gnucash maint: merge current messages in fr.po

Frank H.Ellenberger fell at code.gnucash.org
Thu Nov 1 20:22:43 EDT 2018


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/204d6864 (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/8625fe65 (commit)



commit 204d6864c00fd86e516f70b673445d993f60573d
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Fri Nov 2 01:18:11 2018 +0100

    merge current messages in fr.po
    
    3961 translated messages, 892 fuzzy translations, 390 untranslated
    messages.

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index a2f91db..c028d95 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -17,9 +17,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-13 20:39+0100\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 3.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-01 02:39+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-25 13:10+0200\n"
 "Last-Translator: La Boussole <yoann at laboussole.coop>\n"
 "Language-Team: français <yoann at laboussole.coop>\n"
@@ -30,430 +31,703 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabe"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltique"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72
 msgid "Central European"
 msgstr "Europe centrale"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chinois"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cyrillique"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75
 msgid "Greek"
 msgstr "Grec"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hébreu"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77
 msgid "Indian"
 msgstr "Indien"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonais"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79
 msgid "Korean"
 msgstr "Coréen"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turc"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamien"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83
 msgid "Western"
 msgstr "Occidental"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:27
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:533
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:597
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1038
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:827
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:529
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:604
 msgid "Other"
 msgstr "Autres"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115
 msgid "Arabic (IBM-864)"
 msgstr "Arabe (IBM-864)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116
 msgid "Arabic (IBM-864-I)"
 msgstr "Arabe (IBM-864-I)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118
 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
 msgstr "Arabe (ISO-8859-6-E)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120
 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
 msgstr "Arabe (ISO-8859-6-I)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121
 msgid "Arabic (MacArabic)"
 msgstr "Arabe (MacArabic)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Arabe (Windows-1256)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123
 msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
 msgstr "Arménien (ARMSCII-8)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltique (ISO-8859-4)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
 msgstr "Baltique (Windows-1257)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celtique (ISO-8859-14)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128
 msgid "Central European (IBM-852)"
 msgstr "Europe centrale (IBM-852)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Europe centrale (ISO-8859-2)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132
 msgid "Central European (MacCE)"
 msgstr "Europe centrale (MacCE)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134
 msgid "Central European (Windows-1250)"
 msgstr "Europe centrale (Windows-1250)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136
 msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
 msgstr "Chinois simplifié (GB18030)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137
 msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
 msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138
 msgid "Chinese Simplified (GBK)"
 msgstr "Chinois simplifié (GBK)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139
 msgid "Chinese Simplified (HZ)"
 msgstr "Chinois simplifié (HZ)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140
 msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
 msgstr "Chinois simplifié (Windows-936)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142
 msgid "Chinese Traditional (Big5)"
 msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
 msgstr "Chinois traditionnel (Big5-HKSCS)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145
 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
 msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147
 msgid "Croatian (MacCroatian)"
 msgstr "Croate (MacCroatian)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149
 msgid "Cyrillic (IBM-855)"
 msgstr "Cyrillique (IBM-855)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152
 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
 msgstr "Cyrillique (ISO-IR-111)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155
 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
 msgstr "Cyrillique (MacCyrillic)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159
 msgid "Russian (CP-866)"
 msgstr "Russe (CP-866)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160
 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
 msgstr "Ukrainien (KOI8-U)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161
 msgid "Ukrainian (MacUkrainian)"
 msgstr "Ukrainien (MacUkrainian)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163
 msgid "English (ASCII)"
 msgstr "Anglais (ASCII)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165
 msgid "Farsi (MacFarsi)"
 msgstr "Farsi (MacFarsi)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166
 msgid "Georgian (GEOSTD8)"
 msgstr "Géorgien (GEOSTD8)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168
 msgid "Greek (MacGreek)"
 msgstr "Grec (MacGreek)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169
 msgid "Greek (Windows-1253)"
 msgstr "Grec (Windows-1253)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170
 msgid "Gujarati (MacGujarati)"
 msgstr "Gujarati (MacGujarati)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172
 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
 msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174
 msgid "Hebrew (IBM-862)"
 msgstr "Hébreu (IBM-862)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
 msgstr "Hébreu (ISO-8859-8-E)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
 msgstr "Hébreu (ISO-8859-8-I)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179
 msgid "Hebrew (MacHebrew)"
 msgstr "Hébreu (MacHebrew)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "Hébreu (Windows-1255)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182
 msgid "Hindi (MacDevanagari)"
 msgstr "Hindi (MacDevanagari)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184
 msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
 msgstr "Islandais (MacIcelandic)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japonais (EUC-JP)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191
 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
 msgstr "Coréen (ISO-2022-KR)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192
 msgid "Korean (JOHAB)"
 msgstr "Coréen (JOHAB)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193
 msgid "Korean (UHC)"
 msgstr "Coréen (UHC)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordique (ISO-8859-10)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195
 msgid "Romanian (MacRomanian)"
 msgstr "Roumain (MacRomanian)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197
 msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
 msgstr "Roumain (ISO-8859-16)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199
 msgid "South European (ISO-8859-3)"
 msgstr "Europe du Sud (ISO-8859-3)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Thai (TIS-620)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202
 msgid "Turkish (IBM-857)"
 msgstr "Turc (IBM-857)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204
 msgid "Turkish (MacTurkish)"
 msgstr "Turc (MacTurkish)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
 msgstr "Turc (Windows-1254)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208
 msgid "Unicode (UTF-7)"
 msgstr "Unicode (UTF-7)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210
 msgid "Unicode (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode (UTF-16BE)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211
 msgid "Unicode (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode (UTF-16LE)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212
 msgid "Unicode (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213
 msgid "Unicode (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214
 msgid "User Defined"
 msgstr "Défini par l'utilisateur"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215
 msgid "Vietnamese (TCVN)"
 msgstr "Vietnamien (TCVN)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
 msgstr "Vietnamien (VISCII)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218
 msgid "Vietnamese (VPS)"
 msgstr "Vietnamien (VPS)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
 msgstr "Vietnamien (Windows-1258)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221
 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hébreu visuel (ISO-8859-8)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223
 msgid "Western (IBM-850)"
 msgstr "Occidental (IBM-850)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Occidental (ISO-8859-1)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225
 msgid "Western (ISO-8859-15)"
 msgstr "Occidental (ISO-8859-15)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227
 msgid "Western (MacRoman)"
 msgstr "Occidental (MacRoman)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228
 msgid "Western (Windows-1252)"
 msgstr "Occidental (Windows-1252)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441
 msgid "Locale: "
 msgstr "Locale :"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476
 msgid "Conversion Direction"
 msgstr "Direction de conversion"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477
 msgid "This value determines which iconv test to perform."
 msgstr "Cette valeur indique quel test « iconv » réaliser."
 
-#: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410
+#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410
+#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410
 msgid "The menu of options"
 msgstr "Menu des options"
 
-#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:190
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:1
+msgid ""
+"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
+"the manual under the Help menu."
+msgstr ""
+"Le manuel en ligne de GnuCash fournit beaucoup d'informations utiles. Vous "
+"pouvez accéder au manuel depuis le menu Aide."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:4
+msgid ""
+"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
+"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
+"org"
+msgstr ""
+"L'équipe de développement de GnuCash est facile à contacter. En plus des "
+"listes de diffusion, vous pouvez discuter avec eux en direct sur IRC. "
+"Connectez-vous sur la canal #gnucash sur irc.gnome.org."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:8
+msgid ""
+"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
+"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
+"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
+"follow the instructions provided."
+msgstr ""
+"Vous pouvez facilement importer vos données financières existantes depuis "
+"Quicken, MS Money ou d'autres programmes qui exportent des fichiers QIF "
+"(Quicken Interchange Format) ou OFX. Dans le menu fichier cliquez sur le "
+"sous-menu Import et choisissez QIF ou OFX/QFX. Ensuite, suivez les "
+"instructions fournies."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:13
+msgid ""
+"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
+"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
+"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
+"online manual."
+msgstr ""
+"Si vous êtes familier avec d'autres programmes de finances tel que Quicken, "
+"notez que GnuCash utilise des comptes à la place des catégories pour suivre "
+"les revenus et dépenses. Pour plus d'informations sur les comptes de revenus "
+"et dépenses, consultez le manuel en ligne de GnuCash."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:18
+msgid ""
+"It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. "
+"Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click "
+"it to see the different columns available."
+msgstr ""
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:22
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab "
+"of the main window to bring up the account menu options. Within each "
+"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
+"options."
+msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton droit de la souris dans la fenêtre principale pour "
+"faire apparaître le menu d'options du compte. À l'intérieur de chaque "
+"registre, le clic sur le bouton droit de la souris fait apparaître le menu "
+"d'options de la transaction."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:27
+msgid ""
+"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
+"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
+"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
+"accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr ""
+"Créez un nouveau compte en cliquant sur le bouton Nouveau dans la barre "
+"d'outils de la fenêtre principale. Cela fera apparaître une boîte de "
+"dialogue où vous pourrez saisir les détails du compte. Pour plus "
+"d'informations sur le choix d'un type de compte ou le paramétrage d'un "
+"tableau de comptes, consultez le manuel en ligne de GnuCash."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:33
+msgid ""
+"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
+"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
+"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
+"Transaction Journal."
+msgstr ""
+"Pour saisir des transactions avec des répartitions multiples tel qu'un "
+"chèque de paiement avec de multiples déductions, cliquez sur le bouton "
+"Répartition dans la barre d'outils.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez également choisir le Grand Livre avec répartitions automatiques "
+"ou le Journal de transactions depuis le menu Affichage."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:38
+#, fuzzy
+msgid ""
+"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
+"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
+"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
+"calculated amount."
+msgstr ""
+"Quand vous saisissez des montants brut dans le registre, vous pouvez "
+"utiliser la calculatrice GnuCash pour ajouter, soustraire, multiplier et "
+"diviser. Saisissez simplement la première valeur, puis sélectionnez \"+\", "
+"\"-\",\"*\", ou \"/\". Saisissez la seconde valeur et appuyez sur Entrée "
+"pour enregistrer le montant brut calculé."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:43
+msgid ""
+"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
+"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
+"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
+"was last entered."
+msgstr ""
+"Quick-fill facilite la saisie des transactions courantes. Quand vous "
+"saisissez la ou les première(s) lettre(s) d'une description de transaction "
+"courante, puis sur la touche de tabulation, GnuCash complétera "
+"automatiquement le restant de la transaction comme elle fut entrée "
+"dernièrement. "
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:48
+msgid ""
+"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
+"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
+"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
+"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
+"Assets:Cash.)"
+msgstr ""
+"Saisissez la ou les première(s) lettre(s) d'un nom de compte existant dans "
+"la colonne virement du registre, et GnuCash complétera le nom à partir de "
+"votre liste de comptes. Pour les sous-comptes, saisissez la ou les "
+"première(s) lettre(s) du compte parent, suivie(s) par \":\" et la ou les "
+"première(s) lettre(s) du sous-compte (par exemple A:E pour Avoirs:Espèces)."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
+"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
+"Edit -> Open Subaccounts from the menu."
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez voir toutes vos transactions de sous-comptes dans un seul "
+"registre, mettez en surbrillance le compte parent et sélectionnez \"Comptes -"
+"> Ouvrir les sous-comptes\" dans le menu principal."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:58
+msgid ""
+"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
+"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
+"numbers as well."
+msgstr ""
+"Quand vous saisissez des dates, vous pouvez appuyez sur \"+\" ou \"-\"  pour "
+"incrémenter ou décrémenter la date sélectionnée. Vous pouvez également "
+"utiliser \"+\" et \"-\" pour incrémenter et décrémenter les numéros de "
+"chèques."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:62
+msgid ""
+"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
+"Down."
+msgstr ""
+"Pour basculer entre de multiples onglets dans la fenêtre principale, appuyez "
+"sur Ctrl+Alt+Page haut/bas."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:65
+msgid ""
+"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
+"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
+"and withdrawals."
+msgstr ""
+"Dans la fenêtre rapprochement, vous pouvez appuyez sur la barre d'espace "
+"pour marquer les transactions comme rapprochées. Vous pouvez aussi appuyez "
+"sur Tab et Maj+Tab pour vous déplacer entre les couvertures et retraits."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:69
+msgid ""
+"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
+"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
+"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
+"currency's amount will be available."
+msgstr ""
+"Pour virer des fonds entre des comptes avec devises différentes, cliquez sur "
+"le bouton \"Virement\" dans la barre d'outils du registre, sélectionnez les "
+"comptes ainsi les options de virement de devise pour saisir le taux de "
+"change ou encore la quantité dans l'autre devise, deviendront disponibles."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:74
+msgid ""
+"You can set the Security Editor screen to display the Quote Source  of a "
+"security, which makes it easy to see which online sources your  securities "
+"use. Click the triangle at the far right of the column  headings to change "
+"the display."
+msgstr ""
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:79
+msgid ""
+"You can pack multiple reports into a single window,  providing all the "
+"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
+"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
+msgstr ""
+"Vous pouvez rassembler plusieurs rapports dans une seule fenêtre permettant "
+"de visualiser toutes les informations financières que vous voulez en un clin "
+"d'oeil\n"
+"Pour cela, utilisez le rapport \"Multi-colonnes\" sous \"Exemples et "
+"rapports personnalisés\"."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:84
+msgid ""
+"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
+"report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
+"customize style sheets."
+msgstr ""
+"Les feuilles de style définissent comment les rapports sont affichés. "
+"Choisissez une feuille de style dans les options à la création de votre "
+"rapport et utilisez le menu \"Éditer -> Feuilles de Style\" pour "
+"personnaliser les feuilles de style existantes."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:88
+msgid ""
+"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
+"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
+msgstr ""
+"Pour afficher la liste des comptes dans le champ virement du registre, "
+"appuyez sur la touche menu ou la combinaison Ctrl+Bas."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:91
+msgid ""
+"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
+"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
+"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
+"examples:\n"
+"\n"
+"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
+"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
+"\n"
+"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
+"frequency and then set 'Every 12 months'."
+msgstr ""
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:100
+msgid ""
+"If you work overnight, you should close and reopen your working registers "
+"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
+"not necessary to restart GnuCash."
+msgstr ""
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:104
+msgid ""
+"To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) "
+"from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
+"account, start the search from that account's register."
+msgstr ""
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:108
+msgid ""
+"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, "
+"select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in "
+"a new window."
+msgstr ""
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
+"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
+"even more bizarre and inexplicable.\n"
+"There is another theory that this has already happened.\n"
+"\n"
+"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
+msgstr ""
+"D'après une théorie, le jour où quelqu'un découvrira exactement à quoi sert "
+"l'Univers et pourquoi il est là, ledit Univers disparaîtra sur-le-champ pour "
+"se voir remplacé par quelque chose de considérablement plus inexplicable et "
+"bizarre. Selon une autre théorie, la chose se serait en fait déjà produite. "
+"Douglas Adams, \"Le dernier restaurant avant la fin du monde\""
+
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188
 msgid "The book was closed successfully."
 msgstr "Les comptes ont été clôturés."
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
 #. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
 #. * only for the %d part).
-#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:315
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
@@ -468,7 +742,7 @@ msgstr[1] ""
 "La première transaction trouvée dans ce livre est en date du %s. Selon les "
 "paramètres de clôture ci-dessus, ce livre sera coupé en %d parties."
 
-#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:369
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:367
 #, c-format
 msgid ""
 "You have asked for a book to be created. This book will contain all "
@@ -485,12 +759,12 @@ msgstr ""
 " Modifiez le titre et les notes ou cliquez sur \"Suivant\" pour procéder.\n"
 " Cliquez sur \"Retour\" pour ajuster les dates ou \"Annuler\"."
 
-#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:386
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:384
 #, c-format
 msgid "Period %s - %s"
 msgstr "Période du %s au %s"
 
-#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:404
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:402
 #, c-format
 msgid ""
 "The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click "
@@ -504,7 +778,7 @@ msgstr ""
 #. replaced by one single message? Either this closing went
 #. successfully ("success", "congratulations") or something else
 #. should be displayed anyway.
-#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:526
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:521
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -515,85 +789,85 @@ msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:186
 #. Change the text so that its more mainingful for this assistant
-#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:592
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:587
 msgid "Period:"
 msgstr "Périodicité :"
 
 # messages-i18n.c:261
-#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:593
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:5
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:588
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:83
 msgid "Closing Date:"
 msgstr "Date de clôture"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:936 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:943
-#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:450
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:450
 msgid "Selected"
 msgstr "Sélectionné"
 
 # messages-i18n.c:166
-#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:462
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2252
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:462
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2252
 msgid "Account Types"
 msgstr "Type de compte"
 
 # messages-i18n.c:166
 #. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
-#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:557
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:557
 #, c-format
 msgid "Accounts in '%s'"
 msgstr "Comptes en \"%s\""
 
 # messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129
-#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:565
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:565
 msgid "No description provided."
 msgstr "Pas de description fournie."
 
 # messages-i18n.c:166
-#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:580
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:580
 msgid "Accounts in Category"
 msgstr "Comptes par catégorie"
 
-#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:792
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:792
 msgid "zero"
 msgstr "zéro"
 
 # messages-i18n.c:178
-#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:805
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:805
 msgid "existing account"
 msgstr "compte existant"
 
 # po/guile_strings.txt:182
-#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:916
-#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:944
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
 # po/guile_strings.txt:243
-#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:919
-#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:566
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:947
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:566
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:991
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:690
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:903
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1024
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:718
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:903
 msgid "Placeholder"
 msgstr "Virtuel"
 
 # messages-i18n.c:195
-#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1008
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:306
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:64
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:928
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1041
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:306
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1596
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:943
 msgid "Opening Balance"
 msgstr "Solde initial"
 
 # po/guile_strings.txt:122
-#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1022
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1055
 msgid "Use Existing"
 msgstr "Utilise existant"
 
-#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1135
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1168
 msgid ""
 "You selected a book currency and it will be used for\n"
 "new accounts. Accounts in other currencies must be\n"
@@ -601,7 +875,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:200
-#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1145
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1178
 #, fuzzy
 msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
 msgstr ""
@@ -610,76 +884,76 @@ msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:43
 #. The options dialog gets added to the notebook so it doesn't need a parent.
-#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1190
-#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1209
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:679
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1223
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1242
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:807
 msgid "New Book Options"
 msgstr "Options du nouveau livre"
 
 # po/guile_strings.txt:264
 #. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP }
-#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:114
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:119
 msgid "Taxes"
 msgstr "Impôts"
 
 # messages-i18n.c:312
-#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:114
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:119
 msgid "Tax Payment"
 msgstr "Paiement d'impôts"
 
 # messages-i18n.c:227
-#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:115
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:120
 msgid "Insurance"
 msgstr "Assurance"
 
 # messages-i18n.c:227
-#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:115
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:120
 msgid "Insurance Payment"
 msgstr "Paiement d'assurance"
 
 #. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
-#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:117
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:122
 msgid "PMI"
 msgstr "Assurance de prêt (hypothèque)"
 
 # messages-i18n.c:312
-#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:117
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:122
 msgid "PMI Payment"
 msgstr "Paiement d'assurance de prêt"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:118
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:123
 msgid "Other Expense"
 msgstr "Autres dépenses"
 
 # messages-i18n.c:312
-#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:118
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:123
 msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "Divers paiements"
 
 #. Add payment checkbox.
 #. Translators: %s is "Taxes",
 #. * "Insurance", or similar.
-#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:753
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:760
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
 msgstr "... payez \"%s\" ?"
 
 # messages-i18n.c:96
-#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:765
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:772
 msgid "via Escrow account?"
 msgstr "à travers un compte en séquestre ?"
 
 # messages-i18n.c:300
-#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:916
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2530
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:923
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2526
 msgid "Loan"
 msgstr "Emprunt"
 
 #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
-#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:1447
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1458
 #, c-format
 msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
 msgstr "Option de remboursement du prêt : « %s »"
@@ -687,119 +961,103 @@ msgstr "Option de remboursement du prêt : « %s »"
 # messages-i18n.c:267 po/guile_strings.txt:6
 #. Translators: The following symbols will build the *
 #. * header line of exported CSV files:
-#. Add the columns
-#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:1834
-#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:909
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:10
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:5
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:18
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:18
-#: ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:415
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:47
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:52
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:473
-#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:393
-#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:433
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3512
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3549
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:61
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:224
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:67
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:110
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:249
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:786
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:128
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:259
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:104
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:244
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:718
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:43
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:51
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:163
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:296
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:72
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:68
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:356
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:739
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:107
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:76
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:97
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:408
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:454
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:819
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:870
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1064
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:424
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:479
-#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:53
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:140
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:410
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:812
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:160
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:788
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:895
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:964
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1860 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:908
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:583 gnucash/gnome/reconcile-view.c:448
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:285
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:417
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:126
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:488
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:363
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:47
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:52
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:475
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:393
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:433
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3534
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3571
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:224
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:70
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:89
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:221
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:622
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:42
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:51
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:161
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:295
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:355
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:739
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:501
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:51
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:130
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:400
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:802
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:149
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:890
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1014
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1084
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
 # messages-i18n.c:312
 #. set per book option
 #. Mark the transaction as a payment
-#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:1840
-#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2748
-#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2810
-#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2823
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3075
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:131
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2491
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2532
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2537
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2548
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:222
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:223
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:365
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:66 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:74
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:92 ../libgnucash/engine/gncOwner.c:789
-#: ../libgnucash/engine/gncOwner.c:824 ../libgnucash/engine/gncOwner.c:854
-#: ../libgnucash/engine/gncOwner.c:867
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1866 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2806
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2868 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2881
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3054
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3140
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:479
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2487
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2528
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2533
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2544
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:218
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:219
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:358
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:66 libgnucash/app-utils/prefs.scm:74
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:92 libgnucash/engine/gncOwner.c:791
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:826 libgnucash/engine/gncOwner.c:856
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:869
 msgid "Payment"
 msgstr "Paiement"
 
-#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:1846
-#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2843
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1872 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2901
 msgid "Principal"
 msgstr "Principal"
 
 # messages-i18n.c:227
-#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:1852
-#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2863
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2859
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2947
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2486
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2523
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2531
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2538
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1878 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2921
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2859
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2947
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:40
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2482
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2519
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2527
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2543
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2570
 msgid "Interest"
 msgstr "Intérêts"
 
 # messages-i18n.c:312
-#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2749
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2807
 msgid "Escrow Payment"
 msgstr "Paiement sous séquestre"
 
@@ -808,213 +1066,199 @@ msgstr "Paiement sous séquestre"
 #. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as
 #. * xaccSplitSetAction with these arguments
 #. Translators: This string has a disambiguation prefix
-#: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2956
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2956
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579
 msgid "Action Column|Split"
 msgstr "Diviser"
 
-#: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:413
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:408
 msgid "Error adding price."
 msgstr "Erreur d'ajout de prix"
 
 # messages-i18n.c:236 po/guile_strings.txt:56
 #. define all option's names so that they are properly defined
 #. in *one* place.
-#: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:578
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:110
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:471
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:59
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:474
-#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:392
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:368
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:332
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:39
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:49
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1044
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:43
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:51
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:51
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:112
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:477
-#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:255
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:153
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:435
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1023
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:573
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:471
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:59
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:476
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392
+#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:370
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:333
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:38
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:49
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1056
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:42
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:51
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:50
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:253
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:143
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:425
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1142
 msgid "Account"
 msgstr "Compte"
 
 # messages-i18n.c:334
-#: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:584
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1056
-#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:256
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1068
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:254
 msgid "Symbol"
 msgstr "Symbole"
 
 # po/guile_strings.txt:266
-#: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:590
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:123
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:410
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1064
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:113
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:88
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:108
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:156
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:440
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:801
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1041
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:411
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1076
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:113
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:146
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:903
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1023
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1160
 msgid "Shares"
 msgstr "Titres"
 
 # po/guile_strings.txt:167
-#: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:781
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:776
 msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
 msgstr "Vous n'avez aucun compte-titres avec solde !"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:936 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:943
-#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73
-#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1332
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1410
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1330
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1408
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
 msgid "Select..."
 msgstr "Sélectionner..."
 
 # messages-i18n.c:281
-#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:77
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:77
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222
 msgid "Edit..."
 msgstr "Éditer..."
 
-#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2391
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2570
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2571
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3290
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3080
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:6
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:513
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:701
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:787
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:671
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:425
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:91 ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:990
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2386
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2565 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2566
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3287
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1081
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:163
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:509
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:797
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:414
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:91 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1060
 msgid "Bill"
 msgstr "Facture"
 
-#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2396
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2577
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2578
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2391
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2572 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2573
 msgid "Voucher"
 msgstr "Bon"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
 #. page / name / orderkey / tooltip / default
-#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3304
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:384
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1106
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3155
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:8
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2536
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:509
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:683
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:769
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:650
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:417
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:421
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:109
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:163
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:130
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:199
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1808
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:838
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:75 ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:988
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3301
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:384
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1097
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3134
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:183
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:151
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:836
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:850
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2532
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:505
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:803
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:406
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:410
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:109
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:163
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:131
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:199
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1815
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:828
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:75 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1058
 msgid "Invoice"
 msgstr "Facture"
 
 # po/guile_strings.txt:243
-#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:40
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:46
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:50
-#: ../gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:770
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:807
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:858
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:916
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1742
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1751
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:241
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:265
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:302
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:367
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:866
-#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:485 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:673
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:577
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:671
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:46
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:50
+#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:235
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:260
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:302
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:393
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:969
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:495 libgnucash/engine/Recurrence.c:683
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:568
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:568
 msgid "Use Global"
 msgstr "Utiliser les globaux"
 
-#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:68 ../gnucash/gnome/business-urls.c:199
-#: ../gnucash/gnome/top-level.c:225
+#: gnucash/gnome/business-urls.c:68 gnucash/gnome/business-urls.c:195
+#: gnucash/gnome/top-level.c:225
 #, c-format
 msgid "Badly formed URL %s"
 msgstr "URL mal formée : %s"
 
-#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:73 ../gnucash/gnome/business-urls.c:222
-#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:228 ../gnucash/gnome/business-urls.c:295
-#: ../gnucash/gnome/top-level.c:98
+#: gnucash/gnome/business-urls.c:73 gnucash/gnome/business-urls.c:226
+#: gnucash/gnome/business-urls.c:233 gnucash/gnome/business-urls.c:302
+#: gnucash/gnome/top-level.c:98
 #, c-format
 msgid "Bad URL: %s"
 msgstr "Mauvaise URL : %s"
 
-#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:82
+#: gnucash/gnome/business-urls.c:82
 #, c-format
 msgid "No such entity: %s"
 msgstr "Aucune entité de ce type : %s"
 
 #. =================================================================
-#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:170
+#: gnucash/gnome/business-urls.c:170
 #, c-format
 msgid "No such owner entity: %s"
 msgstr "Pas de tel destinaire/émetteur : %s"
 
-#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:279
+#: gnucash/gnome/business-urls.c:286
 #, c-format
 msgid "Entity type does not match %s: %s"
 msgstr "Le type d'entité ne correspond pas à %s : %s"
 
-#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:289
+#: gnucash/gnome/business-urls.c:296
 #, c-format
 msgid "Bad URL %s"
 msgstr "Mauvaise URL %s"
 
-#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:302
+#: gnucash/gnome/business-urls.c:309
 #, c-format
 msgid "No such Account entity: %s"
 msgstr "Aucune entité de compte de ce type : %s"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:267
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:267
 msgid "Discount days cannot be more than due days."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:326
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:326
 msgid "You must provide a name for this Billing Term."
 msgstr "Vous devez fournir un nom pour ces conditions de facturation. "
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:333
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:333
 #, c-format
 msgid ""
 "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
@@ -1024,45 +1268,46 @@ msgstr ""
 "Votre choix \"%s\" est déjà utilisé."
 
 # po/guile_strings.txt:101
-#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:533
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:8
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:92
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:228
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:533
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:208
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:792
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:986
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:228
 msgid "Days"
 msgstr "Jours"
 
 # messages-i18n.c:313
-#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:536
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:16
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:536
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:406
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:795
 msgid "Proximo"
 msgstr "Proximo"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:539
-#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:363
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:655
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:224
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:255
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:361
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:366
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:181
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:539 gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:371
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:656
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:220
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:243
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:354
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:359
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:170
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:668
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:668
 #, c-format
 msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
 msgstr "Le terme \"%s\" est utilisé. Vous ne pouvez pas le supprimer."
 
 # messages-i18n.c:17
-#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:674
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:572
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:674
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:572
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "Confirmez-vous la suppression de \"%s\" ?"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78
+#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78
 msgid ""
 "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
 "Customer below."
@@ -1070,7 +1315,7 @@ msgstr ""
 "Cette transaction doit être assignée à un client. Choisissez un client ci-"
 "dessous."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85
+#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85
 msgid ""
 "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
 "below."
@@ -1078,7 +1323,7 @@ msgstr ""
 "Cette transaction doit être assignée à un fournisseur. Choisissez un "
 "fournisseur ci-dessous."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:156
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:156
 msgid ""
 "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
 "not delete it."
@@ -1087,7 +1332,7 @@ msgstr ""
 "pouvez pas le détruire."
 
 # messages-i18n.c:56
-#: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:170
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:170
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -1096,111 +1341,128 @@ msgstr ""
 "son historique de prix ?"
 
 # messages-i18n.c:56
-#: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:177
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:177
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le bien sélectionné ?"
 
 # messages-i18n.c:262
-#: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:186
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:186
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Supprimer le bien ?"
 
 # messages-i18n.c:134
 #. Add the Cancel button for the matcher
-#: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:190
-#: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:202
-#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1140
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:328
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1540
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1145
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1626
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1603
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:870 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:914
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:985 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1252
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1292
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:32
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:3
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:3
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:14
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:23
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:3
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:16
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:9
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:3
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:12
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:3
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:3
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:1
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:1
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2189
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2228
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:4
-#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:262
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:649
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:130 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:313
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:610
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1265
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2434
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:9
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:3
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:3
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:1
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:3
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:13
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:4
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2
-#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:418
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:329
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1878
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:384
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:3
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:13
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:918
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:899
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1558
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:14
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:190
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:202
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1146 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:329
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1588
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1143
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1626
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1724
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:989 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1033
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1104 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1371
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1411 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2196
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2279
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:266
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:649 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:130
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:313 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:611
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1283
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2416
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:196
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:20
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:176
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:613
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:909
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1647
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:173
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:38
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:816
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1007
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:38
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:22
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:53
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:741
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:63
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:41
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:24
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:339
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:39
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:26
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:122
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:46
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:585
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1145
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:713
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1300
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:40
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:149
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:38
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:561
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:78
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:70
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:144
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:312
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:120
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:455
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:739
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:24
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:66
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:174
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:781
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1477
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:28
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:327
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:64
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:30
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:198
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:31
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:188
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:701
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:31
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:584
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:940
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1128
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:23
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:420
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:329
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1965
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:386
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:930
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1537
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuler"
 
 # messages-i18n.c:137
-#: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:191
-#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:127
-#: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:203
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1541
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1146
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:160
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:22
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:6
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:20
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2231
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2270
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:3
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:4
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:11
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:191
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:127
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:203
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1589
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1144
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:160
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2238 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2321
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:191
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:552
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:73
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:350
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:638
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:114
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:503
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Supprimer"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:329
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:329
 msgid ""
 "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
 "company) you should enter the same value for:\n"
@@ -1213,200 +1475,190 @@ msgstr ""
 "\"l'adresse de facturation\" doivent être identiques."
 
 # messages-i18n.c:13
-#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:341
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341
 msgid "You must enter a billing address."
 msgstr "Vous devez saisir une adresse de facturation."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:351
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:351
 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
 msgstr ""
 "Le pourcentage d'escompte doit être compris entre 0 et 100, ou vous devez le "
 "laisser vide."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:356
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:356
 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
 msgstr ""
 "Un crédit doit être un montant brut positif, ou vous devez le laisser vide."
 
 # po/guile_strings.txt:188
-#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:432
-#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:287 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:242
-#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:299
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1454
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:432 gnucash/gnome/dialog-employee.c:287
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:242 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:299
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1458
 msgid "<No name>"
 msgstr "<sans nom>"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
-#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:439
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:439
 msgid "Edit Customer"
 msgstr "Modification du client"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
-#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:441
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:1
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1096
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:441
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1087
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31
 msgid "New Customer"
 msgstr "Nouveau client"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:908
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:908
 msgid "View/Edit Customer"
 msgstr "Afficher/Modifier le client"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:909
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:909
 msgid "Customer's Jobs"
 msgstr "Prestations du client"
 
 #. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb, NULL, TRUE},
-#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:911
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:911
 msgid "Customer's Invoices"
 msgstr "Factures du client"
 
 # messages-i18n.c:312
-#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:912
-#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:692
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3056
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3065
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3076
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3332
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3338 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:560
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:4
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:912 gnucash/gnome/dialog-employee.c:692
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3053 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3062
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3073 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3328
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3334 gnucash/gnome/dialog-job.c:560
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61
 msgid "Process Payment"
 msgstr "Traitement des paiements"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:922
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:922
 msgid "Shipping Contact"
 msgstr "Contact de livraison"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:924 ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:924 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727
 msgid "Billing Contact"
 msgstr "Contact de facturation"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
-#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:926
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:926
 msgid "Customer ID"
 msgstr "Numéro du client"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:928 ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:731
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:380
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:388
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:175
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:321
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:928 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:731
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:380
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:388
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:174
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:306
 msgid "Company Name"
 msgstr "Nom de Société"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460
-#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:935 ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:738
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:935 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:738
 msgid "Contact"
 msgstr "Contact"
 
-#. FALL THROUGH
-#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:937
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3201
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3351 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:590
-#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:895 ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:556
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:76
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3198
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3347 gnucash/gnome/dialog-job.c:590
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:892 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:557
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:77
 msgid "Company"
 msgstr "Société"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:939
-#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:714 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:594
-#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:742
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:377
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:939 gnucash/gnome/dialog-employee.c:714
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:594 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:742
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:377
 msgid "ID #"
 msgstr "ID N°"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
-#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:962
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:962
 msgid "Find Customer"
 msgstr "Chercher un client"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75
+#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75
 msgid "No Account selected. Please try again."
 msgstr "Aucun compte sélectionné. Essayez à nouveau."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82
+#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82
 msgid "Placeholder account selected. Please try again."
 msgstr "Le compte sélectionné est virtuel. Essayez à nouveau."
 
 # messages-i18n.c:21
-#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:199
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:199
 msgid "You must enter a username."
 msgstr "Vous devez saisir un identifiant."
 
 # messages-i18n.c:21
-#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:204
 msgid "You must enter the employee's name."
 msgstr "Vous devez saisir un nom d'employé."
 
 # messages-i18n.c:13
-#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213
 msgid "You must enter an address."
 msgstr "Vous devez saisir une adresse."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:294
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:294
 msgid "Edit Employee"
 msgstr "Modification de l'employé"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:296
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:1
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1100
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:296
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1091
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7
 msgid "New Employee"
 msgstr "Nouvel employé"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:690
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:690
 msgid "View/Edit Employee"
 msgstr "Afficher/Modifier un employé"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:691
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:691
 msgid "Expense Vouchers"
 msgstr "Bons de dépenses"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:701
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:701
 msgid "Employee ID"
 msgstr "Numéro de l'employé"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:703
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:703
 msgid "Employee Username"
 msgstr "Identifiant de l’employé"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:705
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3181
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:392
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:705 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3178
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:392
 msgid "Employee Name"
 msgstr "Nom de l'employé"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:712
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:8
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:712
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:197
 msgid "Username"
 msgstr "Identifiant"
 
 # po/guile_strings.txt:188
-#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:716
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1803
-#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1151
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:356
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:376
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:16
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:366
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:716 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1755
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1804 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1157
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:356
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:376
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:129
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:367
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:738
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:738
 msgid "Find Employee"
 msgstr "Recherche d'employé"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:312
+#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:312
 msgid ""
 "This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
 "for all but one quantity."
@@ -1414,7 +1666,7 @@ msgstr ""
 "Ce programme ne peut calculer qu'une valeur à la fois. Vous devez saisir une "
 "valeur pour toutes les quantités sauf une."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:314
+#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:314
 msgid ""
 "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
 "valid expression."
@@ -1422,356 +1674,379 @@ msgstr ""
 "GnuCash ne peut pas déterminer la valeur de l'un des champs. Vous devez "
 "saisir une expression valide"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:353
+#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:353
 msgid "The interest rate cannot be zero."
 msgstr "Le taux d'intérêt ne peut être zéro."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:372
+#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:372
 msgid "The number of payments cannot be zero."
 msgstr "Le nombre de paiements ne peut être zéro."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:377
+#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:377
 msgid "The number of payments cannot be negative."
 msgstr "Le nombre de paiements ne peut être négatif."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-account.c:310
+# messages-i18n.c:140
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Find Account"
+msgstr "_Éditer le compte"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:316
 #, fuzzy
 msgid "Place Holder"
 msgstr "Virtuel"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-account.c:321
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:327
 #, fuzzy
 msgid "Hidden"
 msgstr "C_aché"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-account.c:332
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:338
 #, fuzzy
 msgid "Not Used"
 msgstr "Non planifié"
 
 # po/guile_strings.txt:197
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-account.c:343
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:349
 #, fuzzy
 msgid "Balance Zero"
 msgstr "Solde (période)"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-account.c:361
+# messages-i18n.c:211
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Tax related"
+msgstr "_Imposable"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:386
 #, fuzzy
 msgid "Search from "
 msgstr " Recherche "
 
 # src/gnome/dialog-account-picker.c:93
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:106
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Tous les comptes"
 
 # messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:114
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:113
-#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:397
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:114
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:397
 msgid "Balanced"
 msgstr "Equilibré"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:116
-#: ../gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:630
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:171
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:270
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:256
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
+#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:630
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:269
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:255
 msgid "Closing Entries"
 msgstr "Saisies de clôtures"
 
 # messages-i18n.c:322
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:119
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:491
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:499
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1322
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1358
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:491
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1328 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1377
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
 msgid "Reconcile"
 msgstr "Rapprocher"
 
 # messages-i18n.c:204
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:122
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:121
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:122
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:120
 msgid "Share Price"
 msgstr "Prix du titre"
 
+# messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
+#. note the "Amount" multichoice option here
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3345 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:930
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:595 gnucash/gnome/reconcile-view.c:432
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2953
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2965
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1071
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:48
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:478
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:394
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:434
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3551
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3588
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:74
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:47
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:60
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:244
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:116
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:445
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:841
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:192
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:965
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1013
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1247
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1263
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2052
+msgid "Amount"
+msgstr "Montant brut"
+
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:126
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:125
-#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:937
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1028
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2964
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2984
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1073
-#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:260
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:168
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:464
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:126
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:124
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:936
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1028
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2943
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2963
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1085
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:258
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:158
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:454
 msgid "Value"
 msgstr "Montant"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:127
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3101
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3135
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3169
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2802
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3098 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3132
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3166
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2781
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:86
 msgid "Date Posted"
 msgstr "Date de facturation"
 
 # po/guile_strings.txt:95
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:132
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:171
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:177
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:131
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:176
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1940
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3230
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:898
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:904
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:847
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:217
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:132
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:171
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:177
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:130
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:169
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:175
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2244
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3843
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:889
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:895
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:205
 msgid "Number/Action"
 msgstr "Numéro/Action"
 
 # messages-i18n.c:240
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:133
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:170
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:178
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:132
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:169
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1945
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:897
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:905
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2831
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2833
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:58
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:56
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:318
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:254
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:133
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:170
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:178
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:131
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:168
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:176
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2249
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:604 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:888
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:896
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2810
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2812
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2830
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2832
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:58
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:319
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:93
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:231
 msgid "Action"
 msgstr "Action"
 
 # messages-i18n.c:346
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:136
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:173
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:179
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:135
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:172
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1939
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3229
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:900
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:906
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:851
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:229
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:136
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:173
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:179
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:134
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2243
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3842
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:891
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:897
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:217
 msgid "Transaction Number"
 msgstr "Numéro de transaction"
 
 # po/guile_strings.txt:173
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:137
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:172
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:180
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:136
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:179
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1944
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:11
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:899
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:907
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2847
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:14
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:898
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:223
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:137
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:172
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:180
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:135
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2248
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:592 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:890
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:898
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2826
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:296
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:95
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:211
 msgid "Number"
 msgstr "Numéro"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:149
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:148
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:149
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Description, Notes, or Memo"
 msgstr "Description / Notes / Mémo"
 
 # messages-i18n.c:302 po/guile_strings.txt:26
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:152
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:25
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2869
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2878
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2880
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:63
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:478
-#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:396
-#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:436
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:346
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:81
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:101
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:435
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:474
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:475
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:855
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:902
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1100
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:150
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:430
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:235
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:410
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:817
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:918
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1013
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1014
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:151
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:598
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2848
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2857
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2859
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2877
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:529
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:480
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:396
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:436
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:347
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:101
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:140
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:420
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:223
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:451
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:920
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1037
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1132
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1133
 msgid "Memo"
 msgstr "Mémo"
 
 # messages-i18n.c:306 po/guile_strings.txt:176
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:154
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:16
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:14
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:13
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:16
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:884
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:501
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:55
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:482
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:292
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:75
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:82
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:483
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:447
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:474
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1070
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1106
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:488
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:777
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:794
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:927
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1013
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:607
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:884
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:501
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2875
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:552
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:487
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1258
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:458
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:859
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:547
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:55
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:483
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:292
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:75
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:485
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:486
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:229
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:879
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:896
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1046
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1132
 msgid "Notes"
 msgstr "Notes"
 
 # messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:156
-#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:925
-#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1347
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:4
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:4
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:6
-#: ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:403
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:755
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2894
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:54
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:477
-#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:395
-#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:435
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3520
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3557
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:66
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:286
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:70
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:112
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:254
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:130
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:264
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:106
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:249
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:47
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:55
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:298
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:442
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:111
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:80
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:100
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:416
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:471
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:843
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:894
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1069
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:148
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:425
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:447
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:209
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:793
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:900
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1002
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:924 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1353
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:601 gnucash/gnome/reconcile-view.c:436
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:755
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2873
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:101
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:159
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:139
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:54
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:479
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:395
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:435
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3542
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3579
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:287
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:73
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:91
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:226
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:46
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:55
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:297
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:444
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:100
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:138
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:415
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:445
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:198
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:895
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1019
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1121
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#. FIXME: All this does is leak.
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:228
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1499
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:227
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1492
 msgid "Find Transaction"
 msgstr "Chercher des transactions"
 
 # messages-i18n.c:17
-#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:119
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to delete the entries ?"
 msgstr "Confirmez-vous la suppression de cette ligne ?"
 
 # messages-i18n.c:164
-#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:412
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:406
 #, fuzzy
 msgid "Map Account NOT found"
 msgstr "Code du compte"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:503
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:5
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:505
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:109
 msgid "Bayesian"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129
 #. Description
-#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:518
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:520
 #, fuzzy
 msgid "Description Field"
 msgstr "Description"
 
 #. Memo
-#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:521
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:523
 msgid "Memo Field"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
 #. CSV Account Map
-#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:524
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:526
 #, fuzzy
 msgid "CSV Account Map"
 msgstr "Nom du compte"
 
 # messages-i18n.c:309
-#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:561
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:563
 #, fuzzy
 msgid "Online Id"
 msgstr "En ligne"
@@ -1781,67 +2056,66 @@ msgstr "En ligne"
 #. * label in the frame and means
 #. * e.g. customer i.e. the company being
 #. * invoiced.
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:405 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:182
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:405 gnucash/gnome/dialog-order.c:183
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "Vous devez fournir les informations de facturation."
 
 # messages-i18n.c:17
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:592
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:592
 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la ligne sélectionnée ?"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:594
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:594
 msgid ""
 "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
 msgstr ""
 "Cette ligne est liée à une commande et sera supprimée de celle-là également !"
 
 # messages-i18n.c:267 po/guile_strings.txt:6
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:703 ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3110
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3144
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3178
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2818
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:231
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:406
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:304
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:719
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:44
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:52
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:620
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:260
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:703 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3107
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3141 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3175
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2797
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:231
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:407
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:276
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:627
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:43
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:52
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:614
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:259
 msgid "Due Date"
 msgstr "Date d'échéance"
 
 # messages-i18n.c:222
 #. Should be using standard label for due date?
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:704
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:407
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:621
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:704
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:408
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:615
 msgid "Post Date"
 msgstr "Date de facturation"
 
 # messages-i18n.c:186
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:705
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:705
 msgid "Post to Account"
 msgstr "Publier dans le compte"
 
 # messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:706
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:706
 msgid "Accumulate Splits?"
 msgstr "Accumuler les répartitions ?"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:800
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:798
 msgid "The Invoice must have at least one Entry."
 msgstr "La facture doit avoir au moins une ligne."
 
 # messages-i18n.c:56
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:820
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:818
 msgid "Do you really want to post the invoice?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment publier la facture ?"
 
 #. Fill in the conversion prices with feedback from the user
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:838
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:836
 msgid ""
 "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
 "currency. You will be asked a conversion rate for each."
@@ -1849,595 +2123,522 @@ msgstr ""
 "Une ou plusieurs entrées sont pour des comptes sans cette devise de "
 "facturation. On vous demandera un taux de conversion pour chacune d'elles."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:971
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:969
 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
 msgstr ""
 "L’action de publication a été annulée car tous les taux de changes n’ont pas "
 "été donnés."
 
 # messages-i18n.c:344
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1242
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1149
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1240 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1149
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1198
 msgid "Total:"
 msgstr "Total : "
 
 # messages-i18n.c:344
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1248
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1246
 msgid "Subtotal:"
 msgstr "Sous-total :"
 
 # po/guile_strings.txt:264
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1249
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1247
 msgid "Tax:"
 msgstr "Taxe :"
 
 # messages-i18n.c:344
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1253
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1251
 msgid "Total Cash:"
 msgstr "Espèces total :"
 
 # messages-i18n.c:264 po/guile_strings.txt:211
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:629
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1254
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1252
 msgid "Total Charge:"
 msgstr "Prix total :"
 
 # po/guile_strings.txt:89
 #. Set the type label
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1723
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1262
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:708
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:712
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:716
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:794
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:798
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:802
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:678
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:682
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:686
-#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:996
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1721 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1261
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:867
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:801
+#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1066
 msgid "Credit Note"
 msgstr "Avoir"
 
 # po/guile_strings.txt:89
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1942
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1961
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1980
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1956
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1975
 msgid "New Credit Note"
 msgstr "Nouvel avoir"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1943
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:21
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1108
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1938
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1099
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:681
 msgid "New Invoice"
 msgstr "Nouvelle facture"
 
 # po/guile_strings.txt:127
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1948
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1967
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1986
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1943 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1962
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1981
 msgid "Edit Credit Note"
 msgstr "Modification de l’avoir"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1949
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1944
 msgid "Edit Invoice"
 msgstr "Modification de la facture"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1952
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1971
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1990
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1947 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1966
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1985
 msgid "View Credit Note"
 msgstr "Afficher l’avoir"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1953
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1948
 msgid "View Invoice"
 msgstr "Afficher la facture"
 
 # messages-i18n.c:192
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1962
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1957
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1083
 msgid "New Bill"
 msgstr "Nouvelle facture à payer"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1968
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1963
 msgid "Edit Bill"
 msgstr "Modifier la facture à payer "
 
 # messages-i18n.c:192
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1972
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1967
 msgid "View Bill"
 msgstr "Afficher la facture à payer"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1981
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1104
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1976
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1095
 msgid "New Expense Voucher"
 msgstr "Nouveau bon de dépense"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1987
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1982
 msgid "Edit Expense Voucher"
 msgstr "Modification du bon de dépense"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1991
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1986
 msgid "View Expense Voucher"
 msgstr "Afficher le bon de dépense"
 
 # messages-i18n.c:231
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2390
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2569
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2385 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2564
 msgid "Bill Information"
 msgstr "Informations de facturation"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2392
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2572
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3151
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2387 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2567
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3148
 msgid "Bill ID"
 msgstr "N° de facturation"
 
 # messages-i18n.c:231
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2395
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2576
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2390 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2571
 msgid "Voucher Information"
 msgstr "Informations sur le bon"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2397
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2579
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3185
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2392 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2574
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3182
 msgid "Voucher ID"
 msgstr "N° de bon"
 
 # messages-i18n.c:280
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2918
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2915
 msgid "Date of duplicated entries"
 msgstr "Date des entrées dupliquées"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2973
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2970
 msgid ""
 "One or more selected invoices have already been posted.\n"
 "Re-check your selection."
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:56
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2977
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2974
 msgid "Do you really want to post these invoices?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment publier ces factures ?"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3055
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3337
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3052 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3333
 msgid "View/Edit Invoice"
 msgstr "Afficher/Modifier la facture"
 
 # messages-i18n.c:280
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3057
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3066
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3077
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3054 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3063
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3074
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Dupliquer"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3058
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3067
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3078
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3055 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3064
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3075
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266
 msgid "Post"
 msgstr "Publier"
 
 # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3059
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3068
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3079
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3056 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3065
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3076
 msgid "Printable Report"
 msgstr "Rapport imprimable"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3064
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3331
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3061 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3327
 msgid "View/Edit Bill"
 msgstr "Afficher/Modifier la facture"
 
 #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
 #. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3075
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3072
 msgid "View/Edit Voucher"
 msgstr "Afficher/Modifier le bon"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3089
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3086
 msgid "Invoice Owner"
 msgstr "Destinataire de la facture"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3092
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:339
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3089
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:346
 msgid "Invoice Notes"
 msgstr "Notes de facture"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3095
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3129
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3163
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3192 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:573
-#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:586 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:893
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:11
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:9
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:334
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:805
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3092 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3126
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3160 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3189
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:573 gnucash/gnome/dialog-job.c:586
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:890 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:318
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1000
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:238
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:336
 msgid "Billing ID"
 msgstr "N° de facturation"
 
 # po/guile_strings.txt:64
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3098
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3132
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3166
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3095 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3129
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3163
 msgid "Is Paid?"
 msgstr "Est payé ?"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3104
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3138
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3172
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3101 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3135
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3169
 msgid "Is Posted?"
 msgstr "Est publié ?"
 
 # messages-i18n.c:135
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3107
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3141
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3175 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:882
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:7
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3104 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3138
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3172 gnucash/gnome/dialog-order.c:879
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:72
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:806
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:140
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:641
 msgid "Date Opened"
 msgstr "Date d'ouverture"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3113
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3147
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3110 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3144
 msgid "Company Name "
 msgstr "Nom de société "
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3117
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3114
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:58
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:792
 msgid "Invoice ID"
 msgstr "N° de facture"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3123
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3120
 msgid "Bill Owner"
 msgstr "Émetteur de la facture"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3126
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3123
 msgid "Bill Notes"
 msgstr "Notes de la facture"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3157
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3154
 msgid "Voucher Owner"
 msgstr "Destinataire du bon"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3160
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3157
 msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Notes du bon"
 
 # messages-i18n.c:345 po/guile_strings.txt:254
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3194
-#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:836
-#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:12
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:738
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2954
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:353
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:69
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:46
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:54
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:441
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:446
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3191 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:835
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:738
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2933
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:44
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:778
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:312
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:354
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:72
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:45
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:443
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:444
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
 # po/guile_strings.txt:64
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3196
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:300
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3193
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:301
 msgid "Paid"
 msgstr "Payé"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3199
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3196
 msgid "Posted"
 msgstr "Publié"
 
 # messages-i18n.c:168 po/guile_strings.txt:259
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3204
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3353
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:788
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3201 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3349
 msgid "Due"
 msgstr "Due"
 
 # messages-i18n.c:310
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3206
-#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:842 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:900
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3203 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:841
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:897
 msgid "Opened"
 msgstr "Ouvert"
 
 # messages-i18n.c:307 po/guile_strings.txt:148
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3208
-#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:919 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:902
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:24
-#: ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:407 ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:411
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:53
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:246
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:266
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:110
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:99
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:412
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:413
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:469
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1068
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:146
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:420
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:792
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:899
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:986
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3205 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:918
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:899 gnucash/gnome/reconcile-view.c:440
+#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:444
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:516
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:53
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:247
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:267
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:110
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:99
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:136
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:410
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:894
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1018
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1105
 msgid "Num"
 msgstr "Num"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3289
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3286
 msgid "Find Bill"
 msgstr "Recherche de facture fournisseur"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3296
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3293
 msgid "Find Expense Voucher"
 msgstr "Recherche de bon de dépense"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3297
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1102
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:703
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:789
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:673
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3294
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1093
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:799
 msgid "Expense Voucher"
 msgstr "Note de Frais"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3303
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3300
 msgid "Find Invoice"
 msgstr "Recherche de facture"
 
 #. Translators: This abbreviation is the column heading for
 #. the condition "Is this invoice a Credit Note?"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3347
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3343
 msgid "CN?"
 msgstr "Avoir?"
 
-# messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
-#. note the "Amount" multichoice option here
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3349
-#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:931
-#: ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:399
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2974
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2986
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:32
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:48
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:476
-#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:394
-#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:434
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3529
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3566
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:71
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:48
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:60
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:244
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:116
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:91
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:111
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:839
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:890
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:455
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:851
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:203
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:862
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:894
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1124
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1142
-msgid "Amount"
-msgstr "Montant brut"
-
 #. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
 #. ngettext(3) message.
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3435
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3429
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The following vendor document is due:"
 msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
 msgstr[0] "La facture suivante est dûe :"
 msgstr[1] "Les %d factures suivantes sont dûes :"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3439
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3433
 msgid "Due Bills Reminder"
 msgstr "Rappel des factures à payer"
 
 #. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
 #. ngettext(3) message.
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3446
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The following customer document is due:"
 msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
 msgstr[0] "La facture suivante est dûe :"
 msgstr[1] "Les %d factures suivantes sont dûes :"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3450
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3444
 #, fuzzy
 msgid "Due Invoices Reminder"
 msgstr "Rappel des factures à payer"
 
 # messages-i18n.c:18
-#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:139
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:139
 msgid "The Job must be given a name."
 msgstr "La prestation doit avoir un nom."
 
 # messages-i18n.c:13
-#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:149
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:149
 msgid "You must choose an owner for this job."
 msgstr "Vous devez choisir un propriétaire pour cette prestation."
 
 # messages-i18n.c:281
-#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:249
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:249
 msgid "Edit Job"
 msgstr "Modification de la prestation"
 
 # messages-i18n.c:303
-#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:251
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1112
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1103
 msgid "New Job"
 msgstr "Nouvelle prestation"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:558
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:558
 msgid "View/Edit Job"
 msgstr "Afficher/Modifier une prestation"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:559
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:559
 msgid "View Invoices"
 msgstr "Afficher les factures"
 
 # po/guile_strings.txt:188
-#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:569
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:569
 msgid "Owner's Name"
 msgstr "Nom du Propriétaire"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:571
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:571
 msgid "Only Active?"
 msgstr "Seulement actifs ?"
 
 # messages-i18n.c:211
-#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:575 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:588
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:10
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3008
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:360
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:575 gnucash/gnome/dialog-job.c:588
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2987
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:252
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:361
 msgid "Rate"
 msgstr "Taux"
 
 # po/guile_strings.txt:173
-#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:577
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:5
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:385
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:577 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:385
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:106
 msgid "Job Number"
 msgstr "N° de la prestation"
 
 # po/guile_strings.txt:188
-#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:579 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:592
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:6
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:384
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:579 gnucash/gnome/dialog-job.c:592
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:384
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:120
 msgid "Job Name"
 msgstr "Nom de la prestation"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:643
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:643
 msgid "Find Job"
 msgstr "Chercher une prestation"
 
 # messages-i18n.c:310
-#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:797
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:353
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1708
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1747
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:102 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:274
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1054
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:796
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:361
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1714 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1773
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:102 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:274
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1056
 msgid "Open"
 msgstr "Ouvrir"
 
 # messages-i18n.c:261
-#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:852 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:898
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:851 gnucash/gnome/dialog-order.c:895
 msgid "Closed"
 msgstr "Fermé"
 
 # po/guile_strings.txt:25
-#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:862
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:96
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:404
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:861
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:271
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:96
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:394
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
 # messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12
-#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:868
-#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:949
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:781
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:485
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3194
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:311
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:475
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:184
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:221
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:327
-#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:727
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:460
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:174
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:465
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:867 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:948
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:781
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:485
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:312
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:476
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:180
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:209
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:320
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:731
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:462
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:164
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:463
 msgid "Balance"
 msgstr "Solde"
 
 # po/guile_strings.txt:64
-#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:874
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:873
 msgid "Gains"
 msgstr "Gains"
 
 # po/guile_strings.txt:132
-#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:943
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:942
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129
 msgid "Gain/Loss"
 msgstr "Gain/pertes"
 
 # messages-i18n.c:186
-#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:995
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:996
 #, c-format
 msgid "Lots in Account %s"
 msgstr "Lots dans le compte %s"
 
 # messages-i18n.c:18
-#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:172
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:173
 msgid "The Order must be given an ID."
 msgstr "La commande doit avoir un N°."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:278
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:279
 msgid "The Order must have at least one Entry."
 msgstr "La commande doit avoir au moins une entrée."
 
 #. Damn; yes.  Well, ask the user to make sure they REALLY want to
 #. * close this order!
 #.
-#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:300
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:301
 msgid ""
 "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
 "want to close it out before you invoice all the entries?"
@@ -2447,74 +2648,73 @@ msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:56
 #. Ok, we can close this.  Ask for verification and set the closed date
-#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:309
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:310
 msgid "Do you really want to close the order?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment fermer cette facture ?"
 
 # messages-i18n.c:261
-#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:310
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:311
 msgid "Close Date"
 msgstr "Date de clôture"
 
 # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
-#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:867
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:864
 msgid "View/Edit Order"
 msgstr "Afficher/Modifier une commande"
 
 # messages-i18n.c:306 po/guile_strings.txt:176
-#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:876
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:873
 msgid "Order Notes"
 msgstr "Notes de commande"
 
 # messages-i18n.c:261
-#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:878
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:8
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:875 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:154
 msgid "Date Closed"
 msgstr "Date de fermeture"
 
 # messages-i18n.c:261
-#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:880
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:877
 msgid "Is Closed?"
 msgstr "Est fermée ?"
 
 # po/guile_strings.txt:188
-#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:884
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:881
 msgid "Owner Name "
 msgstr "Nom du propriétaire "
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:886
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:6
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:883 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:126
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:627
 msgid "Order ID"
 msgstr "N° de commande"
 
 # messages-i18n.c:160
-#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:956
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:953
 msgid "Find Order"
 msgstr "Trouver commande"
 
 # messages-i18n.c:21
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:228
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:228
 msgid "You must enter a valid account name for posting."
 msgstr "Vous devez saisir un nom de compte valide pour la publication."
 
 # messages-i18n.c:21
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:236
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:236
 msgid "You must select a company for payment processing."
 msgstr "Vous devez saisir une société pour traiter le paiement."
 
 # messages-i18n.c:20
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:257
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:257
 msgid "You must select a transfer account from the account tree."
 msgstr ""
 "Vous devez sélectionner un compte de transfert dans l'arborescence des "
 "comptes."
 
 # messages-i18n.c:312
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:518 ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1257
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:516 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1256
 msgid "Pre-Payment"
 msgstr "Prépaiement"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:954
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:953
 msgid ""
 "The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
 "Please specify the conversion rate."
@@ -2524,52 +2724,47 @@ msgstr ""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
-#. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1200
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:17
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:27
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1
-#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:238
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1094
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:7
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:282
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:726
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:837
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:562
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:73
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:111
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1199 gnucash/gnome/search-owner.c:238
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1085
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2844
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:568
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:163
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1142
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:40
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:283
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:722
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:832
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:551
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:73
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:114
 msgid "Customer"
 msgstr "Client"
 
-#. FALL THROUGH
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1204
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:17
-#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:239
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1126
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2876
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:9
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:284
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:728
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:568
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:114
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1203 gnucash/gnome/search-owner.c:239
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1117
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2855
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:180
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:563
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:285
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:724
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:557
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:118
 msgid "Vendor"
 msgstr "Fournisseur"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1208
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:23
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:3
-#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:240
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:730
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:571
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:74
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:112
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1207 gnucash/gnome/search-owner.c:240
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1089
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:806
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:726
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:560
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:74
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:115
 msgid "Employee"
 msgstr "Employé"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1347
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1346
 #, c-format
 msgid ""
 "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
@@ -2580,13 +2775,13 @@ msgstr ""
 "type \"%s\" avant de continuer à traiter ce paiement. Peut-être voulez-vous "
 "créer une facture au préalable?"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1500
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1499
 msgid ""
 "The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a "
 "payment"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1514
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1513
 msgid ""
 "While this transaction has multiple splits that can be considered\n"
 "as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n"
@@ -2594,28 +2789,27 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1517
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1516
 #, fuzzy
 msgid "Warning"
 msgstr "Réactivation des avertissements"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1520
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1638
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1519 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1637
 #, fuzzy
 msgid "Continue"
 msgstr "Continu"
 
 # messages-i18n.c:254
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1521
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:493
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:159
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1520
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:499
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:159
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1633
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1632
 #, c-format
 msgid ""
 "The transaction has at least one split in a business account that is not "
@@ -2628,7 +2822,7 @@ msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:56
 #. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
-#: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:189
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
 msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
@@ -2636,55 +2830,62 @@ msgstr[0] "Confirmez-vous la suppression du cours sélectionné ?"
 msgstr[1] "Confirmez-vous la suppression des %d cours sélectionnés ?"
 
 # messages-i18n.c:272
-#: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:197
 msgid "Delete prices?"
 msgstr "Supprimer les cours ?"
 
 # po/guile_strings.txt:228
-#: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:421
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:126
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:87
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:119
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:92
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:421
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:125
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
 msgstr "Saisies"
 
 # messages-i18n.c:56
-#: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:451
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:451
 #, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to delete these prices ?"
 msgstr "Confirmez-vous la suppression du cours sélectionné ?"
 
 # src/gnome/dialog-qif-import.c:314
-#: ../gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:212
 msgid "You must select a Security."
 msgstr "Vous devez choisir un titre."
 
 # src/gnome/dialog-qif-import.c:314
-#: ../gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:217
 msgid "You must select a Currency."
 msgstr "Vous devez choisir une devise."
 
 # messages-i18n.c:13
-#: ../gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:229
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1696
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1712
 msgid "You must enter a valid amount."
 msgstr "Vous devez saisir un montant brut valide."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:819
+#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:819
 msgid "Cannot save check format file."
 msgstr "Impossible d'enregistrer le format de fichier de chèque"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1507
+# messages-i18n.c:105
+#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open file %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal actuel : %s"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1508
 msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "Un fichier de format de chèque est en doublon."
 
-#. Translators: %1$s is the type of the first check
-#. * format (user defined or application defined); %2$s
-#. * is the filename of that format; %3$s the type of
-#. * the other check format; and %4$s the filename of
-#. * that other format.
-#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1515
+#. Translators:
+#. * %1$s is the type of the first check format
+#. *  (user defined or application defined);
+#. * %2$s is the filename of that format;
+#. * %3$s the type of the other check format; and
+#. * %4$s the filename of that other format.
+#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1517
 #, c-format
 msgid ""
 "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
@@ -2697,7 +2898,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
 #. * the user to indicate that some data file was defined by the
 #. * gnucash application.
-#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1556
+#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1558
 msgid "application"
 msgstr "application"
 
@@ -2706,100 +2907,91 @@ msgstr "application"
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
 #. * the user to indicate that some data file was defined by a
 #. * user herself.
-#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1564
+#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1566
 msgid "user"
 msgstr "utilisateur"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
-#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1588
-#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2601
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:6
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:7
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:11
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:32
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:31
+#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1590
+#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2603
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:186
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:374
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:371
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:35
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:254
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:274
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:30
 msgid "Custom"
 msgstr "Personnaliser"
 
 # messages-i18n.c:342 po/guile_strings.txt:252
-#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2593
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:9
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:214
+#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2595
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3101
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:245
 msgid "Top"
 msgstr "Haut"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-progress.c:484
-#: ../gnucash/gnome/dialog-progress.c:533
+#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:484 gnucash/gnome/dialog-progress.c:533
 msgid "(paused)"
 msgstr " (en pause)"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-progress.c:768
-#: ../gnucash/gnome/dialog-progress.c:771
+#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:768 gnucash/gnome/dialog-progress.c:771
 msgid "Complete"
 msgstr "Terminé"
 
 # messages-i18n.c:139
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:166
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:148
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:30
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:6
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:55
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:7
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2226
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2265
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:265
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:7
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:166
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:148
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2233 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2316
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:265
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:734
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:58
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:907
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:608
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:180
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:222
 msgid "_Edit"
 msgstr "É_dition"
 
 # messages-i18n.c:162
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2167
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2206
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2257
 msgid "_Transaction"
 msgstr "_Transaction"
 
 # messages-i18n.c:145
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:166
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:266
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:266
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
 # messages-i18n.c:240
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:167
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:169
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:267
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:169
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:267
 msgid "_Actions"
 msgstr "A_ctions"
 
 # messages-i18n.c:47
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:201
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:201
 msgid ""
 "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
 msgstr ""
 "Cette transaction récurrente a été modifiée. Voulez-vous vraiment l'annuler ?"
 
 # messages-i18n.c:123
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:636
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:637
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
 msgstr "Impossible de traiter la formule de crédit pour la répartition \"%s\"."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:658
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:659
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
 msgstr "Impossible de traiter la formule de débit pour la répartition \"%s\"."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:691
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:871
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:692 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:872
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261
 msgid ""
 "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
 "transaction. Should it still be entered?"
@@ -2808,14 +3000,12 @@ msgstr ""
 "cette transaction. Doit-elle tout de même être créée ?"
 
 # messages-i18n.c:26
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:712
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:713 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492
 msgid "Please name the Scheduled Transaction."
 msgstr "Donnez un nom à la transaction récurrente."
 
 # messages-i18n.c:40
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:739
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:740 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518
 #, c-format
 msgid ""
 "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
@@ -2824,14 +3014,13 @@ msgstr ""
 "Une transaction récurrente avec le nom \"%s\" existe déjà. Voulez-vous "
 "vraiment donner le même nom à celle-ci ?"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:767
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:768
 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
 msgstr ""
 "Il n'est pas possible de créer automatiquement des transaction récurrentes "
 "avec des variables."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:777
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:778 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627
 msgid ""
 "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
 "automatically created."
@@ -2839,18 +3028,15 @@ msgstr ""
 "Transaction récurrente sans modèle : la transaction ne peut pas être créée "
 "automatiquement."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:792
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:793 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542
 msgid "Please provide a valid end selection."
 msgstr "Choisissez une fin de sélection valide."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:810
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:557
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:811 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:557
 msgid "There must be some number of occurrences."
 msgstr "Il doit y avoir un nombre d'instances."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:819
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:565
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:820 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:565
 #, c-format
 msgid ""
 "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
@@ -2859,8 +3045,7 @@ msgstr ""
 "Le nombre d'instances restantes (%d) est supérieur au nombre total "
 "d'instances (%d)."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:851
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:594
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:852 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:594
 msgid ""
 "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
 "Do you really want to do this?"
@@ -2869,7 +3054,7 @@ msgstr ""
 "exécutée.\n"
 "Voulez-vous vraiment faire cela ?"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1300
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1301
 msgid ""
 "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not "
 "revoke them."
@@ -2879,14 +3064,12 @@ msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:305 src/gnome/print-session.c:108
 # src/gnome/print-session.c:197
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1346
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1382
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1347 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1383
 msgid "(never)"
 msgstr "(jamais)"
 
 # messages-i18n.c:54
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1514
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1550
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1515 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1551
 msgid ""
 "The current template transaction has been changed. Would you like to record "
 "the changes?"
@@ -2895,14 +3078,13 @@ msgstr ""
 "Voulez-vous l'enregistrer ?"
 
 # po/guile_strings.txt:35
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1781
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1830
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:287
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:293
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1782 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1831
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:288
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:294
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Transactions récurrentes"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:616
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:616
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity "
@@ -2911,37 +3093,36 @@ msgstr ""
 "Il n'est pas possible de créer automatiquement des transaction récurrentes "
 "avec des variables."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:673
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:674
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"."
 msgstr "Impossible de traiter la formule de débit pour la répartition \"%s\"."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:736
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:737
 #, c-format
 msgid "Split with memo %s has an invalid account."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:740
 #, fuzzy
 msgid "Invalid Account in Split"
 msgstr "Inclure le total des mouvements des comptes"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:751
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:752
 #, c-format
 msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:755 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:771
 msgid "Unparsable Formula in Split"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:767
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:768
 #, c-format
 msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
 msgid ""
 "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
 "correct this situation."
@@ -2949,7 +3130,7 @@ msgstr ""
 "La transaction récurrente n'est pas équilibrée. Vous êtes fortement "
 "encouragé à corriger cette situation."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:788
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:788
 msgid ""
 "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
 "edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
@@ -2959,47 +3140,47 @@ msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignoré"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:390
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:390
 msgid "Postponed"
 msgstr "Reporté"
 
 # messages-i18n.c:320
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391
 msgid "To-Create"
 msgstr "À créer"
 
 # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392
 msgid "Reminder"
 msgstr "Rappel"
 
 # messages-i18n.c:320
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:393
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:393
 msgid "Created"
 msgstr "Créé"
 
 # messages-i18n.c:200
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:456
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:470
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:456
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1562
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:554
 msgid "Never"
 msgstr "Jamais"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:526
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:526
 msgid "(Need Value)"
 msgstr "(valeur requise)"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:817
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:817
 #, fuzzy
 msgid "Invalid Transactions"
 msgstr "_Restaurer la transaction"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:864
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:864
 #, c-format
 msgid ""
 "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
@@ -3015,57 +3196,57 @@ msgstr[1] ""
 "transactions créées automatiquement)."
 
 # messages-i18n.c:162
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:992
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1118
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:992
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1109
 msgid "Transaction"
 msgstr "Transaction"
 
 # messages-i18n.c:267 po/guile_strings.txt:6
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1008
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:25
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:26
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1008
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:628
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:504
 msgid "Status"
 msgstr "État"
 
 # messages-i18n.c:176
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1092
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1092
 msgid "Created Transactions"
 msgstr "Transaction créées"
 
 # po/guile_strings.txt:182
-#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:284
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:284
 msgid "Last Valid Year: "
 msgstr "Dernière année valide :"
 
 # messages-i18n.c:290 po/guile_strings.txt:106
-#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:285
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:285
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "Forme de donnée :"
 
 # po/guile_strings.txt:194
-#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:286
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:440
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:445
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:286
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:442
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:443
 msgid "Code"
 msgstr "Code"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:361
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:361
 msgid "now"
 msgstr "maintenant"
 
 # messages-i18n.c:190
-#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1136
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1142
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "Identification des taxes sur le revenu"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1142
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:10
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:5
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:3
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1148
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:39
 msgid "_Apply"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1197
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
@@ -3075,52 +3256,57 @@ msgstr ""
 "l'autre."
 
 # messages-i18n.c:290 po/guile_strings.txt:106
-#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1343
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1349
 msgid "Form"
 msgstr "Formulaire"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:203
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:206
 msgid "File Found"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:205
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:208
 #, fuzzy
 msgid "File Not Found"
 msgstr "Non trouvé"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:215
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Address Found"
 msgstr "Adresse 1"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:217
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Address Not Found"
 msgstr "Nom (à l’adresse)"
 
 # messages-i18n.c:82
-#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:276
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1143
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:281 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1262
 #, fuzzy
 msgid "This transaction is not associated with a valid URI."
 msgstr ""
 "Cette transaction n’est pas associée à un identifiant uniforme de ressource "
 "(URI)."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:418
+# messages-i18n.c:231
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:416
+#, fuzzy
+msgid "Transaction Associations"
+msgstr "Information de transaction"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:436
 msgid "Path head for files is, "
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:420
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:438
 msgid "Path head does not exist, "
 msgstr ""
 
 # Négatif ou Négative ?
-#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:432
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:450
 msgid "Relative"
 msgstr "Relative"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214
 msgid ""
 "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
 "company) you should enter the same value for:\n"
@@ -3133,82 +3319,79 @@ msgstr ""
 "Adresse de facturation -."
 
 # messages-i18n.c:21
-#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:226
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:226
 msgid "You must enter a payment address."
 msgstr "Vous devez saisir une adresse de paiement."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:306
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:306
 msgid "Edit Vendor"
 msgstr "Modification de fournisseur"
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:308
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:1
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1128
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:308 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1119
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31
 msgid "New Vendor"
 msgstr "Nouveau fournisseur"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:713
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:713
 msgid "View/Edit Vendor"
 msgstr "Afficher/Modifier un fournisseur"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:714
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:714
 msgid "Vendor's Jobs"
 msgstr "Prestations du fournisseur"
 
 #. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb, NULL, TRUE},
-#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716
 msgid "Vendor's Bills"
 msgstr "Factures du Fournisseur"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:717
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:717
 msgid "Pay Bill"
 msgstr "Payer une facture"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729
 msgid "Vendor ID"
 msgstr "N° Fournisseur"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:764
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:764
 msgid "Find Vendor"
 msgstr "Recherche de fournisseur"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:405
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3058
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:32
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:38
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:47
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:53
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:59
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:65
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579
-#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:117
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1080
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:365
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:427
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:409
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:482
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 ../libgnucash/engine/Account.cpp:4115
-#: ../libgnucash/engine/Scrub.c:421
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:436
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3037
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:48
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:54
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2575
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:116
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1092
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:424
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:504
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 libgnucash/engine/Account.cpp:4102
+#: libgnucash/engine/Scrub.c:421
 msgid "Income"
 msgstr "Revenus"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: ../gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:407
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:79
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:84
-#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:118
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:675
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:611
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:438
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:117
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:674
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:610
 msgid "Expenses"
 msgstr "Dépenses"
 
 # messages-i18n.c:347
-#: ../gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:409
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:440
 msgid "Transfers"
 msgstr "Virements"
 
@@ -3217,118 +3400,114 @@ msgstr "Virements"
 #. (_ "Total Credit")
 #. (_ "Total Due")))
 #. Display Grand Total
-#: ../gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:411
-#: ../gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1203
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:850
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:562
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:846
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:310
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:952
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:126
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:289
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:144
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:120
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:284
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:306
-#: ../gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:899
-#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:619
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1045
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:170
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:252
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:560
-#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:280
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:442 gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1274
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:850
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:563
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:847
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:306
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:949
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:105
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:261
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:304
+#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:895
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:623
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1057
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:169
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:251
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:560
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:278
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1783
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
 # messages-i18n.c:190
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:61
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:61
 msgid "New Accounts _Page"
 msgstr "Nouvelle page de _comptes"
 
 # messages-i18n.c:96
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:62
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:62
 msgid "Open a new Account Tree page"
 msgstr "Ouvrir une nouvelle vue de la hiérarchie des comptes"
 
 # messages-i18n.c:192
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:111
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:111
 msgid "New _File"
 msgstr "Nouveau _fichier"
 
 # messages-i18n.c:93
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112
 msgid "Create a new file"
 msgstr "Créer un nouveau fichier"
 
 # messages-i18n.c:310
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ouvrir..."
 
 # messages-i18n.c:85
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117
 msgid "Open an existing GnuCash file"
 msgstr "Ouvrir un fichier GnuCash existant"
 
 # messages-i18n.c:327
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:612
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1266
-#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1198
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:112 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:613
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1284
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1198
 msgid "_Save"
 msgstr "_Enregistrer"
 
 # messages-i18n.c:105
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Enregistre ce fichier"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Enregistrer _sous..."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
 msgid "Save this file with a different name"
 msgstr "Enregistrer ce fichier sous un nom différent"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131
 msgid "Re_vert"
 msgstr "_Annuler les changements"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132
 msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
 msgstr ""
 "Recharger la base de données actuelle, en annulant tous les changements non "
 "enregistrés"
 
 # messages-i18n.c:186
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
 msgid "Export _Accounts"
 msgstr "Exporter les _comptes..."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138
 msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
 msgstr "Exporte la hiérarchie des comptes dans un nouveau fichier"
 
 # messages-i18n.c:182
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:253
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:261
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:253
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:267
 msgid "_Find..."
 msgstr "C_hercher"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:254
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:254
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:268
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "Trouve des transactions avec une recherche."
 
 # po/guile_strings.txt:138
 #. Translators: remember to reuse this *
 #. * translation in dialog-account.glade
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "Options du rapport de ta_xe"
 
@@ -3336,128 +3515,128 @@ msgstr "Options du rapport de ta_xe"
 #. * US: income tax and                     *
 #. * DE: VAT                                *
 #. * So adjust this string
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
 msgstr "Configurer les comptes pertinents pour les rapports de taxe"
 
 # po/guile_strings.txt:35
 #. Actions menu
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
 msgid "_Scheduled Transactions"
 msgstr "Tr_ansactions récurrentes"
 
 # messages-i18n.c:176
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166
 msgid "_Scheduled Transaction Editor"
 msgstr "Éditeur de _transaction récurrente"
 
 # messages-i18n.c:80
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167
 msgid "The list of Scheduled Transactions"
 msgstr "Liste des transactions récurrentes"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171
 msgid "Since _Last Run..."
 msgstr "Depuis la dernière exécution..."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172
 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
 msgstr "Créer les transactions récurrentes depuis la dernière exécution."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176
 msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
 msgstr "_Remboursement hypothèque/emprunt"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177
 msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
 msgstr "Configure des transactions récurrentes pour rembourser un emprunt"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:65
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:64
 msgid "B_udget"
 msgstr "B_udget"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183
 msgid "Close _Books"
 msgstr "_Clôture des comptes..."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184
 msgid "Archive old data using accounting periods"
 msgstr "Archive les anciennes données en utilisant les périodes comptables"
 
 # messages-i18n.c:316
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191
 #, fuzzy
 msgid "_Price Database"
 msgstr "Base des cours"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192
 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
 msgstr ""
 "Affiche et modifie les cotations pour les actions et les fonds de placement"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
 msgid "_Security Editor"
 msgstr "Éditeur de _titre"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197
 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
 msgstr ""
 "Visualise et édite les produits (actions, FCP, SICAV, fonds de placement et "
 "devises)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201
 msgid "_Loan Repayment Calculator"
 msgstr "Calculatrice _financière"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202
 msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
 msgstr "Utiliser la calculatrice financière"
 
 # messages-i18n.c:261
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206
 msgid "_Close Book"
 msgstr "_Clôturer le livre"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207
 msgid "Close the Book at the end of the Period"
 msgstr "Clôture le livre à la fin de la période"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211
 msgid "_Import Map Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212
 msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:231
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216
 #, fuzzy
 msgid "_Transaction Associations"
 msgstr "Information de transaction"
 
 # messages-i18n.c:231
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217
 #, fuzzy
 msgid "View all Transaction Associations"
 msgstr "Information de transaction"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:224
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:224
 msgid "_Tips Of The Day"
 msgstr "As_tuces du jour"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:225
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:225
 msgid "View the Tips of the Day"
 msgstr "Affiche les astuces du jour"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:559
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:559
 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
 msgstr "Il n'y a pas de transactions récurrentes à saisir en ce moment."
 
 #. Translators: %d is the number of transactions. This is a
 #. ngettext(3) message.
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:590
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
@@ -3473,593 +3652,620 @@ msgstr[1] ""
 "transactions créées automatiquement)."
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:61
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:61
 msgid "New Budget"
 msgstr "Nouveau _budget"
 
 # messages-i18n.c:93
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:62
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:62
 msgid "Create a new Budget"
 msgstr "Crée un nouveau budget"
 
 # messages-i18n.c:147
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:67
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:67
 msgid "Open Budget"
 msgstr "Ouvrir un _budget"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:68
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:68
 msgid "Open an existing Budget"
 msgstr "Ouvre un budget existant"
 
 # messages-i18n.c:147
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:73
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:73
 msgid "Copy Budget"
 msgstr "Copier le budget"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:74
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:74
 msgid "Copy an existing Budget"
 msgstr "Copier un budget existant"
 
 # messages-i18n.c:136
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:326
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:327
 msgid "Select a Budget"
 msgstr "_Selectionner un budget"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:327
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:915 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:986
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:34
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:3
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:4
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:3
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:4
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:24
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:4
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:6
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:17
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:6
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:11
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:4
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:3
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:4
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:3
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:3
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:4
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:263
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:650
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:10
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:4
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:4
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:7
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:4
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:14
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:3
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:3
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:417
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:475
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:4
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:924
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:328
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:613
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:383
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:440
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:4
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:14
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:15
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:328 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1034
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1105 gnucash/gnome-search/search-account.c:267
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:650
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:211
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:188
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:53
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:834
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1025
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:53
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:37
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:69
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:757
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:79
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:57
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:39
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:355
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:55
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:61
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:188
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:600
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1161
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:729
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1315
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:56
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:164
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:72
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:577
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:94
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:99
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:159
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:134
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:470
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:754
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:54
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:189
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:796
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1493
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:342
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:38
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:80
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:45
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:212
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:46
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:203
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:716
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:46
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:599
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:955
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1143
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:40
+#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:39
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:38
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:419
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:477
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:924
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:328
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:613
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:505
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:484
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:385
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:442
 msgid "_OK"
 msgstr ""
 
 #. Toplevel
 #. Extensions Menu
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:152
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:297
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:74
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:152
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:297
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:73
 msgid "_Business"
 msgstr "_Affaires"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
 #. Customer submenu
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155
 msgid "_Customer"
 msgstr "_Client"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:157
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:157
 msgid "Customers Overview"
 msgstr "Vue d’ensemble des clients"
 
 # messages-i18n.c:85
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158
 msgid "Open a Customer overview page"
 msgstr "Ouvrir la vue d’ensemble des clients"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:162
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:162
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161
 msgid "_New Customer..."
 msgstr "_Nouveau client..."
 
 # messages-i18n.c:85
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:163
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:163
 msgid "Open the New Customer dialog"
 msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de création d'un nouveau client."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:167
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:167
 msgid "_Find Customer..."
 msgstr "_Chercher un client..."
 
 # messages-i18n.c:85
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:168
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:168
 msgid "Open the Find Customer dialog"
 msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de recherche d'un client."
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:172
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:311
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:172
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:311
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192
 msgid "New _Invoice..."
 msgstr "Nouvelle _facture"
 
 # messages-i18n.c:85
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:173
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:173
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312
 msgid "Open the New Invoice dialog"
 msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de création de facture"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:177
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:177
 msgid "Find In_voice..."
 msgstr "Chercher une fac_ture..."
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:178
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:178
 msgid "Open the Find Invoice dialog"
 msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de recherche d'une facture à se faire payer"
 
 # messages-i18n.c:303
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:182
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:225
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:182
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:225
 msgid "New _Job..."
 msgstr "Nouvelle _prestation..."
 
 # messages-i18n.c:85
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:183
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:226
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:183
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:226
 msgid "Open the New Job dialog"
 msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de création d'une nouvelle prestation"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:187
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:230
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:187
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:230
 msgid "Find Jo_b..."
 msgstr "Chercher une pre_station..."
 
 # messages-i18n.c:85
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:188
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:231
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:188
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:231
 msgid "Open the Find Job dialog"
 msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de recherche d'une prestation"
 
 # messages-i18n.c:312
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:192
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:235
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:268
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:192
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:235
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:268
 msgid "_Process Payment..."
 msgstr "Saisir un _paiement..."
 
 # messages-i18n.c:312
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:193
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:236
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:269
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:193
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:236
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:269
 msgid "Open the Process Payment dialog"
 msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de saisie de paiement"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:979
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:199
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:199
 msgid "Vendors Overview"
 msgstr "Vue d'ensemble des fournisseurs"
 
 # messages-i18n.c:96
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:200
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:200
 msgid "Open a Vendor overview page"
 msgstr "Ouvrir la vue d’ensemble des fournisseurs"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:203
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:203
 msgid "_Vendor"
 msgstr "_Fournisseur"
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:205
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:205
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156
 msgid "_New Vendor..."
 msgstr "_Nouveau fournisseur"
 
 # messages-i18n.c:85
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:206
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:206
 msgid "Open the New Vendor dialog"
 msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de création d'un fournisseur"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:210
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:210
 msgid "_Find Vendor..."
 msgstr "_Chercher un fournisseur..."
 
 # messages-i18n.c:85
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:211
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:211
 msgid "Open the Find Vendor dialog"
 msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue de recherche d'un fournisseur"
 
 # messages-i18n.c:192
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:215
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:215
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187
 msgid "New _Bill..."
 msgstr "Nouvelle _facture fournisseur..."
 
 # messages-i18n.c:85
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:216
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:216
 msgid "Open the New Bill dialog"
 msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de création d'une facture fournisseur"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:220
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:220
 msgid "Find Bi_ll..."
 msgstr "Cherche une _facture fournisseur..."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:221
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:221
 msgid "Open the Find Bill dialog"
 msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de recherche d'une facture fournisseur"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:242
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:242
 msgid "Employees Overview"
 msgstr "Vue d’ensemble des employés"
 
 # messages-i18n.c:85
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:243
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:243
 msgid "Open a Employee overview page"
 msgstr "Ouvrir la vue d’ensemble des employés"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:246
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:246
 msgid "_Employee"
 msgstr "_Employé"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:248
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:248
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166
 msgid "_New Employee..."
 msgstr "_Nouvel employé"
 
 # messages-i18n.c:85
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249
 msgid "Open the New Employee dialog"
 msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de création d'un nouvel employé"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:253
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:253
 msgid "_Find Employee..."
 msgstr "_Chercher un employé"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:254
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:254
 msgid "Open the Find Employee dialog"
 msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de recherche d'un employé"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:258
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:258
 msgid "New _Expense Voucher..."
 msgstr "Nouveau _bon de dépense"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:259
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:259
 msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
 msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de création d'un bon de dépense"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:263
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:263
 msgid "Find Expense _Voucher..."
 msgstr "Chercher un bon de _dépense..."
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:264
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:264
 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
 msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue de recherche d'un bon de dépense"
 
 # po/guile_strings.txt:264
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:275
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:275
 msgid "Sales _Tax Table"
 msgstr "Table de taxation des ventes"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:276
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:276
 msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
 msgstr "Affiche et modifie la liste des tables de taxation des ventes"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:280
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:280
 msgid "_Billing Terms Editor"
 msgstr "Éditeur de conditions de _facturation"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:281
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:281
 msgid "View and edit the list of Billing Terms"
 msgstr "Affiche et modifie la liste des conditions de facturation"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:285
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:285
 msgid "Bills _Due Reminder"
 msgstr "Rappel _des factures à payer"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:286
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:286
 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
 msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de rappel des factures à payer"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:290
 #, fuzzy
 msgid "Invoices _Due Reminder"
 msgstr "Rappel _des factures à payer"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:291
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:291
 #, fuzzy
 msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog"
 msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de rappel des factures à payer"
 
 # messages-i18n.c:285
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294
 msgid "E_xport"
 msgstr "E_xporter"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:300
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:300
 msgid "Test Search Dialog"
 msgstr "Tester le formulaire de recherche"
 
 # messages-i18n.c:227
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:304
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:304
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305
 msgid "Initialize Test Data"
 msgstr "Initialiser les données de tests"
 
 # messages-i18n.c:312
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:318
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:318
 msgid "Assign as payment..."
 msgstr "Choisir comme paiement..."
 
 # messages-i18n.c:80
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319
 msgid "Assign the selected transaction as payment"
 msgstr "Choisit la transaction sélectionnée comme paiement"
 
 # messages-i18n.c:312
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:323
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:323
 #, fuzzy
 msgid "Edit payment..."
 msgstr "Choisir comme paiement..."
 
 # messages-i18n.c:82
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:324
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:324
 #, fuzzy
 msgid "Edit the payment this transaction is a part of"
 msgstr "Édite la transaction en cours"
 
 # messages-i18n.c:146
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:169
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103
 msgid "New _Account..."
 msgstr "Nouveau c_ompte..."
 
 # messages-i18n.c:92
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:173
 msgid "Create a new Account"
 msgstr "Crée un nouveau compte"
 
 # messages-i18n.c:190
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:174
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
 msgid "New Account _Hierarchy..."
 msgstr "Nouvelle _hiérarchie de comptes..."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:175
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178
 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
 msgstr ""
 "Étend le livre courant en le fusionnant avec des nouveaux types de comptes"
 
 # messages-i18n.c:147
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:191
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:294
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126
 msgid "Open _Account"
 msgstr "_Ouvrir le compte"
 
 # messages-i18n.c:95
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:192
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:303
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127
 msgid "Open the selected account"
 msgstr "Ouvre le compte sélectionné"
 
 # messages-i18n.c:95
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
 msgid "Open _Old Style Register Account"
 msgstr "Ouvrir le registre du compte (_ancien style)"
 
 # messages-i18n.c:95
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:186
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189
 msgid "Open the old style register selected account"
 msgstr "Ouvre le registre du compte sélectionné avec l’ancienne interface"
 
 # messages-i18n.c:148
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:199
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:210
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:202
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:213
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307
 msgid "Open _SubAccounts"
 msgstr "Ouvrir les so_us-comptes"
 
 # messages-i18n.c:97
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:211
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:300
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:203
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133
 msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
 msgstr "Ouvre le compte sélectionné et tous ses sous-comptes"
 
 # messages-i18n.c:148
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207
 msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
 msgstr "Ouvrir les sous-comptes (ancien st_yle)"
 
 # messages-i18n.c:97
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:208
 msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
 msgstr ""
 "Ouvre le compte sélectionné et tous ses sous-comptes avec l’ancienne "
 "interface"
 
 # messages-i18n.c:178
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:218
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:243
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:243
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:257
 msgid "Edit _Account"
 msgstr "Éditer le _compte"
 
 # messages-i18n.c:80
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:244
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:222
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:244
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:258
 msgid "Edit the selected account"
 msgstr "Édite le compte sélectionné"
 
 # messages-i18n.c:136
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:223
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226
 msgid "_Delete Account..."
 msgstr "_Supprimer le compte..."
 
 # messages-i18n.c:76
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:227
 msgid "Delete selected account"
 msgstr "Supprime le compte sélectionné"
 
+# messages-i18n.c:164
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231
+#, fuzzy
+msgid "_Cascade Account Color..."
+msgstr "Couleur du compte"
+
+# src/gnome/dialog-qif-import.c:310
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Cascade selected account color"
+msgstr "Sélectionnez un compte de prêt valide."
+
 # messages-i18n.c:140
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:228
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:233
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:248
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:256
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:236
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:241
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:248
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262
 #, fuzzy
 msgid "F_ind Account"
 msgstr "_Éditer le compte"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:229
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:234
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:249
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:257
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:249
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:263
 #, fuzzy
 msgid "Find an account"
 msgstr "Chercher des transactions"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:246
 msgid "_Renumber Subaccounts..."
 msgstr "_Renuméroter les sous-comptes..."
 
 # messages-i18n.c:101
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:239
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247
 msgid "Renumber the children of the selected account"
 msgstr "Renumérote les sous-comptes du compte sélectionné"
 
 # po/guile_strings.txt:227
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:245
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:326
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:343
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:337
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:326
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:349
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:337
 msgid "_Filter By..."
 msgstr "_Filtrer par..."
 
 # messages-i18n.c:151
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:251
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:343
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:343
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361
 msgid "_Reconcile..."
 msgstr "_Rapprocher..."
 
 # messages-i18n.c:101
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:252
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:344
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:260
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:344
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:362
 msgid "Reconcile the selected account"
 msgstr "Rapproche le compte sélectionné"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:256
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:348
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:348
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366
 msgid "_Auto-clear..."
 msgstr "_Auto pointage..."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:265
 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
 msgstr ""
 "Pointer automatiquement les transactions individuelles, fournissant un "
 "compte pointé"
 
 # messages-i18n.c:163
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:261
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:338
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2207
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2246
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:338
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2214 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2297
 msgid "_Transfer..."
 msgstr "_Virer..."
 
 # messages-i18n.c:121
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:339
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2208
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2247
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:270
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:339
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2215 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2298
 msgid "Transfer funds from one account to another"
 msgstr "Virement de fonds depuis un compte vers un autre"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:266
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371
 msgid "Stoc_k Split..."
 msgstr "_Division/fusion d'actions..."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:354
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:275
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:354
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372
 msgid "Record a stock split or a stock merger"
 msgstr "Enregistre une division ou une fusion d'actions"
 
 # messages-i18n.c:303
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:271
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:370
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:279
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376
 msgid "View _Lots..."
 msgstr "Afficher les _lots..."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:272
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:359
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:359
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377
 msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
 msgstr "Affiche la fenêtre pour éditer/afficher les lots"
 
 # messages-i18n.c:194
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:276
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:284
 msgid "Check & Repair A_ccount"
 msgstr "Vérifier et réparer un _compte"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:277
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2213
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2252
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2220 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2303
 msgid ""
 "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
 "account"
@@ -4068,12 +4274,12 @@ msgstr ""
 "orphelines dans ce compte"
 
 # messages-i18n.c:157
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:289
 msgid "Check & Repair Su_baccounts"
 msgstr "Vérifier et réparer les _sous-comptes"
 
 # messages-i18n.c:110
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:282
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:290
 msgid ""
 "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
 "account and its subaccounts"
@@ -4081,11 +4287,11 @@ msgstr ""
 "Identifie et corrige les transactions non soldées et les répartitions "
 "orphelines dans ce compte et ses sous-comptes."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:287
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295
 msgid "Check & Repair A_ll"
 msgstr "Tout véri_fier et réparer"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:288
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:296
 msgid ""
 "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
 "accounts"
@@ -4095,38 +4301,38 @@ msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
 #. Extensions Menu
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:292
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:300
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
 msgid "_Register2"
 msgstr "_Registre2"
 
 # messages-i18n.c:310
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:355
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:363
 msgid "Open2"
 msgstr "Ouvrir2"
 
 # messages-i18n.c:281
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:357
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:365
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270
 msgid "Edit"
 msgstr "Édition"
 
 # messages-i18n.c:303
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:358
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:366
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273
 msgid "New"
 msgstr "Nouveau"
 
 # messages-i18n.c:272
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:359
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:494
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:367
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
@@ -4137,6 +4343,7 @@ msgstr "Supprimer"
 #. define all option's names so that they are properly defined
 #. in *one* place.
 #. Accounts
+#. Delete Accounts selector
 #. FIXME this could use an indent option
 #. Accounts
 #. FIXME this needs an indent option
@@ -4146,128 +4353,138 @@ msgstr "Supprimer"
 #. * The translated string appears as the tab name and as the
 #. * text associated with the option selector on the tab
 #.
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:450
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:456
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2911
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2913
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2915
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2917
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2928
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2932
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:70
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:72
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:75
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:158
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:90
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:339
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:77
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:49
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:81
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:61
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:70
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:707
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:64
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:53
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:49
-#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:71
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:56
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:60
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:77
-#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:65
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:458
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:464
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2890
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2892
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2894
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2907
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2911
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:864
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:75
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:162
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:336
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:39
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:48
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:58
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:63
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:58
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:76
+#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:65
 msgid "Accounts"
 msgstr "Comptes"
 
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1372
+msgid ""
+"The list below shows objects which make use of the account which you want to "
+"delete.\n"
+"Before you can delete it, you must either delete those objects or else "
+"modify them so they make use\n"
+"of another account"
+msgstr ""
+
 # messages-i18n.c:305 src/gnome/print-session.c:108
 # src/gnome/print-session.c:197
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1325
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1128
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1383
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1126
 msgid "(no name)"
 msgstr "(sans nom)"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1350
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1407
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "Suppression du compte %s"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1474
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1522
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "Le compte %s va être supprimé."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1487
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1535
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr ""
 "Toutes les transactions de ce compte seront déplacées vers le compte %s."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1493
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1541
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "Toutes les transactions de ce compte vont être supprimées."
 
 # po/guile_strings.txt:100
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1502
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1550
 #, c-format
 msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
 msgstr "Tous ses sous-comptes vont être déplacés vers %s."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1508
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1556
 msgid "All of its subaccounts will be deleted."
 msgstr "Tous ses sous-comptes vont être supprimés."
 
 # messages-i18n.c:94
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1561
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr ""
 "Toutes les transactions des sous-comptes vont être déplacées vers le compte "
 "%s."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1519
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1567
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "Toutes les transactions des sous-comptes cont être supprimées."
 
 # messages-i18n.c:17
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1524
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1572
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment effectuer ces opérations ?"
 
 # messages-i18n.c:148
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132
 msgid "Open _Subaccounts"
 msgstr "Ouvrir avec les so_us-comptes"
 
 # messages-i18n.c:136
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139
 msgid "_Delete Budget"
 msgstr "_Supprimer ce budget"
 
 # messages-i18n.c:77
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140
 msgid "Delete this budget"
 msgstr "Supprime ce budget"
 
 # po/guile_strings.txt:221
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:8
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:177
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:373
 msgid "Budget Options"
 msgstr "Options du budget"
 
 # po/guile_strings.txt:127
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145
 msgid "Edit this budget's options"
 msgstr "Édite les options de ce budget"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149
 msgid "Estimate Budget"
 msgstr "Estimer un _budget..."
 
 # messages-i18n.c:66
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
 msgid ""
 "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
 msgstr ""
@@ -4275,473 +4492,472 @@ msgstr ""
 "passées."
 
 # po/guile_strings.txt:127
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:27
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:7
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1117
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:105
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:617
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1124
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
 # messages-i18n.c:267 po/guile_strings.txt:6
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181
 msgid "Estimate"
 msgstr "Estimer"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:274
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:316
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:819
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:160
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:173
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:45
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:99
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:274
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:316
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:822
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:40
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:153
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:166
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:44
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:58
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:99
 msgid "Budget"
 msgstr "Budget"
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:856
-#: ../libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:859 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
 msgid "Unnamed Budget"
 msgstr "Budget sans nom"
 
 # messages-i18n.c:272
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:858
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:861
 #, c-format
 msgid "Delete %s?"
 msgstr "Supprimer %s ?"
 
 # messages-i18n.c:21
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:929
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:932
 msgid "You must select at least one account to estimate."
 msgstr ""
 "Vous devez sélectionner au moins un compte pour effectuer une estimation de "
 "budget."
 
 # messages-i18n.c:160
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99
 msgid "Sort _Order"
 msgstr "_Ordre de tri"
 
 # messages-i18n.c:92
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104
 msgid "Create a new account"
 msgstr "Crée un nouveau compte"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:700
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:108
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:108
 msgid "Print Invoice"
 msgstr "Imprimer la facture"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
 msgid "Make a printable invoice"
 msgstr "Crée une facture imprimable"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:115
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:115
 msgid "_Cut"
 msgstr "_Couper"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:120
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:120
 msgid "Copy"
 msgstr "Copier"
 
 # messages-i18n.c:267 po/guile_strings.txt:6
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:238
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:320
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1198
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:238
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:320
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1205
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_oller"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
 msgid "_Edit Invoice"
 msgstr "_Modifier la facture"
 
 # messages-i18n.c:105
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:131
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:131
 msgid "Edit this invoice"
 msgstr "Modifie cette facture"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
 msgid "_Duplicate Invoice"
 msgstr "_Dupliquer la facture"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136
 msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
 msgstr "Créer une nouvelle facture comme double de l'actuelle"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140
 msgid "_Post Invoice"
 msgstr "_Publier la facture"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141
 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
 msgstr "Publie cette facture dans votre plan comptable"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145
 msgid "_Unpost Invoice"
 msgstr "_Suspendre la facture"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146
 msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
 msgstr "Suspend cette facture et la rend modifiable"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152
 msgid "_Enter"
 msgstr "_Valider"
 
 # messages-i18n.c:105
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:153
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:153
 msgid "Record the current entry"
 msgstr "Enregistre la ligne en cours"
 
 # messages-i18n.c:72
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:158
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:158
 msgid "Cancel the current entry"
 msgstr "Annule la ligne en cours"
 
 # messages-i18n.c:77
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163
 msgid "Delete the current entry"
 msgstr "Supprime la ligne en cours"
 
 # messages-i18n.c:133
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:167
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:167
 msgid "_Blank"
 msgstr "_Vierge"
 
 # messages-i18n.c:71
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:168
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:168
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
 msgstr "Va à la ligne vide en bas de la facture"
 
 # messages-i18n.c:280
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:172
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:172
 msgid "Dup_licate Entry"
 msgstr "Dup_liquer la ligne"
 
 # messages-i18n.c:79
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:173
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:173
 msgid "Make a copy of the current entry"
 msgstr "Effectue une copie de la ligne en cours"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177
 msgid "Move Entry _Up"
 msgstr "_Monter l'entrée"
 
 # messages-i18n.c:72
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:178
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:178
 msgid "Move the current entry one row upwards"
 msgstr "Déplacer l'entrée actuelle vers le haut"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182
 msgid "Move Entry Do_wn"
 msgstr "_Descendre l'entrée"
 
 # messages-i18n.c:95
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:183
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:183
 msgid "Move the current entry one row downwards"
 msgstr "Déplacer l'entrée actuelle vers le bas"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189
 msgid "New _Invoice"
 msgstr "Nouvelle _facture"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190
 msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
 msgstr "Créer une nouvelle facture pour le même client que l'actuel"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
 msgid "_Pay Invoice"
 msgstr "Recevoir _paiement de la facture"
 
 # messages-i18n.c:123
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
 msgstr "Saisissez un paiement pour le destinataire de cette facture"
 
 # messages-i18n.c:325 po/guile_strings.txt:175
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201
 msgid "_Company Report"
 msgstr "Rapport de _société"
 
 # messages-i18n.c:104
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:202
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:202
 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
 msgstr ""
 "Ouvre une fenêtre de rapport société pour le destinataire de cette facture"
 
 # messages-i18n.c:228
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
 msgid "_Standard"
 msgstr "Ordre _standard"
 
 # messages-i18n.c:120
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
 msgid "Keep normal invoice order"
 msgstr "Conserve l'ordre normal de la facture"
 
 # messages-i18n.c:267 po/guile_strings.txt:6
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:33
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:658
 msgid "_Date"
 msgstr "_Date"
 
 # po/guile_strings.txt:37
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
 msgid "Sort by date"
 msgstr "Trier par date"
 
 # po/guile_strings.txt:37
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:677
 msgid "Date of _Entry"
 msgstr "Date d'_entrée"
 
 # po/guile_strings.txt:108
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
 msgid "Sort by the date of entry"
 msgstr "Trier par la date de saisie"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
 msgid "_Quantity"
 msgstr "_Quantité"
 
 # messages-i18n.c:221
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
 msgid "Sort by quantity"
 msgstr "Trier par quantité"
 
 # messages-i18n.c:316
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1136
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1138
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1956
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1959
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1138
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1140
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1952
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1955
 msgid "_Price"
 msgstr "_Cours"
 
 # messages-i18n.c:222
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
 msgid "Sort by price"
 msgstr "Trier par prix"
 
 # messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:45
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:772
 msgid "Descri_ption"
 msgstr "Descri_ption"
 
 # po/guile_strings.txt:90
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215
 msgid "Sort by description"
 msgstr "Trier par description"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:498
 msgid "Enter"
 msgstr "Valider"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:493
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:493
 msgid "Up"
 msgstr "Haut"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:494
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:494
 msgid "Down"
 msgstr "Bas"
 
 # messages-i18n.c:251
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:490
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:498
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:490
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:504
 msgid "Blank"
 msgstr "Vierge"
 
 # messages-i18n.c:273
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:267
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:267
 msgid "Unpost"
 msgstr "Suspendre"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141
 msgid "E_dit Vendor"
 msgstr "_Modifier le fournisseur"
 
 # messages-i18n.c:80
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142
 msgid "Edit the selected vendor"
 msgstr "Modifie le fournisseur sélectionné"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146
 msgid "E_dit Customer"
 msgstr "_Modifier le client"
 
 # messages-i18n.c:80
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147
 msgid "Edit the selected customer"
 msgstr "Modifie le client sélectionné"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151
 msgid "E_dit Employee"
 msgstr "_Modifier l’employé"
 
 # messages-i18n.c:80
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152
 msgid "Edit the selected employee"
 msgstr "Modifie l’employé sélectionné"
 
 # messages-i18n.c:93
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157
 msgid "Create a new vendor"
 msgstr "Crée un nouveau fournisseur"
 
 # messages-i18n.c:92
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162
 msgid "Create a new customer"
 msgstr "Crée un nouveau client"
 
 # messages-i18n.c:93
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167
 msgid "Create a new employee"
 msgstr "Crée un nouvel employé"
 
 # messages-i18n.c:136
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173
 msgid "_Delete Owner..."
 msgstr "_Supprimer l’émetteur/le destinataire..."
 
 # messages-i18n.c:76
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174
 msgid "Delete selected owner"
 msgstr "Supprime l’émetteur ou le destinataire sélectionné"
 
 # messages-i18n.c:93
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188
 msgid "Create a new bill"
 msgstr "Crée une nouvelle facture fournisseur"
 
 # messages-i18n.c:93
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193
 msgid "Create a new invoice"
 msgstr "Crée une nouvelle facture"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197
 msgid "New _Voucher..."
 msgstr "Nouveau _bon de dépense..."
 
 # messages-i18n.c:93
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198
 msgid "Create a new voucher"
 msgstr "Crée un nouveau bon de dépense"
 
 # po/guile_strings.txt:122
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:962
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:960
 msgid "Vendor Listing"
 msgstr "Listing des fournisseurs"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203
 msgid "Show vendor aging overview for all vendors"
 msgstr "Affiche l’échéancier des dettes vis-à-vis de tous les fournisseurs"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:968
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:966
 msgid "Customer Listing"
 msgstr "Listing des clients"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208
 msgid "Show customer aging overview for all customers"
 msgstr "Affiche l’échéancier des créances sur tous les clients"
 
 # messages-i18n.c:183
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:569
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:874
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:558
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:868
 msgid "Vendor Report"
 msgstr "Rapport fournisseur"
 
 # messages-i18n.c:183
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213
 msgid "Show vendor report"
 msgstr "Affiche le rapport fournisseur"
 
 # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:563
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:865
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:552
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:859
 msgid "Customer Report"
 msgstr "Rapport client"
 
 # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218
 msgid "Show customer report"
 msgstr "Affiche le rapport client"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:572
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:883
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:561
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:877
 msgid "Employee Report"
 msgstr "Rapport employé"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223
 msgid "Show employee report"
 msgstr "Affiche le rapport employé"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276
 msgid "New Voucher"
 msgstr "Nouveau bon de dépense"
 
 # po/guile_strings.txt:188
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:477
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:478
 msgid "Owners"
 msgstr "Destinataires/émetteurs"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:659
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:660
 msgid "Customers"
 msgstr "Clients"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:664
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:665
 msgid "Jobs"
 msgstr "Tâches"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:669
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:670
 msgid "Vendors"
 msgstr "Fournisseurs"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:674
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:675
 msgid "Employees"
 msgstr "Employés"
 
 # messages-i18n.c:47
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1136
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1134
 #, c-format
 msgid ""
 "The owner %s will be deleted.\n"
@@ -4754,244 +4970,244 @@ msgstr ""
 #. **********************************************************
 #. Actions
 #. **********************************************************
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
 msgid "Cu_t Transaction"
 msgstr "_Couper la transaction"
 
 # messages-i18n.c:346
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
 msgid "_Copy Transaction"
 msgstr "Co_pier la transaction"
 
 # messages-i18n.c:176
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
 msgid "_Paste Transaction"
 msgstr "C_oller la transaction"
 
 # messages-i18n.c:176
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
 msgid "Dup_licate Transaction"
 msgstr "Dup_liquer la transaction"
 
 # messages-i18n.c:176
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1293
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1412
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064
 msgid "_Delete Transaction"
 msgstr "_Supprimer"
 
 # messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
 msgid "Cu_t Split"
 msgstr "Co_uper la répartition"
 
 # messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
 msgid "_Copy Split"
 msgstr "_Copier la répartition"
 
 # messages-i18n.c:137
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
 msgid "_Paste Split"
 msgstr "C_oller la répartition"
 
 # messages-i18n.c:280
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
 msgid "Dup_licate Split"
 msgstr "Dup_liquer la répartition"
 
 # messages-i18n.c:137
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1253
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1372
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024
 msgid "_Delete Split"
 msgstr "_Supprimer la répartition"
 
 # messages-i18n.c:80
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
 msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
 msgstr "Coupe la transaction sélectionnée"
 
 # messages-i18n.c:95
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
 msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
 msgstr "Copie la transaction sélectionnée"
 
 # po/guile_strings.txt:185
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218
 msgid "Paste the transaction from the clipboard"
 msgstr "Coller la transaction à partir du presse-papiers"
 
 # messages-i18n.c:79
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219
 msgid "Make a copy of the current transaction"
 msgstr "Effectue une copie de la transaction en cours"
 
 # messages-i18n.c:77
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220
 msgid "Delete the current transaction"
 msgstr "Supprime la transaction actuelle"
 
 # messages-i18n.c:80
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224
 msgid "Cut the selected split into clipboard"
 msgstr "Coupe la répartition sélectionnée dans le presse-papiers"
 
 # messages-i18n.c:95
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:225
 msgid "Copy the selected split into clipboard"
 msgstr "Copie la répartition sélectionnée dans le presse-papiers"
 
 # po/guile_strings.txt:185
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226
 msgid "Paste the split from the clipboard"
 msgstr "Colle la répartition à partir du presse-papiers"
 
 # messages-i18n.c:79
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227
 msgid "Make a copy of the current split"
 msgstr "Effectue une copie de la répartition courante"
 
 # messages-i18n.c:77
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228
 msgid "Delete the current split"
 msgstr "Supprime la répartition courante"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1149
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:221
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:221
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235
 msgid "_Print Checks..."
 msgstr "_Imprimer les chèques..."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:228
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1188
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:228
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1195
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Co_uper"
 
 # po/guile_strings.txt:185
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:229
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1189
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:229
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196
 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
 msgstr "Coupe la selection courante et la copie dans le presse-papiers"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:233
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:315
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1193
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:315
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1200
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copier"
 
 # po/guile_strings.txt:185
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:234
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1194
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:234
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1201
 msgid "Copy the current selection to clipboard"
 msgstr "Copie la selection courante dans le presse-papiers"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:239
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:239
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1206
 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
 msgstr "Copie le contenu du presse-papier à la position du curseur."
 
 # messages-i18n.c:57
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:286
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:286
 msgid "Remo_ve All Splits"
 msgstr "_Supprimer toutes les répartitions"
 
 # messages-i18n.c:82
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:287
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:287
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301
 msgid "Remove all splits in the current transaction"
 msgstr "Efface toutes les répartitions de la transaction en cours"
 
 # messages-i18n.c:176
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:291
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:291
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305
 msgid "_Enter Transaction"
 msgstr "Enre_gistrer la transaction"
 
 # messages-i18n.c:105
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:292
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:292
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:306
 msgid "Record the current transaction"
 msgstr "Enregistre la transaction en cours"
 
 # messages-i18n.c:57
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:296
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:304
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:296
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310
 msgid "Ca_ncel Transaction"
 msgstr "_Abandonner la transaction"
 
 # messages-i18n.c:72
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:297
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:297
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311
 msgid "Cancel the current transaction"
 msgstr "Annule la transaction en cours"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315
 msgid "_Void Transaction"
 msgstr "_Invalider la transaction"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319
 msgid "_Unvoid Transaction"
 msgstr "_Restaurer la transaction"
 
 # messages-i18n.c:176
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:309
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:309
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:323
 msgid "Add _Reversing Transaction"
 msgstr "Ajouter une transaction in_verse"
 
 # messages-i18n.c:176
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:313
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:313
 msgid "Move Transaction _Up"
 msgstr "Déplacer la transaction vers le _haut"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:314
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:314
 msgid ""
 "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
 "number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:176
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:318
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:318
 msgid "Move Transaction Do_wn"
 msgstr "Déplacer la transaction vers le _bas"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319
 msgid ""
 "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date "
 "and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
@@ -4999,21 +5215,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:326
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:341
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1203
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:341
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1210
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Actualiser"
 
 # messages-i18n.c:74
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:342
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1204
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:342
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1211
 msgid "Refresh this window"
 msgstr "Actualiser cette fenêtre"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:349
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:349
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367
 msgid ""
 "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
 "cleared amount"
@@ -5022,48 +5238,48 @@ msgstr ""
 "pointé"
 
 # messages-i18n.c:162
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:375
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381
 msgid "_Blank Transaction"
 msgstr "Transaction _vierge"
 
 # messages-i18n.c:71
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:364
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:364
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382
 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
 msgstr "Va à la transaction vierge en bas du registre"
 
 # messages-i18n.c:180
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:380
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:386
 msgid "Edit E_xchange Rate"
 msgstr "Éditer le taux de c_hange"
 
 # messages-i18n.c:81
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:369
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:369
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387
 msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
 msgstr "Édite le taux de change pour la transaction courante"
 
 # messages-i18n.c:144
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:385
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391
 msgid "_Jump"
 msgstr "_Sauter"
 
 # messages-i18n.c:89
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:374
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:386
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:374
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:392
 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
 msgstr "Saute à la transaction correspondante dans l'autre compte"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:390
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:396
 msgid "Sche_dule..."
 msgstr "Réc_urrence..."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:379
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:379
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397
 msgid ""
 "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
 msgstr ""
@@ -5071,97 +5287,97 @@ msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:267
 #. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:403
 msgid "_All transactions"
 msgstr "_Toutes les transactions"
 
 # messages-i18n.c:162
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:407
 msgid "_This transaction"
 msgstr "_Cette transaction"
 
 # po/guile_strings.txt:9
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:394
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:408
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414
 msgid "Account Report"
 msgstr "Rapport de compte"
 
 # messages-i18n.c:104
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:395
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:395
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415
 msgid "Open a register report for this Account"
 msgstr "Ouvre un rapport de registre pour ce compte"
 
 # messages-i18n.c:57
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:399
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:413
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:399
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419
 msgid "Account Report - Single Transaction"
 msgstr "Rapport de compte - Transaction unique"
 
 # messages-i18n.c:104
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:400
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:400
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420
 msgid "Open a register report for the selected Transaction"
 msgstr "Ouvre un rapport de registre pour la transaction sélectionnée"
 
 # messages-i18n.c:177 po/guile_strings.txt:19
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430
 msgid "_Double Line"
 msgstr "Ligne _double"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:411
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:425
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:101
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:411
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305
 msgid "Show two lines of information for each transaction"
 msgstr "Afficher deux lignes d'informations pour chaque transaction"
 
 # messages-i18n.c:180
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416
 #, fuzzy
 msgid "Show _Extra Dates"
 msgstr "Afficher les taux de change"
 
 # po/guile_strings.txt:37
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:417
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:417
 #, fuzzy
 msgid "Show entered and reconciled dates"
 msgstr "Trier par la date de rapprochement"
 
 # messages-i18n.c:346
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:422
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:422
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436
 msgid "S_plit Transaction"
 msgstr "Transaction _répartie"
 
 # messages-i18n.c:82
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:423
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:423
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437
 msgid "Show all splits in the current transaction"
 msgstr "Afficher toutes les répartitions dans la transaction actuelle"
 
 # messages-i18n.c:183
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:434
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:442
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:434
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:448
 msgid "_Basic Ledger"
 msgstr "_Grand Livre de base"
 
 # messages-i18n.c:114 po/guile_strings.txt:128
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:435
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:443
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:435
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:449
 msgid "Show transactions on one or two lines"
 msgstr "Afficher les transactions sur une ou deux lignes"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:439
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:447
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:439
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:453
 msgid "_Auto-Split Ledger"
 msgstr "Grand _Livre avec répartition automatique"
 
 # messages-i18n.c:78 po/guile_strings.txt:124
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:440
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:448
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:440
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454
 msgid ""
 "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
 msgstr ""
@@ -5169,54 +5385,54 @@ msgstr ""
 "transaction sélectionnée"
 
 # messages-i18n.c:346
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:444
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:452
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:444
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:458
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2432
 msgid "Transaction _Journal"
 msgstr "_Journal de transaction"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:445
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:453
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:445
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:459
 msgid "Show expanded transactions with all splits"
 msgstr "Afficher les transactions développées avec toutes les répartitions"
 
 # messages-i18n.c:347
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2504
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:339
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:154
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:497
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2500
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:340
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:144
 msgid "Transfer"
 msgstr "Virement"
 
 # messages-i18n.c:336
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:488
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:496
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1122
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:488
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:502
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1113
 msgid "Split"
 msgstr "Répartition"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:489
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:497
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:489
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:503
 msgid "Schedule"
 msgstr "Planifier"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:492
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500
-#: ../gnucash/gnome/window-autoclear.c:92
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506
+#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:92
 msgid "Auto-clear"
 msgstr "Auto-pointage"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:683
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:683
 msgid ""
 "You have tried to open an account in the new register while it is open in "
 "the old register."
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:183
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:756
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:756
 #, fuzzy
 msgid "General Journal2"
 msgstr "Journal général"
@@ -5224,15 +5440,15 @@ msgstr "Journal général"
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:300
 #. Translators: %s is the name
 #. of the tab page
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1616
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1593
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1616
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1714
 #, c-format
 msgid "Save changes to %s?"
 msgstr "Enregistrer les changements dans %s ?"
 
 # messages-i18n.c:54
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1597
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1718
 msgid ""
 "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
 "the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
@@ -5242,143 +5458,142 @@ msgstr ""
 "enregistrer les changements, annuler la transaction ou annuler l'opération ?"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1623
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1600
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1623
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1721
 msgid "_Discard Transaction"
 msgstr "_Abandonner la transaction"
 
 # messages-i18n.c:176
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1604
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1725
 msgid "_Save Transaction"
 msgstr "_Enregistrer la transaction"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1656
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1691
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1703
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1726
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1774
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1636
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1671
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1683
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1706
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1756
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1839
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1656
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1691
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1703
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1726
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1774
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1757
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1792
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1804
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1854
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1971
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2143
 msgid "unknown"
 msgstr "inconnu"
 
 # messages-i18n.c:183
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1677
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2412
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:772
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1657
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2664
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:37
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1677
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2412
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:784
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1778
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3242
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:37
 msgid "General Journal"
 msgstr "Livre journal"
 
 # messages-i18n.c:313
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1679
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2418
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1659
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2670
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1679
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2418
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1780
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3248
 msgid "Portfolio"
 msgstr "Portefeuille"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1681
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2424
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1661
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2676
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1681
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2424
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1782
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3254
 msgid "Search Results"
 msgstr "Résultats de la recherche"
 
 # messages-i18n.c:183
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2414
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2414
 #, fuzzy
 msgid "General Journal Report"
 msgstr "Journal général"
 
 # po/guile_strings.txt:127
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2420
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2672
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2420
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3250
 msgid "Portfolio Report"
 msgstr "Rapport de portefeuille"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2426
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2678
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2426
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3256
 msgid "Search Results Report"
 msgstr "Rapport des résultats de la recherche"
 
 # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2430
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2682
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:38
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:894
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2430
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3260
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2342
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:38
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:884
 msgid "Register"
 msgstr "Grand Livre"
 
 # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2432
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:406
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2432
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:396
 msgid "Register Report"
 msgstr "Rapport du registre"
 
 # po/guile_strings.txt:100
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2448
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2700
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2448
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3278
 msgid "and subaccounts"
 msgstr "et sous-comptes"
 
 # messages-i18n.c:264 po/guile_strings.txt:211
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:629
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2480
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2728
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:14
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3100
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3105
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2405
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2502
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2521
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2539
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:89
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:490
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:400
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1134
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1154
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:662
-#: ../libgnucash/app-utils/guile-util.c:953
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2480
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3306
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3079
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3084
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2401
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2498
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2517
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2535
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:390
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1256
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1273
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:661
+#: libgnucash/app-utils/guile-util.c:850
 msgid "Credit"
 msgstr "Crédit"
 
 # messages-i18n.c:268 po/guile_strings.txt:32
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2483
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2732
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:13
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3181
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3186
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2382
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:88
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:488
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:398
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1130
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1150
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:659
-#: ../libgnucash/app-utils/guile-util.c:922
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2483
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3310
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3160
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3165
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:328
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2378
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:388
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1253
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1270
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:658
+#: libgnucash/app-utils/guile-util.c:819
 msgid "Debit"
 msgstr "Débit"
 
 # messages-i18n.c:186
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2649
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2865
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2649
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3443
 msgid "Print checks from multiple accounts?"
 msgstr "Imprimer les chèques de plusieurs comptes ?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2651
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2867
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2651
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3445
 msgid ""
 "This search result contains splits from more than one account. Do you want "
 "to print the checks even though they are not all from the same account?"
@@ -5388,21 +5603,21 @@ msgstr ""
 "du même compte ?"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1149
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2661
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2877
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2661
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3455
 msgid "_Print checks"
 msgstr "_Imprimer les chèques"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2680
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2896
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2680
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3474
 msgid ""
 "You can only print checks from a bank account register or search results."
 msgstr ""
 "Vous pouvez seulement imprimer les chèques depuis un registre de compte "
 "bancaire ou via le résultat de recherches."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2874
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3072
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2874
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3652
 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
 msgstr ""
 "Vous ne pouvez pas invalider une transaction ayant des répartitions "
@@ -5410,66 +5625,66 @@ msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:227
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3017
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3278
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2210
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1205
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3017
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3892
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2210
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1205
 #, c-format
 msgid "Filter %s by..."
 msgstr "Filtrer %s par..."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
 msgid "_Associate File with Transaction"
 msgstr "_Associer un fichier à la transaction"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
 msgid "_Associate Location with Transaction"
 msgstr "Associer un _emplacement à la transaction"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
 msgid "_Open Associated File/Location"
 msgstr "_Ouvrir le fichier ou l’emplacement associé"
 
 # messages-i18n.c:77
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221
 msgid "Associate a file with the current transaction"
 msgstr "Associe un fichier à la transaction courante"
 
 # messages-i18n.c:79
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222
 msgid "Associate a location with the current transaction"
 msgstr "Associe un emplacement à la transaction courante"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223
 msgid "Open the associated file or location with the current transaction"
 msgstr "Ouvre le fichier ou l’emplacement associé à la transaction courante"
 
 # messages-i18n.c:57
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300
 msgid "Remo_ve Other Splits"
 msgstr "_Effacer les autres répartitions"
 
 # messages-i18n.c:225
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:339
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:333
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:333
 msgid "_Sort By..."
 msgstr "_Trier..."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:507
 msgid "Associate File"
 msgstr "Associer un fichier"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:502
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:508
 msgid "Associate Location"
 msgstr "Associer un emplacement"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:503
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:509
 msgid "Open File/Location"
 msgstr "Ouvrir le fichier ou l’emplacement"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:699
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:711
 msgid ""
 "You have tried to open an account in the old register while it is open in "
 "the new register."
@@ -5477,97 +5692,177 @@ msgstr ""
 "Vous avez essayé d’ouvrir un compte avec l’ancien registre alors qu’il est "
 "déjà ouvert avec le nouveau registre."
 
+# po/guile_strings.txt:227
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3115
+#, fuzzy
+msgid "Filter By:"
+msgstr "Filtrer selon..."
+
+# messages-i18n.c:227
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3130
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:161
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1248
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:257
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:603
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:104
+msgid "Start Date:"
+msgstr "Date de début :"
+
+# messages-i18n.c:127
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3136
+#, fuzzy
+msgid "Show previous number of days:"
+msgstr "Afficher le nombre de titres"
+
+# messages-i18n.c:180
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3142
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1260
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:329
+msgid "End Date:"
+msgstr "Date de fin :"
+
+# messages-i18n.c:322
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3152
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:167
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:358
+#, fuzzy
+msgid "Unreconciled"
+msgstr "_Non rapproché"
+
+# messages-i18n.c:260
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3153
+#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:246
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:802
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:166
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:364
+msgid "Cleared"
+msgstr "Pointé"
+
+# messages-i18n.c:322
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3154
+#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:249
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:816
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:165
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:370
+msgid "Reconciled"
+msgstr "Rapproché"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3155
+#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:252
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:168
+msgid "Frozen"
+msgstr "Gelé"
+
+# po/guile_strings.txt:194
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3156
+#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:255
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:169
+msgid "Voided"
+msgstr "Invalidé"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3159
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3161
+msgid "Hide:"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3161
+msgid "Show:"
+msgstr ""
+
 # messages-i18n.c:346
 #. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2666
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2684
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:57
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3244
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3262
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:55
 msgid "Transaction Report"
 msgstr "Rapport de transaction"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3078
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:795
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3658
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:914
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
 #, c-format
 msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
 msgstr ""
 "Cette transaction est protégée en écriture pour la raison suivante : \"%s\""
 
 # messages-i18n.c:176
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3149
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:766
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3731
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:885
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121
 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
 msgstr "Une transaction inverse a dejà été créée pour cette transaction."
 
 #. Translations: The %s is the name of the plugin page
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3200
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3809
 #, c-format
 msgid "Sort %s by..."
 msgstr "Trier %s par..."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3872
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4517
 #, c-format
 msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134
 msgid "_Scheduled"
 msgstr "_Récurrente"
 
 # messages-i18n.c:145
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:136
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:24
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:16
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:30
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:5
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:10
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:136
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:570
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:726
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:336
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:623
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:129
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:471
 msgid "_New"
 msgstr "_Nouveau"
 
 # messages-i18n.c:26
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:137
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:137
 msgid "Create a new scheduled transaction"
 msgstr "Crée une nouvelle transaction planifiée"
 
 # messages-i18n.c:145
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:142
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:142
 msgid "_New 2"
 msgstr "_Nouveau 2"
 
 # messages-i18n.c:26
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:143
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:143
 msgid "Create a new scheduled transaction 2"
 msgstr "Crée une nouvelle transaction planifiée 2"
 
 # messages-i18n.c:26
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:149
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:149
 msgid "Edit the selected scheduled transaction"
 msgstr "Édite la transaction récurrente sélectionnée"
 
 # messages-i18n.c:139
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:154
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:154
 msgid "_Edit 2"
 msgstr "É_dition 2"
 
 # messages-i18n.c:26
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:155
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:155
 msgid "Edit the selected scheduled transaction 2"
 msgstr "Édite la transaction récurrente sélectionnée 2"
 
 # messages-i18n.c:26
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:161
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:161
 msgid "Delete the selected scheduled transaction"
 msgstr "Supprime la transaction récurrente sélectionnée"
 
 # messages-i18n.c:162
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:428
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:429
 #, c-format
 msgid "Transactions"
 msgstr "Transactions"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:491
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:492
 #, c-format
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "Transactions à venir"
@@ -5577,94 +5872,94 @@ msgstr "Transactions à venir"
 #. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of
 #. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see
 #. dialog-sx-since-last-run.c:807
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:832
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:836
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment supprimer la transaction récurrente sélectionnée ?"
 
 # messages-i18n.c:183
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58
 #, fuzzy
 msgid "_General Journal"
 msgstr "Journal général"
 
 # messages-i18n.c:85
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:58
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Open a general journal window"
 msgstr "Ouvre la fenêtre du grand livre"
 
 # messages-i18n.c:147
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Register2 Open GL Account"
 msgstr "_Ouvrir compte"
 
 # messages-i18n.c:183
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Old St_yle General Journal"
 msgstr "Grand Livre (ancien style)"
 
 # messages-i18n.c:85
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:55
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Open an old style general journal window"
 msgstr "Ouvre la fenêtre du grand livre (ancien style)"
 
 # messages-i18n.c:85
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:59
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Open general journal window"
 msgstr "Ouvre la fenêtre du grand livre"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:635 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1580
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:635 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1700
 #, fuzzy
 msgid "Balancing entry from reconciliation"
 msgstr "Entrée du bilan depuis le rapprochement"
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2035
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2174
 msgid "Present:"
 msgstr "Actuelle :"
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2036
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2175
 msgid "Future:"
 msgstr "Future :"
 
 # messages-i18n.c:260
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:807 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2037
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:807 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2176
 msgid "Cleared:"
 msgstr "Pointé :"
 
 # messages-i18n.c:322
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:808 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2038
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:808 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2177
 msgid "Reconciled:"
 msgstr "Rapproché :"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:809 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2039
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:809 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2178
 msgid "Projected Minimum:"
 msgstr "Minimum projeté :"
 
 # po/guile_strings.txt:266
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:813 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2043
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:813 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2182
 msgid "Shares:"
 msgstr "Parts :"
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:814 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2044
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:814 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2183
 msgid "Current Value:"
 msgstr "Valeur actuelle :"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:889
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:889
 #, fuzzy
 msgid "Account Payable / Receivable Register"
 msgstr "Comptes clients"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:891
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:891
 msgid ""
 "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
 "Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
@@ -5672,11 +5967,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:262
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2118
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2265
 msgid "This account register is read-only."
 msgstr "Ce registre de compte est en lecture seule."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2161
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2308
 msgid ""
 "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
 "register, please open the account options and turn off the placeholder "
@@ -5686,7 +5981,7 @@ msgstr ""
 "dans ce registre, ouvrez les options du compte et désactivez l’option "
 "« Virtuel »."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2168
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2315
 msgid ""
 "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
 "transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
@@ -5698,14 +5993,52 @@ msgstr ""
 "et désactivez l'option « Virtuel ». Vous pouvez également ouvrir des comptes "
 "individuels au lieu d'un groupe de comptes."
 
+# messages-i18n.c:228
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Standard Order"
+msgstr "Ordre _standard"
+
+# po/guile_strings.txt:37
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Date of Entry"
+msgstr "Date d'_entrée"
+
+# messages-i18n.c:210
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:589
+#, fuzzy
+msgid "Statement Date"
+msgstr "Date du relevé :"
+
+# po/guile_strings.txt:189
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:612
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:471
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:381
+msgid "Descending"
+msgstr "Décroissant"
+
+# po/guile_strings.txt:212
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:614
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:468
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:378
+msgid "Ascending"
+msgstr "Croissant"
+
+# po/guile_strings.txt:227
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Filtered"
+msgstr "Type de filtre"
+
 # messages-i18n.c:123
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:793
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:912
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
 msgid "Cannot modify or delete this transaction."
 msgstr "Impossible de modifier ou effacer cette transaction."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:807
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:926
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
 msgid ""
 "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
 "for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
@@ -5715,13 +6048,13 @@ msgstr ""
 "-> Propriétes -> Comptes."
 
 # messages-i18n.c:82
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:843
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:962
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840
 msgid "Remove the splits from this transaction?"
 msgstr "Confirmez-vous la suppression des répartitions de cette transaction ?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:844
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:963
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
 msgid ""
 "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
 "because that will cause your reconciled balance to be off."
@@ -5731,62 +6064,62 @@ msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:57
 #. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:873
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:992
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887
 msgid "_Remove Splits"
 msgstr "_Supprimer les répartitions"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:910
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1029
 #, fuzzy
 msgid "Associate File with Transaction"
 msgstr "_Associer un fichier à la transaction"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:913 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:984
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:4
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:53
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:724
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:552
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1032 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1103
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:713
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:552
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:41
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:889
 #, fuzzy
 msgid "_Remove"
 msgstr "<< _Supprimer"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:940
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1059
 #, fuzzy
 msgid "Existing Association is "
 msgstr "Actifs existants"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:981
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1100
 #, fuzzy
 msgid "Associate Location with Transaction"
 msgstr "Associer un _emplacement à la transaction"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:999
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1118
 msgid "Amend URL:"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1003
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1122
 #, fuzzy
 msgid "Enter URL:"
 msgstr "Valider"
 
 # messages-i18n.c:82
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1117
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1236
 msgid "This transaction is not associated with a URI."
 msgstr ""
 "Cette transaction n’est pas associée à un identifiant uniforme de ressource "
 "(URI)."
 
 # messages-i18n.c:80
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1192
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1311
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963
 #, c-format
 msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
 msgstr "Voulez-vous supprimer la répartition \"%s\" de la transaction \"%s\" ?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1193
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1312
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
 msgid ""
 "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
 "cause your reconciled balance to be off."
@@ -5794,13 +6127,13 @@ msgstr ""
 "Vous effaceriez une répartition déjà rapprochée ! Ce n'est pas une bonne "
 "idée car votre solde rapproché sera incorrect."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1196
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1315
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967
 msgid "You cannot delete this split."
 msgstr "Impossible d'effacer cette répartition."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1197
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1316
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
 msgid ""
 "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
 "delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
@@ -5815,25 +6148,25 @@ msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:305 src/gnome/print-session.c:108
 # src/gnome/print-session.c:197
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1225
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1344
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996
 msgid "(no memo)"
 msgstr "(pas de mémo)"
 
 # messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1228
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1347
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999
 msgid "(no description)"
 msgstr "(pas de description)"
 
 # messages-i18n.c:77
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1269
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1388
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040
 msgid "Delete the current transaction?"
 msgstr "Voulez-vous supprimer de la transaction actuelle ?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1270
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1389
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
 msgid ""
 "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
 "good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
@@ -5841,9054 +6174,8444 @@ msgstr ""
 "Vous effaceriez une transaction avec des répartitions déjà rapprochées. Ce "
 "n'est pas une bonne idée, car votre balance rapprochée sera incorrecte."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:41
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:9
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:17
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Last window position and size"
-msgstr "Dernières position et dimensions de la fenêtre"
+# messages-i18n.c:225
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2189
+#, fuzzy
+msgid "Sort By: "
+msgstr "Trier par"
+
+# messages-i18n.c:83
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:6 gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6
+msgid "GnuCash"
+msgstr "GnuCash"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:42
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:10
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:18
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:5
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:7 gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8
+msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
+msgstr "Gérez vos finances, vos comptes et vos investissements"
+
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:9
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This setting describes the size and position of the window when it was last "
-"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
-"the window followed by the width and height of the window."
-msgstr ""
-"Cette option contient les coordonnées de la dernière position de la fenêtre. "
-"Les chiffres sont les coordonnées du coin en haut à gauche (X, Y),  ainsi "
-"que la largeur et la hauteur de la fenêtre."
-
-# po/guile_strings.txt:92
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Search only in active items"
-msgstr "Ne chercher que dans les données actives"
+"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
+msgstr "- GnuCash gestion de finances personnelles et de petites entreprises"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:4
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:12
 msgid ""
-"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
-"Otherwise all items in the current class will be searched."
+"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
+"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
+"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
+"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
+"accurate reports."
 msgstr ""
-"Si cette option est cochée, seuls les éléments \"actifs\" de la classe "
-"courante seront cherchés. Sinon tous les éléments de la classe courante "
-"seront cherchés. "
-
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Is tax included in this type of business entry?"
-msgstr "Le prix de cette entrée inclut-il les taxes ?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
-"This setting is inherited by new customers and vendors."
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:16
+msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
 msgstr ""
-"Si cette option est cochée, alors les taxes sont incluses par défaut dans "
-"les entrées de ce type. Cette option est héritée des clients et fournisseurs."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Auto pay when posting."
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:18
+msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
-"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
-"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
-"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
-"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:19
+msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
 msgstr ""
-"Au moment de la publication, essayer automatiquement de payer les documents "
-"clients avec des pré-paiements et des contre-documents en attente. Les pré-"
-"paiements et les documents doivent évidemment être affectés au même client. "
-"Les contre-documents sont des documents avec le signe opposé. Par exemple, "
-"pour une facture, les avoirs clients et les factures négatives sont "
-"considérés comme des contre-documents."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9
+# messages-i18n.c:120
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:20
 #, fuzzy
-msgid "Show invoices due reminder at startup"
-msgstr "Afficher les notification de factures au démarrage"
+msgid "Keep your small business' accounting up to date"
+msgstr "Conserve l'ordre normal du compte."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will "
-"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
-"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
-"Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:21
+msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data"
 msgstr ""
-"Si cette option est cochée, GnuCash vérifiera au démarrage si des factures "
-"sont proches de leur échéance. Dans ce cas, il affiche un dialogue de "
-"rappel. La définition de \"proche\" est controllée par l'option \"Jours à "
-"l'avance\". Autrement GnuCash ne vérifie pas les factures échues."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:22
 #, fuzzy
-msgid "Show invoices due within this many days"
-msgstr "Afficher les factures à échéance d'ici ce nombre de jour"
+msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
+msgstr "Configure des transactions récurrentes pour rembourser un emprunt"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
-"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
-"active."
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:23
+msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
 msgstr ""
-"Ce champs défini le nombre de jours que GnuCash utilise pour notifier des "
-"factures dues. Sa valeur est utilisée uniquement si l'option \"Avertir "
-"lorsque due\" est active."
-
-# po/guile_strings.txt:135
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
-msgstr "Activer les boutons supplémentaires dans la barre d'affaires"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:14
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22
-msgid ""
-"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
-"well. Otherwise they are not shown."
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:24
+msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
 msgstr ""
-"Si activés, les boutons supplémentaires des fonctions classiques de la "
-"société seront également montrés. Sinon ils ne le seront pas."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:15
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:23
-msgid "The invoice report to be used for printing."
-msgstr "Le rapport facture à utiliser pour l’impression."
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:347 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:401
+#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7
+msgid "Finance Management"
+msgstr "Gestionnaire de finances"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "The name of the report to be used for invoice printing."
+#. Icon file name, do not translate or use "gnucash-icon" as msgstr
+#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:11
+msgid "gnucash-icon"
 msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:171
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Open new invoice in new window"
-msgstr "Ouvre la facture dans une nouvelle fenêtre"
+# Attention ! Ajouter un espace après le ':' créé une erreur (la chaîne est
+# manipulée dans le code)
+# messages-i18n.c:322
+#. Translators: The abbreviation for 'Reconciled'
+#. in the header row of the register. Please only
+#. translate the portion after the ':' and
+#. leave the rest ("Reconciled:") as is.
+#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:426
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:699
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:304
+msgid "Reconciled:R"
+msgstr "Rapproché:R"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
-"invoice will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, chaque nouvelle facture sera ouverte dans une "
-"nouvelle fenêtre. Sinon, elle sera ouverte dans un nouvel onglet de la "
-"fenêtre courante."
+# po/guile_strings.txt:48
+#: gnucash/gnome/search-owner.c:163
+msgid "You have not selected an owner"
+msgstr "Vous n'avez pas choisi de destinataire ou d’émetteur"
 
-# messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Accumulate multiple splits into one"
-msgstr "Accumuler les répartitions en une seule"
+#: gnucash/gnome/search-owner.c:241 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1101
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:304
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:986
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1156
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:39
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:554
+msgid "Job"
+msgstr "Prestation"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
-"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
-"overridden per invoice in the Posting dialog."
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, alors les répartitions multiples d'une même "
-"facture qui transfèrent vers un même compte sont accumulées en une seule "
-"répartition. Ce choix peut être modifié pour chaque facture dans le dialogue "
-"de publication."
+# messages-i18n.c:278
+#: gnucash/gnome/search-owner.c:258
+#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:205
+msgid "is"
+msgstr "est"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:21
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:30
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
-"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
-"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
-"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
-"bills are considered counter documents."
-msgstr ""
-"Au moment de la publication, essayer automatiquement de payer les documents "
-"fournisseurs avec des pré-paiements et des contre-documents en attente. Les "
-"pré-paiements et les documents doivent évidemment être affectés au même "
-"fournisseur. Les contre-documents sont des documents avec le signe opposé. "
-"Par exemple, pour une facture fournisseur, les avoirs fournisseurs et les "
-"factures fournisseur négatives sont considérés comme des contre-documents."
+# messages-i18n.c:278
+#: gnucash/gnome/search-owner.c:259
+#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:206
+msgid "is not"
+msgstr "n'est pas"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Show bills due reminder at startup"
-msgstr "Afficher les notification de factures au démarrage"
+#: gnucash/gnome/top-level.c:105
+#, c-format
+msgid "Entity Not Found: %s"
+msgstr "Entité non trouvée : %s"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid ""
-"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
-"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
-"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
-"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, GnuCash vérifiera au démarrage si des factures "
-"sont proches de leur échéance. Dans ce cas, il affiche un dialogue de "
-"rappel. La définition de \"proche\" est controllée par l'option \"Jours à "
-"l'avance\". Autrement GnuCash ne vérifie pas les factures échues."
+# messages-i18n.c:114 po/guile_strings.txt:128
+#: gnucash/gnome/top-level.c:165
+#, c-format
+msgid "Transaction with no Accounts: %s"
+msgstr "Transaction sans aucun compte : %s"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Show bills due within this many days"
-msgstr "Afficher les factures à échéance d'ici ce nombre de jour"
+#: gnucash/gnome/top-level.c:181
+#, c-format
+msgid "Unsupported entity type: %s"
+msgstr "Type d'entité non supporté : %s"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid ""
-"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
-"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
-"active."
-msgstr ""
-"Ce champs défini le nombre de jours que GnuCash utilise pour notifier des "
-"factures dues. Sa valeur est utilisée uniquement si l'option \"Avertir "
-"lorsque due\" est active."
+#: gnucash/gnome/top-level.c:218
+#, c-format
+msgid "No such price: %s"
+msgstr "Pas de prix pour : %s"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "GUID of predefined check format to use"
-msgstr "Index des formats de chèques pré-définis à utiliser"
+#. Business options
+#: gnucash/gnome/top-level.c:429 libgnucash/app-utils/app-utils.scm:305
+msgid "Business"
+msgstr "Affaires"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
-"guid of a known check format."
+#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:138
+msgid "Searching for splits to clear ..."
+msgstr "Recherche de répartitions à effacer…"
+
+#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:240
+msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
 msgstr ""
-"Cette valeur indique le format prédéfini du chèque à utiliser. Le nombre est "
-"l'index commençant par 0 dans la liste des formats de chèques connus."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Which check position to print"
-msgstr "Position du chèque à imprimer"
+#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:247
+msgid "The selected amount cannot be cleared."
+msgstr "Le montant sélectionné ne peut pas être effacé."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
-"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
-"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
-msgstr ""
-"Ce paramètre permet de choisir quel chèque imprimer, en cas d'utilisation de "
-"chèques pré-imprimés avec plusieurs chèques par page. Les valeurs possibles "
-"sont 0, 1 et 2, correspondant au chèque du haut, du milieu ou du bas de la "
-"page."
+# messages-i18n.c:227
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:456 gnucash/gnome/window-reconcile.c:495
+msgid "Interest Payment"
+msgstr "Paiement d'intérêts"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Number of checks to print on the first page."
-msgstr "Nombre de chèques à imprimer sur la première page."
+# messages-i18n.c:227
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:459 gnucash/gnome/window-reconcile.c:498
+msgid "Interest Charge"
+msgstr "Aggios"
 
-# po/guile_strings.txt:34
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Date format to use"
-msgstr "Format de date à utiliser"
+# messages-i18n.c:231
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:467 gnucash/gnome/window-reconcile.c:506
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:778
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:800
+msgid "Payment Information"
+msgstr "Informations de paiement"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
-msgstr "L'identifiant numérique du format de date prédéfini à utiliser."
+# po/guile_strings.txt:186
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:477 gnucash/gnome/window-reconcile.c:516
+msgid "Payment From"
+msgstr "Paiement à partir de"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Custom date format"
-msgstr "Format de date personnalisé"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:483 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:493
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:522 gnucash/gnome/window-reconcile.c:532
+msgid "Reconcile Account"
+msgstr "Compte pour la rapprochement"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
-"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
-"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
-"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
-msgstr ""
-"Si le format de date est un format personnalisé, ce paramètre est utilisé "
-"comme argument de strftime pour prduire la date à imprimer. Il peut être "
-"n'importe quelle chaîne de caractère valide pour strftime. Pour plus "
-"d'informationssur ces formats, lisez le manuel de strftime par \"man 3 "
-" strftime\"."
+# messages-i18n.c:312
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:498 gnucash/gnome/window-reconcile.c:537
+msgid "Payment To"
+msgstr "Paiement vers"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:123
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:511 gnucash/gnome/window-reconcile.c:550
+msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
+msgstr "Pas de paiement automatique des intérêts pour ce compte"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)."
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:123
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:512 gnucash/gnome/window-reconcile.c:551
+msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
+msgstr "Pas de frais d'intérêts automatiques pour ce compte"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Position of payee name"
-msgstr "Position du récepteur du chèque"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:766 gnucash/gnome/window-reconcile.c:806
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:199
+msgid "Enter _Interest Payment..."
+msgstr "Saisir le paiement d'_intérêts..."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
-"the check."
-msgstr ""
-"Cette valeur contient les coordonnées X et Y du début de la ligne du "
-"destinataire du chèque."
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:768 gnucash/gnome/window-reconcile.c:808
+msgid "Enter _Interest Charge..."
+msgstr "Saisir les frais d'_intérêts..."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Position of date line"
-msgstr "Position de la ligne de date"
+# messages-i18n.c:269
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1073 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1113
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:59
+msgid "Debits"
+msgstr "Débits"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
+# messages-i18n.c:265
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1083 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1123
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:58
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:110
+msgid "Credits"
+msgstr "Crédits"
+
+# messages-i18n.c:56
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1283 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1332
+msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
 msgstr ""
-"Cette valeur contient les coordonnées X et Y du début de la ligne de date "
-"sur le chèque. La référence de ces coordonnées est le coin en bas à gauche "
-"de la position du chèque."
+"Voulez-vous vraiment supprimer la transaction récurrente sélectionnée ?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Position of check amount in words"
-msgstr "Position du montant brut du chèque en lettres "
+# messages-i18n.c:210
+#. statement date title/value
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1830 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1889
+msgid "Statement Date:"
+msgstr "Date du relevé :"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Cette valeur contient les coordonnées X et Y du début de la ligne du montant "
-"brut en lettre sur le chèque. La référence de ces coordonnées est le coin en "
-"bas à gauche de la position du chèque."
+# messages-i18n.c:179
+#. starting balance title/value
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1840 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1899
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:120
+msgid "Starting Balance:"
+msgstr "Solde du début :"
 
-# po/guile_strings.txt:81
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Position of check amount in numbers"
-msgstr "Position du montant du chèque en chiffres "
+# messages-i18n.c:179
+#. ending balance title/value
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1850 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1909
+msgid "Ending Balance:"
+msgstr "Solde final :"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
-"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Cette valeur contient les coordonnées X et Y du début de la ligne du montant "
-"brut en chiffre sur le chèque. La référence de ces coordonnées est le coin "
-"en bas à gauche de la position du chèque."
+# messages-i18n.c:195
+#. reconciled balance title/value
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1860 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1919
+msgid "Reconciled Balance:"
+msgstr "Solde rapproché :"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Position of payee address"
-msgstr "Position du récepteur du chèque"
+# messages-i18n.c:276
+#. difference title/value
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1870 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1929
+msgid "Difference:"
+msgstr "Différence :"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:21
-#, fuzzy
+# messages-i18n.c:48
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1959 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2042
 msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
+"cancel?"
 msgstr ""
-"Cette valeur contient les coordonnées X et Y du début de la ligne de date "
-"sur le chèque. La référence de ces coordonnées est le coin en bas à gauche "
-"de la position du chèque."
+"Vous avez fait des modifications dans cette fenêtre de rapprochement.\n"
+"Voulez-vous vraiment les annuler ?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Position of notes line"
-msgstr "Position de la ligne de date"
+# messages-i18n.c:47
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2077 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2160
+msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
+msgstr "Le compte n'est pas équilibré. Voulez-vous vraiment le clôturer ?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:23
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
-"Cette valeur contient les coordonnées X et Y du début de la ligne de date "
-"sur le chèque. La référence de ces coordonnées est le coin en bas à gauche "
-"de la position du chèque."
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2134 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2217
+msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
+msgstr "Voulez-vous reporter le rapprochement et le terminer plus tard ?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Position of memo line"
-msgstr "Position de la ligne du mémo"
+# messages-i18n.c:151
+#. Toplevel
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2172 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2255
+msgid "_Reconcile"
+msgstr "_Rapprocher"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
-"Cette valeur contient les coordonnées X et Y du début de la ligne du mémo "
-"sur le chèque. La référence de ces coordonnées est le coin en bas à gauche "
-"de la position du chèque."
+# messages-i18n.c:130
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2256
+msgid "_Account"
+msgstr "_Compte"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Offset for complete check"
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:143
+#. Add the help button for the matcher
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2175
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2256 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2258
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2339
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:940
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:85
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:47
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:28
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1178
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:697
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:24
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:21
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:545
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:120
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:297
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:21
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:766
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:47
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2001
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:27
-#, fuzzy
+# messages-i18n.c:238
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2180 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2263
+msgid "_Reconcile Information..."
+msgstr "Informations de _rapprochement..."
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2181 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2264
 msgid ""
-"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
-"from the lower left corner of the specified check position."
+"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
 msgstr ""
-"Cette valeur contient les coordonnées X et Y du début de la ligne du mémo "
-"sur le chèque. La référence de ces coordonnées est le coin en bas à gauche "
-"de la position du chèque."
+"Modifie les informations du rapprochement, incluant la date du relevé et le "
+"solde final."
 
-# po/guile_strings.txt:138
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Rotation angle"
-msgstr "_Rotation"
+# messages-i18n.c:142
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2186 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2269
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Terminer"
 
-# po/guile_strings.txt:173
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Number of degrees to rotate the check."
-msgstr "En-tête du nombre"
-
-# po/guile_strings.txt:81
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Position of split's amount in numbers"
-msgstr "Position du montant du chèque en chiffres "
+# messages-i18n.c:103
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2187 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2270
+msgid "Finish the reconciliation of this account"
+msgstr "Termine le rapprochement de ce compte"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:31
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Cette valeur contient les coordonnées X et Y du début de la ligne du montant "
-"brut en lettre sur le chèque. La référence de ces coordonnées est le coin en "
-"bas à gauche de la position du chèque."
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2191 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2274
+msgid "_Postpone"
+msgstr "_Reporter"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Position of split's memo line"
-msgstr "Position de la ligne du mémo"
+# messages-i18n.c:102
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2192 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2275
+msgid "Postpone the reconciliation of this account"
+msgstr "Reporte le rapprochement de ce compte"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:33
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Cette valeur contient les coordonnées X et Y du début de la ligne du mémo "
-"sur le chèque. La référence de ces coordonnées est le coin en bas à gauche "
-"de la position du chèque."
+# messages-i18n.c:102
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2280
+msgid "Cancel the reconciliation of this account"
+msgstr "Annule le rapprochement de ce compte"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Position of split's account line"
-msgstr "Position de la ligne de date"
+# messages-i18n.c:147
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2204 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2287
+msgid "_Open Account"
+msgstr "_Ouvrir compte"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:35
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Cette valeur contient les coordonnées X et Y du début de la ligne du montant "
-"brut en lettre sur le chèque. La référence de ces coordonnées est le coin en "
-"bas à gauche de la position du chèque."
+# messages-i18n.c:96
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2205 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2288
+msgid "Open the account"
+msgstr "Ouvre le compte"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "Print the date format below the date."
-msgstr "Imprime le format de la date sous la date."
+# messages-i18n.c:140
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2209 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2292
+msgid "_Edit Account"
+msgstr "_Éditer le compte"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid ""
-"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
-"point type using the characters Y, M, and D."
-msgstr ""
-"Chaque fois que la date est imprimée, affiche la date au format ci-dessous "
-"au type 8 points en utilisant les caractères Y, M et D."
+# messages-i18n.c:81
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2210 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2293
+msgid "Edit the main account for this register"
+msgstr "Édite le compte principal de ce registre"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "The default check printing font"
-msgstr "La police d'impression des chèques par défaut"
+#. Actions menu
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2219 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2302
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:348
+msgid "_Check & Repair"
+msgstr "_Vérifier et réparer"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
-"by any font specified in a check description file."
-msgstr ""
-"La police par défaut utiliser pour l'impression des chèques. Cette valeur "
-"sera surdéfinie par toute police indiquée dans le fichier de description du "
-"chèque."
+# messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2228 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2311
+msgid "_Balance"
+msgstr "_Solde"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Print '***' before and after text."
-msgstr "Imprime '***' avant et après le texte."
+# messages-i18n.c:94
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2229 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2312
+msgid "Add a new balancing entry to the account"
+msgstr "Ajoute une nouvelle transaction au compte"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Show currencies in this dialog"
-msgstr "Afficher les devises dans cette boîte de dialogue"
+# messages-i18n.c:82
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2234 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2317
+msgid "Edit the current transaction"
+msgstr "Édite la transaction en cours"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Position of the horizontal pane divider."
-msgstr "Position du chèque sur la page"
+# messages-i18n.c:80
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2239 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2322
+msgid "Delete the selected transaction"
+msgstr "Efface la transaction sélectionnée"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
-"or only in 'active' items in the current class."
-msgstr ""
-" Ce champ permet de définir si la recherche doit être effectuée dans tous "
-"les éléments de la classe actuelle ou seulement les éléments \"actifs\"."
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2243 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2326
+msgid "_Reconcile Selection"
+msgstr "_Rapprocher la sélection"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:19
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Last pathname used"
-msgstr "Dernier chemin utilisé"
+# messages-i18n.c:80
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2244 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2327
+msgid "Reconcile the selected transactions"
+msgstr "Rapproche les transactions sélectionnées"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:20
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid ""
-"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
-"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
-msgstr ""
-" Ce champ contient le dernier chemin utilisé par ce dialogue. Il sera "
-"utilisé comme chemin initial à la prochaine ouverture de ce dialogue."
+# messages-i18n.c:322
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2248 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2331
+msgid "_Unreconcile Selection"
+msgstr "_Marquer la sélection comme non rapprochée"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Position of the vertical pane divider."
-msgstr "Position de la barre de résumé"
+# messages-i18n.c:80
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2249 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2332
+msgid "Unreconcile the selected transactions"
+msgstr "Marque les transactions sélectionnées comme non rapprochées"
 
 # messages-i18n.c:85
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Show the new user window"
-msgstr "Afficher l'assistant de création d'utilisateur"
-
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, l'assistant de création d'utilisateur "
-"s'affichera. Sinon rien ne s'affichera."
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2257 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2340
+msgid "Open the GnuCash help window"
+msgstr "Ouvre la fenêtre d'aide de GnuCash."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "New hierarchy window on \"New File\""
-msgstr "Assistant de création de hiérarchie pour \"Nouveau fichier\"."
+# messages-i18n.c:21
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:231
+msgid "You must select an item from the list"
+msgstr "Vous devez sélectionner un item de la liste"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
-"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, la fenêtre \"Nouvelle hiérarchie\" s'affichera "
-"lorsque l'élément de menu \"Nouveau fichier\" sera choisi. Dans le cas "
-"contraire, rien ne sera affiché."
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:936 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:943
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:329
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:171
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
-msgstr ""
-"Par défaut à \"nouvelle recherche\" si le nombre d'éléments retournés est "
-"inférieur à ce nombre"
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1105
+#, fuzzy
+msgid "Order"
+msgstr "N° de commande"
 
-# messages-i18n.c:80
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Pre-select cleared transactions"
-msgstr "Préselectionner les transactions pointées"
+# messages-i18n.c:204
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1107
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:529
+msgid "New Order"
+msgstr "Nouvelle commande"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
-"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
-"initially selected."
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, toutes les transactions pointées dans le "
-"registre apparaîtront déjà pointées dans la boîte de dialogue de "
-"rapprochement."
+# messages-i18n.c:162
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1111
+msgid "New Transaction"
+msgstr "Nouvelle transaction"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Prompt for interest charges"
-msgstr "Demander les charges des interêts"
+# messages-i18n.c:336
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1115
+msgid "New Split"
+msgstr "Nouvelle répartition"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137
+#. Translators: This string has a disambiguation prefix. Translate only the part behind '|'
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1125
 msgid ""
-"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
-"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
-"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
-"Liability accounts."
+"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
+"invoice, transaction, split,...)|New item"
 msgstr ""
-"Avant de rapprocher un compte qui charge ou paie des intérêts, demander à "
-"l'utilisateur de saisir une transaction pour l'intérêt chargé ou payé. Cette "
-"fonctionnalité n'est pas actuellement prise en charge pour les comptes de "
-"Banque, de Crédit, de Fonds mutuels, d'Actifs, à Recevoir, Payable et de "
-"Dettes."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Prompt for credit card payment"
-msgstr "Demander le paiement par carte de crédit"
+#. Set the 'add criterion' button
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1167
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:549
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:872
+#, fuzzy
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adresse"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
-"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, après rapprochement d'un relevé de carte de "
-"crédit, demander à l'utilisateur de saisir un paiement par carte de crédit"
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1177
+msgid "all criteria are met"
+msgstr "tous les critères correspondent"
 
-# po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Always reconcile to today"
-msgstr "Toujours rapprocher vers aujourd'hui"
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1178
+msgid "any criteria are met"
+msgstr "au moins un des critères correspond"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
-"statement date, regardless of previous reconciliations."
-msgstr ""
+# po/guile_strings.txt:48
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:180
+msgid "You have not selected any accounts"
+msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de compte"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
-msgstr ""
-"Afficher l'assistant \"Depuis la dernière exécution\" à l'ouverture d'un "
-"fichier."
+# messages-i18n.c:186
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:201
+msgid "matches all accounts"
+msgstr "correspond à tous les comptes"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
-"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
-"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
-"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
-msgstr ""
-"Cette option détermine si la boîte de dialogue \"Depuis la dernière exécution"
-"\" est affichée automatiquement à chaque ouverture de fichier y compris au "
-"lancement de GnuCash. La fenêtre est affichée si l'option est cochée."
+# messages-i18n.c:92
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:206
+msgid "matches any account"
+msgstr "correspond à au moins un compte"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
-msgstr ""
-"Afficher l'assistant \"Depuis la dernière exécution\" à l'ouverture d'un "
-"fichier."
+# messages-i18n.c:186
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:207
+msgid "matches no accounts"
+msgstr "ne correspond à aucun compte"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
-"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
-"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
-"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
-"show the dialog, otherwise it is not shown."
-msgstr ""
-"Cette option détermine si la boîte de dialogue \"Depuis la dernière exécution"
-"\" est affichée automatiquement à chaque ouverture de fichier y compris au "
-"lancement de GnuCash. La fenêtre est affichée si l'option est cochée."
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:224
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:259
+msgid "Selected Accounts"
+msgstr "Comptes sélectionnés"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
-msgstr "Cocher l'attribut \"créer automatiquement\" par défaut"
+# messages-i18n.c:186
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:225
+msgid "Choose Accounts"
+msgstr "Choisir les comptes"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
-"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
-"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
-"transaction."
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, toute nouvelle transaction récurrente aura un "
-"attribut \"créer automatiquement\" par défaut. L'utilisateur peut changer "
-"cet attribut lors de la création de cette transaction ou plus tard en "
-"éditant la transaction récurrente."
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
+#. Create the label
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:259
+msgid "Select Accounts to Match"
+msgstr "Sélectionner les comptes à faire correspondre"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "How many days in advance to notify the user."
-msgstr "Le nombre de jours à l'avance pour avertir l'utilisateur."
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:263
+msgid "Select the Accounts to Compare"
+msgstr "Sélectionner les comptes à comparer"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Set the \"notify\" flag by default"
-msgstr "Cocher l'attribut \"notifier\" par défaut"
+#: gnucash/gnome-search/search-date.c:224
+msgid "is before"
+msgstr "est avant le"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
-"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
-"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
-"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, toute nouvelle transaction récurrente aura un "
-"attribut \"notifier\" par défaut. L'utilisateur peut changer cet attribut "
-"lors de la création de cette transaction ou plus tard en éditant la "
-"transction récurrente. Ce paramètre n'est utile que si l'option \"créer "
-"automatiquement\" est cochée."
+#: gnucash/gnome-search/search-date.c:225
+msgid "is before or on"
+msgstr "est avant ou le"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "How many days in advance to remind the user."
-msgstr "Le nombre de jours à l'avance pour le rappeler à l'utilisateur."
+#: gnucash/gnome-search/search-date.c:226
+msgid "is on"
+msgstr "est le"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "The next tip to show."
-msgstr "La prochaine astuce."
+# po/guile_strings.txt:150
+#: gnucash/gnome-search/search-date.c:227
+msgid "is not on"
+msgstr "n'est pas le"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
-msgstr "Afficher \"L'astuce du jour\" au démarrage de GnuCash"
+# messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
+#: gnucash/gnome-search/search-date.c:228
+msgid "is after"
+msgstr "est après le"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
-"will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, la boîte de dialogue \"Astuce du jour\" est "
-"affichée au lancement de GnuCash."
+#: gnucash/gnome-search/search-date.c:229
+msgid "is on or after"
+msgstr "est le ou après le"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "The version of these settings"
-msgstr ""
+#: gnucash/gnome-search/search-double.c:203
+#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:205
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:236
+msgid "is less than"
+msgstr "est inférieur à"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This is used internally to determine whether some preferences may need "
-"conversion when switching to a newer version of GnuCash."
-msgstr ""
+#: gnucash/gnome-search/search-double.c:204
+#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:206
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:240
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr "est inférieur ou égal à"
 
-# po/guile_strings.txt:93
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Save window sizes and locations"
-msgstr "Enregistrer la position et les dimensions de la fenêtre"
+#: gnucash/gnome-search/search-double.c:205
+#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:207
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:243
+#: gnucash/gnome-search/search-string.c:271
+msgid "equals"
+msgstr "égal"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
-"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
-"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, les dimensions et la position de chaque fenêtre "
-"seront enregistrées à leur fermeture. Les dimensions et positions seront "
-"sauvegardées à la fermeture de GnuCash."
+#: gnucash/gnome-search/search-double.c:206
+#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:208
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:246
+msgid "does not equal"
+msgstr "n'est pas égal"
 
-# po/guile_strings.txt:250
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Character to use as separator between account names"
-msgstr "Le caractère utilisé pour séparer les noms détaillés des comptes"
+#: gnucash/gnome-search/search-double.c:207
+#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:209
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:249
+msgid "is greater than"
+msgstr "supérieur à"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This setting determines the character that will be used between components "
-"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
-"character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash"
-"\", \"dash\" and \"period\"."
-msgstr ""
-"Ce paramètre défini le caractère qui sera utilisé entre les composants d'un "
-"nom de compte. Les valeurs possibles sont n'importe quel caractère "
-"alphanumérique de l'unicode, ou les chânes de caractères suivantes : \"colon"
-"\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" et \"period\"."
+#: gnucash/gnome-search/search-double.c:208
+#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:210
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:253
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "supérieur ou égal à"
 
-# messages-i18n.c:231
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Transaction Associations head path"
-msgstr "Information de transaction"
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:236
+msgid "less than"
+msgstr "inférieur à"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "This is the path head for the Transaction file Associations"
-msgstr ""
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:239
+msgid "less than or equal to"
+msgstr "inférieur ou égal à"
 
-# messages-i18n.c:93
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Compress the data file"
-msgstr "Compresser le fichier de données"
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:243
+msgid "equal to"
+msgstr "égal à"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Enables file compression when writing the data file."
-msgstr "Autorise la compression à l'enregistrement des fichiers."
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:246
+msgid "not equal to"
+msgstr "différent de"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Show auto-save explanation"
-msgstr "Afficher l'explication sur la sauvegarde automatique"
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:249
+msgid "greater than"
+msgstr "supérieur à"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
-"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, GnuCash affichera une explication sur la "
-"fonctionnalité de sauvegarde automatique à sa première utilisation. "
-"Autrement, aucune explication ne sera fournie."
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:252
+msgid "greater than or equal to"
+msgstr "supérieur ou égal à"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Auto-save time interval"
-msgstr "Intervalle de sauvegarde automatique"
+# messages-i18n.c:277
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:269
+msgid "has credits or debits"
+msgstr "a des crédits ou débits"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98
-msgid ""
-"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
-"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
-msgstr ""
-"Le nombre de minutes avant que le fichier de données soit automatiquement "
-"sauvegardé sur le disque dur. Si à zéro, aucune sauvegarde automatique ne "
-"sera effectuée."
+# messages-i18n.c:269
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:270
+msgid "has debits"
+msgstr "a des débits"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:15
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108
-msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
-msgstr ""
-"Activer le délai d’expiration à la question « Enregistrer les changements à "
-"la fermeture »"
+# messages-i18n.c:265
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:271
+msgid "has credits"
+msgstr "a des crédits"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:16
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109
-msgid ""
-"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
-"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
-"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
-"closed."
-msgstr ""
-"Si activé, la question « Enregistrer les changements à la fermeture » "
-"n’attendra une réponse qu’un nombre limité de secondes. Si l’utilisateur n’a "
-"pas répondu à temps, les changements seront enregistrés automatiquement et "
-"la fenêtre de question fermée."
+# messages-i18n.c:260
+#. Build and connect the toggles
+#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:243
+msgid "Not Cleared"
+msgstr "Non pointé"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Time to wait for answer"
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:21
+#: gnucash/gnome-search/search-string.c:197
+msgid "You need to enter some search text."
+msgstr "Vous devez saisir une chaîne de recherche de texte."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:18
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111
+#: gnucash/gnome-search/search-string.c:226
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:118
+#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:112
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import.c:102
+#, c-format
 msgid ""
-"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
-"the changes saved automatically."
+"Error in regular expression '%s':\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Le nombre de secondes à attendre avant que la fenêtre de question ne soit "
-"fermée et les changements enregistrés automatiquement."
-
-# messages-i18n.c:96
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Display negative amounts in red"
-msgstr "Afficher les montants bruts négatifs en rouge"
-
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Automatically insert a decimal point"
-msgstr "Séparateur décimal automatique"
+"Erreur dans l'expression régulière \"%s\" :\n"
+"%s"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
-"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
-"numbers."
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, GnuCash insérera automatiquement un point "
-"décimal dans les valeurs qui sont entrées sans. Autrement, GnuCash ne "
-"modifiera pas les valeurs saisies."
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460
+#: gnucash/gnome-search/search-string.c:270
+msgid "contains"
+msgstr "contient"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Number of automatic decimal places"
-msgstr "Nombre de décimales pour le placement automatique du point"
+#: gnucash/gnome-search/search-string.c:272
+msgid "matches regex"
+msgstr "correspond à l'expression régulière"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid ""
-"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
-"filled in."
-msgstr ""
-"Ce champ indique le nombre d'emplacements de décimales automatiques qui "
-"seront remplis."
+#: gnucash/gnome-search/search-string.c:274
+msgid "does not match regex"
+msgstr "ne correspond pas à l'expression régulière"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) "
-"has run successfully."
-msgstr ""
+#. Build and connect the case-sensitive check button; defaults to off
+#: gnucash/gnome-search/search-string.c:350
+msgid "Match case"
+msgstr "Faire correspondre la casse"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:25
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178
 msgid ""
-"GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 "
-"and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the "
-"first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run "
-"once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run "
-"successfully."
+"\n"
+"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
+"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
+"the character encoding being used. This means the text in your data file "
+"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
+"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
+"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
+"again.\n"
+"\n"
+"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
+"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
+"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
+"everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words "
+"contain unexpected characters, in which case you should select different "
+"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
+"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
+"\n"
+"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data "
+"file.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Le fichier que vous essayez de charger a été enregistré avec une ancienne "
+"version de GnuCash. Le format de fichier dans les anciennes versions ne "
+"contient pas les spécifications de codage des caractères utilisés. Cela "
+"signifie que le texte de votre fichier risque d'être compris de manière "
+"ambigüe. Cette ambiguité ne peut pas être levée automatiquement, mais le "
+"nouveau format de fichier de Gnucash 2.0 contiendra toutes les informations "
+"nécessaires et vous n'aurez pas à recommencer cette étape une nouvelle "
+"fois. \n"
+"\n"
+"GnuCash va essayer de déterminer l'encodage utilisé dans votre fichier. À la "
+"page suivante, vous verrez les résultats de cette démarche. Vous devrez "
+"vérifier si les mots correspondent à ce que vous attendez. Si tout semble "
+"satisfaisant, vous n'aurez qu'à cliquer sur « Suivant ». Sinon, si les mots "
+"contiennent des caractères inattendus, et vous devrez choisir un nouveau "
+"codage pour essayer d'améliorer le résultat. Vous devrez peut-être éditer la "
+"liste des encodages en cliquant sur le bouton respectif.\n"
+"\n"
+"Cliquez sur « Suivant » maintenant pour choisir le codage adapté à votre "
+"fichier.\n"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:26
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103
-msgid "Do not create log/backup files."
-msgstr "Ne pas créer de fichiers de log/sauvegarde."
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198
+msgid "Ambiguous character encoding"
+msgstr "Codage de caractères ambigu"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:27
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201
 msgid ""
-"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
-"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
-"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
-"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
-"days'"
+"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved "
+"and reloaded into the main application. That way you will have a working "
+"file as backup in the same directory.\n"
+"\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
 msgstr ""
+"Le fichier a été chargé avec succès. Si vous cliquez sur \"Appliquer\", il "
+"sera sauvé et rechargé dans l'application principale. Ainsi, vous aurez un "
+"fichier de travail et une sauvegarde dans le même répertoire.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez également revenir en arrière et vérifier vos sélections en "
+"cliquant sur \"Précédent\"."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105
-msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
-msgstr ""
-"Effacer les fichiers de sauvegarde/log après tant de jours (0 = jamais)."
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226
+msgid "European"
+msgstr "Européen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:29
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107
-msgid "Do not delete log/backup files."
-msgstr "Ne pas effacer les fichiers de log/sauvegarde."
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227
+msgid "ISO-8859-1 (West European)"
+msgstr "ISO-8859-1 (Européen de l'Ouest)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
-msgstr ""
-"Supprimer les copies de sûreté et les fichiers des journaux après ce nombre "
-"de jours (0 = jamais)."
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228
+msgid "ISO-8859-2 (East European)"
+msgstr "ISO-8859-2 (Européen de l'est)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
-"will be deleted (0 = never)."
-msgstr ""
-"Ce paramètre définit le nombre de jours au delà duquel les fichiers journaux "
-"et de sauvegarde seront détruits (0 = jamais)."
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229
+msgid "ISO-8859-3 (South European)"
+msgstr "ISO-8859-3 (Européen du Sud)"
 
-# po/guile_strings.txt:167
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:32
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35
-msgid "Don't sign reverse any accounts."
-msgstr "N'inverser aucun signe de compte."
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230
+msgid "ISO-8859-4 (North European)"
+msgstr "ISO-8859-4 (Européen du Nord)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:33
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
-"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
-"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
-"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
-"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
-"balances."
-msgstr ""
-"Ce paramètre autorise certains comptes à avoir le signe de leur solde "
-"inversé (de positif à négatif ou vice versa). La valeur \"income_expense\" "
-"est utile pour les utilisateurs qui souhaitent avoir des dépenses négatives "
-"et des revenus positifs. La valeur \"credit\" est destinée aux utilisateurs "
-"qui veulent voir les soldes refléter l'état de débit ou de crédit du compte. "
-"Le réglage \"none\" ne modifie aucun solde."
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231
+msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
+msgstr "ISO-8859-5 (Cyrillique)"
 
-# po/guile_strings.txt:297
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:34
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37
-msgid ""
-"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
-"Equity, and Income."
-msgstr ""
-"Signe inversé pour les comptes carte de crédit, comptes à payer, passif, "
-"capitaux propres et revenus."
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232
+msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
+msgstr "ISO-8859-6 (Arabe)"
 
-# po/guile_strings.txt:98
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:35
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39
-msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
-msgstr "Signe opposé entre les comptes de revenus et dépenses."
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233
+msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
+msgstr "ISO-8859-7 (Grecque)"
 
-# messages-i18n.c:37
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Use account colors in the account hierarchy"
-msgstr "Le compte entré n'a pas pu être trouvé."
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234
+msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
+msgstr "ISO-8859-8 (Hébreux)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid ""
-"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
-"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
-"identify accounts."
-msgstr ""
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235
+msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
+msgstr "ISO-8859-9 (Turque)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:38
-#, fuzzy
-msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
-msgstr ""
-"Affiche chaque compte du rapport comme un lien hypertexte vers sa fenêtre de "
-"registre"
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236
+msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
+msgstr "ISO-8859-10 (Nordique)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"If active the account register tabs will be colored using the account's "
-"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
-"accounts."
-msgstr ""
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237
+msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
+msgstr "ISO 8859-11 (thaï)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Use formal account labels"
-msgstr "Utiliser la terminologie comptable"
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238
+msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
+msgstr "ISO-8859-13 (Baltique)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid ""
-"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
-"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
-"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, les étiquettes \"Crédit\" et \"Débit\" seront "
-"utilisées pour désigner les champs à l'écran. Sinon, des étiquettes "
-"informelles telles que \"Augmenter/diminuer\", \"Rentrée/sortie de fonds\" "
-"seront utilisées."
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239
+msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
+msgstr "ISO-8859-14 (Celtique)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid "Show close buttons on notebook tabs"
-msgstr "Afficher le bouton de fermeture sur les onglets"
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240
+msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
+msgstr "ISO-8859-15 (Européen de l'Ouest avec l'Euro)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid ""
-"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
-"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
-"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
-"\"close\" button on toolbar."
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, un bouton \"Fermer\" sera affiché sur tout "
-"onglet qui devrait être fermé. Sinon, aucun bouton de ce type ne sera "
-"affiché. Indépendamment de ce réglage, les pages peuvent toujours être "
-"fermées par le menu \"fermer\" ou par le bouton \"fermer\" de la barre "
-"d'outils."
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241
+msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
+msgstr "ISO-8859-16 (Européen du Sud-Est)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44
-msgid "Width of notebook tabs"
-msgstr "Largeur des onglets"
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243
+msgid "KOI8-R (Russian)"
+msgstr "KOI8-R (Cyrillique/Russe)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:45
-msgid ""
-"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
-"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
-"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr ""
-"Cette clé indique la largeur maximum des onglets. Si le texte dans l'onglet "
-"est plus long que cette valeur (le test est approximatif) alors l'étiquette "
-"de l'onglet sera tronquée en son milieu et la fin sera remplacée par des "
-"points."
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244
+msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
+msgstr "KOI8-U (Ukrainien)"
 
-# po/guile_strings.txt:200
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:46
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53
-msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680
+#, c-format
+msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr ""
-"Utiliser la devise des paramètres régionaux du système pour les nouveaux "
-"comptes."
+"Il y a %d mots non assignés et %d mot non décodables. Ajouter le codage."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:47
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
-"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
-"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
-"specified by the currency-other key."
-msgstr ""
-"Ce paramètre défini la source des nouvelles devises pour les nouveaux "
-"comptes. Si vous choisissez \"locale\", GnuCash chargera les devises par "
-"défaut depuis les paramètres régionaux de l'utilisateur. Si vous choisissez "
-"\"other\", Gnucash utilisera le réglage indiqué par la clé currency_other."
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688
+#, c-format
+msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
+msgstr "Il y a %d mots non assignés. Définissez-les ou ajoutez un encodage."
 
-# po/guile_strings.txt:200
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:48
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44
-msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
-msgstr "Utiliser la devise indiquée pour la création des nouveaux comptes."
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699
+#, c-format
+msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
+msgstr "Il y a %d mots non décodés . Ajoutez un encodage."
 
-# po/guile_strings.txt:200
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:49
-msgid "Default currency for new accounts"
-msgstr "Devise par défaut pour les nouveaux comptes"
+#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
+#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. * for assistance with spelling.
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
+msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
+msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:50
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
-"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
-"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
-msgstr ""
-"Ce paramètre définit la devise par défaut pour les nouveaux comptes si le "
-"choix de la devise est \"other\". Cette clé doit contenir la devise selon le "
-"code à trois lettres ISO 4217 (ex. EUR, USD, GBP)."
+# messages-i18n.c:37
+#. another error, cannot handle this here
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109
+msgid "The file could not be reopened."
+msgstr "Le fichier n'a pas pu être réouvert."
 
-# po/guile_strings.txt:20
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51
-msgid "Use 24 hour time format"
-msgstr "Utiliser un format horaire sur 24 heures"
+# messages-i18n.c:151
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094
+msgid "Reading file..."
+msgstr "Chargement du fichier..."
 
-# po/guile_strings.txt:20
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid ""
-"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
-msgstr ""
-"Si l'option est active, utiliser un format horaire sur 24 heures (au lieu de "
-"12 heures)."
+# messages-i18n.c:151
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1117
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Chargement du fichier..."
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:53
-msgid "Date format choice"
-msgstr "Format de la date :"
+# messages-i18n.c:34
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1124
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:407
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:97
+msgid "There was an error parsing the file."
+msgstr "Une erreur s'est produite lors de la lecture du fichier."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:54
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
-"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
-"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
-"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
-msgstr ""
-"Ce paramètre permet de choisir la façon dont GnuCash affiche les dates. Les "
-"valeurs possibles sont \"locale\" pour les réglages locaux, \"ce\" pour "
-"l'europe continentale, \"iso\" pour le standard de date ISO 8601, \"uk\" "
-"pour le style de date du Royaume Uni et \"us\" pour le style Américain."
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1316 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1547
+msgid "Writing file..."
+msgstr "Écriture du fichier..."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
-msgid "In the current calendar year"
-msgstr "Dans l'année actuelle"
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1308
+msgid "This encoding has been added to the list already."
+msgstr "Ce codage a déjà été ajouté à la liste."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:56
-msgid ""
-"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
-"within the current calendar year or close to the current date based on a "
-"sliding window starting a set number of months backwards in time."
-msgstr ""
+# po/guile_strings.txt:285
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1319
+msgid "This is an invalid encoding."
+msgstr "C'est un codage invalide"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:57
-msgid ""
-"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
-"the current month"
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:67
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:469
+msgid "Could not create opening balance."
+msgstr "Impossible de créer le solde initial."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58
-msgid "Maximum number of months to go back."
-msgstr "Nombre maximum de mois en arrière."
+# messages-i18n.c:72
+#. primary label
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:666
+msgid "Give the children the same type?"
+msgstr "Donner le même type aux fils ?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:59
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67
+#. secondary label
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:677
+#, c-format
 msgid ""
-"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
-"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
+"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
+"them compatible."
 msgstr ""
-"Les dates seront complétées de façon à être proches de la date courante. "
-"Entrez le nombre maximum de mois qu’il est possible de revenir en arrière "
-"lors de la complétion des dates."
-
-# po/guile_strings.txt:208
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60
-#, fuzzy
-msgid "Show Horizontal Grid Lines"
-msgstr "Afficher les bordures horizontales dans le registre"
-
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If active, horzontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise "
-"no horizontal grid lines will be shown."
-msgstr "Si cette option est cochée, une fenêtre s'affichera au démarrage."
+"Les fils du compte édité doivent être changés en type \"%s\" pour les rendre "
+"compatibles."
 
-# po/guile_strings.txt:210
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:62
-#, fuzzy
-msgid "Show Vertical Grid Lines"
-msgstr "Afficher les bordures verticales du registre"
+# po/guile_strings.txt:55
+#. children
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:688
+msgid "_Show children accounts"
+msgstr "Afficher les comptes _fils"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no "
-"vertical grid lines will be shown."
-msgstr "Si cette option est cochée, une fenêtre s'affichera au démarrage."
+# messages-i18n.c:18
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:758
+msgid "The account must be given a name."
+msgstr "Le compte doit avoir un nom."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:64
-msgid "Show splash screen"
-msgstr "Afficher la fenêtre de démarrage"
+# po/guile_strings.txt:96
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:784
+msgid "There is already an account with that name."
+msgstr "Il existe déjà un compte avec ce nom."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65
-msgid ""
-"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
-"screen will be shown."
-msgstr "Si cette option est cochée, une fenêtre s'affichera au démarrage."
+# messages-i18n.c:13
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:793
+msgid "You must choose a valid parent account."
+msgstr "Vous devez choisir un compte parent valide."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:66
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:206
-msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
-msgstr "Afficher les onglets en haut de la fenêtre."
+# messages-i18n.c:21
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:802
+msgid "You must select an account type."
+msgstr "Vous devez sélectionner un type de compte."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:67
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:811
 msgid ""
-"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
-"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
-"\"right\". It defaults to \"top\"."
+"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
+"parent."
 msgstr ""
-"Ce paramètre détermine l'extrémité à laquelle sont positionnés les onglets "
-"de changement de page. Les options possibles sont \"top\", \"left\", \"bottom"
-"\" and \"right\". Par défaut, \"top\" est utilisé."
-
-# messages-i18n.c:71
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:208
-msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
-msgstr "Afficher les onglets en bas de la fenêtre."
-
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:210
-msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
-msgstr "Afficher les onglets à gauche de la fenêtre."
+"Le type du compte sélectionné est incompatible avec celui du compte parent."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:70
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:212
-msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
-msgstr "Afficher les onglets à droite de la fenêtre."
+# messages-i18n.c:21
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:823
+msgid "You must choose a commodity."
+msgstr "Vous devez sélectionner un produit."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:71
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:215
-msgid "Display the summary bar at the top of the page."
-msgstr "Afficher une barre de résumé au début de la page."
+# messages-i18n.c:13
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:879
+msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
+msgstr "Vous devez saisir un solde initial valide ou ne rien mettre."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:72
+# messages-i18n.c:20
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:903
 msgid ""
-"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
-"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
-"\"."
+"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
+"account."
 msgstr ""
-"Ce paramètre détermine l'extrémité à laquelle est positionnée la barre de "
-"résumé des pages. Les options possibles sont \"top\" et \"bottom\". Par "
-"défaut, \"bottom\" est utilisé."
-
-# messages-i18n.c:71
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:73
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:217
-msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
-msgstr "Afficher une barre de résumé à la fin de la page."
-
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:74
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203
-msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
-msgstr "La fermeture d'un onglet déplace à l'onglet le plus récemment visité."
+"Vous devez sélectionner un compte de virement ou choisir le solde initial du "
+"compte de capitaux propres."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:75
+# messages-i18n.c:17
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1308
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
-"closing a tab moves one tab to the left."
+"This Account contains Transactions.\n"
+"Changing this option is not possible."
 msgstr ""
-"Si l'option est cochée, la fermeture d'un onglet provoque le déplacement "
-"vers l'onglet le plus récemment visité. Sinon, la fermeture d'un onglet "
-"provoque le déplacement d'un onglet vers la gauche."
+"Ce compte contient des transactions en lecture seule qui ne peuvent être "
+"effacées."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:76
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75
-msgid ""
-"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
-"on registers/reports"
-msgstr ""
-"Dans les nouveaux fichiers, activer l’option de livre qui fait que le champ "
-"« Action » des répartitions est utilisé à la place du champ « Num » des "
-"registres/rapports"
+# messages-i18n.c:178
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1492
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Editer le compte"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:77
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76
-msgid ""
-"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
-"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
-"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
-"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
-"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
-"transaction 'num' field."
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, l’option de livre par défaut pour les nouveaux "
-"fichiers sera telle que la cellule « Num » des registres affiche ou met à "
-"jour le champ « Action » des répartition, et que le champ « Num » de la "
-"transaction soit affiché à la deuxième ligne en mode ligne double (et ne "
-"soit pas visible en mode ligne simple). Autrement, l’option de livre par "
-"défaut pour les nouveaux fichiers est telle que la cellule « Num » des "
-"registres affiche ou met à jour le champ « Num » de la transaction."
+# messages-i18n.c:190
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1495
+#, c-format
+msgid "(%d) New Accounts"
+msgstr "(%d) Nouveaux comptes"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:78
-#, fuzzy
-msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
-msgstr "Les couleurs du registre sont issues du thème du système"
+# messages-i18n.c:190
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1505
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:892
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:157
+msgid "New Account"
+msgstr "Nouveau compte"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2065
+#, c-format
 msgid ""
-"When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/"
-"yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this "
-"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific "
-"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information "
-"can be found in the gnucash FAQ."
-msgstr ""
-
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80
-msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\""
+"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
+"code field of each child account with a newly generated code."
 msgstr ""
+"Renuméroter les sous-comptes directs de %s ? Le code de tous les comptes "
+"fils sera remplacé par un nouveau code auto-généré."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:81
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2139
+#, c-format
 msgid ""
-"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will "
-"be removed in a future version."
+"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
+"selected color:"
 msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:71
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:82
-msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
-msgstr "La touche \"Entrée\" déplace le curseur au bas du registre"
-
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:83
-msgid ""
-"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
-"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
+msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
 msgstr ""
-"Si cette option est cochée, un appui sur la touche \"Entrée\" déplace à la "
-"transaction vierge en fin de registre. Sinon, un appui sur cette touche fait "
-"descendre d'une ligne."
+"S'il vous plaît sélectionnez un compte de capitaux propres pour obtenir le "
+"revenu total sur la période."
 
-# po/guile_strings.txt:232
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:84
-msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:308
+msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
 msgstr ""
-"Activer automatiquement l'affichage de la liste de comptes ou des actions "
-"durant la saisie"
+"S'il vous plaît sélectionnez un compte de capitaux propres pour obtenir la "
+"dépense totale sur la période."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85
-msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
+# src/gnome/dialog-qif-import.c:310
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174
+msgid ""
+"\n"
+"Please select a commodity to match:"
 msgstr ""
-"Se déplacer vers le champ « virement » lorsque qu’une transaction mémorisée "
-"est auto-complétée"
+"\n"
+"Sélectionnez un produit à faire correspondre :"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:86
+# messages-i18n.c:262
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:181
 msgid ""
-"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
-"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
-"value field."
+"\n"
+"Commodity: "
 msgstr ""
+"\n"
+"Produit : "
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87
-msgid "Create a new window for each new register"
-msgstr "Créer une fenêtre principale pour chaque registre"
-
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88
+#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local
+#. National Securities Identifying Number
+#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ...
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints.
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:187
 msgid ""
-"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
-"new register will be opened as a tab in the main window."
+"\n"
+"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
 msgstr ""
-"Si cette option est cochée, chaque nouveau registre sera ouvert dans une "
-"nouvelle fenêtre. Sinon, il sera ouvert dans un nouvel onglet de la fenêtre "
-"actuelle."
-
-# messages-i18n.c:176
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:89
-msgid "Color all lines of a transaction the same"
-msgstr "Même couleur pour toutes les lignes d'une transaction"
+"\n"
+"Code d'échange (CUSIP ou similaire) : "
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:90
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:189
 msgid ""
-"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
-"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
-"on each line."
+"\n"
+"Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
 msgstr ""
-"Si cette option est cochée, toutes les lignes relatives à une seule "
-"transaction auront la même couleur de fond. Sinon, les couleurs de fond "
-"seront alternées à chaque ligne."
+"\n"
+"Mnémonique (symbole boursier ou similaire) : "
 
-# po/guile_strings.txt:208
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:91
-msgid "Show horizontal borders in a register"
-msgstr "Afficher les bordures horizontales dans le registre"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:287
+msgid "Select security/currency"
+msgstr "Sélection de titre/devise"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:92
-msgid ""
-"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
-msgstr ""
-"Afficher des bordures horizontales entre les cellules du registre. Si "
-"l'option est cochée, la bordure entre les cellules sera indiquée par une "
-"ligne épaisse."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:288
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1053
+msgid "_Security/currency:"
+msgstr "_Titre/devise :"
 
-# po/guile_strings.txt:210
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:93
-msgid "Show vertical borders in a register"
-msgstr "Afficher les bordures verticales du registre"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:292
+msgid "Select security"
+msgstr "Sélection de titre"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94
-msgid ""
-"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
-msgstr ""
-"Afficher des bordures verticales entre les cellules du registre. Si l'option "
-"est cochée, la bordure entre les cellules sera indiquée par une ligne "
-"épaisse."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:293
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146
+msgid "_Security:"
+msgstr "_Titre :"
 
-# messages-i18n.c:71
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:95
-#, fuzzy
-msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
-msgstr "Va à la transaction vierge en bas du registre"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:297
+msgid "Select currency"
+msgstr "Sélection de devise"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96
-msgid ""
-"Show future transactions after the blank transaction in a register. If "
-"active then transactions with a date in the future will be displayed at the "
-"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
-"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
-msgstr ""
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:173
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:298
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161
+msgid "Cu_rrency:"
+msgstr "De_vise :"
 
-# messages-i18n.c:114 po/guile_strings.txt:128
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:97
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160
-msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr ""
-"Afficher les transactions sur une seule line (deux en mode double ligne)."
+# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:772
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:702
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:440
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4101
+msgid "Currency"
+msgstr "Devise"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:98
-msgid ""
-"This field specifies the default view style when opening a new register "
-"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
-"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
-"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
-"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
-"transactions in expanded form."
-msgstr ""
-"Cette clé définit le style par défaut à l'ouverture d'un nouveau registre. "
-"Les valeurs possibles sont \"ledge\", \"auto-ledger\" et \"journal\". Le "
-"choix \"ledger\" affiche les transactions sur une ou deux lignes. La valeur "
-"\"auto-ledger\" fait de même mais développe la transaction actuelle pour "
-"voir toutes les répartitions. La valeur \"journal\" développe toutes les "
-"transactions."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:867
+msgid "Use local time"
+msgstr "Utiliser l'heure locale"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:99
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162
-msgid ""
-"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
-"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr ""
-"Ouvre automatiquement la transaction courante pour en afficher les "
-"répartitions. Les autres transactions sont affichées sur une seule ligne "
-"(deux en mode ligne double)."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1001
+msgid "Edit currency"
+msgstr "Édition de devise"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164
-msgid "All transactions are expanded to show all splits."
-msgstr ""
-"Toutes les transactions sont développées pour en afficher les répartitions."
+# messages-i18n.c:231
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1002
+msgid "Currency Information"
+msgstr "Informations de devise"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
-"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
-"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
-msgstr ""
-"Afficher deux lignes d'informations pour chaque transaction du registre. "
-"C'est le réglage par défaut à la première ouverture d'un registre. Ce "
-"réglage peut être modifié à tout moment par le menu \"Affichage -> Ligne "
-"double\""
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007
+msgid "Edit security"
+msgstr "Édition de titre"
 
-# messages-i18n.c:96
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:103
-msgid "Only display leaf account names."
-msgstr "Afficher seulement les noms des feuilles de compte."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007
+msgid "New security"
+msgstr "Nouveau titre"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104
-msgid ""
-"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
-"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
-"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
-"you use unique leaf names."
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:231
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1008
+msgid "Security Information"
+msgstr "Informations sur les titres"
 
-# messages-i18n.c:180
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Show the entered and reconcile dates"
-msgstr "Afficher les taux de change utilisés"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1286
+msgid "You may not create a new national currency."
+msgstr "Vous ne pouvez pas créer une nouvelle devise nationale."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:106
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179
-msgid ""
-"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
-"reconciled date on split row."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1296
+#, c-format
+msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
 msgstr ""
-"Afficher la date à laquelle la transaction a été saisie en dessous de la "
-"date de publication et celle de rapprochement sur la ligne de la répartition."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107
-msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
-msgstr ""
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1311
+msgid "That commodity already exists."
+msgstr "Ce produit existe déjà."
 
-# messages-i18n.c:77
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188
-msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1360
+msgid ""
+"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
+"\" for the commodity."
 msgstr ""
-"Afficher la date de saisie et la date de rapprochement lorsque la "
-"transaction est sélectionnée."
+"Vous devez saisir un \"Nom complet\" non vide, un \"Code/abréviation\", et "
+"un \"Type\" pour le produit."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109
-#, fuzzy
-msgid "Show the calendar buttons"
-msgstr "Afficher la colonne du nom"
+# po/guile_strings.txt:173
+#. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:237
+msgid "Action/Number:"
+msgstr "Action/Numéro"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:110
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182
-msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
-msgstr ""
-"Afficher les boutons « Annuler », « Aujourd’hui » et « Sélectionner » du "
-"calendrier."
+# messages-i18n.c:310
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:300
+msgid "Open..."
+msgstr "Ouvrir..."
 
-# messages-i18n.c:95
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:111
+# messages-i18n.c:310
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:301
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:89 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:100
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:112
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:487
 #, fuzzy
-msgid "Move the selection to the blank split on expand"
-msgstr "Déplace le modèle de transaction sélectionnée une ligne au dessus"
+msgid "_Open"
+msgstr "Ouvrir"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:112
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185
-msgid ""
-"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
-"expanded."
-msgstr ""
-"Cela déplacera la sélection vers la répartition vierge lorsque la "
-"transaction est développée."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:307
+msgid "Save As..."
+msgstr "Enregistrer sous..."
 
-# po/guile_strings.txt:144
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:308
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:317
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:40
 #, fuzzy
-msgid "Number of transactions to show in a register."
-msgstr "Nombre de _transactions :"
+msgid "_Save As"
+msgstr "Enregistrer sous..."
+
+# messages-i18n.c:285
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:316
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:121 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:298
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1123
+msgid "Export"
+msgstr "Exporter"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:114
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:642
 msgid ""
-"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
-"transactions."
+"Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this "
+"dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a "
+"default gain/loss account."
 msgstr ""
-"Afficher au maximum, ce nombre de transactions dans un registre. La valeur "
-"zéro signifie que toutes les transactions seront affichées."
 
-# po/guile_strings.txt:173
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:686
 #, fuzzy
-msgid "Number of characters for auto complete."
-msgstr "En-tête du nombre"
-
-#. Register2 feature
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176
-msgid ""
-"This sets the number of characters before auto complete starts for "
-"description, notes and memo fields."
-msgstr ""
-"Cela configure le nombre de caractères à partir duquel l’auto-complétion "
-"démarre pour les champs description, notes et mémo."
+msgid "Select no account"
+msgstr "Sélectionner les comptes"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117
-msgid "Create a new window for each new report"
-msgstr "Créer une fenêtre principale pour chaque nouveau rapport"
+#. Translators: This string has a context prefix; the
+#. translation must only contain the part after
+#. the | character.
+#. Translators: This string has a context prefix; the translation
+#. must only contain the part after the | character.
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:722
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:906
+msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
+msgstr "V"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:118
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:789
 msgid ""
-"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
-"reports will be opened as tabs in the main window."
+"There are no income or expense accounts of the specified\n"
+"book currency; you will have to return to this dialog\n"
+"(via File->Properties), after account setup, to select a\n"
+"default gain/loss account."
 msgstr ""
-"Si cette option est cochée, chaque nouveau rapport sera ouvert dans sa "
-"propre fenêtre. Sinon, il sera ouvert dans un nouvel onglet de la fenêtre "
-"principale."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:119
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
-msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:858
+msgid ""
+"You have selected a placeholder account, which is shown so that child "
+"accounts are displayed, but is invalid. Please select another account. (You "
+"can expand the tree below the placeholder account by clicking on the arrow "
+"to the left.)"
 msgstr ""
-"Utiliser la devise des paramètres régionaux pour les nouveaux rapports."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:120
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:173
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1294
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
-"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
-"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
-"by the currency-other key."
+msgid "Book currency:"
+msgstr "Devise :"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1323
+msgid "Default lot tracking policy:"
 msgstr ""
-"Ce paramètre défini la devise par défaut pour les rapports. Si vous "
-"définissez sa valeur à \"locale\", GnuCash chargera les devises par défaut "
-"depuis les paramètres régionaux de l'utilisateur. Si vous choisissez \"other"
-"\", Gnucash utilisera le réglage indiqué par la clé currency_other."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:121
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
-msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
-msgstr "Uiliser la devise indiquée pour la création des nouveaux rapports."
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1351
+#, fuzzy
+msgid "Default gain/loss account:"
+msgstr "Suppression du compte %s"
 
-# po/guile_strings.txt:200
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:122
-msgid "Default currency for new reports"
-msgstr "Devise par défaut pour les nouveaux rapports"
+# messages-i18n.c:209
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1523
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1666
+msgid "Select All"
+msgstr "Tout sélectionner"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:123
-msgid "Zoom factor to use by default for reports."
-msgstr ""
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1525
+msgid "Select all accounts."
+msgstr "Sélectionne tous les comptes."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:124
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197
-msgid ""
-"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option "
-"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
-"to 2.0 will display reports at twice their typical size."
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:170
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1530
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1673
+msgid "Clear All"
+msgstr "Tout effacer"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:125
-msgid "PDF export file name format"
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:97
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1532
+msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
+msgstr "Vide la sélection et déselectionne tous les comptes."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:127
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
-"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
-"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
-"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
-"the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed "
-"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
-"resulting file name.)"
-msgstr ""
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1537
+msgid "Select Children"
+msgstr "Sélectionner les enfants"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:128
-#, fuzzy
-msgid "PDF export file name date format choice"
-msgstr "Format de la date :"
+# messages-i18n.c:76
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1539
+msgid "Select all descendents of selected account."
+msgstr "Sélectionner tous les descendants des comptes activés."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:129
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
-"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
-"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
-"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
-"United States style dates."
-msgstr ""
-"Ce paramètre permet de choisir la façon dont GnuCash affiche les dates. Les "
-"valeurs possibles sont \"locale\" pour les réglages locaux, \"ce\" pour "
-"l'europe continentale, \"iso\" pour le standard de date ISO 8601, \"uk\" "
-"pour le style de date du Royaume Uni et \"us\" pour le style Américain."
+# messages-i18n.c:210
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1545
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1680
+msgid "Select Default"
+msgstr "Sélectionner par défaut"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:130
-msgid "Allow file incompatibility with older versions."
-msgstr ""
-"Autoriser l'utilisation de fichier incompatible avec les versions "
-"antérieures."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1547
+msgid "Select the default account selection."
+msgstr "Selectionne la selection des comptes par défaut."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:131
-msgid ""
-"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
-"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
-"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
-"in formats that can be read by older versions as well."
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, GnuCash sera autorisé à briser "
-"intentionnellement la compatibilité du fichier avec les anciennes versions, "
-"ainsi un fichier de données enregistré avec cette version ne pourra pas être "
-"lu à nouveau par une ancienne version. Sinon, GnuCash écrira les fichiers de "
-"données uniquement dans des formats compatibles avec les anciennes versions."
+# po/guile_strings.txt:55
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1561
+msgid "Show Hidden Accounts"
+msgstr "Afficher les comptes cachés"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
-msgstr ""
-"Afficher les grands-totaux pour tous les comptes convertis à la devise par "
-"défaut du rapport"
+# po/guile_strings.txt:100
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1563
+msgid "Show accounts that have been marked hidden."
+msgstr "Inclure les comptes ayant été cachés"
 
-# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Show non currency commodities"
-msgstr "Afficher les valeurs négociables autres que les monnaies"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1668
+msgid "Select all entries."
+msgstr "Sélectionne toutes les entrées."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
-"will be hidden."
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, les produits sans devise (titres) seront "
-"affichés. Sinon, ils seront masqués."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1675
+msgid "Clear the selection and unselect all entries."
+msgstr "Efface la sélection et déselectione toutes les entrées."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Use relative profit/loss starting date"
-msgstr "Type de date de début des Pertes/profits"
+# messages-i18n.c:72
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1682
+msgid "Select the default selection."
+msgstr "Définit la sélection par défaut."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
-"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the starting date specified by the start-period key."
-msgstr ""
-"Ce paramètre définit le type de la date de début utilisée pour les calculs "
-"de pertes/profits. Si le choix est \"absolute\", GnuCash va utiliser la date "
-"de début définie par le champ correspondant, sinon GnuCash utilisera la date "
-"de début de période."
+# messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
+#. The reset button on each option page
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1851
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Réinitialiser aux valeurs par défaut"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Use absolute profit/loss starting date"
-msgstr "Type de date de début des Pertes/profits"
+# messages-i18n.c:25
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1853
+msgid "Reset all values to their defaults."
+msgstr "Réinitialise tous les choix avec leur valeur par défaut."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
-msgstr "Date de début (en secondes depuis le 1er janvier 1970)"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2248
+msgid "Page"
+msgstr "Page"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
-"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+# messages-i18n.c:260
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2907
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1343
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:293
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2908
+msgid "Clear any selected image file."
+msgstr "Effacer tous les fichiers image sélectionnés."
+
+# messages-i18n.c:210
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2910
+msgid "Select image"
+msgstr "Sélectionner une image"
+
+# messages-i18n.c:158
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2912
+msgid "Select an image file."
+msgstr "Selectionne un fichier image."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3098
+msgid "Pixels"
 msgstr ""
-"Ce paramètre définit la date de début des calculs de pertes/profits si le "
-"choix est \"absolute\". Ce champ doit contenir une date définie en secondes "
-"depuis le 1er janvier 1970."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Starting time period identifier"
-msgstr "Identifiant de la fin de la période de temps"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3104
+msgid "Percent"
+msgstr "Pourcentage"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
-"field should contain a value between 0 and 8."
+# po/guile_strings.txt:44
+#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
+#. resulting string is a demonstration how the account separator
+#. character will look like. You can replace these three account
+#. names with other account names that are more suitable for your
+#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
+#. translation.
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:164
+#, c-format
+msgid "Income%sSalary%sTaxable"
+msgstr "Revenus%sSalaire%sImposable"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:811
+msgid "Path does not exist, "
 msgstr ""
-"Ce paramètre définit la date de début des calculs de pertes/profits si la "
-"valeur de la clé start_choice est différente de \"absolute\". Ce champ doit "
-"contenir une valeur comprise entre 0 et 8."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:11
+# messages-i18n.c:136
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:861
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1340
 #, fuzzy
-msgid "Use relative profit/loss ending date"
-msgstr "Type de date de fin des Pertes/profits"
+msgid "Select a folder"
+msgstr "_Selectionner un budget"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:12
-#, fuzzy
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:116
+msgid "You must provide a name for this Tax Table."
+msgstr "Vous devez saisir un nom pour cette table de taxation."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123
+#, c-format
 msgid ""
-"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
-"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the ending date specified by the end-period key."
+"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
+"already in use."
 msgstr ""
-"Ce paramètre définit le type de la date de fin utilisée pour les calculs de "
-"pertes/profits. Si le choix est \"absolute\", GnuCash va utiliser la date de "
-"fin définie par le champ correspondant, sinon GnuCash utilisera la date de "
-"fin de période."
+"Vous devez fournir un nom unique pour cette table de taxation. Le nom \"%s\" "
+"est déjà utilisé."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Use absolute profit/loss ending date"
-msgstr "Type de date de fin des Pertes/profits"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137
+msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
+msgstr "Le pourcentage brut doit être compris entre -100 et 100."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
-msgstr "Date de fin (en secondes depuis le 1er janvier 1970)"
+# messages-i18n.c:13
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146
+msgid "You must choose a Tax Account."
+msgstr "Vous devez choisir un compte de taxation."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:15
-#, fuzzy
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:564
+#, c-format
+msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
+msgstr ""
+"La table de taxation \"%s\" est utilisée. Vous ne pouvez pas la détruire."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:612
 msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
-"as represented in seconds from January 1st, 1970."
+"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
+"table if you want to do that."
 msgstr ""
-"Ce paramètre définit la date de fin des calculs de pertes/profits si la clé "
-"end_choice est définit à \"absolute\". Ce champ doit contenir une date "
-"définie en secondes depuis le 1er janvier 1970."
+"Vous ne pouvez pas supprimer la dernière entrée dans la table de taxation. "
+"Essayez de supprimer la table de taxation si vous voulez faire ceci."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Ending time period identifier"
-msgstr "Identifiant de la fin de la période de temps"
+# messages-i18n.c:17
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:619
+msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
+msgstr "Confirmez-vous la suppression de cette ligne ?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:17
-#, fuzzy
+# messages-i18n.c:53
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:598
+msgid "Show the income and expense accounts"
+msgstr "Afficher les comptes de revenus et de dépenses"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:702
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1320
 msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
-"should contain a value between 0 and 8."
+"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-"
+"created price for today."
 msgstr ""
-"Ce paramètre définit la date de fin des calculs de pertes/profits si le "
-"choix est différent de \"absolute\". Ce champ doit contenir une valeur "
-"comprise entre 0 et 8."
 
-# messages-i18n.c:96
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:1
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1324
 #, fuzzy
-msgid "Display this column"
-msgstr "Afficher le compte ?"
+msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
+msgstr ""
+"Attention : le module perl Finance::Quote n'est pas installé correctement."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:2
+# messages-i18n.c:65
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1426
 msgid ""
-"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
-"TRUE means visible, FALSE means hidden."
+"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
+"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
 msgstr ""
+"Vous devez indiquer un compte duquel effectuer le virement, ou vers lequel "
+"l’effectuer, ou les deux, pour cette transaction ; autrement, elle ne sera "
+"pas enregistrée."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Width of this column"
-msgstr "É_tendre cette colonne"
+# messages-i18n.c:64
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1436
+msgid "You can't transfer from and to the same account!"
+msgstr "Vous ne pouvez pas virer depuis et vers le même compte !"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
-msgstr "Ce paramètre autorise la colonne date"
+# messages-i18n.c:54
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1447
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1950
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1845
+#, c-format
+msgid "The account %s does not allow transactions."
+msgstr "Le compte %s ne permet pas les transactions."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:1
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1463
 msgid ""
-"This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
-" \n"
-"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
-"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
-"be repaired!"
-msgstr ""
-"Cet assistant va vous aider à définir et utiliser des périodes de "
-"comptabilité.\n"
-"\n"
-"Avertissement : cette fonctionnalité ne fonctionne pas correctement pour le "
-"moment ; elle est en cours de développement. Elle va probablement détériorer "
-"de manière irréversible."
-
-# messages-i18n.c:214
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:4
-msgid "Setup Account Period"
-msgstr "Configuration de la période comptable"
-
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5
-msgid ""
-"\n"
-"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
-"future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
-"\n"
-"Books will be closed at midnight on the selected date."
+"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
+"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
 msgstr ""
-"\n"
-"Sélectionnez une période comptable et la date de clôture qui ne doit pas "
-"être dans le futur et qui doit être postérieure à la date de clôture du "
-"livre précédent.\n"
-"\n"
-"Les comptes seront clôturés à minuit à la date sélectionnée."
-
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:9
-msgid "xxx"
-msgstr "xxx"
+"Vous ne pouvez pas virer depuis un compte non-devise. Essayez d'inverser les "
+"comptes \"de\" et \"vers\" et de mettre le \"montant\" négatif."
 
-# messages-i18n.c:261
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:10
-msgid "Book Closing Dates"
-msgstr "Livre des dates de clôture"
+# messages-i18n.c:13
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1481
+msgid "You must enter a valid price."
+msgstr "Vous devez saisir un prix valide."
 
-# po/guile_strings.txt:25
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:11
-msgid "Title:"
-msgstr "Titre :"
+# messages-i18n.c:13
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1493
+msgid "You must enter a valid `to' amount."
+msgstr "Vous devez saisir un montant brut \"vers\" valide."
 
-# messages-i18n.c:306 po/guile_strings.txt:176
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:12
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:10
-msgid "Notes:"
-msgstr "Notes :"
+# messages-i18n.c:21
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1721
+msgid "You must enter an amount to transfer."
+msgstr "Vous devez saisir un montant brut à virer."
 
-# messages-i18n.c:261
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:13
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:1
-msgid "Close Book"
-msgstr "Livre de clôture"
+# po/guile_strings.txt:89
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1963
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:736
+msgid "Credit Account"
+msgstr "Compte de crédit"
 
-# messages-i18n.c:214
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:14
-msgid "Account Period Finish"
-msgstr "Finir la période comptable"
+# messages-i18n.c:178
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1967
+msgid "Debit Account"
+msgstr "Compte de débit"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:15
-msgid "Press 'Close' to Exit."
-msgstr "Cliquez sur « Fermer » pour sortir."
+# messages-i18n.c:233
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1985
+msgid "Transfer From"
+msgstr "Virer depuis"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:16
-msgid "Summary Page"
-msgstr "Page de synthèse"
+# messages-i18n.c:234
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1989
+msgid "Transfer To"
+msgstr "Virer vers"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
-"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
-"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
-"\n"
-"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the "
-"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove "
-"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, "
-"as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to "
-"another.\n"
-"\n"
-"Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
-msgstr ""
-"Cet assistant va vous aider à créer un ensemble de comptes GnuCash pour vos "
-"actifs (comme les investissements, comptes courants ou comptes d'épargne), "
-"vos passifs (emprunts…) et les différents types de revenus et dépenses que "
-"vous pouvez avoir.\n"
-"\n"
-"Cliquez sur « Annuler » si vous ne voulez pas créer de nouveaux comptes "
-"maintenant."
+# po/guile_strings.txt:89
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2046
+msgid "Debit Amount:"
+msgstr "Montant du débit"
 
-# messages-i18n.c:190
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:6
-msgid "New Account Hierarchy Setup"
-msgstr "Nouvelle hiérarchie de comptes"
+# messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2051
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:552
+msgid "To Amount:"
+msgstr "Montant brut vers :"
 
-# po/guile_strings.txt:200
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:7
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:433
 msgid ""
-"\n"
-"Please choose the currency to use for new accounts."
+"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to "
+"this year"
 msgstr ""
-"\n"
-"Veuillez choisir la devise utilisée pour les nouveaux comptes."
-
-# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:9
-msgid "Choose Currency"
-msgstr "Choisissez la devise"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10
+# messages-i18n.c:135
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Select categories that correspond to the ways that you foresee you will use "
-"GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be "
-"created.\n"
-"\n"
-"<b>Note:</b> the selection you make here is only the starting point for your "
-"personalized account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or "
-"deleted by hand later at any time."
-msgstr ""
-"\n"
-"Sélectionnez les catégories correspondantes à votre utilisation de GnuCash. "
-"Chaque catégorie sélectionnée entrainera la création de plusieurs comptes. "
-"Choisissez les catégories vous concernant. Vous pourrez toujours créer des "
-"comptes supplémentaires manuellement plus tard."
+msgid "Date out of range"
+msgstr "Plage des dates"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:415
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:14
-msgid "<b>Categories</b>"
-msgstr "<b>Catégories</b>"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:763
+msgid "Remember and don't _ask me again."
+msgstr "Se souvenir et _ne plus poser la question."
 
-# messages-i18n.c:209
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:15
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:17
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:6
-msgid "_Select All"
-msgstr "Tout _sélectionner"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:764
+msgid "Don't _tell me again."
+msgstr "Ne plus me _demander."
 
-# messages-i18n.c:170
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:16
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:18
-msgid "C_lear All"
-msgstr "Tout _désélectionner"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:767
+msgid "Remember and don't ask me again this _session."
+msgstr "Retenir le choix et ne plus poser la question pour cette _session."
 
-# messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:17
-msgid "<b>Category Description</b>"
-msgstr "<b>Description de la catégorie</b>"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:768
+msgid "Don't tell me again this _session."
+msgstr "Retenir le choix et ne plus poser la question pour cette _session."
 
-# messages-i18n.c:166
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:18
-msgid "Choose accounts to create"
-msgstr "Choisissez les comptes à créer"
+# messages-i18n.c:303
+#. create the button.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:462
+msgid "New..."
+msgstr "Nouveau..."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:19
-#, fuzzy
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:99
+msgid "Save file automatically?"
+msgstr "Enregistrer le fichier automatiquement ?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:106
+#, c-format
 msgid ""
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
+"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
+"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
-"the account, then click on the account name and change it.\n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
+"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
 "\n"
-"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
-"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
-"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
-"click the checkbox for that account.\n"
+"Should your file be saved automatically?"
+msgid_plural ""
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
+"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
+"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
-"the starting balance.\n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
+"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
 "\n"
-"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
-"opening balance.\n"
-msgstr ""
+"Should your file be saved automatically?"
+msgstr[0] ""
+"Votre fichier de données nécessite d’être enregistré sur votre disque dur "
+"pour sauvegarder vos modifications. GnuCash dispose d’une fonctionnalité "
+"permettant la sauvegarde automatique du fichier toutes les %d minute. "
+"L'action est à chaque fois identique à un appui sur le bouton "
+"« Enregistrer ».\n"
 "\n"
-"Si vous voulez changer le nom d’un compte, cliquez sur la ligne contenant le "
-"compte, ensuite cliquez sur le nom du compte et changez-le.\n"
+"Vous avez la possibilité de définir l’intervalle ou de désactiver cette "
+"fonctionnalité via Édition -> Préférences -> Général -> Intervalle de "
+"sauvegarde automatique.\n"
 "\n"
-"Certains comptes sont marqués comme « Virtuels ». Les comptes virtuels sont "
-"utilisés pour créer une hiérarchie de comptes et ne reçoivent normalement "
-"pas de transactions ni de soldes initiaux.\n"
+"Voulez-vous que votre fichier soit sauvegardé automatiquement ?"
+msgstr[1] ""
+"Votre fichier de données nécessite d’être enregistré sur votre disque dur "
+"pour sauvegarder vos modifications. GnuCash dispose d’une fonctionnalité "
+"permettant la sauvegarde automatique du fichier toutes les %d minutes. "
+"L’action est à chaque fois identique à un appui sur le bouton "
+"« Enregistrer ».\n"
 "\n"
-"Si vous voulez qu’un compte ait un solde initial, cliquez sur la ligne "
-"contenant ce compte, puis cliquez sur le champ solde initial et entrez le "
-"solde initial.\n"
+"Vous avez la possibilité de définir l’intervalle ou de désactiver cette "
+"fonctionnalité via Édition -> Préférences -> Général -> Intervalle de "
+"sauvegarde automatique.\n"
 "\n"
-"Note : tous les comptes excepté ceux de capitaux propres et ceux qui sont "
-"virtuels peuvent avoir un solde initial.\n"
+"Voulez-vous que votre fichier soit sauvegardé automatiquement ?"
 
-# messages-i18n.c:76
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:28
-msgid "Setup selected accounts"
-msgstr "Définition des comptes sélectionnés"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:121
+msgid "_Yes, this time"
+msgstr "_Oui, cette fois"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:29
-msgid ""
-"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
-"them to a file or database.\n"
-"\n"
-"Press `Back' to review your selections.\n"
-"\n"
-"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
-msgstr ""
-"Cliquez sur \"Appliquer\" pour créer vos nouveaux comptes. Vous serez alors "
-"capable de les enregistrer dans un fichier ou une base de données.\n"
-"\n"
-"Cliquez sur \"Précédent\" pour revoir vos choix\n"
-"\n"
-"Cliquez sur \"Annuler\" pour fermer cet assistant sans créer les nouveaux "
-"comptes."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:122
+msgid "Yes, _always"
+msgstr "Oui, _toujours"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:582
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:34
-msgid "Finish Account Setup"
-msgstr "Terminer la création du compte"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:123
+msgid "No, n_ever"
+msgstr "Non, _jamais"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124
+msgid "_No, not this time"
+msgstr "_Non, pas cette fois"
+
+# messages-i18n.c:343
+#. CY (current year) Strings
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:165
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:888
+msgid "Today"
+msgstr "Aujourd'hui"
+
+# po/guile_strings.txt:113
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:229
+msgid "Weeks"
+msgstr "Semaines"
 
 # po/guile_strings.txt:184
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:231
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:231
 msgid "Months"
 msgstr "Mois"
 
 # po/guile_strings.txt:182
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:232
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:232
 msgid "Years"
 msgstr "Années"
 
-# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:3
-msgid "Current Year"
-msgstr "Année courante"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:252
+msgid "Ago"
+msgstr "Il y a"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4
-msgid "Now + 1 Year"
-msgstr "Maintenant + 1 an"
+# messages-i18n.c:290 po/guile_strings.txt:106
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:254
+msgid "From Now"
+msgstr "Depuis maintenant"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:5
-msgid "Whole Loan"
-msgstr "Ensemble du prêt"
+# messages-i18n.c:260
+#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:916
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendrier"
 
-# messages-i18n.c:227
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:7
-msgid "Interest Rate"
-msgstr "Taux d’intérêt"
+# po/guile_strings.txt:184
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251
+msgid "12 months"
+msgstr "12 mois"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:8
-msgid "APR (Compounded Daily)"
-msgstr "Taux annualisé effectif global (composé quotidiennement)"
+# po/guile_strings.txt:184
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252
+msgid "6 months"
+msgstr "6 mois"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:9
-msgid "APR (Compounded Weekly)"
-msgstr "Taux annualisé effectif global (composé hebdomadairement)"
+# po/guile_strings.txt:184
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253
+msgid "4 months"
+msgstr "4 mois"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:10
-msgid "APR (Compounded Monthly)"
-msgstr "Taux annualisé effectif global (composé mensuellement)"
+# po/guile_strings.txt:184
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254
+msgid "3 months"
+msgstr "3 mois"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:11
-msgid "APR (Compounded Quarterly)"
-msgstr "Taux annualisé effectif global (composé trimestriellement)"
+# po/guile_strings.txt:184
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255
+msgid "2 months"
+msgstr "2 mois"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:12
-msgid "APR (Compounded Annually)"
-msgstr "Taux annualisé effectif global (composé annuellement)"
+# po/guile_strings.txt:184
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:256
+msgid "1 month"
+msgstr "1 mois"
 
-# messages-i18n.c:180
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:13
-msgid "Fixed Rate"
-msgstr "Taux fixe"
+# messages-i18n.c:145
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:291
+msgid "View:"
+msgstr "Vue :"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:14
-msgid "3/1 Year ARM"
-msgstr ""
-"Taux hypothécaire variable (fixe pendant 3 années puis ajusté annuellement)"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1324
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:340
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:366
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:361
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:379
+msgid "Date: "
+msgstr "Date : "
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15
-msgid "5/1 Year ARM"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:357
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:177
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1403
+msgid "Frequency"
+msgstr "Fréquence"
+
+# messages-i18n.c:305 src/gnome/print-session.c:108
+# src/gnome/print-session.c:197
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1239
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(sans nom)"
+
+# messages-i18n.c:293
+#. File menu
+#. Menu Items
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
+#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:56
+#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:56
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importer"
+
+# messages-i18n.c:293
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:108 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:282
+msgid "Import"
+msgstr "Importer"
+
+# messages-i18n.c:327
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:114 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:290
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1106 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1367
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+
+# messages-i18n.c:285
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:118 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
+msgid "_Export"
+msgstr "E_xporter"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:156
+msgid "All files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+# po/guile_strings.txt:110
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:208
+msgid "(null)"
+msgstr "(vide)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:227
+#, c-format
+msgid "No suitable backend was found for %s."
+msgstr "Aucun programme adapté n'a été trouvé pour %s."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:232
+#, c-format
+msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
 msgstr ""
-"Taux hypothécaire variable (fixe pendant 5 années puis ajusté annuellement)"
+"L'adresse URL %s n'est pas prise en charge par cette version de GnuCash."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16
-msgid "7/1 Year ARM"
+# messages-i18n.c:35
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:237
+#, c-format
+msgid "Can't parse the URL %s."
+msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL %s."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:242
+#, c-format
+msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
 msgstr ""
-"Taux hypothécaire variable (fixe pendant 7 années puis ajusté annuellement)"
+"Impossible de se connecter à %s. Le serveur, l’identifiant ou le mot de "
+"passe est incorrect."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17
-msgid "10/1 Year ARM"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:248
+#, c-format
+msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
 msgstr ""
-"Taux hypothécaire variable (fixe pendant 10 années puis ajusté annuellement)"
+"Impossible de se connecter à %s. Connexion perdue, impossible d'envoyer les "
+"données."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18
+# messages-i18n.c:32
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:254
 msgid ""
-"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
-"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
-"along with the details of its payback. Using that information, the "
-"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
-"\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
-"created Scheduled Transactions directly."
+"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
+"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
 msgstr ""
-"Ceci est une méthode pas à pas pour configurer un remboursement d’emprunt "
-"dans GnuCash. Dans cet assistant, vous pouvez saisir les paramètres de votre "
-"emprunt et donner les détails des modalités de son remboursement. Avec ces "
-"informations, les transactions récurrentes appropriées seront créées.\n"
-"\n"
-"Si vous faites une erreur, ou si vous désirez faire des changements, vous "
-"pouvez éditer les transactions récurrentes directement."
+"Ce fichier/cette adresse URL semble provenir d'une version plus récente de "
+"GnuCash. Vous devez mettre à jour GnuCash pour pouvoir travailler avec ces "
+"données."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:21
-msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
-msgstr "Configuration de remboursement d’hypothèque/emprunt"
+# messages-i18n.c:54
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:261
+#, c-format
+msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
+msgstr "La base %s ne semble pas exister. Voulez-vous la créer ?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:275
+#, c-format
 msgid ""
-"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
+"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
+"proceed with opening the database?"
 msgstr ""
-"Entrez les détails concernant le prêt ; au minimum, entrez un nom de prêt "
-"valide et un montant.\n"
-
-# messages-i18n.c:227
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:24
-msgid "Interest Rate:"
-msgstr "Taux d'intérêt :"
-
-# messages-i18n.c:227
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:25
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:15
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:5
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:78
-msgid "Start Date:"
-msgstr "Date de début :"
+"GnuCash ne peut pas obtenir le verrouillage pour %s. Cette base de données "
+"est peut-être utilisée par un autre utilisateur. Dans ce cas, vous ne "
+"devriez pas ouvrir la base de données. Voulez-vous malgré tout ouvrir la "
+"base de données ?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:26
-msgid "Length:"
-msgstr "Durée :"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:283
+#, c-format
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
+"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
+"to proceed with importing the database?"
+msgstr ""
+"GnuCash ne peut pas obtenir le verrouillage pour %s. Cette base de données "
+"est peut-être utilisée par un autre utilisateur. Dans ce cas, vous ne "
+"devriez pas importer cette base de données. Voulez-vous malgré tout importer "
+"la base de données ?"
 
-# messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:27
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:3
-msgid "Amount:"
-msgstr "Montant brut :"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
+"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
+"proceed with saving the database?"
+msgstr ""
+"GnuCash ne peut pas obtenir le verrouillage pour %s. Cette base de données "
+"est peut être utilisée par un autre utilisateur. Dans ce cas, vous ne "
+"devriez pas enregistrer dans cette base de données. Voulez-vous malgré tout "
+"enregistrer dans cette base de données ?"
 
-# messages-i18n.c:186
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28
-msgid "Loan Account:"
-msgstr "Comptes de l'emprunt :"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:299
+#, c-format
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
+"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
+"to proceed with exporting the database?"
+msgstr ""
+"GnuCash ne peut pas obtenir le verrouillage pour %s. Cette base de données "
+"est peut-être utilisée par un autre utilisateur. Dans ce cas, vous ne "
+"devriez pas exporter cette base de données. Voulez-vous malgré tout exporter "
+"la base de données ?\""
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:324
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the "
-"remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
+"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
+"system, you may not have write permission for the directory or your anti-"
+"virus software is preventing this action."
+msgstr ""
+"GnuCash n'a pas pu écrire dans %s. Cette base de données est peut-être sur "
+"un système de fichiers en lecture seule, ou bien vous n'avez pas les "
+"permissions d'écriture pour ce répertoire."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:332
+#, c-format
+msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
 msgstr ""
+"Le fichier/l'URL %s ne contient pas de données GnuCash, ou les données sont "
+"corrompues."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:338
+#, c-format
 msgid ""
-"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. "
-"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
+"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
 msgstr ""
+"Le serveur à l'adresse %s a eu un problème, ou bien a reçu des données "
+"erronées ou corrompues."
 
-#. oli-custom - make a string instead of a table
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:57
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:151
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:163
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:146
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:344
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to access %s."
+msgstr "Vous n'avez pas les droits d'accès à %s."
 
-# messages-i18n.c:345 po/guile_strings.txt:254
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:6
-msgid "Type:"
-msgstr "Type :"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:349
+#: gnucash/register/register-core/formulacell.c:118
+#: gnucash/register/register-core/pricecell.c:181
+#, c-format
+msgid "An error occurred while processing %s."
+msgstr "Une erreur est survenue lors du traitement de %s."
 
-# po/guile_strings.txt:203
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:34
-msgid "Months Remaining:"
-msgstr "Mois restants :"
+# messages-i18n.c:33
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:354
+msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue à la lecture du fichier. Voulez-vous continuer ?"
 
-# messages-i18n.c:227
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:35
-msgid "Interest Rate Change Frequency"
-msgstr "Fréquence de changement du taux d'intérêt"
+# messages-i18n.c:34
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:363
+#, c-format
+msgid "There was an error parsing the file %s."
+msgstr "Une erreur est survenue à la lecture du fichier %s."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:36
-msgid "Loan Details"
-msgstr "Détails du prêt"
+# messages-i18n.c:38
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:368
+#, c-format
+msgid "The file %s is empty."
+msgstr "Le fichier %s est vide."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:381
+#, c-format
 msgid ""
+"The file/URI %s could not be found.\n"
 "\n"
-"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
+"The file is in the history list, do you want to remove it?"
 msgstr ""
-"\n"
-"Utilisez-vous un compte en séquestre, si oui un compte doit être spécifié..."
-
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39
-msgid "... utilize an escrow account for payments?"
-msgstr "... utilisez un compte en séquestre pour les paiements ?"
-
-# messages-i18n.c:190
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40
-msgid "Escrow Account:"
-msgstr "Compte en séquestre :"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41
-msgid "Loan Repayment Options"
-msgstr "Options de repaiement du prêt"
+# messages-i18n.c:37
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:387
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file/URI %s could not be found."
+msgstr "Le fichier %s est introuvable."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42
-msgid ""
-"\n"
-"All accounts must have valid entries to continue.\n"
+# messages-i18n.c:31
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:394
+msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"\n"
-"Tous les comptes doivent avoir des entrées valides pour continuer.\n"
-
-# messages-i18n.c:312
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45
-msgid "Payment From:"
-msgstr "Payer à partir de :"
-
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46
-msgid "Principal To:"
-msgstr "Principal à :"
+"Ce fichier provient d'une ancienne version de GnuCash. Voulez-vous "
+"continuer ?"
 
-# po/guile_strings.txt:188
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:47
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:13
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:5
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
+# messages-i18n.c:38
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:403
+#, c-format
+msgid "The file type of file %s is unknown."
+msgstr "Le type du fichier %s est inconnu."
 
-# messages-i18n.c:227
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:48
-msgid "Interest To:"
-msgstr "Intérêts vers :"
+# messages-i18n.c:35
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:408
+#, c-format
+msgid "Could not make a backup of the file %s"
+msgstr "Impossible de faire une copie de sauvegarde pour le fichier %s"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:49
-msgid "Repayment Frequency"
-msgstr "Fréquence des paiements"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
+"file and that there is sufficient space to create it."
+msgstr ""
+"Impossible d'écrire le fichier %s. Vérifiez que vous avez la permission "
+"d'écrire ce fichier et qu'il y a suffisamment de place pour le créer."
 
-# messages-i18n.c:312
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50
-msgid "Loan Repayment"
-msgstr "Repaiement du prêt"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:420
+#, c-format
+msgid "No read permission to read from file %s."
+msgstr "Vous n'avez pas les droits d'accès en lecture au fichier %s."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51
+#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
+#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:428
+#, c-format
 msgid ""
+"You attempted to save in\n"
+"%s\n"
+"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
+"for internal use.\n"
 "\n"
-"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
+"Please try again in a different directory."
 msgstr ""
+"Vous avez essayé de sauvegarder dans\n"
+"%s\n"
+"ou dans un de ses sous-répertoires. Ceci n’est pas autorisé car %s réserve "
+"ce répertoire pour un usage interne.\n"
 "\n"
-"Toutes les pages d’options activées doivent contenir des entrées valides "
-"pour continuer.\n"
+"Veuillez essayer à nouveau dans un répertoire différent."
 
-# messages-i18n.c:312
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54
-msgid "Payment To (Escrow):"
-msgstr "Payer vers (séquestre) :"
+# messages-i18n.c:31
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:435
+msgid ""
+"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
+"to the current version, Cancel to mark it read-only."
+msgstr ""
+"Cette base de données est issue d'une ancienne version de GnuCash. "
+"Sélectionnez OK pour mettre à niveau vers cette version, Annuler pour passer "
+"en lecture seule."
 
-# messages-i18n.c:312
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55
-msgid "Payment From (Escrow):"
-msgstr "Payer à partir de (séquestre) :"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:444
+msgid ""
+"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
+"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do "
+"File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
+msgstr ""
+"Cette base de données est issue d'une nouvelle version de GnuCash. Cette "
+"version peut la lire, mais ne peut pas l'enregistrer en toute sécurité. Elle "
+"sera marquée en lecture seule tant que vous n'utiliserez pas Fichier -> "
+"Enregistrer sous..., mais des données pourraient être perdues en écrivant "
+"sur l’ancienne version."
 
-# messages-i18n.c:312
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56
-msgid "Payment To:"
-msgstr "Payer vers :"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:453
+msgid ""
+"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
+"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
+"the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
+msgstr ""
+"La base SQL est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs, et la mise "
+"à jour ne peut être effectuée tant qu'ils ne ferment pas leur session. S'il "
+"n'y a pas actuellement d'autres utilisateurs, consultez la documentation "
+"pour savoir comment nettoyer les sessions fantômes."
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57
-msgid "Specify Source Account"
-msgstr "Indiquez le compte source"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:463
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
+"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
+"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
+"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs."
+"gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
+msgstr ""
+"La bibliothèque « libdbi » installée sur votre système ne stocke pas "
+"correctement les grands nombres. Cela signifie que GnuCash ne peut pas "
+"utiliser correctement les bases de données SQL. GnuCash n’ouvrir ni ne "
+"sauvegardera de base de donnée SQL tant que cela n’aura pas été corrigé par "
+"l’installation d’une autre version de « libdbi ». Veuillez vous référer à "
+"https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 pour plus d’informations."
 
-# messages-i18n.c:190
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58
-msgid "Use Escrow Account"
-msgstr "Utiliser un compte en séquestre"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:475
+msgid ""
+"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
+"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
+"your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?"
+"id=645216 for more information."
+msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:176
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59
-msgid "Part of Payment Transaction"
-msgstr "Fait partie d'un paiement"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:485
+msgid ""
+"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
+"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
+"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
+"you wish to preserve the old version, exit without saving."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61
-msgid "Payment Frequency"
-msgstr "Fréquence du paiement"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:496
+#, c-format
+msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
+msgstr "Une erreur inconnue d'entrée/sortie (%d) s'est produite."
 
-# po/guile_strings.txt:221
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62
-msgid "Previous Option"
-msgstr "Option précédente"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:300
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:590
+msgid "Save changes to the file?"
+msgstr "Enregistrer les modifications du fichier ?"
 
-# po/guile_strings.txt:95
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63
-msgid "Next Option"
-msgstr "Option suivante"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:603
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1277
+#, c-format
+msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
+msgstr[0] ""
+"Si vous n'enregistrez pas, les modifications réalisées dans la %d dernière "
+"minute seront perdues."
+msgstr[1] ""
+"Si vous n'enregistrez pas, les modifications réalisées dans les %d dernières "
+"minutes seront perdues."
 
-# messages-i18n.c:312
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64
-msgid "Loan Payment"
-msgstr "Paiement du prêt"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:607
+msgid "Continue _Without Saving"
+msgstr "Continuer _sans enregistrer"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:764
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
+msgstr "GnuCash ne peut pas obtenir le verrouillage pour %s."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:766
 msgid ""
-"\n"
-"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
+"That database may be in use by another user, in which case you should not "
+"open the database. What would you like to do?"
 msgstr ""
+"Cette base de données est peut-être utilisée par un autre utilisateur. Dans "
+"ce cas, vous ne devriez pas ouvrir la base de données.\n"
 "\n"
-"Vérifiez les détails ci-dessous et, s’ils sont corrects, cliquez sur "
-"Appliquer pour créer l’échéancier."
+"Que voulez-vous faire ?"
 
-# po/guile_strings.txt:188
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67
-msgid "Range: "
-msgstr "Plage : "
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:769
+#, fuzzy
+msgid ""
+"That database may be on a read-only file system, you may not have write "
+"permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this "
+"action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would "
+"you like to do?"
+msgstr ""
+"Cette base de données est peut-être sur un système de fichiers en lecture "
+"seul, ou vous n'avez pas les droits d'écriture sur ce répertoire. Si vous "
+"continuez, vous ne pourrez pas enregistrer vos modifications. Voulez-vous "
+"continuer ?"
 
-# messages-i18n.c:180
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:17
-msgid "End Date:"
-msgstr "Date de fin :"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:791
+msgid "_Open Read-Only"
+msgstr "Ouvrir en _lecture seule"
 
-# messages-i18n.c:135
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:621
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:817
-msgid "Date Range"
-msgstr "Plage des dates"
+# messages-i18n.c:93
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:793
+msgid "_Create New File"
+msgstr "_Créer un nouveau fichier"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:979
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70
-msgid "Loan Review"
-msgstr "Vérification du prêt"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:795
+msgid "Open _Anyway"
+msgstr "_Ouvrir quand même"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:71
-msgid "Schedule added successfully."
-msgstr "Échéancier ajouté avec succès."
+# messages-i18n.c:282 po/guile_strings.txt:8
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:650
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:799 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:302
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitter"
 
-# po/guile_strings.txt:9
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:72
-msgid "Loan Summary"
-msgstr "Récapitulatif du prêt"
+#. try to load once again
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:873 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:893
+msgid "Loading user data..."
+msgstr "Chargement des données de l'utilisateur..."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:1
-msgid "Stock Split Assistant"
-msgstr "Assistant de division d'actions"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:909
+msgid "Re-saving user data..."
+msgstr "Ré-enregistrement des données de l'utilisateur..."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:2
-msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
-msgstr ""
-"L'assistant va vous aider à enregistrer une division ou une fusion "
-"d'actions.\n"
+# messages-i18n.c:40
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1230 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1466
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:145
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1589
+#, c-format
+msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
+
+# Exportation n'est pas français
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1259
+msgid "Exporting file..."
+msgstr "Export du fichier..."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4
+# messages-i18n.c:34
+#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1272
+#, c-format
 msgid ""
-"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+"There was an error saving the file.\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Sélectionnez le compte pour lequel vous voulez enregistrer un regroupement "
-"ou une division d’actions."
+"Une erreur s'est produite lors de l'écriture du fichier.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-# messages-i18n.c:206
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5
-msgid "Stock Split Account"
-msgstr "Compte de division d'actions"
-
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6
+# messages-i18n.c:54
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1304
 msgid ""
-"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
-"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
-"for the share distribution. You can also enter a description of the "
-"transaction, or accept the default one."
+"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
+"place?"
 msgstr ""
-"Saisissez la date et le nombre de parts que vous avez gagnées ou perdues "
-"lors de la division ou de la fusion. Pour un regroupement (division "
-"négative), utilisez une valeur négative pour une distribution de parts. Vous "
-"pouvez aussi saisir une description pour la transaction, ou valider celle "
-"proposée."
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1324
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:31
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:5
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:58
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:61
-msgid "_Date:"
-msgstr "_Date :"
+"La base de données a été ouverte en lecture seule. Voulez-vous la "
+"sauvegarder à un autre emplacement ?"
 
-# po/guile_strings.txt:266
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:8
-msgid "_Shares:"
-msgstr "_Titres :"
+# messages-i18n.c:40
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1591
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to "
+"proceed ?"
+msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:573
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:9
-msgid "Desc_ription:"
-msgstr "Desc_ription :"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1599
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1245
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<inconnu>"
 
-# messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:10
-msgid "Stock Split"
-msgstr "Division d'actions"
+# messages-i18n.c:303
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:224
+msgid "View..."
+msgstr "Affichage..."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:283
 msgid ""
-"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
-"safely leave it blank."
+"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
+"because the 'gnucash-docs' package is not installed"
 msgstr ""
-"Si vous voulez enregistrer un cours pour la répartition, saisissez-le ci-"
-"dessous. Vous pouvez aussi laisser la case vide."
-
-# messages-i18n.c:204
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12
-msgid "New _Price:"
-msgstr "Nouveau _prix :"
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:173
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:13
-msgid "Currenc_y:"
-msgstr "_Devise :"
-
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:14
-msgid "Stock Split Details"
-msgstr "Détails de la division d'action"
+"GnuCash n’a pas trouvé les fichiers pour l'aide. C'est probablement parce "
+"que le paquet « gnucash-docs » n'est pas installé"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:376
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:442
 msgid ""
-"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
-"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
+"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
+"because the 'gnucash-docs' package is not installed."
 msgstr ""
-"Si vous recevez de l'argent liquide en échange de la division de l'action, "
-"saisissez le détail du montant ici. Sinon, cliquez sur \"Suivant\"."
+"GnuCash n’a pas trouvé les fichiers pour l'aide. C'est probablement parce "
+"que le paquet « gnucash-docs » n'est pas installé."
 
-# messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:16
-msgid "_Amount:"
-msgstr "_Montant brut :"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:407
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
+msgstr "GnuCash n'a pas trouvé les fichiers de l'aide."
 
-# messages-i18n.c:302 po/guile_strings.txt:26
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:17
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:43
-msgid "_Memo:"
-msgstr "Mém_o :"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:466
+msgid "GnuCash could not find the associated file."
+msgstr "GnuCash n’a pas trouvé le fichier associé."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:18
-msgid "Cash In Lieu"
-msgstr "Liquide"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:504
+#, fuzzy
+msgid "GnuCash could not find the associated file"
+msgstr "GnuCash n’a pas trouvé le fichier associé."
 
-# messages-i18n.c:190
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:19
-msgid "<b>_Income Account</b>"
-msgstr "<b>Compte de _revenus</b>"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:535
+msgid "GnuCash could not open the associated URI:"
+msgstr "GnuCash n’a pas pu ouvrir l’URI associée :"
 
-# messages-i18n.c:199
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:20
-msgid "<b>A_sset Account</b>"
-msgstr "<b>Compte d'a_ctif</b>"
+#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
+#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:344
+#, c-format
+msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
+msgstr "Saisissez un nom d'utilisateur et un mot de passe pour : %s"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:21
-msgid "Cash in Lieu"
-msgstr "Compensation monétaire"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:128
+#, c-format
+msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds"
+msgstr "Les changements seront enregistrés automatiquement dans %u secondes"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22
-msgid ""
-"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You "
-"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
-"making any changes."
-msgstr ""
-"Si vous avez terminé de créer la division ou le regroupement d'actions, "
-"cliquez sur \"Appliquer\". Vous pouvez également cliquer sur \"Précédent\" "
-"pour revoir vos choix, ou \"Annuler\" pour quitter sans enregistrer les "
-"changements."
+# messages-i18n.c:192
+#. Toplevel
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:264
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichier"
 
-# messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23
-msgid "Stock Split Finish"
-msgstr "Finalisation de la division d'actions"
+# messages-i18n.c:346
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
+msgid "Tra_nsaction"
+msgstr "Tra_nsaction"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:700
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:820
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1800
-msgid "Printable Invoice"
-msgstr "Facture imprimable"
+# messages-i18n.c:326
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:269
+msgid "_Reports"
+msgstr "_Rapports"
 
-# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:451
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:331
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:333
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:345
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1801
-msgid "Tax Invoice"
-msgstr "Facture de la taxe"
+# po/guile_strings.txt:264
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:270
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Outils"
 
-# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:865
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1802
-msgid "Easy Invoice"
-msgstr "Facture simplifiée"
+# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:271
+msgid "E_xtensions"
+msgstr "E_xtensions"
 
-# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:985
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1803
-msgid "Fancy Invoice"
-msgstr "Facture personnalisée"
+# po/guile_strings.txt:31
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Fenêtres"
 
-# messages-i18n.c:315
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:5
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:21
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:6
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
+# messages-i18n.c:317 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:971
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:280
+msgid "_Print..."
+msgstr "Im_primer"
 
-# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:6
-msgid "<b>Invoices</b>"
-msgstr "<b>Factures</b>"
+# messages-i18n.c:105
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:281
+msgid "Print the currently active page"
+msgstr "Imprime la page active actuelle"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:7
-msgid "Ta_x included"
-msgstr "Ta_xes incluses"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:786
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
+msgid "Pa_ge Setup..."
+msgstr "_Mise en page..."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Indique si par défaut, les taxes sont incluses dans les factures "
-"fournisseur. Cette option est par ailleurs surchargée dans les définitions "
-"clients et fournisseurs."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:288
+msgid "Specify the page size and orientation for printing"
+msgstr "Spécifier la taille de la page et son orientation pour l'impression"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9
-msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
-msgstr ""
-"Combien de jours à l'avance faut-il prévenir de l'échéance de factures à "
-"payer ?"
+# messages-i18n.c:316
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:292
+msgid "Proper_ties"
+msgstr "Proprié_tés"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:10
-msgid "_Days in advance:"
-msgstr "_Jours d'avance :"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:293
+msgid "Edit the properties of the current file"
+msgstr "Édite les propriétés du fichier actuel"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:11
-msgid "_Notify when due"
-msgstr "A_vertir lorsque due"
+# messages-i18n.c:261
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:297
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:460
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:75
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:44
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:107
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:81
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:66
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:741
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:90
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:41
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:135
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:803
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-query-view.glade:22
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:653
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:51
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:56
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:411
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermer"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:12
-msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
-msgstr "Indique s'il faut afficher la liste des factures à payer au démarrage."
+# messages-i18n.c:105
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
+msgid "Close the currently active page"
+msgstr "Ferme la page active actuelle"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:13
-msgid "<b>Bills</b>"
-msgstr "<b>Factures fournisseur</b>"
+# messages-i18n.c:176
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:303
+msgid "Quit this application"
+msgstr "Quitter cette application"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:14
-msgid "_Tax included"
-msgstr "_Taxes incluses"
+# messages-i18n.c:315
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:325
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "Préfére_nces"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Indique si par défaut, les taxes sont incluses dans les factures. Cette "
-"option est par ailleurs surchargée dans les définitions clients et "
-"fournisseurs."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:326
+msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
+msgstr "Éditer les préférences globales de GnuCash"
 
-# messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16
-msgid "_Accumulate splits on post"
-msgstr "_Accumuler les répartitions"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:334
+msgid "Select sorting criteria for this page view"
+msgstr "Choisissez le critère de tri pour voir cette page"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:17
-msgid ""
-"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
-"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
-"changed in the Post dialog."
-msgstr ""
-"Indique si par défaut, les entrées multiples d'une facture ciblant le même "
-"compte doivent être accumulées en une seule répartition. Cette option peut "
-"être modifiée au cas par cas dans le dialogue de publication."
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:338
+msgid "Select the account types that should be displayed."
+msgstr "Sélectionner les types de compte à afficher"
 
-# messages-i18n.c:171
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:18
-msgid "_Open in new window"
-msgstr "_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:350
+msgid "Reset _Warnings..."
+msgstr "Réactiver les _avertissements..."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:19
-msgid ""
-"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the invoice will be opened in the current window."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:351
+msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
 msgstr ""
-"Si cette option est cochée, chaque facture sera ouverte dans sa propre "
-"fenêtre. Sinon, les factures seront ouvertes dans la fenêtre courante."
+"Réinitialise l'état de tous les avertissments, pour qu'ils apparaissent à "
+"nouveau."
 
-# po/guile_strings.txt:160
-#. Preferences Dialog, General Tab
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Général</b>"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:355
+msgid "Re_name Page"
+msgstr "Renommer la _page"
 
-# po/guile_strings.txt:135
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:21
-msgid "Enable extra _buttons"
-msgstr "Activer les _boutons supplémentaires"
-
-# po/guile_strings.txt:242
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:24
-msgid "Report for printing:"
-msgstr "Rapport pour impression :"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:356
+msgid "Rename this page."
+msgstr "Renomme cette page."
 
-#. See the tooltip "At post time..." for details.
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "_Process payments on posting"
-msgstr "_Paiement automatique à la publication"
+# po/guile_strings.txt:31
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:363
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Nouvelle fenêtre"
 
-#. See the tooltip "At post time..." for details.
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Pro_cess payments on posting"
-msgstr "_Paiement automatique à la publication"
+# messages-i18n.c:85
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:364
+msgid "Open a new top-level GnuCash window."
+msgstr "Ouvre une fenêtre principale GnuCash."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Not_ify when due"
-msgstr "A_vertir lorsque due"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:368
+msgid "New Window with _Page"
+msgstr "Nouvelle fenêtre avec _page"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup."
-msgstr "Indique s'il faut afficher la liste des factures à payer au démarrage."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:369
+msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
+msgstr "Déplace la page actuelle vers la fenêtre principale de GnuCash."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:1
-msgid "Due Days: "
-msgstr "Dates d'échéance : "
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:376
+msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
+msgstr "T_utoriel et guide des concepts"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:2
-msgid "Discount Days: "
-msgstr "Jours d'escompte : "
+# messages-i18n.c:85
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:377
+msgid "Open the GnuCash Tutorial"
+msgstr "Ouvre le tutoriel de GnuCash"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:4
-#, no-c-format
-msgid "Discount %: "
-msgstr "Pourcentage d'escompte : "
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:381
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sommaire"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:5
-msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
-msgstr "Nombre de jours pour effectuer le paiement après date de facturation."
+# messages-i18n.c:85
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:382
+msgid "Open the GnuCash Help"
+msgstr "Ouvre le manuel de GnuCash"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:6
-msgid ""
-"The number of days after the post date during which a discount will be "
-"applied for early payment."
-msgstr ""
-"Le nombre de jours après date de facturation durant lesquels une remise pour "
-"paiement précoce sera appliquée."
+# messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:386
+msgid "_About"
+msgstr "À _propos"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:7
-msgid "The percentage discount applied for early payment."
-msgstr "Le pourcentage d'escompte appliqué pour paiement précoce."
+# messages-i18n.c:83
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:387
+msgid "About GnuCash"
+msgstr "À propos de GnuCash"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:9
-msgid "Due Day: "
-msgstr "Date d'échéance : "
+# po/guile_strings.txt:264
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:399
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Outils"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:10
-msgid "Discount Day: "
-msgstr "Jour d'escompte : "
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:400
+msgid "Show/hide the toolbar on this window"
+msgstr "Afficher/masquer la barre d'outils pour cette fenêtre"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:11
-msgid "Cutoff Day: "
-msgstr "Jour pivot : "
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:404
+msgid "Su_mmary Bar"
+msgstr "Barre de _synthèse"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:12
-msgid "The day of the month bills are due"
-msgstr "Jour du mois où les factures arrivent à échéance"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:405
+msgid "Show/hide the summary bar on this window"
+msgstr "Afficher/masquer la barre de synthèse de cette fenêtre"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:13
-msgid "The last day of the month for the early payment discount."
-msgstr "Le dernier jour du mois pour l'escompte de paiement précoce."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:409
+msgid "Stat_us Bar"
+msgstr "_Barre d'état"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:14
-msgid "The discount percentage applied if paid early."
-msgstr "L'escompte en pourcentage appliqué en cas de paiement précoce."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:410
+msgid "Show/hide the status bar on this window"
+msgstr "Afficher/masquer la barre d'état"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:15
-msgid ""
-"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
-"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
-"end of the month."
-msgstr ""
-"Le jour de pivot pour que les factures soient appliquées au mois prochain. "
-"Après ce jour, les factures seront appliquées au mois suivant. Les valeurs "
-"négatives sont soustraites à partir de la fin du mois."
+# po/guile_strings.txt:31
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:422
+msgid "Window _1"
+msgstr "Fenêtre _1"
 
-# po/guile_strings.txt:264
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17
-msgid "Table"
-msgstr "Proximo"
+# po/guile_strings.txt:31
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:423
+msgid "Window _2"
+msgstr "Fenêtre _2"
 
-# messages-i18n.c:345 po/guile_strings.txt:254
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:18
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:12
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:817
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:925
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:759
-msgid "Terms"
-msgstr "Conditions"
+# po/guile_strings.txt:31
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:424
+msgid "Window _3"
+msgstr "Fenêtre _3"
 
-# messages-i18n.c:261
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:19
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:8
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:13
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:4
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:3
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:8
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:3
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:48
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:14
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:3
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:297
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-query-view.glade.h:1
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:5
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:3
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:21
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fermer"
+# po/guile_strings.txt:31
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:425
+msgid "Window _4"
+msgstr "Fenêtre _4"
 
-# messages-i18n.c:74
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:20
-msgid "Close this window"
-msgstr "Fermer cette fenêtre"
+# po/guile_strings.txt:31
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:426
+msgid "Window _5"
+msgstr "Fenêtre _5"
 
-# po/guile_strings.txt:173
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:21
-msgid "<b>Terms</b>"
-msgstr "<b>Conditions</b>"
+# po/guile_strings.txt:31
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:427
+msgid "Window _6"
+msgstr "Fenêtre _6"
 
-# messages-i18n.c:77
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:23
-msgid "Delete the current Billing Term"
-msgstr "Supprimer les conditions de facturation actuelles"
+# po/guile_strings.txt:31
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:428
+msgid "Window _7"
+msgstr "Fenêtre _7"
 
-# messages-i18n.c:93
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:25
-msgid "Create a new Billing Term"
-msgstr "Créer de nouvelles conditions de facturation"
+# po/guile_strings.txt:31
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:429
+msgid "Window _8"
+msgstr "Fenêtre _8"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:26
-msgid "<b>Term Definition</b>"
-msgstr "<b>Définition des conditions</b>"
+# po/guile_strings.txt:31
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:430
+msgid "Window _9"
+msgstr "Fenêtre _9"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:573
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:27
-msgid "De_scription:"
-msgstr "Descri_ption :"
+# po/guile_strings.txt:31
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:431
+msgid "Window _0"
+msgstr "Fenêtre _0"
 
-# messages-i18n.c:345 po/guile_strings.txt:254
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:28
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:15
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Type :"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1229
+#, c-format
+msgid "Save changes to file %s before closing?"
+msgstr "Enregistrer les modifications du fichier %s avant de le fermer ?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:29
-msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
+"discarded."
 msgstr ""
-"La description des conditions de facturation, imprimées sur les factures"
-
-# messages-i18n.c:105
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:31
-msgid "Edit the current Billing Term"
-msgstr "Modifier les conditions de facturation actuelles"
+"Si vous n'enregistrez pas, les modifications réalisées depuis %d heures et "
+"%d minutes seront perdues."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:33
-msgid "Cancel your changes"
-msgstr "Annuler vos modifications"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1234
+#, c-format
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
+"discarded."
+msgstr ""
+"Si vous n'enregistrez pas, les modifications réalisées depuis %d jours and "
+"%d heures seront perdues."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:35
-msgid "Commit this Billing Term"
-msgstr "Enregistrer ces conditions de facturation"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1282
+msgid "Close _Without Saving"
+msgstr "Fermer _sans enregistrer"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:36
-msgid "The internal name of the Billing Term."
-msgstr "Le nom interne de ces conditions de facturation."
+#. Translators: This string is shown in the window title if this
+#. document is, well, read-only.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1510
+msgid "(read-only)"
+msgstr "(en lecture seule)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:37
-msgid "<b>New Billing Term</b>"
-msgstr "<b>Nouvelles conditions de facturation</b>"
+# messages-i18n.c:261
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1518
+msgid "Unsaved Book"
+msgstr "Livre non enregistré"
 
-# po/guile_strings.txt:188
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:38
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:25
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nom :"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1678
+msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p"
+msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:85
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:1
-msgid "Choose Owner Dialog"
-msgstr "Choisir la boîte de dialogue du propriétaire"
+# messages-i18n.c:44
+#. g_warning("got time %ld, str=%s\n", mtime, time_string);
+#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1681
+#, c-format
+msgid "File %s opened. %s"
+msgstr "Fichier %s ouvert. %s"
 
-# messages-i18n.c:282 po/guile_strings.txt:8
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:650
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:1
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64
-msgid "Securities"
-msgstr "Titres"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2751
+msgid "Unable to save to database."
+msgstr "Impossible d'enregistrer la base de données"
 
-#. Set the 'add criterion' button
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:51
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1176
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:549
-#, fuzzy
-msgid "_Add"
-msgstr "_Adresse"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2753
+msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer la base de données : le livre est noté comme étant "
+"en lecture seule."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:3
-msgid "Add a new commodity."
-msgstr "Ajoute un nouveau produit."
+# po/guile_strings.txt:43
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4146
+msgid "Book Options"
+msgstr "Options du Grand Livre"
 
-# messages-i18n.c:105
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:5
-msgid "Remove the current commodity."
-msgstr "Supprime le produit actuel."
+#. Translators: %s will be replaced with the current year
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4534
+#, c-format
+msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors."
+msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:105
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:7
-msgid "Edit the current commodity."
-msgstr "Modifie le produit actuel."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4557
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4561
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:106 gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:109
+msgid "Version"
+msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:9
-msgid "<b>Securities</b>"
-msgstr "<b>Titres</b>"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4558
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4562
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:107 gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:110
+#: gnucash/gnucash-bin.c:458 gnucash/gnucash-bin.c:461
+msgid "Build ID"
+msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:10
-msgid "Show National Currencies"
-msgstr "Afficher les devises nationales"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4568
+#, fuzzy
+msgid "Accounting for personal and small business finance."
+msgstr "- GnuCash gestion de finances personnelles et de petites entreprises"
 
-# messages-i18n.c:143
-#. Add the help button for the matcher
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:22
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:17
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:38
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2249
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2207
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2288
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:1
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:37
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:5
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:2
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1914
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:2
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "Aid_e"
-
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:5
-msgid "Customer Number: "
-msgstr "Numéro client : "
-
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:6
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:6
-msgid "Company Name: "
-msgstr "Nom de la Société : "
-
-# messages-i18n.c:240
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:7
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:7
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:7
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:13
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:9
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:7
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:506
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:58
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:713
-msgid "Active"
-msgstr "Actif"
+# messages-i18n.c:265
+#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
+#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. * contributors.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4577
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+"Traduction française :\n"
+"Yannick Le Ny <y-le-ny at ifrance.com>\n"
+"Jérôme Sautret <jerome at sautret.org>\n"
+"Benoit Grégoire <bock at step.polymtl.ca>\n"
+"Delafond <gerard at delafond.org>\n"
+"Didier Vidal <didier-devel at 9online.fr>\n"
+"Jonathan Ernst <jonathan at ernstfamily.ch>\n"
+"Fabrice Kurz <kurzf at voila.fr>\n"
+"Stéphane Raimbault <stephane.raimbault at gmail.com>\n"
+"Sébastien Villemot <sebastien at debian.org>"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:8
-msgid ""
-"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4580
+msgid "Visit the GnuCash website."
 msgstr ""
-"Le numéro client. Si laissé vide, un numéro logique sera choisi pour vous"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:127
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:9
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:9
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:9
-msgid "Identification"
-msgstr "Identification"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:804
+msgid "Start of this month"
+msgstr "Début du mois actuel"
 
-# po/guile_strings.txt:188
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:10
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:10
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:10
-msgid "Name: "
-msgstr "Nom : "
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:818
+msgid "Start of previous month"
+msgstr "Début du mois dernier"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:11
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:11
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:11
-msgid "Address: "
-msgstr "Adresse : "
+# po/guile_strings.txt:107
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:73
+msgid "Start of this quarter"
+msgstr "Début du trimestre"
 
-# messages-i18n.c:244
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:12
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:12
-msgid "Phone: "
-msgstr "Téléphone : "
+# po/guile_strings.txt:107
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:860
+msgid "Start of previous quarter"
+msgstr "Début du trimestre dernier"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:13
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:13
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:13
-msgid "Fax: "
-msgstr "Télécopieur : "
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:748
+msgid "Start of this year"
+msgstr "Début de l'année actuelle"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:14
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:14
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14
-msgid "Email: "
-msgstr "Adresse électronique : "
+# po/guile_strings.txt:107
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:762
+msgid "Start of previous year"
+msgstr "Début de l'année dernière"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:15
-msgid "Billing Address"
-msgstr "Adresse de facturation"
+# po/guile_strings.txt:107
+#. FY (fiscal year) Strings
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:79
+msgid "Start of this accounting period"
+msgstr "Début de cette période comptable"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:173
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:18
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:20
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:18
-msgid "Currency: "
-msgstr "Devise : "
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:80
+msgid "Start of previous accounting period"
+msgstr "Début de la précédente période comptable"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:19
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:19
-msgid "Terms: "
-msgstr "Conditions : "
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:811
+msgid "End of this month"
+msgstr "Fin du mois actuel"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:20
-msgid "Discount: "
-msgstr "Escompte : "
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:825
+msgid "End of previous month"
+msgstr "Fin du mois dernier"
 
-# messages-i18n.c:173
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:21
-msgid "Credit Limit: "
-msgstr "Limite de crédit : "
+# po/guile_strings.txt:166
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:89
+msgid "End of this quarter"
+msgstr "Fin du trimestre actuel"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:22
-msgid "Tax Included: "
-msgstr "Taxes incluses : "
+# po/guile_strings.txt:166
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:867
+msgid "End of previous quarter"
+msgstr "Fin du trimestre dernier"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:23
-msgid "Tax Table: "
-msgstr "Table d'imposition : "
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:755
+msgid "End of this year"
+msgstr "Fin de l'année actuelle"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:24
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:22
-msgid "Override the global Tax Table?"
-msgstr "Outrepasser la table d'imposition globale ?"
+# po/guile_strings.txt:166
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:769
+msgid "End of previous year"
+msgstr "Fin de l'année dernière"
 
-# messages-i18n.c:231
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:25
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:22
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:13
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:12
-msgid "Billing Information"
-msgstr "Informations de facturation"
+# po/guile_strings.txt:166
+#. FY (fiscal year) Strings
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:95
+msgid "End of this accounting period"
+msgstr "Fin de la période comptable"
 
-# messages-i18n.c:231
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:26
-msgid "Shipping Information"
-msgstr "Informations de livraison"
+# po/guile_strings.txt:166
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:96
+msgid "End of previous accounting period"
+msgstr "Fin de la précédente période comptable"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:27
-msgid "Shipping Address"
-msgstr "Adresse de livraison"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:126
+msgid "Loading..."
+msgstr "Chargement en cours..."
 
-# po/guile_strings.txt:46
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:1
-msgid "Question"
-msgstr "Question"
+# messages-i18n.c:305 src/gnome/print-session.c:108
+# src/gnome/print-session.c:197
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490
+msgid "never"
+msgstr "jamais"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:5
-msgid "Employee Number: "
-msgstr "Numéro de l’employé : "
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
+msgid ""
+"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
+"Only."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas modifier cette transaction, le livre ou le registre est "
+"en lecture seule."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:6
-msgid "Username: "
-msgstr "Identifiant :"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
+msgid "Save Transaction before proceeding?"
+msgstr "Sauvegarder la transaction avant de continuer ?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:8
+# messages-i18n.c:54
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
 msgid ""
-"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
+"changes before proceeding, or cancel?"
 msgstr ""
-"Numéro de l’employé. Si laissé vide, un numéro logique sera choisi pour vous"
+"La transaction en cours a été modifiée. Voulez-vous enregistrer les "
+"modifications avant de poursuivre, ou annuler ?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:15
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:15
-msgid "Payment Address"
-msgstr "Adresse de paiement"
+# messages-i18n.c:323
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:931
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:898
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:465
+msgid "_Record"
+msgstr "_Enregistrer"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:16
-msgid "Language: "
-msgstr "Langage : "
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185
+msgid "This transaction is being edited in a different register."
+msgstr "Cette transaction est déjà en cours d'édition dans un autre registre."
 
-# messages-i18n.c:227
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:17
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
+# messages-i18n.c:57
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59
+msgid "Rebalance Transaction"
+msgstr "Recalculer la transaction"
 
-# po/guile_strings.txt:152
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:18
-msgid "Default Hours per Day: "
-msgstr "Horaires journaliers par défaut : "
+# messages-i18n.c:82
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:60
+msgid "The current transaction is not balanced."
+msgstr "La transaction courante n'est pas équilibrée."
 
-# po/guile_strings.txt:258
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19
-msgid "Default Rate: "
-msgstr "Taux par défaut : "
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:138
+msgid "Balance it _manually"
+msgstr "Équilibrer _manuellement"
 
-# po/guile_strings.txt:89
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:21
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1947
-msgid "Credit Account"
-msgstr "Compte de crédit"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:140
+msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
+msgstr "Laisser GnuCash _ajouter une répartition d'équilibre"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:24
-msgid "Access Control List"
-msgstr "Liste de contrôle d'accès"
+# po/guile_strings.txt:275
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:145
+msgid "Adjust current account _split total"
+msgstr "Ajuster le total _réparti du compte courant"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:25
-msgid "Access Control"
-msgstr "Contrôle d'accès"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:151
+msgid "Adjust _other account split total"
+msgstr "Ajuster le total réparti de l'autre _compte"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:1
-msgid "Annual"
-msgstr "Annuel"
+# messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:162
+msgid "_Rebalance"
+msgstr "Éq_uilibrer"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:2
-msgid "Semi-annual"
-msgstr "Semestriel"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1307
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1320
+msgid "This register does not support editing exchange rates."
+msgstr "Le registre ne supporte pas l'édition des taux de change."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:3
-msgid "Tri-annual"
-msgstr "Trois fois par an"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1361
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1436
+msgid ""
+"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+msgstr "Vous devez étendre cette transaction pour modifier son taux de change."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:4
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:8
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:919
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:289
-msgid "Quarterly"
-msgstr "Trimestriel"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1408
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1421
+msgid "The two currencies involved equal each other."
+msgstr "Les deux devises sont égales."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:5
-msgid "Bi-monthly"
-msgstr "Bimestriel"
+# messages-i18n.c:231
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:506
+msgid "New Split Information"
+msgstr "Information sur la nouvelle répartition"
 
-# po/guile_strings.txt:184
-#. g_warning("nth weekday not handled");
-#. g_string_printf(buf, "@fixme: nth weekday not handled");
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:6
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:45
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:126
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:133
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:918
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:283
-#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:743 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:757
-msgid "Monthly"
-msgstr "Mensuel"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303
+msgid ""
+"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
+"duplicate it from this register window."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:7
-#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:694
-msgid "Semi-monthly"
-msgstr "Bimensuel"
+# po/guile_strings.txt:219
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1355
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:608
+#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:107
+msgid "Cannot store a transaction at this date"
+msgstr "Impossible d’enregistrer une transaction à cette date"
 
-# po/guile_strings.txt:113
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:8
-msgid "Bi-weekly"
-msgstr "Bimensuel"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:610
+msgid ""
+"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
+"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
+"Properties -> Accounts."
+msgstr ""
 
-# po/guile_strings.txt:113
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:9
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:5
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:43
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:129
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:136
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:917
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:277
-#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:605
-msgid "Weekly"
-msgstr "Hebdomadaire"
+#. Translators: This message will be presented when a user *
+#. * attempts to record a transaction without splits
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1715
+msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
+msgstr "Informations insuffisantes pour transaction vierge ?"
 
-# po/guile_strings.txt:101
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:10
-msgid "Daily (360)"
-msgstr "Quotidien (360)"
+# messages-i18n.c:54
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1717
+msgid ""
+"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
+"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
+msgstr ""
+"La transaction vierge ne contient pas suffisamment d’informations pour "
+"pouvoir l’enregistrer. Voulez-vous retourner à la transaction pour la mettre "
+"à jour, ou annuler son enregistrement ?"
 
-# po/guile_strings.txt:101
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:11
-msgid "Daily (365)"
-msgstr "Quotidien (365)"
+#. Translators: Return to the transaction to update
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1729
+msgid "_Return"
+msgstr "_Retour"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:12
-msgid "Loan Repayment Calculator"
-msgstr "Calculatrice financière"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1772
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1825
+msgid "Mark split as unreconciled?"
+msgstr "Marquer le virement comme non rapproché ?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "_Schedule"
-msgstr "_Récurrente"
-
-# messages-i18n.c:240
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:16
-msgid "<b>Calculations</b>"
-msgstr "<b>Calculs</b>"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1774
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1827
+msgid ""
+"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
+"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous réellement marquer cette transaction comme non rapprochée ?\n"
+"Faire cela peut rendre difficile un futur rapprochement !"
 
-# po/guile_strings.txt:186
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17
-msgid "Payment periods"
-msgstr "Périodes de paiements"
+# messages-i18n.c:322
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1818
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1844
+msgid "_Unreconcile"
+msgstr "_Non rapproché"
 
-# messages-i18n.c:260
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "_Clear"
-msgstr "Effacer"
+# po/guile_strings.txt:219
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1903
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2167
+msgid "Change reconciled split?"
+msgstr "Modification d'une répartition de transaction rapprochée ?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:19
-msgid "Clear the entry."
-msgstr "Effacer l'entrée."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1905
+msgid ""
+"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
+"reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de modifier une transaction rapprochée. Cela peut "
+"rendre difficile un futur rapprochement. Êtes-vous sûr de vouloir faire "
+"cela ?"
 
-# messages-i18n.c:227
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:20
-msgid "Interest rate"
-msgstr "Taux d'intérêt"
+# po/guile_strings.txt:219
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1910
+msgid "Change split linked to a reconciled split?"
+msgstr "Modifier la répartition associée à une répartition rapprochée ?"
 
-# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:21
-msgid "Present value"
-msgstr "Valeur actuelle"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1912
+msgid ""
+"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
+"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de modifier une répartition qui est liée à une "
+"répartition rapprochée. Cela peut rendre difficile un futur rapprochement ! "
+"Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
 
-# messages-i18n.c:312
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:22
-msgid "Periodic payment"
-msgstr "Paiement périodique"
+# messages-i18n.c:256
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1926
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2191
+msgid "Chan_ge Split"
+msgstr "_Modifier la répartition"
 
-# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:23
-msgid "Future value"
-msgstr "Valeur future"
+# messages-i18n.c:54
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1951
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1846
+#, c-format
+msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
+msgstr "Le compte %s n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24
-msgid "Calculate"
-msgstr "Calculer"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2113
+msgid "You can not paste from the general journal to a register."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:25
-msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
-msgstr "Recalculez le (seul) champ vide parmi ceux ci-dessus."
+# messages-i18n.c:193
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:629
+msgid "New top level account"
+msgstr "Nouveau compte racine"
 
-# messages-i18n.c:199
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:26
-msgid "<b>Payment Options</b>"
-msgstr "<b>Options de remboursement</b>"
+#. Translators: This string has a context prefix; the translation
+#. must only contain the part after the | character.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2479
+msgid "Action Column|Deposit"
+msgstr "Dépôt"
 
-# messages-i18n.c:312
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:27
-msgid "Payment Total:"
-msgstr "Total des paiements :"
+# messages-i18n.c:351
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2480
+msgid "Withdraw"
+msgstr "Retrait"
 
-# messages-i18n.c:344
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:28
-msgid "total"
-msgstr "total"
+# messages-i18n.c:258
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2481
+msgid "Check"
+msgstr "Chèque"
 
-# messages-i18n.c:278
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:29
-msgid "Discrete"
-msgstr "Discret"
+# messages-i18n.c:273
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2891
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2483
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2514
+msgid "ATM Deposit"
+msgstr "Dépôt au guichet automatique"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30
-msgid "Continuous"
-msgstr "Continu"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2484
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2515
+msgid "ATM Draw"
+msgstr "Retrait au guichet automatique"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:173
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:32
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:14
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:77
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Fréquence :"
+# messages-i18n.c:341
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2485
+msgid "Teller"
+msgstr "Caissier"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:33
-msgid "When paid:"
-msgstr "Date de paiement :"
+# messages-i18n.c:257
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3031
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3117
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:135
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:529
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1093
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2486
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:841
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:72 libgnucash/app-utils/prefs.scm:83
+msgid "Charge"
+msgstr "Dépense"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:34
-msgid "Beginning"
-msgstr "Début de période"
+# messages-i18n.c:321
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2488
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:292
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:299
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:256
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:258
+msgid "Receipt"
+msgstr "Quittance"
 
-# po/guile_strings.txt:122
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:35
-msgid "End"
-msgstr "Fin"
+# messages-i18n.c:295
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2866
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3104
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2489
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2503
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2539
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:67 libgnucash/app-utils/prefs.scm:85
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:93 libgnucash/app-utils/prefs.scm:94
+msgid "Increase"
+msgstr "Augmenter"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:36
-msgid "<b>Compounding:</b>"
-msgstr "<b>Calcul des interêts :</b>"
+# messages-i18n.c:270
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2961
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3019
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3111
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2490
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2504
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2540
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2551
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:68 libgnucash/app-utils/prefs.scm:76
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:77 libgnucash/app-utils/prefs.scm:84
+msgid "Decrease"
+msgstr "Réduire"
 
-# messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:37
-msgid "<b>Period:</b>"
-msgstr "<b>Période des remboursements :</b>"
+# messages-i18n.c:314
+#. Action: Point Of Sale
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2492
+msgid "POS"
+msgstr "Point de vente"
 
-# po/guile_strings.txt:138
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Find Account Dialog"
-msgstr "Suppression de compte"
+# messages-i18n.c:244
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2870
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2493
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:708
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:200
+msgid "Phone"
+msgstr "Téléphone"
 
-# messages-i18n.c:261
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Livre de clôture"
+# messages-i18n.c:309
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2494
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2520
+msgid "Online"
+msgstr "En ligne"
 
-# messages-i18n.c:144
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_Jump To"
-msgstr "_Sauter"
+# messages-i18n.c:239
+#. Action: Automatic Deposit
+#. Action: Automatic Deposit ?!?
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2496
+msgid "AutoDep"
+msgstr "Dépôt automatique"
 
-# messages-i18n.c:199
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "<b>Search the Account List</b>"
-msgstr "<b>Compte _parent</b>"
+# messages-i18n.c:350
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2497
+msgid "Wire"
+msgstr "TIP"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Search from Root"
-msgstr "Résultats de la recherche"
+# messages-i18n.c:277
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2499
+msgid "Direct Debit"
+msgstr "Prélèvement"
 
-# messages-i18n.c:206
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Search from Sub Account"
-msgstr "Vérifier le _compte"
+# messages-i18n.c:253
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2929
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2962
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3129
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2505
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2509
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2516
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2524
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2541
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2552
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:69 libgnucash/app-utils/prefs.scm:70
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:71
+msgid "Buy"
+msgstr "Acheter"
 
-# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Account Full Name"
-msgstr "Nom du compte"
+# messages-i18n.c:331
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2930
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2963
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3049
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2506
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2510
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2521
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2525
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2542
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2553
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2558
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2586
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:86 libgnucash/app-utils/prefs.scm:87
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:88
+msgid "Sell"
+msgstr "Vendre"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:9
-msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:287
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2511
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2518
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2567
+msgid "Fee"
+msgstr "Honoraires"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "_Search"
-msgstr " Recherche "
+# messages-i18n.c:351
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892
+msgid "ATM Withdraw"
+msgstr "Retrait au distributeur"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:11
-msgid ""
-"Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account "
-"Tree,\n"
-"if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:320
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2922
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3042
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:90
+msgid "Rebate"
+msgstr "Remise"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:1
-msgid "Import Map Editor"
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:258
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2923
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546
+msgid "Paycheck"
+msgstr "Chèque"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:4
-msgid "<b>What type of information to display?</b>"
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:282 po/guile_strings.txt:8
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:650
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2936
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2559
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:661
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:813
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:888 libgnucash/engine/Account.cpp:4104
+msgid "Equity"
+msgstr "Capitaux propres"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:6
-msgid "Non-Bayesian"
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:316
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2997
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:394
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:241
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1080
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:114
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:257
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:39
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:346
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:150
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:440
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1024
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1167
+msgid "Price"
+msgstr "Cours"
 
-# messages-i18n.c:309
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Online ID"
-msgstr "En ligne"
+#. Action: Dividend
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2569
+msgid "Dividend"
+msgstr "Dividende"
 
-# messages-i18n.c:199
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Source Account Name"
-msgstr "Afficher le nom complet du compte"
+# messages-i18n.c:301
+#. Action: Long Term Capital Gains
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2949
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2572
+msgid "LTCG"
+msgstr "PVLT"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:9
-msgid "Based On"
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:337
+#. Action: Short Term Capital Gains
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574
+msgid "STCG"
+msgstr "PVCT"
 
-# messages-i18n.c:240
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Match String"
-msgstr "Aucun homologue sélectionné !"
+# messages-i18n.c:278
+#. Action: Distribution
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2954
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2577
+msgid "Dist"
+msgstr "Dist"
 
-# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Mapped to Account Name"
-msgstr "Nom du compte"
+# messages-i18n.c:346
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:241
+#: libgnucash/engine/Split.c:1579 libgnucash/engine/Split.c:1596
+msgid "-- Split Transaction --"
+msgstr "-- Transaction répartie --"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:12
-msgid "Count of Match String Usage"
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46
+msgid "-- Stock Split --"
+msgstr "-- Division d’actions --"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:980
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:13
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479
 msgid ""
-"Case sensative filtering is available on 'Match String' and 'Mapped to "
-"Account Name'."
+"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
+"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
+"Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:192
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Fichier"
-
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:15
-msgid "_Expand All"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861
+msgid ""
+"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
+"is a new transaction."
 msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:170
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "_Collapse All"
-msgstr "Tout effacer"
+# messages-i18n.c:57
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1938
+msgid "Recalculate Transaction"
+msgstr "Recalculer la transaction"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:17
+# messages-i18n.c:58
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1124
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1939
 msgid ""
-"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete "
-"button..."
+"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
+"you like to have recalculated?"
 msgstr ""
+"Les valeurs entrées pour cette transaction sont contradictoires. Quelle "
+"valeur doit être recalculée ?"
 
-# messages-i18n.c:186
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:6
-msgid "Posted Account"
-msgstr "Compte des factures publiées"
+# po/guile_strings.txt:266
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1131
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1133
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1945
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1948
+msgid "_Shares"
+msgstr "_Titres"
 
-# messages-i18n.c:231
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:8
-msgid "Invoice Information"
-msgstr "Informations de facturation"
+# messages-i18n.c:256
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1131
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1138
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1946
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1953
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1960
+msgid "Changed"
+msgstr "Changé"
 
-# messages-i18n.c:305 src/gnome/print-session.c:108
-# src/gnome/print-session.c:197
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:9
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:19
-msgid "(owner)"
-msgstr "(destinataire/émetteur)"
+# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1145
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1959
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1962
+msgid "_Value"
+msgstr "_Valeur"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:10
-#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:241
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1110
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:40
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:565
-msgid "Job"
-msgstr "Prestation"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1167
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1971
+msgid "_Recalculate"
+msgstr "_Recalculer"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:15
-msgid "Customer: "
-msgstr "Client : "
+# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1041
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:301
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:102
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:137
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:930
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1020
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:664
+msgid "Account Name"
+msgstr "Nom du compte"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:16
-msgid "Job: "
-msgstr "Prestation : "
+# messages-i18n.c:262
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:743
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2977
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:571
+msgid "Commodity"
+msgstr "Produit"
 
-# po/guile_strings.txt:152
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:17
-msgid "Default Chargeback Project"
-msgstr "Projet d'imputation par défaut"
+# messages-i18n.c:164
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:242
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:104
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:84
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:104
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:143
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:899
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1038
+msgid "Account Code"
+msgstr "Code du compte"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:18
-msgid "Additional to Card:"
-msgstr "Supplément à la carte :"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761
+msgid "Last Num"
+msgstr "Dernier num"
 
-# messages-i18n.c:312
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:19
-msgid "Extra Payments"
-msgstr "Paiements additionnels"
+# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:767
+msgid "Present"
+msgstr "Présent"
 
-# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:20
-msgid "Invoice Entries"
-msgstr "Lignes de factures"
+# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:774
+msgid "Present (Report)"
+msgstr "Présent (rapport)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:26
-msgid ""
-"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you."
-msgstr ""
-"Le numéro de la facture. Si laissé vide, un numéro logique sera choisi pour "
-"vous"
+# po/guile_strings.txt:197
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:788
+msgid "Balance (Report)"
+msgstr "Balance (rapport)"
 
-# messages-i18n.c:48
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:28
-msgid ""
-"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
-"Are you sure you want to unpost it?"
-msgstr ""
-"Annuler cette facture supprimera la transaction publiée.\n"
-"Confirmez-vous l'annulation ?"
+# po/guile_strings.txt:197
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:795
+msgid "Balance (Period)"
+msgstr "Solde (période)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:30
-msgid "Yes, reset the Tax Tables"
-msgstr "Oui, réinitialiser la table de taxation"
+# messages-i18n.c:260
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:809
+msgid "Cleared (Report)"
+msgstr "Pointé (rapport)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:31
-msgid "No, keep them as they are"
-msgstr "Non, ne pas les modifier"
+# messages-i18n.c:322
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:823
+msgid "Reconciled (Report)"
+msgstr "Rapproché (rapport)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:32
-msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
-msgstr "Réinitialiser la table de taxation pour présenter les valeurs ?"
+# messages-i18n.c:322
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830
+msgid "Last Reconcile Date"
+msgstr "Dernière date de rapprochement"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:1
-msgid "Job Dialog"
-msgstr "Dialogue de prestation"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:836
+msgid "Future Minimum"
+msgstr "Minimum futur"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:7
-msgid ""
-"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
-"Numéro d'identification de l'opération. Si laissé blanc, un numéro sera "
-"choisi pour vous"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:843
+msgid "Future Minimum (Report)"
+msgstr "Minimum futur (rapport)"
 
-# messages-i18n.c:231
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:8
-msgid "Job Information"
-msgstr "Détails de la prestation"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:857
+msgid "Total (Report)"
+msgstr "Total (rapport)"
 
-# messages-i18n.c:231
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:11
-msgid "Owner Information"
-msgstr "Information bénéficiaire"
+# po/guile_strings.txt:186
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:864
+msgid "Total (Period)"
+msgstr "Total (période)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:12
-msgid "Job Active"
-msgstr "Prestation active"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:873
+msgid "C"
+msgstr "C"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:1
-msgid "Lot Viewer"
-msgstr "Visionneur de lot"
+# messages-i18n.c:164
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:881
+msgid "Account Color"
+msgstr "Couleur du compte"
 
-# messages-i18n.c:190
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:2
-msgid "_New Lot"
-msgstr "_Nouveau lot"
+# messages-i18n.c:231
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:890
+msgid "Tax Info"
+msgstr "Informations d'imposition"
 
-# messages-i18n.c:206
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:3
-msgid "Scrub _Account"
-msgstr "Vérifier le _compte"
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1716
+#, c-format
+msgid "Present (%s)"
+msgstr "Présent (%s)"
 
-# messages-i18n.c:329
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:4
-msgid "_Scrub"
-msgstr "_Vérifier"
+# messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1719
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:954
+#, c-format
+msgid "Balance (%s)"
+msgstr "Solde (%s)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:5
-msgid "Scrub the highlighted lot"
-msgstr "Vérifier le lot en surbrillance"
+# messages-i18n.c:260
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1722
+#, c-format
+msgid "Cleared (%s)"
+msgstr "Pointé (%s)"
 
-# messages-i18n.c:76
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:7
-msgid "Delete the highlighted lot"
-msgstr "Supprimer le lot en surbrillance"
+# messages-i18n.c:322
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1725
+#, c-format
+msgid "Reconciled (%s)"
+msgstr "Rapproché (%s)"
 
-# messages-i18n.c:123
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:9
-msgid "Enter a name for the highlighted lot."
-msgstr "Saisissez un nom pour le lot sélectionné."
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1728
+#, c-format
+msgid "Future Minimum (%s)"
+msgstr "Minimum futur (%s)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:10
-msgid "<b>_Notes</b>"
-msgstr "<b>_Notes</b>"
+# po/guile_strings.txt:264
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1731
+#, c-format
+msgid "Total (%s)"
+msgstr "Total (%s)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:11
-msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
-msgstr "Saisissez autant de notes que nécessaire sur ce lot."
+# po/guile_strings.txt:188
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:385
+msgid "Namespace"
+msgstr "Domaine"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:12
-msgid "<b>_Title</b>"
-msgstr "<b>_Titre</b>"
+# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402
+msgid "Print Name"
+msgstr "Nom de l'impression"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:13
-msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
-msgstr "<b>_Lots dans ce compte</b>"
+# po/guile_strings.txt:219
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408
+msgid "Display symbol"
+msgstr "Afficher le symbole"
 
-# messages-i18n.c:215
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:14
-msgid "Show only open lots"
-msgstr "Afficher seulement les lots ouverts"
+# po/guile_strings.txt:188
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:414
+msgid "Unique Name"
+msgstr "Nom unique de l'application"
 
-# messages-i18n.c:231
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:15
-msgid "<b>Splits _free</b>"
-msgstr "<b>Répartitions _libres</b>"
+#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your
+#. National Securities Identifying Number.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:421
+msgid "ISIN/CUSIP"
+msgstr "ISIN/CUSIP"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:16
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
+# messages-i18n.c:346
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:427
+msgid "Fraction"
+msgstr "Fraction"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:17
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:434
+msgid "Get Quotes"
+msgstr "Récupérer les cotations"
 
-# messages-i18n.c:231
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:18
-msgid "<b>Splits _in lot</b>"
-msgstr "<b>Répartitions _dans le lot</b>"
+#. Translators: This string has a context prefix; the translation
+#. must only contain the part after the | character.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:437
+msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
+msgstr "C"
 
-# messages-i18n.c:303
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "_No"
-msgstr "_Maintenant"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:443
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:442
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2
-msgid "_Yes"
-msgstr ""
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:448
+msgid "Timezone"
+msgstr "Fuseau horaire"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Afficher à nouveau le message de "
-"bienvenue ?</span>"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Customer Number"
+msgstr "Numéro client : "
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4
-msgid ""
-"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
-"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
-"i> button, it will not be displayed again."
-msgstr ""
-"Si vous choisissez le bouton <i>Oui</i>, la boîte de dialogue de bienvenue "
-"sera affichée la prochaine fois que vous lancerez GnuCash. Si vous "
-"choisissez le bouton <i>Non</i>, elle ne sera plus affichée."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:389
+#, fuzzy
+msgid "Vendor Number"
+msgstr "N° fournisseur : "
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:7
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Bienvenue sur GnuCash !</span>"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:393
+#, fuzzy
+msgid "Employee Number"
+msgstr "Numéro de l’employé : "
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:8
-msgid ""
-"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
-"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
-"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
-"perform any of them."
-msgstr ""
-"Voici quelques actions prédéfinies pour une première utilisation de GnuCash. "
-"Sélectionnez une de ces actions ci-dessous et cliquez sur <i>Valider</i>, ou "
-"cliquez sur <i>Annuler</i> si vous ne souhaitez pas continuer."
+#. Billing or Shipping addresses
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:445
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:49
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:698
+msgid "Address Name"
+msgstr "Nom (à l’adresse)"
 
-# messages-i18n.c:92
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:9
-msgid "C_reate a new set of accounts"
-msgstr "C_réer un nouvel ensemble de comptes"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:450
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:50
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:700
+msgid "Address 1"
+msgstr "Adresse 1"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:74
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:10
-msgid "_Import my QIF files"
-msgstr "_Importer mes fichiers QIF"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:455
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:51
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:702
+msgid "Address 2"
+msgstr "Adresse 2"
 
-# messages-i18n.c:85
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:11
-msgid "_Open the new user tutorial"
-msgstr "_Ouvrir le tutoriel du nouvel utilisateur"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:460
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:52
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:704
+msgid "Address 3"
+msgstr "Adresse 3"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:1
-msgid "Order Entry"
-msgstr "Saisie de commande"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:53
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:706
+msgid "Address 4"
+msgstr "Adresse 4"
 
-# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "_Invoices"
-msgstr "Factures"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:710
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:206
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
 
-# messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Close _Order"
-msgstr "Fermer la commande"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480
+msgid "E-mail"
+msgstr "Courriel"
 
-# messages-i18n.c:231
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:10
-msgid "Order Information"
-msgstr "Informations de commande"
+# messages-i18n.c:240
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:506
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:162
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:138
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:217
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:362
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:235
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:163
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:57
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:714
+msgid "Active"
+msgstr "Actif"
 
-# messages-i18n.c:315
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:11
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2829
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:68
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:913
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:746
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:45
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:53
-msgid "Reference"
-msgstr "Référence"
+#. Translators: This string has a context prefix; the translation
+#. must only contain the part after the | character.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:509
+msgid "Column letter for 'Active'|A"
+msgstr "A"
 
-# po/guile_strings.txt:228
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:14
-msgid "Order Entries"
-msgstr "Saisies de commandes"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:424
+msgid "Security"
+msgstr "Titre"
 
-# messages-i18n.c:204
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:15
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1116
-msgid "New Order"
-msgstr "Nouvelle commande"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:790
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Barre d’état"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:18
-msgid ""
-"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Le N° de commande. Si omis, un numéro sera choisi pour vous"
+# messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1275
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:499
+#: libgnucash/engine/Scrub.c:364
+msgid "Imbalance"
+msgstr "Non soldé"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7
-msgid "The company associated with this payment."
-msgstr "La société associée à cette facturation."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1524
+msgid " Scheduled "
+msgstr " Planifié "
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8
-msgid "Partner"
+# messages-i18n.c:72
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2375
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1521
+msgid "Save the changed transaction?"
+msgstr "Enregistrer la modification de la transaction ?"
+
+# messages-i18n.c:54
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2377
+msgid ""
+"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
+"or discard the changes?"
 msgstr ""
+"La transaction courante a été changée. Voulez-vous enregistrer ou annuler "
+"les modifications ?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9
-msgid "Post To"
-msgstr "Publier sur"
+# messages-i18n.c:182
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1536
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_Annuler les modifications"
 
-# po/guile_strings.txt:228
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:15
-msgid "Documents"
-msgstr "Documents"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2417
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1538
+msgid "_Record Changes"
+msgstr "_Enregistrer les modifications"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:16
-msgid ""
-"The amount to pay for this invoice.\n"
-"\n"
-"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
-"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
-"payment.\n"
-"\n"
-"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
-"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
-"this company."
-msgstr ""
-"Le montant à payer pour cette facture.\n"
-"\n"
-"Si vous avez sélectionné une facture, GnuCash proposera le montant encore dû "
-"à son sujet. Vous pouvez changement ce montant pour créer un paiement "
-"partiel ou un trop-perçu.\n"
-"\n"
-"En cas de trop-perçu ou si aucune facture n’a été sélectionnée, GnuCash "
-"assignera automatiquement le montant restant à la première facture impayée "
-"pour cette entreprise."
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2783
+msgid "Date Entered"
+msgstr "Date de saisie"
 
-# messages-i18n.c:166
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:21
-msgid "<b>Amount</b>"
-msgstr "<b>Montant</b>"
+# messages-i18n.c:322
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2785
+msgid "Date Reconciled"
+msgstr "Date de rapprochement"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:23
-msgid "Refund"
-msgstr "Remboursement"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2787
+msgid "Date Posted / Entered / Reconciled"
+msgstr "Date de facturation / de saisie / de rapprochement"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1149
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:26
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:16
-msgid "Print Check"
-msgstr "Imprimer un chèque"
+# messages-i18n.c:315
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2808
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:308
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:755
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:71
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:44
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:53
+msgid "Reference"
+msgstr "Référence"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:27
-msgid "(USD)"
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:315
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2814
+msgid "Reference / Action"
+msgstr "Référence / Action"
 
-# messages-i18n.c:346
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:28
-msgid "Transaction Details"
-msgstr "Détails de la transaction"
+# po/guile_strings.txt:173
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2828
+msgid "T-Number"
+msgstr "T-Numéro"
 
-# messages-i18n.c:234
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:29
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:67
-msgid "Transfer Account"
-msgstr "Transférer vers"
+# po/guile_strings.txt:95
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2834
+msgid "Number / Action"
+msgstr "Numéro / Action"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1
-msgid "Bid"
-msgstr "Offre"
+# messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850
+msgid "Customer / Memo"
+msgstr "Client / Mémo"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2
-msgid "Ask"
-msgstr "Demande"
+# messages-i18n.c:183
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2861
+msgid "Vendor / Memo"
+msgstr "Fournisseur / Mémo"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:134
-msgid "Last"
-msgstr "Dernier"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2879
+msgid "Description / Notes / Memo"
+msgstr "Description / Notes / Mémo"
 
-# messages-i18n.c:245 po/guile_strings.txt:146
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:626
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4
-msgid "Net Asset Value"
-msgstr "Valeur nette de l’actif"
+# po/guile_strings.txt:256
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2909
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:57
+msgid "Void Reason"
+msgstr "Raison invalide"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:6
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:1
-msgid "Dummy commodity Line"
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:164
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2913
+msgid "Accounts / Void Reason"
+msgstr "Comptes / Raison invalide"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:7
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:2
-msgid "Dummy namespace Line"
-msgstr ""
+#. toggle column: mark existing transaction reconciled
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2923
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:492
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
-# messages-i18n.c:202
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:8
-msgid "Price Editor"
-msgstr "Éditeur de cours"
+# messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2967
+msgid "Amount / Value"
+msgstr "Montant / Valeur"
 
-# po/guile_strings.txt:188
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:12
-msgid "_Namespace:"
-msgstr "_Espace de nommage"
+# messages-i18n.c:351
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3009
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:81
+msgid "Withdrawal"
+msgstr "Retrait"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:13
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:293
-msgid "_Security:"
-msgstr "_Titre :"
+# messages-i18n.c:335
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3014
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:82
+msgid "Spend"
+msgstr "Dépenser"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:173
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:14
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:298
-msgid "Cu_rrency:"
-msgstr "De_vise :"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3064
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3071
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:485
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:80
+msgid "Funds Out"
+msgstr "Sortie de fonds"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:16
-msgid "S_ource:"
-msgstr "_Source : "
+# messages-i18n.c:172
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3073
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:497
+msgid "Credit Formula"
+msgstr "Formule de crédit"
 
-# messages-i18n.c:316
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18
-msgid "_Price:"
-msgstr "_Prix :"
+# messages-i18n.c:273
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3094
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:60
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:64
+msgid "Deposit"
+msgstr "Dépôt"
 
 # messages-i18n.c:321
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Remove Old Prices"
-msgstr "Supprimer les _anciens"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3099
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:65
+msgid "Receive"
+msgstr "Reçu"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Delete prices that meet the following criteria:"
-msgstr ""
-"Supprimer tous les prix des actions avant la date ci-dessous selon le "
-"critère suivant :"
+# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3122
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:458
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:842
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:424
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:504
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 libgnucash/engine/Account.cpp:4103
+#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1062
+msgid "Expense"
+msgstr "Dépenses"
 
-# po/guile_strings.txt:243
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34
-msgid "_None"
-msgstr "_Aucun"
+#. similar to default-calculated-cells but disable dual-subtotals.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3145
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3152
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:482
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:63
+msgid "Funds In"
+msgstr "Entrée de fonds"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Remove all prices before date."
-msgstr "Supprime les cours antérieurs à une date indiquée par l’utilisateur."
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3154
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:490
+msgid "Debit Formula"
+msgstr "Formule de Débit"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:23
-msgid "Last of _Week"
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:267 po/guile_strings.txt:6
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3224
+msgid "Enter Due Date"
+msgstr "Entrez la date d’échéance"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:24
-msgid "Keep the last price of each week if present before date."
+# messages-i18n.c:125
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3235
+msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
 msgstr ""
+"Saisir le numéro de transaction, tel que le numéro de facture ou de chèque"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Last of _Month"
-msgstr "dernier du mois"
+# messages-i18n.c:122
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3237
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3244
+msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
+msgstr "Saisir le type de transaction, ou choisissez-en une dans la liste"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:26
-msgid "Keep the last price of each month if present before date."
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:125
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3242
+msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
+msgstr "Saisir le numéro de transaction, tel que le numéro de chèque"
 
-# po/guile_strings.txt:107
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Last of _Quarter"
-msgstr "Début du prochain trimestre"
+# messages-i18n.c:123
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3254
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1112
+msgid "Enter the name of the Customer"
+msgstr "Saisir le nom du client"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28
-msgid ""
-"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The "
-"fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:123
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3256
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3265
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3274
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1149
+msgid "Enter notes for the transaction"
+msgstr "Saisir des notes pour la transaction"
 
-# po/guile_strings.txt:186
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Last of _Period"
-msgstr "sur la période"
+# messages-i18n.c:124
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3258
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3267
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3276
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+msgid "Enter a description of the split"
+msgstr "Saisir une description pour la répartition"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:30
-msgid ""
-"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal "
-"period is derived from the accounting period end date."
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:123
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1115
+msgid "Enter the name of the Vendor"
+msgstr "Saisir le nom du fournisseur"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:31
-#, fuzzy
-msgid "_Scaled"
-msgstr "Paramètres régionaux"
+# messages-i18n.c:123
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1118
+msgid "Enter a description of the transaction"
+msgstr "Saisir une description pour la transaction"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:32
-msgid ""
-"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. "
-"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used "
-"for dates older than six months to a year."
+# messages-i18n.c:129
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3286
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3290
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1471
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1538
+msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr ""
+"Saisissez depuis quel compte effectuer le virement, ou choisissez-en un dans "
+"la liste."
 
-# messages-i18n.c:262
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:33
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:743
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2998
-msgid "Commodity"
-msgstr "Produit"
+# po/guile_strings.txt:219
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3288
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1182
+msgid "Reason the transaction was voided"
+msgstr "Motif d'annulation de la transaction"
 
-# messages-i18n.c:222
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:34
-#, fuzzy
-msgid "First Date"
-msgstr "Date de facturation"
+# po/guile_strings.txt:37
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3300
+msgid "Enter the reconcile type"
+msgstr "Saisir le type de rapprochement"
 
-# messages-i18n.c:262
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:35
-#, fuzzy
-msgid "From these Commodities:"
-msgstr "Produits"
+# po/guile_strings.txt:108
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3310
+msgid "Enter the type of transaction"
+msgstr "Saisir le type de transaction"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:36
-msgid "Keeping the last available price for option:"
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:127
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3320
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3340
+msgid "Enter the value of shares bought or sold"
+msgstr "Saisir la valeur des titres achetés ou vendus"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Source:"
-msgstr "_Source : "
+# messages-i18n.c:127
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3330
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3342
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1419
+msgid "Enter the number of shares bought or sold"
+msgstr "Saisir le nombre de titres achetés ou vendus"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:38
-msgid "Include _Fetched online prices"
-msgstr ""
+# po/guile_strings.txt:219
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3352
+msgid "* Indicates the transaction Commodity."
+msgstr "* Indique le produit objet de la transaction"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:39
-msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included."
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:227
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3362
+msgid "Enter the rate"
+msgstr "Saisir le taux"
 
-# messages-i18n.c:25
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Include manually _Entered prices"
-msgstr "Supprimer les prix saisis _manuellement"
+# messages-i18n.c:126
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3372
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1383
+msgid "Enter the effective share price"
+msgstr "Saisir le cours effectif du titre"
 
-# messages-i18n.c:25
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:41
-#, fuzzy
-msgid "If activated, include manually entered prices."
-msgstr "Supprimer les prix saisis _manuellement"
+# messages-i18n.c:123
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3382
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2332
+msgid "Enter credit formula for real transaction"
+msgstr "Saisir la formule de crédit pour la transaction réelle"
 
-# messages-i18n.c:176
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:42
-#, fuzzy
-msgid "_Added by the application"
-msgstr "Quitter cette application"
+# messages-i18n.c:123
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2298
+msgid "Enter debit formula for real transaction"
+msgstr "Saisir la formule de débit pour la transaction réelle"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:43
-msgid ""
-"If activated, include application added prices.\n"
-"\n"
-"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price "
-"for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports "
-"are able to correctly report values so removing them may make this less "
-"reliable."
-msgstr ""
+# po/guile_strings.txt:264
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1075
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:833
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activé"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1324
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:46
-#, fuzzy
-msgid "Before _Date:"
-msgstr "_Date :"
+#. Translators: This string has a context prefix; the translation
+#. must only contain the part after the | character.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:171
+msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E"
+msgstr "A"
 
-# messages-i18n.c:316
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:47
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:96
-msgid "Price Database"
-msgstr "Base des cours"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182
+msgid "Last Occur"
+msgstr "Dernière occurrence"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:49
-#, fuzzy
-msgid "_Get Quotes"
-msgstr "Récupérer les cotations"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187
+msgid "Next Occur"
+msgstr "Prochaine occurrence"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:50
-msgid "Get new online quotes for stock accounts."
-msgstr "Télécharge les cotations en ligne pour les comptes titres."
+# messages-i18n.c:344
+#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:306
+#, c-format
+msgid "%s, Total:"
+msgstr "%s, total :"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:52
-msgid "Add a new price."
-msgstr "Ajouter un nouveau cours."
+#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:309
+#, c-format
+msgid "%s, Non Currency Commodities Total:"
+msgstr "%s, total des produits non monétaires :"
 
-# messages-i18n.c:105
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:54
-msgid "Remove the current price."
-msgstr "Supprimer le cours actuel."
+#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312
+#, c-format
+msgid "%s, Grand Total:"
+msgstr "%s, grand total :"
 
-# messages-i18n.c:105
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:56
-msgid "Edit the current price."
-msgstr "Modifier le cours actuel."
+#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:316
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s :"
 
-# messages-i18n.c:321
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:57
-msgid "Remove _Old"
-msgstr "Supprimer les _anciens"
+# messages-i18n.c:245 po/guile_strings.txt:146
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:626
+#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:419
+msgid "Net Assets:"
+msgstr "Actifs nets :"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:58
-msgid "Remove prices older than a user-entered date."
-msgstr "Supprime les cours antérieurs à une date indiquée par l’utilisateur."
+# messages-i18n.c:318
+#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:422
+msgid "Profits:"
+msgstr "Profits :"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:1
-msgid "Save Custom Check Format"
-msgstr "Enregister la mise en forme personnalisée de chèque"
+#: gnucash/gnucash-bin.c:100
+msgid "Show GnuCash version"
+msgstr "Version de GnuCash"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:4
+#: gnucash/gnucash-bin.c:105
 msgid ""
-"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
-"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
-"custom format will cause that format to be overwritten."
+"Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n"
+"This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
 msgstr ""
-"Saisissez un titre pour cette mise en forme personnalisée. Le titre "
-"apparaîtra dans le sélecteur \"Format du chèque\" de la boîte de dialogue "
-"d'impression des chèques. L'utilisation d'un titre de mise en forme "
-"personnalisée existant écrasera la précédente."
-
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:5
-msgid "Inches"
-msgstr "Pouces"
-
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:6
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centimètres"
-
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:7
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Millimètres"
-
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:8
-msgid "Points"
-msgstr "Points"
-
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:10
-msgid "Middle"
-msgstr "Milieu"
-
-# po/guile_strings.txt:138
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:11
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:216
-msgid "Bottom"
-msgstr "Bas"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:13
-msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
+#: gnucash/gnucash-bin.c:110
+msgid "Enable extra/development/debugging features."
 msgstr ""
+"Active des fonctionnalités supplémentaires, de développement ou de débogage."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:14
-msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
+#: gnucash/gnucash-bin.c:115
+msgid ""
+"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,"
+"error}\"\n"
+"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
+"This can be invoked multiple times."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:15
-msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
+#: gnucash/gnucash-bin.c:121
+msgid ""
+"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
+"\"stdout\"."
 msgstr ""
+"Fichier de sortie du journal ; par défaut dans \"/tmp/gnucash.trace\" ; "
+"options possibles \"stderr\" ou \"stdout\""
 
-# messages-i18n.c:317 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:971
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "_Print"
-msgstr "Imprimer"
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:19
-msgid "Check _format:"
-msgstr "_Mise en forme du chèque :"
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1186 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1356
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:20
-msgid "Check po_sition:"
-msgstr "Po_sition du chèque :"
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:21
-msgid "_Date format:"
-msgstr "Format de _date :"
+#: gnucash/gnucash-bin.c:127
+msgid "Do not load the last file opened"
+msgstr "Ne pas charger le dernier fichier ouvert"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:22
+#: gnucash/gnucash-bin.c:131
 msgid ""
-"Check format must have an\n"
-"ADDRESS item defined in order\n"
-"to print an address on the check."
+"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be "
+"useful to have a different settings tree while debugging."
 msgstr ""
-"Le format de chèque doit avoir\n"
-"une ADRESSE définie pour pouvoir\n"
-"imprimer une adresse sur le chèque."
-
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:25
-msgid "_Address"
-msgstr "_Adresse"
-
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:26
-msgid "Checks on first _page:"
-msgstr "Les chèques sur la _première page :"
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1387
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:28
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1478
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:29
-msgid "y"
-msgstr "y"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1316
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:30
-msgid "Pa_yee:"
-msgstr "_Bénéficiaire :"
+#. Translators: Argument description for autohelp; see
+#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
+#: gnucash/gnucash-bin.c:134
+msgid "GSETTINGSPREFIX"
+msgstr ""
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1332
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:32
-msgid "Amount (_words):"
-msgstr "Montant brut (en _lettres) :"
+#: gnucash/gnucash-bin.c:138
+msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
+msgstr "Ajoute les cours d'actions au fichier de données indiqué"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1340
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:33
-msgid "Amount (_numbers):"
-msgstr "Montant (en _chiffres) :"
+#. Translators: Argument description for autohelp; see
+#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
+#: gnucash/gnucash-bin.c:141
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHIER"
 
-# messages-i18n.c:306 po/guile_strings.txt:176
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:34
-msgid "_Notes:"
-msgstr "_Notes :"
+#: gnucash/gnucash-bin.c:145
+msgid ""
+"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
+msgstr ""
+"Expression régulière indiquant quels produits et actions seront cherchés."
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1372
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:35
-msgid "_Units:"
-msgstr "_Unités :"
+#. Translators: Argument description for autohelp; see
+#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
+#: gnucash/gnucash-bin.c:148
+msgid "REGEXP"
+msgstr "EXP_RÉGULIÈRE"
 
-# messages-i18n.c:162
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:36
-msgid "_Translation:"
-msgstr "_Translation :"
+#: gnucash/gnucash-bin.c:151
+msgid "[datafile]"
+msgstr ""
 
-# po/guile_strings.txt:138
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Rotation"
+#: gnucash/gnucash-bin.c:163
+msgid "This is a development version. It may or may not work."
+msgstr ""
+"Ceci est une version de développement. Elle peut ne pas fonctionner "
+"correctement."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:38
-msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
-msgstr "Le point d'origine se situe dans le coin supérieur gauche de la page."
+#: gnucash/gnucash-bin.c:164
+msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
+msgstr ""
+"Rapporter les anomalies ou tout autre problème à gnucash-devel at gnucash.org."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:39
-msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
-msgstr "Le point d'origine se situe dans le coin inférieur gauche de la page."
+#: gnucash/gnucash-bin.c:165
+msgid "You can also lookup and file bug reports at https://bugs.gnucash.org"
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi consulter ou transmettre des rapports d'anomalie sur "
+"https://bugs.gnucash.org"
 
-# messages-i18n.c:270
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40
-msgid "Degrees"
-msgstr "Degrés"
+#: gnucash/gnucash-bin.c:166
+msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org"
+msgstr ""
+"Pour identifier la dernière version stable, veuillez consulter http://www."
+"gnucash.org"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:41
+#: gnucash/gnucash-bin.c:427
 #, fuzzy
-msgid "_Save Format"
-msgstr "_Enregistrer le format"
-
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:42
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Adresse :"
-
-# messages-i18n.c:336
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:44
-msgid "Splits Memo"
-msgstr "Divise un mémo"
+msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
+msgstr "- GnuCash gestion de finances personnelles et de petites entreprises"
 
-# po/guile_strings.txt:89
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:45
-msgid "Splits Amount"
-msgstr "Divise le montant brut"
+#: gnucash/gnucash-bin.c:433 gnucash/gnucash-bin.c:835
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Lancez '%s --help' pour voir une liste complète des options disponibles en "
+"ligne de commande.\n"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:46
-msgid "Splits Account"
-msgstr "Divise un compte"
+#: gnucash/gnucash-bin.c:444
+#, c-format
+msgid "GnuCash %s development version"
+msgstr "GnuCash %s, version de développement"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:47
-msgid "Custom format"
-msgstr "Mise en forme personnalisée"
+# messages-i18n.c:83
+#: gnucash/gnucash-bin.c:446
+#, c-format
+msgid "GnuCash %s"
+msgstr "GnuCash %s"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:1
-msgid "1234567890123456789012345678901234567890"
+#: gnucash/gnucash-bin.c:556
+msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
 msgstr ""
+"Aucun cours téléchargé. Le module perl Finance::Quote n'est pas installé "
+"correctement.\n"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:2
-msgid "Working..."
-msgstr "Traitement en cours..."
+#. Install Price Quote Sources
+#: gnucash/gnucash-bin.c:643
+msgid "Checking Finance::Quote..."
+msgstr "Vérification de Finance::Quote..."
 
-# po/guile_strings.txt:138
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:1
-msgid "Account Deletion"
-msgstr "Suppression de compte"
+#: gnucash/gnucash-bin.c:651
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Chargement des données..."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:3
+#: gnucash/gnucash-bin.c:836
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
-"now be corrected. Press OK to edit them."
+"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
+"quotes was not set.\n"
+"       Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
 msgstr ""
-"Les transactions récurrentes suivantes référencent le compte supprimé, et "
-"doivent maintenant être corrigées. Cliquez sur \"Valider\" pour les modifier."
-
-# po/guile_strings.txt:101
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:42
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:139
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:271
-#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:726
-msgid "Daily"
-msgstr "Quotidien"
-
-# po/guile_strings.txt:113
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:6
-msgid "Bi-Weekly"
-msgstr "Bimensuel"
-
-# po/guile_strings.txt:182
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:920
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:295
-#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:769
-msgid "Yearly"
-msgstr "Annuel"
-
-# messages-i18n.c:176
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10
-msgid "Make Scheduled Transaction"
-msgstr "Créer une transaction récurrente"
-
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:11
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Avancé..."
-
-# messages-i18n.c:200
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:16
-msgid "Never End"
-msgstr "Perpétuel"
-
-# po/guile_strings.txt:144
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:18
-msgid "Number of Occurrences:"
-msgstr "Nombre d'instances :"
-
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:19
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:29
-msgid "1"
-msgstr "1"
+"Erreur: l’interface utilisateur graphique n’a pas pu être initialisée et "
+"l’option « add-price-quotes » n’a pas été utilisée."
 
-# po/guile_strings.txt:122
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:20
-msgid "End: "
-msgstr "Fin : "
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:17
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:32
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:47
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:62
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:77
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:92
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:172
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:110
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:10
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:5
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:30
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:40
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:50
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:60
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:70
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:80
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:90
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:105
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:115
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:125
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:172
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:192
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:210
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:233
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:243
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:253
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:5
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:50
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:65
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:20
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:10
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:40
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:10
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:5
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:64
+msgid "Last window position and size"
+msgstr "Dernières position et dimensions de la fenêtre"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:22
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:18
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:33
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:48
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:63
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:78
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:93
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:173
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:111
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:11
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:31
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:41
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:51
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:61
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:71
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:81
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:91
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:106
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:116
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:126
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:173
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:193
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:211
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:234
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:244
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:254
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:66
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:21
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:26
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:11
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:41
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:11
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65
 #, fuzzy
-msgid "<b>Since Last Run</b>"
-msgstr "<b>Assistant \"Depuis la dernière exécution\"</b>"
-
-# messages-i18n.c:346
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:23
-msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
-msgstr "<b>Défauts de l'édteur de transactions</b>"
+msgid ""
+"This setting describes the size and position of the window when it was last "
+"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
+"the window followed by the width and height of the window."
+msgstr ""
+"Cette option contient les coordonnées de la dernière position de la fenêtre. "
+"Les chiffres sont les coordonnées du coin en haut à gauche (X, Y),  ainsi "
+"que la largeur et la hauteur de la fenêtre."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:24
-msgid "_Run when data file opened"
-msgstr "_Exécuter à l'ouverture d'un fichier"
+# po/guile_strings.txt:92
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:24
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:39
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:54
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:69
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:84
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:99
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:132
+msgid "Search only in active items"
+msgstr "Ne chercher que dans les données actives"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:25
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:40
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:55
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:70
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:85
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:100
+msgid ""
+"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
+"Otherwise all items in the current class will be searched."
 msgstr ""
-"Afficher l'assistant \"Depuis la dernière exécution\" lors de l'ouverture "
-"d'un nouveau fichier."
+"Si cette option est cochée, seuls les éléments \"actifs\" de la classe "
+"courante seront cherchés. Sinon tous les éléments de la classe courante "
+"seront cherchés. "
 
-# messages-i18n.c:85
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "_Show notification window"
-msgstr "Afficher la fenêtre de dia_logue"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:107
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:149
+msgid "Is tax included in this type of business entry?"
+msgstr "Le prix de cette entrée inclut-il les taxes ?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:27
-#, fuzzy
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:108
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:150
 msgid ""
-"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
-"is opened."
+"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
+"This setting is inherited by new customers and vendors."
 msgstr ""
-"Afficher l'assistant \"Depuis la dernière exécution\" lors de l'ouverture "
-"d'un nouveau fichier."
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:28
-msgid "_Auto-create new transactions"
-msgstr "Création _automatique des transaction"
+"Si cette option est cochée, alors les taxes sont incluses par défaut dans "
+"les entrées de ce type. Cette option est héritée des clients et fournisseurs."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:29
-msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:112
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:154
+msgid "Auto pay when posting."
 msgstr ""
-"Définit le drapeau \"auto-create\" lors de la création de nouvelles "
-"transactions récurrentes."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:30
-msgid "Crea_te in advance:"
-msgstr "_Créer à l'avance :"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:295
+msgid ""
+"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
+"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
+"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
+"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
+"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
+msgstr ""
+"Au moment de la publication, essayer automatiquement de payer les documents "
+"clients avec des pré-paiements et des contre-documents en attente. Les pré-"
+"paiements et les documents doivent évidemment être affectés au même client. "
+"Les contre-documents sont des documents avec le signe opposé. Par exemple, "
+"pour une facture, les avoirs clients et les factures négatives sont "
+"considérés comme des contre-documents."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:31
-msgid "R_emind in advance:"
-msgstr "_Prévenir d'avance :"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
+#, fuzzy
+msgid "Show invoices due reminder at startup"
+msgstr "Afficher les notification de factures au démarrage"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:32
-msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:118
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will "
+"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
+"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
+"Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
 msgstr ""
-"Débuter les avis ce nombre de jours avant la création de la transaction."
+"Si cette option est cochée, GnuCash vérifiera au démarrage si des factures "
+"sont proches de leur échéance. Dans ce cas, il affiche un dialogue de "
+"rappel. La définition de \"proche\" est controllée par l'option \"Jours à "
+"l'avance\". Autrement GnuCash ne vérifie pas les factures échues."
 
-# po/guile_strings.txt:101
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:33
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80
-msgid "days"
-msgstr "jours"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:122
+#, fuzzy
+msgid "Show invoices due within this many days"
+msgstr "Afficher les factures à échéance d'ici ce nombre de jour"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:34
-msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
-msgstr "Crée la transaction ce nombre de jours avant sa date effective."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
+"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
+"active."
+msgstr ""
+"Ce champs défini le nombre de jours que GnuCash utilise pour notifier des "
+"factures dues. Sa valeur est utilisée uniquement si l'option \"Avertir "
+"lorsque due\" est active."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:35
-msgid "_Notify before transactions are created "
-msgstr "_Avertir avant la création des transactions"
+# po/guile_strings.txt:135
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:127
+msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
+msgstr "Activer les boutons supplémentaires dans la barre d'affaires"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:36
-msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:128
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:244
+msgid ""
+"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
+"well. Otherwise they are not shown."
 msgstr ""
-"Définit le drapeau \"notify\" lors de la création de nouvelles transactions "
-"récurrentes."
+"Si activés, les boutons supplémentaires des fonctions classiques de la "
+"société seront également montrés. Sinon ils ne le seront pas."
 
-# messages-i18n.c:82
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:37
-msgid "Edit Scheduled Transaction"
-msgstr "Modifier la transaction récurrente"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:132
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:261
+msgid "The invoice report to be used for printing."
+msgstr "Le rapport facture à utiliser pour l’impression."
 
-# po/guile_strings.txt:173
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:39
-msgid "<b>Name</b>"
-msgstr "<b>Nom</b>"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:133
+msgid "The name of the report to be used for invoice printing."
+msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:240
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Actions</b>"
+# messages-i18n.c:171
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:137
+msgid "Open new invoice in new window"
+msgstr "Ouvre la facture dans une nouvelle fenêtre"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:41
-msgid "Create in advance:"
-msgstr "Créer à l'avance :"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:138
+msgid ""
+"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
+"invoice will be opened as a tab in the main window."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, chaque nouvelle facture sera ouverte dans une "
+"nouvelle fenêtre. Sinon, elle sera ouverte dans un nouvel onglet de la "
+"fenêtre courante."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:42
-msgid "Remind in advance:"
-msgstr "Prévenir d'avance :"
+# messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:142
+msgid "Accumulate multiple splits into one"
+msgstr "Accumuler les répartitions en une seule"
 
-# po/guile_strings.txt:101
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:43
-msgid " days"
-msgstr "jours"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:143
+msgid ""
+"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
+"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
+"overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, alors les répartitions multiples d'une même "
+"facture qui transfèrent vers un même compte sont accumulées en une seule "
+"répartition. Ce choix peut être modifié pour chaque facture dans le dialogue "
+"de publication."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:44
-msgid "Create automatically"
-msgstr "Créer automatiquement"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:312
+msgid ""
+"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
+"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
+"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
+"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
+"bills are considered counter documents."
+msgstr ""
+"Au moment de la publication, essayer automatiquement de payer les documents "
+"fournisseurs avec des pré-paiements et des contre-documents en attente. Les "
+"pré-paiements et les documents doivent évidemment être affectés au même "
+"fournisseur. Les contre-documents sont des documents avec le signe opposé. "
+"Par exemple, pour une facture fournisseur, les avoirs fournisseurs et les "
+"factures fournisseur négatives sont considérés comme des contre-documents."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45
-msgid "Conditional on splits not having variables"
-msgstr "Conditionnel à ce que les répartitions ne contiennent pas de variables"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
+msgid "Show bills due reminder at startup"
+msgstr "Afficher les notification de factures au démarrage"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:46
-msgid "Notify me when created"
-msgstr "M'avertir lorsque créé"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:160
+msgid ""
+"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
+"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
+"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
+"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, GnuCash vérifiera au démarrage si des factures "
+"sont proches de leur échéance. Dans ce cas, il affiche un dialogue de "
+"rappel. La définition de \"proche\" est controllée par l'option \"Jours à "
+"l'avance\". Autrement GnuCash ne vérifie pas les factures échues."
 
-# po/guile_strings.txt:264
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:47
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1727
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activé"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:164
+msgid "Show bills due within this many days"
+msgstr "Afficher les factures à échéance d'ici ce nombre de jour"
 
-# messages-i18n.c:166
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:48
-msgid "<b>Occurrences</b>"
-msgstr "<b>Occurences</b>"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:165
+msgid ""
+"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
+"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
+"active."
+msgstr ""
+"Ce champs défini le nombre de jours que GnuCash utilise pour notifier des "
+"factures dues. Sa valeur est utilisée uniquement si l'option \"Avertir "
+"lorsque due\" est active."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:49
-msgid "Last Occurred: "
-msgstr "Dernière occurrence :"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5
+#, fuzzy
+msgid "GUID of predefined check format to use"
+msgstr "Index des formats de chèques pré-définis à utiliser"
 
-# messages-i18n.c:325 po/guile_strings.txt:175
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:50
-msgid "Repeats:"
-msgstr "Répéter :"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
+"guid of a known check format."
+msgstr ""
+"Cette valeur indique le format prédéfini du chèque à utiliser. Le nombre est "
+"l'index commençant par 0 dans la liste des formats de chèques connus."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:51
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106
-msgid "Forever"
-msgstr "Indéfiniment"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10
+msgid "Which check position to print"
+msgstr "Position du chèque à imprimer"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1372
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:52
-msgid "Until:"
-msgstr "Jusqu'au :"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11
+msgid ""
+"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
+"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
+"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
+msgstr ""
+"Ce paramètre permet de choisir quel chèque imprimer, en cas d'utilisation de "
+"chèques pré-imprimés avec plusieurs chèques par page. Les valeurs possibles "
+"sont 0, 1 et 2, correspondant au chèque du haut, du milieu ou du bas de la "
+"page."
 
-# messages-i18n.c:290 po/guile_strings.txt:106
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:53
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104
-msgid "For:"
-msgstr "Pour :"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16
+msgid "Number of checks to print on the first page."
+msgstr "Nombre de chèques à imprimer sur la première page."
 
-# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:54
-msgid "occurrences"
-msgstr "occurences"
+# po/guile_strings.txt:34
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:20
+msgid "Date format to use"
+msgstr "Format de date à utiliser"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:55
-msgid "remaining"
-msgstr "restant"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21
+msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
+msgstr "L'identifiant numérique du format de date prédéfini à utiliser."
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:979
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:56
-msgid "Overview"
-msgstr "Vue d'ensemble"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25
+msgid "Custom date format"
+msgstr "Format de date personnalisé"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:57
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:357
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:177
-msgid "Frequency"
-msgstr "Fréquence"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
+"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
+"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
+"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgstr ""
+"Si le format de date est un format personnalisé, ce paramètre est utilisé "
+"comme argument de strftime pour prduire la date à imprimer. Il peut être "
+"n'importe quelle chaîne de caractère valide pour strftime. Pour plus "
+"d'informationssur ces formats, lisez le manuel de strftime par \"man 3 "
+" strftime\"."
 
-# messages-i18n.c:176
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:58
-msgid "Template Transaction"
-msgstr "Modèle de transaction"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30
+msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:59
-msgid "Since Last Run..."
-msgstr "Depuis la dernière exécution..."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31
+msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)."
+msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:80
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:60
-msgid "_Review created transactions"
-msgstr "_Vérifier les transactions créées"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35
+msgid "Position of payee name"
+msgstr "Position du récepteur du chèque"
 
-# messages-i18n.c:231
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:1
-msgid "Income Tax Information"
-msgstr "Détails de la taxation des revenus"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
+"the check."
+msgstr ""
+"Cette valeur contient les coordonnées X et Y du début de la ligne du "
+"destinataire du chèque."
 
-# messages-i18n.c:190
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:4
-msgid "<b>Income Tax Identity</b>"
-msgstr "<b>Taxes sur les revenus</b>"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40
+msgid "Position of date line"
+msgstr "Position de la ligne de date"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:8
-msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
-msgstr "Cliquez pour changer le nom de la taxe et/ou le type de taxe."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
+"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
+msgstr ""
+"Cette valeur contient les coordonnées X et Y du début de la ligne de date "
+"sur le chèque. La référence de ces coordonnées est le coin en bas à gauche "
+"de la position du chèque."
 
-# messages-i18n.c:166
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:9
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:15
-msgid "<b>_Accounts</b>"
-msgstr "<b>_Comptes</b>"
-
-# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:10
-msgid "_Income"
-msgstr "_Revenus"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45
+msgid "Position of check amount in words"
+msgstr "Position du montant brut du chèque en lettres "
 
-# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:11
-msgid "_Expense"
-msgstr "_Charges"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Cette valeur contient les coordonnées X et Y du début de la ligne du montant "
+"brut en lettre sur le chèque. La référence de ces coordonnées est le coin en "
+"bas à gauche de la position du chèque."
 
-# messages-i18n.c:245 po/guile_strings.txt:146
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:626
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:12
-msgid "_Asset"
-msgstr "_Avoirs"
+# po/guile_strings.txt:81
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50
+msgid "Position of check amount in numbers"
+msgstr "Position du montant du chèque en chiffres "
 
-# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:13
-msgid "_Liability/Equity"
-msgstr "_Passif/capitaux propres"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
+"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Cette valeur contient les coordonnées X et Y du début de la ligne du montant "
+"brut en chiffre sur le chèque. La référence de ces coordonnées est le coin "
+"en bas à gauche de la position du chèque."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:14
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:16
-msgid "Accounts Selected:"
-msgstr "Comptes sélectionnés :"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55
+#, fuzzy
+msgid "Position of payee address"
+msgstr "Position du récepteur du chèque"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:15
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:17
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Cette valeur contient les coordonnées X et Y du début de la ligne de date "
+"sur le chèque. La référence de ces coordonnées est le coin en bas à gauche "
+"de la position du chèque."
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:16
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:18
-msgid "_Select Subaccounts"
-msgstr "_Sélectionner les sous-comptes"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60
+#, fuzzy
+msgid "Position of notes line"
+msgstr "Position de la ligne de date"
 
-# messages-i18n.c:231
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:17
-msgid "<b>Account Tax Information</b>"
-msgstr "<b>Information des taxes sur le revenu</b>"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
+"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
+msgstr ""
+"Cette valeur contient les coordonnées X et Y du début de la ligne de date "
+"sur le chèque. La référence de ces coordonnées est le coin en bas à gauche "
+"de la position du chèque."
 
-# messages-i18n.c:211
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:18
-msgid "Tax _Related"
-msgstr "Imposa_ble"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65
+msgid "Position of memo line"
+msgstr "Position de la ligne du mémo"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:415
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:19
-msgid "<b>_TXF Categories</b>"
-msgstr "<b>Catégories _TXF</b>"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
+"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
+msgstr ""
+"Cette valeur contient les coordonnées X et Y du début de la ligne du mémo "
+"sur le chèque. La référence de ces coordonnées est le coin en bas à gauche "
+"de la position du chèque."
 
-# Traduction douteuse - DV
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:20
-msgid "<b>Payer Name Source</b>"
-msgstr "<b>Source du nom du payeur</b>"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70
+msgid "Offset for complete check"
+msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:199
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:21
-msgid "C_urrent Account"
-msgstr "Compte _actuel"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
+"from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr ""
+"Cette valeur contient les coordonnées X et Y du début de la ligne du mémo "
+"sur le chèque. La référence de ces coordonnées est le coin en bas à gauche "
+"de la position du chèque."
 
-# messages-i18n.c:199
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:22
-msgid "_Parent Account"
-msgstr "Compte _parent"
+# po/guile_strings.txt:138
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75
+#, fuzzy
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "_Rotation"
 
 # po/guile_strings.txt:173
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:23
-msgid "<b>Copy Number</b>"
-msgstr "<b>Numéro de copie</b>"
-
-# messages-i18n.c:231
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:1
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:76
 #, fuzzy
-msgid "Transaction Association Dialog"
-msgstr "Information de transaction"
+msgid "Number of degrees to rotate the check."
+msgstr "En-tête du nombre"
 
-# po/guile_strings.txt:90
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:2
+# po/guile_strings.txt:81
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:80
 #, fuzzy
-msgid "_Sort Association"
-msgstr "Trier par description"
+msgid "Position of split's amount in numbers"
+msgstr "Position du montant du chèque en chiffres "
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:3
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81
 #, fuzzy
-msgid "_Locate Association"
-msgstr "Associer un emplacement"
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Cette valeur contient les coordonnées X et Y du début de la ligne du montant "
+"brut en lettre sur le chèque. La référence de ces coordonnées est le coin en "
+"bas à gauche de la position du chèque."
 
-# messages-i18n.c:231
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:4
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85
 #, fuzzy
-msgid "All Transaction Associations"
-msgstr "Information de transaction"
+msgid "Position of split's memo line"
+msgstr "Position de la ligne du mémo"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:7
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86
 #, fuzzy
-msgid "Association"
-msgstr "Associer un emplacement"
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Cette valeur contient les coordonnées X et Y du début de la ligne du mémo "
+"sur le chèque. La référence de ces coordonnées est le coin en bas à gauche "
+"de la position du chèque."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:8
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90
 #, fuzzy
-msgid "Available ?"
-msgstr "Facturable ?"
+msgid "Position of split's account line"
+msgstr "Position de la ligne de date"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:9
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91
+#, fuzzy
 msgid ""
-"     To jump to the Transaction, double click on the entry in the\n"
-"Description column or Association column to open the Association"
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
 msgstr ""
+"Cette valeur contient les coordonnées X et Y du début de la ligne du montant "
+"brut en lettre sur le chèque. La référence de ces coordonnées est le coin en "
+"bas à gauche de la position du chèque."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:5
-msgid "Vendor Number: "
-msgstr "N° fournisseur : "
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95
+msgid "Print the date format below the date."
+msgstr "Imprime le format de la date sous la date."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:8
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96
 msgid ""
-"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
+"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
+"point type using the characters Y, M, and D."
 msgstr ""
-"Le numéro d'identification du fournisseur. Si laissé vide, un numéro sera "
-"choisi pour vous"
-
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20
-msgid "Tax Included:"
-msgstr "Taxes incluses :"
-
-# po/guile_strings.txt:264
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:21
-msgid "Tax Table:"
-msgstr "Table de taxation :"
-
-# messages-i18n.c:231
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:23
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:467
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:502
-msgid "Payment Information"
-msgstr "Informations de paiement"
+"Chaque fois que la date est imprimée, affiche la date au format ci-dessous "
+"au type 8 points en utilisant les caractères Y, M et D."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:1
-msgid "Estimate Budget Values"
-msgstr "Estimation du budget"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100
+msgid "The default check printing font"
+msgstr "La police d'impression des chèques par défaut"
 
-# messages-i18n.c:66
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:4
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101
 msgid ""
-"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
-"transactions."
+"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
+"by any font specified in a check description file."
 msgstr ""
-"GnuCash va estimer le budget pour les comptes sélectionnés, en fonction des "
-"transactions passées."
+"La police par défaut utiliser pour l'impression des chèques. Cette valeur "
+"sera surdéfinie par toute police indiquée dans le fichier de description du "
+"chèque."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:6
-msgid "Significant Digits:"
-msgstr "Chiffres significatifs :"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106
+msgid "Print '***' before and after text."
+msgstr "Imprime '***' avant et après le texte."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7
-msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
-msgstr "Le nombre de chiffres à conserver lors de l'arrondi."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:5
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:6
+msgid "Show currencies in this dialog"
+msgstr "Afficher les devises dans cette boîte de dialogue"
 
-# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9
-msgid "Budget Name:"
-msgstr "Nom du budget :"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:12
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:140
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:148
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:156
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:164
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:12
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:27
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:55
+#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:5
+msgid "Last pathname used"
+msgstr "Dernier chemin utilisé"
 
-# po/guile_strings.txt:144
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:11
-msgid "Number of Periods:"
-msgstr "Nombre de périodes :"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:13
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:141
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:149
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:157
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:165
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:13
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:28
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56
+#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
+"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
+msgstr ""
+" Ce champ contient le dernier chemin utilisé par ce dialogue. Il sera "
+"utilisé comme chemin initial à la prochaine ouverture de ce dialogue."
 
-# po/guile_strings.txt:186
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:12
-msgid "Budget Period:"
-msgstr "Fréquence du budget :"
+# po/guile_strings.txt:192
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17
+msgid "Window geometry"
+msgstr "Dimensions de la fenêtre"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:13
-msgid "Budget List"
-msgstr "Liste du budget"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:18
+#, fuzzy
+msgid "The position of paned window when it was last closed."
+msgstr "La largeur et la taille de boîte de dialogue à sa dernière fermeture."
 
-# messages-i18n.c:77
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:15
-msgid "Close the Budget List"
-msgstr "Fermer cette liste de budget"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:100
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:101
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:182
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:183
+#, fuzzy
+msgid "Position of the horizontal pane divider."
+msgstr "Position du chèque sur la page"
 
-# messages-i18n.c:93
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:17
-msgid "Create a New Budget"
-msgstr "Créer un nouveau budget"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:133
+msgid ""
+"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
+"or only in 'active' items in the current class."
+msgstr ""
+" Ce champ permet de définir si la recherche doit être effectuée dans tous "
+"les éléments de la classe actuelle ou seulement les éléments \"actifs\"."
 
-# messages-i18n.c:310
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:18
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:299
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:89 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:100
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:5
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:187
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:188
 #, fuzzy
-msgid "_Open"
-msgstr "Ouvrir"
+msgid "Position of the vertical pane divider."
+msgstr "Position de la barre de résumé"
 
-# messages-i18n.c:95
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:19
-msgid "Open the Selected Budget"
-msgstr "Ouvrir le budget sélectionné"
-
-# messages-i18n.c:77
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:21
-msgid "Delete the Selected Budget"
-msgstr "Supprimer le budget sélectionné"
-
-# messages-i18n.c:176
-#. Duplicate Transaction Dialog
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:1
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:56
-msgid "Duplicate Transaction"
-msgstr "Duplique la transaction"
+# messages-i18n.c:85
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:202
+msgid "Show the new user window"
+msgstr "Afficher l'assistant de création d'utilisateur"
 
-# messages-i18n.c:231
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:4
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:57
-msgid "<b>New Transaction Information</b>"
-msgstr "<b>Définition de la nouvelle transaction</b>"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:203
+msgid ""
+"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, l'assistant de création d'utilisateur "
+"s'affichera. Sinon rien ne s'affichera."
 
-# po/guile_strings.txt:173
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:6
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:59
-msgid "_Number:"
-msgstr "_Numéro :"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:217
+msgid "New hierarchy window on \"New File\""
+msgstr "Assistant de création de hiérarchie pour \"Nouveau fichier\"."
 
-#. Filter register by... Dialog
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:7
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:2
-msgid "Filter register by..."
-msgstr "Filtrer le registre par..."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:218
+msgid ""
+"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
+"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, la fenêtre \"Nouvelle hiérarchie\" s'affichera "
+"lorsque l'élément de menu \"Nouveau fichier\" sera choisi. Dans le cas "
+"contraire, rien ne sera affiché."
 
-# messages-i18n.c:159
-#. Filter By Dialog, Date Tab
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:8
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:6
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:20
-msgid "Show _All"
-msgstr "_Tout afficher"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:225
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:226
+msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
+msgstr ""
+"Par défaut à \"nouvelle recherche\" si le nombre d'éléments retournés est "
+"inférieur à ce nombre"
 
-# messages-i18n.c:158
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:9
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:7
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:21
-msgid "Select Range:"
-msgstr "_Entre..."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5
+msgid "Enable SKIP transaction action"
+msgstr "Autoriser l'action PASSER les transactions"
 
-# messages-i18n.c:267 po/guile_strings.txt:6
-#. Filter By Dialog, Date Tab, Start section
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:10
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:9
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:22
-msgid "Start:"
-msgstr "Début :"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:316
+msgid ""
+"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
+"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
+"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+msgstr ""
+"Autoriser l'action PASSER dans l'outil d'association de transactions. Si "
+"actif, la transaction dont le score de la meilleure similarité est dans la "
+"zone jaune ( au dessus du seuil d'ajout automatique mais sous le seuil de "
+"pointage automatique) sera non traitée par défaut."
 
-# messages-i18n.c:218
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:11
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:10
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:23
-msgid "_Earliest"
-msgstr "_Première transaction"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10
+msgid "Enable UPDATE match action"
+msgstr "Autoriser la MISE À JOUR de l'action"
 
-# messages-i18n.c:261
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:12
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:11
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:24
-msgid "Choo_se Date:"
-msgstr "Choi_sir une date :"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:336
+msgid ""
+"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
+"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
+"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
+"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
+"default."
+msgstr ""
+"Autoriser la MISE À JOUR et le RAPPROCHEMENT dans l'outil d'association de "
+"transactions. Si actif, la transaction dont le score de la meilleure "
+"similarité - est dans la zone jaune, au dessus du seuil d'ajout automatique "
+"mais sous le seuil de pointage automatique - sera non traitée par défaut."
 
-# messages-i18n.c:343
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:13
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:12
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:25
-msgid "Toda_y"
-msgstr "Au_jourd'hui"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15
+msgid "Use bayesian matching"
+msgstr "Utiliser la comparaison Bayésienne"
 
-# messages-i18n.c:219
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:14
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:13
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:26
-msgid "_Latest"
-msgstr "_Dernière transaction"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16
+msgid ""
+"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
+"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
+"mechanism will be used."
+msgstr ""
+"Autorise la comparaison Bayésienne pour rechercher si la transaction existe "
+"déjà au moment de l'import. Sinon, une méthode moins sophistiquée sera "
+"utilisée."
 
-# po/guile_strings.txt:122
-#. Filter By Dialog, Date Tab, End section
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:15
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:15
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:27
-msgid "End:"
-msgstr "Fin :"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20
+msgid "Minimum score to be displayed"
+msgstr "Score minimal à afficher"
 
-# messages-i18n.c:261
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:16
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:28
-msgid "C_hoose Date:"
-msgstr "C_hoisir une date :"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
+"transaction must have to be displayed in the match list."
+msgstr ""
+"Le score minimal que doit avoir un rapprochement potentiel pour être "
+"affichée dans la liste des homologues."
 
-# messages-i18n.c:343
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:17
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:29
-msgid "_Today"
-msgstr "_Aujourd'hui"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25
+msgid "Add matching transactions below this score"
+msgstr "Ajouter les transactions correspondantes sous cette ligne"
 
-# messages-i18n.c:322
-#. Filter By Dialog, State Tab
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:19
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:20
-msgid "_Unreconciled"
-msgstr "_Non rapproché"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26
+msgid ""
+"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
+"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
+"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
+"score) will be added to the GnuCash file by default."
+msgstr ""
+"Ce champ définit le seuil sous lequel une transaction similaire sera ajoutée "
+"automatiquement. Une transaction dont le score de la meilleure similarité "
+"est dans la zone rouge ( au dessus du seuil d'affichage mais égale ou "
+"inférieur au seul d'ajout) sera ajoutée au fichier GnuCash par défaut."
 
-# messages-i18n.c:322
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:20
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:21
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:5
-msgid "_Reconciled"
-msgstr "_Rapproché"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30
+msgid "Clear matching transactions above this score"
+msgstr "Pointer les transactions similaires au dessus de cette ligne"
 
-# messages-i18n.c:260
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:21
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:22
-msgid "C_leared"
-msgstr "_Pointé"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31
+msgid ""
+"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
+"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
+"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
+"default."
+msgstr ""
+"Ce champ définit le seuil au dessus duquel une transaction similaire sera "
+"pointée par défaut. Une transaction dont le score de la meilleure similarité "
+"est dans la zone verte ( égale ou au dessus de ce seuil de pointage ) sera "
+"pointée par défaut."
 
-# po/guile_strings.txt:194
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:22
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:23
-msgid "_Voided"
-msgstr "_Invalidé"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35
+msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
+msgstr "Frais de retraits DAB maximum dans votre zone"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24
-msgid "_Frozen"
-msgstr "_Gelé"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36
+msgid ""
+"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
+"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
+"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
+"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
+"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
+"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
+"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
+"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
+"currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr ""
+"Dans certains endroits, des guichets automatiques commerciaux (qui "
+"n'appartiennent pas à une institution financière) sont installés dans des "
+"endroits tels que les grandes surfaces. Ces guichets ajoutent leurs frais "
+"directement au montant de la transaction au lieu d'apparaître dans des "
+"transactions séparées ou dans les frais bancaires mensuels. Par exemple, "
+"vous retirez 100 EUR, et vous êtes débité de 101,50 EUR plus les frais "
+"Interac habituels. Si vous avez entré ce montant de 100 EUR manuellement "
+"dans votre compte de caisse, les montants ne correspondront pas, et les "
+"transactions simialires ne seront probablement pas repérées. Vous devez "
+"saisir la valeur maximum de tels frais dans votre région (dans votre devise "
+"locale),pour que la transaction soit reconnue."
 
-# messages-i18n.c:209
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:24
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Tout sélectionner"
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:525
+msgid "Automatically create new commodities"
+msgstr "Créer automatiquement de nouveaux produits"
 
-#. Filter By Dialog, below tabs
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:26
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28
-msgid "Sa_ve Filter"
-msgstr "En_registrer le filtre"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:531
+msgid ""
+"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
+"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
+"with each unknown commodity."
+msgstr ""
+"Active la création automatique de nouveaux produits si un produit inconnu "
+"est rencontré durant l’importation. Autrement l’utilisateur se verra "
+"demander quoi faire pour chaque produit inconnu."
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:27
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:61
-msgid "Void Transaction"
-msgstr "Invalidation de transaction"
+# po/guile_strings.txt:219
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:57
+#, fuzzy
+msgid "Display or hide reconciled matches"
+msgstr "Afficher la date de rapprochement ?"
 
-# po/guile_strings.txt:267
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:28
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:62
-msgid "Reason for voiding transaction:"
-msgstr "Raison de l'invalidation :"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:58
+msgid ""
+"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some "
+"reconciled state."
+msgstr ""
 
-#. Sort register by Dialog
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30
-msgid "Sort register by..."
-msgstr "Trier le registre par..."
+# messages-i18n.c:176
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10
+msgid "Default QIF transaction status"
+msgstr "Status des transactions QIF par défaut"
 
-# messages-i18n.c:228
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:31
-msgid "_Standard Order"
-msgstr "Ordre _standard"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16
+msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
+msgstr "Statut par défaut quand non spécifié dans un fichier QIF."
 
-# messages-i18n.c:120
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32
-msgid "Keep normal account order."
-msgstr "Conserve l'ordre normal du compte."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:54
+msgid ""
+"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
+"as reconciled."
+msgstr ""
+"Quand le statut n'est pas spécifié dans un fichier QIF, les transactions "
+"sont marquées comme rapprochées."
 
-# po/guile_strings.txt:37
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:820
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:871
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:161
-msgid "Sort by date."
-msgstr "Trier par date."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32
+msgid "Show documentation"
+msgstr "Afficher la documentation"
 
-# po/guile_strings.txt:108
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36
-msgid "Sort by the date of entry."
-msgstr "Trier par la date de saisie."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:34
+msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
+msgstr ""
+"Afficher uniquement les pages de documentation dans l'assistant d'import QIF"
 
-# messages-i18n.c:210
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:37
-msgid "S_tatement Date"
-msgstr "Date du _relevé :"
+# messages-i18n.c:80
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5
+msgid "Pre-select cleared transactions"
+msgstr "Préselectionner les transactions pointées"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38
-#, fuzzy
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6
 msgid ""
-"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
-msgstr "Trier par la date du relevé (éléments non rapprochés en dernier)."
-
-# po/guile_strings.txt:173
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:39
-msgid "Num_ber"
-msgstr "N_uméro"
-
-# messages-i18n.c:225
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40
-msgid "Sort by number."
-msgstr "Trier par numéro."
-
-# messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:41
-msgid "Amo_unt"
-msgstr "_Montant"
-
-# po/guile_strings.txt:261
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:840
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:891
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:204
-msgid "Sort by amount."
-msgstr "Trier par montant."
+"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
+"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
+"initially selected."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, toutes les transactions pointées dans le "
+"registre apparaîtront déjà pointées dans la boîte de dialogue de "
+"rapprochement."
 
-# messages-i18n.c:302 po/guile_strings.txt:26
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:43
-msgid "_Memo"
-msgstr "Mém_o"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10
+msgid "Prompt for interest charges"
+msgstr "Demander les charges des interêts"
 
-# po/guile_strings.txt:238
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:856
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:903
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:236
-msgid "Sort by memo."
-msgstr "Trier par mémo."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2122
+msgid ""
+"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
+"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
+"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
+"Liability accounts."
+msgstr ""
+"Avant de rapprocher un compte qui charge ou paie des intérêts, demander à "
+"l'utilisateur de saisir une transaction pour l'intérêt chargé ou payé. Cette "
+"fonctionnalité n'est pas actuellement prise en charge pour les comptes de "
+"Banque, de Crédit, de Fonds mutuels, d'Actifs, à Recevoir, Payable et de "
+"Dettes."
 
-# po/guile_strings.txt:90
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:46
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:844
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:895
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:210
-msgid "Sort by description."
-msgstr "Trier par description."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15
+msgid "Prompt for credit card payment"
+msgstr "Demander le paiement par carte de crédit"
 
-# messages-i18n.c:240
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47
-msgid "_Action"
-msgstr "_Actions"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16
+msgid ""
+"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
+"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, après rapprochement d'un relevé de carte de "
+"crédit, demander à l'utilisateur de saisir un paiement par carte de crédit"
 
-# messages-i18n.c:223
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48
-msgid "Sort by action field."
-msgstr "Trier par le champ action."
+# po/guile_strings.txt:219
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20
+msgid "Always reconcile to today"
+msgstr "Toujours rapprocher vers aujourd'hui"
 
-# messages-i18n.c:306 po/guile_strings.txt:176
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49
-msgid "_Notes"
-msgstr "No_tes"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
+"statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgstr ""
 
-# po/guile_strings.txt:37
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50
-msgid "Sort by notes field."
-msgstr "Trier par le champ notes."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17
+#, fuzzy
+msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
+msgstr ""
+"Afficher l'assistant \"Depuis la dernière exécution\" à l'ouverture d'un "
+"fichier."
 
-# messages-i18n.c:160
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:51
-msgid "Sa_ve Sort Order"
-msgstr "_Enregistrer l’ordre de tri"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
+"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
+"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
+"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
+msgstr ""
+"Cette option détermine si la boîte de dialogue \"Depuis la dernière exécution"
+"\" est affichée automatiquement à chaque ouverture de fichier y compris au "
+"lancement de GnuCash. La fenêtre est affichée si l'option est cochée."
 
-# messages-i18n.c:81
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:52
-msgid "Save the sort order for this register."
-msgstr "Enregistrer l’ordre de tri pour ce registre."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22
+#, fuzzy
+msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
+msgstr ""
+"Afficher l'assistant \"Depuis la dernière exécution\" à l'ouverture d'un "
+"fichier."
 
-# messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:53
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23
 #, fuzzy
-msgid "_Reverse Order"
-msgstr "Inverser l’ordre"
+msgid ""
+"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
+"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
+"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
+"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
+"show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgstr ""
+"Cette option détermine si la boîte de dialogue \"Depuis la dernière exécution"
+"\" est affichée automatiquement à chaque ouverture de fichier y compris au "
+"lancement de GnuCash. La fenêtre est affichée si l'option est cochée."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:54
-msgid "Sort in descending order."
-msgstr "Trier par ordre décroissant."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:30
+msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
+msgstr "Cocher l'attribut \"créer automatiquement\" par défaut"
 
-# messages-i18n.c:346
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:60
-msgid "_Transaction Number:"
-msgstr "Numéro de _transaction :"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:31
+msgid ""
+"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
+"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
+"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
+"transaction."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, toute nouvelle transaction récurrente aura un "
+"attribut \"créer automatiquement\" par défaut. L'utilisateur peut changer "
+"cet attribut lors de la création de cette transaction ou plus tard en "
+"éditant la transaction récurrente."
 
-# messages-i18n.c:231
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:3
-msgid "<b>Auto-Clear Information</b>"
-msgstr "<b>Pointage automatique de l'information</b>"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36
+msgid "How many days in advance to notify the user."
+msgstr "Le nombre de jours à l'avance pour avertir l'utilisateur."
 
-# messages-i18n.c:179
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:4
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:6
-msgid "_Ending Balance:"
-msgstr "Solde _final :"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:47
+msgid "Set the \"notify\" flag by default"
+msgstr "Cocher l'attribut \"notifier\" par défaut"
 
-# messages-i18n.c:238
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3
-msgid "<b>Reconcile Information</b>"
-msgstr "<b>Informations de rapprochement</b>"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
+"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
+"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
+"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, toute nouvelle transaction récurrente aura un "
+"attribut \"notifier\" par défaut. L'utilisateur peut changer cet attribut "
+"lors de la création de cette transaction ou plus tard en éditant la "
+"transction récurrente. Ce paramètre n'est utile que si l'option \"créer "
+"automatiquement\" est cochée."
 
-# messages-i18n.c:210
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:4
-msgid "Statement _Date:"
-msgstr "_Date du relevé :"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53
+msgid "How many days in advance to remind the user."
+msgstr "Le nombre de jours à l'avance pour le rappeler à l'utilisateur."
 
-# messages-i18n.c:179
-#. starting balance title/value
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:5
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1833
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1872
-msgid "Starting Balance:"
-msgstr "Solde du début :"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:5
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:6
+msgid "The next tip to show."
+msgstr "La prochaine astuce."
 
-# po/guile_strings.txt:100
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:7
-msgid "Include _subaccounts"
-msgstr "Inclure les _sous-comptes"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:17
+msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
+msgstr "Afficher \"L'astuce du jour\" au démarrage de GnuCash"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:8
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18
 msgid ""
-"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the "
-"same commodity as this one."
+"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
+"will be shown. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
+"Si cette option est cochée, la boîte de dialogue \"Astuce du jour\" est "
+"affichée au lancement de GnuCash."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:9
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:766
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:802
-msgid "Enter _Interest Payment..."
-msgstr "Saisir le paiement d'_intérêts..."
-
-# Attention ! Ajouter un espace après le ':' créé une erreur (la chaîne est
-# manipulée dans le code)
-# messages-i18n.c:322
-#. Translators: The abbreviation for 'Reconciled'
-#. in the header row of the register. Please only
-#. translate the portion after the ':' and
-#. leave the rest ("Reconciled:") as is.
-#: ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:394
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:699
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:303
-msgid "Reconciled:R"
-msgstr "Rapproché:R"
-
-# po/guile_strings.txt:48
-#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:163
-msgid "You have not selected an owner"
-msgstr "Vous n'avez pas choisi de destinataire ou d’émetteur"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3292
+msgid "Alpha Vantage API key"
+msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:278
-#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:258
-#: ../gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:189
-msgid "is"
-msgstr "est"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3291
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3303
+msgid ""
+"To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key "
+"can be retrieved from the Alpha Vantage website."
+msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:278
-#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:259
-#: ../gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:190
-msgid "is not"
-msgstr "n'est pas"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:10
+msgid "The version of these settings"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome/top-level.c:105
-#, c-format
-msgid "Entity Not Found: %s"
-msgstr "Entité non trouvée : %s"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:11
+msgid ""
+"This is used internally to determine whether some preferences may need "
+"conversion when switching to a newer version of GnuCash."
+msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:114 po/guile_strings.txt:128
-#: ../gnucash/gnome/top-level.c:165
-#, c-format
-msgid "Transaction with no Accounts: %s"
-msgstr "Transaction sans aucun compte : %s"
+# po/guile_strings.txt:93
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:15
+msgid "Save window sizes and locations"
+msgstr "Enregistrer la position et les dimensions de la fenêtre"
 
-#: ../gnucash/gnome/top-level.c:181
-#, c-format
-msgid "Unsupported entity type: %s"
-msgstr "Type d'entité non supporté : %s"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:16
+msgid ""
+"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
+"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
+"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, les dimensions et la position de chaque fenêtre "
+"seront enregistrées à leur fermeture. Les dimensions et positions seront "
+"sauvegardées à la fermeture de GnuCash."
 
-#: ../gnucash/gnome/top-level.c:218
-#, c-format
-msgid "No such price: %s"
-msgstr "Pas de prix pour : %s"
+# po/guile_strings.txt:250
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:20
+msgid "Character to use as separator between account names"
+msgstr "Le caractère utilisé pour séparer les noms détaillés des comptes"
 
-#. Business options
-#: ../gnucash/gnome/top-level.c:429 ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:320
-msgid "Business"
-msgstr "Affaires"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:21
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This setting determines the character that will be used between components "
+"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
+"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash"
+"\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr ""
+"Ce paramètre défini le caractère qui sera utilisé entre les composants d'un "
+"nom de compte. Les valeurs possibles sont n'importe quel caractère "
+"alphanumérique de l'unicode, ou les chânes de caractères suivantes : \"colon"
+"\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" et \"period\"."
 
-#: ../gnucash/gnome/window-autoclear.c:138
-msgid "Searching for splits to clear ..."
-msgstr "Recherche de répartitions à effacer…"
+# messages-i18n.c:231
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25
+#, fuzzy
+msgid "Transaction Associations head path"
+msgstr "Information de transaction"
 
-#: ../gnucash/gnome/window-autoclear.c:240
-msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:26
+msgid "This is the path head for the Transaction file Associations"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome/window-autoclear.c:247
-msgid "The selected amount cannot be cleared."
-msgstr "Le montant sélectionné ne peut pas être effacé."
+# messages-i18n.c:93
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:30
+msgid "Compress the data file"
+msgstr "Compresser le fichier de données"
 
-# messages-i18n.c:227
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:456
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:491
-msgid "Interest Payment"
-msgstr "Paiement d'intérêts"
-
-# messages-i18n.c:227
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:459
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:494
-msgid "Interest Charge"
-msgstr "Aggios"
-
-# po/guile_strings.txt:186
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:477
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:512
-msgid "Payment From"
-msgstr "Paiement à partir de"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:31
+msgid "Enables file compression when writing the data file."
+msgstr "Autorise la compression à l'enregistrement des fichiers."
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:483
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:493
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:518
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:528
-msgid "Reconcile Account"
-msgstr "Compte pour la rapprochement"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:35
+msgid "Show auto-save explanation"
+msgstr "Afficher l'explication sur la sauvegarde automatique"
 
-# messages-i18n.c:312
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:498
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:533
-msgid "Payment To"
-msgstr "Paiement vers"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:36
+msgid ""
+"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
+"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, GnuCash affichera une explication sur la "
+"fonctionnalité de sauvegarde automatique à sa première utilisation. "
+"Autrement, aucune explication ne sera fournie."
 
-# messages-i18n.c:123
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:511
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:546
-msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
-msgstr "Pas de paiement automatique des intérêts pour ce compte"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:40
+msgid "Auto-save time interval"
+msgstr "Intervalle de sauvegarde automatique"
 
-# messages-i18n.c:123
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:512
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:547
-msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
-msgstr "Pas de frais d'intérêts automatiques pour ce compte"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:41
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1500
+msgid ""
+"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
+"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
+msgstr ""
+"Le nombre de minutes avant que le fichier de données soit automatiquement "
+"sauvegardé sur le disque dur. Si à zéro, aucune sauvegarde automatique ne "
+"sera effectuée."
 
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:768
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:804
-msgid "Enter _Interest Charge..."
-msgstr "Saisir les frais d'_intérêts..."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:45
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1619
+msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
+msgstr ""
+"Activer le délai d’expiration à la question « Enregistrer les changements à "
+"la fermeture »"
 
-# messages-i18n.c:269
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1073
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1109
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:59
-msgid "Debits"
-msgstr "Débits"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:46
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1623
+msgid ""
+"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
+"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
+"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
+"closed."
+msgstr ""
+"Si activé, la question « Enregistrer les changements à la fermeture » "
+"n’attendra une réponse qu’un nombre limité de secondes. Si l’utilisateur n’a "
+"pas répondu à temps, les changements seront enregistrés automatiquement et "
+"la fenêtre de question fermée."
 
-# messages-i18n.c:265
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1083
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1119
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:58
-#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:111
-msgid "Credits"
-msgstr "Crédits"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:50
+msgid "Time to wait for answer"
+msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:56
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1277
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1313
-msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:51
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1659
+msgid ""
+"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
+"the changes saved automatically."
 msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer la transaction récurrente sélectionnée ?"
+"Le nombre de secondes à attendre avant que la fenêtre de question ne soit "
+"fermée et les changements enregistrés automatiquement."
 
-# messages-i18n.c:210
-#. statement date title/value
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1823
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1862
-msgid "Statement Date:"
-msgstr "Date du relevé :"
+# messages-i18n.c:96
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:55
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:56
+msgid "Display negative amounts in red"
+msgstr "Afficher les montants bruts négatifs en rouge"
 
-# messages-i18n.c:179
-#. ending balance title/value
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1843
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1882
-msgid "Ending Balance:"
-msgstr "Solde final :"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:60
+msgid "Automatically insert a decimal point"
+msgstr "Séparateur décimal automatique"
 
-# messages-i18n.c:195
-#. reconciled balance title/value
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1853
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1892
-msgid "Reconciled Balance:"
-msgstr "Solde rapproché :"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:61
+msgid ""
+"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
+"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
+"numbers."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, GnuCash insérera automatiquement un point "
+"décimal dans les valeurs qui sont entrées sans. Autrement, GnuCash ne "
+"modifiera pas les valeurs saisies."
 
-# messages-i18n.c:276
-#. difference title/value
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1863
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1902
-msgid "Difference:"
-msgstr "Différence :"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:65
+msgid "Number of automatic decimal places"
+msgstr "Nombre de décimales pour le placement automatique du point"
 
-# messages-i18n.c:48
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1952
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1991
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:66
 msgid ""
-"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
-"cancel?"
+"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
+"filled in."
 msgstr ""
-"Vous avez fait des modifications dans cette fenêtre de rapprochement.\n"
-"Voulez-vous vraiment les annuler ?"
+"Ce champ indique le nombre d'emplacements de décimales automatiques qui "
+"seront remplis."
 
-# messages-i18n.c:47
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2070
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2109
-msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
-msgstr "Le compte n'est pas équilibré. Voulez-vous vraiment le clôturer ?"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:70
+msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2127
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2166
-msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
-msgstr "Voulez-vous reporter le rapprochement et le terminer plus tard ?"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:71
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1375
+msgid ""
+"If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as "
+"decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part "
+"cannot be exactly represented as a decimal."
+msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:151
-#. Toplevel
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2165
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2204
-msgid "_Reconcile"
-msgstr "_Rapprocher"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:75
+msgid ""
+"Tool to migrate preferences from old backend (GConf) to new one (GSettings) "
+"has run successfully."
+msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:130
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2166
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2205
-msgid "_Account"
-msgstr "_Compte"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:76
+msgid ""
+"GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 "
+"and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the "
+"first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run "
+"once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run "
+"successfully."
+msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:238
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2212
-msgid "_Reconcile Information..."
-msgstr "Informations de _rapprochement..."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:80
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1568
+msgid "Do not create log/backup files."
+msgstr "Ne pas créer de fichiers de log/sauvegarde."
 
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2213
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:81
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:86
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:91
 msgid ""
-"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
+"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
+"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
+"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
+"days'"
 msgstr ""
-"Modifie les informations du rapprochement, incluant la date du relevé et le "
-"solde final."
 
-# messages-i18n.c:142
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2179
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2218
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Terminer"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:85
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1587
+msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
+msgstr ""
+"Effacer les fichiers de sauvegarde/log après tant de jours (0 = jamais)."
 
-# messages-i18n.c:103
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2180
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2219
-msgid "Finish the reconciliation of this account"
-msgstr "Termine le rapprochement de ce compte"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:90
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1606
+msgid "Do not delete log/backup files."
+msgstr "Ne pas effacer les fichiers de log/sauvegarde."
 
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2184
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2223
-msgid "_Postpone"
-msgstr "_Reporter"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:95
+msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
+msgstr ""
+"Supprimer les copies de sûreté et les fichiers des journaux après ce nombre "
+"de jours (0 = jamais)."
 
-# messages-i18n.c:102
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2224
-msgid "Postpone the reconciliation of this account"
-msgstr "Reporte le rapprochement de ce compte"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:96
+msgid ""
+"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
+"will be deleted (0 = never)."
+msgstr ""
+"Ce paramètre définit le nombre de jours au delà duquel les fichiers journaux "
+"et de sauvegarde seront détruits (0 = jamais)."
 
-# messages-i18n.c:102
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2190
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2229
-msgid "Cancel the reconciliation of this account"
-msgstr "Annule le rapprochement de ce compte"
+# po/guile_strings.txt:167
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:500
+msgid "Don't sign reverse any accounts."
+msgstr "N'inverser aucun signe de compte."
 
-# messages-i18n.c:147
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2236
-msgid "_Open Account"
-msgstr "_Ouvrir compte"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:101
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:106
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
+"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
+"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
+"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
+"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
+"balances."
+msgstr ""
+"Ce paramètre autorise certains comptes à avoir le signe de leur solde "
+"inversé (de positif à négatif ou vice versa). La valeur \"income_expense\" "
+"est utile pour les utilisateurs qui souhaitent avoir des dépenses négatives "
+"et des revenus positifs. La valeur \"credit\" est destinée aux utilisateurs "
+"qui veulent voir les soldes refléter l'état de débit ou de crédit du compte. "
+"Le réglage \"none\" ne modifie aucun solde."
 
-# messages-i18n.c:96
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2198
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2237
-msgid "Open the account"
-msgstr "Ouvre le compte"
+# po/guile_strings.txt:297
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:105
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:520
+msgid ""
+"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
+"Equity, and Income."
+msgstr ""
+"Signe inversé pour les comptes carte de crédit, comptes à payer, passif, "
+"capitaux propres et revenus."
 
-# messages-i18n.c:140
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2202
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2241
-msgid "_Edit Account"
-msgstr "_Éditer le compte"
+# po/guile_strings.txt:98
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:110
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:540
+msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
+msgstr "Signe opposé entre les comptes de revenus et dépenses."
 
-# messages-i18n.c:81
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2242
-msgid "Edit the main account for this register"
-msgstr "Édite le compte principal de ce registre"
+# messages-i18n.c:37
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:115
+#, fuzzy
+msgid "Use account colors in the account hierarchy"
+msgstr "Le compte entré n'a pas pu être trouvé."
 
-#. Actions menu
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2212
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2251
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:348
-msgid "_Check & Repair"
-msgstr "_Vérifier et réparer"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:116
+msgid ""
+"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
+"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
+"identify accounts."
+msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2221
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2260
-msgid "_Balance"
-msgstr "_Solde"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:120
+#, fuzzy
+msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
+msgstr ""
+"Affiche chaque compte du rapport comme un lien hypertexte vers sa fenêtre de "
+"registre"
 
-# messages-i18n.c:94
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2222
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2261
-msgid "Add a new balancing entry to the account"
-msgstr "Ajoute une nouvelle transaction au compte"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:121
+msgid ""
+"If active the account register tabs will be colored using the account's "
+"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
+"accounts."
+msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:82
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2227
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2266
-msgid "Edit the current transaction"
-msgstr "Édite la transaction en cours"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:125
+msgid "Use formal account labels"
+msgstr "Utiliser la terminologie comptable"
 
-# messages-i18n.c:80
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2232
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2271
-msgid "Delete the selected transaction"
-msgstr "Efface la transaction sélectionnée"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:126
+msgid ""
+"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
+"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
+"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, les étiquettes \"Crédit\" et \"Débit\" seront "
+"utilisées pour désigner les champs à l'écran. Sinon, des étiquettes "
+"informelles telles que \"Augmenter/diminuer\", \"Rentrée/sortie de fonds\" "
+"seront utilisées."
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2236
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2275
-msgid "_Reconcile Selection"
-msgstr "_Rapprocher la sélection"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:130
+msgid "Show close buttons on notebook tabs"
+msgstr "Afficher le bouton de fermeture sur les onglets"
 
-# messages-i18n.c:80
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2237
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2276
-msgid "Reconcile the selected transactions"
-msgstr "Rapproche les transactions sélectionnées"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:131
+msgid ""
+"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
+"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
+"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
+"\"close\" button on toolbar."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, un bouton \"Fermer\" sera affiché sur tout "
+"onglet qui devrait être fermé. Sinon, aucun bouton de ce type ne sera "
+"affiché. Indépendamment de ce réglage, les pages peuvent toujours être "
+"fermées par le menu \"fermer\" ou par le bouton \"fermer\" de la barre "
+"d'outils."
 
-# messages-i18n.c:322
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2241
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2280
-msgid "_Unreconcile Selection"
-msgstr "_Marquer la sélection comme non rapprochée"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:135
+msgid "Width of notebook tabs"
+msgstr "Largeur des onglets"
 
-# messages-i18n.c:80
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2242
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2281
-msgid "Unreconcile the selected transactions"
-msgstr "Marque les transactions sélectionnées comme non rapprochées"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:136
+msgid ""
+"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
+"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
+"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr ""
+"Cette clé indique la largeur maximum des onglets. Si le texte dans l'onglet "
+"est plus long que cette valeur (le test est approximatif) alors l'étiquette "
+"de l'onglet sera tronquée en son milieu et la fin sera remplacée par des "
+"points."
 
-# messages-i18n.c:85
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2250
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2289
-msgid "Open the GnuCash help window"
-msgstr "Ouvre la fenêtre d'aide de GnuCash."
+# po/guile_strings.txt:200
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:759
+msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
+msgstr ""
+"Utiliser la devise des paramètres régionaux du système pour les nouveaux "
+"comptes."
 
-# messages-i18n.c:21
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:236
-msgid "You must select an item from the list"
-msgstr "Vous devez sélectionner un item de la liste"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:141
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:146
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:359
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
+"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
+"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
+"specified by the currency-other key."
+msgstr ""
+"Ce paramètre défini la source des nouvelles devises pour les nouveaux "
+"comptes. Si vous choisissez \"locale\", GnuCash chargera les devises par "
+"défaut depuis les paramètres régionaux de l'utilisateur. Si vous choisissez "
+"\"other\", Gnucash utilisera le réglage indiqué par la clé currency_other."
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:936 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:943
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:349
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:171
-msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
+# po/guile_strings.txt:200
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:145
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:622
+msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
+msgstr "Utiliser la devise indiquée pour la création des nouveaux comptes."
 
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1114
-#, fuzzy
-msgid "Order"
-msgstr "N° de commande"
+# po/guile_strings.txt:200
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:150
+msgid "Default currency for new accounts"
+msgstr "Devise par défaut pour les nouveaux comptes"
 
-# messages-i18n.c:162
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1120
-msgid "New Transaction"
-msgstr "Nouvelle transaction"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:151
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
+"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
+"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgstr ""
+"Ce paramètre définit la devise par défaut pour les nouveaux comptes si le "
+"choix de la devise est \"other\". Cette clé doit contenir la devise selon le "
+"code à trois lettres ISO 4217 (ex. EUR, USD, GBP)."
 
-# messages-i18n.c:336
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1124
-msgid "New Split"
-msgstr "Nouvelle répartition"
+# po/guile_strings.txt:20
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:155
+msgid "Use 24 hour time format"
+msgstr "Utiliser un format horaire sur 24 heures"
 
-#. Translators: This string has a disambiguation prefix. Translate only the part behind '|'
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1134
+# po/guile_strings.txt:20
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:156
 msgid ""
-"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
-"invoice, transaction, split,...)|New item"
+"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
 msgstr ""
+"Si l'option est active, utiliser un format horaire sur 24 heures (au lieu de "
+"12 heures)."
 
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1186
-msgid "all criteria are met"
-msgstr "tous les critères correspondent"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:160
+msgid "Date format choice"
+msgstr "Format de la date :"
 
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1187
-msgid "any criteria are met"
-msgstr "au moins un des critères correspond"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:161
+msgid ""
+"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
+"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
+"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
+"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr ""
+"Ce paramètre permet de choisir la façon dont GnuCash affiche les dates. Les "
+"valeurs possibles sont \"locale\" pour les réglages locaux, \"ce\" pour "
+"l'europe continentale, \"iso\" pour le standard de date ISO 8601, \"uk\" "
+"pour le style de date du Royaume Uni et \"us\" pour le style Américain."
 
-# messages-i18n.c:303
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:2
-msgid "_New item..."
-msgstr "_Nouvel item..."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:165
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:982
+msgid "In the current calendar year"
+msgstr "Dans l'année actuelle"
 
-# messages-i18n.c:182
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "_Find"
-msgstr "C_hercher"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:166
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:171
+msgid ""
+"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
+"within the current calendar year or close to the current date based on a "
+"sliding window starting a set number of months backwards in time."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:6
-msgid "()"
-msgstr "()"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:170
+msgid ""
+"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
+"the current month"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:7
-msgid " Search "
-msgstr " Recherche "
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:175
+msgid "Maximum number of months to go back."
+msgstr "Nombre maximum de mois en arrière."
 
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:8
-msgid "Search for items where"
-msgstr "Rechercher les items où"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:176
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1009
+msgid ""
+"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
+"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
+msgstr ""
+"Les dates seront complétées de façon à être proches de la date courante. "
+"Entrez le nombre maximum de mois qu’il est possible de revenir en arrière "
+"lors de la complétion des dates."
 
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:9
-msgid "<b>Match all entries</b>"
-msgstr "<b>Vérifier toutes les entrées</b>"
+# po/guile_strings.txt:208
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:180
+#, fuzzy
+msgid "Show Horizontal Grid Lines"
+msgstr "Afficher les bordures horizontales dans le registre"
 
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:10
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Critère de recherche :"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:181
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise "
+"no horizontal grid lines will be shown."
+msgstr "Si cette option est cochée, une fenêtre s'affichera au démarrage."
 
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:11
-msgid "New search"
-msgstr "Nouvelle recherche"
+# po/guile_strings.txt:210
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:185
+#, fuzzy
+msgid "Show Vertical Grid Lines"
+msgstr "Afficher les bordures verticales du registre"
 
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:12
-msgid "Refine current search"
-msgstr "Redéfinir la recherche actuelle"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:186
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no "
+"vertical grid lines will be shown."
+msgstr "Si cette option est cochée, une fenêtre s'affichera au démarrage."
 
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:13
-msgid "Add results to current search"
-msgstr "Ajouter les résultats à la recherche actuelle"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:190
+msgid "Show splash screen"
+msgstr "Afficher la fenêtre de démarrage"
 
-# messages-i18n.c:77
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:14
-msgid "Delete results from current search"
-msgstr "Supprimer les résultats de la recherche actuelle"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:191
+msgid ""
+"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
+"screen will be shown."
+msgstr "Si cette option est cochée, une fenêtre s'affichera au démarrage."
 
-# po/guile_strings.txt:92
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:15
-msgid "Search only active data"
-msgstr "Ne chercher que dans les données actives"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:195
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3014
+msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
+msgstr "Afficher les onglets en haut de la fenêtre."
 
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:16
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:196
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:201
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:206
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:211
 msgid ""
-"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
+"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
+"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
+"\"right\". It defaults to \"top\"."
 msgstr ""
-"Choisir si on doit chercher dans toutes vos données, ou seulement celles "
-"marquées comme « actives »."
-
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:17
-msgid "Type of search"
-msgstr "Type de recherche"
+"Ce paramètre détermine l'extrémité à laquelle sont positionnés les onglets "
+"de changement de page. Les options possibles sont \"top\", \"left\", \"bottom"
+"\" and \"right\". Par défaut, \"top\" est utilisé."
 
-# po/guile_strings.txt:48
-#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:176
-msgid "You have not selected any accounts"
-msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de compte"
+# messages-i18n.c:71
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:200
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3034
+msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
+msgstr "Afficher les onglets en bas de la fenêtre."
 
-# messages-i18n.c:186
-#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:197
-msgid "matches all accounts"
-msgstr "correspond à tous les comptes"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:205
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3054
+msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
+msgstr "Afficher les onglets à gauche de la fenêtre."
 
-# messages-i18n.c:92
-#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:202
-msgid "matches any account"
-msgstr "correspond à au moins un compte"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:210
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3074
+msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
+msgstr "Afficher les onglets à droite de la fenêtre."
 
-# messages-i18n.c:186
-#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:203
-msgid "matches no accounts"
-msgstr "ne correspond à aucun compte"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:215
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3107
+msgid "Display the summary bar at the top of the page."
+msgstr "Afficher une barre de résumé au début de la page."
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:220
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:260
-msgid "Selected Accounts"
-msgstr "Comptes sélectionnés"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:216
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:221
+msgid ""
+"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
+"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
+"\"."
+msgstr ""
+"Ce paramètre détermine l'extrémité à laquelle est positionnée la barre de "
+"résumé des pages. Les options possibles sont \"top\" et \"bottom\". Par "
+"défaut, \"bottom\" est utilisé."
 
-# messages-i18n.c:186
-#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:221
-msgid "Choose Accounts"
-msgstr "Choisir les comptes"
+# messages-i18n.c:71
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:220
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3127
+msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
+msgstr "Afficher une barre de résumé à la fin de la page."
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#. Create the label
-#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:255
-msgid "Select Accounts to Match"
-msgstr "Sélectionner les comptes à faire correspondre"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:225
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2971
+msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
+msgstr "La fermeture d'un onglet déplace à l'onglet le plus récemment visité."
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:259
-msgid "Select the Accounts to Compare"
-msgstr "Sélectionner les comptes à comparer"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:226
+msgid ""
+"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
+"closing a tab moves one tab to the left."
+msgstr ""
+"Si l'option est cochée, la fermeture d'un onglet provoque le déplacement "
+"vers l'onglet le plus récemment visité. Sinon, la fermeture d'un onglet "
+"provoque le déplacement d'un onglet vers la gauche."
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-date.c:195
-msgid "is before"
-msgstr "est avant le"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:230
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1160
+msgid ""
+"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
+"on registers/reports"
+msgstr ""
+"Dans les nouveaux fichiers, activer l’option de livre qui fait que le champ "
+"« Action » des répartitions est utilisé à la place du champ « Num » des "
+"registres/rapports"
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-date.c:196
-msgid "is before or on"
-msgstr "est avant ou le"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:231
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1166
+msgid ""
+"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
+"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
+"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
+"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
+"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
+"transaction 'num' field."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, l’option de livre par défaut pour les nouveaux "
+"fichiers sera telle que la cellule « Num » des registres affiche ou met à "
+"jour le champ « Action » des répartition, et que le champ « Num » de la "
+"transaction soit affiché à la deuxième ligne en mode ligne double (et ne "
+"soit pas visible en mode ligne simple). Autrement, l’option de livre par "
+"défaut pour les nouveaux fichiers est telle que la cellule « Num » des "
+"registres affiche ou met à jour le champ « Num » de la transaction."
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-date.c:197
-msgid "is on"
-msgstr "est le"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240
+#, fuzzy
+msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
+msgstr "Les couleurs du registre sont issues du thème du système"
 
-# po/guile_strings.txt:150
-#: ../gnucash/gnome-search/search-date.c:198
-msgid "is not on"
-msgstr "n'est pas le"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:241
+msgid ""
+"When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/"
+"yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this "
+"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific "
+"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information "
+"can be found in the gnucash FAQ."
+msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
-#: ../gnucash/gnome-search/search-date.c:199
-msgid "is after"
-msgstr "est après le"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:245
+msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\""
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-date.c:200
-msgid "is on or after"
-msgstr "est le ou après le"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:246
+msgid ""
+"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will "
+"be removed in a future version."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-double.c:187
-#: ../gnucash/gnome-search/search-int64.c:189
-#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:220
-msgid "is less than"
-msgstr "est inférieur à"
+# messages-i18n.c:71
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:250
+msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
+msgstr "La touche \"Entrée\" déplace le curseur au bas du registre"
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-double.c:188
-#: ../gnucash/gnome-search/search-int64.c:190
-#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224
-msgid "is less than or equal to"
-msgstr "est inférieur ou égal à"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:251
+msgid ""
+"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
+"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, un appui sur la touche \"Entrée\" déplace à la "
+"transaction vierge en fin de registre. Sinon, un appui sur cette touche fait "
+"descendre d'une ligne."
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-double.c:189
-#: ../gnucash/gnome-search/search-int64.c:191
-#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227
-#: ../gnucash/gnome-search/search-string.c:265
-msgid "equals"
-msgstr "égal"
+# po/guile_strings.txt:232
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:255
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:256
+msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
+msgstr ""
+"Activer automatiquement l'affichage de la liste de comptes ou des actions "
+"durant la saisie"
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-double.c:190
-#: ../gnucash/gnome-search/search-int64.c:192
-#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230
-msgid "does not equal"
-msgstr "n'est pas égal"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:260
+msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
+msgstr ""
+"Se déplacer vers le champ « virement » lorsque qu’une transaction mémorisée "
+"est auto-complétée"
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-double.c:191
-#: ../gnucash/gnome-search/search-int64.c:193
-#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:233
-msgid "is greater than"
-msgstr "supérieur à"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:261
+msgid ""
+"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
+"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
+"value field."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-double.c:192
-#: ../gnucash/gnome-search/search-int64.c:194
-#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:237
-msgid "is greater than or equal to"
-msgstr "supérieur ou égal à"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:265
+msgid "Create a new window for each new register"
+msgstr "Créer une fenêtre principale pour chaque registre"
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:220
-msgid "less than"
-msgstr "inférieur à"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:266
+msgid ""
+"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
+"new register will be opened as a tab in the main window."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, chaque nouveau registre sera ouvert dans une "
+"nouvelle fenêtre. Sinon, il sera ouvert dans un nouvel onglet de la fenêtre "
+"actuelle."
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:223
-msgid "less than or equal to"
-msgstr "inférieur ou égal à"
+# messages-i18n.c:176
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:270
+msgid "Color all lines of a transaction the same"
+msgstr "Même couleur pour toutes les lignes d'une transaction"
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227
-msgid "equal to"
-msgstr "égal à"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:271
+msgid ""
+"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
+"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
+"on each line."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, toutes les lignes relatives à une seule "
+"transaction auront la même couleur de fond. Sinon, les couleurs de fond "
+"seront alternées à chaque ligne."
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230
-msgid "not equal to"
-msgstr "différent de"
+# po/guile_strings.txt:208
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:275
+msgid "Show horizontal borders in a register"
+msgstr "Afficher les bordures horizontales dans le registre"
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:233
-msgid "greater than"
-msgstr "supérieur à"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:276
+msgid ""
+"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
+"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
+"between cells will not be marked."
+msgstr ""
+"Afficher des bordures horizontales entre les cellules du registre. Si "
+"l'option est cochée, la bordure entre les cellules sera indiquée par une "
+"ligne épaisse."
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:236
-msgid "greater than or equal to"
-msgstr "supérieur ou égal à"
+# po/guile_strings.txt:210
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:280
+msgid "Show vertical borders in a register"
+msgstr "Afficher les bordures verticales du registre"
 
-# messages-i18n.c:277
-#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:253
-msgid "has credits or debits"
-msgstr "a des crédits ou débits"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:281
+msgid ""
+"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
+"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
+"between cells will not be marked."
+msgstr ""
+"Afficher des bordures verticales entre les cellules du registre. Si l'option "
+"est cochée, la bordure entre les cellules sera indiquée par une ligne "
+"épaisse."
 
-# messages-i18n.c:269
-#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:254
-msgid "has debits"
-msgstr "a des débits"
+# messages-i18n.c:71
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:285
+#, fuzzy
+msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
+msgstr "Va à la transaction vierge en bas du registre"
 
-# messages-i18n.c:265
-#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:255
-msgid "has credits"
-msgstr "a des crédits"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:286
+msgid ""
+"Show future transactions after the blank transaction in a register. If "
+"active then transactions with a date in the future will be displayed at the "
+"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
+"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
+msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:260
-#. Build and connect the toggles
-#: ../gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227
-msgid "Not Cleared"
-msgstr "Non pointé"
+# messages-i18n.c:114 po/guile_strings.txt:128
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2398
+msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr ""
+"Afficher les transactions sur une seule line (deux en mode double ligne)."
 
-# messages-i18n.c:260
-#: ../gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:230
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:802
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:177
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:341
-msgid "Cleared"
-msgstr "Pointé"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:291
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:296
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:301
+msgid ""
+"This field specifies the default view style when opening a new register "
+"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
+"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
+"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
+"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
+"transactions in expanded form."
+msgstr ""
+"Cette clé définit le style par défaut à l'ouverture d'un nouveau registre. "
+"Les valeurs possibles sont \"ledge\", \"auto-ledger\" et \"journal\". Le "
+"choix \"ledger\" affiche les transactions sur une ou deux lignes. La valeur "
+"\"auto-ledger\" fait de même mais développe la transaction actuelle pour "
+"voir toutes les répartitions. La valeur \"journal\" développe toutes les "
+"transactions."
 
-# messages-i18n.c:322
-#: ../gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:233
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:816
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:64
-#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:437
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:176
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:345
-msgid "Reconciled"
-msgstr "Rapproché"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2418
+msgid ""
+"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
+"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr ""
+"Ouvre automatiquement la transaction courante pour en afficher les "
+"répartitions. Les autres transactions sont affichées sur une seule ligne "
+"(deux en mode ligne double)."
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:236
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:179
-msgid "Frozen"
-msgstr "Gelé"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2438
+msgid "All transactions are expanded to show all splits."
+msgstr ""
+"Toutes les transactions sont développées pour en afficher les répartitions."
 
-# po/guile_strings.txt:194
-#: ../gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:239
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:180
-msgid "Voided"
-msgstr "Invalidé"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:306
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
+"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
+"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgstr ""
+"Afficher deux lignes d'informations pour chaque transaction du registre. "
+"C'est le réglage par défaut à la première ouverture d'un registre. Ce "
+"réglage peut être modifié à tout moment par le menu \"Affichage -> Ligne "
+"double\""
 
-# messages-i18n.c:21
-#: ../gnucash/gnome-search/search-string.c:191
-msgid "You need to enter some search text."
-msgstr "Vous devez saisir une chaîne de recherche de texte."
+# messages-i18n.c:96
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:310
+msgid "Only display leaf account names."
+msgstr "Afficher seulement les noms des feuilles de compte."
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-string.c:220
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:118
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:112
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import.c:102
-#, c-format
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:311
 msgid ""
-"Error in regular expression '%s':\n"
-"%s"
+"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
+"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
+"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
+"you use unique leaf names."
 msgstr ""
-"Erreur dans l'expression régulière \"%s\" :\n"
-"%s"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460
-#: ../gnucash/gnome-search/search-string.c:264
-msgid "contains"
-msgstr "contient"
+# messages-i18n.c:180
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:315
+#, fuzzy
+msgid "Show the entered and reconcile dates"
+msgstr "Afficher les taux de change utilisés"
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-string.c:266
-msgid "matches regex"
-msgstr "correspond à l'expression régulière"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:316
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2585
+msgid ""
+"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
+"reconciled date on split row."
+msgstr ""
+"Afficher la date à laquelle la transaction a été saisie en dessous de la "
+"date de publication et celle de rapprochement sur la ligne de la répartition."
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-string.c:268
-msgid "does not match regex"
-msgstr "ne correspond pas à l'expression régulière"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:320
+msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
+msgstr ""
 
-#. Build and connect the case-sensitive check button; defaults to off
-#: ../gnucash/gnome-search/search-string.c:331
-msgid "Match case"
-msgstr "Faire correspondre la casse"
+# messages-i18n.c:77
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:321
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2636
+msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
+msgstr ""
+"Afficher la date de saisie et la date de rapprochement lorsque la "
+"transaction est sélectionnée."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178
-msgid ""
-"\n"
-"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
-"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
-"the character encoding being used. This means the text in your data file "
-"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
-"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
-"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
-"again.\n"
-"\n"
-"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
-"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
-"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
-"everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words "
-"contain unexpected characters, in which case you should select different "
-"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
-"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
-"\n"
-"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data "
-"file.\n"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:325
+#, fuzzy
+msgid "Show the calendar buttons"
+msgstr "Afficher la colonne du nom"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:326
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2602
+msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
 msgstr ""
-"\n"
-"Le fichier que vous essayez de charger a été enregistré avec une ancienne "
-"version de GnuCash. Le format de fichier dans les anciennes versions ne "
-"contient pas les spécifications de codage des caractères utilisés. Cela "
-"signifie que le texte de votre fichier risque d'être compris de manière "
-"ambigüe. Cette ambiguité ne peut pas être levée automatiquement, mais le "
-"nouveau format de fichier de Gnucash 2.0 contiendra toutes les informations "
-"nécessaires et vous n'aurez pas à recommencer cette étape une nouvelle "
-"fois. \n"
-"\n"
-"GnuCash va essayer de déterminer l'encodage utilisé dans votre fichier. À la "
-"page suivante, vous verrez les résultats de cette démarche. Vous devrez "
-"vérifier si les mots correspondent à ce que vous attendez. Si tout semble "
-"satisfaisant, vous n'aurez qu'à cliquer sur « Suivant ». Sinon, si les mots "
-"contiennent des caractères inattendus, et vous devrez choisir un nouveau "
-"codage pour essayer d'améliorer le résultat. Vous devrez peut-être éditer la "
-"liste des encodages en cliquant sur le bouton respectif.\n"
-"\n"
-"Cliquez sur « Suivant » maintenant pour choisir le codage adapté à votre "
-"fichier.\n"
+"Afficher les boutons « Annuler », « Aujourd’hui » et « Sélectionner » du "
+"calendrier."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198
-msgid "Ambiguous character encoding"
-msgstr "Codage de caractères ambigu"
+# messages-i18n.c:95
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:330
+#, fuzzy
+msgid "Move the selection to the blank split on expand"
+msgstr "Déplace le modèle de transaction sélectionnée une ligne au dessus"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2619
 msgid ""
-"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved "
-"and reloaded into the main application. That way you will have a working "
-"file as backup in the same directory.\n"
-"\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
+"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
+"expanded."
 msgstr ""
-"Le fichier a été chargé avec succès. Si vous cliquez sur \"Appliquer\", il "
-"sera sauvé et rechargé dans l'application principale. Ainsi, vous aurez un "
-"fichier de travail et une sauvegarde dans le même répertoire.\n"
-"\n"
-"Vous pouvez également revenir en arrière et vérifier vos sélections en "
-"cliquant sur \"Précédent\"."
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226
-msgid "European"
-msgstr "Européen"
+"Cela déplacera la sélection vers la répartition vierge lorsque la "
+"transaction est développée."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227
-msgid "ISO-8859-1 (West European)"
-msgstr "ISO-8859-1 (Européen de l'Ouest)"
+# po/guile_strings.txt:144
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:335
+#, fuzzy
+msgid "Number of transactions to show in a register."
+msgstr "Nombre de _transactions :"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228
-msgid "ISO-8859-2 (East European)"
-msgstr "ISO-8859-2 (Européen de l'est)"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:336
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2471
+msgid ""
+"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
+"transactions."
+msgstr ""
+"Afficher au maximum, ce nombre de transactions dans un registre. La valeur "
+"zéro signifie que toutes les transactions seront affichées."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229
-msgid "ISO-8859-3 (South European)"
-msgstr "ISO-8859-3 (Européen du Sud)"
+# po/guile_strings.txt:173
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:340
+#, fuzzy
+msgid "Number of characters for auto complete."
+msgstr "En-tête du nombre"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230
-msgid "ISO-8859-4 (North European)"
-msgstr "ISO-8859-4 (Européen du Nord)"
+#. Register2 feature
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:341
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2564
+msgid ""
+"This sets the number of characters before auto complete starts for "
+"description, notes and memo fields."
+msgstr ""
+"Cela configure le nombre de caractères à partir duquel l’auto-complétion "
+"démarre pour les champs description, notes et mémo."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231
-msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
-msgstr "ISO-8859-5 (Cyrillique)"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:348
+msgid "Create a new window for each new report"
+msgstr "Créer une fenêtre principale pour chaque nouveau rapport"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232
-msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
-msgstr "ISO-8859-6 (Arabe)"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:349
+msgid ""
+"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
+"reports will be opened as tabs in the main window."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, chaque nouveau rapport sera ouvert dans sa "
+"propre fenêtre. Sinon, il sera ouvert dans un nouvel onglet de la fenêtre "
+"principale."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233
-msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
-msgstr "ISO-8859-7 (Grecque)"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2759
+msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
+msgstr ""
+"Utiliser la devise des paramètres régionaux pour les nouveaux rapports."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234
-msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
-msgstr "ISO-8859-8 (Hébreux)"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:354
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:364
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
+"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
+"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
+"by the currency-other key."
+msgstr ""
+"Ce paramètre défini la devise par défaut pour les rapports. Si vous "
+"définissez sa valeur à \"locale\", GnuCash chargera les devises par défaut "
+"depuis les paramètres régionaux de l'utilisateur. Si vous choisissez \"other"
+"\", Gnucash utilisera le réglage indiqué par la clé currency_other."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235
-msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
-msgstr "ISO-8859-9 (Turque)"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:358
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2733
+msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
+msgstr "Uiliser la devise indiquée pour la création des nouveaux rapports."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236
-msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
-msgstr "ISO-8859-10 (Nordique)"
+# po/guile_strings.txt:200
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:363
+msgid "Default currency for new reports"
+msgstr "Devise par défaut pour les nouveaux rapports"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237
-msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
-msgstr "ISO 8859-11 (thaï)"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:368
+msgid "Zoom factor to use by default for reports."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238
-msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
-msgstr "ISO-8859-13 (Baltique)"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:369
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2862
+msgid ""
+"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option "
+"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
+"to 2.0 will display reports at twice their typical size."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239
-msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
-msgstr "ISO-8859-14 (Celtique)"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378
+msgid "PDF export file name format"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240
-msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
-msgstr "ISO-8859-15 (Européen de l'Ouest avec l'Euro)"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:379
+#, c-format
+msgid ""
+"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
+"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
+"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
+"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
+"the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed "
+"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
+"resulting file name.)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241
-msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
-msgstr "ISO-8859-16 (Européen du Sud-Est)"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:383
+#, fuzzy
+msgid "PDF export file name date format choice"
+msgstr "Format de la date :"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243
-msgid "KOI8-R (Russian)"
-msgstr "KOI8-R (Cyrillique/Russe)"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:384
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
+"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
+"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
+"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
+"United States style dates."
+msgstr ""
+"Ce paramètre permet de choisir la façon dont GnuCash affiche les dates. Les "
+"valeurs possibles sont \"locale\" pour les réglages locaux, \"ce\" pour "
+"l'europe continentale, \"iso\" pour le standard de date ISO 8601, \"uk\" "
+"pour le style de date du Royaume Uni et \"us\" pour le style Américain."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244
-msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
-msgstr "KOI8-U (Ukrainien)"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:390
+msgid "Allow file incompatibility with older versions."
+msgstr ""
+"Autoriser l'utilisation de fichier incompatible avec les versions "
+"antérieures."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680
-#, c-format
-msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:391
+msgid ""
+"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
+"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
+"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
+"in formats that can be read by older versions as well."
 msgstr ""
-"Il y a %d mots non assignés et %d mot non décodables. Ajouter le codage."
+"Si cette option est cochée, GnuCash sera autorisé à briser "
+"intentionnellement la compatibilité du fichier avec les anciennes versions, "
+"ainsi un fichier de données enregistré avec cette version ne pourra pas être "
+"lu à nouveau par une ancienne version. Sinon, GnuCash écrira les fichiers de "
+"données uniquement dans des formats compatibles avec les anciennes versions."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688
-#, c-format
-msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
-msgstr "Il y a %d mots non assignés. Définissez-les ou ajoutez un encodage."
+# po/guile_strings.txt:144
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:5
+msgid "Number of files in history"
+msgstr "Nombre de fichiers dans l'historique"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699
-#, c-format
-msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
-msgstr "Il y a %d mots non décodés . Ajoutez un encodage."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
+"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
+"number has a maximum value of 10."
+msgstr ""
+"Ce paramètre contient le nombre de fichiers à conserver dans le menu "
+"Fichiers récents. Cette valeur peut être définie à zéro pour désactiver le "
+"fichier d'historique. Le nombre maximum est 10."
 
-#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
-msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
-msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:10
+msgid "Most recently opened file"
+msgstr "Fichiers ouverts le plus récemment"
 
-# messages-i18n.c:37
-#. another error, cannot handle this here
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109
-msgid "The file could not be reopened."
-msgstr "Le fichier n'a pas pu être réouvert."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:11
+msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
+msgstr "Ce champ contient le chemin du fichier ouvert le plus récemment."
 
-# messages-i18n.c:151
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094
-msgid "Reading file..."
-msgstr "Chargement du fichier..."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:15
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:20
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:25
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:30
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:35
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:40
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:45
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:50
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:55
+msgid "Next most recently opened file"
+msgstr "Fichiers ouverts récemment suivants"
 
-# messages-i18n.c:151
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1117
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Chargement du fichier..."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:16
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:21
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:26
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:31
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:36
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:41
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:46
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:51
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:56
+msgid ""
+"This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgstr ""
+"Ce champ contient le chemin du fichier suivant, ouvert le plus récemment."
 
-# messages-i18n.c:34
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1124
-msgid "There was an error parsing the file."
-msgstr "Une erreur s'est produite lors de la lecture du fichier."
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1314
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1549
-msgid "Writing file..."
-msgstr "Écriture du fichier..."
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1308
-msgid "This encoding has been added to the list already."
-msgstr "Ce codage a déjà été ajouté à la liste."
-
-# po/guile_strings.txt:285
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1319
-msgid "This is an invalid encoding."
-msgstr "C'est un codage invalide"
+# messages-i18n.c:186
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:9
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:102
+msgid "Print checks from multiple accounts"
+msgstr "Imprimer les chèques de plusieurs comptes"
 
-# messages-i18n.c:67
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:469
-msgid "Could not create opening balance."
-msgstr "Impossible de créer le solde initial."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:10
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:103
+msgid ""
+"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
+"at the same time."
+msgstr ""
+"Cette boîte de dialogue est présentée si vous essayez d'imprimer des chèques "
+"depuis plusieurs comptes en même temps."
 
-# messages-i18n.c:72
-#. primary label
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:666
-msgid "Give the children the same type?"
-msgstr "Donner le même type aux fils ?"
+# messages-i18n.c:95
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:107
+#, fuzzy
+msgid "Commit changes to a invoice entry"
+msgstr "Valider les modifications d'une facture"
 
-#. secondary label
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:677
-#, c-format
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:15
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:108
 msgid ""
-"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
-"them compatible."
+"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
+"entry. The changed data must be either saved or discarded."
 msgstr ""
-"Les fils du compte édité doivent être changés en type \"%s\" pour les rendre "
-"compatibles."
+"Cette boîte de dialogue est presentée quand vous essayez de déplacer une "
+"entrée d'une facture client en cours de modification. Les modifications "
+"doivent être sauvées ou annulées."
 
-# po/guile_strings.txt:55
-#. children
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:688
-msgid "_Show children accounts"
-msgstr "Afficher les comptes _fils"
+# messages-i18n.c:176
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:19
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:112
+#, fuzzy
+msgid "Duplicating a changed invoice entry"
+msgstr "Dupliquer une facture modifiée"
 
-# messages-i18n.c:18
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:758
-msgid "The account must be given a name."
-msgstr "Le compte doit avoir un nom."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:20
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:113
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
+"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr ""
+"Cette boîte de dialogue est presentée quand vous essayez de dupliquer une "
+"entrée d'une facture client en cours de modification. Les modifications "
+"doivent être sauvées ou la duplication annulée."
 
-# po/guile_strings.txt:96
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:784
-msgid "There is already an account with that name."
-msgstr "Il existe déjà un compte avec ce nom."
+# messages-i18n.c:21
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:24
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117
+msgid "Delete a commodity"
+msgstr "Supprimer un produit (devise, action)"
 
-# messages-i18n.c:13
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:793
-msgid "You must choose a valid parent account."
-msgstr "Vous devez choisir un compte parent valide."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:25
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:118
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
+msgstr ""
+"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à supprimer un "
+"produit."
 
-# messages-i18n.c:21
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:802
-msgid "You must select an account type."
-msgstr "Vous devez sélectionner un type de compte."
+# messages-i18n.c:25
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:29
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:122
+#, fuzzy
+msgid "Delete a commodity with price quotes"
+msgstr "Supprimer un produit et ses prix"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:811
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:30
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:123
 msgid ""
-"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
-"parent."
+"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
+"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
 msgstr ""
-"Le type du compte sélectionné est incompatible avec celui du compte parent."
-
-# messages-i18n.c:21
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:823
-msgid "You must choose a commodity."
-msgstr "Vous devez sélectionner un produit."
+"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à supprimer un "
+"produit auquel sont associés des cours. Supprimer ce produit va supprimer "
+"les cours en même temps."
 
-# messages-i18n.c:13
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:879
-msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
-msgstr "Vous devez saisir un solde initial valide ou ne rien mettre."
+# messages-i18n.c:25
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:34
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:127
+msgid "Delete multiple price quotes"
+msgstr "Supprimer plusieurs cours"
 
-# messages-i18n.c:20
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:903
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:35
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:128
 msgid ""
-"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
-"account."
+"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
+"at one time."
 msgstr ""
-"Vous devez sélectionner un compte de virement ou choisir le solde initial du "
-"compte de capitaux propres."
+"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à supprimer "
+"plusieurs cours à la fois."
 
-# messages-i18n.c:17
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1307
-#, fuzzy
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:39
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132
+msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
+msgstr "Éditer le registre des comptes à payer / comptes à recevoir"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:40
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:133
 msgid ""
-"This Account contains Transactions.\n"
-"Changing this option is not possible."
+"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
+"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
+"business features and should rarely be manipulated manually."
 msgstr ""
-"Ce compte contient des transactions en lecture seule qui ne peuvent être "
-"effacées."
+"Cette boite de dialogue est présentée avant de vous autoriser à éditer un "
+"compte à payer ou un compte à recevoir. Ces types de comptes sont réservés "
+"pour les fonctionnalités relatives aux affaires et devraient être rarement "
+"manipulés manuellement."
 
-# messages-i18n.c:178
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1488
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Editer le compte"
+# messages-i18n.c:105
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:137
+msgid "Read only register"
+msgstr "Compte en lecture seule"
 
-# messages-i18n.c:190
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1491
-#, c-format
-msgid "(%d) New Accounts"
-msgstr "(%d) Nouveaux comptes"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138
+msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
+msgstr ""
+"Cette boîte de dialogue est presentée quand un registre est ouvert en "
+"lecture seule."
 
-# messages-i18n.c:190
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1501
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:36
-msgid "New Account"
-msgstr "Nouveau compte"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142
+msgid "Change contents of reconciled split"
+msgstr "Modifier une répartition de transaction rapprochée"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2051
-#, c-format
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:50
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:143
 msgid ""
-"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
-"code field of each child account with a newly generated code."
+"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
+"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
+"reconciliations."
 msgstr ""
-"Renuméroter les sous-comptes directs de %s ? Le code de tous les comptes "
-"fils sera remplacé par un nouveau code auto-généré."
+"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à modifier le "
+"contenu d'une répartition rapprochée. Autoriser ces changements peut "
+"conduire à des difficultés lors d'un futur rapprochement."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
-msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
-msgstr ""
-"S'il vous plaît sélectionnez un compte de capitaux propres pour obtenir le "
-"revenu total sur la période."
+# messages-i18n.c:82
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:54
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:147
+msgid "Mark transaction split as unreconciled"
+msgstr "Marquer une transaction répartie comme non rapprochée"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:308
-msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:55
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:148
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
+"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
+"and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
-"S'il vous plaît sélectionnez un compte de capitaux propres pour obtenir la "
-"dépense totale sur la période."
+"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à marquer une "
+"transaction comme non rapprochée. Le faire malgré tout va effacer la valeur "
+"rapprochée du registre et peut conduire à des difficultés lors d'un futur "
+"rapprochement."
 
-# src/gnome/dialog-qif-import.c:310
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174
+# messages-i18n.c:82
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:59
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152
+msgid "Remove a split from a transaction"
+msgstr "Supprimer une répartition d'une transaction"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:60
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:153
 msgid ""
-"\n"
-"Please select a commodity to match:"
+"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
+"transaction."
 msgstr ""
-"\n"
-"Sélectionnez un produit à faire correspondre :"
+"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à supprimer "
+"une partie d'une transaction répartie."
 
-# messages-i18n.c:262
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:181
+# messages-i18n.c:82
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157
+msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
+msgstr "Supprimer une répartition d'une transaction rapprochée"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:65
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:158
 msgid ""
-"\n"
-"Commodity: "
+"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
+"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
+"register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
-"\n"
-"Produit : "
+"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à effacer une "
+"répartition d'une transaction déjà rapprochée. Le faire malgré tout va "
+"effacer la valeur rapprochée du registre et peut conduire à des difficultés "
+"lors d'un futur rapprochement."
 
-#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local
-#. National Securities Identifying Number
-#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ...
-#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints.
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:187
+# messages-i18n.c:82
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:69
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:74
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:162
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:167
+msgid "Remove all the splits from a transaction"
+msgstr "Supprimer toutes les répartitions d'une transaction"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:70
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:163
 msgid ""
-"\n"
-"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
+"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
+"transaction."
 msgstr ""
-"\n"
-"Code d'échange (CUSIP ou similaire) : "
+"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à effacer "
+"toutes les répartition d'une transaction."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:189
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:75
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168
 msgid ""
-"\n"
-"Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
+"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
+"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
+"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
+"reconciliations."
 msgstr ""
-"\n"
-"Mnémonique (symbole boursier ou similaire) : "
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:287
-msgid "Select security/currency"
-msgstr "Sélection de titre/devise"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:288
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42
-msgid "_Security/currency:"
-msgstr "_Titre/devise :"
+"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à effacer "
+"toutes les répartition (y compris les répartitions rapprochées) d'une "
+"transaction. Le faire malgré tout va effacer la valeur rapprochée du "
+"registre et peut conduire à des difficultés lors d'un futur rapprochement."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:292
-msgid "Select security"
-msgstr "Sélection de titre"
+# messages-i18n.c:176
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:79
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:172
+msgid "Delete a transaction"
+msgstr "Supprimer une transaction"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:297
-msgid "Select currency"
-msgstr "Sélection de devise"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:80
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:173
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
+msgstr ""
+"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à supprimer "
+"une transaction."
 
-# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:772
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:673
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:440
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4114
-msgid "Currency"
-msgstr "Devise"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:84
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:177
+#, fuzzy
+msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas invalider une transaction ayant des répartitions "
+"rapprochées ou pointées."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:867
-msgid "Use local time"
-msgstr "Utiliser l'heure locale"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:85
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:178
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
+"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
+"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr ""
+"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à supprimer "
+"une transaction qui contient des répartitions rapprochées. La suppression va "
+"effacer la valeur rapprochée du registre et cela peut conduire à des "
+"difficultés lors d'un futur rapprochement."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1001
-msgid "Edit currency"
-msgstr "Édition de devise"
+# messages-i18n.c:176
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:89
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:182
+msgid "Duplicating a changed transaction"
+msgstr "Dupliquer une transaction modifiée"
 
-# messages-i18n.c:231
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1002
-msgid "Currency Information"
-msgstr "Informations de devise"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:90
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:183
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
+"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr ""
+"Cette boîte de dialogue est presentée quand vous essayez de dupliquer une "
+"transaction en cours de modification. Les modifications doivent être sauvées "
+"ou la duplication annulée."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007
-msgid "Edit security"
-msgstr "Édition de titre"
+# messages-i18n.c:95
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:94
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:187
+msgid "Commit changes to a transaction"
+msgstr "Valider les modifications d'une transaction"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007
-msgid "New security"
-msgstr "Nouveau titre"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:95
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:188
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
+"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr ""
+"Cette boîte de dialogue est presentée quand vous essayez de déplacer une "
+"transaction en cours de modification. Les modifications doivent être sauvées "
+"ou annulées."
 
-# messages-i18n.c:231
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1008
-msgid "Security Information"
-msgstr "Informations sur les titres"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgstr ""
+"Afficher les grands-totaux pour tous les comptes convertis à la devise par "
+"défaut du rapport"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1286
-msgid "You may not create a new national currency."
-msgstr "Vous ne pouvez pas créer une nouvelle devise nationale."
+# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10
+msgid "Show non currency commodities"
+msgstr "Afficher les valeurs négociables autres que les monnaies"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1296
-#, c-format
-msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11
+msgid ""
+"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
+"will be hidden."
 msgstr ""
+"Si cette option est cochée, les produits sans devise (titres) seront "
+"affichés. Sinon, ils seront masqués."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1311
-msgid "That commodity already exists."
-msgstr "Ce produit existe déjà."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15
+#, fuzzy
+msgid "Use relative profit/loss starting date"
+msgstr "Type de date de début des Pertes/profits"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1360
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
-"\" for the commodity."
+"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
+"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
+"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
+"retrieve the starting date specified by the start-period key."
 msgstr ""
-"Vous devez saisir un \"Nom complet\" non vide, un \"Code/abréviation\", et "
-"un \"Type\" pour le produit."
+"Ce paramètre définit le type de la date de début utilisée pour les calculs "
+"de pertes/profits. Si le choix est \"absolute\", GnuCash va utiliser la date "
+"de début définie par le champ correspondant, sinon GnuCash utilisera la date "
+"de début de période."
 
-# po/guile_strings.txt:173
-#. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:237
-msgid "Action/Number:"
-msgstr "Action/Numéro"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20
+#, fuzzy
+msgid "Use absolute profit/loss starting date"
+msgstr "Type de date de début des Pertes/profits"
 
-# messages-i18n.c:310
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:298
-msgid "Open..."
-msgstr "Ouvrir..."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:25
+msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
+msgstr "Date de début (en secondes depuis le 1er janvier 1970)"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:305
-msgid "Save As..."
-msgstr "Enregistrer sous..."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
+"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
+"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr ""
+"Ce paramètre définit la date de début des calculs de pertes/profits si le "
+"choix est \"absolute\". Ce champ doit contenir une date définie en secondes "
+"depuis le 1er janvier 1970."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30
+msgid "Starting time period identifier"
+msgstr "Identifiant de la fin de la période de temps"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:306
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:315
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:2
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31
 #, fuzzy
-msgid "_Save As"
-msgstr "Enregistrer sous..."
+msgid ""
+"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
+"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
+"field should contain a value between 0 and 8."
+msgstr ""
+"Ce paramètre définit la date de début des calculs de pertes/profits si la "
+"valeur de la clé start_choice est différente de \"absolute\". Ce champ doit "
+"contenir une valeur comprise entre 0 et 8."
 
-# messages-i18n.c:285
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:314
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:121 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:298
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1116
-msgid "Export"
-msgstr "Exporter"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35
+#, fuzzy
+msgid "Use relative profit/loss ending date"
+msgstr "Type de date de fin des Pertes/profits"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:612
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Because no accounts have been set up yet,you will need to return to this "
-"dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a "
-"default gain/loss account."
+"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
+"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
+"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
+"retrieve the ending date specified by the end-period key."
 msgstr ""
+"Ce paramètre définit le type de la date de fin utilisée pour les calculs de "
+"pertes/profits. Si le choix est \"absolute\", GnuCash va utiliser la date de "
+"fin définie par le champ correspondant, sinon GnuCash utilisera la date de "
+"fin de période."
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:656
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40
 #, fuzzy
-msgid "Select no account"
-msgstr "Sélectionner les comptes"
+msgid "Use absolute profit/loss ending date"
+msgstr "Type de date de fin des Pertes/profits"
 
-#. Translators: This string has a context prefix; the
-#. translation must only contain the part after
-#. the | character.
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:694
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:906
-msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
-msgstr "V"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:45
+msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
+msgstr "Date de fin (en secondes depuis le 1er janvier 1970)"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:761
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46
+#, fuzzy
 msgid ""
-"There are no income or expense accounts of the specified\n"
-"book currency; you will have to return to this dialog\n"
-"(via File->Properties), after account setup, to select a\n"
-"default gain/loss account."
+"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
+"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
+"as represented in seconds from January 1st, 1970."
 msgstr ""
+"Ce paramètre définit la date de fin des calculs de pertes/profits si la clé "
+"end_choice est définit à \"absolute\". Ce champ doit contenir une date "
+"définie en secondes depuis le 1er janvier 1970."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:830
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50
+msgid "Ending time period identifier"
+msgstr "Identifiant de la fin de la période de temps"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You have selected a placeholder account, which is shown so that child "
-"accounts are displayed, but is invalid. Please select another account. (You "
-"can expand the tree below the placeholder account by clicking on the arrow "
-"to the left.)"
+"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
+"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
+"should contain a value between 0 and 8."
 msgstr ""
+"Ce paramètre définit la date de fin des calculs de pertes/profits si le "
+"choix est différent de \"absolute\". Ce champ doit contenir une valeur "
+"comprise entre 0 et 8."
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:173
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1266
+# messages-i18n.c:96
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:5
 #, fuzzy
-msgid "Book currency:"
-msgstr "Devise :"
+msgid "Display this column"
+msgstr "Afficher le compte ?"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1295
-msgid "Default lot tracking policy:"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
+"TRUE means visible, FALSE means hidden."
 msgstr ""
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1323
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:10
 #, fuzzy
-msgid "Default gain/loss account:"
-msgstr "Suppression du compte %s"
-
-# messages-i18n.c:209
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1495
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1638
-msgid "Select All"
-msgstr "Tout sélectionner"
+msgid "Width of this column"
+msgstr "É_tendre cette colonne"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1497
-msgid "Select all accounts."
-msgstr "Sélectionne tous les comptes."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:11
+#, fuzzy
+msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
+msgstr "Ce paramètre autorise la colonne date"
 
-# messages-i18n.c:170
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1502
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1645
-msgid "Clear All"
-msgstr "Tout effacer"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:17
+msgid ""
+"This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
+" \n"
+"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
+"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
+"be repaired!"
+msgstr ""
+"Cet assistant va vous aider à définir et utiliser des périodes de "
+"comptabilité.\n"
+"\n"
+"Avertissement : cette fonctionnalité ne fonctionne pas correctement pour le "
+"moment ; elle est en cours de développement. Elle va probablement détériorer "
+"de manière irréversible."
 
-# messages-i18n.c:97
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1504
-msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
-msgstr "Vide la sélection et déselectionne tous les comptes."
+# messages-i18n.c:214
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:24
+msgid "Setup Account Period"
+msgstr "Configuration de la période comptable"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1509
-msgid "Select Children"
-msgstr "Sélectionner les enfants"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:38
+msgid ""
+"\n"
+"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
+"future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
+"\n"
+"Books will be closed at midnight on the selected date."
+msgstr ""
+"\n"
+"Sélectionnez une période comptable et la date de clôture qui ne doit pas "
+"être dans le futur et qui doit être postérieure à la date de clôture du "
+"livre précédent.\n"
+"\n"
+"Les comptes seront clôturés à minuit à la date sélectionnée."
 
-# messages-i18n.c:76
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1511
-msgid "Select all descendents of selected account."
-msgstr "Sélectionner tous les descendants des comptes activés."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:70
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:95
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:109
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:199
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:218
+msgid "xxx"
+msgstr "xxx"
 
-# messages-i18n.c:210
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1517
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1652
-msgid "Select Default"
-msgstr "Sélectionner par défaut"
+# messages-i18n.c:261
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:82
+msgid "Book Closing Dates"
+msgstr "Livre des dates de clôture"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1519
-msgid "Select the default account selection."
-msgstr "Selectionne la selection des comptes par défaut."
+# po/guile_strings.txt:25
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:129
+msgid "Title:"
+msgstr "Titre :"
 
-# po/guile_strings.txt:55
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1533
-msgid "Show Hidden Accounts"
-msgstr "Afficher les comptes cachés"
+# messages-i18n.c:306 po/guile_strings.txt:176
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:140
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:274
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notes :"
 
-# po/guile_strings.txt:100
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1535
-msgid "Show accounts that have been marked hidden."
-msgstr "Inclure les comptes ayant été cachés"
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1640
-msgid "Select all entries."
-msgstr "Sélectionne toutes les entrées."
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1647
-msgid "Clear the selection and unselect all entries."
-msgstr "Efface la sélection et déselectione toutes les entrées."
-
-# messages-i18n.c:72
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1654
-msgid "Select the default selection."
-msgstr "Définit la sélection par défaut."
-
-# messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
-#. The reset button on each option page
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1823
-msgid "Reset defaults"
-msgstr "Réinitialiser aux valeurs par défaut"
+# messages-i18n.c:261
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:191
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:8
+msgid "Close Book"
+msgstr "Livre de clôture"
 
-# messages-i18n.c:25
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1825
-msgid "Reset all values to their defaults."
-msgstr "Réinitialise tous les choix avec leur valeur par défaut."
+# messages-i18n.c:214
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:205
+msgid "Account Period Finish"
+msgstr "Finir la période comptable"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2182
-msgid "Page"
-msgstr "Page"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:232
+msgid "Press 'Close' to Exit."
+msgstr "Cliquez sur « Fermer » pour sortir."
 
-# messages-i18n.c:260
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2822
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1328
-msgid "Clear"
-msgstr "Effacer"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:243
+msgid "Summary Page"
+msgstr "Page de synthèse"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:293
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2823
-msgid "Clear any selected image file."
-msgstr "Effacer tous les fichiers image sélectionnés."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:13
+msgid "CSV Import Assistant"
+msgstr "Assistant d’importation CSV"
 
-# messages-i18n.c:210
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2825
-msgid "Select image"
-msgstr "Sélectionner une image"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:30
+msgid ""
+"\n"
+"This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
+"\n"
+"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
+"format import which can be seen by looking at a file created by using the "
+"'Export Account Tree to CSV' export menu option.\n"
+"\n"
+"If the account is missing, based on the full account name, it will be added "
+"as long as the security / currency specified exists. If the account exists, "
+"then four fields will be updated. These are code, description, notes and "
+"color.\n"
+"\n"
+"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n"
+msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:158
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2827
-msgid "Select an image file."
-msgstr "Selectionne un fichier image."
+# messages-i18n.c:186
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:51
+msgid "Import Account Assistant"
+msgstr "Assistant d’importation de compte"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3013
-msgid "Pixels"
+# messages-i18n.c:124
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66
+msgid ""
+"\n"
+"Enter file name and location for the Import...\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Saisir le nom de fichier et l’emplacement pour l’importation...\n"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3019
-msgid "Percent"
-msgstr "Pourcentage"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:82
+msgid "Choose File to Import"
+msgstr "Choisissez un fichier à importer"
 
-# po/guile_strings.txt:44
-#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
-#. resulting string is a demonstration how the account separator
-#. character will look like. You can replace these three account
-#. names with other account names that are more suitable for your
-#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
-#. translation.
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:163
-#, c-format
-msgid "Income%sSalary%sTaxable"
-msgstr "Revenus%sSalaire%sImposable"
+# po/guile_strings.txt:173
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:101
+msgid "Number of rows for the Header"
+msgstr "Nombre de lignes de l’en-tête"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:798
-msgid "Path does not exist, "
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:227
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:148
+msgid "Comma Separated"
+msgstr "Utilisant la virgule comme séparateur"
 
-# messages-i18n.c:136
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:848
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1325
-#, fuzzy
-msgid "Select a folder"
-msgstr "_Selectionner un budget"
+# messages-i18n.c:227
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:164
+msgid "Semicolon Separated"
+msgstr "Utilisant le point-virgule comme séparateur"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:116
-msgid "You must provide a name for this Tax Table."
-msgstr "Vous devez saisir un nom pour cette table de taxation."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:180
+msgid "Custom regular Expression"
+msgstr "Expression régulière personnalisée"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
-msgstr ""
-"Vous devez fournir un nom unique pour cette table de taxation. Le nom \"%s\" "
-"est déjà utilisé."
+# messages-i18n.c:227
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:196
+#, fuzzy
+msgid "Colon Separated"
+msgstr "Utilisant le point-virgule comme séparateur"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137
-msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
-msgstr "Le pourcentage brut doit être compris entre -100 et 100."
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:231
+msgid "Select Separator Type"
+msgstr "Sélectionner le type de séparateur"
 
-# messages-i18n.c:13
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146
-msgid "You must choose a Tax Account."
-msgstr "Vous devez choisir un compte de taxation."
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:979
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:269
+msgid "Preview"
+msgstr "Aperçu"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:564
-#, c-format
-msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:283
+msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
 msgstr ""
-"La table de taxation \"%s\" est utilisée. Vous ne pouvez pas la détruire."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:612
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:292
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:714
 msgid ""
-"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
-"table if you want to do that."
+"Press Apply to create export file.\n"
+"Cancel to abort."
 msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas supprimer la dernière entrée dans la table de taxation. "
-"Essayez de supprimer la table de taxation si vous voulez faire ceci."
 
-# messages-i18n.c:17
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:619
-msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
-msgstr "Confirmez-vous la suppression de cette ligne ?"
+# messages-i18n.c:186
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:298
+msgid "Import Accounts Now"
+msgstr "Importer les comptes maintenant"
 
-# messages-i18n.c:53
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:590
-msgid "Show the income and expense accounts"
-msgstr "Afficher les comptes de revenus et de dépenses"
+# po/guile_strings.txt:9
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:348
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1108
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1190
+msgid "Import Summary"
+msgstr "Récapitulatif de l’importation"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:694
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:8
+msgid "CSV Export Assistant"
+msgstr "Assistant d’exportation CSV"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1311
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:25
 msgid ""
-"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-"
-"created price for today."
+"\n"
+"Select the type of Export required and the separator that will be used.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1315
-#, fuzzy
-msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
-msgstr ""
-"Attention : le module perl Finance::Quote n'est pas installé correctement."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:69
+msgid "Use Quotes"
+msgstr "Utiliser les cotations"
 
-# messages-i18n.c:65
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1417
-msgid ""
-"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
-"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
-msgstr ""
-"Vous devez indiquer un compte duquel effectuer le virement, ou vers lequel "
-"l’effectuer, ou les deux, pour cette transaction ; autrement, elle ne sera "
-"pas enregistrée."
+# messages-i18n.c:227
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:84
+#, fuzzy
+msgid "Simple Layout"
+msgstr "Données d'exemple :"
 
-# messages-i18n.c:64
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1427
-msgid "You can't transfer from and to the same account!"
-msgstr "Vous ne pouvez pas virer depuis et vers le même compte !"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:136
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:309
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:306
+msgid "Comma (,)"
+msgstr "Virgule (,)"
 
-# messages-i18n.c:54
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1438
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1950
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1849
-#, c-format
-msgid "The account %s does not allow transactions."
-msgstr "Le compte %s ne permet pas les transactions."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:152
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:326
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:323
+msgid "Colon (:)"
+msgstr "Deux-points (:)"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1454
-msgid ""
-"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
-"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas virer depuis un compte non-devise. Essayez d'inverser les "
-"comptes \"de\" et \"vers\" et de mettre le \"montant\" négatif."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:169
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:342
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:339
+msgid "Semicolon (;)"
+msgstr "Point-virgule (;)"
 
-# messages-i18n.c:13
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1472
-msgid "You must enter a valid price."
-msgstr "Vous devez saisir un prix valide."
+# messages-i18n.c:257
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:224
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:220
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:213
+msgid "Separators"
+msgstr "Séparateurs"
 
-# messages-i18n.c:13
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1484
-msgid "You must enter a valid `to' amount."
-msgstr "Vous devez saisir un montant brut \"vers\" valide."
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:238
+msgid "Choose Export Settings"
+msgstr "Choisir les réglages d’exportation"
 
-# messages-i18n.c:21
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1705
-msgid "You must enter an amount to transfer."
-msgstr "Vous devez saisir un montant brut à virer."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:253
+msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
+msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:178
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1951
-msgid "Debit Account"
-msgstr "Compte de débit"
+# messages-i18n.c:166
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:278
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:248
+msgid "<b>_Accounts</b>"
+msgstr "<b>_Comptes</b>"
 
-# messages-i18n.c:233
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1969
-msgid "Transfer From"
-msgstr "Virer depuis"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:331
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:379
+msgid "Accounts Selected:"
+msgstr "Comptes sélectionnés :"
 
-# messages-i18n.c:234
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1973
-msgid "Transfer To"
-msgstr "Virer vers"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:344
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:392
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
-# po/guile_strings.txt:89
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2030
-msgid "Debit Amount:"
-msgstr "Montant du débit"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:377
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:425
+msgid "_Select Subaccounts"
+msgstr "_Sélectionner les sous-comptes"
 
-# messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2035
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:14
-msgid "To Amount:"
-msgstr "Montant brut vers :"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:423
+msgid "<b>_Dates</b>"
+msgstr "<b>_Dates</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:635
-msgid "Remember and don't _ask me again."
-msgstr "Se souvenir et _ne plus poser la question."
+# messages-i18n.c:159
+#. Filter By Dialog, Date Tab
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:435
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:237
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:80
+msgid "Show _All"
+msgstr "_Tout afficher"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:636
-msgid "Don't _tell me again."
-msgstr "Ne plus me _demander."
+# messages-i18n.c:158
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:452
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:264
+msgid "Select Range:"
+msgstr "_Entre..."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:639
-msgid "Remember and don't ask me again this _session."
-msgstr "Retenir le choix et ne plus poser la question pour cette _session."
+# messages-i18n.c:267 po/guile_strings.txt:6
+#. Filter By Dialog, Date Tab, Start section
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:477
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:290
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:166
+msgid "Start:"
+msgstr "Début :"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:640
-msgid "Don't tell me again this _session."
-msgstr "Retenir le choix et ne plus poser la question pour cette _session."
-
-# messages-i18n.c:303
-#. create the button.
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:462
-msgid "New..."
-msgstr "Nouveau..."
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:99
-msgid "Save file automatically?"
-msgstr "Enregistrer le fichier automatiquement ?"
+# messages-i18n.c:218
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:486
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:299
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:175
+msgid "_Earliest"
+msgstr "_Première transaction"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:106
-#, c-format
-msgid ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
-"\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
-"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
-"\n"
-"Should your file be saved automatically?"
-msgid_plural ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
-"\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
-"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
-"\n"
-"Should your file be saved automatically?"
-msgstr[0] ""
-"Votre fichier de données nécessite d’être enregistré sur votre disque dur "
-"pour sauvegarder vos modifications. GnuCash dispose d’une fonctionnalité "
-"permettant la sauvegarde automatique du fichier toutes les %d minute. "
-"L'action est à chaque fois identique à un appui sur le bouton "
-"« Enregistrer ».\n"
-"\n"
-"Vous avez la possibilité de définir l’intervalle ou de désactiver cette "
-"fonctionnalité via Édition -> Préférences -> Général -> Intervalle de "
-"sauvegarde automatique.\n"
-"\n"
-"Voulez-vous que votre fichier soit sauvegardé automatiquement ?"
-msgstr[1] ""
-"Votre fichier de données nécessite d’être enregistré sur votre disque dur "
-"pour sauvegarder vos modifications. GnuCash dispose d’une fonctionnalité "
-"permettant la sauvegarde automatique du fichier toutes les %d minutes. "
-"L’action est à chaque fois identique à un appui sur le bouton "
-"« Enregistrer ».\n"
-"\n"
-"Vous avez la possibilité de définir l’intervalle ou de désactiver cette "
-"fonctionnalité via Édition -> Préférences -> Général -> Intervalle de "
-"sauvegarde automatique.\n"
-"\n"
-"Voulez-vous que votre fichier soit sauvegardé automatiquement ?"
+# messages-i18n.c:261
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:503
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:315
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:191
+msgid "Choo_se Date:"
+msgstr "Choi_sir une date :"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:121
-msgid "_Yes, this time"
-msgstr "_Oui, cette fois"
+# messages-i18n.c:343
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:520
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:331
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:207
+msgid "Toda_y"
+msgstr "Au_jourd'hui"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:122
-msgid "Yes, _always"
-msgstr "Oui, _toujours"
+# messages-i18n.c:219
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:537
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:348
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:224
+msgid "_Latest"
+msgstr "_Dernière transaction"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:123
-msgid "No, n_ever"
-msgstr "Non, _jamais"
+# po/guile_strings.txt:122
+#. Filter By Dialog, Date Tab, End section
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:566
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:378
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:253
+msgid "End:"
+msgstr "Fin :"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124
-msgid "_No, not this time"
-msgstr "_Non, pas cette fois"
+# messages-i18n.c:261
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:575
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:387
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:262
+msgid "C_hoose Date:"
+msgstr "C_hoisir une date :"
 
 # messages-i18n.c:343
-#. CY Strings
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:165
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972
-msgid "Today"
-msgstr "Aujourd'hui"
-
-# po/guile_strings.txt:113
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:229
-msgid "Weeks"
-msgstr "Semaines"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:592
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:404
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:279
+msgid "_Today"
+msgstr "_Aujourd'hui"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:252
-msgid "Ago"
-msgstr "Il y a"
+# po/guile_strings.txt:138
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:679
+msgid "Account Selection"
+msgstr "Sélection de compte"
 
-# messages-i18n.c:290 po/guile_strings.txt:106
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:254
-msgid "From Now"
-msgstr "Depuis maintenant"
+# messages-i18n.c:124
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:693
+msgid ""
+"\n"
+"Enter file name and location for the Export...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Saisir le nom de fichier et l’emplacement pour l’exportation...\n"
 
-# messages-i18n.c:260
-#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:922
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendrier"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:706
+msgid "Choose File Name for Export"
+msgstr "Choisissez un nom de fichier pour l’exportation"
 
-# po/guile_strings.txt:184
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251
-msgid "12 months"
-msgstr "12 mois"
+# Exportation n'est pas français
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:720
+msgid "Export Now..."
+msgstr "Exporter maintenant..."
 
-# po/guile_strings.txt:184
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252
-msgid "6 months"
-msgstr "6 mois"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:728
+msgid "Summary"
+msgstr "Récapitulatif"
 
-# po/guile_strings.txt:184
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253
-msgid "4 months"
-msgstr "4 mois"
+# po/guile_strings.txt:9
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:733
+msgid "Export Summary"
+msgstr "Récapitulatif de l’exportation"
 
-# po/guile_strings.txt:184
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254
-msgid "3 months"
-msgstr "3 mois"
+# messages-i18n.c:346
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:38
+#, fuzzy
+msgid "CSV Price Import"
+msgstr "Importation de transactions CSV"
 
-# po/guile_strings.txt:184
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255
-msgid "2 months"
-msgstr "2 mois"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:50
+msgid ""
+"This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
+"\n"
+"There is a minimum number of columns that have to be present for a "
+"successful import, these are Date, Amount, Commodity From and Currency To. "
+"If all entries are for the same Commodity / Currency then you can select "
+"them and then the columns will be Date and Amount.\n"
+"\n"
+"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
+"option. With the fixed width option, double click on the table of rows "
+"displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
+"\n"
+"Examples are \"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and \"USD\","
+"\"2016-11-21\",1.56,\"GBP\"\n"
+"\n"
+"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
+"skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you "
+"have some header text. Also there is an option to over write existing prices "
+"for that day if required.\n"
+"\n"
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
+"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
+"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the "
+"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
+"built-in presets.\n"
+"\n"
+"This operation is not reversable, so make sure you have a working backup.\n"
+"\n"
+"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import."
+msgstr ""
 
-# po/guile_strings.txt:184
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:256
-msgid "1 month"
-msgstr "1 mois"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:83
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:74
+msgid ""
+"\n"
+"Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n"
+msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:145
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:291
-msgid "View:"
-msgstr "Vue :"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:96
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:87
+msgid "Select File for Import"
+msgstr "Sélectionner un fichier pour l’importation"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1324
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:340
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:439
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:434
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:452
-msgid "Date: "
-msgstr "Date : "
+# messages-i18n.c:137
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:136
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:127
+#, fuzzy
+msgid "Delete Settings"
+msgstr "_Supprimer la répartition"
 
-# messages-i18n.c:305 src/gnome/print-session.c:108
-# src/gnome/print-session.c:197
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1239
-msgid "(unnamed)"
-msgstr "(sans nom)"
+# messages-i18n.c:328
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:158
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:152
+#, fuzzy
+msgid "Save Settings"
+msgstr "Épargne"
 
-# messages-i18n.c:293
-#. File menu
-#. Menu Items
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:56
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importer"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:184
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:177
+msgid " <b>Load and Save Settings</b>"
+msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:293
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:108 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:282
-msgid "Import"
-msgstr "Importer"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:237
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:230
+msgid "Fixed-Width"
+msgstr "Largeur fixe"
 
 # messages-i18n.c:327
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:114 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:290
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1104
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1365
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrer"
-
-# messages-i18n.c:285
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:118
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
-msgid "_Export"
-msgstr "E_xporter"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:156
-msgid "All files"
-msgstr "Tous les fichiers"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:277
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:274
+msgid "Space"
+msgstr "Espace"
 
-# po/guile_strings.txt:110
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:208
-msgid "(null)"
-msgstr "(vide)"
+# po/guile_strings.txt:264
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:293
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:290
+msgid "Tab"
+msgstr "TAB"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:227
-#, c-format
-msgid "No suitable backend was found for %s."
-msgstr "Aucun programme adapté n'a été trouvé pour %s."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:358
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:355
+msgid "Hyphen (-)"
+msgstr "Tirait d'union (-)"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:232
-#, c-format
-msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:439
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:466
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:439
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:466
+msgid "•"
 msgstr ""
-"L'adresse URL %s n'est pas prise en charge par cette version de GnuCash."
 
-# messages-i18n.c:35
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:237
-#, c-format
-msgid "Can't parse the URL %s."
-msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL %s."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:453
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:453
+msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:242
-#, c-format
-msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:480
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:480
+msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)"
 msgstr ""
-"Impossible de se connecter à %s. Le serveur, l’identifiant ou le mot de "
-"passe est incorrect."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:248
-#, c-format
-msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:519
+msgid "Allow existing prices to be over written."
 msgstr ""
-"Impossible de se connecter à %s. Connexion perdue, impossible d'envoyer les "
-"données."
 
-# messages-i18n.c:32
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:254
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:524
 msgid ""
-"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
-"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
+"Normally prices are not over written, select this to change that. This "
+"setting is not saved."
 msgstr ""
-"Ce fichier/cette adresse URL semble provenir d'une version plus récente de "
-"GnuCash. Vous devez mettre à jour GnuCash pour pouvoir travailler avec ces "
-"données."
 
-# messages-i18n.c:54
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:261
-#, c-format
-msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
-msgstr "La base %s ne semble pas exister. Voulez-vous la créer ?"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:550
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:560
+#, fuzzy
+msgid "<b>File Format</b>"
+msgstr "<b>Format horaire</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:275
-#, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
-"proceed with opening the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash ne peut pas obtenir le verrouillage pour %s. Cette base de données "
-"est peut-être utilisée par un autre utilisateur. Dans ce cas, vous ne "
-"devriez pas ouvrir la base de données. Voulez-vous malgré tout ouvrir la "
-"base de données ?"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:601
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:611
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:39
+msgid "Date Format"
+msgstr "Format de date"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:283
-#, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
-"to proceed with importing the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash ne peut pas obtenir le verrouillage pour %s. Cette base de données "
-"est peut-être utilisée par un autre utilisateur. Dans ce cas, vous ne "
-"devriez pas importer cette base de données. Voulez-vous malgré tout importer "
-"la base de données ?"
+# messages-i18n.c:231
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:624
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:634
+#, fuzzy
+msgid "Currency Format"
+msgstr "Format de devise"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:291
-#, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
-"proceed with saving the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash ne peut pas obtenir le verrouillage pour %s. Cette base de données "
-"est peut être utilisée par un autre utilisateur. Dans ce cas, vous ne "
-"devriez pas enregistrer dans cette base de données. Voulez-vous malgré tout "
-"enregistrer dans cette base de données ?"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:636
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:646
+#, fuzzy
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encodage : "
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:299
-#, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
-"to proceed with exporting the database?"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:659
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:669
+msgid "Leading Lines to Skip"
 msgstr ""
-"GnuCash ne peut pas obtenir le verrouillage pour %s. Cette base de données "
-"est peut-être utilisée par un autre utilisateur. Dans ce cas, vous ne "
-"devriez pas exporter cette base de données. Voulez-vous malgré tout exporter "
-"la base de données ?\""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
-"system, or you may not have write permission for the directory."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:671
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:681
+msgid "Trailing Lines to Skip"
 msgstr ""
-"GnuCash n'a pas pu écrire dans %s. Cette base de données est peut-être sur "
-"un système de fichiers en lecture seule, ou bien vous n'avez pas les "
-"permissions d'écriture pour ce répertoire."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:331
-#, c-format
-msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
-msgstr ""
-"Le fichier/l'URL %s ne contient pas de données GnuCash, ou les données sont "
-"corrompues."
+# messages-i18n.c:80
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:752
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:768
+#, fuzzy
+msgid "Skip alternate lines"
+msgstr "Nuancer les transactions alternatives"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:337
-#, c-format
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:756
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:772
 msgid ""
-"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+"Starting from the first line that is actually imported every second line "
+"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
+"account as well.\n"
+"For example\n"
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be "
+"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be "
+"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
 msgstr ""
-"Le serveur à l'adresse %s a eu un problème, ou bien a reçu des données "
-"erronées ou corrompues."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:343
-#, c-format
-msgid "You do not have permission to access %s."
-msgstr "Vous n'avez pas les droits d'accès à %s."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:779
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:797
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Factures fournisseur</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:348
-#: ../gnucash/register/register-core/formulacell.c:118
-#: ../gnucash/register/register-core/pricecell.c:181
-#, c-format
-msgid "An error occurred while processing %s."
-msgstr "Une erreur est survenue lors du traitement de %s."
+# messages-i18n.c:233
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:846
+#, fuzzy
+msgid "<b>Commodity From</b>"
+msgstr "<b>Depuis</b>"
 
-# messages-i18n.c:33
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:353
-msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue à la lecture du fichier. Voulez-vous continuer ?"
+# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:900
+#, fuzzy
+msgid "<b>Currency To</b>"
+msgstr "<b>Virement de devises</b>"
 
-# messages-i18n.c:34
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:362
-#, c-format
-msgid "There was an error parsing the file %s."
-msgstr "Une erreur est survenue à la lecture du fichier %s."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1000
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:937
+#, fuzzy
+msgid "Select the type of each column to import."
+msgstr "Sélectionner le type de chaque colonne."
 
-# messages-i18n.c:38
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:367
-#, c-format
-msgid "The file %s is empty."
-msgstr "Le fichier %s est vide."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1022
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:959
+msgid "Skip Errors"
+msgstr "Ignorer les erreurs"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:380
-#, c-format
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1064
 msgid ""
-"The file/URI %s could not be found.\n"
-"\n"
-"The file is in the history list, do you want to remove it?"
-msgstr ""
-
-# messages-i18n.c:37
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:386
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The file/URI %s could not be found."
-msgstr "Le fichier %s est introuvable."
-
-# messages-i18n.c:31
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:393
-msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
+"<b>Press Apply to add the Prices.\n"
+"Cancel to abort.</b>"
 msgstr ""
-"Ce fichier provient d'une ancienne version de GnuCash. Voulez-vous "
-"continuer ?"
 
-# messages-i18n.c:38
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:402
-#, c-format
-msgid "The file type of file %s is unknown."
-msgstr "Le type du fichier %s est inconnu."
+# messages-i18n.c:186
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1081
+#, fuzzy
+msgid "Import Prices Now"
+msgstr "Importer les comptes maintenant"
 
-# messages-i18n.c:35
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:407
-#, c-format
-msgid "Could not make a backup of the file %s"
-msgstr "Impossible de faire une copie de sauvegarde pour le fichier %s"
+# messages-i18n.c:346
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28
+msgid "CSV Transaction Import"
+msgstr "Importation de transactions CSV"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:412
-#, c-format
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:42
 msgid ""
-"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
-"file and that there is sufficient space to create it."
+"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
+"transactions. It supports both token separated files (such as comma "
+"separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
+"\n"
+"For a successful import three columns have to be available in the import "
+"data:\n"
+"• a Date column\n"
+"• a Description column\n"
+"• a Deposit or Withdrawal column\n"
+"\n"
+"If there is no Account data available, a base account can be selected to "
+"which all data will be imported.\n"
+"\n"
+"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
+"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the "
+"end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are "
+"supported. The file encoding can be defined.\n"
+"\n"
+"The importer can handle files where transactions are split over multiple "
+"lines, with each line representing one split.\n"
+"\n"
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
+"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
+"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the "
+"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
+"built-in presets."
 msgstr ""
-"Impossible d'écrire le fichier %s. Vérifiez que vous avez la permission "
-"d'écrire ce fichier et qu'il y a suffisamment de place pour le créer."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:419
-#, c-format
-msgid "No read permission to read from file %s."
-msgstr "Vous n'avez pas les droits d'accès en lecture au fichier %s."
+# messages-i18n.c:188 po/guile_strings.txt:51
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:521
+#, fuzzy
+msgid "Multi-split"
+msgstr "Ligne multiple"
 
-#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
-#.
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:427
-#, c-format
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:525
 msgid ""
-"You attempted to save in\n"
-"%s\n"
-"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
-"for internal use.\n"
+"Normally the importer will assume each line in the input file will "
+"correspond to one transaction. Each line can have information for one "
+"transaction and one or two splits.\n"
 "\n"
-"Please try again in a different directory."
+"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive "
+"lines together hold the information for one transaction. Each line provides "
+"information for exactly one split. The first line should also provide the "
+"information for the transaction.\n"
+"To know which lines belong to the same transaction, the importer will "
+"compare the provided transaction information in each line. If that "
+"information is empty or the same as the first transaction line the importer "
+"will consider this line part of the same transaction."
 msgstr ""
-"Vous avez essayé de sauvegarder dans\n"
-"%s\n"
-"ou dans un de ses sous-répertoires. Ceci n’est pas autorisé car %s réserve "
-"ce répertoire pour un usage interne.\n"
-"\n"
-"Veuillez essayer à nouveau dans un répertoire différent."
 
-# messages-i18n.c:31
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:434
-msgid ""
-"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
-"to the current version, Cancel to mark it read-only."
-msgstr ""
-"Cette base de données est issue d'une ancienne version de GnuCash. "
-"Sélectionnez OK pour mettre à niveau vers cette version, Annuler pour passer "
-"en lecture seule."
+# messages-i18n.c:166
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:835
+#, fuzzy
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>_Comptes</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:443
-msgid ""
-"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
-"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do "
-"File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1000
+msgid "Select a row to change the mappings:"
 msgstr ""
-"Cette base de données est issue d'une nouvelle version de GnuCash. Cette "
-"version peut la lire, mais ne peut pas l'enregistrer en toute sécurité. Elle "
-"sera marquée en lecture seule tant que vous n'utiliserez pas Fichier -> "
-"Enregistrer sous..., mais des données pourraient être perdues en écrivant "
-"sur l’ancienne version."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:452
-msgid ""
-"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
-"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
-"the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
-msgstr ""
-"La base SQL est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs, et la mise "
-"à jour ne peut être effectuée tant qu'ils ne ferment pas leur session. S'il "
-"n'y a pas actuellement d'autres utilisateurs, consultez la documentation "
-"pour savoir comment nettoyer les sessions fantômes."
+# messages-i18n.c:236 po/guile_strings.txt:56
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1029
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:118
+msgid "Account ID"
+msgstr "ID du compte"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:462
-msgid ""
-"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
-"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
-"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
-"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla."
-"gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
-msgstr ""
-"La bibliothèque « libdbi » installée sur votre système ne stocke pas "
-"correctement les grands nombres. Cela signifie que GnuCash ne peut pas "
-"utiliser correctement les bases de données SQL. GnuCash n’ouvrir ni ne "
-"sauvegardera de base de donnée SQL tant que cela n’aura pas été corrigé par "
-"l’installation d’une autre version de « libdbi ». Veuillez vous référer à "
-"https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 pour plus d’informations."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1068
+msgid "Error text."
+msgstr "Texte d’erreur."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:474
-msgid ""
-"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
-"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
-"your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?"
-"id=645216 for more information."
-msgstr ""
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:347 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:401
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1078
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:615
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:747
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:877
+msgid "Change GnuCash _Account..."
+msgstr "Utiliser un _autre compte GnuCash..."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1101
+#, fuzzy
+msgid "Match Import accounts with GnuCash accounts"
+msgstr "Comptes QIF correspondant aux comptes GnuCash"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:484
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1114
 msgid ""
-"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
-"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
-"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
-"you wish to preserve the old version, exit without saving."
+"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
+"category.\n"
+"\n"
+"If there were problems with the import settings, pressing forward will take "
+"you back to the preview page to try and correct.\n"
+"\n"
+"If this is the first time importing, you will find that all lines may need "
+"to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate "
+"the transactions based on previous imports.\n"
+"\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
+"for setting book options, since these can affect how imported data are "
+"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog "
+"will not be shown.\n"
+"\n"
+"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
+"\n"
+"More information can be displayed by using the help button."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:495
-#, c-format
-msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
-msgstr "Une erreur inconnue d'entrée/sortie (%d) s'est produite."
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:300
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:589
-msgid "Save changes to the file?"
-msgstr "Enregistrer les modifications du fichier ?"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:602
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1259
-#, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
-msgstr[0] ""
-"Si vous n'enregistrez pas, les modifications réalisées dans la %d dernière "
-"minute seront perdues."
-msgstr[1] ""
-"Si vous n'enregistrez pas, les modifications réalisées dans les %d dernières "
-"minutes seront perdues."
+# messages-i18n.c:231
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1136
+msgid "Transaction Information"
+msgstr "Information de transaction"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:606
-msgid "Continue _Without Saving"
-msgstr "Continuer _sans enregistrer"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1151
+msgid "label"
+msgstr "label"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:763
-#, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
-msgstr "GnuCash ne peut pas obtenir le verrouillage pour %s."
+# messages-i18n.c:176
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1163
+msgid "Match Transactions"
+msgstr "Faire correspondre les transactions"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:765
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:20
+#, fuzzy
 msgid ""
-"That database may be in use by another user, in which case you should not "
-"open the database. What would you like to do?"
+"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
+"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
+"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
+"\n"
+"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the "
+"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove "
+"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, "
+"as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to "
+"another.\n"
+"\n"
+"Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
 msgstr ""
-"Cette base de données est peut-être utilisée par un autre utilisateur. Dans "
-"ce cas, vous ne devriez pas ouvrir la base de données.\n"
+"Cet assistant va vous aider à créer un ensemble de comptes GnuCash pour vos "
+"actifs (comme les investissements, comptes courants ou comptes d'épargne), "
+"vos passifs (emprunts…) et les différents types de revenus et dépenses que "
+"vous pouvez avoir.\n"
 "\n"
-"Que voulez-vous faire ?"
+"Cliquez sur « Annuler » si vous ne voulez pas créer de nouveaux comptes "
+"maintenant."
+
+# messages-i18n.c:190
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:29
+msgid "New Account Hierarchy Setup"
+msgstr "Nouvelle hiérarchie de comptes"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:768
+# po/guile_strings.txt:200
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:43
 msgid ""
-"That database may be on a read-only file system, or you may not have write "
-"permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any "
-"changes. What would you like to do?"
+"\n"
+"Please choose the currency to use for new accounts."
 msgstr ""
-"Cette base de données est peut-être sur un système de fichiers en lecture "
-"seul, ou vous n'avez pas les droits d'écriture sur ce répertoire. Si vous "
-"continuez, vous ne pourrez pas enregistrer vos modifications. Voulez-vous "
-"continuer ?"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:789
-msgid "_Open Read-Only"
-msgstr "Ouvrir en _lecture seule"
+"\n"
+"Veuillez choisir la devise utilisée pour les nouveaux comptes."
 
-# messages-i18n.c:93
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:791
-msgid "_Create New File"
-msgstr "_Créer un nouveau fichier"
+# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:104
+msgid "Choose Currency"
+msgstr "Choisissez la devise"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:793
-msgid "Open _Anyway"
-msgstr "_Ouvrir quand même"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:119
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Select categories that correspond to the ways that you foresee you will use "
+"GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be "
+"created.\n"
+"\n"
+"<b>Note:</b> the selection you make here is only the starting point for your "
+"personalized account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or "
+"deleted by hand later at any time."
+msgstr ""
+"\n"
+"Sélectionnez les catégories correspondantes à votre utilisation de GnuCash. "
+"Chaque catégorie sélectionnée entrainera la création de plusieurs comptes. "
+"Choisissez les catégories vous concernant. Vous pourrez toujours créer des "
+"comptes supplémentaires manuellement plus tard."
 
-# messages-i18n.c:282 po/guile_strings.txt:8
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:650
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:797
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:302
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Quitter"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:415
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:158
+msgid "<b>Categories</b>"
+msgstr "<b>Catégories</b>"
 
-#. try to load once again
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:871 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:891
-msgid "Loading user data..."
-msgstr "Chargement des données de l'utilisateur..."
+# messages-i18n.c:209
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:201
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:686
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:103
+msgid "_Select All"
+msgstr "Tout _sélectionner"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:907
-msgid "Re-saving user data..."
-msgstr "Ré-enregistrement des données de l'utilisateur..."
+# messages-i18n.c:170
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:217
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:702
+msgid "C_lear All"
+msgstr "Tout _désélectionner"
 
-# messages-i18n.c:40
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1228
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1464
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:145
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1582
-#, c-format
-msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
+# messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:242
+msgid "<b>Category Description</b>"
+msgstr "<b>Description de la catégorie</b>"
 
-# Exportation n'est pas français
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1257
-msgid "Exporting file..."
-msgstr "Export du fichier..."
+# messages-i18n.c:166
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:341
+msgid "Choose accounts to create"
+msgstr "Choisissez les comptes à créer"
 
-# messages-i18n.c:34
-#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1270
-#, c-format
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:356
+#, fuzzy
 msgid ""
-"There was an error saving the file.\n"
 "\n"
-"%s"
+"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
+"the account, then click on the account name and change it.\n"
+"\n"
+"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
+"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
+"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
+"click the checkbox for that account.\n"
+"\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
+"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
+"the starting balance.\n"
+"\n"
+"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
+"opening balance.\n"
 msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de l'écriture du fichier.\n"
 "\n"
-"%s"
+"Si vous voulez changer le nom d’un compte, cliquez sur la ligne contenant le "
+"compte, ensuite cliquez sur le nom du compte et changez-le.\n"
+"\n"
+"Certains comptes sont marqués comme « Virtuels ». Les comptes virtuels sont "
+"utilisés pour créer une hiérarchie de comptes et ne reçoivent normalement "
+"pas de transactions ni de soldes initiaux.\n"
+"\n"
+"Si vous voulez qu’un compte ait un solde initial, cliquez sur la ligne "
+"contenant ce compte, puis cliquez sur le champ solde initial et entrez le "
+"solde initial.\n"
+"\n"
+"Note : tous les comptes excepté ceux de capitaux propres et ceux qui sont "
+"virtuels peuvent avoir un solde initial.\n"
 
-# messages-i18n.c:54
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1302
+# messages-i18n.c:76
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:394
+msgid "Setup selected accounts"
+msgstr "Définition des comptes sélectionnés"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:404
 msgid ""
-"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
-"place?"
+"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
+"them to a file or database.\n"
+"\n"
+"Press `Back' to review your selections.\n"
+"\n"
+"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
 msgstr ""
-"La base de données a été ouverte en lecture seule. Voulez-vous la "
-"sauvegarder à un autre emplacement ?"
+"Cliquez sur \"Appliquer\" pour créer vos nouveaux comptes. Vous serez alors "
+"capable de les enregistrer dans un fichier ou une base de données.\n"
+"\n"
+"Cliquez sur \"Précédent\" pour revoir vos choix\n"
+"\n"
+"Cliquez sur \"Annuler\" pour fermer cet assistant sans créer les nouveaux "
+"comptes."
 
-# messages-i18n.c:40
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1593
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to "
-"proceed ?"
-msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:582
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:413
+msgid "Finish Account Setup"
+msgstr "Terminer la création du compte"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1601
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1227
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<inconnu>"
+# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:26
+msgid "Current Year"
+msgstr "Année courante"
 
-# messages-i18n.c:303
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:224
-msgid "View..."
-msgstr "Affichage..."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:29
+msgid "Now + 1 Year"
+msgstr "Maintenant + 1 an"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:284
-msgid ""
-"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
-"because the 'gnucash-docs' package is not installed"
-msgstr ""
-"GnuCash n’a pas trouvé les fichiers pour l'aide. C'est probablement parce "
-"que le paquet « gnucash-docs » n'est pas installé"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:32
+msgid "Whole Loan"
+msgstr "Ensemble du prêt"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:377
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:443
-msgid ""
-"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
-"because the 'gnucash-docs' package is not installed."
-msgstr ""
-"GnuCash n’a pas trouvé les fichiers pour l'aide. C'est probablement parce "
-"que le paquet « gnucash-docs » n'est pas installé."
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:408
-msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
-msgstr "GnuCash n'a pas trouvé les fichiers de l'aide."
+# messages-i18n.c:227
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:46
+msgid "Interest Rate"
+msgstr "Taux d’intérêt"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:467
-msgid "GnuCash could not find the associated file."
-msgstr "GnuCash n’a pas trouvé le fichier associé."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:49
+msgid "APR (Compounded Daily)"
+msgstr "Taux annualisé effectif global (composé quotidiennement)"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:505
-#, fuzzy
-msgid "GnuCash could not find the associated file"
-msgstr "GnuCash n’a pas trouvé le fichier associé."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:52
+msgid "APR (Compounded Weekly)"
+msgstr "Taux annualisé effectif global (composé hebdomadairement)"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:536
-msgid "GnuCash could not open the associated URI:"
-msgstr "GnuCash n’a pas pu ouvrir l’URI associée :"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:55
+msgid "APR (Compounded Monthly)"
+msgstr "Taux annualisé effectif global (composé mensuellement)"
 
-#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
-#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:344
-#, c-format
-msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
-msgstr "Saisissez un nom d'utilisateur et un mot de passe pour : %s"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:58
+msgid "APR (Compounded Quarterly)"
+msgstr "Taux annualisé effectif global (composé trimestriellement)"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:128
-#, c-format
-msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds"
-msgstr "Les changements seront enregistrés automatiquement dans %u secondes"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:61
+msgid "APR (Compounded Annually)"
+msgstr "Taux annualisé effectif global (composé annuellement)"
 
-# messages-i18n.c:192
-#. Toplevel
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:264
-msgid "_File"
-msgstr "_Fichier"
+# messages-i18n.c:180
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:72
+msgid "Fixed Rate"
+msgstr "Taux fixe"
 
-# messages-i18n.c:346
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
-msgid "Tra_nsaction"
-msgstr "Tra_nsaction"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:75
+msgid "3/1 Year ARM"
+msgstr ""
+"Taux hypothécaire variable (fixe pendant 3 années puis ajusté annuellement)"
 
-# messages-i18n.c:326
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:269
-msgid "_Reports"
-msgstr "_Rapports"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:78
+msgid "5/1 Year ARM"
+msgstr ""
+"Taux hypothécaire variable (fixe pendant 5 années puis ajusté annuellement)"
 
-# po/guile_strings.txt:264
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:270
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Outils"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:81
+msgid "7/1 Year ARM"
+msgstr ""
+"Taux hypothécaire variable (fixe pendant 7 années puis ajusté annuellement)"
 
-# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:271
-msgid "E_xtensions"
-msgstr "E_xtensions"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:84
+msgid "10/1 Year ARM"
+msgstr ""
+"Taux hypothécaire variable (fixe pendant 10 années puis ajusté annuellement)"
 
-# po/guile_strings.txt:31
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Fenêtres"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:101
+msgid ""
+"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
+"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
+"along with the details of its payback. Using that information, the "
+"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+"\n"
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
+"created Scheduled Transactions directly."
+msgstr ""
+"Ceci est une méthode pas à pas pour configurer un remboursement d’emprunt "
+"dans GnuCash. Dans cet assistant, vous pouvez saisir les paramètres de votre "
+"emprunt et donner les détails des modalités de son remboursement. Avec ces "
+"informations, les transactions récurrentes appropriées seront créées.\n"
+"\n"
+"Si vous faites une erreur, ou si vous désirez faire des changements, vous "
+"pouvez éditer les transactions récurrentes directement."
 
-# messages-i18n.c:317 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:971
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:280
-msgid "_Print..."
-msgstr "Im_primer"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:109
+msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
+msgstr "Configuration de remboursement d’hypothèque/emprunt"
 
-# messages-i18n.c:105
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:281
-msgid "Print the currently active page"
-msgstr "Imprime la page active actuelle"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:125
+msgid ""
+"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
+msgstr ""
+"Entrez les détails concernant le prêt ; au minimum, entrez un nom de prêt "
+"valide et un montant.\n"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:786
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
-msgid "Pa_ge Setup..."
-msgstr "_Mise en page..."
+# messages-i18n.c:227
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:148
+msgid "Interest Rate:"
+msgstr "Taux d'intérêt :"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:288
-msgid "Specify the page size and orientation for printing"
-msgstr "Spécifier la taille de la page et son orientation pour l'impression"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:174
+msgid "Length:"
+msgstr "Durée :"
 
-# messages-i18n.c:316
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:292
-msgid "Proper_ties"
-msgstr "Proprié_tés"
+# messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:187
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:642
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:813
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:112
+msgid "Amount:"
+msgstr "Montant brut :"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:293
-msgid "Edit the properties of the current file"
-msgstr "Édite les propriétés du fichier actuel"
+# messages-i18n.c:186
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:200
+msgid "Loan Account:"
+msgstr "Comptes de l'emprunt :"
 
-# messages-i18n.c:105
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
-msgid "Close the currently active page"
-msgstr "Ferme la page active actuelle"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:215
+msgid ""
+"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the "
+"remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
+msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:176
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:303
-msgid "Quit this application"
-msgstr "Quitter cette application"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:313
+msgid ""
+"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. "
+"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
+msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:315
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:325
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Préfére_nces"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:332
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:57
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:109
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:326
-msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
-msgstr "Éditer les préférences globales de GnuCash"
+# messages-i18n.c:345 po/guile_strings.txt:254
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:354
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:659
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:139
+msgid "Type:"
+msgstr "Type :"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:334
-msgid "Select sorting criteria for this page view"
-msgstr "Choisissez le critère de tri pour voir cette page"
+# po/guile_strings.txt:203
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:367
+msgid "Months Remaining:"
+msgstr "Mois restants :"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:338
-msgid "Select the account types that should be displayed."
-msgstr "Sélectionner les types de compte à afficher"
+# messages-i18n.c:227
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:401
+msgid "Interest Rate Change Frequency"
+msgstr "Fréquence de changement du taux d'intérêt"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:350
-msgid "Reset _Warnings..."
-msgstr "Réactiver les _avertissements..."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:463
+msgid "Loan Details"
+msgstr "Détails du prêt"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:351
-msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:478
+msgid ""
+"\n"
+"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
 msgstr ""
-"Réinitialise l'état de tous les avertissments, pour qu'ils apparaissent à "
-"nouveau."
+"\n"
+"Utilisez-vous un compte en séquestre, si oui un compte doit être spécifié..."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:355
-msgid "Re_name Page"
-msgstr "Renommer la _page"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:498
+msgid "... utilize an escrow account for payments?"
+msgstr "... utilisez un compte en séquestre pour les paiements ?"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:356
-msgid "Rename this page."
-msgstr "Renomme cette page."
+# messages-i18n.c:190
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:525
+msgid "Escrow Account:"
+msgstr "Compte en séquestre :"
 
-# po/guile_strings.txt:31
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:363
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Nouvelle fenêtre"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:566
+msgid "Loan Repayment Options"
+msgstr "Options de repaiement du prêt"
 
-# messages-i18n.c:85
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:364
-msgid "Open a new top-level GnuCash window."
-msgstr "Ouvre une fenêtre principale GnuCash."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:579
+msgid ""
+"\n"
+"All accounts must have valid entries to continue.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tous les comptes doivent avoir des entrées valides pour continuer.\n"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:368
-msgid "New Window with _Page"
-msgstr "Nouvelle fenêtre avec _page"
+# messages-i18n.c:312
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:603
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:826
+msgid "Payment From:"
+msgstr "Payer à partir de :"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:369
-msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
-msgstr "Déplace la page actuelle vers la fenêtre principale de GnuCash."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:616
+msgid "Principal To:"
+msgstr "Principal à :"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:376
-msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
-msgstr "T_utoriel et guide des concepts"
+# po/guile_strings.txt:188
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:629
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:839
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:231
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:116
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
 
-# messages-i18n.c:85
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:377
-msgid "Open the GnuCash Tutorial"
-msgstr "Ouvre le tutoriel de GnuCash"
+# messages-i18n.c:227
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:655
+msgid "Interest To:"
+msgstr "Intérêts vers :"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:381
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sommaire"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:731
+msgid "Repayment Frequency"
+msgstr "Fréquence des paiements"
 
-# messages-i18n.c:85
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:382
-msgid "Open the GnuCash Help"
-msgstr "Ouvre le manuel de GnuCash"
+# messages-i18n.c:312
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:768
+msgid "Loan Repayment"
+msgstr "Repaiement du prêt"
 
-# messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:386
-msgid "_About"
-msgstr "À _propos"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:781
+msgid ""
+"\n"
+"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Toutes les pages d’options activées doivent contenir des entrées valides "
+"pour continuer.\n"
 
-# messages-i18n.c:83
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:387
-msgid "About GnuCash"
-msgstr "À propos de GnuCash"
+# messages-i18n.c:312
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:852
+msgid "Payment To (Escrow):"
+msgstr "Payer vers (séquestre) :"
 
-# po/guile_strings.txt:264
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:399
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Outils"
+# messages-i18n.c:312
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:907
+msgid "Payment From (Escrow):"
+msgstr "Payer à partir de (séquestre) :"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:400
-msgid "Show/hide the toolbar on this window"
-msgstr "Afficher/masquer la barre d'outils pour cette fenêtre"
+# messages-i18n.c:312
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:920
+msgid "Payment To:"
+msgstr "Payer vers :"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:404
-msgid "Su_mmary Bar"
-msgstr "Barre de _synthèse"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:930
+msgid "Specify Source Account"
+msgstr "Indiquez le compte source"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:405
-msgid "Show/hide the summary bar on this window"
-msgstr "Afficher/masquer la barre de synthèse de cette fenêtre"
+# messages-i18n.c:190
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:945
+msgid "Use Escrow Account"
+msgstr "Utiliser un compte en séquestre"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:409
-msgid "Stat_us Bar"
-msgstr "_Barre d'état"
+# messages-i18n.c:176
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1014
+msgid "Part of Payment Transaction"
+msgstr "Fait partie d'un paiement"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:410
-msgid "Show/hide the status bar on this window"
-msgstr "Afficher/masquer la barre d'état"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1080
+msgid "Payment Frequency"
+msgstr "Fréquence du paiement"
 
-# po/guile_strings.txt:31
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:422
-msgid "Window _1"
-msgstr "Fenêtre _1"
+# po/guile_strings.txt:221
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1108
+msgid "Previous Option"
+msgstr "Option précédente"
 
-# po/guile_strings.txt:31
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:423
-msgid "Window _2"
-msgstr "Fenêtre _2"
+# po/guile_strings.txt:95
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1122
+msgid "Next Option"
+msgstr "Option suivante"
 
-# po/guile_strings.txt:31
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:424
-msgid "Window _3"
-msgstr "Fenêtre _3"
+# messages-i18n.c:312
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1144
+msgid "Loan Payment"
+msgstr "Paiement du prêt"
 
-# po/guile_strings.txt:31
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:425
-msgid "Window _4"
-msgstr "Fenêtre _4"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1157
+msgid ""
+"\n"
+"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
+msgstr ""
+"\n"
+"Vérifiez les détails ci-dessous et, s’ils sont corrects, cliquez sur "
+"Appliquer pour créer l’échéancier."
 
-# po/guile_strings.txt:31
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:426
-msgid "Window _5"
-msgstr "Fenêtre _5"
+# po/guile_strings.txt:188
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1185
+msgid "Range: "
+msgstr "Plage : "
 
-# po/guile_strings.txt:31
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:427
-msgid "Window _6"
-msgstr "Fenêtre _6"
+# messages-i18n.c:135
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1274
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:610
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:811
+msgid "Date Range"
+msgstr "Plage des dates"
 
-# po/guile_strings.txt:31
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:428
-msgid "Window _7"
-msgstr "Fenêtre _7"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:979
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1316
+msgid "Loan Review"
+msgstr "Vérification du prêt"
 
-# po/guile_strings.txt:31
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:429
-msgid "Window _8"
-msgstr "Fenêtre _8"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1324
+msgid "Schedule added successfully."
+msgstr "Échéancier ajouté avec succès."
 
-# po/guile_strings.txt:31
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:430
-msgid "Window _9"
-msgstr "Fenêtre _9"
+# po/guile_strings.txt:9
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1330
+msgid "Loan Summary"
+msgstr "Récapitulatif du prêt"
 
-# po/guile_strings.txt:31
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:431
-msgid "Window _0"
-msgstr "Fenêtre _0"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:12
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:717
+msgid "Dummy"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1214
-#, c-format
-msgid "Save changes to file %s before closing?"
-msgstr "Enregistrer les modifications du fichier %s avant de le fermer ?"
+# messages-i18n.c:293
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:30
+msgid "QIF Import Assistant"
+msgstr "Assistant d’importation QIF"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1217
-#, c-format
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:39
 msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
-"discarded."
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
+"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
+"programs. \n"
+"\n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
+"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
+"\n"
+"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
+"process. "
 msgstr ""
-"Si vous n'enregistrez pas, les modifications réalisées depuis %d heures et "
-"%d minutes seront perdues."
+"GnuCash peut importer des données financières à partir de fichiers QIF "
+"(Quicken Interchange Format) écrit par Quicken/Quickbooks, Microsoft Money, "
+"Moneydance, et beaucoup d'autres programmes.\n"
+"\n"
+"Le processus d'import a plusieurs étapes. Vos comptes GnuCash ne seront pas "
+"changés jusqu'à ce que vous cliquiez sur \"Appliquer\" à la fin du "
+"processus.\n"
+"\n"
+"Cliquez sur \"Suivant\" pour commencer le chargement de vos données QIF, ou "
+"sur \"Annuler\" pour annuler le processus. "
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1219
-#, c-format
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:74
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:48
+msgid "Import QIF files"
+msgstr "Importer fichiers QIF"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63
 msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
-"discarded."
+"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
+"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
+"account(s) in the file.\n"
+"\n"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
+"worry if your data is in multiple files. \n"
 msgstr ""
-"Si vous n'enregistrez pas, les modifications réalisées depuis %d jours and "
-"%d heures seront perdues."
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1264
-msgid "Close _Without Saving"
-msgstr "Fermer _sans enregistrer"
-
-#. Translators: This string is shown in the window title if this
-#. document is, well, read-only.
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1489
-msgid "(read-only)"
-msgstr "(en lecture seule)"
+"Sélectionnez, s'il vous plaît, un fichier à charger. Quand vous cliquerez "
+"sur \"Suivant\", le fichier sera chargé et analysé. Vous aurez besoin de "
+"répondre à quelques questions sur le(s) compte(s) dans le fichier.\n"
+"\n"
+"Vous aurez la possibilité de charger autant de fichiers que vous voulez, "
+"donc ne vous inquiétez pas si vos données sont dans plusieurs fichiers.\n"
 
-# messages-i18n.c:261
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1497
-msgid "Unsaved Book"
-msgstr "Livre non enregistré"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:936 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:943
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:99
+msgid "_Select..."
+msgstr "_Sélectionner..."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1658
-msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p"
-msgstr ""
+# src/gnome/dialog-qif-import.c:221
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:122
+msgid "Select a QIF file to load"
+msgstr "Sélectionner un fichier QIF à charger"
 
-# messages-i18n.c:44
-#. g_warning("got time %ld, str=%s\n", mtime, time_string);
-#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1661
-#, c-format
-msgid "File %s opened. %s"
-msgstr "Fichier %s ouvert. %s"
+# messages-i18n.c:267 po/guile_strings.txt:6
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:198
+msgid "_Start"
+msgstr "_Démarrer"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2712
-msgid "Unable to save to database."
-msgstr "Impossible d'enregistrer la base de données"
+# messages-i18n.c:151
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:266
+msgid "Load QIF files"
+msgstr "Importer des fichiers QIF..."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2714
-msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:280
+msgid ""
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
+"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
+"automatically determine which format is in use in a particular file. "
+"However, in the file you have just imported there exist more than one "
+"possible format that fits the data. \n"
+"\n"
+"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
+"software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
+"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
 msgstr ""
-"Impossible d'enregistrer la base de données : le livre est noté comme étant "
-"en lecture seule."
-
-# po/guile_strings.txt:43
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4092
-msgid "Book Options"
-msgstr "Options du Grand Livre"
+"Le format de fichier QIF n'indique pas dans quel ordre les éléments du jour, "
+"du mois, et de l'année d'une date sont stockés. Dans la plupart des cas, il "
+"est possible de déterminer automatiquement quel format est utilisé dans un "
+"fichier en particulier. Cependant, dans ce fichier que vous venez juste "
+"d'importer, il existe plus d'un format possible qui correspond aux données.\n"
+"\n"
+"Sélectionnez un format de date pour le fichier. Les fichiers QIF créés par "
+"les logiciels européens utilisent habituellement \"j-m-a\" ou format jour-"
+"mois-année, et les fichiers QIF américains utilisent habituellement \"m-j-a"
+"\" ou mois-jour-année.\n"
 
-#. Translators: %s will be replaced with the current year
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4480
-#, c-format
-msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:315
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:399
+msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
 msgstr ""
+"Cliquez sur \"Précédent\" pour annuler le chargement de ce fichier et en "
+"choisir un autre."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4503
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4506
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:106
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:109
-msgid "Version"
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:75
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:328
+msgid "Set a date format for this QIF file"
+msgstr "Mettre un format de date pour ce fichier QIF"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4504
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4507
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:107
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:110 ../gnucash/gnucash-bin.c:460
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:463
-msgid "Build ID"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:342
+msgid ""
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
+"one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
+"\n"
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
+"accounting program, you should use the same account name that was used in "
+"that program.\n"
 msgstr ""
+"Le fichier QIF que vous venez juste de charger semble contenir des "
+"transactions pour un seul compte, mais le fichier ne spécifie pas le nom de "
+"ce compte.\n"
+"\n"
+"Veuillez saisir un nom pour le compte. Si le fichier a été exporté depuis un "
+"autre logiciel de comptabilité, vous devriez utiliser le même nom de compte "
+"que celui utilisé dans ce programme.\n"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4512
-#, fuzzy
-msgid "Accounting for personal and small business finance."
-msgstr "- GnuCash gestion de finances personnelles et de petites entreprises"
+# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:363
+msgid "Account name:"
+msgstr "Nom du compte :"
 
-# messages-i18n.c:265
-#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4521
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
-"Traduction française :\n"
-"Yannick Le Ny <y-le-ny at ifrance.com>\n"
-"Jérôme Sautret <jerome at sautret.org>\n"
-"Benoit Grégoire <bock at step.polymtl.ca>\n"
-"Delafond <gerard at delafond.org>\n"
-"Didier Vidal <didier-devel at 9online.fr>\n"
-"Jonathan Ernst <jonathan at ernstfamily.ch>\n"
-"Fabrice Kurz <kurzf at voila.fr>\n"
-"Stéphane Raimbault <stephane.raimbault at gmail.com>\n"
-"Sébastien Villemot <sebastien at debian.org>"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:411
+msgid "Set the default QIF account name"
+msgstr "Mettre le nom du compte QIF par défaut"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4524
-msgid "Visit the GnuCash website."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:450
+msgid ""
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
+"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
+"\n"
+"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
+"QIF import process. "
 msgstr ""
+"Cliquez sur \"Charger un autre fichier\" si vous avez plus de données à "
+"importer actuellement. Faites cela si vous avez enregistré vos comptes en "
+"plusieurs fichiers QIF séparés.\n"
+"\n"
+"Cliquez sur \"Suivant\" pour terminer le chargement des fichiers et aller à "
+"la prochaine étape du processus d'import QIF. "
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:888
-msgid "Start of this month"
-msgstr "Début du mois actuel"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:293
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:469
+msgid "_Unload selected file"
+msgstr "_Décharger le fichier sélectionné"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902
-msgid "Start of previous month"
-msgstr "Début du mois dernier"
-
-# po/guile_strings.txt:107
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:73
-msgid "Start of this quarter"
-msgstr "Début du trimestre"
-
-# po/guile_strings.txt:107
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944
-msgid "Start of previous quarter"
-msgstr "Début du trimestre dernier"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:832
-msgid "Start of this year"
-msgstr "Début de l'année actuelle"
-
-# po/guile_strings.txt:107
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:846
-msgid "Start of previous year"
-msgstr "Début de l'année dernière"
-
-# po/guile_strings.txt:107
-#. FY Strings
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:79
-msgid "Start of this accounting period"
-msgstr "Début de cette période comptable"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:80
-msgid "Start of previous accounting period"
-msgstr "Début de la précédente période comptable"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:895
-msgid "End of this month"
-msgstr "Fin du mois actuel"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909
-msgid "End of previous month"
-msgstr "Fin du mois dernier"
-
-# po/guile_strings.txt:166
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:89
-msgid "End of this quarter"
-msgstr "Fin du trimestre actuel"
-
-# po/guile_strings.txt:166
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951
-msgid "End of previous quarter"
-msgstr "Fin du trimestre dernier"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:839
-msgid "End of this year"
-msgstr "Fin de l'année actuelle"
-
-# po/guile_strings.txt:166
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:853
-msgid "End of previous year"
-msgstr "Fin de l'année dernière"
-
-# po/guile_strings.txt:166
-#. FY Strings
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:95
-msgid "End of this accounting period"
-msgstr "Fin de la période comptable"
-
-# po/guile_strings.txt:166
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:96
-msgid "End of previous accounting period"
-msgstr "Fin de la précédente période comptable"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:126
-msgid "Loading..."
-msgstr "Chargement en cours..."
-
-# messages-i18n.c:305 src/gnome/print-session.c:108
-# src/gnome/print-session.c:197
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490
-msgid "never"
-msgstr "jamais"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
-msgid ""
-"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
-"Only."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas modifier cette transaction, le livre ou le registre est "
-"en lecture seule."
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
-msgid "Save Transaction before proceeding?"
-msgstr "Sauvegarder la transaction avant de continuer ?"
-
-# messages-i18n.c:54
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before proceeding, or cancel?"
-msgstr ""
-"La transaction en cours a été modifiée. Voulez-vous enregistrer les "
-"modifications avant de poursuivre, ou annuler ?"
-
-# messages-i18n.c:323
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:919
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:900
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:467
-msgid "_Record"
-msgstr "_Enregistrer"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185
-msgid "This transaction is being edited in a different register."
-msgstr "Cette transaction est déjà en cours d'édition dans un autre registre."
-
-# messages-i18n.c:57
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:58
-msgid "Rebalance Transaction"
-msgstr "Recalculer la transaction"
-
-# messages-i18n.c:82
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59
-msgid "The current transaction is not balanced."
-msgstr "La transaction courante n'est pas équilibrée."
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:137
-msgid "Balance it _manually"
-msgstr "Équilibrer _manuellement"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:139
-msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
-msgstr "Laisser GnuCash _ajouter une répartition d'équilibre"
-
-# po/guile_strings.txt:275
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:144
-msgid "Adjust current account _split total"
-msgstr "Ajuster le total _réparti du compte courant"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:150
-msgid "Adjust _other account split total"
-msgstr "Ajuster le total réparti de l'autre _compte"
-
-# messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:161
-msgid "_Rebalance"
-msgstr "Éq_uilibrer"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1328
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1341
-msgid "This register does not support editing exchange rates."
-msgstr "Le registre ne supporte pas l'édition des taux de change."
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1382
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1457
-msgid ""
-"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
-msgstr "Vous devez étendre cette transaction pour modifier son taux de change."
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1429
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1442
-msgid "The two currencies involved equal each other."
-msgstr "Les deux devises sont égales."
-
-# messages-i18n.c:231
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:508
-msgid "New Split Information"
-msgstr "Information sur la nouvelle répartition"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
-"duplicate it from this register window."
-msgstr ""
-
-# po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1355
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:475
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:610
-#: ../gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
-msgid "Cannot store a transaction at this date"
-msgstr "Impossible d’enregistrer une transaction à cette date"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:612
-msgid ""
-"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
-"Properties -> Accounts."
-msgstr ""
-
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1715
-msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
-msgstr "Informations insuffisantes pour transaction vierge ?"
-
-# messages-i18n.c:54
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1717
-msgid ""
-"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
-"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
-msgstr ""
-"La transaction vierge ne contient pas suffisamment d’informations pour "
-"pouvoir l’enregistrer. Voulez-vous retourner à la transaction pour la mettre "
-"à jour, ou annuler son enregistrement ?"
-
-#. Translators: Return to the transaction to update
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1729
-msgid "_Return"
-msgstr "_Retour"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:300
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:484
+msgid "_Load another file"
+msgstr "_Charger un autre fichier"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1772
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1846
-msgid "Mark split as unreconciled?"
-msgstr "Marquer le virement comme non rapproché ?"
+# messages-i18n.c:44
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:506
+msgid "QIF files you have loaded"
+msgstr "Fichiers QIF que vous avez chargés"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1774
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1848
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:521
 msgid ""
-"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
-"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
+"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
+"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
+"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
+"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
+"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
+"\n"
+"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
+"other personal finance program, including a separate account for each stock "
+"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
+"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
+"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
+"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
+"alone.\n"
 msgstr ""
-"Voulez-vous réellement marquer cette transaction comme non rapprochée ?\n"
-"Faire cela peut rendre difficile un futur rapprochement !"
+"Sur la page suivante, les comptes dans vos fichiers QIF et tous les fonds "
+"communs ou actions que vous possédez seront mis en correspondance avec les "
+"comptes GnuCash. Si un compte GnuCash existe déjà avec le même nom, ou un "
+"nom similaire et un type compatible, ce compte sera utilisé. Sinon, GnuCash "
+"créera un nouveau compte avec le même nom et type que le compte QIF. Si le "
+"compte suggéré par GnuCash ne vous convient pas, double-cliquez pour le "
+"changer.\n"
+"\n"
+"Notez que GnuCash créera beaucoup de comptes qui n'existent pas sur votre "
+"autre programme de finances personnelles, incluant un compte séparé pour "
+"chaque action que vous possédez, des comptes séparés pour les commissions de "
+"courtage, comptes \"Capitaux propres\" spéciaux (sous-comptes de gain/"
+"bénéfices retenus, par défaut) qui sont la source de votre solde initial, "
+"etc. Tous ces comptes apparaîtront à la page suivante et ainsi vous pouvez "
+"les changer si vous le voulez, mais il est plus sûr de les laisser tels "
+"quels.\n"
 
-# messages-i18n.c:322
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1818
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1865
-msgid "_Unreconcile"
-msgstr "_Non rapproché"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:535
+msgid "Accounts and stock holdings"
+msgstr "Comptes et actions possédés"
 
-# po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1903
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2074
-msgid "Change reconciled split?"
-msgstr "Modification d'une répartition de transaction rapprochée ?"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:549
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:681
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:811
+msgid "_Select the matchings you want to change:"
+msgstr "Sélectionner les correspondances que vous souhaitez modifier :"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1905
-msgid ""
-"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
-"reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de modifier une transaction rapprochée. Cela peut "
-"rendre difficile un futur rapprochement. Êtes-vous sûr de vouloir faire "
-"cela ?"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:590
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:722
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:852
+msgid "Matchings selected:"
+msgstr "Correspondances sélectionnées :"
 
-# po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1910
-msgid "Change split linked to a reconciled split?"
-msgstr "Modifier la répartition associée à une répartition rapprochée ?"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:638
+msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
+msgstr "Comptes QIF correspondant aux comptes GnuCash"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1912
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:652
 msgid ""
-"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
-"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
+"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
+"converted to a GnuCash account. \n"
+"\n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
+"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
+"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
+"name.\n"
+"\n"
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
+"safely within GnuCash."
 msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de modifier une répartition qui est liée à une "
-"répartition rapprochée. Cela peut rendre difficile un futur rapprochement ! "
-"Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
-
-# messages-i18n.c:256
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1926
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
-msgid "Chan_ge Split"
-msgstr "_Modifier la répartition"
+"GnuCash utilise des comptes séparés pour les revenus et dépenses plutôt que "
+"les catégories pour classifier vos transactions. Chacune des catégories dans "
+"votre fichier QIF sera convertie vers un compte GnuCash.\n"
+"\n"
+"Sur la page suivante, vous aurez la possibilité de regarder les "
+"correspondances suggérées entre les catégories QIF et les comptes GnuCash. "
+"Vous pouvez changer les correspondances qui ne vous conviennent pas en "
+"cliquant sur la ligne contenant le nom de la catégorie.\n"
+"\n"
+"Si vous changez d'avis plus tard, vous pouvez réorganiser la structure du "
+"compte en toute sécurité au sein de GnuCash."
 
-# messages-i18n.c:54
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1951
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1850
-#, c-format
-msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr "Le compte %s n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2113
-msgid "You can not paste from the general journal to a register."
-msgstr ""
-
-# messages-i18n.c:193
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:629
-msgid "New top level account"
-msgstr "Nouveau compte racine"
-
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2483
-msgid "Action Column|Deposit"
-msgstr "Dépôt"
-
-# messages-i18n.c:351
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2484
-msgid "Withdraw"
-msgstr "Retrait"
-
-# messages-i18n.c:258
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2485
-msgid "Check"
-msgstr "Chèque"
-
-# messages-i18n.c:273
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2891
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2487
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2518
-msgid "ATM Deposit"
-msgstr "Dépôt au guichet automatique"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2488
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2519
-msgid "ATM Draw"
-msgstr "Retrait au guichet automatique"
-
-# messages-i18n.c:341
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2489
-msgid "Teller"
-msgstr "Caissier"
-
-# messages-i18n.c:257
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3052
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3138
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:135
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1100
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2490
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:851
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:72 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:83
-msgid "Charge"
-msgstr "Dépense"
-
-# messages-i18n.c:321
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2492
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:297
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:304
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:265
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:267
-msgid "Receipt"
-msgstr "Quittance"
-
-# messages-i18n.c:295
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2866
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3047
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3125
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2493
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2507
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2543
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2554
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:67 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:85
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:93 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:94
-msgid "Increase"
-msgstr "Augmenter"
-
-# messages-i18n.c:270
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2961
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3040
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3132
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2494
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2508
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2544
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2555
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:68 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:76
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:77 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:84
-msgid "Decrease"
-msgstr "Réduire"
-
-# messages-i18n.c:314
-#. Action: Point Of Sale
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2496
-msgid "POS"
-msgstr "Point de vente"
-
-# messages-i18n.c:244
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2870
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:470
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2497
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:707
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:201
-msgid "Phone"
-msgstr "Téléphone"
-
-# messages-i18n.c:309
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2498
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2524
-msgid "Online"
-msgstr "En ligne"
-
-# messages-i18n.c:239
-#. Action: Automatic Deposit
-#. Action: Automatic Deposit ?!?
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2500
-msgid "AutoDep"
-msgstr "Dépôt automatique"
-
-# messages-i18n.c:350
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2501
-msgid "Wire"
-msgstr "TIP"
-
-# messages-i18n.c:277
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2503
-msgid "Direct Debit"
-msgstr "Prélèvement"
-
-# messages-i18n.c:253
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2929
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2962
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3150
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2509
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2513
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2520
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2528
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2561
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:69 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:70
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:71
-msgid "Buy"
-msgstr "Acheter"
-
-# messages-i18n.c:331
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2930
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2963
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3070
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2510
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2514
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2525
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2529
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2562
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:86 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:87
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:88
-msgid "Sell"
-msgstr "Vendre"
-
-# messages-i18n.c:287
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2515
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2522
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2571
-msgid "Fee"
-msgstr "Honoraires"
-
-# messages-i18n.c:351
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892
-msgid "ATM Withdraw"
-msgstr "Retrait au distributeur"
-
-# messages-i18n.c:320
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2922
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3063
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2549
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:90
-msgid "Rebate"
-msgstr "Remise"
-
-# messages-i18n.c:258
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2923
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550
-msgid "Paycheck"
-msgstr "Chèque"
-
-# messages-i18n.c:282 po/guile_strings.txt:8
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:650
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2936
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:75
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2563
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:662
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:813
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:873
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4117
-msgid "Equity"
-msgstr "Capitaux propres"
-
-# messages-i18n.c:316
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3018
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:62
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2570
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:393
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:269
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:264
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1068
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:114
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:89
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:109
-#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:259
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:41
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:346
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:160
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:450
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:802
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:905
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1048
-msgid "Price"
-msgstr "Cours"
-
-#. Action: Dividend
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2573
-msgid "Dividend"
-msgstr "Dividende"
-
-# messages-i18n.c:301
-#. Action: Long Term Capital Gains
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2949
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2576
-msgid "LTCG"
-msgstr "PVLT"
-
-# messages-i18n.c:337
-#. Action: Short Term Capital Gains
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578
-msgid "STCG"
-msgstr "PVCT"
-
-# messages-i18n.c:278
-#. Action: Distribution
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2954
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581
-msgid "Dist"
-msgstr "Dist"
-
-# messages-i18n.c:346
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:251
-#: ../libgnucash/engine/Split.c:1574 ../libgnucash/engine/Split.c:1591
-msgid "-- Split Transaction --"
-msgstr "-- Transaction répartie --"
-
-# messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46
-msgid "-- Stock Split --"
-msgstr "-- Division d’actions --"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:434
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:585
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:912
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477
-#: ../gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100
-msgid ""
-"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
-"Properties -> Accounts."
-msgstr ""
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:859
-msgid ""
-"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
-"is a new transaction."
-msgstr ""
-
-# messages-i18n.c:57
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1121
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1942
-msgid "Recalculate Transaction"
-msgstr "Recalculer la transaction"
-
-# messages-i18n.c:58
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1943
-msgid ""
-"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
-"you like to have recalculated?"
-msgstr ""
-"Les valeurs entrées pour cette transaction sont contradictoires. Quelle "
-"valeur doit être recalculée ?"
-
-# po/guile_strings.txt:266
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1129
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1131
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1949
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1952
-msgid "_Shares"
-msgstr "_Titres"
-
-# messages-i18n.c:256
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1129
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1136
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1143
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1950
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1957
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1964
-msgid "Changed"
-msgstr "Changé"
-
-# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1143
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1145
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1963
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1966
-msgid "_Value"
-msgstr "_Valeur"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1165
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1975
-msgid "_Recalculate"
-msgstr "_Recalculer"
-
-# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:57
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:303
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:82
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:102
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:418
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:811
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:862
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1112
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:148
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:827
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:901
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:665
-msgid "Account Name"
-msgstr "Nom du compte"
-
-# messages-i18n.c:164
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:242
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:104
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:84
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:104
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:437
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:815
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:866
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1073
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:85
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:154
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:797
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:919
-msgid "Account Code"
-msgstr "Code du compte"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761
-msgid "Last Num"
-msgstr "Dernier num"
-
-# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:767
-msgid "Present"
-msgstr "Présent"
-
-# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:774
-msgid "Present (Report)"
-msgstr "Présent (rapport)"
-
-# po/guile_strings.txt:197
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:788
-msgid "Balance (Report)"
-msgstr "Balance (rapport)"
-
-# po/guile_strings.txt:197
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:795
-msgid "Balance (Period)"
-msgstr "Solde (période)"
-
-# messages-i18n.c:260
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:809
-msgid "Cleared (Report)"
-msgstr "Pointé (rapport)"
-
-# messages-i18n.c:322
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:823
-msgid "Reconciled (Report)"
-msgstr "Rapproché (rapport)"
-
-# messages-i18n.c:322
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830
-msgid "Last Reconcile Date"
-msgstr "Dernière date de rapprochement"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:836
-msgid "Future Minimum"
-msgstr "Minimum futur"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:843
-msgid "Future Minimum (Report)"
-msgstr "Minimum futur (rapport)"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:857
-msgid "Total (Report)"
-msgstr "Total (rapport)"
-
-# po/guile_strings.txt:186
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:864
-msgid "Total (Period)"
-msgstr "Total (période)"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:873
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-# messages-i18n.c:164
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:881
-msgid "Account Color"
-msgstr "Couleur du compte"
-
-# messages-i18n.c:231
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:890
-msgid "Tax Info"
-msgstr "Informations d'imposition"
-
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1716
-#, c-format
-msgid "Present (%s)"
-msgstr "Présent (%s)"
-
-# messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1719
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:954
-#, c-format
-msgid "Balance (%s)"
-msgstr "Solde (%s)"
-
-# messages-i18n.c:260
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1722
-#, c-format
-msgid "Cleared (%s)"
-msgstr "Pointé (%s)"
-
-# messages-i18n.c:322
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1725
-#, c-format
-msgid "Reconciled (%s)"
-msgstr "Rapproché (%s)"
-
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1728
-#, c-format
-msgid "Future Minimum (%s)"
-msgstr "Minimum futur (%s)"
-
-# po/guile_strings.txt:264
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1731
-#, c-format
-msgid "Total (%s)"
-msgstr "Total (%s)"
-
-# po/guile_strings.txt:188
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:385
-msgid "Namespace"
-msgstr "Domaine"
-
-# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402
-msgid "Print Name"
-msgstr "Nom de l'impression"
-
-# po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408
-msgid "Display symbol"
-msgstr "Afficher le symbole"
-
-# po/guile_strings.txt:188
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:414
-msgid "Unique Name"
-msgstr "Nom unique de l'application"
-
-#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your
-#. National Securities Identifying Number.
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:421
-msgid "ISIN/CUSIP"
-msgstr "ISIN/CUSIP"
-
-# messages-i18n.c:346
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:427
-msgid "Fraction"
-msgstr "Fraction"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:434
-msgid "Get Quotes"
-msgstr "Récupérer les cotations"
-
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:437
-msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
-msgstr "C"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:443
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:442
-msgid "Source"
-msgstr "Source"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:448
-msgid "Timezone"
-msgstr "Fuseau horaire"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:381
-#, fuzzy
-msgid "Customer Number"
-msgstr "Numéro client : "
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:389
-#, fuzzy
-msgid "Vendor Number"
-msgstr "N° fournisseur : "
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:393
-#, fuzzy
-msgid "Employee Number"
-msgstr "Numéro de l’employé : "
-
-#. Billing or Shipping addresses
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:445
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:50
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:697
-msgid "Address Name"
-msgstr "Nom (à l’adresse)"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:450
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:51
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:699
-msgid "Address 1"
-msgstr "Adresse 1"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:455
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:52
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:701
-msgid "Address 2"
-msgstr "Adresse 2"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:460
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:53
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:703
-msgid "Address 3"
-msgstr "Adresse 3"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:54
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:705
-msgid "Address 4"
-msgstr "Adresse 4"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:709
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:207
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480
-msgid "E-mail"
-msgstr "Courriel"
-
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:509
-msgid "Column letter for 'Active'|A"
-msgstr "A"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:424
-msgid "Security"
-msgstr "Titre"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:790
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Barre d’état"
-
-# messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12
-#. (> (accrec-depth accrec) 1))
-#. Reason 1: zero Imbalance a/c
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1275
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:501
-#: ../libgnucash/engine/Scrub.c:364
-msgid "Imbalance"
-msgstr "Non soldé"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1535
-msgid " Scheduled "
-msgstr " Planifié "
-
-# messages-i18n.c:72
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2393
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1542
-msgid "Save the changed transaction?"
-msgstr "Enregistrer la modification de la transaction ?"
-
-# messages-i18n.c:54
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2395
-msgid ""
-"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
-"or discard the changes?"
-msgstr ""
-"La transaction courante a été changée. Voulez-vous enregistrer ou annuler "
-"les modifications ?"
-
-# messages-i18n.c:182
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2433
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1557
-msgid "_Discard Changes"
-msgstr "_Annuler les modifications"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2435
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1559
-msgid "_Record Changes"
-msgstr "_Enregistrer les modifications"
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2804
-msgid "Date Entered"
-msgstr "Date de saisie"
-
-# messages-i18n.c:322
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2806
-msgid "Date Reconciled"
-msgstr "Date de rapprochement"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2808
-msgid "Date Posted / Entered / Reconciled"
-msgstr "Date de facturation / de saisie / de rapprochement"
-
-# messages-i18n.c:315
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2835
-msgid "Reference / Action"
-msgstr "Référence / Action"
-
-# po/guile_strings.txt:173
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849
-msgid "T-Number"
-msgstr "T-Numéro"
-
-# po/guile_strings.txt:95
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2855
-msgid "Number / Action"
-msgstr "Numéro / Action"
-
-# messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2871
-msgid "Customer / Memo"
-msgstr "Client / Mémo"
-
-# messages-i18n.c:183
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882
-msgid "Vendor / Memo"
-msgstr "Fournisseur / Mémo"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900
-msgid "Description / Notes / Memo"
-msgstr "Description / Notes / Mémo"
-
-# po/guile_strings.txt:256
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2930
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:57
-msgid "Void Reason"
-msgstr "Raison invalide"
-
-# messages-i18n.c:164
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2934
-msgid "Accounts / Void Reason"
-msgstr "Comptes / Raison invalide"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2944
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:484
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-# messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2988
-msgid "Amount / Value"
-msgstr "Montant / Valeur"
-
-# messages-i18n.c:351
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3030
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:61
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:81
-msgid "Withdrawal"
-msgstr "Retrait"
-
-# messages-i18n.c:335
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3035
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:82
-msgid "Spend"
-msgstr "Dépenser"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3085
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3092
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:80
-msgid "Funds Out"
-msgstr "Sortie de fonds"
-
-# messages-i18n.c:172
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3094
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:496
-msgid "Credit Formula"
-msgstr "Formule de crédit"
-
-# messages-i18n.c:273
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3115
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:60
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:64
-msgid "Deposit"
-msgstr "Dépôt"
-
-# messages-i18n.c:321
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3120
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:65
-msgid "Receive"
-msgstr "Reçu"
-
-# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3143
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:462
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:845
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:365
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:427
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:409
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:482
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 ../libgnucash/engine/Account.cpp:4116
-#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:992
-msgid "Expense"
-msgstr "Dépenses"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3166
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:63
-msgid "Funds In"
-msgstr "Entrée de fonds"
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3175
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:489
-msgid "Debit Formula"
-msgstr "Formule de Débit"
-
-# messages-i18n.c:267 po/guile_strings.txt:6
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3245
-msgid "Enter Due Date"
-msgstr "Entrez la date d’échéance"
-
-# messages-i18n.c:125
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3256
-msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
-msgstr ""
-"Saisir le numéro de transaction, tel que le numéro de facture ou de chèque"
-
-# messages-i18n.c:122
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3258
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3265
-msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
-msgstr "Saisir le type de transaction, ou choisissez-en une dans la liste"
-
-# messages-i18n.c:125
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263
-msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
-msgstr "Saisir le numéro de transaction, tel que le numéro de chèque"
-
-# messages-i18n.c:123
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3275
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1044
-msgid "Enter the name of the Customer"
-msgstr "Saisir le nom du client"
-
-# messages-i18n.c:123
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3277
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3286
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1081
-msgid "Enter notes for the transaction"
-msgstr "Saisir des notes pour la transaction"
-
-# messages-i18n.c:124
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3279
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3288
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1240
-msgid "Enter a description of the split"
-msgstr "Saisir une description pour la répartition"
-
-# messages-i18n.c:123
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1047
-msgid "Enter the name of the Vendor"
-msgstr "Saisir le nom du fournisseur"
-
-# messages-i18n.c:123
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3293
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1050
-msgid "Enter a description of the transaction"
-msgstr "Saisir une description pour la transaction"
-
-# messages-i18n.c:129
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3307
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1399
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1465
-msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
-msgstr ""
-"Saisissez depuis quel compte effectuer le virement, ou choisissez-en un dans "
-"la liste."
-
-# po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3309
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1114
-msgid "Reason the transaction was voided"
-msgstr "Motif d'annulation de la transaction"
-
-# po/guile_strings.txt:37
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3321
-msgid "Enter the reconcile type"
-msgstr "Saisir le type de rapprochement"
-
-# po/guile_strings.txt:108
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3331
-msgid "Enter the type of transaction"
-msgstr "Saisir le type de transaction"
-
-# messages-i18n.c:127
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3341
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3361
-msgid "Enter the value of shares bought or sold"
-msgstr "Saisir la valeur des titres achetés ou vendus"
-
-# messages-i18n.c:127
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3351
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3363
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1348
-msgid "Enter the number of shares bought or sold"
-msgstr "Saisir le nombre de titres achetés ou vendus"
-
-# po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3373
-msgid "* Indicates the transaction Commodity."
-msgstr "* Indique le produit objet de la transaction"
-
-# messages-i18n.c:227
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3383
-msgid "Enter the rate"
-msgstr "Saisir le taux"
-
-# messages-i18n.c:126
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3393
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1312
-msgid "Enter the effective share price"
-msgstr "Saisir le cours effectif du titre"
-
-# messages-i18n.c:123
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3403
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2234
-msgid "Enter credit formula for real transaction"
-msgstr "Saisir la formule de crédit pour la transaction réelle"
-
-# messages-i18n.c:123
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3413
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2200
-msgid "Enter debit formula for real transaction"
-msgstr "Saisir la formule de débit pour la transaction réelle"
-
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:171
-msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E"
-msgstr "A"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182
-msgid "Last Occur"
-msgstr "Dernière occurrence"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187
-msgid "Next Occur"
-msgstr "Prochaine occurrence"
+# po/guile_strings.txt:98
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:667
+msgid "Income and Expense categories"
+msgstr "Catégories de revenus et dépenses"
 
-# po/guile_strings.txt:144
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Number of files in history"
-msgstr "Nombre de fichiers dans l'historique"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:770
+msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
+msgstr "Catégories QIF rapprochées des comptes GnuCash"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:2
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:784
 msgid ""
-"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
-"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
-"number has a maximum value of 10."
+"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
+"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
+"correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
+"\n"
+"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
+"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
+"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
+"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
 msgstr ""
-"Ce paramètre contient le nombre de fichiers à conserver dans le menu "
-"Fichiers récents. Cette valeur peut être définie à zéro pour désactiver le "
-"fichier d'historique. Le nombre maximum est 10."
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Most recently opened file"
-msgstr "Fichiers ouverts le plus récemment"
+"Les fichiers QIF téléchargés des banques et institutions financières peuvent "
+"ne pas avoir les informations concernant les comptes et catégories qui "
+"permettent d'affecter correctement les comptes GnuCash.\n"
+"\n"
+"À la page suivante, vous verrez le texte qui apparaît dans la zone mémo et "
+"destinataire des transactions sans compte ni catégorie QIF. Par défaut, ces "
+"transactions sont assignées à un compte \"Unspecified\" dans GnuCash Si vous "
+"sélectionnez un autre compte, il sera mémorisé pour les prochains fichiers "
+"QIF."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
-msgstr "Ce champ contient le chemin du fichier ouvert le plus récemment."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:797
+msgid "Payees and memos"
+msgstr "Destinataires et mémos"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Next most recently opened file"
-msgstr "Fichiers ouverts récemment suivants"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:900
+msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
+msgstr "Mémos rapprochés des comptes GnuCash"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:6
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:914
 msgid ""
-"This field contains the full path of the next most recently opened file."
+"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
+"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
 msgstr ""
-"Ce champ contient le chemin du fichier suivant, ouvert le plus récemment."
-
-# messages-i18n.c:186
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Print checks from multiple accounts"
-msgstr "Imprimer les chèques de plusieurs comptes"
+"L'import QIF ne peut pas traiter des fichiers QIF avec plusieurs devises. "
+"Tous les comptes dans le(s) fichier(s) QIF que vous importez doivent être "
+"libellés dans la même devise.\n"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
-"at the same time."
+# messages-i18n.c:80
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:929
+msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
 msgstr ""
-"Cette boîte de dialogue est présentée si vous essayez d'imprimer des chèques "
-"depuis plusieurs comptes en même temps."
+"_Sélectionner la devise à utiliser pour toutes les transactions importées :"
 
-# messages-i18n.c:95
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Commit changes to a invoice entry"
-msgstr "Valider les modifications d'une facture"
+# messages-i18n.c:240
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:957
+msgid "<b>Book Options</b>"
+msgstr "<b>Options du livre</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:4
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:970
 msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
-"entry. The changed data must be either saved or discarded."
+"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
+"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
+"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
+"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
+"You can access it directly from the menu via File->Properties."
 msgstr ""
-"Cette boîte de dialogue est presentée quand vous essayez de déplacer une "
-"entrée d'une facture client en cours de modification. Les modifications "
-"doivent être sauvées ou annulées."
 
-# messages-i18n.c:176
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Duplicating a changed invoice entry"
-msgstr "Dupliquer une facture modifiée"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:981
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2557
+msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:6
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:995
 msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
-"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+"In the following pages you will be asked to provide information about "
+"stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) "
+"you are importing. GnuCash needs some additional details about these "
+"investments that the QIF format does not provide. \n"
+"\n"
+"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
+"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
+"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
+"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
+"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
+"type.\n"
+"\n"
+"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
+"appropriate, you can enter a new one."
 msgstr ""
-"Cette boîte de dialogue est presentée quand vous essayez de dupliquer une "
-"entrée d'une facture client en cours de modification. Les modifications "
-"doivent être sauvées ou la duplication annulée."
 
-# messages-i18n.c:21
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Delete a commodity"
-msgstr "Supprimer un produit (devise, action)"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1010
+msgid "Tradable commodities"
+msgstr "Produits boursiers"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
-msgstr ""
-"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à supprimer un "
-"produit."
+# messages-i18n.c:293
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1086
+msgid "_Start Import"
+msgstr "_Démarrer l’importation"
 
-# messages-i18n.c:25
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Delete a commodity with price quotes"
-msgstr "Supprimer un produit et ses prix"
+# messages-i18n.c:293
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1154
+msgid "QIF Import"
+msgstr "Importer QIF"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:10
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1168
 msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
-"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
+"\n"
+"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
+"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
+"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
+"to review them.\n"
+"\n"
+"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
+"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
+"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
+"check mark in the \"Match?\" column.\n"
+"\n"
+"Click \"Forward\" to review the possible matches."
 msgstr ""
-"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à supprimer un "
-"produit auquel sont associés des cours. Supprimer ce produit va supprimer "
-"les cours en même temps."
 
-# messages-i18n.c:25
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Delete multiple price quotes"
-msgstr "Supprimer plusieurs cours"
+# messages-i18n.c:77
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1184
+msgid "Match existing transactions"
+msgstr "Correspondance entre des transactions existantes"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
-"at one time."
-msgstr ""
-"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à supprimer "
-"plusieurs cours à la fois."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1227
+msgid "_Imported transactions needing review:"
+msgstr "Transactions _importées nécessitant une vérification :"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
-msgstr "Éditer le registre des comptes à payer / comptes à recevoir"
+# messages-i18n.c:95
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1266
+msgid "_Possible matches for the selected transaction:"
+msgstr "Correspondance(s) possible(s) pour la transaction sélectionnée :"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1287
+msgid "Select possible duplicates"
+msgstr "Sélection des doublons possibles"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:14
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1295
 msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
-"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
-"business features and should rarely be manipulated manually."
+"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
+"accounts. The account and category matching information you have entered "
+"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
+"facility. \n"
+"\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
+"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
+"staging area.\n"
+"\n"
+"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
 msgstr ""
-"Cette boite de dialogue est présentée avant de vous autoriser à éditer un "
-"compte à payer ou un compte à recevoir. Ces types de comptes sont réservés "
-"pour les fonctionnalités relatives aux affaires et devraient être rarement "
-"manipulés manuellement."
+"Cliquez sur \"Appliquer\" pour importer les données depuis la zone "
+"temporaire et mettre à jour les comptes GnuCash. Les informations que vous "
+"avez saisies concernant les correspondances de comptes et de catégories "
+"seront sauvegardées et utilisées par défaut la prochaine fois que vous "
+"utiliserez la fonction d'import de fichiers QIF.\n"
+"\n"
+"Cliquez sur \"Précédent\" pour revoir les correspondances de comptes et de "
+"catégories, et changer les paramètres de devise et titres pour les nouveaux "
+"comptes, ou ajouter plus de fichiers dans la zone temporaire.\n"
+"\n"
+"Cliquez sur \"Annuler\" pour annuler le processus d’importation QIF."
 
-# messages-i18n.c:105
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Read only register"
-msgstr "Compte en lecture seule"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1304
+msgid "Update your GnuCash accounts"
+msgstr "Mettre à jour vos comptes GnuCash"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
-msgstr ""
-"Cette boîte de dialogue est presentée quand un registre est ouvert en "
-"lecture seule."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1312
+msgid "Summary Text"
+msgstr "Texte récapitulatif"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Change contents of reconciled split"
-msgstr "Modifier une répartition de transaction rapprochée"
+# po/guile_strings.txt:9
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1317
+msgid "Qif Import Summary"
+msgstr "Récapitulatif de l’importation Qif"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:25
+msgid "Stock Split Assistant"
+msgstr "Assistant de division d'actions"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:19
+msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
+msgstr ""
+"L'assistant va vous aider à enregistrer une division ou une fusion "
+"d'actions.\n"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:18
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:39
 msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
-"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
+"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
 msgstr ""
-"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à modifier le "
-"contenu d'une répartition rapprochée. Autoriser ces changements peut "
-"conduire à des difficultés lors d'un futur rapprochement."
+"Sélectionnez le compte pour lequel vous voulez enregistrer un regroupement "
+"ou une division d’actions."
 
-# messages-i18n.c:82
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Mark transaction split as unreconciled"
-msgstr "Marquer une transaction répartie comme non rapprochée"
+# messages-i18n.c:206
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:72
+msgid "Stock Split Account"
+msgstr "Compte de division d'actions"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:20
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:85
 msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
-"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
-"and can make it hard to perform future reconciliations."
+"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
+"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
+"for the share distribution. You can also enter a description of the "
+"transaction, or accept the default one."
 msgstr ""
-"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à marquer une "
-"transaction comme non rapprochée. Le faire malgré tout va effacer la valeur "
-"rapprochée du registre et peut conduire à des difficultés lors d'un futur "
-"rapprochement."
+"Saisissez la date et le nombre de parts que vous avez gagnées ou perdues "
+"lors de la division ou de la fusion. Pour un regroupement (division "
+"négative), utilisez une valeur négative pour une distribution de parts. Vous "
+"pouvez aussi saisir une description pour la transaction, ou valider celle "
+"proposée."
 
-# messages-i18n.c:82
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Remove a split from a transaction"
-msgstr "Supprimer une répartition d'une transaction"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1324
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:107
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1516
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:175
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:674
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:98
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1007
+msgid "_Date:"
+msgstr "_Date :"
+
+# po/guile_strings.txt:266
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:121
+msgid "_Shares:"
+msgstr "_Titres :"
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:573
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:135
+msgid "Desc_ription:"
+msgstr "Desc_ription :"
+
+# messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:150
+msgid "Stock Split"
+msgstr "Division d'actions"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:22
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:172
 msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
-"transaction."
+"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
+"safely leave it blank."
 msgstr ""
-"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à supprimer "
-"une partie d'une transaction répartie."
+"Si vous voulez enregistrer un cours pour la répartition, saisissez-le ci-"
+"dessous. Vous pouvez aussi laisser la case vide."
 
-# messages-i18n.c:82
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
-msgstr "Supprimer une répartition d'une transaction rapprochée"
+# messages-i18n.c:204
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:188
+msgid "New _Price:"
+msgstr "Nouveau _prix :"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
-"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
-"register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à effacer une "
-"répartition d'une transaction déjà rapprochée. Le faire malgré tout va "
-"effacer la valeur rapprochée du registre et peut conduire à des difficultés "
-"lors d'un futur rapprochement."
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:173
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:202
+msgid "Currenc_y:"
+msgstr "_Devise :"
 
-# messages-i18n.c:82
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Remove all the splits from a transaction"
-msgstr "Supprimer toutes les répartitions d'une transaction"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:232
+msgid "Stock Split Details"
+msgstr "Détails de la division d'action"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:26
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:247
 msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
-"transaction."
+"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
+"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
 msgstr ""
-"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à effacer "
-"toutes les répartition d'une transaction."
+"Si vous recevez de l'argent liquide en échange de la division de l'action, "
+"saisissez le détail du montant ici. Sinon, cliquez sur \"Suivant\"."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
-"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
-"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
-msgstr ""
-"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à effacer "
-"toutes les répartition (y compris les répartitions rapprochées) d'une "
-"transaction. Le faire malgré tout va effacer la valeur rapprochée du "
-"registre et peut conduire à des difficultés lors d'un futur rapprochement."
+# messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:267
+msgid "_Amount:"
+msgstr "_Montant brut :"
 
-# messages-i18n.c:176
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Delete a transaction"
-msgstr "Supprimer une transaction"
+# messages-i18n.c:302 po/guile_strings.txt:26
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:280
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1102
+msgid "_Memo:"
+msgstr "Mém_o :"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
-msgstr ""
-"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à supprimer "
-"une transaction."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:296
+msgid "Cash In Lieu"
+msgstr "Liquide"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas invalider une transaction ayant des répartitions "
-"rapprochées ou pointées."
+# messages-i18n.c:190
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:334
+msgid "<b>_Income Account</b>"
+msgstr "<b>Compte de _revenus</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
-"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
-"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à supprimer "
-"une transaction qui contient des répartitions rapprochées. La suppression va "
-"effacer la valeur rapprochée du registre et cela peut conduire à des "
-"difficultés lors d'un futur rapprochement."
+# messages-i18n.c:199
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:347
+msgid "<b>A_sset Account</b>"
+msgstr "<b>Compte d'a_ctif</b>"
 
-# messages-i18n.c:176
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Duplicating a changed transaction"
-msgstr "Dupliquer une transaction modifiée"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:412
+msgid "Cash in Lieu"
+msgstr "Compensation monétaire"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:33
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:420
 msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
-"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You "
+"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
+"making any changes."
 msgstr ""
-"Cette boîte de dialogue est presentée quand vous essayez de dupliquer une "
-"transaction en cours de modification. Les modifications doivent être sauvées "
-"ou la duplication annulée."
-
-# messages-i18n.c:95
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Commit changes to a transaction"
-msgstr "Valider les modifications d'une transaction"
+"Si vous avez terminé de créer la division ou le regroupement d'actions, "
+"cliquez sur \"Appliquer\". Vous pouvez également cliquer sur \"Précédent\" "
+"pour revoir vos choix, ou \"Annuler\" pour quitter sans enregistrer les "
+"changements."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
-"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr ""
-"Cette boîte de dialogue est presentée quand vous essayez de déplacer une "
-"transaction en cours de modification. Les modifications doivent être sauvées "
-"ou annulées."
+# messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:425
+msgid "Stock Split Finish"
+msgstr "Finalisation de la division d'actions"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:1
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:15
 msgid "Introduction placeholder"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:2
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:20
 #, fuzzy
 msgid "Title placeholder"
 msgstr "Seulement les sous-comptes"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:3
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:47
 msgid "_Edit list of encodings"
 msgstr "_Éditer la liste des codages"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:4
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:70
 msgid "Default encoding:"
 msgstr "Codage par défaut :"
 
 # messages-i18n.c:93
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:5
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:151
 msgid "Convert the file"
 msgstr "Convertir le fichier"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:6
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:160
 #, fuzzy
 msgid "finish placeholder"
 msgstr "Seulement les sous-comptes"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:7
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:165
 msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
 msgstr "Terminer l'import de fichier GnuCash"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:8
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:178
 msgid "Edit the list of encodings"
 msgstr "Modifier la liste des codages"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:11
-msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
-msgstr "<b>Codages d'entrée s_ystème</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:253
+msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
+msgstr "<b>Codages d'entrée s_ystème</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:350
+msgid "<b>_Custom encoding</b>"
+msgstr "<b>Codage _personnalisé</b>"
+
+# po/guile_strings.txt:152
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:438
+msgid "<b>_Selected encodings</b>"
+msgstr "<b>_Codages sélectionnés</b>"
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:700
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:911
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1807
+msgid "Printable Invoice"
+msgstr "Facture imprimable"
+
+# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:29
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:447
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:322
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:324
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:336
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1808
+msgid "Tax Invoice"
+msgstr "Facture de la taxe"
+
+# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:920
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1809
+msgid "Easy Invoice"
+msgstr "Facture simplifiée"
+
+# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:929
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1810
+msgid "Fancy Invoice"
+msgstr "Facture personnalisée"
+
+# messages-i18n.c:315
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:42
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:8
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:303
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:489
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:64
+msgid "<b>Invoices</b>"
+msgstr "<b>Factures</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:74
+msgid "Ta_x included"
+msgstr "Ta_xes incluses"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:80
+msgid ""
+"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
+"inherited by new customers and vendors."
+msgstr ""
+"Indique si par défaut, les taxes sont incluses dans les factures "
+"fournisseur. Cette option est par ailleurs surchargée dans les définitions "
+"clients et fournisseurs."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:97
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:344
+msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
+msgstr ""
+"Combien de jours à l'avance faut-il prévenir de l'échéance de factures à "
+"payer ?"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:115
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:357
+msgid "_Days in advance:"
+msgstr "_Jours d'avance :"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:126
+msgid "_Notify when due"
+msgstr "A_vertir lorsque due"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:132
+msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
+msgstr "Indique s'il faut afficher la liste des factures à payer au démarrage."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:148
+msgid "<b>Bills</b>"
+msgstr "<b>Factures fournisseur</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:168
+msgid "_Tax included"
+msgstr "_Taxes incluses"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:174
+msgid ""
+"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
+"inherited by new customers and vendors."
+msgstr ""
+"Indique si par défaut, les taxes sont incluses dans les factures. Cette "
+"option est par ailleurs surchargée dans les définitions clients et "
+"fournisseurs."
+
+# messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:187
+msgid "_Accumulate splits on post"
+msgstr "_Accumuler les répartitions"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:193
+msgid ""
+"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
+"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
+"changed in the Post dialog."
+msgstr ""
+"Indique si par défaut, les entrées multiples d'une facture ciblant le même "
+"compte doivent être accumulées en une seule répartition. Cette option peut "
+"être modifiée au cas par cas dans le dialogue de publication."
+
+# messages-i18n.c:171
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:206
+msgid "_Open in new window"
+msgstr "_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:212
+msgid ""
+"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
+"clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, chaque facture sera ouverte dans sa propre "
+"fenêtre. Sinon, les factures seront ouvertes dans la fenêtre courante."
+
+# po/guile_strings.txt:160
+#. Preferences Dialog, General Tab
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:228
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1131
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Général</b>"
+
+# po/guile_strings.txt:135
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:238
+msgid "Enable extra _buttons"
+msgstr "Activer les _boutons supplémentaires"
+
+# po/guile_strings.txt:242
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:282
+msgid "Report for printing:"
+msgstr "Rapport pour impression :"
+
+#. See the tooltip "At post time..." for details.
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:291
+#, fuzzy
+msgid "_Process payments on posting"
+msgstr "_Paiement automatique à la publication"
+
+#. See the tooltip "At post time..." for details.
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:308
+#, fuzzy
+msgid "Pro_cess payments on posting"
+msgstr "_Paiement automatique à la publication"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:325
+#, fuzzy
+msgid "Not_ify when due"
+msgstr "A_vertir lorsque due"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:329
+#, fuzzy
+msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup."
+msgstr "Indique s'il faut afficher la liste des factures à payer au démarrage."
+
+# messages-i18n.c:164
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7
+#, fuzzy
+msgid "Cascade Account Color"
+msgstr "Couleur du compte"
+
+# messages-i18n.c:210
+#. instantiate a default style sheet
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:92
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1123
+#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:291
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:261
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:243
+msgid "Default"
+msgstr "Par défaut"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:12
-msgid "<b>_Custom encoding</b>"
-msgstr "<b>Codage _personnalisé</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:114
+msgid ""
+"If any account has an existing color it will not be replaced unless the "
+"following is ticked."
+msgstr ""
 
-# po/guile_strings.txt:152
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:13
-msgid "<b>_Selected encodings</b>"
-msgstr "<b>_Codages sélectionnés</b>"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:125
+#, fuzzy
+msgid "Replace any existing account colors"
+msgstr "Suppression du compte %s"
 
 # messages-i18n.c:136
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:1
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:158
 msgid "Delete Account"
 msgstr "Supprimer le compte"
 
 # messages-i18n.c:240
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:4
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:242
 msgid "<b>Transactions</b>"
 msgstr "<b>Transactions</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:5
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:259
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:487
 msgid "M_ove to:"
 msgstr "Les _déplacer vers :"
 
 # messages-i18n.c:176
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:276
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:504
 msgid "Delete all _transactions"
 msgstr "Supprimer toutes les _transaction"
 
 # messages-i18n.c:17
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:7
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:299
 msgid ""
 "This account contains transactions. What would you like to do with these "
 "transactions?"
@@ -14897,19 +14620,19 @@ msgstr ""
 "transactions ?"
 
 # messages-i18n.c:17
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:8
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:314
 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
 msgstr ""
 "Ce compte contient des transactions en lecture seule qui ne peuvent être "
 "effacées."
 
 # messages-i18n.c:199
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:9
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:362
 msgid "<b>Sub-accounts</b>"
 msgstr "<b>Sous-comptes</b>"
 
 # messages-i18n.c:17
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:10
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:383
 msgid ""
 "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-"
 "accounts?"
@@ -14917,21 +14640,21 @@ msgstr ""
 "Ce compte contient des sous-comptes. Que voulez-vous faire avec ces sous-"
 "comptes ?"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:11
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:394
 msgid "_Move to:"
 msgstr "Les _déplacer vers :"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:12
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:413
 msgid "Delete all _subaccounts"
 msgstr "Effacer tous les _sous-comptes"
 
 # messages-i18n.c:176
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:13
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:470
 msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
 msgstr "<b>Transactions des sous-comptes</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:14
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:527
 msgid ""
 "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
 "with these transactions?"
@@ -14939,7 +14662,7 @@ msgstr ""
 "Un ou plusieurs sous-comptes contiennent des transactions. Que voulez-vous "
 "faire avec ses transactions ?"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:15
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:542
 msgid ""
 "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
 "deleted."
@@ -14948,136 +14671,146 @@ msgstr ""
 "qui ne peuvent être effacées."
 
 # po/guile_strings.txt:227
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:16
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:750
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:61
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:597
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:9
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:59
 msgid "Filter By..."
 msgstr "Filtrer selon..."
 
 # messages-i18n.c:210
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:19
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:718
 msgid "_Default"
 msgstr "Par _défaut"
 
 # messages-i18n.c:166
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:106
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:87
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:750
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:106
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:85
 msgid "Account Type"
 msgstr "Type de compte"
 
 # po/guile_strings.txt:55
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:763
 msgid "Show _hidden accounts"
 msgstr "Afficher les comptes _cachés"
 
 # po/guile_strings.txt:100
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:767
 msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
 msgstr "Afficher les comptes qui sont marqués avec l’option « caché »."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:782
 msgid "Show _zero total accounts"
 msgstr "Afficher les comptes dont le solde est _nul"
 
 # po/guile_strings.txt:100
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:786
 msgid "Show accounts which have a zero total value."
 msgstr "Afficher les comptes qui ont un solde nul."
 
 # po/guile_strings.txt:55
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:801
 #, fuzzy
 msgid "Show _unused accounts"
 msgstr "Afficher les comptes _cachés"
 
 # messages-i18n.c:54
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:26
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:805
 #, fuzzy
 msgid "Show accounts which do not have any transactions."
 msgstr "Le compte %s ne permet pas les transactions."
 
 # messages-i18n.c:262
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:28
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:855
 msgid "Use Commodity Value"
 msgstr "Utiliser la valeur du bien"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:30
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:858
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:381
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:861
 msgid "1/10"
 msgstr "1/10"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:31
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:864
 msgid "1/100"
 msgstr "1/100"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:32
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:867
 msgid "1/1000"
 msgstr "1/1000"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:33
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:870
 msgid "1/10000"
 msgstr "1/10000"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:34
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:873
 msgid "1/100000"
 msgstr "1/100000"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:876
 msgid "1/1000000"
 msgstr "1/1000000"
 
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:879
+#, fuzzy
+msgid "1/10000000"
+msgstr "1/1000000"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:882
+#, fuzzy
+msgid "1/100000000"
+msgstr "1/1000000"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:885
+#, fuzzy
+msgid "1/1000000000"
+msgstr "1/1000000"
+
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:127
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:38
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:986
 msgid "<b>Identification</b>"
 msgstr "<b>Identification</b>"
 
 # messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:39
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1007
 msgid "Account _name:"
 msgstr "_Nom du compte :"
 
 # messages-i18n.c:164
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1023
 msgid "_Account code:"
 msgstr "_Code du compte :"
 
 # messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1038
 msgid "_Description:"
 msgstr "De_scription :"
 
 # messages-i18n.c:176
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1080
 msgid "Smallest _fraction:"
 msgstr "Plus petite _fraction :"
 
 # messages-i18n.c:164
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1095
 msgid "Account _Color:"
 msgstr "_Couleur du compte :"
 
-# messages-i18n.c:210
-#. instantiate a default style sheet
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:45
-#: ../gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:291
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:246
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:316
-msgid "Default"
-msgstr "Par défaut"
-
 # messages-i18n.c:306 po/guile_strings.txt:176
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:46
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1148
 msgid "No_tes:"
 msgstr "No_tes :"
 
 # messages-i18n.c:211
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1159
 msgid "Ta_x related"
 msgstr "_Imposable"
 
-#. Translators: use the same words here as in
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49
+#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'.
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1164
 msgid ""
 "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
 "code to this account."
@@ -15085,11 +14818,11 @@ msgstr ""
 "Utilisez Édition -> Options du rapport de taxe pour désigner le marqueur de "
 "relation avec la taxe et assigner un code de taxe pour ce compte."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1177
 msgid "Placeholde_r"
 msgstr "_Virtuel"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1181
 msgid ""
 "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
 "Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
@@ -15100,11 +14833,11 @@ msgstr ""
 "peut être entrée directement dans ce compte, vous devez les saisir dans l'un "
 "des sous-comptes."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:52
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1194
 msgid "H_idden"
 msgstr "C_aché"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:53
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1198
 msgid ""
 "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
 "will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
@@ -15118,160 +14851,504 @@ msgstr ""
 "\"Affichage/Filtrer...\" et cocher l'option \"montrer les comptes cachés\". "
 "Ainsi vous pourrez sélectionner le compte en question et le rendre visible."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:54
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1268
 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
 msgstr "La plus petite fraction de ce produit pouvant être comptabilisée."
 
 # messages-i18n.c:166
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:55
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1314
 msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
 msgstr "<b>T_ype de compte</b>"
 
-# messages-i18n.c:199
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:56
-msgid "<b>_Parent Account</b>"
-msgstr "<b>Compte _parent</b>"
+# messages-i18n.c:199
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1340
+msgid "<b>_Parent Account</b>"
+msgstr "<b>Compte _parent</b>"
+
+# po/guile_strings.txt:160
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1419
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1865
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:68
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:394
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:147
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:151
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:52
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:58
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:64
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:40
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:46
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:52
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:58
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:51
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:57
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:63
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:69
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:76
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:53
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:59
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:65
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:71
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:77
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:83
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:89
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:95
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:102
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:108
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:114
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:120
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:126
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:132
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:260
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:261
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:262
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:263
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:264
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:265
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:266
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:267
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:268
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:269
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:270
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:271
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:272
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:273
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:47
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:53
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:58
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:54
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:80
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+# messages-i18n.c:231
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1444
+msgid "<b>Balance Information</b>"
+msgstr "<b>Définition du solde</b>"
+
+# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1458
+msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
+msgstr "<b>Virement initial</b>"
+
+# messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1501
+msgid "_Balance:"
+msgstr "_Solde :"
+
+# messages-i18n.c:195
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1527
+msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
+msgstr "_Utiliser le compte capitaux propres des 'bilans ouverts'"
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1545
+msgid "_Select transfer account"
+msgstr "Depuis le compte _sélectionné"
+
+# po/guile_strings.txt:100
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1630
+msgid "Renumber sub-accounts"
+msgstr "Renuméroter les sous-comptes"
+
+# po/guile_strings.txt:173
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1662
+msgid "_Renumber"
+msgstr "_Renuméroter"
+
+# messages-i18n.c:318
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1694
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Préfixe :"
+
+# po/guile_strings.txt:188
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1730
+msgid "Examples:"
+msgstr "Exemples : "
+
+# messages-i18n.c:227
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1753
+msgid "Interval:"
+msgstr "Intervalle : "
+
+# messages-i18n.c:293
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:18
+msgid "<b>QIF Import</b>"
+msgstr "<b>Importer QIF</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:28
+msgid "_Show documentation"
+msgstr "_Afficher la documentation"
+
+# messages-i18n.c:322
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:48
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:523
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:398
+msgid "_Reconciled"
+msgstr "_Rapproché"
+
+# messages-i18n.c:260
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:68
+msgid "_Cleared"
+msgstr "_Pointé(e)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:74
+msgid ""
+"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
+"as cleared."
+msgstr ""
+"Quand le statut n'est pas spécifié dans un fichier QIF, les transactions "
+"sont marquées comme pointées."
+
+# messages-i18n.c:260
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:88
+msgid "_Not cleared"
+msgstr "_Non pointé(e)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:94
+msgid ""
+"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
+"as not cleared."
+msgstr ""
+"Quand le statut n'est pas spécifié dans un fichier QIF, les transactions "
+"sont marquées comme non pointées."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:112
+msgid ""
+"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
+msgstr ""
+"Statut par défaut de la transaction (passe après le statut du fichier QIF)"
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:140
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12
+msgid "Select Account"
+msgstr "Sélectionner un compte"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:218
+msgid "_Select or add a GnuCash account:"
+msgstr "_Sélectionner ou ajouter un compte GnuCash :"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7
+msgid "Import transactions from text file"
+msgstr "Importer des transactions depuis un fichier texte"
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:131
+msgid "1. Choose the file to import"
+msgstr "1. Sélectionner le fichier à importer"
+
+# messages-i18n.c:293
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:169
+msgid "Import bill CSV data"
+msgstr "Importer une facture au format CSV"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:189
+msgid "Import invoice CSV data"
+msgstr "Importer les revenus au format CSV"
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:211
+msgid "2. Select import type"
+msgstr "2. Sélectionner le type d'importation"
+
+# messages-i18n.c:227
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:240
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:233
+msgid "Semicolon separated"
+msgstr "Séparé par une demie-colonne"
+
+# messages-i18n.c:227
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:258
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:250
+msgid "Comma separated"
+msgstr "séparé par une virgule"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:276
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:268
+msgid "Semicolon separated with quotes"
+msgstr "Demie-colonne séparée par des guillemets"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:294
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:286
+msgid "Comma separated with quotes"
+msgstr "Vigule séparée par des guillemets"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:312
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:304
+msgid "Custom regular expression"
+msgstr "Expression régulière personnalisée"
+
+# po/guile_strings.txt:152
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:336
+msgid "3. Select import options"
+msgstr "3. Sélectionner les options d'importation"
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:979
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:383
+msgid "4. Preview"
+msgstr "4. Aperçu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:412
+msgid "Open imported documents in tabs"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:430
+msgid "Open not yet posted documents in tabs "
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:448
+msgid "Don't open imported documents in tabs"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:472
+msgid "5. Afterwards"
+msgstr ""
+
+# po/guile_strings.txt:31
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8
+#, fuzzy
+msgid "window1"
+msgstr "Fenêtre _1"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:75
+msgid "Due Days: "
+msgstr "Dates d'échéance : "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:89
+msgid "Discount Days: "
+msgstr "Jours d'escompte : "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:103
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:260
+msgid "Discount %: "
+msgstr "Pourcentage d'escompte : "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:131
+msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
+msgstr "Nombre de jours pour effectuer le paiement après date de facturation."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:152
+msgid ""
+"The number of days after the post date during which a discount will be "
+"applied for early payment."
+msgstr ""
+"Le nombre de jours après date de facturation durant lesquels une remise pour "
+"paiement précoce sera appliquée."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:173
+msgid "The percentage discount applied for early payment."
+msgstr "Le pourcentage d'escompte appliqué pour paiement précoce."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:234
+msgid "Due Day: "
+msgstr "Date d'échéance : "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:247
+msgid "Discount Day: "
+msgstr "Jour d'escompte : "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:273
+msgid "Cutoff Day: "
+msgstr "Jour pivot : "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:301
+msgid "The day of the month bills are due"
+msgstr "Jour du mois où les factures arrivent à échéance"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:323
+msgid "The last day of the month for the early payment discount."
+msgstr "Le dernier jour du mois pour l'escompte de paiement précoce."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:345
+msgid "The discount percentage applied if paid early."
+msgstr "L'escompte en pourcentage appliqué en cas de paiement précoce."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:367
+msgid ""
+"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
+"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
+"end of the month."
+msgstr ""
+"Le jour de pivot pour que les factures soient appliquées au mois prochain. "
+"Après ce jour, les factures seront appliquées au mois suivant. Les valeurs "
+"négatives sont soustraites à partir de la fin du mois."
+
+# po/guile_strings.txt:264
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:431
+msgid "Table"
+msgstr "Proximo"
+
+# messages-i18n.c:345 po/guile_strings.txt:254
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:444
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:332
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1014
+msgid "Terms"
+msgstr "Conditions"
+
+# messages-i18n.c:74
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:467
+msgid "Close this window"
+msgstr "Fermer cette fenêtre"
+
+# po/guile_strings.txt:173
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:500
+msgid "<b>Terms</b>"
+msgstr "<b>Conditions</b>"
+
+# messages-i18n.c:77
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:558
+msgid "Delete the current Billing Term"
+msgstr "Supprimer les conditions de facturation actuelles"
+
+# messages-i18n.c:93
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:576
+msgid "Create a new Billing Term"
+msgstr "Créer de nouvelles conditions de facturation"
 
-# po/guile_strings.txt:160
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:69
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:110
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:114
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:404
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:148
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:152
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:52
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:58
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:64
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:40
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:46
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:52
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:58
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:51
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:57
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:63
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:69
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:76
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:53
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:59
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:65
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:71
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:77
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:83
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:89
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:95
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:102
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:108
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:114
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:120
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:126
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:132
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:260
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:261
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:262
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:263
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:264
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:265
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:266
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:267
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:268
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:269
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:270
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:271
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:272
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:273
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:47
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:53
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:58
-#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:56
-#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:82
-msgid "General"
-msgstr "Général"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:623
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:867
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1122
+msgid "<b>Term Definition</b>"
+msgstr "<b>Définition des conditions</b>"
 
-# messages-i18n.c:231
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58
-msgid "<b>Balance Information</b>"
-msgstr "<b>Définition du solde</b>"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:573
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:648
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:887
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1175
+msgid "De_scription:"
+msgstr "Descri_ption :"
 
-# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:59
-msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
-msgstr "<b>Virement initial</b>"
+# messages-i18n.c:345 po/guile_strings.txt:254
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:662
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:928
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1198
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:370
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:807
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:203
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Type :"
 
-# messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:60
-msgid "_Balance:"
-msgstr "_Solde :"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:677
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:905
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1077
+msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
+msgstr ""
+"La description des conditions de facturation, imprimées sur les factures"
 
-# messages-i18n.c:195
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:62
-msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
-msgstr "_Utiliser le compte capitaux propres des 'bilans ouverts'"
+# messages-i18n.c:105
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:740
+msgid "Edit the current Billing Term"
+msgstr "Modifier les conditions de facturation actuelles"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:63
-msgid "_Select transfer account"
-msgstr "Depuis le compte _sélectionné"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:823
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1014
+msgid "Cancel your changes"
+msgstr "Annuler vos modifications"
 
-# po/guile_strings.txt:100
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:65
-msgid "Renumber sub-accounts"
-msgstr "Renuméroter les sous-comptes"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:841
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1032
+msgid "Commit this Billing Term"
+msgstr "Enregistrer ces conditions de facturation"
 
-# po/guile_strings.txt:173
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:66
-msgid "_Renumber"
-msgstr "_Renuméroter"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1059
+msgid "The internal name of the Billing Term."
+msgstr "Le nom interne de ces conditions de facturation."
 
-# messages-i18n.c:318
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:67
-msgid "Prefix:"
-msgstr "Préfixe :"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1108
+msgid "<b>New Billing Term</b>"
+msgstr "<b>Nouvelles conditions de facturation</b>"
 
 # po/guile_strings.txt:188
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:68
-msgid "Examples:"
-msgstr "Exemples : "
-
-# messages-i18n.c:227
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:69
-msgid "Interval:"
-msgstr "Intervalle : "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1152
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:799
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nom :"
 
 # messages-i18n.c:190
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:95
 msgid "Income Total:"
 msgstr "Total de revenus :"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:7
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:107
 msgid "Expense Total:"
 msgstr "Total des dépenses"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:573
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:8
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:158
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:192
 msgid "Description:"
 msgstr "Description :"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:6
+# messages-i18n.c:85
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:8
+msgid "Choose Owner Dialog"
+msgstr "Choisir la boîte de dialogue du propriétaire"
+
+# messages-i18n.c:282 po/guile_strings.txt:8
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:650
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:7
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:61
+msgid "Securities"
+msgstr "Titres"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:30
+msgid "Add a new commodity."
+msgstr "Ajoute un nouveau produit."
+
+# messages-i18n.c:105
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:47
+msgid "Remove the current commodity."
+msgstr "Supprime le produit actuel."
+
+# messages-i18n.c:105
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:64
+msgid "Edit the current commodity."
+msgstr "Modifie le produit actuel."
+
+# messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:108
+msgid "<b>Securities</b>"
+msgstr "<b>Titres</b>"
+
+# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:160
+msgid "Show National Currencies"
+msgstr "Afficher les devises nationales"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:19
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:35
+msgid "Dummy commodity Line"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:30
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:46
+msgid "Dummy namespace Line"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:128
 msgid ""
 "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
 "Computer, Inc."
@@ -15279,7 +15356,7 @@ msgstr ""
 "Saisir le nom complet du produit. Exemple : Cisco Systems Inc, ou Apple "
 "Computer, Inc."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:7
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:146
 msgid ""
 "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
 "retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
@@ -15289,7 +15366,7 @@ msgstr ""
 "ligne, ce champ doit être exactement identique au code utilisé par la source "
 "des cours (y compris la casse)."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:8
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:164
 msgid ""
 "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
 "this field blank."
@@ -15297,11 +15374,11 @@ msgstr ""
 "Saisissez un code unique pour identifier le produit. Vous pouvez aussi "
 "laisser le champ vide."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:9
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:183
 msgid "1 /"
 msgstr "1 /"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:10
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:199
 msgid ""
 "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
 "which can only be traded in whole numbers, enter 1."
@@ -15310,13866 +15387,13813 @@ msgstr ""
 "les actions qui ne peuvent être échangées que par nombre entier, saisir 1."
 
 # messages-i18n.c:231
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:11
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:223
 msgid "<b>Quote Source Information</b>"
 msgstr "<b>Informations sur la source du cours</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:12
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:306
 msgid "Type of quote source:"
 msgstr "Type de source de cours :"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:155
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:13
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:326
 msgid "_Full name:"
 msgstr "Nom _complet :"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:14
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:348
 msgid "_Symbol/abbreviation:"
 msgstr "_Code/abréviation :"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:16
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:391
 msgid "ISIN, CUSI_P or other code:"
 msgstr "CUSI_P ou autre code :"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:17
-msgid "F_raction traded:"
-msgstr "F_raction échangeable :"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:413
+msgid "F_raction traded:"
+msgstr "F_raction échangeable :"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:449
+msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
+msgstr ""
+"Attention : le module perl Finance::Quote n'est pas installé correctement."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:486
+msgid "_Get Online Quotes"
+msgstr "_Télécharger les cotations en ligne"
+
+# messages-i18n.c:169 po/guile_strings.txt:62
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:509
+msgid "Si_ngle:"
+msgstr "U_nique :"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:515
+msgid ""
+"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
+"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
+"quotes."
+msgstr ""
+"Ce sont des sources de cours \"F::Q\" qui chargent des informations depuis "
+"un seul site sur Internet. Si ce site est inaccessible, vous ne pourrez par "
+"charger les cours."
+
+# messages-i18n.c:188 po/guile_strings.txt:51
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:536
+msgid "_Multiple:"
+msgstr "_Multiple"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:542
+msgid ""
+"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
+"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
+"retrieve the information from another site."
+msgstr ""
+"Ce sont des sources de cours \"F::Q\" qui chargent des informations depuis "
+"de nombreux sites sur Internet. Si un de ces sites est inaccessible, \"F::Q"
+"\" essaiera de charger les informations depuis un autre site."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:563
+msgid "_Unknown:"
+msgstr "_Inconnu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:569
+msgid ""
+"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
+"know if these sources retrieve information from a single site or from "
+"multiple sites on the internet."
+msgstr ""
+"Ce sont des sources de cours récemment ajoutées à  \"F::Q\". GnuCash ne sait "
+"pas si elles chargent des informations depuis un seul ou plusieurs sites sur "
+"Internet."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:593
+msgid "Time_zone:"
+msgstr "Fuseau _horaire:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:630
+msgid ""
+"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
+"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
+msgstr ""
+"Entrez un symbole d’affichage. Celui-ci peut très bien être laissé vide, "
+"auquel cas le code mnémonique ou le code ISO de la devise sera utilisé."
+
+# po/guile_strings.txt:219
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:650
+msgid "_Display symbol"
+msgstr "_Symbole d’affichage"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:710
+msgid "Select security/currency "
+msgstr "Sélection de titre/devise "
+
+# messages-i18n.c:238
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:788
+msgid "Select user information here..."
+msgstr "Sélectionner les détails utilisateur ici..."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:137
+msgid "Customer Number: "
+msgstr "Numéro client : "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:151
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:152
+msgid "Company Name: "
+msgstr "Nom de la Société : "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:194
+msgid ""
+"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you"
+msgstr ""
+"Le numéro client. Si laissé vide, un numéro logique sera choisi pour vous"
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:127
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:243
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:226
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:244
+msgid "Identification"
+msgstr "Identification"
+
+# po/guile_strings.txt:188
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:279
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:900
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:262
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:280
+msgid "Name: "
+msgstr "Nom : "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:293
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:914
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:276
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:294
+msgid "Address: "
+msgstr "Adresse : "
+
+# messages-i18n.c:244
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:343
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:964
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:326
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:344
+msgid "Phone: "
+msgstr "Téléphone : "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:357
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:978
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:340
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:358
+msgid "Fax: "
+msgstr "Télécopieur : "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:371
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:992
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:354
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:372
+msgid "Email: "
+msgstr "Adresse électronique : "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:510
+msgid "Billing Address"
+msgstr "Adresse de facturation"
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:173
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:605
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:698
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:600
+msgid "Currency: "
+msgstr "Devise : "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:619
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:614
+msgid "Terms: "
+msgstr "Conditions : "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:633
+msgid "Discount: "
+msgstr "Escompte : "
+
+# messages-i18n.c:173
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:647
+msgid "Credit Limit: "
+msgstr "Limite de crédit : "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:661
+msgid "Tax Included: "
+msgstr "Taxes incluses : "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:675
+msgid "Tax Table: "
+msgstr "Table d'imposition : "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:787
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:726
+msgid "Override the global Tax Table?"
+msgstr "Outrepasser la table d'imposition globale ?"
+
+# messages-i18n.c:231
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:839
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:861
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:790
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:448
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1110
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:420
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:819
+msgid "Billing Information"
+msgstr "Informations de facturation"
+
+# messages-i18n.c:231
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1132
+msgid "Shipping Information"
+msgstr "Informations de livraison"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1157
+msgid "Shipping Address"
+msgstr "Adresse de livraison"
+
+#. Title of dialog
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9
+msgid "Import customers or vendors from text file"
+msgstr "Importer des fournisseurs ou des vendeurs depuis un fichier texte"
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:134
+msgid "<b>1. Choose the file to import</b>"
+msgstr "<b>1. Choisir le fichier à importer</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:167
+msgid "For importing customer lists."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:184
+msgid "For importing vendor lists."
+msgstr ""
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:204
+msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
+msgstr "<b>2. Seléctionner le type d’importation</b>"
+
+# po/guile_strings.txt:152
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:328
+msgid "<b>3. Select import options</b>"
+msgstr "<b>3. Sélectionner les options d'importation</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:18
-msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
-msgstr ""
-"Attention : le module perl Finance::Quote n'est pas installé correctement."
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:979
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:378
+#, fuzzy
+msgid "<b>4. Preview</b>"
+msgstr "<b>3. Aperçu</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:19
-msgid "_Get Online Quotes"
-msgstr "_Télécharger les cotations en ligne"
+# po/guile_strings.txt:138
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
+#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:114
+#, fuzzy
+msgid "Saved Report Configurations"
+msgstr "Options du rapport de ta_xe"
 
-# messages-i18n.c:169 po/guile_strings.txt:62
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:20
-msgid "Si_ngle:"
-msgstr "U_nique :"
+# messages-i18n.c:85
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:50
+#, fuzzy
+msgid "Exit the saved report configurations dialog"
+msgstr "Quitter la boîte de dialogue du rapport personnalisé"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:21
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:98
 msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
-"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
-"quotes."
+"\n"
+"Currently you have no saved reports.\n"
 msgstr ""
-"Ce sont des sources de cours \"F::Q\" qui chargent des informations depuis "
-"un seul site sur Internet. Si ce site est inaccessible, vous ne pourrez par "
-"charger les cours."
-
-# messages-i18n.c:188 po/guile_strings.txt:51
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:22
-msgid "_Multiple:"
-msgstr "_Multiple"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:23
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:112
 msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
-"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
-"retrieve the information from another site."
+"Saved report configurations are created by first opening a report from the "
+"Reports menu,\n"
+"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report "
+"Configuration\" from\n"
+"the Reports menu or tool bar."
 msgstr ""
-"Ce sont des sources de cours \"F::Q\" qui chargent des informations depuis "
-"de nombreux sites sur Internet. Si un de ces sites est inaccessible, \"F::Q"
-"\" essaiera de charger les informations depuis un autre site."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:24
-msgid "_Unknown:"
-msgstr "_Inconnu"
+# po/guile_strings.txt:46
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:8
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:323
+msgid "Question"
+msgstr "Question"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:25
-msgid ""
-"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
-"know if these sources retrieve information from a single site or from "
-"multiple sites on the internet."
-msgstr ""
-"Ce sont des sources de cours récemment ajoutées à  \"F::Q\". GnuCash ne sait "
-"pas si elles chargent des informations depuis un seul ou plusieurs sites sur "
-"Internet."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:113
+msgid "Employee Number: "
+msgstr "Numéro de l’employé : "
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:26
-msgid "Time_zone:"
-msgstr "Fuseau _horaire:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:127
+msgid "Username: "
+msgstr "Identifiant :"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:27
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:172
 msgid ""
-"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
-"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
+"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you"
 msgstr ""
-"Entrez un symbole d’affichage. Celui-ci peut très bien être laissé vide, "
-"auquel cas le code mnémonique ou le code ISO de la devise sera utilisé."
+"Numéro de l’employé. Si laissé vide, un numéro logique sera choisi pour vous"
 
-# po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:28
-msgid "_Display symbol"
-msgstr "_Symbole d’affichage"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:511
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:505
+msgid "Payment Address"
+msgstr "Adresse de paiement"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:29
-msgid "Select security/currency "
-msgstr "Sélection de titre/devise "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:546
+msgid "Language: "
+msgstr "Langage : "
 
-# messages-i18n.c:238
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:31
-msgid "Select user information here..."
-msgstr "Sélectionner les détails utilisateur ici..."
+# messages-i18n.c:227
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:584
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+# po/guile_strings.txt:152
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:620
+msgid "Default Hours per Day: "
+msgstr "Horaires journaliers par défaut : "
+
+# po/guile_strings.txt:258
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:659
+msgid "Default Rate: "
+msgstr "Taux par défaut : "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:838
+msgid "Access Control List"
+msgstr "Liste de contrôle d'accès"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:857
+msgid "Access Control"
+msgstr "Contrôle d'accès"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:3
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:71
 msgid "<b>Data Format:</b>"
 msgstr "<b>Format des données</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:4
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:97
 msgid "Open _Read-Only"
 msgstr "Ouvrir en _lecture seule"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:5
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:139
 msgid "<b>File</b>"
 msgstr "<b>Fichier</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:171
 msgid "Host"
 msgstr "Hébergement"
 
 # messages-i18n.c:316
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:7
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:184
 msgid "Database"
 msgstr "Base de données"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:9
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:210
 msgid "Password"
 msgstr "Mot de passe"
 
 # messages-i18n.c:240
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:10
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:305
 msgid "<b>Database Connection</b>"
 msgstr "<b>Connexion de la base de données</b>"
 
-# messages-i18n.c:315
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:1
-msgid "Object references"
-msgstr "Références de l'objet"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:12
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:53
+msgid "Annual"
+msgstr "Annuel"
 
-# messages-i18n.c:346
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:3
-msgid "Explanation"
-msgstr "Justification"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:15
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:56
+msgid "Semi-annual"
+msgstr "Semestriel"
 
-# po/guile_strings.txt:138
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:1
-msgid "GnuCash Options"
-msgstr "Options GnuCash"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:18
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:59
+msgid "Tri-annual"
+msgstr "Trois fois par an"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:21
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:62
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:288
+msgid "Quarterly"
+msgstr "Trimestriel"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:24
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:65
+msgid "Bi-monthly"
+msgstr "Bimestriel"
+
+# po/guile_strings.txt:184
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:27
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:68
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:132
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1435
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:124
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:281
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:753 libgnucash/engine/Recurrence.c:769
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mensuel"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:30
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:71
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:704
+msgid "Semi-monthly"
+msgstr "Bimensuel"
+
+# po/guile_strings.txt:113
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:33
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:74
+msgid "Bi-weekly"
+msgstr "Bimensuel"
+
+# po/guile_strings.txt:113
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:36
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:77
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1013
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:126
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:274
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:615
+msgid "Weekly"
+msgstr "Hebdomadaire"
+
+# po/guile_strings.txt:101
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:39
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:80
+msgid "Daily (360)"
+msgstr "Quotidien (360)"
+
+# po/guile_strings.txt:101
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:42
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:83
+msgid "Daily (365)"
+msgstr "Quotidien (365)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:90
+msgid "Loan Repayment Calculator"
+msgstr "Calculatrice financière"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:136
+#, fuzzy
+msgid "_Schedule"
+msgstr "_Récurrente"
+
+# messages-i18n.c:240
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:171
+msgid "<b>Calculations</b>"
+msgstr "<b>Calculs</b>"
+
+# po/guile_strings.txt:186
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:201
+msgid "Payment periods"
+msgstr "Périodes de paiements"
+
+# messages-i18n.c:260
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:220
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:277
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:334
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:391
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:448
+#, fuzzy
+msgid "_Clear"
+msgstr "Effacer"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:224
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:281
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:338
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:395
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:452
+msgid "Clear the entry."
+msgstr "Effacer l'entrée."
+
+# messages-i18n.c:227
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:259
+msgid "Interest rate"
+msgstr "Taux d'intérêt"
+
+# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:316
+msgid "Present value"
+msgstr "Valeur actuelle"
+
+# messages-i18n.c:312
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:373
+msgid "Periodic payment"
+msgstr "Paiement périodique"
+
+# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:430
+msgid "Future value"
+msgstr "Valeur future"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:488
+msgid "Calculate"
+msgstr "Calculer"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:494
+msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
+msgstr "Recalculez le (seul) champ vide parmi ceux ci-dessus."
+
+# messages-i18n.c:199
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:552
+msgid "<b>Payment Options</b>"
+msgstr "<b>Options de remboursement</b>"
+
+# messages-i18n.c:312
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:576
+msgid "Payment Total:"
+msgstr "Total des paiements :"
+
+# messages-i18n.c:344
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:588
+msgid "total"
+msgstr "total"
+
+# messages-i18n.c:278
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:618
+msgid "Discrete"
+msgstr "Discret"
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:635
+msgid "Continuous"
+msgstr "Continu"
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:173
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:678
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:698
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:244
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:590
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Fréquence :"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:718
+msgid "When paid:"
+msgstr "Date de paiement :"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:729
+msgid "Beginning"
+msgstr "Début de période"
+
+# po/guile_strings.txt:122
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:744
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:765
+msgid "<b>Compounding:</b>"
+msgstr "<b>Calcul des interêts :</b>"
+
+# messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:779
+msgid "<b>Period:</b>"
+msgstr "<b>Période des remboursements :</b>"
+
+# messages-i18n.c:199
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:36
+#, fuzzy
+msgid "<b>Search the Account List</b>"
+msgstr "<b>Compte _parent</b>"
+
+# messages-i18n.c:261
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:51
+#, fuzzy
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Livre de clôture"
+
+# messages-i18n.c:144
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:67
+#, fuzzy
+msgid "_Jump To"
+msgstr "_Sauter"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:111
+#, fuzzy
+msgid "Search from Root"
+msgstr "Résultats de la recherche"
+
+# messages-i18n.c:206
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:126
+#, fuzzy
+msgid "Search from Sub Account"
+msgstr "Vérifier le _compte"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:4
-msgid "Close dialog and make no changes."
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:162
+#, fuzzy
+msgid "Account Full Name"
+msgstr "Nom du compte"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:6
-msgid "Apply changes but do not close dialog."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:184
+msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:8
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:224
 #, fuzzy
-msgid "Apply changes and close dialog."
-msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de recherche d'un employé"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:1
-msgid "US"
-msgstr "États-Unis d’Amérique"
+msgid "_Search"
+msgstr " Recherche "
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:2
-msgid "07/31/2013"
-msgstr "07/31/2013"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258
+msgid ""
+"Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account "
+"Tree,\n"
+"if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:3
-msgid "UK"
-msgstr "Royaume-Uni"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35
+msgid "Import Map Editor"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4
-msgid "31/07/2013"
-msgstr "31/07/2013"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:92
+msgid "<b>What type of information to display?</b>"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5
-msgid "Europe"
-msgstr "Europe"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:125
+msgid "Non-Bayesian"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6
-msgid "31.07.2013"
-msgstr "31.07.2013"
+# messages-i18n.c:309
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:142
+#, fuzzy
+msgid "Online ID"
+msgstr "En ligne"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7
-msgid "ISO"
-msgstr "ISO"
+# messages-i18n.c:199
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:179
+#, fuzzy
+msgid "Source Account Name"
+msgstr "Afficher le nom complet du compte"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:8
-msgid "2013-07-31"
-msgstr "2013-07-31"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:191
+msgid "Based On"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:9
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:5
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:50
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:47
-msgid "Locale"
-msgstr "Paramètres régionaux"
+# messages-i18n.c:240
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:205
+#, fuzzy
+msgid "Match String"
+msgstr "Aucun homologue sélectionné !"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10
-msgid "(dummy)"
-msgstr "(non significatif)"
+# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:219
+#, fuzzy
+msgid "Mapped to Account Name"
+msgstr "Nom du compte"
 
-# messages-i18n.c:291
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11
-msgid "GnuCash Preferences"
-msgstr "Préférences de GnuCash"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233
+msgid "Count of Match String Usage"
+msgstr ""
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14
-msgid "<b>Summarybar Content</b>"
-msgstr "<b>Affichage dans la barre de résumé</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:260
+msgid ""
+"Case sensitive filtering is available on 'Match String' and 'Mapped to "
+"Account Name'."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15
-msgid "Include _grand total"
-msgstr "Afficher les _grands-totaux"
+# messages-i18n.c:192
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:299
+#, fuzzy
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Fichier"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:313
+msgid "_Expand All"
 msgstr ""
-"Afficher les grands-totaux pour tous les comptes convertis à la devise du "
-"rapport"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17
-msgid "Include _non-currency totals"
-msgstr "Inclure les totaux sans _devises"
+# messages-i18n.c:170
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:327
+#, fuzzy
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "Tout effacer"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:363
 msgid ""
-"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
-"clear, only currencies will be shown."
+"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete "
+"button..."
 msgstr ""
-"Si l'option est cochée, les produits sans devises seront affichés dans la "
-"barre de résumé.Sinon, seules les devises seront affichées."
 
-# messages-i18n.c:227
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19
-msgid "<b>Start Date</b>"
-msgstr "<b>Date de début</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:110
+msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
+msgstr "Sélectionner ou ajouter un compte GnuCash approprié pour :"
 
-# messages-i18n.c:180
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20
-msgid "<b>End Date</b>"
-msgstr "<b>Date de fin</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:123
+msgid "Online account ID here..."
+msgstr "N° de compte en ligne ici..."
 
-# messages-i18n.c:320
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21
-msgid "_Relative:"
-msgstr "_Relatif :"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:170
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:278
+msgid "Choose a format"
+msgstr "Choisir un format"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22
-msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
-msgstr ""
-"Utiliser la date de début relative spécifiée pour le calcul des pertes et "
-"profits."
+# messages-i18n.c:290 po/guile_strings.txt:106
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:242
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:190
+msgid "Format:"
+msgstr "Format :"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23
-msgid "_Absolute:"
-msgstr "_Absolue :"
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:310
+msgid "Enable skip transaction action"
+msgstr "Autoriser de passer les actions de transaction"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24
-msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
-msgstr ""
-"Utiliser la date de début absolue indiquée pour le calcul des pertes et "
-"profits."
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:330
+msgid "Enable update match action"
+msgstr "Autoriser la mise à jour des action de correspondance"
 
-# messages-i18n.c:320
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
-msgid "Re_lative:"
-msgstr "Re_latif :"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:353
+msgid "<b>Generic Importer</b>"
+msgstr "<b>Import génerique</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:368
 msgid ""
-"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
+"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
+"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
+"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
+"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
+"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
+"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
+"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
+"recognised as a match."
 msgstr ""
-"Utiliser la date de fin relative indiquée pour le calcul des pertes et "
-"profits. Cette date est aussi utilisée pour le calcul des actifs nets."
+"Dans certains endroits, des guichets automatiques commerciaux (qui "
+"n'appartiennent pas à une institution financière) sont installés dans des "
+"endroits tels que les grandes surfaces. Ces guichets ajoutent leurs frais "
+"directement au montant de la transaction au lieu d'apparaître dans des "
+"transactions séparées ou dans les frais bancaires mensuels. Par exemple, "
+"vous retirez 100 EUR, et vous êtes débité de 101,50 EUR plus les frais "
+"habituels. \n"
+"Si vous avez saisi ce montant de 100 EUR manuellement dans votre compte de "
+"caisse, les montants ne correspondront pas, et les duplicata ne seront "
+"probablement pas repérés. Vous devez saisir la valeur maximum de tels frais "
+"dans votre région (dans votre devise locale), ou 0 si vous n'utilisez jamais "
+"de tels guichets."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27
-msgid "Ab_solute:"
-msgstr "Ab_solue :"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:389
+msgid ""
+"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
+"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+msgstr ""
+"Une transaction pour laquelle le score du meilleur duplicata potentiel est "
+"dans la zone VERTE (au-dessus ou égal au seuil de POINTAGE automatique) sera "
+"POINTÉE par défaut"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:409
 msgid ""
-"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
+"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
+"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
+"default."
 msgstr ""
-"Utiliser la date de fin absolue indiquée pour le calcul des pertes et "
-"profits. Cette date est aussi utilisée pour le calcul des actifs nets."
+"Une transaction pour laquelle le score du meilleur rapprochement potentiel "
+"est dans la zone ROUGE (au-dessus du seuil d'affichage, mais en dessous ou "
+"égal au seuil d'AJOUT automatique) sera AJOUTÉE par défaut."
 
-# messages-i18n.c:214
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29
-msgid "Accounting Period"
-msgstr "Période comptable"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:429
+msgid ""
+"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
+"list."
+msgstr ""
+"Le score minimal que doit avoir un rapprochement potentiel pour être affiché "
+"dans la liste des homologues."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30
-msgid "<b>Separator Character</b>"
-msgstr "<b>Caractère de séparation</b>"
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:449
+msgid "Commercial ATM _fees threshold"
+msgstr "Seuil de _frais de distributeur de billets"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31
-msgid "Use _formal accounting labels"
-msgstr "Utiliser la terminologie _comptable"
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:464
+msgid "Auto-c_lear threshold"
+msgstr "Seuil de _pointage automatique"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32
-msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
-msgstr ""
-"Utiliser seulement « débit » et « crédit » à la place de synonymes informels."
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:479
+msgid "Auto-_add threshold"
+msgstr "Seuil d'_ajout automatique"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33
-msgid "<b>Labels</b>"
-msgstr "<b>Labels</b>"
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:494
+msgid "Match _display threshold"
+msgstr "Seuil de _présentation des semblables"
 
-# po/guile_strings.txt:89
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36
-msgid "C_redit accounts"
-msgstr "Comptes de _crédit"
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:505
+msgid "Use _bayesian matching"
+msgstr "Utiliser la comparaison _Bayésienne."
 
-# po/guile_strings.txt:295
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38
-msgid "_Income & expense"
-msgstr "Revenus & _dépenses"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:511
+msgid ""
+"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgstr ""
+"Utiliser la comparaison Bayésienne pour faire correspondre les nouvelles "
+"transactions avec les comptes existants."
 
-# po/guile_strings.txt:123
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40
-msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
-msgstr "<b>Types de comptes avec solde inversé</b>"
+# messages-i18n.c:77
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:553
+msgid "Select matching existing transaction"
+msgstr "Sélectionner la transaction homologue existante"
 
-# po/guile_strings.txt:152
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41
-msgid "<b>Default Currency</b>"
-msgstr "<b>Devise par défaut</b>"
+# messages-i18n.c:322
+#. Dialog Select matching transactions
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:570
+#, fuzzy
+msgid "Show Reconciled"
+msgstr "Rapproché"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42
-msgid "US Dollars (USD)"
-msgstr "Dollars US (USD)"
+#. Dialog Select matching transactions
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:630
+msgid "Imported transaction's first split:"
+msgstr "Première répartition de la transaction importée :"
 
-# messages-i18n.c:261
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43
-msgid "Ch_oose:"
-msgstr "Ch_oisir :"
+# messages-i18n.c:82
+#. Dialog Select matching transactions
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:665
+msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
+msgstr "Duplicata potentiels pour la transaction sélectionnée :"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:711
+msgid ""
+"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
+"unbalanced."
+msgstr ""
+"Cette transaction nécessite probablement une intervention de votre part ou "
+"sera importée sans équilibrage."
 
-# messages-i18n.c:257
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45
-msgid "Character:"
-msgstr "Caractère :"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:714
+msgid ""
+"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
+"check the match or destination account)."
+msgstr ""
+"Cette transaction sera importée et équilibrée (vous pouvez néanmoins "
+"vérifier le compte pré-sélectionné)."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20
-msgid "Sample:"
-msgstr "Exemple :"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:717
+msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
+msgstr ""
+"Cette transaction nécessite votre intervention ou ne sera PAS importée."
 
-# messages-i18n.c:166
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47
-msgid "<b>Account Color</b>"
-msgstr "<b>Couleur du compte</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:720
+msgid ""
+"Double click on the transaction to change the matching transaction to "
+"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
+"required)."
+msgstr ""
+"Double-cliquez sur la transaction pour modifier la transaction à rapprocher "
+"ou le compte destinataire de la transaction (si nécessaire)."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48
-msgid "Show the Account Color as background"
-msgstr "Afficher la couleur du compte en arrière-plan"
+# messages-i18n.c:346
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:725
+msgid "Transaction List Help"
+msgstr "Aide des listes de transactions"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49
-msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
-msgstr "Utiliser la couleur du compte en arrière-plan du nom du compte."
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:415
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:774
+msgid "<b>Colors</b>"
+msgstr "<b>Couleurs</b>"
 
-# messages-i18n.c:164
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50
-msgid "Show the Account Color on tabs"
-msgstr "Afficher la couleur du compte sur les onglets"
+# messages-i18n.c:240
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:881
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2015
+msgid "<b>Actions</b>"
+msgstr "<b>Actions</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51
-msgid "Show the Account Color as tab background."
-msgstr "Utiliser la couleur du compte en arrière-plan des onglets."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:893
+msgid "\"A\""
+msgstr "\"A\""
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:300
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52
-msgid "Loc_ale:"
-msgstr "Loc_ale :"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:904
+msgid "\"U+R\""
+msgstr "\"U+R\""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:54
-msgid ""
-"The character that will be used between components of an account name. A "
-"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
-"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
-"\"period\"."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:915
+msgid "\"R\""
+msgstr "\"R\""
+
+# po/guile_strings.txt:219
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:927
+msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
 msgstr ""
-"Le caractère qui sera utilisé entre les composants d'un nom de compte. Les "
-"valeurs possibles sont n'importe quel caractère sauf les chiffres et les "
-"lettres, ou les chaînes de caractères suivantes : \"colon\", \"slash\", "
-"\"backslash\", \"dash\" et \"period\"."
+"Selectionner \"A\" pour ajouter la transaction en tant que nouvelle "
+"transaction"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56
-msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
-msgstr "<b>Format spécial de la date</b>"
+# messages-i18n.c:77
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:939
+msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction."
+msgstr ""
+"Sélectionner \"U+R\" pour mettre à jour et rapprocher une transaction "
+"homologue."
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57
-msgid "<b>Date Format</b>"
-msgstr "<b>Format de la date</b>"
+# messages-i18n.c:77
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:951
+msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
+msgstr "Selectionner \"R\" pour rapprocher une transaction homologue"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58
-msgid "<b>Time Format</b>"
-msgstr "<b>Format horaire</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963
+msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
+msgstr "Choisissez de sauter cette transaction (elle ne sera pas importée)."
 
-# po/guile_strings.txt:147
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59
-msgid "U_se 24-hour clock"
-msgstr "_Utiliser le format horaire sur 24 heures"
+# messages-i18n.c:305 src/gnome/print-session.c:108
+# src/gnome/print-session.c:197
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:974
+msgid "(none)"
+msgstr "(aucun)"
 
-# po/guile_strings.txt:20
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60
-msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
-msgstr "Utiliser un format horaire sur 24 heures (au lieu de 12 heures)."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1019
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
 
-# messages-i18n.c:240
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
-msgid "<b>Date Completion</b>"
-msgstr "<b>Compléter la date</b>"
+# messages-i18n.c:331
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1036
+msgid "Yellow"
+msgstr "Jaune"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
-msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
-msgstr "Quand une date est entrée sans année, on doit utiliser :"
+# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1053
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
-msgstr "Les dates seront complétées en conformité avec le calendrier actuel."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1089
+msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
+msgstr "Liste des transactions téléchargées (répartition de source affichée) :"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65
-msgid ""
-"In a sliding 12-month window starting this\n"
-"many months before the current month:"
-msgstr ""
-"Dans une fenêtre glissante de 12 mois commençant tant de mois avant le mois "
-"actuel :"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1128
+msgid "Generic import transaction matcher"
+msgstr "Outil générique d'association des transactions"
 
-# messages-i18n.c:123
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68
-msgid "Enter number of months."
-msgstr "Saisissez le numéro du mois."
+# messages-i18n.c:186
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:100
+msgid "Posted Account"
+msgstr "Compte des factures publiées"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69
-msgid "Use the date format specified by the system locale."
-msgstr ""
-"Utiliser le format de date indiqué par les paramètres régionaux du système."
+# messages-i18n.c:231
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:257
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:940
+msgid "Invoice Information"
+msgstr "Informations de facturation"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Date/heure"
+# messages-i18n.c:305 src/gnome/print-session.c:108
+# src/gnome/print-session.c:197
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:290
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:741
+msgid "(owner)"
+msgstr "(destinataire/émetteur)"
 
-# po/guile_strings.txt:275
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73
-msgid "Perform account list _setup on new file"
-msgstr "_Lancer l'assistant de création de comptes pour les nouveaux fichiers"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:521
+msgid "Customer: "
+msgstr "Client : "
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74
-msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
-msgstr ""
-"Présenter la liste des nouveaux comptes lorsque Fichier -> Nouveau fichier "
-"est choisi."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:548
+msgid "Job: "
+msgstr "Prestation : "
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77
-msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
-msgstr "Afficher la boîte de dialogue \"_Astuce du jour\""
+# po/guile_strings.txt:152
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:577
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1220
+msgid "Default Chargeback Project"
+msgstr "Projet d'imputation par défaut"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78
-msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
-msgstr "Afficher des astuces au démarrage sur l'utilisation de GnuCash."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:604
+msgid "Additional to Card:"
+msgstr "Supplément à la carte :"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79
-msgid "How many days to keep old log/backup files."
-msgstr ""
-"Durée de conservation des anciens fichiers de sauvegarde/log (en jours)."
+# messages-i18n.c:312
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:633
+msgid "Extra Payments"
+msgstr "Paiements additionnels"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81
-#, fuzzy
-msgid "<b>_Retain log/backup files:</b>"
-msgstr "_Conserver les fichiers journaux :"
+# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:657
+msgid "Invoice Entries"
+msgstr "Lignes de factures"
 
-# messages-i18n.c:93
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82
-msgid "Com_press files"
-msgstr "Com_presser les fichiers"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:901
+msgid ""
+"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you."
+msgstr ""
+"Le numéro de la facture. Si laissé vide, un numéro logique sera choisi pour "
+"vous"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83
-msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
+# messages-i18n.c:48
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1363
+msgid ""
+"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
+"Are you sure you want to unpost it?"
 msgstr ""
-"Compresse le fichier de données avec gzip lors de la sauvegarde sur disque"
+"Annuler cette facture supprimera la transaction publiée.\n"
+"Confirmez-vous l'annulation ?"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84
-msgid "<b>Files</b>"
-msgstr "<b>Fichiers</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1392
+msgid "Yes, reset the Tax Tables"
+msgstr "Oui, réinitialiser la table de taxation"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
-msgid "_Decimal places:"
-msgstr "Nombre de _décimales :"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1409
+msgid "No, keep them as they are"
+msgstr "Non, ne pas les modifier"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86
-msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
-msgstr "Combien d'emplacements décimaux seront remplis automatiquement."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1432
+msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
+msgstr "Réinitialiser la table de taxation pour présenter les valeurs ?"
 
-# Ne correspond pas au terme anglais, mais au comportement observé lors de la traduction - DV
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87
-msgid "_Automatic decimal point"
-msgstr "_Forcer le nombre de décimales"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:7
+msgid "Job Dialog"
+msgstr "Dialogue de prestation"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:149
 msgid ""
-"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
-"one."
+"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr ""
-"Insérer automatiquement un point décimal dans les valeurs qui sont entrées "
-"sans."
+"Numéro d'identification de l'opération. Si laissé blanc, un numéro sera "
+"choisi pour vous"
 
-# messages-i18n.c:96
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89
-msgid "Display ne_gative amounts in red"
-msgstr "Afficher les montants bruts _négatifs en rouge"
+# messages-i18n.c:231
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:191
+msgid "Job Information"
+msgstr "Détails de la prestation"
 
-# messages-i18n.c:96
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90
-msgid "Display negative amounts in red."
-msgstr "Afficher les montants bruts négatifs en rouge."
+# messages-i18n.c:231
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:330
+msgid "Owner Information"
+msgstr "Information bénéficiaire"
 
-# po/guile_strings.txt:173
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91
-msgid "<b>Numbers</b>"
-msgstr "<b>Nombres</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:348
+msgid "Job Active"
+msgstr "Prestation active"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92
-msgid "<b>Search Dialog</b>"
-msgstr "<b>Formulaire de recherche</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:8
+msgid "Lot Viewer"
+msgstr "Visionneur de lot"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93
-msgid "New search _limit:"
-msgstr "Limite pour nouvelle _recherche :"
+# messages-i18n.c:190
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:26
+msgid "_New Lot"
+msgstr "_Nouveau lot"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94
-msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
-msgstr ""
-"Par défaut à \"nouvelle recherche\" si le nombre d'éléments retournés est "
-"inférieur à ce nombre."
+# messages-i18n.c:206
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:41
+msgid "Scrub _Account"
+msgstr "Vérifier le _compte"
+
+# messages-i18n.c:329
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:56
+msgid "_Scrub"
+msgstr "_Vérifier"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:62
+msgid "Scrub the highlighted lot"
+msgstr "Vérifier le lot en surbrillance"
+
+# messages-i18n.c:76
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:79
+msgid "Delete the highlighted lot"
+msgstr "Supprimer le lot en surbrillance"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95
-msgid "Show splash scree_n"
-msgstr "Afficher la fenêtre de démarrage"
+# messages-i18n.c:123
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:133
+msgid "Enter a name for the highlighted lot."
+msgstr "Saisissez un nom pour le lot sélectionné."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
-msgid "Show splash screen at startup."
-msgstr "Afficher la fenêtre de démarrage au lancement."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:148
+msgid "<b>_Notes</b>"
+msgstr "<b>_Notes</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97
-msgid "Auto-save time _interval:"
-msgstr "_Intervalle de sauvegarde automatique :"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:171
+msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
+msgstr "Saisissez autant de notes que nécessaire sur ce lot."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99
-msgid "minutes"
-msgstr "minutes"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:196
+msgid "<b>_Title</b>"
+msgstr "<b>_Titre</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100
-msgid "Show auto-save confirmation _question"
-msgstr "Afficher la _question de confirmation de sauvegarde automatique"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:221
+msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
+msgstr "<b>_Lots dans ce compte</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
-"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr ""
-"Si l'option est cochée, GnuCash affichera une question de confirmation à "
-"chaque démarrage de l'option de sauvegarde automatique. Sinon, aucune "
-"explication ne sera fournie."
+# messages-i18n.c:215
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:260
+msgid "Show only open lots"
+msgstr "Afficher seulement les lots ouverts"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110
-#, fuzzy
-msgid "Time to _wait for answer:"
-msgstr "Temps d’attente pour une réponse :"
+# messages-i18n.c:231
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:305
+msgid "<b>Splits _free</b>"
+msgstr "<b>Répartitions _libres</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112
-msgid "seconds"
-msgstr "secondes"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:370
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113
-#, fuzzy
-msgid "Path head for Transaction Associated files "
-msgstr "Exporter les transactions vers un fichier CSV"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:384
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
 
 # messages-i18n.c:231
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114
-#, fuzzy
-msgid "<b>Path head for Transaction Association Files</b>"
-msgstr "<b>Définition de la nouvelle transaction</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:427
+msgid "<b>Splits _in lot</b>"
+msgstr "<b>Répartitions _dans le lot</b>"
 
-# po/guile_strings.txt:208
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115
+# messages-i18n.c:303
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:25
 #, fuzzy
-msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
-msgstr "Afficher les bordures horizontales sur les cellules."
+msgid "_No"
+msgstr "_Maintenant"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116
-msgid ""
-"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree "
-"views like the Accounts page."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:40
+msgid "_Yes"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117
-msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:86
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Afficher à nouveau le message de "
+"bienvenue ?</span>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:100
 msgid ""
-"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree "
-"views like the Accounts page."
+"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
+"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
+"i> button, it will not be displayed again."
 msgstr ""
+"Si vous choisissez le bouton <i>Oui</i>, la boîte de dialogue de bienvenue "
+"sera affichée la prochaine fois que vous lancerez GnuCash. Si vous "
+"choisissez le bouton <i>Non</i>, elle ne sera plus affichée."
 
-# po/guile_strings.txt:173
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120
-msgid "<b>Checks</b>"
-msgstr "<b>Conditions</b>"
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121
-msgid "Print _date format"
-msgstr "Imprimer le format de la date"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122
-msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
-msgstr "Affiche le format de la date en type 8 points sous la date actuelle."
-
-# po/guile_strings.txt:258
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123
-msgid "Default _font:"
-msgstr "_Police par défaut : "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:211
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Bienvenue sur GnuCash !</span>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124
-msgid "The default check printing font."
-msgstr "La police d’impression par défaut des chèques."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:231
+msgid ""
+"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
+"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
+"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
+"perform any of them."
+msgstr ""
+"Voici quelques actions prédéfinies pour une première utilisation de GnuCash. "
+"Sélectionnez une de ces actions ci-dessous et cliquez sur <i>Valider</i>, ou "
+"cliquez sur <i>Annuler</i> si vous ne souhaitez pas continuer."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125
-msgid "Print _blocking chars"
-msgstr "Imprimer les caractères de _blocage"
+# messages-i18n.c:92
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:245
+msgid "C_reate a new set of accounts"
+msgstr "C_réer un nouvel ensemble de comptes"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126
-msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
-msgstr "Imprime \"***\" avant et après chaque champ texte sur le chèque."
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:74
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:262
+msgid "_Import my QIF files"
+msgstr "_Importer mes fichiers QIF"
 
-# messages-i18n.c:317 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:971
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127
-msgid "Printing"
-msgstr "Impression en cours"
+# messages-i18n.c:85
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:279
+msgid "_Open the new user tutorial"
+msgstr "_Ouvrir le tutoriel du nouvel utilisateur"
 
-# messages-i18n.c:240
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:45
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Actions</b>"
+# messages-i18n.c:315
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:8
+msgid "Object references"
+msgstr "Références de l'objet"
 
-# messages-i18n.c:123
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129
-msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
-msgstr "\"_Entrée\" déplace vers une transaction vierge"
+# messages-i18n.c:346
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:52
+msgid "Explanation"
+msgstr "Justification"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank "
-"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
-"down one row."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:44
+msgid "Close dialog and make no changes."
 msgstr ""
-"Si l'option est cochée, l'appui sur la touche \"Entrée\" déplace à la "
-"transaction vierge à la fin du registre. Sinon, l'appui sur la touche "
-"\"Entrée\" descend d'une ligne."
-
-# po/guile_strings.txt:11
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131
-msgid "_Auto-raise lists"
-msgstr "_Activation automatique des listes"
 
-# po/guile_strings.txt:232
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132
-msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:61
+msgid "Apply changes but do not close dialog."
 msgstr ""
-"Activer automatiquement la liste de comptes ou d'actions durant la saisie."
-
-# messages-i18n.c:238
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133
-msgid "<b>Reconciling</b>"
-msgstr "<b>Rapprochement</b>"
 
-# messages-i18n.c:80
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134
-msgid "Check cleared _transactions"
-msgstr "Cocher les _transactions pointées"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78
+#, fuzzy
+msgid "Apply changes and close dialog."
+msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de recherche d'un employé"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135
-msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
-msgstr ""
-"Cocher automatiquement les transactions pointées lors du rapprochement."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:8
+msgid "Order Entry"
+msgstr "Saisie de commande"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136
-msgid "Automatic _interest transfer"
-msgstr "Virement automatique des _intérêts"
+# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:57
+#, fuzzy
+msgid "_Invoices"
+msgstr "Factures"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138
-msgid "Automatic credit card _payment"
-msgstr "_Paiements automatiques de la carte de crédit"
+# messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:73
+#, fuzzy
+msgid "Close _Order"
+msgstr "Fermer la commande"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139
-msgid ""
-"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
-"card payment."
-msgstr ""
-"Après avoir rapproché un relevé de carte de crédit, demander à l'utilisateur "
-"de saisir un paiement par carte de crédit"
+# messages-i18n.c:231
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:262
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:709
+msgid "Order Information"
+msgstr "Informations de commande"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
-msgid "Always reconcile to t_oday"
-msgstr "Toujours rapprocher vers _aujourd'hui"
+# po/guile_strings.txt:228
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:499
+msgid "Order Entries"
+msgstr "Saisies de commandes"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:670
 msgid ""
-"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
-"regardless of previous reconciliations."
-msgstr ""
-"Toujours ouvrir la boite de dialogue de réconciliation en utilisant la date "
-"d’aujourd’hui pour la date du relevé, indépendamment des rapprochements "
-"précédents."
+"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Le N° de commande. Si omis, un numéro sera choisi pour vous"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142
-msgid "Draw _vertical lines between columns"
-msgstr "Dessiner des lignes _verticales entre les colonnes"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:151
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:185
+msgid "The company associated with this payment."
+msgstr "La société associée à cette facturation."
 
-# po/guile_strings.txt:210
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143
-msgid "Show vertical borders on the cells."
-msgstr "Afficher les bordures verticales sur les cellules."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:186
+msgid "Partner"
+msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:166
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
-#, fuzzy
-msgid "<b>Layout</b>"
-msgstr "<b>Montant</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:231
+msgid "Post To"
+msgstr "Publier sur"
 
-# messages-i18n.c:123
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145
-#, fuzzy
-msgid "_Future transactions after blank transaction"
-msgstr "\"_Entrée\" déplace vers une transaction vierge"
+# po/guile_strings.txt:228
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:365
+msgid "Documents"
+msgstr "Documents"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:448
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:473
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:497
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:547
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:571
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:617
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:641
 msgid ""
-"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the "
-"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank "
-"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
+"The amount to pay for this invoice.\n"
+"\n"
+"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
+"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
+"payment.\n"
+"\n"
+"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
+"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
+"this company."
 msgstr ""
+"Le montant à payer pour cette facture.\n"
+"\n"
+"Si vous avez sélectionné une facture, GnuCash proposera le montant encore dû "
+"à son sujet. Vous pouvez changement ce montant pour créer un paiement "
+"partiel ou un trop-perçu.\n"
+"\n"
+"En cas de trop-perçu ou si aucune facture n’a été sélectionnée, GnuCash "
+"assignera automatiquement le montant restant à la première facture impayée "
+"pour cette entreprise."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147
-msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
-msgstr "Dessiner des lignes hori_zontales entre les lignes"
+# messages-i18n.c:166
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:454
+msgid "<b>Amount</b>"
+msgstr "<b>Montant</b>"
 
-# po/guile_strings.txt:208
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148
-msgid "Show horizontal borders on the cells."
-msgstr "Afficher les bordures horizontales sur les cellules."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:503
+msgid "Refund"
+msgstr "Remboursement"
 
-# po/guile_strings.txt:159
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149
-msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
-msgstr "Transactions avec couleurs alternées en _mode double"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1149
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:657
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:280
+msgid "Print Check"
+msgstr "Imprimer un chèque"
 
-# po/guile_strings.txt:131
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150
-msgid ""
-"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
-"alternating by row."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:674
+msgid "(USD)"
 msgstr ""
-"Alterner les couleurs paires et impaires pour chaque transaction, pas pour "
-"chaque ligne"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151
-msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:346
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:705
+msgid "Transaction Details"
+msgstr "Détails de la transaction"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
-msgid ""
-"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
-"this if you want to use the system color theme instead."
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:234
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:748
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67
+msgid "Transfer Account"
+msgstr "Transférer vers"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153
-msgid "<b>Graphics</b>"
-msgstr "<b>Rendu graphique</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:33
+msgid "US"
+msgstr "États-Unis d’Amérique"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
-msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
-msgstr "La touche Tab _inclut « Virement » pour les transactions mémorisées"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:34
+msgid "07/31/2013"
+msgstr "07/31/2013"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155
-msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
-msgstr ""
-"Déplacer vers le champ « virement » lorsqu’une transaction mémorisée est "
-"auto-complétée."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:37
+msgid "UK"
+msgstr "Royaume-Uni"
 
-# po/guile_strings.txt:258
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157
-msgid "<b>Default Style</b>"
-msgstr "<b>Style par défaut du registre</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:38
+msgid "31/07/2013"
+msgstr "31/07/2013"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158
-msgid "<b>Other Defaults</b>"
-msgstr "<b>Autres options</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:41
+msgid "Europe"
+msgstr "Europe"
 
-# messages-i18n.c:183
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159
-msgid "_Basic ledger"
-msgstr "_Grand Livre de base"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:42
+msgid "31.07.2013"
+msgstr "31.07.2013"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161
-msgid "_Auto-split ledger"
-msgstr "Grand _livre avec répartition automatique"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:45
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
 
-# po/guile_strings.txt:144
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165
-msgid "Number of _transactions:"
-msgstr "Nombre de _transactions :"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:46
+msgid "2013-07-31"
+msgstr "2013-07-31"
 
-# messages-i18n.c:177 po/guile_strings.txt:19
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167
-msgid "_Double line mode"
-msgstr "Mode ligne _double"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:49
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:24
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:50
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:47
+msgid "Locale"
+msgstr "Paramètres régionaux"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
-"affect expanded transactions."
-msgstr ""
-"Afficher deux lignes d'informations pour chaque transaction au lieu de une. "
-"Cette option n'a pas d'incidence sur les transactions développées."
+# messages-i18n.c:291
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:103
+msgid "GnuCash Preferences"
+msgstr "Préférences de GnuCash"
 
-# messages-i18n.c:171
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169
-msgid "Register opens in a new _window"
-msgstr "Ouvrir les registres dans une nouvelle _fenêtre"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:173
+msgid "<b>Summarybar Content</b>"
+msgstr "<b>Affichage dans la barre de résumé</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:183
+msgid "Include _grand total"
+msgstr "Afficher les _grands-totaux"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:189
 msgid ""
-"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the register will be opened in the current window."
+"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
 msgstr ""
-"Si l'option est cochée, chaque registre sera ouvert dans sa propre fenêtre. "
-"Sinon, les registres sont ouverts dans la fenêtre courante."
+"Afficher les grands-totaux pour tous les comptes convertis à la devise du "
+"rapport"
 
-# messages-i18n.c:96
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171
-msgid "_Only display leaf account names"
-msgstr "_Afficher seulement le dernier élément des noms de compte"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:202
+msgid "Include _non-currency totals"
+msgstr "Inclure les totaux sans _devises"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:208
 msgid ""
-"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
-"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
-"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
-"option implies that you use unique leaf names."
+"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
+"clear, only currencies will be shown."
 msgstr ""
-"Si l’option est cochée, seulement le dernier élément des noms de compte sera "
-"affiché dans le registre et dans la boite de sélection de compte. Le "
-"comportement par défaut est d’afficher le nom complet, incluant le chemin "
-"dans l’arbre des comptes. Cocher cette option implique d’utiliser des noms "
-"uniques pour le dernier élément des noms de compte."
+"Si l'option est cochée, les produits sans devises seront affichés dans la "
+"barre de résumé.Sinon, seules les devises seront affichées."
 
-#. Register2 feature
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174
-msgid "Number of _characters for auto complete:"
-msgstr "Nombre de _caractères pour l’auto-complétion :"
+# messages-i18n.c:227
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:224
+msgid "<b>Start Date</b>"
+msgstr "<b>Date de début</b>"
 
 # messages-i18n.c:180
-#. Register2 feature
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178
-msgid "Show the _entered and reconcile dates"
-msgstr "Afficher les dates de _saisie et de réconciliation"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:237
+msgid "<b>End Date</b>"
+msgstr "<b>Date de fin</b>"
 
-#. Register2 feature
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181
-msgid "Show the calendar b_uttons"
-msgstr "Affichier les _boutons du calendrier"
+# messages-i18n.c:320
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:247
+msgid "_Relative:"
+msgstr "_Relatif :"
 
-#. Register2 feature
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184
-msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:253
+msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
 msgstr ""
-"_Déplacer la sélection vers la répartition vierge au moment de l’expansion"
+"Utiliser la date de début relative spécifiée pour le calcul des pertes et "
+"profits."
 
-#. Register2 feature
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187
-msgid "_Show entered and reconciled dates on selection"
-msgstr "_Afficher les dates de saisie et de réconciliation quand sélectionné"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:267
+msgid "_Absolute:"
+msgstr "_Absolue :"
 
-# messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189
-msgid "Register Defaults"
-msgstr "Défauts du registre"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:273
+msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
+msgstr ""
+"Utiliser la date de début absolue indiquée pour le calcul des pertes et "
+"profits."
 
-# po/guile_strings.txt:152
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
-msgid "<b>Default Report Currency</b>"
-msgstr "<b>Devise par défaut pour les rapports</b>"
+# messages-i18n.c:320
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:287
+msgid "Re_lative:"
+msgstr "Re_latif :"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>Emplacement</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:293
+msgid ""
+"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
+"use this date for net assets calculations."
+msgstr ""
+"Utiliser la date de fin relative indiquée pour le calcul des pertes et "
+"profits. Cette date est aussi utilisée pour le calcul des actifs nets."
 
-# messages-i18n.c:171
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194
-msgid "Report opens in a new _window"
-msgstr "Ouvrir les rapports dans une nouvelle _fenêtre"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:307
+msgid "Ab_solute:"
+msgstr "Ab_solue :"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:313
 msgid ""
-"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the report will be opened in the current window."
+"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
+"use this date for net assets calculations."
 msgstr ""
-"Si l'option est cochée, chaque rapport sera ouvert dans sa propre fenêtre. "
-"Sinon, les rapports sont ouverts dans la fenêtre courante."
-
-# po/guile_strings.txt:258
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196
-#, fuzzy
-msgid "<b>Default zoom level</b>"
-msgstr "<b>Style par défaut du registre</b>"
+"Utiliser la date de fin absolue indiquée pour le calcul des pertes et "
+"profits. Cette date est aussi utilisée pour le calcul des actifs nets."
 
-# messages-i18n.c:326
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198
-msgid "Reports"
-msgstr "Rapports"
+# messages-i18n.c:214
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:425
+msgid "Accounting Period"
+msgstr "Période comptable"
 
-# po/guile_strings.txt:192
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199
-msgid "<b>Window Geometry</b>"
-msgstr "<b>Dimensions de la fenêtre</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:442
+msgid "<b>Separator Character</b>"
+msgstr "<b>Caractère de séparation</b>"
 
-# po/guile_strings.txt:93
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200
-msgid "_Save window size and position"
-msgstr "_Enregistrer les dimensions et les positions de la fenêtre"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:452
+msgid "Use _formal accounting labels"
+msgstr "Utiliser la terminologie _comptable"
 
-# po/guile_strings.txt:93
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201
-msgid "Save window size and location when it is closed."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:458
+msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
 msgstr ""
-"Enregistrer la position et les dimensions de la fenêtre lorsque celle-ci est "
-"fermée."
+"Utiliser seulement « débit » et « crédit » à la place de synonymes informels."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202
-msgid "Bring the most _recent tab to the front"
-msgstr "Positionne l'onglet le plus _récent au premier plan."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:474
+msgid "<b>Labels</b>"
+msgstr "<b>Labels</b>"
 
-# messages-i18n.c:240
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204
-msgid "<b>Tab Position</b>"
-msgstr "<b>Position de l'onglet</b>"
+# po/guile_strings.txt:243
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:494
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:444
+msgid "_None"
+msgstr "_Aucun"
 
-# messages-i18n.c:342 po/guile_strings.txt:252
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:205
-msgid "To_p"
-msgstr "En _haut"
+# po/guile_strings.txt:89
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:514
+msgid "C_redit accounts"
+msgstr "Comptes de _crédit"
 
-# po/guile_strings.txt:138
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:207
-msgid "B_ottom"
-msgstr "En _bas"
+# po/guile_strings.txt:295
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:534
+msgid "_Income & expense"
+msgstr "Revenus & _dépenses"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:209
-msgid "_Left"
-msgstr "À _gauche"
+# po/guile_strings.txt:123
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:557
+msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
+msgstr "<b>Types de comptes avec solde inversé</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:211
-msgid "_Right"
-msgstr "À d_roite"
+# po/guile_strings.txt:152
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:590
+msgid "<b>Default Currency</b>"
+msgstr "<b>Devise par défaut</b>"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:213
-msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
-msgstr "<b>Position de la barre de résumé</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:603
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2713
+msgid "US Dollars (USD)"
+msgstr "Dollars US (USD)"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:218
-msgid "<b>Tabs</b>"
-msgstr "<b>Onglets</b>"
+# messages-i18n.c:261
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:616
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2727
+msgid "Ch_oose:"
+msgstr "Ch_oisir :"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:219
-msgid "Show close button on _notebook tabs"
-msgstr "Afficher le bouton de fermeture sur les _onglets"
+# messages-i18n.c:257
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:653
+msgid "Character:"
+msgstr "Caractère :"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:220
-msgid ""
-"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
-"'Close' menu item."
-msgstr ""
-"Afficher un bouton de fermeture sur chaque onglet. Le fonctionnement est "
-"identique à l'élément de menu \"Fermer\"."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:666
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:203
+msgid "Sample:"
+msgstr "Exemple :"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:221
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Largeur :"
+# messages-i18n.c:166
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:691
+msgid "<b>Account Color</b>"
+msgstr "<b>Couleur du compte</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:222
-msgid ""
-"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
-"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr ""
-"Si le texte de l’onglet est plus long que cette valuer (le test est "
-"approximatif) alors le label de l’onglet se vera amputé de son milieu, qui "
-"sera remplacé par des points de suspension."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:701
+msgid "Show the Account Color as background"
+msgstr "Afficher la couleur du compte en arrière-plan"
 
-# messages-i18n.c:257
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:223
-msgid "characters"
-msgstr "caractères"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:707
+msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
+msgstr "Utiliser la couleur du compte en arrière-plan du nom du compte."
 
-# po/guile_strings.txt:31
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:224
-msgid "Windows"
-msgstr "Fenêtres"
+# messages-i18n.c:164
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:730
+msgid "Show the Account Color on tabs"
+msgstr "Afficher la couleur du compte sur les onglets"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:1
-msgid "Reset Warnings"
-msgstr "Réactivation des avertissements"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:736
+msgid "Show the Account Color as tab background."
+msgstr "Utiliser la couleur du compte en arrière-plan des onglets."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:5
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:300
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:753
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2753
+msgid "Loc_ale:"
+msgstr "Loc_ale :"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:796
 msgid ""
-"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
-"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
-"then click OK."
+"The character that will be used between components of an account name. A "
+"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
+"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
+"\"period\"."
 msgstr ""
-"Vous avez souhaité ne plus voir les avertissements suivants. Sélectionnez "
-"ceux que vous souhaitez réactiver, puis validez."
+"Le caractère qui sera utilisé entre les composants d'un nom de compte. Les "
+"valeurs possibles sont n'importe quel caractère sauf les chiffres et les "
+"lettres, ou les chaînes de caractères suivantes : \"colon\", \"slash\", "
+"\"backslash\", \"dash\" et \"period\"."
 
-# messages-i18n.c:209
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:7
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "Tout _dé-sélectionner"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:880
+msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
+msgstr "<b>Format spécial de la date</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:8
-msgid "No warnings to reset."
-msgstr "Pas d'avertissement à réactiver"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:903
+msgid "<b>Date Format</b>"
+msgstr "<b>Format de la date</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:9
-msgid "Permanent Warnings"
-msgstr "Avertissements supprimés pour toutes les sessions"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:916
+msgid "<b>Time Format</b>"
+msgstr "<b>Format horaire</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:10
-msgid "Temporary Warnings"
-msgstr "Avertissements supprimés pour cette session"
+# po/guile_strings.txt:147
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:936
+msgid "U_se 24-hour clock"
+msgstr "_Utiliser le format horaire sur 24 heures"
 
-# po/guile_strings.txt:264
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:1
-msgid "Tax Tables"
-msgstr "Tables de taxation"
+# po/guile_strings.txt:20
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:942
+msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
+msgstr "Utiliser un format horaire sur 24 heures (au lieu de 12 heures)."
 
-# po/guile_strings.txt:264
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:3
-msgid "<b>Tax Tables</b>"
-msgstr "<b>Tables de taxation</b>"
+# messages-i18n.c:240
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:958
+msgid "<b>Date Completion</b>"
+msgstr "<b>Compléter la date</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:6
-msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
-msgstr "<b>Entrées de table de taxation</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:972
+msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
+msgstr "Quand une date est entrée sans année, on doit utiliser :"
 
-# messages-i18n.c:272
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "De_lete"
-msgstr "Supprimer"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:988
+msgid ""
+"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
+msgstr "Les dates seront complétées en conformité avec le calendrier actuel."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:9
-msgid "Ne_w"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1002
+msgid ""
+"In a sliding 12-month window starting this\n"
+"many months before the current month:"
 msgstr ""
+"Dans une fenêtre glissante de 12 mois commençant tant de mois avant le mois "
+"actuel :"
 
-# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:10
-msgid "Value $"
-msgstr "Valeur $"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:12
-#, no-c-format
-msgid "Percent %"
-msgstr "Pourcentage %"
+# messages-i18n.c:123
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1027
+msgid "Enter number of months."
+msgstr "Saisissez le numéro du mois."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:15
-msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
-msgstr "<b>Entrée de table de taxation</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1046
+msgid "Use the date format specified by the system locale."
+msgstr ""
+"Utiliser le format de date indiqué par les paramètres régionaux du système."
 
-# po/guile_strings.txt:264
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:16
-msgid "<b>Tax Table</b>"
-msgstr "<b>Table de taxation</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1114
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Date/heure"
 
-# messages-i18n.c:130
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:17
-msgid "_Account:"
-msgstr "_Compte :"
+# po/guile_strings.txt:275
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1141
+msgid "Perform account list _setup on new file"
+msgstr "_Lancer l'assistant de création de comptes pour les nouveaux fichiers"
 
-# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:18
-msgid "_Value: "
-msgstr "_Valeur :"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1147
+msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
+msgstr ""
+"Présenter la liste des nouveaux comptes lorsque Fichier -> Nouveau fichier "
+"est choisi."
 
-# messages-i18n.c:345 po/guile_strings.txt:254
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:19
-msgid "_Type: "
-msgstr "_Type : "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1180
+msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
+msgstr "Afficher la boîte de dialogue \"_Astuce du jour\""
 
-# po/guile_strings.txt:188
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:20
-msgid "_Name: "
-msgstr "_Nom : "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1186
+msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
+msgstr "Afficher des astuces au démarrage sur l'utilisation de GnuCash."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:1
-msgid "GnuCash Tip Of The Day"
-msgstr "Astuce du jour GnuCash"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1208
+msgid "How many days to keep old log/backup files."
+msgstr ""
+"Durée de conservation des anciens fichiers de sauvegarde/log (en jours)."
 
-# messages-i18n.c:248
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "_Back"
-msgstr "Précédent"
+# po/guile_strings.txt:101
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1225
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:655
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:694
+msgid "days"
+msgstr "jours"
 
-# messages-i18n.c:289
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:3
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1244
 #, fuzzy
-msgid "_Forward"
-msgstr "Suivant"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:6
-msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
-msgstr "<b>Astuce du jour :</b>"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:7
-msgid "_Show tips at startup"
-msgstr "_Afficher une astuce au démarrage"
-
-# messages-i18n.c:233
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:1
-msgid "Transfer Funds"
-msgstr "Virement de fonds"
-
-# messages-i18n.c:231
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:2
-msgid "<b>Basic Information</b>"
-msgstr "<b>Information basique</b>"
+msgid "<b>_Retain log/backup files:</b>"
+msgstr "_Conserver les fichiers journaux :"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1324
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:4
-msgid "Date:"
-msgstr "Date :"
+# messages-i18n.c:93
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1256
+msgid "Com_press files"
+msgstr "Com_presser les fichiers"
 
-# messages-i18n.c:307 po/guile_strings.txt:148
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:5
-msgid "Num:"
-msgstr "Num :"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1262
+msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
+msgstr ""
+"Compresse le fichier de données avec gzip lors de la sauvegarde sur disque"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1348
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:7
-msgid "Memo:"
-msgstr "Mémo :"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1278
+msgid "<b>Files</b>"
+msgstr "<b>Fichiers</b>"
 
-# messages-i18n.c:233
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:8
-msgid "<b>Transfer From</b>"
-msgstr "<b>Virer depuis</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1302
+msgid "_Decimal places:"
+msgstr "Nombre de _décimales :"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:173
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:9
-msgid "Currency:"
-msgstr "Devise :"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1317
+msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
+msgstr "Combien d'emplacements décimaux seront remplis automatiquement."
 
-# messages-i18n.c:216
-#. (optname-accounts (N_ "Accounts"))
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:10
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:55
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:51
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:49
-msgid "Show Income/Expense"
-msgstr "Afficher les revenus et dépenses"
+# Ne correspond pas au terme anglais, mais au comportement observé lors de la traduction - DV
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1331
+msgid "_Automatic decimal point"
+msgstr "_Forcer le nombre de décimales"
 
-# messages-i18n.c:234
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:11
-msgid "<b>Transfer To</b>"
-msgstr "<b>Virer vers</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1337
+msgid ""
+"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
+"one."
+msgstr ""
+"Insérer automatiquement un point décimal dans les valeurs qui sont entrées "
+"sans."
 
-# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:12
-msgid "<b>Currency Transfer</b>"
-msgstr "<b>Virement de devises</b>"
+# messages-i18n.c:96
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1350
+msgid "Display ne_gative amounts in red"
+msgstr "Afficher les montants bruts _négatifs en rouge"
 
-# messages-i18n.c:180
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:13
-msgid "Exchange Rate:"
-msgstr "Taux de change :"
+# messages-i18n.c:96
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1356
+msgid "Display negative amounts in red."
+msgstr "Afficher les montants bruts négatifs en rouge."
 
-# messages-i18n.c:180
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:15
-msgid "_Fetch Rate"
-msgstr "Taux de _change"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1369
+msgid "Force P_rices to display as decimals."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:1
-msgid "Username and Password"
-msgstr "Identifiant et mot de passe"
+# po/guile_strings.txt:173
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1391
+msgid "<b>Numbers</b>"
+msgstr "<b>Nombres</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:4
-msgid "Enter your username and password"
-msgstr "Saisissez votre identifiant et votre mot de passe"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1414
+msgid "<b>Search Dialog</b>"
+msgstr "<b>Formulaire de recherche</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:5
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Identifiant :"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1428
+msgid "New search _limit:"
+msgstr "Limite pour nouvelle _recherche :"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:6
-msgid "_Password:"
-msgstr "Mot de _passe : "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1443
+msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
+msgstr ""
+"Par défaut à \"nouvelle recherche\" si le nombre d'éléments retournés est "
+"inférieur à ce nombre."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:1
-msgid "US (12/31/2001)"
-msgstr "États-Unis d’Amérique (12/31/2001)"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1457
+msgid "Show splash scree_n"
+msgstr "Afficher la fenêtre de démarrage"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:2
-msgid "UK (31/12/2001)"
-msgstr "Royaume-Uni (31/12/2001)"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1463
+msgid "Show splash screen at startup."
+msgstr "Afficher la fenêtre de démarrage au lancement."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:3
-msgid "Europe (31.12.2001)"
-msgstr "Europe (31.12.2001)"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1480
+msgid "Auto-save time _interval:"
+msgstr "_Intervalle de sauvegarde automatique :"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:4
-msgid "ISO (2001-12-31)"
-msgstr "ISO (2001-12-31)"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1517
+msgid "minutes"
+msgstr "minutes"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:6
-msgid "UTC - Coordinated Universal Time"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1533
+msgid "Show auto-save confirmation _question"
+msgstr "Afficher la _question de confirmation de sauvegarde automatique"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1539
+msgid ""
+"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
+"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
 msgstr ""
+"Si l'option est cochée, GnuCash affichera une question de confirmation à "
+"chaque démarrage de l'option de sauvegarde automatique. Sinon, aucune "
+"explication ne sera fournie."
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:8
+# messages-i18n.c:290 po/guile_strings.txt:106
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1581
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1235
+msgid "For:"
+msgstr "Pour :"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1600
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1203
+msgid "Forever"
+msgstr "Indéfiniment"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1641
 #, fuzzy
-msgid "No Fancy Date Format"
-msgstr "Format de date personnalisé"
+msgid "Time to _wait for answer:"
+msgstr "Temps d’attente pour une réponse :"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:9
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:39
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:41
-msgid "Date Format"
-msgstr "Format de date"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1676
+msgid "seconds"
+msgstr "secondes"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:10
-msgid "December 31, 2000"
-msgstr "31 décembre 2000"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1704
+#, fuzzy
+msgid "Path head for Transaction Associated files "
+msgstr "Exporter les transactions vers un fichier CSV"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:12
-#, no-c-format
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%d/%m/%Y"
+# messages-i18n.c:231
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1722
+#, fuzzy
+msgid "<b>Path head for Transaction Association Files</b>"
+msgstr "<b>Définition de la nouvelle transaction</b>"
 
-# po/guile_strings.txt:295
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:13
-msgid "Include Century"
-msgstr "Ajouter le siècle"
+# po/guile_strings.txt:208
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1752
+#, fuzzy
+msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
+msgstr "Afficher les bordures horizontales sur les cellules."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:15
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Abréviation"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1756
+msgid ""
+"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree "
+"views like the Accounts page."
+msgstr ""
 
-# po/guile_strings.txt:184
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:17
-msgid "Months:"
-msgstr "Mois :"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1770
+msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
+msgstr ""
 
-# po/guile_strings.txt:182
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18
-msgid "Years:"
-msgstr "Années :"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1774
+msgid ""
+"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree "
+"views like the Accounts page."
+msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:290 po/guile_strings.txt:106
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:5
-msgid "Format:"
-msgstr "Format :"
+# po/guile_strings.txt:173
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1883
+msgid "<b>Checks</b>"
+msgstr "<b>Conditions</b>"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:21
-msgid "Date format:"
-msgstr "Format de la date :"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:1
-#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:649
-msgid "1st"
-msgstr "1er"
-
-# po/guile_strings.txt:122
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:2
-#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:649
-msgid "2nd"
-msgstr "2ème"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1898
+msgid "Print _date format"
+msgstr "Imprimer le format de la date"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:3
-#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:649
-msgid "3rd"
-msgstr "3ème"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1904
+msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
+msgstr "Affiche le format de la date en type 8 points sous la date actuelle."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4
-#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:649
-msgid "4th"
-msgstr "4ème"
+# po/guile_strings.txt:258
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1926
+msgid "Default _font:"
+msgstr "_Police par défaut : "
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:5
-msgid "5th"
-msgstr "5ème"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1945
+msgid "The default check printing font."
+msgstr "La police d’impression par défaut des chèques."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:6
-msgid "6th"
-msgstr "6ème"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1960
+msgid "Print _blocking chars"
+msgstr "Imprimer les caractères de _blocage"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:7
-msgid "7th"
-msgstr "7ème"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1966
+msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
+msgstr "Imprime \"***\" avant et après chaque champ texte sur le chèque."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:8
-msgid "8th"
-msgstr "8ème"
+# messages-i18n.c:317 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:971
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1997
+msgid "Printing"
+msgstr "Impression en cours"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:9
-msgid "9th"
-msgstr "9ème"
+# messages-i18n.c:123
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2025
+msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
+msgstr "\"_Entrée\" déplace vers une transaction vierge"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:10
-msgid "10th"
-msgstr "10ème"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2031
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank "
+"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
+"down one row."
+msgstr ""
+"Si l'option est cochée, l'appui sur la touche \"Entrée\" déplace à la "
+"transaction vierge à la fin du registre. Sinon, l'appui sur la touche "
+"\"Entrée\" descend d'une ligne."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:11
-msgid "11th"
-msgstr "11ème"
+# po/guile_strings.txt:11
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2054
+msgid "_Auto-raise lists"
+msgstr "_Activation automatique des listes"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:12
-msgid "12th"
-msgstr "12ème"
+# po/guile_strings.txt:232
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2060
+msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
+msgstr ""
+"Activer automatiquement la liste de comptes ou d'actions durant la saisie."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:13
-msgid "13th"
-msgstr "13ème"
+# messages-i18n.c:238
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2077
+msgid "<b>Reconciling</b>"
+msgstr "<b>Rapprochement</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:14
-msgid "14th"
-msgstr "14ème"
+# messages-i18n.c:80
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2097
+msgid "Check cleared _transactions"
+msgstr "Cocher les _transactions pointées"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:15
-msgid "15th"
-msgstr "15ème"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2103
+msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
+msgstr ""
+"Cocher automatiquement les transactions pointées lors du rapprochement."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:16
-msgid "16th"
-msgstr "16ème"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2116
+msgid "Automatic _interest transfer"
+msgstr "Virement automatique des _intérêts"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:17
-msgid "17th"
-msgstr "17ème"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2135
+msgid "Automatic credit card _payment"
+msgstr "_Paiements automatiques de la carte de crédit"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:18
-msgid "18th"
-msgstr "18ème"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2141
+msgid ""
+"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
+"card payment."
+msgstr ""
+"Après avoir rapproché un relevé de carte de crédit, demander à l'utilisateur "
+"de saisir un paiement par carte de crédit"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:19
-msgid "19th"
-msgstr "19ème"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2154
+msgid "Always reconcile to t_oday"
+msgstr "Toujours rapprocher vers _aujourd'hui"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:20
-msgid "20th"
-msgstr "20ème"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2160
+msgid ""
+"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
+"regardless of previous reconciliations."
+msgstr ""
+"Toujours ouvrir la boite de dialogue de réconciliation en utilisant la date "
+"d’aujourd’hui pour la date du relevé, indépendamment des rapprochements "
+"précédents."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:21
-msgid "21st"
-msgstr "21ème"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2173
+msgid "Draw _vertical lines between columns"
+msgstr "Dessiner des lignes _verticales entre les colonnes"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:22
-msgid "22nd"
-msgstr "22ème"
+# po/guile_strings.txt:210
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2179
+msgid "Show vertical borders on the cells."
+msgstr "Afficher les bordures verticales sur les cellules."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:23
-msgid "23rd"
-msgstr "23ème"
+# messages-i18n.c:166
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2205
+#, fuzzy
+msgid "<b>Layout</b>"
+msgstr "<b>Montant</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:24
-msgid "24th"
-msgstr "24ème"
+# messages-i18n.c:123
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2215
+#, fuzzy
+msgid "_Future transactions after blank transaction"
+msgstr "\"_Entrée\" déplace vers une transaction vierge"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:25
-msgid "25th"
-msgstr "25ème"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2221
+msgid ""
+"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the "
+"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank "
+"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:26
-msgid "26th"
-msgstr "26ème"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2234
+msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
+msgstr "Dessiner des lignes hori_zontales entre les lignes"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:27
-msgid "27th"
-msgstr "27ème"
+# po/guile_strings.txt:208
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2240
+msgid "Show horizontal borders on the cells."
+msgstr "Afficher les bordures horizontales sur les cellules."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:28
-msgid "28th"
-msgstr "28ème"
+# po/guile_strings.txt:159
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2253
+msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
+msgstr "Transactions avec couleurs alternées en _mode double"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:29
-msgid "29th"
-msgstr "29ème"
+# po/guile_strings.txt:131
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2259
+msgid ""
+"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
+"alternating by row."
+msgstr ""
+"Alterner les couleurs paires et impaires pour chaque transaction, pas pour "
+"chaque ligne"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:30
-msgid "30th"
-msgstr "30ème"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2272
+msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:31
-msgid "31st"
-msgstr "31ème"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2278
+msgid ""
+"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
+"this if you want to use the system color theme instead."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:32
-msgid "Last day of month"
-msgstr "Dernier jour du mois"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2294
+msgid "<b>Graphics</b>"
+msgstr "<b>Rendu graphique</b>"
 
-# messages-i18n.c:343
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:33
-msgid "Last Monday"
-msgstr "Dernier lundi"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2304
+msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
+msgstr "La touche Tab _inclut « Virement » pour les transactions mémorisées"
 
-# messages-i18n.c:343
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:34
-msgid "Last Tuesday"
-msgstr "Dernier mardi"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2310
+msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
+msgstr ""
+"Déplacer vers le champ « virement » lorsqu’une transaction mémorisée est "
+"auto-complétée."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:35
-msgid "Last Wednesday"
-msgstr "Dernier mercredi"
+# po/guile_strings.txt:258
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2359
+msgid "<b>Default Style</b>"
+msgstr "<b>Style par défaut du registre</b>"
 
-# messages-i18n.c:343
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:36
-msgid "Last Thursday"
-msgstr "Dernier jeudi"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2382
+msgid "<b>Other Defaults</b>"
+msgstr "<b>Autres options</b>"
 
-# messages-i18n.c:182
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:37
-msgid "Last Friday"
-msgstr "Dernier vendredi"
+# messages-i18n.c:183
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2392
+msgid "_Basic ledger"
+msgstr "_Grand Livre de base"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:38
-msgid "Last Saturday"
-msgstr "Dernier samedi"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2412
+msgid "_Auto-split ledger"
+msgstr "Grand _livre avec répartition automatique"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:39
-msgid "Last Sunday"
-msgstr "Dernier dimanche"
+# po/guile_strings.txt:144
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2456
+msgid "Number of _transactions:"
+msgstr "Nombre de _transactions :"
 
-# messages-i18n.c:309
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:41
-#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:721
-msgid "Once"
-msgstr "Une seule fois"
+# messages-i18n.c:177 po/guile_strings.txt:19
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2488
+msgid "_Double line mode"
+msgstr "Mode ligne _double"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:44
-msgid "Semi-Monthly"
-msgstr "Bimensuel"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2494
+msgid ""
+"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
+"affect expanded transactions."
+msgstr ""
+"Afficher deux lignes d'informations pour chaque transaction au lieu de une. "
+"Cette option n'a pas d'incidence sur les transactions développées."
 
-# messages-i18n.c:256
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:46
-msgid "No change"
-msgstr "Pas de changement"
+# messages-i18n.c:171
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2507
+msgid "Register opens in a new _window"
+msgstr "Ouvrir les registres dans une nouvelle _fenêtre"
 
-# po/guile_strings.txt:166
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:47
-msgid "Use previous weekday"
-msgstr "Utiliser le jour de la semaine précédent"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2513
+msgid ""
+"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
+"clear, the register will be opened in the current window."
+msgstr ""
+"Si l'option est cochée, chaque registre sera ouvert dans sa propre fenêtre. "
+"Sinon, les registres sont ouverts dans la fenêtre courante."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:48
-msgid "Use next weekday"
-msgstr "Utiliser le jour de la semaine suivant"
+# messages-i18n.c:96
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2526
+msgid "_Only display leaf account names"
+msgstr "_Afficher seulement le dernier élément des noms de compte"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:49
-msgid "1st Mon"
-msgstr "1er lun"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2532
+msgid ""
+"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
+"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
+"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
+"option implies that you use unique leaf names."
+msgstr ""
+"Si l’option est cochée, seulement le dernier élément des noms de compte sera "
+"affiché dans le registre et dans la boite de sélection de compte. Le "
+"comportement par défaut est d’afficher le nom complet, incluant le chemin "
+"dans l’arbre des comptes. Cocher cette option implique d’utiliser des noms "
+"uniques pour le dernier élément des noms de compte."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:50
-msgid "1st Tue"
-msgstr "1er mar"
+#. Register2 feature
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2549
+msgid "Number of _characters for auto complete:"
+msgstr "Nombre de _caractères pour l’auto-complétion :"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:51
-msgid "1st Wed"
-msgstr "1er mer"
+# messages-i18n.c:180
+#. Register2 feature
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2581
+msgid "Show the _entered and reconcile dates"
+msgstr "Afficher les dates de _saisie et de réconciliation"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:52
-msgid "1st Thu"
-msgstr "1er jeu"
+#. Register2 feature
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2598
+msgid "Show the calendar b_uttons"
+msgstr "Affichier les _boutons du calendrier"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:53
-msgid "1st Fri"
-msgstr "1er ven"
+#. Register2 feature
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2615
+msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
+msgstr ""
+"_Déplacer la sélection vers la répartition vierge au moment de l’expansion"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:54
-msgid "1st Sat"
-msgstr "1er sam"
+#. Register2 feature
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2632
+msgid "_Show entered and reconciled dates on selection"
+msgstr "_Afficher les dates de saisie et de réconciliation quand sélectionné"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:55
-msgid "1st Sun"
-msgstr "1er dim"
+# messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2696
+msgid "Register Defaults"
+msgstr "Défauts du registre"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:56
-msgid "2nd Mon"
-msgstr "2ème lun"
+# po/guile_strings.txt:152
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2777
+msgid "<b>Default Report Currency</b>"
+msgstr "<b>Devise par défaut pour les rapports</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:57
-msgid "2nd Tue"
-msgstr "2ème mar"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2800
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr "<b>Emplacement</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:58
-msgid "2nd Wed"
-msgstr "2ème mer"
+# messages-i18n.c:171
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2810
+msgid "Report opens in a new _window"
+msgstr "Ouvrir les rapports dans une nouvelle _fenêtre"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:59
-msgid "2nd Thu"
-msgstr "2ème jeu"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2816
+msgid ""
+"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
+"clear, the report will be opened in the current window."
+msgstr ""
+"Si l'option est cochée, chaque rapport sera ouvert dans sa propre fenêtre. "
+"Sinon, les rapports sont ouverts dans la fenêtre courante."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:60
-msgid "2nd Fri"
-msgstr "2ème ven"
+# po/guile_strings.txt:258
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2845
+#, fuzzy
+msgid "<b>Default zoom level</b>"
+msgstr "<b>Style par défaut du registre</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:61
-msgid "2nd Sat"
-msgstr "2ème sam"
+# messages-i18n.c:326
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2907
+msgid "Reports"
+msgstr "Rapports"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:62
-msgid "2nd Sun"
-msgstr "2ème dim"
+# po/guile_strings.txt:192
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2925
+msgid "<b>Window Geometry</b>"
+msgstr "<b>Dimensions de la fenêtre</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:63
-msgid "3rd Mon"
-msgstr "3ème lun"
+# po/guile_strings.txt:93
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2945
+msgid "_Save window size and position"
+msgstr "_Enregistrer les dimensions et les positions de la fenêtre"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:64
-msgid "3rd Tue"
-msgstr "3ème mar"
+# po/guile_strings.txt:93
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2951
+msgid "Save window size and location when it is closed."
+msgstr ""
+"Enregistrer la position et les dimensions de la fenêtre lorsque celle-ci est "
+"fermée."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:65
-msgid "3rd Wed"
-msgstr "3ème mer"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2965
+msgid "Bring the most _recent tab to the front"
+msgstr "Positionne l'onglet le plus _récent au premier plan."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:66
-msgid "3rd Thu"
-msgstr "3ème jeu"
+# messages-i18n.c:240
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2998
+msgid "<b>Tab Position</b>"
+msgstr "<b>Position de l'onglet</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:67
-msgid "3rd Fri"
-msgstr "3ème ven"
+# messages-i18n.c:342 po/guile_strings.txt:252
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3008
+msgid "To_p"
+msgstr "En _haut"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:68
-msgid "3rd Sat"
-msgstr "3ème sam"
+# po/guile_strings.txt:138
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3028
+msgid "B_ottom"
+msgstr "En _bas"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:69
-msgid "3rd Sun"
-msgstr "3ème dim"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3048
+msgid "_Left"
+msgstr "À _gauche"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:70
-msgid "4th Mon"
-msgstr "4ème lun"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3068
+msgid "_Right"
+msgstr "À d_roite"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:71
-msgid "4th Tue"
-msgstr "4ème mar"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3091
+msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
+msgstr "<b>Position de la barre de résumé</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:72
-msgid "4th Wed"
-msgstr "4ème mer"
+# po/guile_strings.txt:138
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3121
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:251
+msgid "Bottom"
+msgstr "Bas"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:73
-msgid "4th Thu"
-msgstr "4ème jeu"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3154
+msgid "<b>Tabs</b>"
+msgstr "<b>Onglets</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:74
-msgid "4th Fri"
-msgstr "4ème ven"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3164
+msgid "Show close button on _notebook tabs"
+msgstr "Afficher le bouton de fermeture sur les _onglets"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:75
-msgid "4th Sat"
-msgstr "4ème sam"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3170
+msgid ""
+"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
+"'Close' menu item."
+msgstr ""
+"Afficher un bouton de fermeture sur chaque onglet. Le fonctionnement est "
+"identique à l'élément de menu \"Fermer\"."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:76
-msgid "4th Sun"
-msgstr "4ème dim"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3192
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Largeur :"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:79
-msgid "Not scheduled"
-msgstr "Non planifié"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3213
+msgid ""
+"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
+"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr ""
+"Si le texte de l’onglet est plus long que cette valuer (le test est "
+"approximatif) alors le label de l’onglet se vera amputé de son milieu, qui "
+"sera remplacé par des points de suspension."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:80
-msgid "Select occurrence date above."
-msgstr "Sélectionner la date d'occurrence, ci-dessus."
+# messages-i18n.c:257
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3231
+msgid "characters"
+msgstr "caractères"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:81
-#, fuzzy
-msgctxt "Daily"
-msgid "Every"
-msgstr "Chaque"
+# po/guile_strings.txt:31
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3273
+msgid "Windows"
+msgstr "Fenêtres"
 
-# po/guile_strings.txt:101
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:82
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3321
 #, fuzzy
-msgctxt "Daily"
-msgid "days."
-msgstr "jours."
+msgid "Online Quotes"
+msgstr "_Télécharger les cotations en ligne"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:83
-#, fuzzy
-msgctxt "Weekly"
-msgid "Every"
-msgstr "Chaque"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:12
+msgid "Bid"
+msgstr "Offre"
 
-# po/guile_strings.txt:113
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:84
-#, fuzzy
-msgctxt "Weekly"
-msgid "weeks."
-msgstr "semaines."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:15
+msgid "Ask"
+msgstr "Demande"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:85
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:355
-msgid "Saturday"
-msgstr "Samedi"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:18
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:134
+msgid "Last"
+msgstr "Dernier"
 
-# messages-i18n.c:182
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:86
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:355
-msgid "Friday"
-msgstr "Vendredi"
+# messages-i18n.c:245 po/guile_strings.txt:146
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:626
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:21
+msgid "Net Asset Value"
+msgstr "Valeur nette de l’actif"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:87
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:354
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Mercredi"
+# messages-i18n.c:202
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:53
+msgid "Price Editor"
+msgstr "Éditeur de cours"
 
-# messages-i18n.c:343
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:88
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:355
-msgid "Thursday"
-msgstr "Jeudi"
+# po/guile_strings.txt:188
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:131
+msgid "_Namespace:"
+msgstr "_Espace de nommage"
 
-#. Note: the absolute-super-duper-i18n'ed solution
-#. would be to use the locale-using functions
-#. date->string of srfi-19, similar to get_wday_name()
-#. in src/engine/FreqSpeq.c. For now, we simply use
-#. the normal translations, which show up in the glade
-#. file src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade anyway.
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:89
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:353
-msgid "Sunday"
-msgstr "Dimanche"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:188
+msgid "S_ource:"
+msgstr "_Source : "
 
-# messages-i18n.c:343
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:90
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:353
-msgid "Monday"
-msgstr "Lundi"
+# messages-i18n.c:316
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:218
+msgid "_Price:"
+msgstr "_Prix :"
 
-# messages-i18n.c:343
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:91
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:354
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Mardi"
+# messages-i18n.c:321
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:366
+#, fuzzy
+msgid "Remove Old Prices"
+msgstr "Supprimer les _anciens"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:93
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:428
 #, fuzzy
-msgctxt "Semimonthly"
-msgid "Every"
-msgstr "Chaque"
+msgid "Delete prices that meet the following criteria:"
+msgstr ""
+"Supprimer tous les prix des actions avant la date ci-dessous selon le "
+"critère suivant :"
 
-# po/guile_strings.txt:184
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:94
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:448
 #, fuzzy
-msgctxt "Semimonthly"
-msgid "months."
-msgstr "mois."
+msgid "Remove all prices before date."
+msgstr "Supprime les cours antérieurs à une date indiquée par l’utilisateur."
 
-# po/guile_strings.txt:221
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:95
-msgid "First on the:"
-msgstr "Première occurrence le :"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:462
+msgid "Last of _Week"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:96
-msgid "except on weekends:"
-msgstr "exception pour les fins de semaine :"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:466
+msgid "Keep the last price of each week if present before date."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:97
-msgid "then on the:"
-msgstr "puis le :"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:479
+#, fuzzy
+msgid "Last of _Month"
+msgstr "dernier du mois"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:483
+msgid "Keep the last price of each month if present before date."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:98
+# po/guile_strings.txt:107
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:496
 #, fuzzy
-msgctxt "Monthly"
-msgid "Every"
-msgstr "Chaque"
+msgid "Last of _Quarter"
+msgstr "Début du prochain trimestre"
 
-# po/guile_strings.txt:184
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:99
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:500
+msgid ""
+"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The "
+"fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
+msgstr ""
+
+# po/guile_strings.txt:186
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:513
 #, fuzzy
-msgctxt "Monthly"
-msgid "months."
-msgstr "mois."
+msgid "Last of _Period"
+msgstr "sur la période"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:100
-msgid "On the"
-msgstr "Le"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:517
+msgid ""
+"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal "
+"period is derived from the accounting period end date."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:1
-msgid "day(s)"
-msgstr "jour(s)"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:530
+#, fuzzy
+msgid "_Scaled"
+msgstr "Paramètres régionaux"
 
-# po/guile_strings.txt:113
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:2
-msgid "week(s)"
-msgstr "semaine(s)"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:534
+msgid ""
+"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. "
+"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used "
+"for dates older than six months to a year."
+msgstr ""
 
-# po/guile_strings.txt:184
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:3
-msgid "month(s)"
-msgstr "mois"
+# messages-i18n.c:222
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:582
+#, fuzzy
+msgid "First Date"
+msgstr "Date de facturation"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:4
-msgid "year(s)"
-msgstr "année(s)"
+# messages-i18n.c:262
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:612
+#, fuzzy
+msgid "From these Commodities:"
+msgstr "Produits"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:5
-msgid "Every "
-msgstr "Chaque "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:625
+msgid "Keeping the last available price for option:"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6
-msgid ""
-"Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
-"Quarterly = every 3 months"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:640
+#, fuzzy
+msgid "Source:"
+msgstr "_Source : "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:656
+msgid "Include _Fetched online prices"
 msgstr ""
-"Nombre d'unités calendaires pour la suite, par exemple bimestriel = tous les "
-"2 mois ; trimestriel = toutes les 3 mois."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7
-msgid "beginning on: "
-msgstr "À partir de :"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:660
+msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:8
-msgid "last of month"
-msgstr "dernier du mois"
+# messages-i18n.c:25
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:674
+#, fuzzy
+msgid "Include manually _Entered prices"
+msgstr "Supprimer les prix saisis _manuellement"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:9
-msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
-msgstr "Toujours utiliser le dernier jour (ou jour de la semaine) du mois ?"
+# messages-i18n.c:25
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:678
+#, fuzzy
+msgid "If activated, include manually entered prices."
+msgstr "Supprimer les prix saisis _manuellement"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:10
-msgid "same week & day"
-msgstr "même semaine et jour"
+# messages-i18n.c:176
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:695
+#, fuzzy
+msgid "_Added by the application"
+msgstr "Quitter cette application"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:11
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:699
 msgid ""
-"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
-"Tuesday\" of every month)"
+"If activated, include application added prices.\n"
+"\n"
+"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price "
+"for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports "
+"are able to correctly report values so removing them may make this less "
+"reliable."
 msgstr ""
-"S'aligne sur la position du jour et de la semaine dans le mois (par exemple, "
-"\"le second mardi de la première semaine de chaque mois\")"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:4
-msgid "Only show _active owners"
-msgstr "N’afficher que les tiers _actifs"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1324
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:744
+#, fuzzy
+msgid "Before _Date:"
+msgstr "_Date :"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:5
-msgid "Show _zero balance owners"
-msgstr "Afficher les tiers avec une _balance nulle"
+# messages-i18n.c:316
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:784
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:96
+msgid "Price Database"
+msgstr "Base des cours"
 
-# messages-i18n.c:344
-#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:309
-#, c-format
-msgid "%s, Total:"
-msgstr "%s, total :"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:855
+#, fuzzy
+msgid "_Get Quotes"
+msgstr "Récupérer les cotations"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312
-#, c-format
-msgid "%s, Non Currency Commodities Total:"
-msgstr "%s, total des produits non monétaires :"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:860
+msgid "Get new online quotes for stock accounts."
+msgstr "Télécharge les cotations en ligne pour les comptes titres."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:315
-#, c-format
-msgid "%s, Grand Total:"
-msgstr "%s, grand total :"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:877
+msgid "Add a new price."
+msgstr "Ajouter un nouveau cours."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:319
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s :"
+# messages-i18n.c:105
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:895
+msgid "Remove the current price."
+msgstr "Supprimer le cours actuel."
 
-# messages-i18n.c:245 po/guile_strings.txt:146
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:626
-#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:422
-msgid "Net Assets:"
-msgstr "Actifs nets :"
+# messages-i18n.c:105
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:913
+msgid "Edit the current price."
+msgstr "Modifier le cours actuel."
 
-# messages-i18n.c:318
-#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:425
-msgid "Profits:"
-msgstr "Profits :"
+# messages-i18n.c:321
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:925
+msgid "Remove _Old"
+msgstr "Supprimer les _anciens"
 
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:96
-msgid "Show GnuCash version"
-msgstr "Version de GnuCash"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:930
+msgid "Remove prices older than a user-entered date."
+msgstr "Supprime les cours antérieurs à une date indiquée par l’utilisateur."
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:129
+msgid "Save Custom Check Format"
+msgstr "Enregister la mise en forme personnalisée de chèque"
 
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:101
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:185
 msgid ""
-"Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n"
-"This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
+"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
+"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
+"custom format will cause that format to be overwritten."
 msgstr ""
+"Saisissez un titre pour cette mise en forme personnalisée. Le titre "
+"apparaîtra dans le sélecteur \"Format du chèque\" de la boîte de dialogue "
+"d'impression des chèques. L'utilisation d'un titre de mise en forme "
+"personnalisée existant écrasera la précédente."
 
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:106
-msgid "Enable extra/development/debugging features."
-msgstr ""
-"Active des fonctionnalités supplémentaires, de développement ou de débogage."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:225
+msgid "Inches"
+msgstr "Pouces"
 
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:111
-msgid ""
-"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,"
-"error}\"\n"
-"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
-"This can be invoked multiple times."
-msgstr ""
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:228
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centimètres"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:231
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimètres"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:234
+msgid "Points"
+msgstr "Points"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:248
+msgid "Middle"
+msgstr "Milieu"
 
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:117
-msgid ""
-"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
-"\"stdout\"."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:265
+msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
 msgstr ""
-"Fichier de sortie du journal ; par défaut dans \"/tmp/gnucash.trace\" ; "
-"options possibles \"stderr\" ou \"stdout\""
-
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:123
-msgid "Do not load the last file opened"
-msgstr "Ne pas charger le dernier fichier ouvert"
 
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:127
-msgid ""
-"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be "
-"useful to have a different settings tree while debugging."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:268
+msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Argument description for autohelp; see
-#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:130
-msgid "GSETTINGSPREFIX"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:271
+msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:134
-msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
-msgstr "Ajoute les cours d'actions au fichier de données indiqué"
+# messages-i18n.c:317 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:971
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:327
+#, fuzzy
+msgid "_Print"
+msgstr "Imprimer"
 
-#. Translators: Argument description for autohelp; see
-#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:137
-msgid "FILE"
-msgstr "FICHIER"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:364
+msgid "Check _format:"
+msgstr "_Mise en forme du chèque :"
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1186 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1356
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:379
+msgid "Check po_sition:"
+msgstr "Po_sition du chèque :"
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:395
+msgid "_Date format:"
+msgstr "Format de _date :"
 
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:141
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:509
 msgid ""
-"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
+"Check format must have an\n"
+"ADDRESS item defined in order\n"
+"to print an address on the check."
 msgstr ""
-"Expression régulière indiquant quels produits et actions seront cherchés."
+"Le format de chèque doit avoir\n"
+"une ADRESSE définie pour pouvoir\n"
+"imprimer une adresse sur le chèque."
 
-#. Translators: Argument description for autohelp; see
-#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:144
-msgid "REGEXP"
-msgstr "EXP_RÉGULIÈRE"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:513
+msgid "_Address"
+msgstr "_Adresse"
 
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:147
-msgid "[datafile]"
-msgstr ""
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:538
+msgid "Checks on first _page:"
+msgstr "Les chèques sur la _première page :"
 
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:160
-msgid "This is a development version. It may or may not work."
-msgstr ""
-"Ceci est une version de développement. Elle peut ne pas fonctionner "
-"correctement."
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1387
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:634
+msgid "x"
+msgstr "x"
 
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:161
-msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
-msgstr ""
-"Rapporter les anomalies ou tout autre problème à gnucash-devel at gnucash.org."
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1478
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:646
+msgid "y"
+msgstr "y"
 
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:162
-msgid "You can also lookup and file bug reports at https://bugs.gnucash.org"
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi consulter ou transmettre des rapports d'anomalie sur "
-"https://bugs.gnucash.org"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1316
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:659
+msgid "Pa_yee:"
+msgstr "_Bénéficiaire :"
 
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:163
-msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org"
-msgstr ""
-"Pour identifier la dernière version stable, veuillez consulter http://www."
-"gnucash.org"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1332
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:689
+msgid "Amount (_words):"
+msgstr "Montant brut (en _lettres) :"
 
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:429
-#, fuzzy
-msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
-msgstr "- GnuCash gestion de finances personnelles et de petites entreprises"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1340
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:704
+msgid "Amount (_numbers):"
+msgstr "Montant (en _chiffres) :"
 
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:435 ../gnucash/gnucash-bin.c:826
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Lancez '%s --help' pour voir une liste complète des options disponibles en "
-"ligne de commande.\n"
+# messages-i18n.c:306 po/guile_strings.txt:176
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:719
+msgid "_Notes:"
+msgstr "_Notes :"
 
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:446
-#, c-format
-msgid "GnuCash %s development version"
-msgstr "GnuCash %s, version de développement"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1372
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:912
+msgid "_Units:"
+msgstr "_Unités :"
 
-# messages-i18n.c:83
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:448
-#, c-format
-msgid "GnuCash %s"
-msgstr "GnuCash %s"
+# messages-i18n.c:162
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:943
+msgid "_Translation:"
+msgstr "_Translation :"
 
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:558
-msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
-msgstr ""
-"Aucun cours téléchargé. Le module perl Finance::Quote n'est pas installé "
-"correctement.\n"
+# po/guile_strings.txt:138
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:958
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Rotation"
 
-#. Install Price Quote Sources
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:639
-msgid "Checking Finance::Quote..."
-msgstr "Vérification de Finance::Quote..."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1005
+msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
+msgstr "Le point d'origine se situe dans le coin supérieur gauche de la page."
 
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:647
-msgid "Loading data..."
-msgstr "Chargement des données..."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1018
+msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
+msgstr "Le point d'origine se situe dans le coin inférieur gauche de la page."
 
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:795
-#, c-format
-msgid ""
-"Notice\n"
-"\n"
-"Your gnucash metadata has been migrated.\n"
-"\n"
-"Old location: %s%s\n"
-"New location: %s\n"
-"\n"
-"If you no longer intend to run "
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:270
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1031
+msgid "Degrees"
+msgstr "Degrés"
 
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:827
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1040
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
-"quotes was not set.\n"
-"       Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
-msgstr ""
-"Erreur: l’interface utilisateur graphique n’a pas pu être initialisée et "
-"l’option « add-price-quotes » n’a pas été utilisée."
+msgid "_Save Format"
+msgstr "_Enregistrer le format"
 
-#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:88
-msgid "Not found"
-msgstr "Non trouvé"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1057
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adresse :"
 
-# messages-i18n.c:37
-#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:81 ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:89
-msgid "The specified URL could not be loaded."
-msgstr "L'URL indiquée n'a pu être chargée."
+# messages-i18n.c:336
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1149
+msgid "Splits Memo"
+msgstr "Divise un mémo"
 
-#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547
-#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963
-#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:562
-#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:930
-msgid ""
-"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"L'accès HTTP sécurisé est désactivé. Vous pouvez l'activer dans la section "
-"Réseau de la boîte de dialogue Préférences."
+# po/guile_strings.txt:89
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1164
+msgid "Splits Amount"
+msgstr "Divise le montant brut"
 
-#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557
-#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975
-#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:572
-#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:942
-msgid ""
-"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1179
+msgid "Splits Account"
+msgstr "Divise un compte"
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1339
+msgid "Custom format"
+msgstr "Mise en forme personnalisée"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:6
+msgid "1234567890123456789012345678901234567890"
 msgstr ""
-"L'accès réseau HTTP est désactivé. Vous pouvez l'activer dans la section "
-"Réseau de la bôite de dialogue Préférences."
 
-# messages-i18n.c:34
-#. %s is a URL (some location somewhere).
-#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896
-#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:863
-#, c-format
-msgid "There was an error accessing %s."
-msgstr "Une erreur s'est produite en accédant à %s."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:12
+msgid "Working..."
+msgstr "Traitement en cours..."
 
-# messages-i18n.c:326
-#. Before we save the PDF file, we always as the user for the export
-#. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings
-#. as well.
-#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1194
-msgid "Export to PDF File"
-msgstr "Exporter vers un fichier PDF"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:54
+msgid "<b>A_vailable reports</b>"
+msgstr "<b>Rapports _disponibles</b>"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:377
-#, c-format
-msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
-"\n"
-"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your "
-"installation to ensure this program is present. On some distributions this "
-"may require installing additional packages."
-msgstr ""
-"Le programme externe \"Assistant de configuration AqBanking\" n'a pas été "
-"trouvé.\n"
-"\n"
-"Le paquet aqbanking inclus normalement le programme \"%s-qt3-wizard\". "
-"Vérifiez votre installation pour vous assurez que ce programme est présent. "
-"Sur certaines distributions, l'installation peut nécessiter des paquets "
-"supplémentaires."
+# po/guile_strings.txt:152
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:69
+msgid "<b>_Selected Reports</b>"
+msgstr "<b>Rapports _sélectionnés</b>"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:534
-msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully "
-"because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the "
-"\"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www."
-"trolltech.com\n"
-"\n"
-"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable "
-"of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need "
-"further assistance on how to install Qt correctly.\n"
-"\n"
-"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel"
-"\" to cancel the Online Banking setup."
-msgstr ""
-"Le programme externe \"Assistant de configuration AqBanking\" n'a pas pu "
-"être lancé car le logiciel supplémentaire \"Qt\" n'a pas été trouvé. "
-"Veuillez installer \"Qt/Windows Open Source Edition\" de Trolltech en le "
-"téléchargeant depuis le site www.trolltech.com\n"
-"\n"
-"Si vous avez déjà installé Qt, vous devez modifier la variable "
-"d'environnement \"PATH\" sur votre système. Contactez les développeurs "
-"GnuCash si vous avez besoin d'aide supplémentaire pour installer Qt "
-"correctement.\n"
-"\n"
-"La banque en ligne ne peut être configurée sans Qt. Appuyez sur \"Fermer\" "
-"maintenant, puis \"Annuler\" pour annuler la configuration de la banque en "
-"ligne."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:99
+msgid "A_dd  >>"
+msgstr "_Ajouter >>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:115
+msgid "<< _Remove"
+msgstr "<< _Supprimer"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:143
+msgid "Move _up"
+msgstr "_Monter"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:159
+msgid "Move dow_n"
+msgstr "_Descendre"
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:936 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:943
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:187
+msgid "Si_ze..."
+msgstr "_Taille..."
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:555
-msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. "
-"Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please "
-"try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
-msgstr ""
-"Le programme externe \"Assistant de configuration AqBanking\" a échoué. La "
-"gestion bancaire en ligne peut uniquement être configurée si cet assistant "
-"s'exécute avec succès. Veuillez relancer l'\"Assistant de configuration "
-"AqBanking\" et essayer à nouveau."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:255
+msgid "HTML Style Sheets"
+msgstr "Feuille de style HTML"
 
-#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
-#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:587
-#, c-format
-msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
-msgstr ""
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:304
+msgid "<b>Available style sheets</b>"
+msgstr "<b>Feuille de style HTML dispoinibles</b>"
 
-# messages-i18n.c:194
-#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:880
-msgid "Online Banking Account Name"
-msgstr "Nom de compte bancaire en ligne"
+# po/guile_strings.txt:127
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:384
+msgid "<b>Style sheet options</b>"
+msgstr "<b>options de la feuille de style</b>"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:347 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:401
-#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:885
-msgid "GnuCash Account Name"
-msgstr "Nom du compte GnuCash"
+# po/guile_strings.txt:242
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:438
+msgid "Report Size"
+msgstr "Taille du rapport"
 
-# messages-i18n.c:303
-#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:891
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:552
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:378
-msgid "New?"
-msgstr "Nouveau ?"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:503
+msgid "Enter report row/column span"
+msgstr "Sélectionnez la ligne du rapport ou la colonne"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:1
-msgid "AqBanking Initial Assistant"
-msgstr "Assistant initial AqBanking"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:548
+msgid "_Row span:"
+msgstr "Extension sur plusieurs _lignes:"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:2
-msgid ""
-"\n"
-"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
-"bank.\n"
-"\n"
-"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
-"bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
-"containing \n"
-"\n"
-"* The bank code of your bank\n"
-"* The user ID that identifies you to your bank\n"
-"* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
-"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of "
-"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
-"\n"
-"This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
-"\n"
-"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
-"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
-"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
-"feedback when a transfer is rejected.\n"
-"\n"
-"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection "
-"now.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Cet assistant vous aide à configurer votre connexion de banque en ligne avec "
-"votre banque.\n"
-"\n"
-"Vous devez d'abord obtenir un accès de banque en ligne à votre banque. Si "
-"votre banque\n"
-"décide de vous donner un accès électronique, la banque vous enverra une "
-"lettre\n"
-"contenant :\n"
-"\n"
-"* le code de banque de votre banque ;\n"
-"* l'identifiant utilisateur qui vous identifie chez votre banque ;\n"
-"* l'adresse Internet du serveur de banque en ligne ;\n"
-"* les informations sur la clé de cryptographie publique de votre banque "
-"(\"Ini-Letter\").\n"
-"\n"
-"Ces informations sont nécessaires pour la suite. Cliquez maintenant sur "
-"\"Suivant\".\n"
-"\n"
-"REMARQUE : AUCUNE GARANTIE POUR QUOI QUE CE SOIT. Certaines banques \n"
-"utilisent une banque en ligne de basse qualité. Vous ne devriez pas "
-"utiliser\n"
-"la banque en ligne pour des virements urgents, car parfois, votre banque ne "
-"vous donne pas\n"
-"un retour correct lorsqu'un virement a été rejeté.\n"
-"\n"
-"Cliquez sur \"Annuler\" si vous ne voulez pas continuer la configuration de "
-"la connexion à la banque en ligne.\n"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:563
+msgid "_Column span:"
+msgstr "Extension sur plusieurs _colonnes"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:18
-msgid "Initial Online Banking Setup"
-msgstr "Configuration initiale de la banque en ligne"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:592
+msgid "Select HTML Style Sheet"
+msgstr "Feuille de style HTML"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:723
+msgid "New Style Sheet"
+msgstr "Nouvelle feuille de style"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:779
+msgid "<b>New style sheet info</b>"
+msgstr "<b>informations sur la nouvelle feuille de style HTML</b>"
+
+# messages-i18n.c:320
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:814
+msgid "_Template:"
+msgstr "_Modèle :"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:8
+msgid "Reset Warnings"
+msgstr "Réactivation des avertissements"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:19
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:85
 msgid ""
-"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
-"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start "
-"this program."
+"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
+"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
+"then click OK."
 msgstr ""
-"La configuration de votre connexion à la banque en ligne est contôlée par le "
-"programme externe \"Assistant de configuration AqBanking\". Cliquez sur le "
-"bouton ci-dessous pour lancer le programme.\t"
+"Vous avez souhaité ne plus voir les avertissements suivants. Sélectionnez "
+"ceux que vous souhaitez réactiver, puis validez."
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:20
-msgid "_Start AqBanking Wizard"
-msgstr "_Démarrer l'assistant de AqBanking"
+# messages-i18n.c:209
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:119
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "Tout _dé-sélectionner"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:21
-msgid "Start Online Banking Wizard"
-msgstr "Démarrer l'assistant de banque en ligne"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:145
+msgid "No warnings to reset."
+msgstr "Pas d'avertissement à réactiver"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:163
+msgid "Permanent Warnings"
+msgstr "Avertissements supprimés pour toutes les sessions"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:204
+msgid "Temporary Warnings"
+msgstr "Avertissements supprimés pour cette session"
+
+# messages-i18n.c:303
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:36
+msgid "_New item..."
+msgstr "_Nouvel item..."
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:22
+# messages-i18n.c:182
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:81
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
-"match it to a GnuCash account. Click \"Next\" when all desired accounts are "
-"matching."
-msgstr ""
-"Double-cliquez sur la ligne d'un compte de banque en ligne si vous voulez "
-"l'associer avec un compte GnuCash. Cliquez sur \"Suivant\" quand chaque "
-"compte est associé."
+msgid "_Find"
+msgstr "C_hercher"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:23
-msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
-msgstr ""
-"Faire correspondre les comptes de banques en ligne avec les comptes GnuCash"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:120
+msgid "()"
+msgstr "()"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:24
-msgid ""
-"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
-"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
-"\n"
-"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
-"assistant again anytime.\n"
-"\n"
-"Press \"Apply\" now."
-msgstr ""
-"La configuration de correspondance pour tous les comptes de banque en ligne "
-"à des comptes GnuCash est maintenant terminée. Vous pouvez maintenant "
-"exécuter des actions de banque en ligne sur ces comptes.\n"
-"\n"
-"Si vous voulez ajouter une autre banque, un utilisateur ou un autre compte, "
-"vous pouvez relancer cet assistant à tout moment.\n"
-"\n"
-"Cliquez maintenant sur \"Appliquer\"."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:133
+msgid " Search "
+msgstr " Recherche "
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:29
-msgid "Online Banking Setup Finished"
-msgstr "Configuration de la banque en ligne terminée"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:206
+msgid "Search for items where"
+msgstr "Rechercher les items où"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:1
-msgid "Online Banking Connection Window"
-msgstr "Fenêtre de connexion à la banque en ligne"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:227
+msgid "<b>Match all entries</b>"
+msgstr "<b>Vérifier toutes les entrées</b>"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:2
-msgid "<b>Progress</b>"
-msgstr "<b>Progression</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:282
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Critère de recherche :"
 
-# messages-i18n.c:199
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:3
-msgid "Current Job"
-msgstr "Opération en cours"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:320
+msgid "New search"
+msgstr "Nouvelle recherche"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:4
-msgid "Progress"
-msgstr "Progression"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:337
+msgid "Refine current search"
+msgstr "Redéfinir la recherche actuelle"
 
-# messages-i18n.c:199
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:5
-msgid "Current Action"
-msgstr "Action en cours"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:354
+msgid "Add results to current search"
+msgstr "Ajouter les résultats à la recherche actuelle"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:6
-msgid "<b>Log Messages</b>"
-msgstr "<b>Messages de journal</b>"
+# messages-i18n.c:77
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:371
+msgid "Delete results from current search"
+msgstr "Supprimer les résultats de la recherche actuelle"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:7
-msgid "Close when finished"
-msgstr "Fermer une fois terminé"
+# po/guile_strings.txt:92
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:399
+msgid "Search only active data"
+msgstr "Ne chercher que dans les données actives"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:8
-msgid "Get Transactions Online"
-msgstr "Récupérer les transactions en ligne"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:405
+msgid ""
+"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
+msgstr ""
+"Choisir si on doit chercher dans toutes vos données, ou seulement celles "
+"marquées comme « actives »."
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:9
-msgid "Date range of transactions to retrieve:"
-msgstr "Plage de dates des transactions à rapatrier :"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:423
+msgid "Type of search"
+msgstr "Type de recherche"
 
-# messages-i18n.c:233
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:10
-msgid "<b>From</b>"
-msgstr "<b>Depuis</b>"
+# po/guile_strings.txt:138
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:8
+msgid "Account Deletion"
+msgstr "Suppression de compte"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:11
-msgid "_Earliest possible date"
-msgstr "_Première date possible"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:55
+msgid ""
+"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
+"now be corrected. Press OK to edit them."
+msgstr ""
+"Les transactions récurrentes suivantes référencent le compte supprimé, et "
+"doivent maintenant être corrigées. Cliquez sur \"Valider\" pour les modifier."
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:12
-msgid "_Last retrieval date"
-msgstr "_Dernière date de recherche"
+# po/guile_strings.txt:101
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:123
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:774
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:130
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:267
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:736
+msgid "Daily"
+msgstr "Quotidien"
+
+# po/guile_strings.txt:113
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129
+msgid "Bi-Weekly"
+msgstr "Bimensuel"
+
+# po/guile_strings.txt:182
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:120
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:295
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:781
+msgid "Yearly"
+msgstr "Annuel"
+
+# messages-i18n.c:176
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:144
+msgid "Make Scheduled Transaction"
+msgstr "Créer une transaction récurrente"
 
-# messages-i18n.c:180
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:13
-msgid "E_nter date:"
-msgstr "_Saisir la date :"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:159
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Avancé..."
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:14
-msgid "<b>To</b>"
-msgstr "<b>Vers</b>"
+# messages-i18n.c:200
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:308
+msgid "Never End"
+msgstr "Perpétuel"
 
-# messages-i18n.c:303
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:15
-msgid "_Now"
-msgstr "_Maintenant"
+# po/guile_strings.txt:144
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:360
+msgid "Number of Occurrences:"
+msgstr "Nombre d'instances :"
 
-# messages-i18n.c:180
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:16
-msgid "Ente_r date:"
-msgstr "Saisi_r la date :"
+# po/guile_strings.txt:122
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:418
+msgid "End: "
+msgstr "Fin : "
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:17
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Saisie du mot de passe"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:501
+#, fuzzy
+msgid "<b>Since Last Run</b>"
+msgstr "<b>Assistant \"Depuis la dernière exécution\"</b>"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:18
-msgid "Enter your password"
-msgstr "Donnez votre mot de passe"
+# messages-i18n.c:346
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:524
+msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
+msgstr "<b>Défauts de l'édteur de transactions</b>"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:19
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe : "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:534
+msgid "_Run when data file opened"
+msgstr "_Exécuter à l'ouverture d'un fichier"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:20
-msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Confirmez le mot de passe :"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:538
+#, fuzzy
+msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
+msgstr ""
+"Afficher l'assistant \"Depuis la dernière exécution\" lors de l'ouverture "
+"d'un nouveau fichier."
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:21
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:4
+# messages-i18n.c:85
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:552
 #, fuzzy
-msgid "Remember the _PIN in memory"
-msgstr "Se souvenir du code PIN"
+msgid "_Show notification window"
+msgstr "Afficher la fenêtre de dia_logue"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:22
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:5
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:556
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
-"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
-"during a session when it is needed."
+"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
+"is opened."
 msgstr ""
-"Si cette option est cochée, le mot de passe pour les actions HBCI sera "
-"mémorisé pendant la session. Sinon, il vous faudra le rentrer chaque fois "
-"qu'il sera demandé pendant une session."
-
-# messages-i18n.c:123
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:23
-msgid "Name for new template"
-msgstr "Nom du nouveau modèle"
-
-# messages-i18n.c:123
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:24
-msgid "Enter name for new template:"
-msgstr "Saisissez un nom pour le nouveau modèle :"
+"Afficher l'assistant \"Depuis la dernière exécution\" lors de l'ouverture "
+"d'un nouveau fichier."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:25
-msgid "Online Transaction"
-msgstr "Transaction en ligne"
-
-# messages-i18n.c:57
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:26
-msgid "Enter an Online Transaction"
-msgstr "Saisir une transaction en ligne"
-
-# messages-i18n.c:194
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:27
-msgid "Recipient Account Number"
-msgstr "Numéro de compte destinataire"
-
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:28
-msgid "Recipient Bank Code"
-msgstr "Code de banque destinataire"
-
-# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:29
-msgid "Recipient Name"
-msgstr "Nom du destinataire"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:570
+msgid "_Auto-create new transactions"
+msgstr "Création _automatique des transaction"
 
-# messages-i18n.c:250 po/guile_strings.txt:94
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:620
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:30
-msgid "at Bank"
-msgstr "à la banque"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:574
+msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
+msgstr ""
+"Définit le drapeau \"auto-create\" lors de la création de nouvelles "
+"transactions récurrentes."
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:31
-msgid "(filled in automatically)"
-msgstr "(rempli automatiquement)"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:597
+msgid "Crea_te in advance:"
+msgstr "_Créer à l'avance :"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:33
-msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
-msgstr "Objet du paiement (seulement pour le destinataire)"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:619
+msgid "R_emind in advance:"
+msgstr "_Prévenir d'avance :"
 
-# po/guile_strings.txt:186
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34
-msgid "Payment Purpose continued"
-msgstr "Suite de l'objet du paiement"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:639
+msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
+msgstr ""
+"Débuter les avis ce nombre de jours avant la création de la transaction."
 
-# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:35
-msgid "Originator Name"
-msgstr "Nom d'origine"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:678
+msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
+msgstr "Crée la transaction ce nombre de jours avant sa date effective."
 
-# po/guile_strings.txt:46
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:36
-msgid "something"
-msgstr "quelque chose"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:710
+msgid "_Notify before transactions are created "
+msgstr "_Avertir avant la création des transactions"
 
-# messages-i18n.c:194
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:37
-msgid "Originator Account Number"
-msgstr "Numéro de compte d'origine"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:715
+msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
+msgstr ""
+"Définit le drapeau \"notify\" lors de la création de nouvelles transactions "
+"récurrentes."
 
-# messages-i18n.c:250 po/guile_strings.txt:94
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:620
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:38
-msgid "Bank Code"
-msgstr "Code bancaire"
+# messages-i18n.c:82
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:751
+msgid "Edit Scheduled Transaction"
+msgstr "Modifier la transaction récurrente"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:39
-msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
-msgstr ""
-"Crée une transaction en ligne en utilisant la transaction courante comme "
-"modèle"
+# po/guile_strings.txt:173
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:831
+msgid "<b>Name</b>"
+msgstr "<b>Nom</b>"
 
 # messages-i18n.c:240
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:40
-msgid "Add current"
-msgstr "Ajouter l'actuel"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:899
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Actions</b>"
 
-# messages-i18n.c:95
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:41
-msgid "Move the selected transaction template one row up"
-msgstr "Déplace le modèle de transaction sélectionnée une ligne au dessus"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:921
+msgid "Create in advance:"
+msgstr "Créer à l'avance :"
 
-# messages-i18n.c:95
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:42
-msgid "Move the selected transaction template one row down"
-msgstr "Déplace le modèle de transaction sélectionné une ligne en dessous"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:936
+msgid "Remind in advance:"
+msgstr "Prévenir d'avance :"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:43
-msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
-msgstr "Triez la liste des modèles de transactions par ordre alphabétique."
+# po/guile_strings.txt:101
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:977
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1036
+msgid " days"
+msgstr "jours"
 
-# po/guile_strings.txt:59
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:44
-msgid "Sort"
-msgstr "Tri"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:994
+msgid "Create automatically"
+msgstr "Créer automatiquement"
 
-# messages-i18n.c:80
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:45
-msgid "Delete the currently selected transaction template"
-msgstr "Supprimer le modèle de transaction sélectionnée"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:998
+msgid "Conditional on splits not having variables"
+msgstr "Conditionnel à ce que les répartitions ne contiennent pas de variables"
 
-# messages-i18n.c:320
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:46
-msgid "Templates"
-msgstr "Modèles"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1057
+msgid "Notify me when created"
+msgstr "M'avertir lorsque créé"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:47
-msgid "Execute later (unimpl.)"
-msgstr "Exécuter plus tard (non implémenté)"
+# messages-i18n.c:166
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1122
+msgid "<b>Occurrences</b>"
+msgstr "<b>Occurences</b>"
 
-# messages-i18n.c:26
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:48
-msgid "Execute this online transaction now"
-msgstr "Exécuter cette transaction en ligne"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1150
+msgid "Last Occurred: "
+msgstr "Dernière occurrence :"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:49
-msgid "Execute Now"
-msgstr "Exécuter maintenant"
+# messages-i18n.c:325 po/guile_strings.txt:175
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1184
+msgid "Repeats:"
+msgstr "Répéter :"
 
-# messages-i18n.c:238
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:1
-msgid "<b>Online Banking</b>"
-msgstr "<b>Banque en ligne</b>"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1372
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1219
+msgid "Until:"
+msgstr "Jusqu'au :"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:2
-msgid "_Close log window when finished"
-msgstr "_Fermer la boîte de dialogue quand terminé"
+# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1256
+msgid "occurrences"
+msgstr "occurences"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:3
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
-"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
-msgstr ""
-"Si actif, la fenêtre sera fermée automatiquement quand l'import \"HBCI "
-"AqBanking\" sera terminé. Sinon elle restera ouverte."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1269
+msgid "remaining"
+msgstr "restant"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:6
-msgid "_Verbose debug messages"
-msgstr "Messsages de débogage _verbeux"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:979
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1355
+msgid "Overview"
+msgstr "Vue d'ensemble"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:7
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
-msgstr ""
-"Active les messages de débogage verbeux pour la banque en ligne HBCI/"
-"AqBanking."
+# messages-i18n.c:176
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1428
+msgid "Template Transaction"
+msgstr "Modèle de transaction"
 
-# messages-i18n.c:346
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Use Non-SWIFT _transaction text"
-msgstr "Utiliser un modèle de transaction"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1459
+msgid "Since Last Run..."
+msgstr "Depuis la dernière exécution..."
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:9
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in "
-"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating "
-"this option, the transaction text is used for the transaction description "
-"too."
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:80
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1558
+msgid "_Review created transactions"
+msgstr "_Vérifier les transactions créées"
 
-#. Conversion was erroneous, so don't use the string
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1084
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1087
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1093
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(inconnu)"
+# messages-i18n.c:231
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13
+msgid "Income Tax Information"
+msgstr "Détails de la taxation des revenus"
 
-# messages-i18n.c:57
-#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371
-#, fuzzy
-msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
-msgstr "Saisir une transaction en ligne"
+# messages-i18n.c:190
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:79
+msgid "<b>Income Tax Identity</b>"
+msgstr "<b>Taxes sur les revenus</b>"
 
-# messages-i18n.c:194
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373
-msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
-msgstr "IBAN du compte destinataire (numéro de compte bancaire international)"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:184
+msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
+msgstr "Cliquez pour changer le nom de la taxe et/ou le type de taxe."
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:375
-msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
-msgstr "BIC du compte destinataire (code d’identification de la banque)"
+# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:274
+msgid "_Income"
+msgstr "_Revenus"
 
-# messages-i18n.c:194
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378
-#, fuzzy
-msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
-msgstr "IBAN du compte destinataire (numéro de compte bancaire international)"
+# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:290
+msgid "_Expense"
+msgstr "_Charges"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380
-#, fuzzy
-msgid "Originator BIC (Bank Code)"
-msgstr "BIC du compte destinataire (code d’identification de la banque)"
+# messages-i18n.c:245 po/guile_strings.txt:146
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:626
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:306
+msgid "_Asset"
+msgstr "_Avoirs"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:385
-msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
-msgstr "Saisir une note de débit direct en ligne"
+# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:322
+msgid "_Liability/Equity"
+msgstr "_Passif/capitaux propres"
 
-# messages-i18n.c:136
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:388
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407
-msgid "Debited Account Owner"
-msgstr "Propriétaire du compte débité"
+# messages-i18n.c:231
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:477
+msgid "<b>Account Tax Information</b>"
+msgstr "<b>Information des taxes sur le revenu</b>"
 
-# messages-i18n.c:194
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:390
-msgid "Debited Account Number"
-msgstr "Numéro du compte débité"
+# messages-i18n.c:211
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:493
+msgid "Tax _Related"
+msgstr "Imposa_ble"
 
-# messages-i18n.c:194
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:392
-msgid "Debited Account Bank Code"
-msgstr "Code de la banque du compte débité"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:415
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:527
+msgid "<b>_TXF Categories</b>"
+msgstr "<b>Catégories _TXF</b>"
 
-# po/guile_strings.txt:89
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:414
-msgid "Credited Account Owner"
-msgstr "Propriétaire du compte crédité"
+# Traduction douteuse - DV
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:646
+msgid "<b>Payer Name Source</b>"
+msgstr "<b>Source du nom du payeur</b>"
 
-# po/guile_strings.txt:89
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:397
-msgid "Credited Account Number"
-msgstr "Numéro du compte crédité"
+# messages-i18n.c:199
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:662
+msgid "C_urrent Account"
+msgstr "Compte _actuel"
 
-# po/guile_strings.txt:89
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:399
-msgid "Credited Account Bank Code"
-msgstr "Code de banque du compte crédité"
+# messages-i18n.c:199
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:685
+msgid "_Parent Account"
+msgstr "Compte _parent"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404
-#, fuzzy
-msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
-msgstr "Saisir une note de débit direct en ligne"
+# po/guile_strings.txt:173
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:719
+msgid "<b>Copy Number</b>"
+msgstr "<b>Numéro de copie</b>"
 
-# messages-i18n.c:194
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
-msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
-msgstr "IBAN du compte débité (numéro de compte bancaire international)"
+# po/guile_strings.txt:264
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:7
+msgid "Tax Tables"
+msgstr "Tables de taxation"
 
-# messages-i18n.c:194
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411
-msgid "Debited BIC (Bank Code)"
-msgstr "BIC du compte débité (code d’identification de la banque)"
+# po/guile_strings.txt:264
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:62
+msgid "<b>Tax Tables</b>"
+msgstr "<b>Tables de taxation</b>"
 
-# messages-i18n.c:194
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416
-#, fuzzy
-msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
-msgstr "IBAN du compte débité (numéro de compte bancaire international)"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:170
+msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
+msgstr "<b>Entrées de table de taxation</b>"
 
-# messages-i18n.c:194
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418
+# messages-i18n.c:272
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:237
 #, fuzzy
-msgid "Credited BIC (Bank Code)"
-msgstr "BIC du compte débité (code d’identification de la banque)"
+msgid "De_lete"
+msgstr "Supprimer"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
-"account number might contain an error."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:252
+msgid "Ne_w"
 msgstr ""
-"La vérification interne du numéro de compte destinataire \"%s\" dans la "
-"banque dont le code est \"%s\" a échoué. Cela signifie que le numéro de "
-"compte contient probablement une erreur."
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537
-#, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination account number '%s' at the specified "
-"bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain "
-"an error."
-msgstr ""
-"La vérification interne du numéro de compte destinataire \"%s\" dans la "
-"banque dont le code est \"%s\" a échoué. Cela signifie que le numéro de "
-"compte contient probablement une erreur."
+# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:301
+msgid "Value $"
+msgstr "Valeur $"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
-#, c-format
-msgid ""
-"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
-"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
-"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
-"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
-"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
-msgstr ""
-"Les informations de compte SEPA n’ont pas été renseignées pour votre compte "
-"bancaire local. Nous sommes désolé mais, dans cette version de "
-"développement, une étape additionnelle est nécessaire qui n’a pas été "
-"implémentée directement dans GnuCash. Veuillez exécuter le programme en "
-"ligne de commande « aqhbci-tool » pour votre compte, comme suit : aqhbci-"
-"tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:304
+msgid "Percent %"
+msgstr "Pourcentage %"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625
-msgid ""
-"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
-"online transfer.\n"
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas renseigné un nom de destinataire, qui est obligatoire pour "
-"les virements en ligne.\n"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:399
+msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
+msgstr "<b>Entrée de table de taxation</b>"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645
-msgid ""
-"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
-"an online transfer.\n"
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas renseigné un compte destinataire, qui est obligatoire pour "
-"les virements en ligne.\n"
+# po/guile_strings.txt:264
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:413
+msgid "<b>Tax Table</b>"
+msgstr "<b>Table de taxation</b>"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661
-msgid ""
-"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
-"online transfer.\n"
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas renseigné une banque destinataire, qui est obligatoire pour "
-"les virements en ligne.\n"
+# messages-i18n.c:130
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:433
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Compte :"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679
-msgid ""
-"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
-"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
-"settings. This does not result in a valid online transfer job."
-msgstr ""
-"Le montant est nul ou le champ montant n’a pas pu être interprété "
-"correctement. Vous avez peut-être mélangé les virgules et les points par "
-"rapport à vos paramètres régionaux. Le virement en ligne n'est plus possible."
+# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:453
+msgid "_Value: "
+msgstr "_Valeur :"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696
-msgid ""
-"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
-"online transfer.\n"
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas renseigné l'objet du virement, qui est obligatoire pour les "
-"virements en ligne.\n"
+# messages-i18n.c:345 po/guile_strings.txt:254
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:474
+msgid "_Type: "
+msgstr "_Type : "
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718
-msgid ""
-"The text you entered contained at least one character that is invalid for a "
-"SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following "
-"characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: "
-"' : ? , - ( + . ) / \n"
-"\n"
-"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in "
-"the recipient or sender name nor in any purpose line."
-msgstr ""
+# po/guile_strings.txt:188
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:525
+msgid "_Name: "
+msgstr "_Nom : "
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1183
-msgid ""
-"A template with the given name already exists. Please enter another name."
-msgstr ""
-"Un modèle avec ce nom existe déja. S'il vous plaît, entrez un autre nom."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:8
+msgid "GnuCash Tip Of The Day"
+msgstr "Astuce du jour GnuCash"
 
-# messages-i18n.c:56
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1318
-#, c-format
-msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le modèle avec le nom \"%s\" ?"
+# messages-i18n.c:248
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:26
+#, fuzzy
+msgid "_Back"
+msgstr "Précédent"
 
-# messages-i18n.c:194
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:83
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:116
-msgid "No valid online banking account assigned."
-msgstr "Aucun compte de banque en ligne valide assigné."
+# messages-i18n.c:289
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:41
+#, fuzzy
+msgid "_Forward"
+msgstr "Suivant"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:97
-msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
-msgstr ""
-"L'action en ligne \"Obtenir le bilan\" n'est pas disponible pour ce compte. "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:95
+msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
+msgstr "<b>Astuce du jour :</b>"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:130
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:195
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on executing job.\n"
-"\n"
-"Status: %s - %s"
-msgstr ""
-"Erreur à l'exécution de la prestation.\n"
-"\n"
-"Statut : %s - %s"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:154
+msgid "_Show tips at startup"
+msgstr "_Afficher une astuce au démarrage"
 
-# po/guile_strings.txt:153
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160
-msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
-msgstr ""
-"L'action en ligne \"Obtenir les transactions\" n'est pas disponible pour ce "
-"compte."
+# messages-i18n.c:231
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:33
+#, fuzzy
+msgid "All Transaction Associations"
+msgstr "Information de transaction"
+
+# po/guile_strings.txt:90
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:48
+#, fuzzy
+msgid "_Sort Association"
+msgstr "Trier par description"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:62
+#, fuzzy
+msgid "_Locate Association"
+msgstr "Associer un emplacement"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:152
+#, fuzzy
+msgid "Association"
+msgstr "Associer un emplacement"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:165
+#, fuzzy
+msgid "Available ?"
+msgstr "Facturable ?"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:190
 msgid ""
-"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
-"period."
+"     To jump to the Transaction, double click on the entry in the\n"
+"Description column or Association column to open the Association"
 msgstr ""
-"L'import de banque en ligne n'a pas retourné de transactions pour la période "
-"choisie."
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
-msgid ""
-"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
-"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
-msgstr ""
-"Vous avez modifié la liste des modèles de virement en ligne, mais vous avez "
-"annulé la fenêtre de virement. Voulez-vous malgré tout sauvegarder les "
-"modifications ?"
+# messages-i18n.c:233
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:8
+msgid "Transfer Funds"
+msgstr "Virement de fonds"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:185
-msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
-"\n"
-"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
-"\n"
-"Do you want to enter the job again?"
-msgstr ""
-"Le programme d'arrière plan a trouvé une erreur pendant la préparation de la "
-"opération. Il n'est pas possible d'exécuter cette opération.\n"
-"\n"
-"La raison la plus probable est que votre banque ne supporte pas votre "
-"opération ou votre compte de banque en ligne ne vous permet pas d'exécuter "
-"cette opération. Des messages d'erreur peuvent être visibles sur votre "
-"console d'erreurs.\n"
-"\n"
-"Voulez-vous saisir à nouveau la opération ?"
+# messages-i18n.c:231
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:78
+msgid "<b>Basic Information</b>"
+msgstr "<b>Information basique</b>"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:207
-msgid "Online Banking Direct Debit Note"
-msgstr "Note de débit immédiat de banque en ligne"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1324
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:139
+msgid "Date:"
+msgstr "Date :"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:212
-msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
-msgstr "Virement intra-bancaire de banque en ligne"
+# messages-i18n.c:307 po/guile_strings.txt:148
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:167
+msgid "Num:"
+msgstr "Num :"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:217
-msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
-msgstr "Virement bancaire européen en ligne (SEPA)"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1348
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:219
+msgid "Memo:"
+msgstr "Mémo :"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:222
-msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
-msgstr "Note de débit bancaire européen en ligne (SEPA)"
+# messages-i18n.c:233
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:262
+msgid "<b>Transfer From</b>"
+msgstr "<b>Virer depuis</b>"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:228
-msgid "Online Banking Transaction"
-msgstr "Transaction de banque en ligne"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:173
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:281
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:369
+msgid "Currency:"
+msgstr "Devise :"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294
-msgid ""
-"An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
-"the exact error message.\n"
-"\n"
-"Do you want to enter the job again?"
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la prestation. Vérifiez la "
-"fenêtre de dialogue pour le message d'erreur exact.\n"
-"\n"
-"Voulez-vous re-saisir cette prestation ? "
+# messages-i18n.c:216
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:310
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:398
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:48
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:49
+msgid "Show Income/Expense"
+msgstr "Afficher les revenus et dépenses"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:422
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:89
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Non indiqué"
+# messages-i18n.c:234
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:339
+msgid "<b>Transfer To</b>"
+msgstr "<b>Virer vers</b>"
 
-# messages-i18n.c:250 po/guile_strings.txt:94
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:620
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:473
-#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:109
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4107
-msgid "Bank"
-msgstr "Banque"
+# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:483
+msgid "<b>Currency Transfer</b>"
+msgstr "<b>Virement de devises</b>"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:719
-msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
-"\n"
-"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
-"\n"
-"Do you want to enter the job again?"
-msgstr ""
-"Le programme d'arrière plan a trouvé une erreur pendant la préparation de la "
-"opération. Il n'est pas possible d'exécuter cette opération.\n"
-"\n"
-"La raison la plus probable est que votre banque ne supporte pas votre "
-"opération ou votre compte de banque en ligne ne vous permet pas d'exécuter "
-"cette opération. Des messages d'erreur peuvent être visibles sur votre "
-"console d'erreurs.\n"
-"\n"
-"Voulez-vous saisir à nouveau la opération ?"
+# messages-i18n.c:180
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:512
+msgid "Exchange Rate:"
+msgstr "Taux de change :"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:812
-msgid ""
-"The bank has sent transaction information in its response.\n"
-"Do you want to import it?"
-msgstr ""
-"La banque a transmis une information de transaction dans sa réponse.\n"
-"Voulez-vous l'importer ?"
+# messages-i18n.c:180
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:593
+msgid "_Fetch Rate"
+msgstr "Taux de _change"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:839
-msgid ""
-"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
-"will not be executed by Online Banking."
-msgstr ""
-"Aucun compte de banque en ligne n'a été trouvé pour ce compte GnuCash. Les "
-"transactions ne seront pas exécutées sur la banque en ligne."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:8
+msgid "Username and Password"
+msgstr "Identifiant et mot de passe"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:916
-msgid ""
-"The bank has sent balance information in its response.\n"
-"Do you want to import it?"
-msgstr ""
-"La banque a transmis une information du bilan dans sa réponse.\n"
-"Voulez-vous l'importer ?"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:64
+msgid "Enter your username and password"
+msgstr "Saisissez votre identifiant et votre mot de passe"
 
-#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1004
-msgid ""
-"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
-"\n"
-"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
-"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
-"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
-"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
-"Banking Balance."
-msgstr ""
-"Le solde de banque en ligne téléchargé était zéro.\n"
-"\n"
-"Soit le solde est correct, soit votre banque ne supporte pas le téchargement "
-"des soldes dans cette version de banque en ligne. Dans ce dernier cas, vous "
-"devriez choisir une version de banque en ligne différente à la configuration "
-"de la banque en ligne (AqBanking ou HBCI). Une fois effectué, essayer à "
-"nouveau de télécharger le solde de la banque en ligne."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:84
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Identifiant :"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1021
-#, c-format
-msgid ""
-"Result of Online Banking job: \n"
-"Account booked balance is %s"
-msgstr ""
-"Résultat de la requête de banque en ligne : \n"
-"Le solde réservé du compte est %s."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:98
+msgid "_Password:"
+msgstr "Mot de _passe : "
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1027
-#, c-format
-msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
-msgstr "Pour votre information : ce compte a un solde de %s\n"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:138
+msgid "Vendor Number: "
+msgstr "N° fournisseur : "
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1034
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:195
 msgid ""
-"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
-"account."
+"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you"
 msgstr ""
-"Le solde reservé est identique au solde courant du compte une fois rapproché."
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1049
-msgid "Reconcile account now?"
-msgstr "Réconcilier le compte maintenant ?"
+"Le numéro d'identification du fournisseur. Si laissé vide, un numéro sera "
+"choisi pour vous"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1115
-#, fuzzy
-msgid "The bank has sent a message in its response."
-msgstr ""
-"La banque a transmis une information du bilan dans sa réponse.\n"
-"Voulez-vous l'importer ?"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:628
+msgid "Tax Included:"
+msgstr "Taxes incluses :"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1116
-msgid "Subject:"
-msgstr ""
+# po/guile_strings.txt:264
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:642
+msgid "Tax Table:"
+msgstr "Table de taxation :"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:100
-msgid "Select a file to import"
-msgstr "Sélectionner un fichier à importer"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12
+msgid "US (12/31/2001)"
+msgstr "États-Unis d’Amérique (12/31/2001)"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:146
-msgid "Import module for DTAUS import not found."
-msgstr "Le module d'importation pour DTAUS non trouvé."
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:15
+msgid "UK (31/12/2001)"
+msgstr "Royaume-Uni (31/12/2001)"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:299
-#, c-format
-msgid "Job %d status %d - %s: %s \n"
-msgstr "Prestation %d statut %d - %s : %s \n"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:18
+msgid "Europe (31.12.2001)"
+msgstr "Europe (31.12.2001)"
 
-# messages-i18n.c:303
-#. indicate that additional failures exist
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:310
-msgid "...\n"
-msgstr "...\n"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:21
+msgid "ISO (2001-12-31)"
+msgstr "ISO (2001-12-31)"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
-"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
-"\n"
-"%s"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:27
+msgid "UTC - Coordinated Universal Time"
 msgstr ""
-"Une erreur est apparue lors de l'exécution des prestations : %d sur %d ont "
-"échouées. Vérifiez la fenêtre de dialogue ou gnucash.trace pour le message "
-"d'erreur exacte.\n"
-"\n"
-"%s"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334
-msgid "No jobs to be send."
-msgstr "Aucune prestation n'a été envoyée."
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:33
+#, fuzzy
+msgid "No Fancy Date Format"
+msgstr "Format de date personnalisé"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:340
-#, c-format
-msgid ""
-"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
-"window for potential errors."
-msgid_plural ""
-"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
-"log window for potential errors."
-msgstr[0] ""
-"La prestation a été exécutée avec succès, mais par sécurité vérifiez la "
-"fenêtre de dialogue pour des erreurs potentielles."
-msgstr[1] ""
-"Les %d prestations ont été exécutées avec succès, mais par sécurité vérifiez "
-"la fenêtre de dialogue pour des erreurs potentielles."
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:50
+msgid "December 31, 2000"
+msgstr "31 décembre 2000"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:62
+msgid "%Y-%m-%d"
+msgstr "%d/%m/%Y"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1088
-#, c-format
-msgid ""
-"The PIN needs to be at least %d characters \n"
-"long. Do you want to try again?"
-msgstr ""
-"Le PIN doit au moins avoir une longueur de %d caractères. \n"
-"Voulez-vous essayer à nouveau ?"
+# po/guile_strings.txt:295
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:74
+msgid "Include Century"
+msgstr "Ajouter le siècle"
 
-# messages-i18n.c:47
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1590
-msgid ""
-"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
-msgstr ""
-"Le lien avec la banque en ligne est toujours actif. Voulez-vous vraiment "
-"l'annuler ?"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:112
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Abréviation"
 
-# messages-i18n.c:238
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79
-#: ../gnucash/import-export/gncmod-generic-import.c:79
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:162
-msgid "Online Banking"
-msgstr "Banque en ligne"
+# po/guile_strings.txt:184
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:166
+msgid "Months:"
+msgstr "Mois :"
 
-# messages-i18n.c:309
-#. Menus
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:94
-msgid "_Online Actions"
-msgstr "Actions en _ligne"
+# po/guile_strings.txt:182
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:178
+msgid "Years:"
+msgstr "Années :"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98
-msgid "_Online Banking Setup..."
-msgstr "Configuration de banque en _ligne..."
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:221
+msgid "Date format:"
+msgstr "Format de la date :"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99
-msgid ""
-"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
-"AqBanking)"
-msgstr ""
-"Configuration initiale de l'accès à la banque en ligne (HBCI, ou OFX "
-"DirectConnect, utilisant AqBanking)"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:40
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:208
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:434
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:659
+msgid "1st"
+msgstr "1er"
 
-# messages-i18n.c:346
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103
-msgid "Get _Balance"
-msgstr "Obtenir le _solde"
+# po/guile_strings.txt:122
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:43
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:211
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:437
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:659
+msgid "2nd"
+msgstr "2ème"
 
-# messages-i18n.c:113
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:104
-msgid "Get the account balance online through Online Banking"
-msgstr "Obtient le solde du compte par la banque en ligne"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:46
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:214
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:440
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:659
+msgid "3rd"
+msgstr "3ème"
 
-# messages-i18n.c:346
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108
-msgid "Get _Transactions..."
-msgstr "Récupérer les _transactions... "
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:49
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:217
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:443
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:659
+msgid "4th"
+msgstr "4ème"
 
-# messages-i18n.c:113
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:109
-msgid "Get the transactions online through Online Banking"
-msgstr "Obtient les transactions par la banque en ligne"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:52
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:220
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:446
+msgid "5th"
+msgstr "5ème"
 
-# messages-i18n.c:346
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113
-msgid "_Issue Transaction..."
-msgstr "_Créer une transaction..."
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:55
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:223
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:449
+msgid "6th"
+msgstr "6ème"
 
-# messages-i18n.c:94
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114
-msgid "Issue a new transaction online through Online Banking"
-msgstr "Crée une nouvelle transaction par la banque en ligne"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:58
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:226
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:452
+msgid "7th"
+msgstr "7ème"
 
-# messages-i18n.c:346
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118
-msgid "_Issue SEPA Transaction..."
-msgstr "Créer une transaction _SEPA..."
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:61
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:229
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:455
+msgid "8th"
+msgstr "8ème"
 
-# messages-i18n.c:113
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
-"Banking"
-msgstr ""
-"Crée une nouvelle transaction internationale européenne (SEPA) par la banque "
-"en ligne"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:64
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:232
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:458
+msgid "9th"
+msgstr "9ème"
 
-# messages-i18n.c:176
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
-msgid "I_nternal Transaction..."
-msgstr "Transaction i_nterne..."
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:67
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:235
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:461
+msgid "10th"
+msgstr "10ème"
 
-# messages-i18n.c:113
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124
-msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
-msgstr "Crée une nouvelle transaction intra-bancaire par la banque en ligne"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:70
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:238
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:464
+msgid "11th"
+msgstr "11ème"
 
-# messages-i18n.c:277
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:128
-msgid "_Direct Debit..."
-msgstr "Débit _immédiat..."
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:73
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:241
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:467
+msgid "12th"
+msgstr "12ème"
 
-# messages-i18n.c:113
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:129
-msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
-msgstr "Crée une nouvelle note de débit immédiat par la banque en ligne"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:76
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:244
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:470
+msgid "13th"
+msgstr "13ème"
 
-# messages-i18n.c:277
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133
-msgid "_Issue SEPA Direct Debit..."
-msgstr "Créer un débit immédiat S_EPA..."
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:79
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:247
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:473
+msgid "14th"
+msgstr "14ème"
 
-# messages-i18n.c:113
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
-"Online Banking"
-msgstr ""
-"Crée une nouvelle note de débit immédiat du système international européen "
-"(SEPA) par la banque en ligne"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:82
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:250
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:476
+msgid "15th"
+msgstr "15ème"
 
-# messages-i18n.c:293
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140
-msgid "Import _MT940"
-msgstr "Importer un _MT940"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:85
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:253
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:479
+msgid "16th"
+msgstr "16ème"
 
-# src/gnome/dialog-qif-import.c:221
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:141
-msgid "Import a MT940 file into GnuCash"
-msgstr "Importe un fichier MT940 dans GnuCash"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:88
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:256
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:482
+msgid "17th"
+msgstr "17ème"
 
-# messages-i18n.c:293
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145
-msgid "Import MT94_2"
-msgstr "Importer un MT94_2"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:91
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:259
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:485
+msgid "18th"
+msgstr "18ème"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146
-msgid "Import a MT942 file into GnuCash"
-msgstr "Importe un fichier MT942 dans GnuCash"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:94
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:262
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:488
+msgid "19th"
+msgstr "19ème"
 
-# messages-i18n.c:293
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150
-msgid "Import _DTAUS"
-msgstr "Importer un _DTAUS"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:97
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:265
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:491
+msgid "20th"
+msgstr "20ème"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151
-msgid "Import a DTAUS file into GnuCash"
-msgstr "Importe un fichier DTAUS dans GnuCash"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:100
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:268
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:494
+msgid "21st"
+msgstr "21ème"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:163
-msgid "Import DTAUS and _send..."
-msgstr "Importer un DTAUS et _envoyer..."
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:103
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:271
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:497
+msgid "22nd"
+msgstr "22ème"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164
-msgid ""
-"Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through "
-"Online Banking"
-msgstr ""
-"Importe un fichier DTAUS dans GnuCash et envoie les virements par la banque "
-"en ligne"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:106
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:274
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:500
+msgid "23rd"
+msgstr "23ème"
 
-# messages-i18n.c:85
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174
-msgid "Show _log window"
-msgstr "Afficher la fenêtre de dia_logue"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:109
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:277
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:503
+msgid "24th"
+msgstr "24ème"
 
-# messages-i18n.c:128
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:175
-msgid "Show the online banking log window."
-msgstr "Afficher la boîte de dialogue de la banque en ligne."
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:112
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:280
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:506
+msgid "25th"
+msgstr "25ème"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Close window when finished"
-msgstr "Fermer la boîte de dialogue quand terminé"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:115
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:283
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:509
+msgid "26th"
+msgstr "26ème"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Remember the PIN in memory"
-msgstr "Se souvenir du code PIN"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:118
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:286
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:512
+msgid "27th"
+msgstr "27ème"
 
-# messages-i18n.c:78 po/guile_strings.txt:124
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction."
-msgstr ""
-"Afficher les transactions sur une ou deux lignes et développer la "
-"transaction sélectionnée"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:121
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:289
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:515
+msgid "28th"
+msgstr "28ème"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Verbose HBCI debug messages"
-msgstr "Messages de débogage HBCI verbeux"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:124
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:292
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:518
+msgid "29th"
+msgstr "29ème"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "DTAUS import data format"
-msgstr "Format des données DTAUS"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:127
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:295
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:521
+msgid "30th"
+msgstr "30ème"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"Ce paramètre indique le format des données pour l'importation des fichiers "
-"DTAUS. La librairie AqBanking met à disposition différents formats (nommés "
-"\"profils\") parmi lesquels vous pouvez choisir."
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:130
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:298
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:524
+msgid "31st"
+msgstr "31ème"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "CSV import data format"
-msgstr "Format des données CSV"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:133
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:301
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:527
+msgid "Last day of month"
+msgstr "Dernier jour du mois"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"Ce paramètre indique le format des données pour l'importation des fichiers "
-"CSV. La librairie AqBanking met à disposition différents formats (nommés "
-"\"profils\") parmi lesquels vous pouvez choisir."
+# messages-i18n.c:343
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:136
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:304
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:530
+msgid "Last Monday"
+msgstr "Dernier lundi"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "SWIFT MT940 import data format"
-msgstr "Format de données d'import SWIFT MT940"
+# messages-i18n.c:343
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:139
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:307
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:533
+msgid "Last Tuesday"
+msgstr "Dernier mardi"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"Ce paramètre indique le format des données pour l'importation des fichiers "
-"SWIFT MT940. La librairie AqBanking met à disposition différents formats "
-"(nommés \"profils\") parmi lesquels vous pouvez choisir."
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:142
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:310
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:536
+msgid "Last Wednesday"
+msgstr "Dernier mercredi"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "SWIFT MT942 import data format"
-msgstr "Format de données d'import SWIFT MT942"
+# messages-i18n.c:343
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:145
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:313
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:539
+msgid "Last Thursday"
+msgstr "Dernier jeudi"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"Ce paramètre indique le format des données pour l'importation des fichiers "
-"SWIFT MT942. La librairie AqBanking met à disposition différents formats "
-"(nommés \"profils\") parmi lesquels vous pouvez choisir."
+# messages-i18n.c:182
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:148
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:316
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:542
+msgid "Last Friday"
+msgstr "Dernier vendredi"
 
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:282
-#, c-format
-msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n"
-msgstr "LIGNE %d SUPPRIMÉE, PRIX NON DÉFINI : id=%s\n"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:151
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:319
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:545
+msgid "Last Saturday"
+msgstr "Dernier samedi"
 
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:292
-#, c-format
-msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n"
-msgstr "LIGNE %d SUPPRIMÉE, QTÉ NON DÉFINIE : id=%s\n"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:154
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:322
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:548
+msgid "Last Sunday"
+msgstr "Dernier dimanche"
 
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:306
-#, c-format
-msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n"
-msgstr "LIGNE %d SUPPRIMÉE, ID NON DÉFINI\n"
+# messages-i18n.c:309
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:706
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:731
+msgid "Once"
+msgstr "Une seule fois"
 
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:407
-#, c-format
-msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n"
-msgstr "LIGNE %d SUPPRIMÉE, ÉMETTEUR/DESTINATAIRE NON DÉFINI : id=%s\n"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:177
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1261
+msgid "Semi-Monthly"
+msgstr "Bimensuel"
 
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:432
-#, c-format
-msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
-msgstr "LIGNE %d SUPPRIMÉE, FOURNISSEUR INEXISTANT : id=%s\n"
+# messages-i18n.c:256
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:191
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:417
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:559
+msgid "No change"
+msgstr "Pas de changement"
 
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:446
-#, c-format
-msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
-msgstr "LIGNE %d SUPPRIMÉE, CLIENT INEXISTANT : id=%s\n"
+# po/guile_strings.txt:166
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:194
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:420
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:562
+msgid "Use previous weekday"
+msgstr "Utiliser le jour de la semaine précédent"
 
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:490
-msgid "These rows were deleted:"
-msgstr "Ces lignes ont été supprimées :"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:197
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:423
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:565
+msgid "Use next weekday"
+msgstr "Utiliser le jour de la semaine suivant"
 
-# messages-i18n.c:17
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:653
-msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?"
-msgstr "Êtes-vous certain(e) d'avoir des factures à mettre à jour ?"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:325
+msgid "1st Mon"
+msgstr "1er lun"
 
-# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:812
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invoice %s posted.\n"
-msgstr "Notes de facture"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:328
+msgid "1st Tue"
+msgstr "1er mar"
 
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:817
-#, c-format
-msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n"
-msgstr ""
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:331
+msgid "1st Wed"
+msgstr "1er mer"
 
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:823
-#, c-format
-msgid "Cannot post invoice %s because account name \"%s\" is invalid!\n"
-msgstr ""
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:334
+msgid "1st Thu"
+msgstr "1er jeu"
 
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:829
-#, c-format
-msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n"
-msgstr ""
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:337
+msgid "1st Fri"
+msgstr "1er ven"
 
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:194
-msgid "Import Bills or Invoices from csv"
-msgstr "Importer les factures depuis un fichier CSV"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:340
+msgid "1st Sat"
+msgstr "1er sam"
 
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:222
-#, c-format
-msgid ""
-"Import results:\n"
-"%i lines were ignored\n"
-"%i lines imported:\n"
-"   %u fixes\n"
-"   %u ignored (not fixable)\n"
-"\n"
-"   %u created\n"
-"   %u updated (based on id)"
-msgstr ""
-"Résiltats de l'importation :\n"
-"%i lignes ont été ignorées\n"
-"%i lignes importées :\n"
-"   %u corrigées\n"
-"   %u ignorées (non corrigeable)\n"
-"\n"
-"   %u créées\n"
-"   %u mises à jour (basé sur le n°)"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:343
+msgid "1st Sun"
+msgstr "1er dim"
 
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:224
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:202
-msgid "These lines were ignored during import"
-msgstr "Ces lignes ont été ignorées lors de l'importation"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:346
+msgid "2nd Mon"
+msgstr "2ème lun"
 
-# messages-i18n.c:37
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:231
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:171
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:209
-msgid "The input file can not be opened."
-msgstr "Le fichier d'entrée n'a pas pu être ouvert."
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:349
+msgid "2nd Tue"
+msgstr "2ème mar"
 
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:351
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:260
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:323
-msgid "Adjust regular expression used for import"
-msgstr "Ajuster l'expression régulière utilisée pour l'importation"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:352
+msgid "2nd Wed"
+msgstr "2ème mer"
 
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:351
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:260
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:323
-msgid ""
-"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
-"to your needs.\n"
-msgstr ""
-"Cette expression régulière est utilisée pour analyser le fichier importé. "
-"Modifiez-la selon vos besoins.\n"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:355
+msgid "2nd Thu"
+msgstr "2ème jeu"
 
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
-msgid "Import Bills & Invoices..."
-msgstr "Importer les factures et revenus..."
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:358
+msgid "2nd Fri"
+msgstr "2ème ven"
 
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
-msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
-msgstr "Importer les factures depuis un fichier CSV"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:361
+msgid "2nd Sat"
+msgstr "2ème sam"
 
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:1
-msgid "Import transactions from text file"
-msgstr "Importer des transactions depuis un fichier texte"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:364
+msgid "2nd Sun"
+msgstr "2ème dim"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:5
-msgid "1. Choose the file to import"
-msgstr "1. Sélectionner le fichier à importer"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:367
+msgid "3rd Mon"
+msgstr "3ème lun"
 
-# messages-i18n.c:293
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:7
-msgid "Import bill CSV data"
-msgstr "Importer une facture au format CSV"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:370
+msgid "3rd Tue"
+msgstr "3ème mar"
 
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:9
-msgid "Import invoice CSV data"
-msgstr "Importer les revenus au format CSV"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:373
+msgid "3rd Wed"
+msgstr "3ème mer"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:10
-msgid "2. Select import type"
-msgstr "2. Sélectionner le type d'importation"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:376
+msgid "3rd Thu"
+msgstr "3ème jeu"
 
-# messages-i18n.c:227
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:11
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:12
-msgid "Semicolon separated"
-msgstr "Séparé par une demie-colonne"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:379
+msgid "3rd Fri"
+msgstr "3ème ven"
 
-# messages-i18n.c:227
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:12
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:13
-msgid "Comma separated"
-msgstr "séparé par une virgule"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:382
+msgid "3rd Sat"
+msgstr "3ème sam"
 
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:13
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:14
-msgid "Semicolon separated with quotes"
-msgstr "Demie-colonne séparée par des guillemets"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:385
+msgid "3rd Sun"
+msgstr "3ème dim"
 
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:14
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:15
-msgid "Comma separated with quotes"
-msgstr "Vigule séparée par des guillemets"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:388
+msgid "4th Mon"
+msgstr "4ème lun"
 
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:15
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:16
-msgid "Custom regular expression"
-msgstr "Expression régulière personnalisée"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:391
+msgid "4th Tue"
+msgstr "4ème mar"
 
-# po/guile_strings.txt:152
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:16
-msgid "3. Select import options"
-msgstr "3. Sélectionner les options d'importation"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:394
+msgid "4th Wed"
+msgstr "4ème mer"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:979
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:17
-msgid "4. Preview"
-msgstr "4. Aperçu"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:397
+msgid "4th Thu"
+msgstr "4ème jeu"
 
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:18
-msgid "Open imported documents in tabs"
-msgstr ""
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:400
+msgid "4th Fri"
+msgstr "4ème ven"
 
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:19
-msgid "Open not yet posted documents in tabs "
-msgstr ""
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:403
+msgid "4th Sat"
+msgstr "4ème sam"
 
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:20
-msgid "Don't open imported documents in tabs"
-msgstr ""
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:406
+msgid "4th Sun"
+msgstr "4ème dim"
 
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:21
-msgid "5. Afterwards"
-msgstr ""
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:663
+msgid "Not scheduled"
+msgstr "Non planifié"
 
-#. Translators: %s is the file name string.
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
-"\n"
-"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to "
-"Abort Export.\n"
-msgstr ""
-"Le livre sera créé avec le titre %s quand vous cliquerez sur \"Appliquer\". "
-"Cliquez sur \"Retour\" pour ajuster, ou sur \"Annuler\" pour ne pas créer de "
-"livre."
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:687
+msgid "Select occurrence date above."
+msgstr "Sélectionner la date d'occurrence, ci-dessus."
 
-#. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' "
-"and the number of accounts exported will be %u.\n"
-"\n"
-"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to "
-"Abort Export.\n"
-msgstr ""
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:724
+#, fuzzy
+msgctxt "Daily"
+msgid "Every"
+msgstr "Chaque"
 
-#. Translators: %s is the file name string.
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:91
-#, c-format
-msgid ""
-"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s.\n"
-"\n"
-"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to "
-"Abort Export.\n"
-msgstr ""
+# po/guile_strings.txt:101
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:755
+#, fuzzy
+msgctxt "Daily"
+msgid "days."
+msgstr "jours."
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:95
-msgid ""
-"This assistant will help you export the Account Tree to a file\n"
-" with the separator specified below.\n"
-"\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
-msgstr ""
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:801
+#, fuzzy
+msgctxt "Weekly"
+msgid "Every"
+msgstr "Chaque"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:101
-msgid ""
-"This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
-" with the separator specified below.\n"
-"\n"
-"There will be multiple rows for each transaction and may require further "
-"manipulation to get them in a format you can use.\n"
-"\n"
-"Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the "
-"order the accounts were processed\n"
-"\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
-msgstr ""
+# po/guile_strings.txt:113
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:832
+#, fuzzy
+msgctxt "Weekly"
+msgid "weeks."
+msgstr "semaines."
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:111
-msgid ""
-"This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
-" with the separator specified below.\n"
-"\n"
-"There will be multiple rows for each transaction and may require further "
-"manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will "
-"appear once in the export and will be listed in the order the accounts were "
-"processed\n"
-"\n"
-"By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single "
-"row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n"
-"\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
-msgstr ""
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:869
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:346
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samedi"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:718
-msgid ""
-"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
-"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
-"logging!\n"
-"You may need to enable debugging.\n"
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:182
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:884
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:346
+msgid "Friday"
+msgstr "Vendredi"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:722
-msgid "File exported successfully!\n"
-msgstr "Fichier exporté avec succès !\n"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:899
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:345
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mercredi"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:1
-msgid "CSV Export Assistant"
-msgstr "Assistant d’exportation CSV"
+# messages-i18n.c:343
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:914
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:346
+msgid "Thursday"
+msgstr "Jeudi"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:2
-msgid ""
-"\n"
-"Select the type of Export required and the separator that will be used.\n"
-msgstr ""
+#. Note: the absolute-super-duper-i18n'ed solution
+#. would be to use the locale-using functions
+#. date->string of srfi-19, similar to get_wday_name()
+#. in src/engine/FreqSpeq.c. For now, we simply use
+#. the normal translations, which show up in the glade
+#. file src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade anyway.
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:929
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:344
+msgid "Sunday"
+msgstr "Dimanche"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:5
-msgid "Use Quotes"
-msgstr "Utiliser les cotations"
+# messages-i18n.c:343
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:944
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:344
+msgid "Monday"
+msgstr "Lundi"
 
-# messages-i18n.c:227
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:6
+# messages-i18n.c:343
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:959
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:345
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Mardi"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1041
 #, fuzzy
-msgid "Simple Layout"
-msgstr "Données d'exemple :"
+msgctxt "Semimonthly"
+msgid "Every"
+msgstr "Chaque"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:8
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:28
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:27
-msgid "Comma (,)"
-msgstr "Virgule (,)"
+# po/guile_strings.txt:184
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1071
+#, fuzzy
+msgctxt "Semimonthly"
+msgid "months."
+msgstr "mois."
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:9
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:29
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:28
-msgid "Colon (:)"
-msgstr "Deux-points (:)"
+# po/guile_strings.txt:221
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1096
+msgid "First on the:"
+msgstr "Première occurrence le :"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:10
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:30
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:29
-msgid "Semicolon (;)"
-msgstr "Point-virgule (;)"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1131
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1210
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1383
+msgid "except on weekends:"
+msgstr "exception pour les fins de semaine :"
 
-# messages-i18n.c:257
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:12
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:24
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:23
-msgid "Separators"
-msgstr "Séparateurs"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1175
+msgid "then on the:"
+msgstr "puis le :"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:13
-msgid "Choose Export Settings"
-msgstr "Choisir les réglages d’exportation"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1289
+#, fuzzy
+msgctxt "Monthly"
+msgid "Every"
+msgstr "Chaque"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:14
-msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
-msgstr ""
+# po/guile_strings.txt:184
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1321
+#, fuzzy
+msgctxt "Monthly"
+msgid "months."
+msgstr "mois."
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:19
-msgid "<b>_Dates</b>"
-msgstr "<b>_Dates</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1347
+msgid "On the"
+msgstr "Le"
 
-# po/guile_strings.txt:138
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:30
-msgid "Account Selection"
-msgstr "Sélection de compte"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15
+msgid "Estimate Budget Values"
+msgstr "Estimation du budget"
 
-# messages-i18n.c:124
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:31
+# messages-i18n.c:66
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:77
 msgid ""
-"\n"
-"Enter file name and location for the Export...\n"
+"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
+"transactions."
 msgstr ""
-"\n"
-"Saisir le nom de fichier et l’emplacement pour l’exportation...\n"
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:34
-msgid "Choose File Name for Export"
-msgstr "Choisissez un nom de fichier pour l’exportation"
+"GnuCash va estimer le budget pour les comptes sélectionnés, en fonction des "
+"transactions passées."
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:35
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:24
-msgid ""
-"Press Apply to create export file.\n"
-"Cancel to abort."
-msgstr ""
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:116
+msgid "Significant Digits:"
+msgstr "Chiffres significatifs :"
 
-# Exportation n'est pas français
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:37
-msgid "Export Now..."
-msgstr "Exporter maintenant..."
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:127
+msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
+msgstr "Le nombre de chiffres à conserver lors de l'arrondi."
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:38
-msgid "Summary"
-msgstr "Récapitulatif"
+# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:248
+msgid "Budget Name:"
+msgstr "Nom du budget :"
 
-# po/guile_strings.txt:9
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:39
-msgid "Export Summary"
-msgstr "Récapitulatif de l’exportation"
+# po/guile_strings.txt:144
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:320
+msgid "Number of Periods:"
+msgstr "Nombre de périodes :"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:387
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
-#, fuzzy
-msgid "Full Category Path"
-msgstr "Nom de la catégorie QIF"
+# po/guile_strings.txt:186
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:348
+msgid "Budget Period:"
+msgstr "Fréquence du budget :"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626
-msgid "Amount With Sym"
-msgstr ""
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:396
+msgid "Budget List"
+msgstr "Liste du budget"
 
-# messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626
-#, fuzzy
-msgid "Amount Num."
-msgstr "Montant brut dû"
+# messages-i18n.c:77
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:416
+msgid "Close the Budget List"
+msgstr "Fermer cette liste de budget"
 
-# po/guile_strings.txt:186
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
-#, fuzzy
-msgid "Rate/Price"
-msgstr "Prix total"
+# messages-i18n.c:93
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:476
+msgid "Create a New Budget"
+msgstr "Créer un nouveau budget"
 
-# messages-i18n.c:162
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Transaction ID"
-msgstr "Transaction"
+# messages-i18n.c:95
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:492
+msgid "Open the Selected Budget"
+msgstr "Ouvrir le budget sélectionné"
 
-# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
-#, fuzzy
-msgid "Commodity/Currency"
-msgstr "Devise commune"
+# messages-i18n.c:77
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:508
+msgid "Delete the Selected Budget"
+msgstr "Supprimer le budget sélectionné"
 
-# messages-i18n.c:199
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
-#, fuzzy
-msgid "Full Account Name"
-msgstr "Utiliser le nom complet du compte"
+# messages-i18n.c:176
+#. Duplicate Transaction Dialog
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:14
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:923
+msgid "Duplicate Transaction"
+msgstr "Duplique la transaction"
 
-# messages-i18n.c:322
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Reconcile Date"
-msgstr "Date de rapprochement"
+# messages-i18n.c:231
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:73
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:982
+msgid "<b>New Transaction Information</b>"
+msgstr "<b>Définition de la nouvelle transaction</b>"
 
-#. Header string, 'eol = end of line marker'
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:152
-msgid "type"
-msgstr ""
+# po/guile_strings.txt:173
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:112
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1021
+msgid "_Number:"
+msgstr "_Numéro :"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:155
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
-msgid "full_name"
-msgstr "nom_complet"
+#. Filter register by... Dialog
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:170
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:13
+msgid "Filter register by..."
+msgstr "Filtrer le registre par..."
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
-msgid "name"
-msgstr "nom"
+# messages-i18n.c:322
+#. Filter By Dialog, State Tab
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:507
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:382
+msgid "_Unreconciled"
+msgstr "_Non rapproché"
 
-# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
-msgid "code"
-msgstr "code"
+# messages-i18n.c:260
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:539
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:414
+msgid "C_leared"
+msgstr "_Pointé"
 
-# messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
-msgid "description"
-msgstr "description"
+# po/guile_strings.txt:194
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:555
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:430
+msgid "_Voided"
+msgstr "_Invalidé"
 
-# messages-i18n.c:261
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
-msgid "color"
-msgstr "couleur"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:571
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:446
+msgid "_Frozen"
+msgstr "_Gelé"
 
-# messages-i18n.c:306 po/guile_strings.txt:176
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
-msgid "notes"
-msgstr "notes"
+# messages-i18n.c:209
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:587
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:462
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Tout sélectionner"
 
-# messages-i18n.c:262
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
-msgid "commoditym"
-msgstr "mnemo_produit"
+#. Filter By Dialog, below tabs
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:649
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:525
+msgid "Sa_ve Filter"
+msgstr "En_registrer le filtre"
 
-# messages-i18n.c:262
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
-msgid "commodityn"
-msgstr "domaine_produit"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:683
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1110
+msgid "Void Transaction"
+msgstr "Invalidation de transaction"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
-msgid "hidden"
-msgstr "cache"
+# po/guile_strings.txt:267
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:747
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1174
+msgid "Reason for voiding transaction:"
+msgstr "Raison de l'invalidation :"
 
-# po/guile_strings.txt:264
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
-msgid "tax"
-msgstr "taxe"
+# messages-i18n.c:127
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:100
+#, fuzzy
+msgid "Show _number of days"
+msgstr "Afficher le nombre de titres"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
-msgid "place_holder"
-msgstr "virtuel"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:120
+msgid ""
+"Valid range is 0 to 1100 days\n"
+"If 0, all previous days included"
+msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:186
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:54
-msgid "Export Account T_ree to CSV..."
-msgstr "Exporter la _hiérarchie des comptes vers un CSV..."
+# messages-i18n.c:158
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:141
+#, fuzzy
+msgid "Select _Range:"
+msgstr "_Entre..."
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:55
-msgid "Export the Account Tree to a CSV file"
-msgstr "Exporte la hiérarchie des comptes vers un fichier CSV"
+#. Sort register by Dialog
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:566
+msgid "Sort register by..."
+msgstr "Trier le registre par..."
 
-# messages-i18n.c:346
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:59
-msgid "Export _Transactions to CSV..."
-msgstr "Exporter les _transactions vers un CSV..."
+# messages-i18n.c:228
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:629
+msgid "_Standard Order"
+msgstr "Ordre _standard"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:60
-msgid "Export the Transactions to a CSV file"
-msgstr "Exporter les transactions vers un fichier CSV"
+# messages-i18n.c:120
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:633
+msgid "Keep normal account order."
+msgstr "Conserve l'ordre normal du compte."
 
-# messages-i18n.c:186
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Export _Active Register to CSV..."
-msgstr "Exporter la _hiérarchie des comptes vers un CSV..."
+# po/guile_strings.txt:37
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:662
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:150
+msgid "Sort by date."
+msgstr "Trier par date."
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Export the Active Register to a CSV file"
-msgstr "Exporte la hiérarchie des comptes vers un fichier CSV"
+# po/guile_strings.txt:108
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:681
+msgid "Sort by the date of entry."
+msgstr "Trier par la date de saisie."
 
-# po/guile_strings.txt:192
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Window geometry"
-msgstr "Dimensions de la fenêtre"
+# messages-i18n.c:210
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:696
+msgid "S_tatement Date"
+msgstr "Date du _relevé :"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:6
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:700
 #, fuzzy
-msgid "The position of paned window when it was last closed."
-msgstr "La largeur et la taille de boîte de dialogue à sa dernière fermeture."
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:70
-#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
-"\n"
-"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
-"Import.\n"
-msgstr ""
-"Le livre sera créé avec le titre %s quand vous cliquerez sur \"Appliquer\". "
-"Cliquez sur \"Retour\" pour ajuster, ou sur \"Annuler\" pour ne pas créer de "
-"livre."
+"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
+msgstr "Trier par la date du relevé (éléments non rapprochés en dernier)."
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:74
-#, c-format
-msgid ""
-"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
-"\n"
-"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
-"Import.\n"
-"\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data is "
-"converted to GnuCash transactions.\n"
-"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu "
-"option and select to show unused Accounts.\n"
-msgstr ""
+# po/guile_strings.txt:173
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:715
+msgid "Num_ber"
+msgstr "N_uméro"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:465
-#, c-format
-msgid ""
-"Import completed but with errors!\n"
-"\n"
-"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
-"\n"
-"See below for errors..."
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:225
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:719
+msgid "Sort by number."
+msgstr "Trier par numéro."
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:473
-#, c-format
-msgid ""
-"Import completed successfully!\n"
-"\n"
-"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:734
+msgid "Amo_unt"
+msgstr "_Montant"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:1
-msgid "CSV Import Assistant"
-msgstr "Assistant d’importation CSV"
+# po/guile_strings.txt:261
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:738
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:193
+msgid "Sort by amount."
+msgstr "Trier par montant."
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:2
-msgid ""
-"\n"
-"This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
-"\n"
-"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
-"format import which can be seen by looking at a file created by using the "
-"'Export Account Tree to CSV' export menu option.\n"
-"\n"
-"If the account is missing, based on the full account name, it will be added "
-"as long as the security / currency specified exists. If the account exists, "
-"then four fields will be updated. These are code, description, notes and "
-"color.\n"
-"\n"
-"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n"
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:302 po/guile_strings.txt:26
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:753
+msgid "_Memo"
+msgstr "Mém_o"
 
-# messages-i18n.c:186
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:11
-msgid "Import Account Assistant"
-msgstr "Assistant d’importation de compte"
+# po/guile_strings.txt:238
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:757
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:224
+msgid "Sort by memo."
+msgstr "Trier par mémo."
 
-# messages-i18n.c:124
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:12
-msgid ""
-"\n"
-"Enter file name and location for the Import...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Saisir le nom de fichier et l’emplacement pour l’importation...\n"
+# po/guile_strings.txt:90
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:776
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:199
+msgid "Sort by description."
+msgstr "Trier par description."
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:15
-msgid "Choose File to Import"
-msgstr "Choisissez un fichier à importer"
+# messages-i18n.c:240
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:791
+msgid "_Action"
+msgstr "_Actions"
 
-# po/guile_strings.txt:173
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:16
-msgid "Number of rows for the Header"
-msgstr "Nombre de lignes de l’en-tête"
+# messages-i18n.c:223
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:795
+msgid "Sort by action field."
+msgstr "Trier par le champ action."
 
-# messages-i18n.c:227
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:17
-msgid "Comma Separated"
-msgstr "Utilisant la virgule comme séparateur"
+# messages-i18n.c:306 po/guile_strings.txt:176
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:810
+msgid "_Notes"
+msgstr "No_tes"
 
-# messages-i18n.c:227
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:18
-msgid "Semicolon Separated"
-msgstr "Utilisant le point-virgule comme séparateur"
+# po/guile_strings.txt:37
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:814
+msgid "Sort by notes field."
+msgstr "Trier par le champ notes."
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:19
-msgid "Custom regular Expression"
-msgstr "Expression régulière personnalisée"
+# messages-i18n.c:160
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:855
+msgid "Sa_ve Sort Order"
+msgstr "_Enregistrer l’ordre de tri"
 
-# messages-i18n.c:227
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:20
+# messages-i18n.c:81
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:859
+msgid "Save the sort order for this register."
+msgstr "Enregistrer l’ordre de tri pour ce registre."
+
+# messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:875
 #, fuzzy
-msgid "Colon Separated"
-msgstr "Utilisant le point-virgule comme séparateur"
+msgid "_Reverse Order"
+msgstr "Inverser l’ordre"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:21
-msgid "Select Separator Type"
-msgstr "Sélectionner le type de séparateur"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:879
+msgid "Sort in descending order."
+msgstr "Trier par ordre décroissant."
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:979
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22
-msgid "Preview"
-msgstr "Aperçu"
+# messages-i18n.c:346
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1064
+msgid "_Transaction Number:"
+msgstr "Numéro de _transaction :"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:23
-msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
-msgstr ""
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12
+msgid "day(s)"
+msgstr "jour(s)"
 
-# messages-i18n.c:186
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:26
-msgid "Import Accounts Now"
-msgstr "Importer les comptes maintenant"
+# po/guile_strings.txt:113
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:15
+msgid "week(s)"
+msgstr "semaine(s)"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:27
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:57
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:73
-msgid "label"
-msgstr "label"
+# po/guile_strings.txt:184
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:18
+msgid "month(s)"
+msgstr "mois"
 
-# po/guile_strings.txt:9
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:28
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:58
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:75
-msgid "Import Summary"
-msgstr "Récapitulatif de l’importation"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:21
+msgid "year(s)"
+msgstr "année(s)"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:504
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:426
-msgid "OK"
-msgstr ""
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:49
+msgid "Every "
+msgstr "Chaque "
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:820
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:762
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:61
 msgid ""
-"There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n"
-"Please review and save again."
+"Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
+"Quarterly = every 3 months"
 msgstr ""
+"Nombre d'unités calendaires pour la suite, par exemple bimestriel = tous les "
+"2 mois ; trimestriel = toutes les 3 mois."
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:843
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:785
-#, fuzzy
-msgid "Delete the Import Settings."
-msgstr "Choisir les réglages d’exportation"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:107
+msgid "beginning on: "
+msgstr "À partir de :"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:858
-#, fuzzy
-msgid "Save the Import Settings."
-msgstr "Choisir les réglages d’exportation"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:142
+msgid "last of month"
+msgstr "dernier du mois"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:878
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:819
-msgid "Setting name already exists, over write?"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:146
+msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
+msgstr "Toujours utiliser le dernier jour (ou jour de la semaine) du mois ?"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:158
+msgid "same week & day"
+msgstr "même semaine et jour"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:162
+msgid ""
+"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
+"Tuesday\" of every month)"
 msgstr ""
+"S'aligne sur la position du jour et de la semaine dans le mois (par exemple, "
+"\"le second mardi de la première semaine de chaque mois\")"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:892
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:833
-#, fuzzy
-msgid "The settings have been saved."
-msgstr "Certains caractères ont été ignorés."
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:63
+msgid "Only show _active owners"
+msgstr "N’afficher que les tiers _actifs"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:917
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:858
-#, fuzzy
-msgid "There was a problem saving the settings, please try again."
-msgstr "Il y a eu un problème avec l’importation."
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:80
+msgid "Show _zero balance owners"
+msgstr "Afficher les tiers avec une _balance nulle"
+
+# messages-i18n.c:231
+#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:72
+msgid "<b>Auto-Clear Information</b>"
+msgstr "<b>Pointage automatique de l'information</b>"
 
-#. If it fails, change back to the old encoding.
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1083
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1032
-msgid "Invalid encoding selected"
-msgstr "Encodage invalide détecté"
+# messages-i18n.c:179
+#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:98
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:131
+msgid "_Ending Balance:"
+msgstr "Solde _final :"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1242
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1142
-msgid "Merge with column on _left"
-msgstr "Fusionner la colonne vers la g_auche"
+# messages-i18n.c:238
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71
+msgid "<b>Reconcile Information</b>"
+msgstr "<b>Informations de rapprochement</b>"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1246
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1146
-msgid "Merge with column on _right"
-msgstr "Fusionner la colonne vers la _droite"
+# messages-i18n.c:210
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:108
+msgid "Statement _Date:"
+msgstr "_Date du relevé :"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1251
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1151
-msgid "_Split this column"
-msgstr "_Diviser cette colonne"
+# po/guile_strings.txt:100
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:141
+msgid "Include _subaccounts"
+msgstr "Inclure les _sous-comptes"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1256
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1156
-msgid "_Widen this column"
-msgstr "É_tendre cette colonne"
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:145
+msgid ""
+"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the "
+"same commodity as this one."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1260
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1160
-msgid "_Narrow this column"
-msgstr "_Compresser cette colonne"
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:88
+msgid "Not found"
+msgstr "Non trouvé"
 
-# messages-i18n.c:34
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1764
-#, fuzzy
-msgid "The prices were imported from the file '"
-msgstr "Les transactions ont été importées à partir du fichier « %s »."
+# messages-i18n.c:37
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:81 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:89
+msgid "The specified URL could not be loaded."
+msgstr "L'URL indiquée n'a pu être chargée."
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1765
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:562 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:930
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"There were "
+"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
+"the Preferences dialog."
 msgstr ""
+"L'accès HTTP sécurisé est désactivé. Vous pouvez l'activer dans la section "
+"Réseau de la boîte de dialogue Préférences."
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1766
-msgid " Prices added, "
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:572 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:942
+msgid ""
+"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
+"the Preferences dialog."
 msgstr ""
+"L'accès réseau HTTP est désactivé. Vous pouvez l'activer dans la section "
+"Réseau de la bôite de dialogue Préférences."
 
-# messages-i18n.c:280
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1767
-#, fuzzy
-msgid " duplicated and "
-msgstr "Dupliquer"
+# messages-i18n.c:34
+#. %s is a URL (some location somewhere).
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:863
+#, c-format
+msgid "There was an error accessing %s."
+msgstr "Une erreur s'est produite en accédant à %s."
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1768
-msgid " replaced.</b></span>"
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:326
+#. Before we save the PDF file, we always ask the user for the export
+#. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings
+#. as well.
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1194
+msgid "Export to PDF File"
+msgstr "Exporter vers un fichier PDF"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1801
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:381
 #, c-format
 msgid ""
-"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this "
-"as a bug.\n"
+"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
 "\n"
-"Error message:\n"
-"%s"
+"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your "
+"installation to ensure this program is present. On some distributions this "
+"may require installing additional packages."
 msgstr ""
+"Le programme externe \"Assistant de configuration AqBanking\" n'a pas été "
+"trouvé.\n"
+"\n"
+"Le paquet aqbanking inclus normalement le programme \"%s-qt3-wizard\". "
+"Vérifiez votre installation pour vous assurez que ce programme est présent. "
+"Sur certaines distributions, l'installation peut nécessiter des paquets "
+"supplémentaires."
 
-# messages-i18n.c:346
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "CSV Price Import"
-msgstr "Importation de transactions CSV"
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:2
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:538
 msgid ""
-"This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
-"\n"
-"There is a minimum number of columns that have to be present for a "
-"successful import, these are Date, Amount, Commodity From and Currency To. "
-"If all entries are for the same Commodity / Currency then you can select "
-"them and then the columns will be Date and Amount.\n"
-"\n"
-"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
-"option. With the fixed width option, double click on the table of rows "
-"displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
-"\n"
-"Examples are \"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and \"USD\","
-"\"2016-11-21\",1.56,\"GBP\"\n"
+"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully "
+"because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the "
+"\"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www."
+"trolltech.com\n"
 "\n"
-"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
-"skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you "
-"have some header text. Also there is an option to over write existing prices "
-"for that day if required.\n"
+"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable "
+"of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need "
+"further assistance on how to install Qt correctly.\n"
 "\n"
-"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
-"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
-"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the "
-"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
-"built-in presets.\n"
+"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel"
+"\" to cancel the Online Banking setup."
+msgstr ""
+"Le programme externe \"Assistant de configuration AqBanking\" n'a pas pu "
+"être lancé car le logiciel supplémentaire \"Qt\" n'a pas été trouvé. "
+"Veuillez installer \"Qt/Windows Open Source Edition\" de Trolltech en le "
+"téléchargeant depuis le site www.trolltech.com\n"
 "\n"
-"This operation is not reversable, so make sure you have a working backup.\n"
+"Si vous avez déjà installé Qt, vous devez modifier la variable "
+"d'environnement \"PATH\" sur votre système. Contactez les développeurs "
+"GnuCash si vous avez besoin d'aide supplémentaire pour installer Qt "
+"correctement.\n"
 "\n"
-"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import."
-msgstr ""
+"La banque en ligne ne peut être configurée sans Qt. Appuyez sur \"Fermer\" "
+"maintenant, puis \"Annuler\" pour annuler la configuration de la banque en "
+"ligne."
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:17
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:16
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:559
 msgid ""
-"\n"
-"Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n"
+"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. "
+"Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please "
+"try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
 msgstr ""
+"Le programme externe \"Assistant de configuration AqBanking\" a échoué. La "
+"gestion bancaire en ligne peut uniquement être configurée si cet assistant "
+"s'exécute avec succès. Veuillez relancer l'\"Assistant de configuration "
+"AqBanking\" et essayer à nouveau."
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:20
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:19
-msgid "Select File for Import"
-msgstr "Sélectionner un fichier pour l’importation"
-
-# messages-i18n.c:137
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:21
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Delete Settings"
-msgstr "_Supprimer la répartition"
-
-# messages-i18n.c:328
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:22
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Save Settings"
-msgstr "Épargne"
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:23
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:22
-msgid " <b>Load and Save Settings</b>"
+#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
+#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:591
+#, c-format
+msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:25
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:24
-msgid "Fixed-Width"
-msgstr "Largeur fixe"
-
-# messages-i18n.c:327
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:26
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:25
-msgid "Space"
-msgstr "Espace"
-
-# po/guile_strings.txt:264
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:27
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:26
-msgid "Tab"
-msgstr "TAB"
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:31
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:30
-msgid "Hyphen (-)"
-msgstr "Tirait d'union (-)"
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:33
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:32
-msgid "•"
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:194
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:883
+msgid "Online Banking Account Name"
+msgstr "Nom de compte bancaire en ligne"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:34
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:33
-msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break"
-msgstr ""
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:347 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:401
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:888
+msgid "GnuCash Account Name"
+msgstr "Nom du compte GnuCash"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:35
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:34
-msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)"
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:303
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:894
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:553
+#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:380
+msgid "New?"
+msgstr "Nouveau ?"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:36
-msgid "Allow existing prices to be over written."
-msgstr ""
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:8
+msgid "AqBanking Initial Assistant"
+msgstr "Assistant initial AqBanking"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:37
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:20
 msgid ""
-"Normally prices are not over written, select this to change that. This "
-"setting is not saved."
-msgstr ""
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:38
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:40
-#, fuzzy
-msgid "<b>File Format</b>"
-msgstr "<b>Format horaire</b>"
-
-# messages-i18n.c:231
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:40
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Currency Format"
-msgstr "Format de devise"
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:41
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:43
-#, fuzzy
-msgid "Encoding"
-msgstr "Encodage : "
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:42
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:44
-msgid "Leading Lines to Skip"
-msgstr ""
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:43
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:45
-msgid "Trailing Lines to Skip"
+"\n"
+"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
+"bank.\n"
+"\n"
+"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
+"bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
+"containing \n"
+"\n"
+"* The bank code of your bank\n"
+"* The user ID that identifies you to your bank\n"
+"* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
+"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of "
+"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+"\n"
+"This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
+"\n"
+"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
+"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
+"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
+"feedback when a transfer is rejected.\n"
+"\n"
+"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection "
+"now.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Cet assistant vous aide à configurer votre connexion de banque en ligne avec "
+"votre banque.\n"
+"\n"
+"Vous devez d'abord obtenir un accès de banque en ligne à votre banque. Si "
+"votre banque\n"
+"décide de vous donner un accès électronique, la banque vous enverra une "
+"lettre\n"
+"contenant :\n"
+"\n"
+"* le code de banque de votre banque ;\n"
+"* l'identifiant utilisateur qui vous identifie chez votre banque ;\n"
+"* l'adresse Internet du serveur de banque en ligne ;\n"
+"* les informations sur la clé de cryptographie publique de votre banque "
+"(\"Ini-Letter\").\n"
+"\n"
+"Ces informations sont nécessaires pour la suite. Cliquez maintenant sur "
+"\"Suivant\".\n"
+"\n"
+"REMARQUE : AUCUNE GARANTIE POUR QUOI QUE CE SOIT. Certaines banques \n"
+"utilisent une banque en ligne de basse qualité. Vous ne devriez pas "
+"utiliser\n"
+"la banque en ligne pour des virements urgents, car parfois, votre banque ne "
+"vous donne pas\n"
+"un retour correct lorsqu'un virement a été rejeté.\n"
+"\n"
+"Cliquez sur \"Annuler\" si vous ne voulez pas continuer la configuration de "
+"la connexion à la banque en ligne.\n"
 
-# messages-i18n.c:80
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:44
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:46
-#, fuzzy
-msgid "Skip alternate lines"
-msgstr "Nuancer les transactions alternatives"
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:40
+msgid "Initial Online Banking Setup"
+msgstr "Configuration initiale de la banque en ligne"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:45
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:47
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:55
 msgid ""
-"Starting from the first line that is actually imported every second line "
-"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
-"account as well.\n"
-"For example\n"
-"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be "
-"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be "
-"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
+"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
+"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start "
+"this program."
 msgstr ""
+"La configuration de votre connexion à la banque en ligne est contôlée par le "
+"programme externe \"Assistant de configuration AqBanking\". Cliquez sur le "
+"bouton ci-dessous pour lancer le programme.\t"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:49
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:51
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Factures fournisseur</b>"
-
-# messages-i18n.c:233
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:50
-#, fuzzy
-msgid "<b>Commodity From</b>"
-msgstr "<b>Depuis</b>"
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71
+msgid "_Start AqBanking Wizard"
+msgstr "_Démarrer l'assistant de AqBanking"
 
-# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:51
-#, fuzzy
-msgid "<b>Currency To</b>"
-msgstr "<b>Virement de devises</b>"
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:89
+msgid "Start Online Banking Wizard"
+msgstr "Démarrer l'assistant de banque en ligne"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:52
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:53
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:130
 #, fuzzy
-msgid "Select the type of each column to import."
-msgstr "Sélectionner le type de chaque colonne."
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:53
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:54
-msgid "Skip Errors"
-msgstr "Ignorer les erreurs"
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:54
 msgid ""
-"<b>Press Apply to add the Prices.\n"
-"Cancel to abort.</b>"
+"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
+"match it to a GnuCash account. Click \"Next\" when all desired accounts are "
+"matching."
 msgstr ""
+"Double-cliquez sur la ligne d'un compte de banque en ligne si vous voulez "
+"l'associer avec un compte GnuCash. Cliquez sur \"Suivant\" quand chaque "
+"compte est associé."
 
-# messages-i18n.c:186
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:56
-#, fuzzy
-msgid "Import Prices Now"
-msgstr "Importer les comptes maintenant"
-
-# messages-i18n.c:190
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1638
-#, fuzzy
-msgid "No Linked Account"
-msgstr "Nouveau compte"
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1822
-msgid ""
-"To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
-"button..."
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:148
+msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
 msgstr ""
+"Faire correspondre les comptes de banques en ligne avec les comptes GnuCash"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1866
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:155
 msgid ""
-"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this "
-"as a bug.\n"
+"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
+"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
 "\n"
-"Error message:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1900
-#, c-format
-msgid ""
-"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report "
-"this as a bug.\n"
+"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
+"assistant again anytime.\n"
 "\n"
-"Error message:\n"
-"%s"
+"Press \"Apply\" now."
 msgstr ""
+"La configuration de correspondance pour tous les comptes de banque en ligne "
+"à des comptes GnuCash est maintenant terminée. Vous pouvez maintenant "
+"exécuter des actions de banque en ligne sur ces comptes.\n"
+"\n"
+"Si vous voulez ajouter une autre banque, un utilisateur ou un autre compte, "
+"vous pouvez relancer cet assistant à tout moment.\n"
+"\n"
+"Cliquez maintenant sur \"Appliquer\"."
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1909
-msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
-msgstr ""
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:164
+msgid "Online Banking Setup Finished"
+msgstr "Configuration de la banque en ligne terminée"
 
-# messages-i18n.c:34
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1941
-#, fuzzy
-msgid "The transactions were imported from the file '"
-msgstr "Les transactions ont été importées à partir du fichier « %s »."
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:7
+msgid "Online Banking Connection Window"
+msgstr "Fenêtre de connexion à la banque en ligne"
 
-# messages-i18n.c:346
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:1
-msgid "CSV Transaction Import"
-msgstr "Importation de transactions CSV"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:81
+msgid "<b>Progress</b>"
+msgstr "<b>Progression</b>"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:2
-msgid ""
-"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
-"transactions. It supports both token separated files (such as comma "
-"separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
-"\n"
-"For a successful import three columns have to be available in the import "
-"data:\n"
-"• a Date column\n"
-"• a Description column\n"
-"• a Deposit or Withdrawal column\n"
-"\n"
-"If there is no Account data available, a base account can be selected to "
-"which all data will be imported.\n"
-"\n"
-"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
-"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the "
-"end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are "
-"supported. The file encoding can be defined.\n"
-"\n"
-"The importer can handle files where transactions are split over multiple "
-"lines, with each line representing one split.\n"
-"\n"
-"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
-"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
-"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the "
-"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
-"built-in presets."
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:199
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:108
+msgid "Current Job"
+msgstr "Opération en cours"
 
-# messages-i18n.c:188 po/guile_strings.txt:51
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Multi-split"
-msgstr "Ligne multiple"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:152
+msgid "Progress"
+msgstr "Progression"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:36
-msgid ""
-"Normally the importer will assume each line in the input file will "
-"correspond to one transaction. Each line can have information for one "
-"transaction and one or two splits.\n"
-"\n"
-"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive "
-"lines together hold the information for one transaction. Each line provides "
-"information for exactly one split. The first line should also provide the "
-"information for the transaction.\n"
-"To know which lines belong to the same transaction, the importer will "
-"compare the provided transaction information in each line. If that "
-"information is empty or the same as the first transaction line the importer "
-"will consider this line part of the same transaction."
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:199
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:167
+msgid "Current Action"
+msgstr "Action en cours"
 
-# messages-i18n.c:166
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:52
-#, fuzzy
-msgid "<b>Account</b>"
-msgstr "<b>_Comptes</b>"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:220
+msgid "<b>Log Messages</b>"
+msgstr "<b>Messages de journal</b>"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:55
-msgid "Select a row to change the mappings:"
-msgstr ""
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:265
+msgid "Close when finished"
+msgstr "Fermer une fois terminé"
 
-# messages-i18n.c:236 po/guile_strings.txt:56
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:56
-#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:118
-msgid "Account ID"
-msgstr "ID du compte"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:298
+msgid "Get Transactions Online"
+msgstr "Récupérer les transactions en ligne"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:58
-msgid "Error text."
-msgstr "Texte d’erreur."
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:360
+msgid "Date range of transactions to retrieve:"
+msgstr "Plage de dates des transactions à rapatrier :"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:347 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:401
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:59
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:42
-msgid "Change GnuCash _Account..."
-msgstr "Utiliser un _autre compte GnuCash..."
+# messages-i18n.c:233
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:380
+msgid "<b>From</b>"
+msgstr "<b>Depuis</b>"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:60
-#, fuzzy
-msgid "Match Import accounts with GnuCash accounts"
-msgstr "Comptes QIF correspondant aux comptes GnuCash"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:401
+msgid "_Earliest possible date"
+msgstr "_Première date possible"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:61
-msgid ""
-"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
-"category.\n"
-"\n"
-"If there were problems with the import settings, pressing forward will take "
-"you back to the preview page to try and correct.\n"
-"\n"
-"If this is the first time importing, you will find that all lines may need "
-"to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate "
-"the transactions based on previous imports.\n"
-"\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data are "
-"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog "
-"will not be shown.\n"
-"\n"
-"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
-"\n"
-"More information can be displayed by using the help button."
-msgstr ""
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:418
+msgid "_Last retrieval date"
+msgstr "_Dernière date de recherche"
 
-# messages-i18n.c:231
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:72
-msgid "Transaction Information"
-msgstr "Information de transaction"
+# messages-i18n.c:180
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:440
+msgid "E_nter date:"
+msgstr "_Saisir la date :"
 
-# messages-i18n.c:176
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:74
-msgid "Match Transactions"
-msgstr "Faire correspondre les transactions"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:503
+msgid "<b>To</b>"
+msgstr "<b>Vers</b>"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:251
-#, c-format
-msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n"
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:303
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:524
+msgid "_Now"
+msgstr "_Maintenant"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:301
-#, c-format
-msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n"
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:180
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:546
+msgid "Ente_r date:"
+msgstr "Saisi_r la date :"
 
-# po/guile_strings.txt:55
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:310
-#, c-format
-msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
-msgstr "Ligne %u, le compte %s n’est pas dans %s\n"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:616
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Saisie du mot de passe"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:677
+msgid "Enter your password"
+msgstr "Donnez votre mot de passe"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:699
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe : "
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-csv-import-settings.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "No Settings"
-msgstr "Choisir les réglages d’exportation"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:711
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Confirmez le mot de passe :"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-csv-import-settings.cpp:46
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:756
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:47
 #, fuzzy
-msgid "GnuCash Export Format"
-msgstr "Choisir le format d'export"
+msgid "Remember the _PIN in memory"
+msgstr "Se souvenir du code PIN"
 
-# messages-i18n.c:186
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50
-msgid "Import _Accounts from CSV..."
-msgstr "Importer des _comptes depuis un CSV..."
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:762
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:53
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
+"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
+"during a session when it is needed."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, le mot de passe pour les actions HBCI sera "
+"mémorisé pendant la session. Sinon, il vous faudra le rentrer chaque fois "
+"qu'il sera demandé pendant une session."
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:51
-msgid "Import Accounts from a CSV file"
-msgstr "Importe des comptes depuis un fichier CSV"
+# messages-i18n.c:123
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:799
+msgid "Name for new template"
+msgstr "Nom du nouveau modèle"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:55
-msgid "Import _Transactions from CSV..."
-msgstr "Importer des _transactions depuis un CSV"
+# messages-i18n.c:123
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:861
+msgid "Enter name for new template:"
+msgstr "Saisissez un nom pour le nouveau modèle :"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:56
-msgid "Import Transactions from a CSV file"
-msgstr "Importe des transactions depuis un fichier CSV"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:903
+msgid "Online Transaction"
+msgstr "Transaction en ligne"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Import _Prices from a CSV file..."
-msgstr "Importe des comptes depuis un fichier CSV"
+# messages-i18n.c:57
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:920
+msgid "Enter an Online Transaction"
+msgstr "Saisir une transaction en ligne"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Import Prices from a CSV file"
-msgstr "Importe des comptes depuis un fichier CSV"
+# messages-i18n.c:194
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:958
+msgid "Recipient Account Number"
+msgstr "Numéro de compte destinataire"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:51
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:48
-#: ../gnucash/import-export/import-format-dialog.c:62
-msgid "Period: 123,456.78"
-msgstr "Point : 123,456.78"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:992
+msgid "Recipient Bank Code"
+msgstr "Code de banque destinataire"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:52
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:49
-#: ../gnucash/import-export/import-format-dialog.c:70
-msgid "Comma: 123.456,78"
-msgstr "Virgule : 123.456,78"
+# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1026
+msgid "Recipient Name"
+msgstr "Nom du destinataire"
 
-# src/gnome/dialog-qif-import.c:310
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:428
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:462
-#, fuzzy
-msgid "Please select a date column."
-msgstr "Sélectionnez un compte de prêt valide."
+# messages-i18n.c:250 po/guile_strings.txt:94
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:620
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1040
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1149
+msgid "at Bank"
+msgstr "à la banque"
 
-# src/gnome/dialog-qif-import.c:310
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:433
-#, fuzzy
-msgid "Please select an amount column."
-msgstr "Sélectionnez un compte de prêt valide."
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1055
+msgid "(filled in automatically)"
+msgstr "(rempli automatiquement)"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:440
-msgid ""
-"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' "
-"field."
-msgstr ""
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1086
+msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
+msgstr "Objet du paiement (seulement pour le destinataire)"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:448
-msgid ""
-"Please select a 'Commodity from' column or set a Commodity in the 'Commodity "
-"From' field."
-msgstr ""
+# po/guile_strings.txt:186
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1102
+msgid "Payment Purpose continued"
+msgstr "Suite de l'objet du paiement"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:456
-msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'."
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1118
+msgid "Originator Name"
+msgstr "Nom d'origine"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:476
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:514
-msgid ""
-"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected "
-"encoding is wrong."
-msgstr ""
+# po/guile_strings.txt:46
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1163
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1193
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1225
+msgid "something"
+msgstr "quelque chose"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:484
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:522
-msgid ""
-"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to "
-"skip."
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:194
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1177
+msgid "Originator Account Number"
+msgstr "Numéro de compte d'origine"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:503
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:541
-msgid ""
-"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each "
-"line or adjust the lines to skip."
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:250 po/guile_strings.txt:94
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:620
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1209
+msgid "Bank Code"
+msgstr "Code bancaire"
 
-#. Oops - the user didn't select a 'currency to' column *and* we didn't get a selected value either!
-#. Note if you get here this suggests a bug in the code!
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:554
-msgid ""
-"No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n"
-"This should never happen. Please report this as a bug."
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1449
+msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
 msgstr ""
+"Crée une transaction en ligne en utilisant la transaction courante comme "
+"modèle"
 
-#. Oops - the user didn't select a 'commodity from' column *and* we didn't get a selected value either!
-#. Note if you get here this suggests a bug in the code!
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:571
-msgid ""
-"No 'Commodity from' column selected and no selected Commodity specified "
-"either.\n"
-"This should never happen. Please report this as a bug."
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:240
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1479
+msgid "Add current"
+msgstr "Ajouter l'actuel"
 
-# messages-i18n.c:262
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Commodity From"
-msgstr "Produit"
+# messages-i18n.c:95
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1507
+msgid "Move the selected transaction template one row up"
+msgstr "Déplace le modèle de transaction sélectionnée une ligne au dessus"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:173
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Currency To"
-msgstr "Devise : "
+# messages-i18n.c:95
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1526
+msgid "Move the selected transaction template one row down"
+msgstr "Déplace le modèle de transaction sélectionné une ligne en dessous"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:63
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:107
-msgid "Value doesn't appear to contain a valid number."
-msgstr ""
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1544
+msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
+msgstr "Triez la liste des modèles de transactions par ordre alphabétique."
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:76
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:81
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:86
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:120
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:125
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:130
-msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format."
-msgstr ""
+# po/guile_strings.txt:59
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1574
+msgid "Sort"
+msgstr "Tri"
 
-# po/guile_strings.txt:130
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:133
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:188
-#, fuzzy
-msgid "Value can't be parsed into a valid commodity."
-msgstr "Calculer la valeur de ce bien/produit"
+# messages-i18n.c:80
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1602
+msgid "Delete the currently selected transaction template"
+msgstr "Supprimer le modèle de transaction sélectionnée"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:147
-msgid "Column value can not be empty."
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:320
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1652
+msgid "Templates"
+msgstr "Modèles"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:168
-msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To' column type."
-msgstr ""
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1687
+msgid "Execute later (unimpl.)"
+msgstr "Exécuter plus tard (non implémenté)"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:179
-msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From' column type."
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:26
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1725
+msgid "Execute this online transaction now"
+msgstr "Exécuter cette transaction en ligne"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:181
-msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type."
-msgstr ""
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1754
+msgid "Execute Now"
+msgstr "Exécuter maintenant"
 
-# messages-i18n.c:37
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:195
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:203
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:254
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:262
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:473
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:481
-#, fuzzy
-msgid " could not be understood.\n"
-msgstr "La colonne %s n'a pas pu être comprise."
+# messages-i18n.c:238
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:18
+msgid "<b>Online Banking</b>"
+msgstr "<b>Banque en ligne</b>"
 
-# po/guile_strings.txt:230
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:229
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:288
-msgid "No date column."
-msgstr "Pas de colonne date."
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:28
+msgid "_Close log window when finished"
+msgstr "_Fermer la boîte de dialogue quand terminé"
 
-# po/guile_strings.txt:230
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "No amount column."
-msgstr "Pas de colonne date."
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:34
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16
+msgid ""
+"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
+"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
+msgstr ""
+"Si actif, la fenêtre sera fermée automatiquement quand l'import \"HBCI "
+"AqBanking\" sera terminé. Sinon elle restera ouverte."
 
-# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "No 'Currency to' column."
-msgstr "Afficher la colonne devise"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:66
+msgid "_Verbose debug messages"
+msgstr "Messsages de débogage _verbeux"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:72
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31
+msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
+msgstr ""
+"Active les messages de débogage verbeux pour la banque en ligne HBCI/"
+"AqBanking."
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:235
+# messages-i18n.c:346
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:85
 #, fuzzy
-msgid "No 'Commodity from' column."
-msgstr "Afficher la colonne du produit"
+msgid "Use Non-SWIFT _transaction text"
+msgstr "Utiliser un modèle de transaction"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:237
-msgid "'Commodity from' can not be the same as 'Currency to'."
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:90
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26
+msgid ""
+"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in "
+"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating "
+"this option, the transaction text is used for the transaction description "
+"too."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:325
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create price from selected columns."
-msgstr "Impossible de créer un cours pour ces éléments :"
+#. Conversion was erroneous, so don't use the string
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1084
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1087
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1093
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(inconnu)"
 
-# messages-i18n.c:346
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:56
+# messages-i18n.c:57
+#. Translators: Strings from this file are
+#. * needed only in countries that have one of
+#. * aqbanking's Online Banking techniques
+#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. * these techniques are available in your
+#. * country, you may safely ignore strings
+#. * from the import-export/hbci
+#. * subdirectory.
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371
 #, fuzzy
-msgid "Transaction Commodity"
-msgstr "Montant brut de la transaction"
+msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
+msgstr "Saisir une transaction en ligne"
 
-# messages-i18n.c:234
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Transfer Action"
-msgstr "Transférer vers"
+# messages-i18n.c:194
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373
+msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
+msgstr "IBAN du compte destinataire (numéro de compte bancaire international)"
 
-# messages-i18n.c:234
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Transfer Memo"
-msgstr "Virer vers"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:375
+msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
+msgstr "BIC du compte destinataire (code d’identification de la banque)"
 
-# messages-i18n.c:322
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:69
+# messages-i18n.c:194
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378
 #, fuzzy
-msgid "Transfer Reconciled"
-msgstr "Date de rapprochement"
+msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
+msgstr "IBAN du compte destinataire (numéro de compte bancaire international)"
 
-# messages-i18n.c:322
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:70
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380
 #, fuzzy
-msgid "Transfer Reconcile Date"
-msgstr "Dernière date de rapprochement"
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:150
-msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state."
-msgstr ""
+msgid "Originator BIC (Bank Code)"
+msgstr "BIC du compte destinataire (code d’identification de la banque)"
 
-#. Declare two translatable error strings here as they will be used in several places
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:344
-msgid "Account value can't be mapped back to an account."
-msgstr ""
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:385
+msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
+msgstr "Saisir une note de débit direct en ligne"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:345
-msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account."
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:136
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:388
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407
+msgid "Debited Account Owner"
+msgstr "Propriétaire du compte débité"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:394
-msgid "Account value can't be empty."
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:194
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:390
+msgid "Debited Account Number"
+msgstr "Numéro du compte débité"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:405
-msgid "Transfer account value can't be empty."
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:194
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:392
+msgid "Debited Account Bank Code"
+msgstr "Code de la banque du compte débité"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:507
-#, fuzzy
-msgid "No deposit or withdrawal column."
-msgstr "Pas de colonnes bilan, couverture, ou retrait."
+# po/guile_strings.txt:89
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:414
+msgid "Credited Account Owner"
+msgstr "Propriétaire du compte crédité"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:513
-msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
-msgstr ""
+# po/guile_strings.txt:89
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:397
+msgid "Credited Account Number"
+msgstr "Numéro du compte crédité"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:520
-msgid ""
-"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing "
-"or invalid."
-msgstr ""
+# po/guile_strings.txt:89
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:399
+msgid "Credited Account Bank Code"
+msgstr "Code de banque du compte crédité"
 
-# src/gnome/dialog-qif-import.c:310
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:470
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404
 #, fuzzy
-msgid "Please select an account column."
-msgstr "Sélectionnez un compte de prêt valide."
+msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
+msgstr "Saisir une note de débit direct en ligne"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:472
-msgid ""
-"Please select an account column or set a base account in the Account field."
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:194
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
+msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
+msgstr "IBAN du compte débité (numéro de compte bancaire international)"
 
-# src/gnome/dialog-qif-import.c:310
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:478
-#, fuzzy
-msgid "Please select a description column."
-msgstr "Sélectionnez un compte en séquestre valide."
+# messages-i18n.c:194
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411
+msgid "Debited BIC (Bank Code)"
+msgstr "BIC du compte débité (code d’identification de la banque)"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:484
+# messages-i18n.c:194
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416
 #, fuzzy
-msgid "Please select a deposit or withdrawal column."
-msgstr "Pas de colonnes bilan, couverture, ou retrait."
+msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
+msgstr "IBAN du compte débité (numéro de compte bancaire international)"
 
-# messages-i18n.c:20
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:494
+# messages-i18n.c:194
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Please select a transfer account column or remove the other transfer related "
-"columns."
-msgstr ""
-"Vous devez sélectionner un compte de virement ou choisir le solde initial du "
-"compte de capitaux propres."
+msgid "Credited BIC (Bank Code)"
+msgstr "BIC du compte débité (code d’identification de la banque)"
 
-#. Oops - the user didn't select an Account column *and* we didn't get a default value either!
-#. Note if you get here this suggests a bug in the code!
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:661
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"No account column selected and no default account specified either.\n"
-"This should never happen. Please report this as a bug."
+"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
+"account number might contain an error."
 msgstr ""
+"La vérification interne du numéro de compte destinataire \"%s\" dans la "
+"banque dont le code est \"%s\" a échoué. Cela signifie que le numéro de "
+"compte contient probablement une erreur."
 
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:173
-msgid "Import Customers from csv"
-msgstr "Importer les clients depuis un CSV"
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
-#. import
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:189
-msgid "customers"
-msgstr "clients"
-
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:190
-msgid "vendors"
-msgstr "fournisseurs"
-
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:198
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537
 #, c-format
 msgid ""
-"Import results:\n"
-"%i lines were ignored\n"
-"%i lines imported:\n"
-"   %u %s fixed\n"
-"   %u %s ignored (not fixable)\n"
-"\n"
-"   %u %s created\n"
-"   %u %s updated (based on id)"
-msgstr ""
-"Résiltats de l'importation :\n"
-"%i lignes ont été ignorées\n"
-"%i lignes importées :\n"
-"   %u %s corrigées\n"
-"   %u %s ignorées (non corrigeables)\n"
-"\n"
-"   %u %s créées\n"
-"   %u %s mises à jour (sur la base de l’ID)"
-
-# messages-i18n.c:293
-#. Menu Items
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:56
-msgid "I_mport"
-msgstr "I_mporter"
-
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:57
-msgid "Import Customers and Vendors"
-msgstr "Importer des clients et des fournisseurs"
-
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:57
-msgid "customer_import tooltip"
+"The internal check of the destination account number '%s' at the specified "
+"bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain "
+"an error."
 msgstr ""
+"La vérification interne du numéro de compte destinataire \"%s\" dans la "
+"banque dont le code est \"%s\" a échoué. Cela signifie que le numéro de "
+"compte contient probablement une erreur."
 
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:1
-msgid "Import customers or vendors from text file"
-msgstr "Importer des fournisseurs ou des vendeurs depuis un fichier texte"
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:6
-msgid "<b>1. Choose the file to import</b>"
-msgstr "<b>1. Choisir le fichier à importer</b>"
-
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:8
-msgid "For importing customer lists."
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
+"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
+"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
+"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
+"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
 msgstr ""
+"Les informations de compte SEPA n’ont pas été renseignées pour votre compte "
+"bancaire local. Nous sommes désolé mais, dans cette version de "
+"développement, une étape additionnelle est nécessaire qui n’a pas été "
+"implémentée directement dans GnuCash. Veuillez exécuter le programme en "
+"ligne de commande « aqhbci-tool » pour votre compte, comme suit : aqhbci-"
+"tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
 
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:10
-msgid "For importing vendor lists."
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625
+msgid ""
+"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
+"online transfer.\n"
 msgstr ""
+"Vous n'avez pas renseigné un nom de destinataire, qui est obligatoire pour "
+"les virements en ligne.\n"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:11
-msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
-msgstr "<b>2. Seléctionner le type d’importation</b>"
-
-# po/guile_strings.txt:152
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:17
-msgid "<b>3. Select import options</b>"
-msgstr "<b>3. Sélectionner les options d'importation</b>"
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:979
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "<b>4. Preview</b>"
-msgstr "<b>3. Aperçu</b>"
-
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:1
-msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
-msgstr "Sélectionner ou ajouter un compte GnuCash approprié pour :"
-
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:2
-msgid "Online account ID here..."
-msgstr "N° de compte en ligne ici..."
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:3
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:12
-msgid "Select Account"
-msgstr "Sélectionner un compte"
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:4
-msgid "Choose a format"
-msgstr "Choisir un format"
-
-#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:8
-msgid "Enable skip transaction action"
-msgstr "Autoriser de passer les actions de transaction"
-
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:9
-#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645
 msgid ""
-"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
-"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
-"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
+"an online transfer.\n"
 msgstr ""
-"Autoriser l'action PASSER dans l'outil d'association de transactions. Si "
-"actif, la transaction dont le score de la meilleure similarité est dans la "
-"zone jaune ( au dessus du seuil d'ajout automatique mais sous le seuil de "
-"pointage automatique) sera non traitée par défaut."
-
-#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:11
-msgid "Enable update match action"
-msgstr "Autoriser la mise à jour des action de correspondance"
+"Vous n'avez pas renseigné un compte destinataire, qui est obligatoire pour "
+"les virements en ligne.\n"
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:12
-#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661
 msgid ""
-"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
-"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
-"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
-"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
-"default."
+"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
+"online transfer.\n"
 msgstr ""
-"Autoriser la MISE À JOUR et le RAPPROCHEMENT dans l'outil d'association de "
-"transactions. Si actif, la transaction dont le score de la meilleure "
-"similarité - est dans la zone jaune, au dessus du seuil d'ajout automatique "
-"mais sous le seuil de pointage automatique - sera non traitée par défaut."
-
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:13
-msgid "<b>Generic Importer</b>"
-msgstr "<b>Import génerique</b>"
+"Vous n'avez pas renseigné une banque destinataire, qui est obligatoire pour "
+"les virements en ligne.\n"
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:14
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679
 msgid ""
-"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
-"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
-"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
-"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
-"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
-"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
-"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
-"recognised as a match."
+"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
+"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
+"settings. This does not result in a valid online transfer job."
 msgstr ""
-"Dans certains endroits, des guichets automatiques commerciaux (qui "
-"n'appartiennent pas à une institution financière) sont installés dans des "
-"endroits tels que les grandes surfaces. Ces guichets ajoutent leurs frais "
-"directement au montant de la transaction au lieu d'apparaître dans des "
-"transactions séparées ou dans les frais bancaires mensuels. Par exemple, "
-"vous retirez 100 EUR, et vous êtes débité de 101,50 EUR plus les frais "
-"habituels. \n"
-"Si vous avez saisi ce montant de 100 EUR manuellement dans votre compte de "
-"caisse, les montants ne correspondront pas, et les duplicata ne seront "
-"probablement pas repérés. Vous devez saisir la valeur maximum de tels frais "
-"dans votre région (dans votre devise locale), ou 0 si vous n'utilisez jamais "
-"de tels guichets."
+"Le montant est nul ou le champ montant n’a pas pu être interprété "
+"correctement. Vous avez peut-être mélangé les virgules et les points par "
+"rapport à vos paramètres régionaux. Le virement en ligne n'est plus possible."
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:15
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696
 msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
-"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
+"online transfer.\n"
 msgstr ""
-"Une transaction pour laquelle le score du meilleur duplicata potentiel est "
-"dans la zone VERTE (au-dessus ou égal au seuil de POINTAGE automatique) sera "
-"POINTÉE par défaut"
+"Vous n'avez pas renseigné l'objet du virement, qui est obligatoire pour les "
+"virements en ligne.\n"
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:16
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718
 msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
-"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
-"default."
+"The text you entered contained at least one character that is invalid for a "
+"SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following "
+"characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: "
+"' : ? , - ( + . ) / \n"
+"\n"
+"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in "
+"the recipient or sender name nor in any purpose line."
 msgstr ""
-"Une transaction pour laquelle le score du meilleur rapprochement potentiel "
-"est dans la zone ROUGE (au-dessus du seuil d'affichage, mais en dessous ou "
-"égal au seuil d'AJOUT automatique) sera AJOUTÉE par défaut."
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:17
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1183
 msgid ""
-"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
-"list."
+"A template with the given name already exists. Please enter another name."
 msgstr ""
-"Le score minimal que doit avoir un rapprochement potentiel pour être affiché "
-"dans la liste des homologues."
+"Un modèle avec ce nom existe déja. S'il vous plaît, entrez un autre nom."
 
-#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:19
-msgid "Commercial ATM _fees threshold"
-msgstr "Seuil de _frais de distributeur de billets"
+# messages-i18n.c:56
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1318
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le modèle avec le nom \"%s\" ?"
 
-#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:21
-msgid "Auto-c_lear threshold"
-msgstr "Seuil de _pointage automatique"
+# messages-i18n.c:194
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:83
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:136
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:116
+msgid "No valid online banking account assigned."
+msgstr "Aucun compte de banque en ligne valide assigné."
 
-#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:23
-msgid "Auto-_add threshold"
-msgstr "Seuil d'_ajout automatique"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:97
+msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
+msgstr ""
+"L'action en ligne \"Obtenir le bilan\" n'est pas disponible pour ce compte. "
 
-#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:25
-msgid "Match _display threshold"
-msgstr "Seuil de _présentation des semblables"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:130
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"Error on executing job.\n"
+"\n"
+"Status: %s - %s"
+msgstr ""
+"Erreur à l'exécution de la prestation.\n"
+"\n"
+"Statut : %s - %s"
 
-#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:27
-msgid "Use _bayesian matching"
-msgstr "Utiliser la comparaison _Bayésienne."
+# po/guile_strings.txt:153
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:159
+msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
+msgstr ""
+"L'action en ligne \"Obtenir les transactions\" n'est pas disponible pour ce "
+"compte."
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:28
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:212
 msgid ""
-"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
+"period."
 msgstr ""
-"Utiliser la comparaison Bayésienne pour faire correspondre les nouvelles "
-"transactions avec les comptes existants."
+"L'import de banque en ligne n'a pas retourné de transactions pour la période "
+"choisie."
 
-#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:30
-#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Automatically create new commodities"
-msgstr "Créer automatiquement de nouveaux produits"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
+msgid ""
+"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
+"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
+msgstr ""
+"Vous avez modifié la liste des modèles de virement en ligne, mais vous avez "
+"annulé la fenêtre de virement. Voulez-vous malgré tout sauvegarder les "
+"modifications ?"
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:31
-#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:185
 msgid ""
-"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
-"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
-"with each unknown commodity."
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
+"possible to execute this job. \n"
+"\n"
+"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
+"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
+"messages might be visible on your console log.\n"
+"\n"
+"Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"Active la création automatique de nouveaux produits si un produit inconnu "
-"est rencontré durant l’importation. Autrement l’utilisateur se verra "
-"demander quoi faire pour chaque produit inconnu."
+"Le programme d'arrière plan a trouvé une erreur pendant la préparation de la "
+"opération. Il n'est pas possible d'exécuter cette opération.\n"
+"\n"
+"La raison la plus probable est que votre banque ne supporte pas votre "
+"opération ou votre compte de banque en ligne ne vous permet pas d'exécuter "
+"cette opération. Des messages d'erreur peuvent être visibles sur votre "
+"console d'erreurs.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous saisir à nouveau la opération ?"
 
-# messages-i18n.c:77
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:32
-msgid "Select matching existing transaction"
-msgstr "Sélectionner la transaction homologue existante"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:207
+msgid "Online Banking Direct Debit Note"
+msgstr "Note de débit immédiat de banque en ligne"
 
-# messages-i18n.c:322
-#. Dialog Select matching transactions
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Show Reconciled"
-msgstr "Rapproché"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:212
+msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
+msgstr "Virement intra-bancaire de banque en ligne"
 
-#. Dialog Select matching transactions
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:36
-msgid "Imported transaction's first split:"
-msgstr "Première répartition de la transaction importée :"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:217
+msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
+msgstr "Virement bancaire européen en ligne (SEPA)"
 
-# messages-i18n.c:82
-#. Dialog Select matching transactions
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:38
-msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
-msgstr "Duplicata potentiels pour la transaction sélectionnée :"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:222
+msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
+msgstr "Note de débit bancaire européen en ligne (SEPA)"
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:228
+msgid "Online Banking Transaction"
+msgstr "Transaction de banque en ligne"
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:39
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294
 msgid ""
-"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
-"unbalanced."
+"An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
+"the exact error message.\n"
+"\n"
+"Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"Cette transaction nécessite probablement une intervention de votre part ou "
-"sera importée sans équilibrage."
+"Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la prestation. Vérifiez la "
+"fenêtre de dialogue pour le message d'erreur exact.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous re-saisir cette prestation ? "
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:422
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:90
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Non indiqué"
+
+# messages-i18n.c:250 po/guile_strings.txt:94
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:620
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:473
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:108
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4094
+msgid "Bank"
+msgstr "Banque"
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:40
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:721
 msgid ""
-"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
-"check the match or destination account)."
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
+"possible to execute this job. \n"
+"\n"
+"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
+"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
+"messages might be visible on your console log.\n"
+"\n"
+"Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"Cette transaction sera importée et équilibrée (vous pouvez néanmoins "
-"vérifier le compte pré-sélectionné)."
+"Le programme d'arrière plan a trouvé une erreur pendant la préparation de la "
+"opération. Il n'est pas possible d'exécuter cette opération.\n"
+"\n"
+"La raison la plus probable est que votre banque ne supporte pas votre "
+"opération ou votre compte de banque en ligne ne vous permet pas d'exécuter "
+"cette opération. Des messages d'erreur peuvent être visibles sur votre "
+"console d'erreurs.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous saisir à nouveau la opération ?"
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:41
-msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:814
+msgid ""
+"The bank has sent transaction information in its response.\n"
+"Do you want to import it?"
 msgstr ""
-"Cette transaction nécessite votre intervention ou ne sera PAS importée."
+"La banque a transmis une information de transaction dans sa réponse.\n"
+"Voulez-vous l'importer ?"
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:42
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:841
 msgid ""
-"Double click on the transaction to change the matching transaction to "
-"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
-"required)."
+"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
+"will not be executed by Online Banking."
 msgstr ""
-"Double-cliquez sur la transaction pour modifier la transaction à rapprocher "
-"ou le compte destinataire de la transaction (si nécessaire)."
-
-# messages-i18n.c:346
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:43
-msgid "Transaction List Help"
-msgstr "Aide des listes de transactions"
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:415
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:44
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Couleurs</b>"
-
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:46
-msgid "\"A\""
-msgstr "\"A\""
-
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:47
-msgid "\"U+R\""
-msgstr "\"U+R\""
-
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:48
-msgid "\"R\""
-msgstr "\"R\""
+"Aucun compte de banque en ligne n'a été trouvé pour ce compte GnuCash. Les "
+"transactions ne seront pas exécutées sur la banque en ligne."
 
-# po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:49
-msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:918
+msgid ""
+"The bank has sent balance information in its response.\n"
+"Do you want to import it?"
 msgstr ""
-"Selectionner \"A\" pour ajouter la transaction en tant que nouvelle "
-"transaction"
+"La banque a transmis une information du bilan dans sa réponse.\n"
+"Voulez-vous l'importer ?"
 
-# messages-i18n.c:77
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:50
-msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction."
+#. Translators: Strings from this file are needed only in
+#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. * in your country, you may safely ignore strings from the
+#. * import-export/hbci subdirectory.
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1006
+msgid ""
+"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
+"\n"
+"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
+"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
+"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
+"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
+"Banking Balance."
 msgstr ""
-"Sélectionner \"U+R\" pour mettre à jour et rapprocher une transaction "
-"homologue."
-
-# messages-i18n.c:77
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:51
-msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
-msgstr "Selectionner \"R\" pour rapprocher une transaction homologue"
+"Le solde de banque en ligne téléchargé était zéro.\n"
+"\n"
+"Soit le solde est correct, soit votre banque ne supporte pas le téchargement "
+"des soldes dans cette version de banque en ligne. Dans ce dernier cas, vous "
+"devriez choisir une version de banque en ligne différente à la configuration "
+"de la banque en ligne (AqBanking ou HBCI). Une fois effectué, essayer à "
+"nouveau de télécharger le solde de la banque en ligne."
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:52
-msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
-msgstr "Choisissez de sauter cette transaction (elle ne sera pas importée)."
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1023
+#, c-format
+msgid ""
+"Result of Online Banking job: \n"
+"Account booked balance is %s"
+msgstr ""
+"Résultat de la requête de banque en ligne : \n"
+"Le solde réservé du compte est %s."
 
-# messages-i18n.c:305 src/gnome/print-session.c:108
-# src/gnome/print-session.c:197
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:53
-msgid "(none)"
-msgstr "(aucun)"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1029
+#, c-format
+msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
+msgstr "Pour votre information : ce compte a un solde de %s\n"
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:54
-msgid "Red"
-msgstr "Rouge"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1036
+msgid ""
+"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
+"account."
+msgstr ""
+"Le solde reservé est identique au solde courant du compte une fois rapproché."
 
-# messages-i18n.c:331
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:55
-msgid "Yellow"
-msgstr "Jaune"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1051
+msgid "Reconcile account now?"
+msgstr "Réconcilier le compte maintenant ?"
 
-# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:56
-msgid "Green"
-msgstr "Vert"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1117
+#, fuzzy
+msgid "The bank has sent a message in its response."
+msgstr ""
+"La banque a transmis une information du bilan dans sa réponse.\n"
+"Voulez-vous l'importer ?"
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:57
-msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
-msgstr "Liste des transactions téléchargées (répartition de source affichée) :"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1118
+msgid "Subject:"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:58
-msgid "Generic import transaction matcher"
-msgstr "Outil générique d'association des transactions"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:100
+msgid "Select a file to import"
+msgstr "Sélectionner un fichier à importer"
 
-#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Enable SKIP transaction action"
-msgstr "Autoriser l'action PASSER les transactions"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:146
+msgid "Import module for DTAUS import not found."
+msgstr "Le module d'importation pour DTAUS non trouvé."
 
-#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Enable UPDATE match action"
-msgstr "Autoriser la MISE À JOUR de l'action"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:299
+#, c-format
+msgid "Job %d status %d - %s: %s \n"
+msgstr "Prestation %d statut %d - %s : %s \n"
 
-#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Use bayesian matching"
-msgstr "Utiliser la comparaison Bayésienne"
+# messages-i18n.c:303
+#. indicate that additional failures exist
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:310
+msgid "...\n"
+msgstr "...\n"
 
-#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:6
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:324
+#, c-format
 msgid ""
-"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
-"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
-"mechanism will be used."
+"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
+"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Autorise la comparaison Bayésienne pour rechercher si la transaction existe "
-"déjà au moment de l'import. Sinon, une méthode moins sophistiquée sera "
-"utilisée."
+"Une erreur est apparue lors de l'exécution des prestations : %d sur %d ont "
+"échouées. Vérifiez la fenêtre de dialogue ou gnucash.trace pour le message "
+"d'erreur exacte.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Minimum score to be displayed"
-msgstr "Score minimal à afficher"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334
+#, fuzzy
+msgid "No jobs to be sent."
+msgstr "Aucune prestation n'a été envoyée."
 
-#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:8
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:340
+#, c-format
 msgid ""
-"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
-"transaction must have to be displayed in the match list."
-msgstr ""
-"Le score minimal que doit avoir un rapprochement potentiel pour être "
-"affichée dans la liste des homologues."
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Add matching transactions below this score"
-msgstr "Ajouter les transactions correspondantes sous cette ligne"
+"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
+"window for potential errors."
+msgid_plural ""
+"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
+"log window for potential errors."
+msgstr[0] ""
+"La prestation a été exécutée avec succès, mais par sécurité vérifiez la "
+"fenêtre de dialogue pour des erreurs potentielles."
+msgstr[1] ""
+"Les %d prestations ont été exécutées avec succès, mais par sécurité vérifiez "
+"la fenêtre de dialogue pour des erreurs potentielles."
 
-#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:10
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1089
+#, c-format
 msgid ""
-"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
-"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
-"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
-"score) will be added to the GnuCash file by default."
+"The PIN needs to be at least %d characters \n"
+"long. Do you want to try again?"
 msgstr ""
-"Ce champ définit le seuil sous lequel une transaction similaire sera ajoutée "
-"automatiquement. Une transaction dont le score de la meilleure similarité "
-"est dans la zone rouge ( au dessus du seuil d'affichage mais égale ou "
-"inférieur au seul d'ajout) sera ajoutée au fichier GnuCash par défaut."
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Clear matching transactions above this score"
-msgstr "Pointer les transactions similaires au dessus de cette ligne"
+"Le PIN doit au moins avoir une longueur de %d caractères. \n"
+"Voulez-vous essayer à nouveau ?"
 
-#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:12
+# messages-i18n.c:47
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1591
 msgid ""
-"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
-"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
-"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
-"default."
+"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
 msgstr ""
-"Ce champ définit le seuil au dessus duquel une transaction similaire sera "
-"pointée par défaut. Une transaction dont le score de la meilleure similarité "
-"est dans la zone verte ( égale ou au dessus de ce seuil de pointage ) sera "
-"pointée par défaut."
+"Le lien avec la banque en ligne est toujours actif. Voulez-vous vraiment "
+"l'annuler ?"
 
-#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
-msgstr "Frais de retraits DAB maximum dans votre zone"
+# messages-i18n.c:238
+#: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79
+#: gnucash/import-export/gncmod-generic-import.c:79
+#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:162
+msgid "Online Banking"
+msgstr "Banque en ligne"
 
-#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
-"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
-"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
-"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
-"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
-"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
-"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
-"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
-"currency), so the transaction will be recognised as a match."
-msgstr ""
-"Dans certains endroits, des guichets automatiques commerciaux (qui "
-"n'appartiennent pas à une institution financière) sont installés dans des "
-"endroits tels que les grandes surfaces. Ces guichets ajoutent leurs frais "
-"directement au montant de la transaction au lieu d'apparaître dans des "
-"transactions séparées ou dans les frais bancaires mensuels. Par exemple, "
-"vous retirez 100 EUR, et vous êtes débité de 101,50 EUR plus les frais "
-"Interac habituels. Si vous avez entré ce montant de 100 EUR manuellement "
-"dans votre compte de caisse, les montants ne correspondront pas, et les "
-"transactions simialires ne seront probablement pas repérées. Vous devez "
-"saisir la valeur maximum de tels frais dans votre région (dans votre devise "
-"locale),pour que la transaction soit reconnue."
+# messages-i18n.c:309
+#. Menus
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:94
+msgid "_Online Actions"
+msgstr "Actions en _ligne"
 
-# po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Display or hide reconciled matches"
-msgstr "Afficher la date de rapprochement ?"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98
+msgid "_Online Banking Setup..."
+msgstr "Configuration de banque en _ligne..."
 
-#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:20
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99
 msgid ""
-"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some "
-"reconciled state."
+"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
+"AqBanking)"
 msgstr ""
+"Configuration initiale de l'accès à la banque en ligne (HBCI, ou OFX "
+"DirectConnect, utilisant AqBanking)"
 
-#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:193
-#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:369
-#, c-format
-msgid ""
-"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
-"Please choose a different account."
-msgstr ""
-"Le compte %s est un compte virtuel et n'autorise pas les transactions. "
-"Choisissez un autre compte."
+# messages-i18n.c:346
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103
+msgid "Get _Balance"
+msgstr "Obtenir le _solde"
 
-# src/gnome/dialog-account-picker.c:93
-#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:327
-#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:514
-msgid "(Full account ID: "
-msgstr "(ID complet du compte : "
+# messages-i18n.c:113
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:104
+msgid "Get the account balance online through Online Banking"
+msgstr "Obtient le solde du compte par la banque en ligne"
 
-#: ../gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113
-msgid ""
-"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
-"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
-"overwritten."
-msgstr ""
-"Sélectionnez un produit correspondant au code d'échange (exchange code). "
-"Notez que le code d'échange du produit que vous choisirez sera écrasé."
+# messages-i18n.c:346
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108
+msgid "Get _Transactions..."
+msgstr "Récupérer les _transactions... "
 
-#: ../gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78
-msgid "m/d/y"
-msgstr "m/j/a"
+# messages-i18n.c:113
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:109
+msgid "Get the transactions online through Online Banking"
+msgstr "Obtient les transactions par la banque en ligne"
 
-#: ../gnucash/import-export/import-format-dialog.c:86
-msgid "d/m/y"
-msgstr "j/m/a"
+# messages-i18n.c:346
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113
+msgid "_Issue Transaction..."
+msgstr "_Créer une transaction..."
 
-#: ../gnucash/import-export/import-format-dialog.c:94
-msgid "y/m/d"
-msgstr "a/m/j"
+# messages-i18n.c:94
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114
+msgid "Issue a new transaction online through Online Banking"
+msgstr "Crée une nouvelle transaction par la banque en ligne"
 
-#: ../gnucash/import-export/import-format-dialog.c:102
-msgid "y/d/m"
-msgstr "a/j/m"
+# messages-i18n.c:346
+#. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:120
+msgid "_Issue SEPA Transaction..."
+msgstr "Créer une transaction _SEPA..."
 
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:266
-msgid "Destination account for the auto-balance split."
+# messages-i18n.c:113
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:121
+msgid ""
+"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
+"Banking"
 msgstr ""
-"Compte de destination pour la répartition avec équilibrage automatique."
+"Crée une nouvelle transaction internationale européenne (SEPA) par la banque "
+"en ligne"
 
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:479
-msgid "A"
-msgstr "A"
+# messages-i18n.c:176
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:125
+msgid "I_nternal Transaction..."
+msgstr "Transaction i_nterne..."
 
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:481
-msgid "U+R"
-msgstr "U+R"
+# messages-i18n.c:113
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:126
+msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
+msgstr "Crée une nouvelle transaction intra-bancaire par la banque en ligne"
 
-# messages-i18n.c:231
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:490
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+# messages-i18n.c:277
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:130
+msgid "_Direct Debit..."
+msgstr "Débit _immédiat..."
 
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:748
-msgid "New, already balanced"
-msgstr "Nouveau, déjà équilibré"
+# messages-i18n.c:113
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:131
+msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
+msgstr "Crée une nouvelle note de débit immédiat par la banque en ligne"
+
+# messages-i18n.c:277
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:135
+msgid "_Issue SEPA Direct Debit..."
+msgstr "Créer un débit immédiat S_EPA..."
+
+# messages-i18n.c:113
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:136
+msgid ""
+"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
+"Online Banking"
+msgstr ""
+"Crée une nouvelle note de débit immédiat du système international européen "
+"(SEPA) par la banque en ligne"
+
+# messages-i18n.c:293
+#. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network
+#. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145
+msgid "Import _MT940"
+msgstr "Importer un _MT940"
+
+# src/gnome/dialog-qif-import.c:221
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146
+msgid "Import a MT940 file into GnuCash"
+msgstr "Importe un fichier MT940 dans GnuCash"
 
-#. Translators: %1$s is the amount to be
-#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:774
-#, c-format
-msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
-msgstr "Nouveau, virer %s vers (manuel) \"%s\""
+# messages-i18n.c:293
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150
+msgid "Import MT94_2"
+msgstr "Importer un MT94_2"
 
-#. Translators: %1$s is the amount to be
-#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:782
-#, c-format
-msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
-msgstr "Nouveau, virer %s vers (auto) \"%s\""
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151
+msgid "Import a MT942 file into GnuCash"
+msgstr "Importe un fichier MT942 dans GnuCash"
 
-#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:793
-#, c-format
-msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
-msgstr "Nouveau, NON BALANCÉ (besoin d'un compte pour virer %s) !"
+# messages-i18n.c:293
+#. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format.
+#. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:158
+msgid "Import _DTAUS"
+msgstr "Importer un _DTAUS"
 
-# messages-i18n.c:195
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:805
-msgid "Reconcile (manual) match"
-msgstr "Rapprocher l'homologue (manuel)"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:159
+msgid "Import a DTAUS file into GnuCash"
+msgstr "Importe un fichier DTAUS dans GnuCash"
 
-# messages-i18n.c:322
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:809
-msgid "Reconcile (auto) match"
-msgstr "Rapprocher homologue (auto)"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:171
+msgid "Import DTAUS and _send..."
+msgstr "Importer un DTAUS et _envoyer..."
 
-# messages-i18n.c:240
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:815
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:834
-msgid "Match missing!"
-msgstr "Aucun homologue sélectionné !"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:172
+msgid ""
+"Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through "
+"Online Banking"
+msgstr ""
+"Importe un fichier DTAUS dans GnuCash et envoie les virements par la banque "
+"en ligne"
 
-# messages-i18n.c:195
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:824
-msgid "Update and reconcile (manual) match"
-msgstr "Mettre à jour et rapprocher (manuellement)"
+# messages-i18n.c:85
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:182
+msgid "Show _log window"
+msgstr "Afficher la fenêtre de dia_logue"
 
-# messages-i18n.c:322
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:828
-msgid "Update and reconcile (auto) match"
-msgstr "Mettre à jour approcher homologue (automatiquement)"
+# messages-i18n.c:128
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:183
+msgid "Show the online banking log window."
+msgstr "Afficher la boîte de dialogue de la banque en ligne."
 
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:839
-msgid "Do not import (no action selected)"
-msgstr "Ne pas importer (pas d'action sélectionnée)"
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:15
+msgid "Close window when finished"
+msgstr "Fermer la boîte de dialogue quand terminé"
 
-#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:423
-msgid "Confidence"
-msgstr "Confiance"
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:20
+msgid "Remember the PIN in memory"
+msgstr "Se souvenir du code PIN"
 
-# messages-i18n.c:309
-#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:438
+# messages-i18n.c:78 po/guile_strings.txt:124
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25
 #, fuzzy
-msgid "Pending Action"
-msgstr "Actions en _ligne"
+msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction."
+msgstr ""
+"Afficher les transactions sur une ou deux lignes et développer la "
+"transaction sélectionnée"
 
-#: ../gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194
-#: ../libgnucash/engine/policy.c:61
-msgid "Manual"
-msgstr "À la main"
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:30
+msgid "Verbose HBCI debug messages"
+msgstr "Messages de débogage HBCI verbeux"
 
-# messages-i18n.c:239
-#: ../gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:323
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatique"
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:35
+msgid "DTAUS import data format"
+msgstr "Format des données DTAUS"
 
-# src/gnome/dialog-qif-import.c:221
-#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:578
-msgid "Select a .log file to replay"
-msgstr "Sélectionner un fichier .log à exécuter"
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:36
+msgid ""
+"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
+"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
+"which you can choose one here."
+msgstr ""
+"Ce paramètre indique le format des données pour l'importation des fichiers "
+"DTAUS. La librairie AqBanking met à disposition différents formats (nommés "
+"\"profils\") parmi lesquels vous pouvez choisir."
 
-# messages-i18n.c:105
-#. Translators: %s is the file name.
-#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:598
-#, c-format
-msgid "Cannot open the current log file: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal actuel : %s"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40
+msgid "CSV import data format"
+msgstr "Format des données CSV"
 
-# messages-i18n.c:35
-#. Translation note:
-#. * First argument is the filename,
-#. * second argument is the error.
-#.
-#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:614
-#, c-format
-msgid "Failed to open log file: %s: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal : %s : %s"
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41
+msgid ""
+"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
+"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
+"which you can choose one here."
+msgstr ""
+"Ce paramètre indique le format des données pour l'importation des fichiers "
+"CSV. La librairie AqBanking met à disposition différents formats (nommés "
+"\"profils\") parmi lesquels vous pouvez choisir."
 
-# messages-i18n.c:38
-#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:624
-msgid "The log file you selected was empty."
-msgstr "Le fichier journal que vous avez sélectionné est vide."
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45
+msgid "SWIFT MT940 import data format"
+msgstr "Format de données d'import SWIFT MT940"
 
-#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:633
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46
 msgid ""
-"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
+"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
+"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
+"which you can choose one here."
 msgstr ""
-"Le fichier journal que vous avez sélectionné ne peut pas être lu. L'en-tête "
-"n'a pas été reconnu."
+"Ce paramètre indique le format des données pour l'importation des fichiers "
+"SWIFT MT940. La librairie AqBanking met à disposition différents formats "
+"(nommés \"profils\") parmi lesquels vous pouvez choisir."
 
-#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
-msgid "_Replay GnuCash .log file..."
-msgstr "_Retrouver depuis un fichier GnuCash .log"
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50
+msgid "SWIFT MT942 import data format"
+msgstr "Format de données d'import SWIFT MT942"
 
-#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
-msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51
+msgid ""
+"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
+"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
+"which you can choose one here."
 msgstr ""
-"Répéter les opérations contenues dans un fichier .log après un crash. Ceci "
-"ne peut plus être annulé par la suite."
+"Ce paramètre indique le format des données pour l'importation des fichiers "
+"SWIFT MT942. La librairie AqBanking met à disposition différents formats "
+"(nommés \"profils\") parmi lesquels vous pouvez choisir."
 
-# messages-i18n.c:206
-#. As we now have the commodity, select the account with that commodity.
-#. This string is a default account
-#. name. It MUST NOT contain the
-#. character ':' anywhere in it or
-#. in any translations.
-#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:581
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:282
 #, c-format
-msgid "Stock account for security \"%s\""
-msgstr "Comptes d'actions par sécurité \"%s\""
+msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n"
+msgstr "LIGNE %d SUPPRIMÉE, PRIX NON DÉFINI : id=%s\n"
 
-#. This string is a default account
-#. name. It MUST NOT contain the
-#. character ':' anywhere in it or
-#. in any translations.
-#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:747
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:292
 #, c-format
-msgid "Income account for security \"%s\""
-msgstr "Compte de revenu par sécurité \"%s\""
+msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n"
+msgstr "LIGNE %d SUPPRIMÉE, QTÉ NON DÉFINIE : id=%s\n"
 
-#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:860
-msgid "Unknown OFX account"
-msgstr "Compte OFX inconnu"
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:306
+#, c-format
+msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n"
+msgstr "LIGNE %d SUPPRIMÉE, ID NON DÉFINI\n"
 
-#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:883
-msgid "Unknown OFX checking account"
-msgstr "Compte-chèques OFX inconnu"
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:407
+#, c-format
+msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n"
+msgstr "LIGNE %d SUPPRIMÉE, ÉMETTEUR/DESTINATAIRE NON DÉFINI : id=%s\n"
 
-#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:887
-msgid "Unknown OFX savings account"
-msgstr "Compte d'épargne OFX inconnu"
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:432
+#, c-format
+msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
+msgstr "LIGNE %d SUPPRIMÉE, FOURNISSEUR INEXISTANT : id=%s\n"
 
-#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:891
-msgid "Unknown OFX money market account"
-msgstr "Compte de marché monétaire OFX inconnu"
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:446
+#, c-format
+msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
+msgstr "LIGNE %d SUPPRIMÉE, CLIENT INEXISTANT : id=%s\n"
 
-#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:895
-msgid "Unknown OFX credit line account"
-msgstr "Compte de marge de crédit OFX inconnu"
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:490
+msgid "These rows were deleted:"
+msgstr "Ces lignes ont été supprimées :"
 
-#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:899
-msgid "Unknown OFX CMA account"
-msgstr "Compte CMA OFX inconnu"
+# messages-i18n.c:17
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:651
+msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?"
+msgstr "Êtes-vous certain(e) d'avoir des factures à mettre à jour ?"
 
-#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:903
-msgid "Unknown OFX credit card account"
-msgstr "Compte de carte de crédit OFX inconnu"
+# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invoice %s posted.\n"
+msgstr "Notes de facture"
 
-#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:907
-msgid "Unknown OFX investment account"
-msgstr "Compte d'investissement OFX inconnu"
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:815
+#, c-format
+msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n"
+msgstr ""
 
-# src/gnome/dialog-qif-import.c:221
-#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:991
-msgid "Select an OFX/QFX file to process"
-msgstr "Sélectionner un fichier OFX/QFX à traiter"
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:821
+#, c-format
+msgid "Cannot post invoice %s because account name \"%s\" is invalid!\n"
+msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:185
-#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46
-msgid "Import _OFX/QFX..."
-msgstr "Importer _OFX/QFX"
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:827
+#, c-format
+msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47
-msgid "Process an OFX/QFX response file"
-msgstr "Traiter un fichier de réponse OFX/QFX"
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:196
+msgid "Import Bills or Invoices from csv"
+msgstr "Importer les factures depuis un fichier CSV"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:347 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:401
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:538
-msgid "GnuCash account name"
-msgstr "Nom du compte GnuCash"
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+"Import results:\n"
+"%i lines were ignored\n"
+"%i lines imported:\n"
+"   %u fixes\n"
+"   %u ignored (not fixable)\n"
+"\n"
+"   %u created\n"
+"   %u updated (based on id)"
+msgstr ""
+"Résiltats de l'importation :\n"
+"%i lignes ont été ignorées\n"
+"%i lignes importées :\n"
+"   %u corrigées\n"
+"   %u ignorées (non corrigeable)\n"
+"\n"
+"   %u créées\n"
+"   %u mises à jour (basé sur le n°)"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:226
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:204
+msgid "These lines were ignored during import"
+msgstr "Ces lignes ont été ignorées lors de l'importation"
+
+# messages-i18n.c:37
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:233
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:171
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:211
+msgid "The input file can not be opened."
+msgstr "Le fichier d'entrée n'a pas pu être ouvert."
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:353
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:260
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:325
+msgid "Adjust regular expression used for import"
+msgstr "Ajuster l'expression régulière utilisée pour l'importation"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:353
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:260
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:325
+msgid ""
+"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
+"to your needs.\n"
+msgstr ""
+"Cette expression régulière est utilisée pour analyser le fichier importé. "
+"Modifiez-la selon vos besoins.\n"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:840
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2695
-msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
-msgstr "Saisir le nom ou une rapide description, tel que \"Action Red Hat\"."
+#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
+msgid "Import Bills & Invoices..."
+msgstr "Importer les factures et revenus..."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:842
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2702
+#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
+msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
+msgstr "Importer les factures depuis un fichier CSV"
+
+#. Translators: %s is the file name string.
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
-"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
+"The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
+"\n"
+"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to "
+"Abort Export.\n"
 msgstr ""
+"Le livre sera créé avec le titre %s quand vous cliquerez sur \"Appliquer\". "
+"Cliquez sur \"Retour\" pour ajuster, ou sur \"Annuler\" pour ne pas créer de "
+"livre."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:845
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2710
+#. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:85
+#, c-format
 msgid ""
-"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
-"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
-"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
+"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' "
+"and the number of accounts exported will be %u.\n"
+"\n"
+"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to "
+"Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:871
-msgid "Enter information about"
-msgstr "Saisir les informations au sujet de"
-
-# messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:887
-msgid "_Name or description:"
-msgstr "Nom de la description :"
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:911
-msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:"
-msgstr "_Symbole ou autre abbréviation :"
-
-# messages-i18n.c:180
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:940
-msgid "_Exchange or abbreviation type:"
-msgstr "_Change ou type d'abbréviation :"
+#. Translators: %s is the file name string.
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s'.\n"
+"\n"
+"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to "
+"Abort Export.\n"
+msgstr ""
+"Le livre sera créé avec le titre %s quand vous cliquerez sur \"Appliquer\". "
+"Cliquez sur \"Retour\" pour ajuster, ou sur \"Annuler\" pour ne pas créer de "
+"livre."
 
-# messages-i18n.c:336
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1143
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3131
-msgid "(split)"
-msgstr "(répartition)"
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:95
+msgid ""
+"This assistant will help you export the Account Tree to a file\n"
+" with the separator specified below.\n"
+"\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
+"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+msgstr ""
 
-# src/gnome/dialog-qif-import.c:310
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1538
-msgid "Please select a file to load."
-msgstr "Sélectionnez un fichier à charger."
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:101
+msgid ""
+"This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
+" with the separator specified below.\n"
+"\n"
+"There will be multiple rows for each transaction and may require further "
+"manipulation to get them in a format you can use.\n"
+"\n"
+"Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the "
+"order the accounts were processed\n"
+"\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
+"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1541
-msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:111
+msgid ""
+"This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
+" with the separator specified below.\n"
+"\n"
+"There will be multiple rows for each transaction and may require further "
+"manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will "
+"appear once in the export and will be listed in the order the accounts were "
+"processed\n"
+"\n"
+"By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single "
+"row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n"
+"\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
+"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
-"Fichier non trouvé ou permission de lecture refusée. Veuillez sélectionner "
-"un autre fichier."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1552
-msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:718
+msgid ""
+"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
+"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
+"logging!\n"
+"You may need to enable debugging.\n"
 msgstr ""
-"Ce fichier QIF est déjà chargé. Veuillez sélectionner un autre fichier."
 
-# src/gnome/dialog-qif-import.c:221
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1621
-msgid "Select QIF File"
-msgstr "Sélectionner un fichier QIF"
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:722
+msgid "File exported successfully!\n"
+msgstr "Fichier exporté avec succès !\n"
 
-# po/guile_strings.txt:173
-#. Swap the button label between pause and resume.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1684
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1687
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2803
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2806
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Résumé"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:387
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
+#, fuzzy
+msgid "Full Category Path"
+msgstr "Nom de la catégorie QIF"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1692
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2811
-msgid "P_ause"
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626
+msgid "Amount With Sym"
 msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:254
-#. Inform the user.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1772
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1847
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2888
-msgid "Canceled"
-msgstr "Annulé"
+# messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Amount Num."
+msgstr "Montant brut dû"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1786
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1790
-msgid "An error occurred while loading the QIF file."
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'importation du fichier QIF."
+# po/guile_strings.txt:186
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
+#, fuzzy
+msgid "Rate/Price"
+msgstr "Prix total"
 
-# messages-i18n.c:192
-#. Inform the user.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1787
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1805
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1866
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1922
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2908
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2929
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2976
-msgid "Failed"
-msgstr "Échec"
+# messages-i18n.c:162
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Transaction ID"
+msgstr "Transaction"
 
-#. Unload the file.
-#. Remove any converted data.
-#. An error occurred during duplicate checking.
-#. Remove any converted data.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1843
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1860
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2884
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2902
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2925
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2970
-msgid "Cleaning up"
-msgstr "Rapprocher"
+# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
+#, fuzzy
+msgid "Commodity/Currency"
+msgstr "Devise commune"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1865
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1869
-msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
-msgstr "Un bogue a été détecté lors de l'analyse du fichier QIF."
+# messages-i18n.c:199
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Full Account Name"
+msgstr "Utiliser le nom complet du compte"
 
-#. The file was loaded successfully.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1941
-msgid "Loading completed"
-msgstr "Chargement complet"
+# messages-i18n.c:322
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Reconcile Date"
+msgstr "Date de rapprochement"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1972
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
+#. Header string, 'eol = end of line marker'
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
+#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:152
+msgid "type"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2541
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:61
-msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
-msgstr ""
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:155
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
+msgid "full_name"
+msgstr "nom_complet"
 
-# messages-i18n.c:126
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2548
-msgid "Choose the QIF file currency"
-msgstr "Choisissez la devise du fichier QIF"
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
+msgid "name"
+msgstr "nom"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2730
-msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
-msgstr "Vous devez saisir une devise existante ou un type différent"
+# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
+msgid "code"
+msgstr "code"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2907
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2911
-msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
-msgstr "Un bogue a été détecté lors de la conversion des données QIF."
+# messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
+msgid "description"
+msgstr "description"
 
-# messages-i18n.c:254
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2961
-msgid "Canceling"
-msgstr "Annuler"
+# messages-i18n.c:261
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
+msgid "color"
+msgstr "couleur"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2975
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2979
-msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
-msgstr "Un bogue a été détecté lors de la recherche de doublons."
+# messages-i18n.c:306 po/guile_strings.txt:176
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
+msgid "notes"
+msgstr "notes"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2998
-msgid "Conversion completed"
-msgstr "Conversion réussie"
+# messages-i18n.c:262
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
+msgid "commoditym"
+msgstr "mnemo_produit"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3030
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:262
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
+msgid "commodityn"
+msgstr "domaine_produit"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3226
-msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
-msgstr "GnuCash n'a pas pu enregistrer vos préférences globales."
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
+msgid "hidden"
+msgstr "cache"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3259
-#, c-format
-msgid "There was a problem with the import."
-msgstr "Il y a eu un problème avec l’importation."
+# po/guile_strings.txt:264
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
+msgid "tax"
+msgstr "taxe"
 
-# messages-i18n.c:293
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3261
-#, c-format
-msgid "QIF Import Completed."
-msgstr "Importation QIF terminée."
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
+msgid "place_holder"
+msgstr "virtuel"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:333
-#. Set up the QIF account to GnuCash account matcher.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3487
-msgid "QIF account name"
-msgstr "Nom du compte QIF"
+# messages-i18n.c:186
+#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:54
+msgid "Export Account T_ree to CSV..."
+msgstr "Exporter la _hiérarchie des comptes vers un CSV..."
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:387
-#. Set up the QIF category to GnuCash account matcher.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3493
-msgid "QIF category name"
-msgstr "Nom de la catégorie QIF"
+#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:55
+msgid "Export the Account Tree to a CSV file"
+msgstr "Exporte la hiérarchie des comptes vers un fichier CSV"
 
-#. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3499
-msgid "QIF payee/memo"
-msgstr "Destinataire/mémo QIF"
+# messages-i18n.c:346
+#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:59
+msgid "Export _Transactions to CSV..."
+msgstr "Exporter les _transactions vers un CSV..."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3574
-msgid "Match?"
-msgstr "Correspond ?"
+#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:60
+msgid "Export the Transactions to a CSV file"
+msgstr "Exporter les transactions vers un fichier CSV"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:1
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:22
-msgid "Dummy"
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:186
+#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Export _Active Register to CSV..."
+msgstr "Exporter la _hiérarchie des comptes vers un CSV..."
 
-# messages-i18n.c:293
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:2
-msgid "QIF Import Assistant"
-msgstr "Assistant d’importation QIF"
+#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Export the Active Register to a CSV file"
+msgstr "Exporte la hiérarchie des comptes vers un fichier CSV"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:3
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:70
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
-"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
-"programs. \n"
-"\n"
-"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
-"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
+"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
-"process. "
+"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
+"Import.\n"
 msgstr ""
-"GnuCash peut importer des données financières à partir de fichiers QIF "
-"(Quicken Interchange Format) écrit par Quicken/Quickbooks, Microsoft Money, "
-"Moneydance, et beaucoup d'autres programmes.\n"
+"Le livre sera créé avec le titre %s quand vous cliquerez sur \"Appliquer\". "
+"Cliquez sur \"Retour\" pour ajuster, ou sur \"Annuler\" pour ne pas créer de "
+"livre."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"Le processus d'import a plusieurs étapes. Vos comptes GnuCash ne seront pas "
-"changés jusqu'à ce que vous cliquiez sur \"Appliquer\" à la fin du "
-"processus.\n"
+"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
+"Import.\n"
 "\n"
-"Cliquez sur \"Suivant\" pour commencer le chargement de vos données QIF, ou "
-"sur \"Annuler\" pour annuler le processus. "
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:74
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:8
-msgid "Import QIF files"
-msgstr "Importer fichiers QIF"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
+"for setting book options, since these can affect how imported data is "
+"converted to GnuCash transactions.\n"
+"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu "
+"option and select to show unused Accounts.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:9
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:465
+#, c-format
 msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
-"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
-"account(s) in the file.\n"
+"Import completed but with errors!\n"
 "\n"
-"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
-"worry if your data is in multiple files. \n"
-msgstr ""
-"Sélectionnez, s'il vous plaît, un fichier à charger. Quand vous cliquerez "
-"sur \"Suivant\", le fichier sera chargé et analysé. Vous aurez besoin de "
-"répondre à quelques questions sur le(s) compte(s) dans le fichier.\n"
+"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
 "\n"
-"Vous aurez la possibilité de charger autant de fichiers que vous voulez, "
-"donc ne vous inquiétez pas si vos données sont dans plusieurs fichiers.\n"
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:936 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:943
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:13
-msgid "_Select..."
-msgstr "_Sélectionner..."
-
-# src/gnome/dialog-qif-import.c:221
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:14
-msgid "Select a QIF file to load"
-msgstr "Sélectionner un fichier QIF à charger"
-
-# messages-i18n.c:267 po/guile_strings.txt:6
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:15
-msgid "_Start"
-msgstr "_Démarrer"
-
-# messages-i18n.c:151
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:16
-msgid "Load QIF files"
-msgstr "Importer des fichiers QIF..."
+"See below for errors..."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:17
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:473
+#, c-format
 msgid ""
-"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
-"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
-"automatically determine which format is in use in a particular file. "
-"However, in the file you have just imported there exist more than one "
-"possible format that fits the data. \n"
+"Import completed successfully!\n"
 "\n"
-"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
-"software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
-"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
+"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
 msgstr ""
-"Le format de fichier QIF n'indique pas dans quel ordre les éléments du jour, "
-"du mois, et de l'année d'une date sont stockés. Dans la plupart des cas, il "
-"est possible de déterminer automatiquement quel format est utilisé dans un "
-"fichier en particulier. Cependant, dans ce fichier que vous venez juste "
-"d'importer, il existe plus d'un format possible qui correspond aux données.\n"
-"\n"
-"Sélectionnez un format de date pour le fichier. Les fichiers QIF créés par "
-"les logiciels européens utilisent habituellement \"j-m-a\" ou format jour-"
-"mois-année, et les fichiers QIF américains utilisent habituellement \"m-j-a"
-"\" ou mois-jour-année.\n"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:21
-msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:830
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:840
+msgid ""
+"There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n"
+"Please review and save again."
 msgstr ""
-"Cliquez sur \"Précédent\" pour annuler le chargement de ce fichier et en "
-"choisir un autre."
 
-# messages-i18n.c:75
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:22
-msgid "Set a date format for this QIF file"
-msgstr "Mettre un format de date pour ce fichier QIF"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:853
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:863
+#, fuzzy
+msgid "Delete the Import Settings."
+msgstr "Choisir les réglages d’exportation"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:23
-msgid ""
-"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
-"one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
-"\n"
-"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
-"accounting program, you should use the same account name that was used in "
-"that program.\n"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:868
+#, fuzzy
+msgid "Save the Import Settings."
+msgstr "Choisir les réglages d’exportation"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:888
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:897
+msgid "Setting name already exists, over write?"
 msgstr ""
-"Le fichier QIF que vous venez juste de charger semble contenir des "
-"transactions pour un seul compte, mais le fichier ne spécifie pas le nom de "
-"ce compte.\n"
-"\n"
-"Veuillez saisir un nom pour le compte. Si le fichier a été exporté depuis un "
-"autre logiciel de comptabilité, vous devriez utiliser le même nom de compte "
-"que celui utilisé dans ce programme.\n"
 
-# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:27
-msgid "Account name:"
-msgstr "Nom du compte :"
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:902
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "The settings have been saved."
+msgstr "Certains caractères ont été ignorés."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:28
-msgid "Set the default QIF account name"
-msgstr "Mettre le nom du compte QIF par défaut"
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:927
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:936
+#, fuzzy
+msgid "There was a problem saving the settings, please try again."
+msgstr "Il y a eu un problème avec l’importation."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:29
-msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
-"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
-"\n"
-"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
-"QIF import process. "
-msgstr ""
-"Cliquez sur \"Charger un autre fichier\" si vous avez plus de données à "
-"importer actuellement. Faites cela si vous avez enregistré vos comptes en "
-"plusieurs fichiers QIF séparés.\n"
-"\n"
-"Cliquez sur \"Suivant\" pour terminer le chargement des fichiers et aller à "
-"la prochaine étape du processus d'import QIF. "
+#. If it fails, change back to the old encoding.
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1093
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1110
+msgid "Invalid encoding selected"
+msgstr "Encodage invalide détecté"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:293
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:32
-msgid "_Unload selected file"
-msgstr "_Décharger le fichier sélectionné"
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1252
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1220
+msgid "Merge with column on _left"
+msgstr "Fusionner la colonne vers la g_auche"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:300
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:33
-msgid "_Load another file"
-msgstr "_Charger un autre fichier"
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1256
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1224
+msgid "Merge with column on _right"
+msgstr "Fusionner la colonne vers la _droite"
 
-# messages-i18n.c:44
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:34
-msgid "QIF files you have loaded"
-msgstr "Fichiers QIF que vous avez chargés"
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1261
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1229
+msgid "_Split this column"
+msgstr "_Diviser cette colonne"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:35
-msgid ""
-"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
-"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
-"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
-"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
-"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
-"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
-"\n"
-"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
-"other personal finance program, including a separate account for each stock "
-"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
-"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
-"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
-"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
-"alone.\n"
-msgstr ""
-"Sur la page suivante, les comptes dans vos fichiers QIF et tous les fonds "
-"communs ou actions que vous possédez seront mis en correspondance avec les "
-"comptes GnuCash. Si un compte GnuCash existe déjà avec le même nom, ou un "
-"nom similaire et un type compatible, ce compte sera utilisé. Sinon, GnuCash "
-"créera un nouveau compte avec le même nom et type que le compte QIF. Si le "
-"compte suggéré par GnuCash ne vous convient pas, double-cliquez pour le "
-"changer.\n"
-"\n"
-"Notez que GnuCash créera beaucoup de comptes qui n'existent pas sur votre "
-"autre programme de finances personnelles, incluant un compte séparé pour "
-"chaque action que vous possédez, des comptes séparés pour les commissions de "
-"courtage, comptes \"Capitaux propres\" spéciaux (sous-comptes de gain/"
-"bénéfices retenus, par défaut) qui sont la source de votre solde initial, "
-"etc. Tous ces comptes apparaîtront à la page suivante et ainsi vous pouvez "
-"les changer si vous le voulez, mais il est plus sûr de les laisser tels "
-"quels.\n"
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1266
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1234
+msgid "_Widen this column"
+msgstr "É_tendre cette colonne"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:39
-msgid "Accounts and stock holdings"
-msgstr "Comptes et actions possédés"
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1270
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1238
+msgid "_Narrow this column"
+msgstr "_Compresser cette colonne"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:40
-msgid "_Select the matchings you want to change:"
-msgstr "Sélectionner les correspondances que vous souhaitez modifier :"
+#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d added price"
+msgid_plural "%d added prices"
+msgstr[0] "Ajouter un nouveau cours."
+msgstr[1] "Ajouter un nouveau cours."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:41
-msgid "Matchings selected:"
-msgstr "Correspondances sélectionnées :"
+# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
+#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1780
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d duplicate price"
+msgid_plural "%d duplicate prices"
+msgstr[0] "_Dupliquer la facture"
+msgstr[1] "_Dupliquer la facture"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:43
-msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
-msgstr "Comptes QIF correspondant aux comptes GnuCash"
+# messages-i18n.c:46
+#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d replaced price"
+msgid_plural "%d replaced prices"
+msgstr[0] "Les cours enregistrés"
+msgstr[1] "Les cours enregistrés"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:44
+# messages-i18n.c:34
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1790
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
-"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
-"converted to a GnuCash account. \n"
-"\n"
-"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
-"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
-"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
-"name.\n"
-"\n"
-"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
-"safely within GnuCash."
-msgstr ""
-"GnuCash utilise des comptes séparés pour les revenus et dépenses plutôt que "
-"les catégories pour classifier vos transactions. Chacune des catégories dans "
-"votre fichier QIF sera convertie vers un compte GnuCash.\n"
+"The prices were imported from file '%s'.\n"
 "\n"
-"Sur la page suivante, vous aurez la possibilité de regarder les "
-"correspondances suggérées entre les catégories QIF et les comptes GnuCash. "
-"Vous pouvez changer les correspondances qui ne vous conviennent pas en "
-"cliquant sur la ligne contenant le nom de la catégorie.\n"
+"Import summary:\n"
+"- %s\n"
+"- %s\n"
+"- %s"
+msgstr "Les transactions ont été importées à partir du fichier « %s »."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1834
+#, c-format
+msgid ""
+"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this "
+"as a bug.\n"
 "\n"
-"Si vous changez d'avis plus tard, vous pouvez réorganiser la structure du "
-"compte en toute sécurité au sein de GnuCash."
+"Error message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
 
-# po/guile_strings.txt:98
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:49
-msgid "Income and Expense categories"
-msgstr "Catégories de revenus et dépenses"
+# messages-i18n.c:190
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1725
+#, fuzzy
+msgid "No Linked Account"
+msgstr "Nouveau compte"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:50
-msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
-msgstr "Catégories QIF rapprochées des comptes GnuCash"
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1909
+msgid ""
+"To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
+"button..."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:51
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1953
+#, c-format
 msgid ""
-"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
-"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
-"correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
+"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this "
+"as a bug.\n"
 "\n"
-"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
-"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
-"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
-"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
+"Error message:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Les fichiers QIF téléchargés des banques et institutions financières peuvent "
-"ne pas avoir les informations concernant les comptes et catégories qui "
-"permettent d'affecter correctement les comptes GnuCash.\n"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1987
+#, c-format
+msgid ""
+"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report "
+"this as a bug.\n"
 "\n"
-"À la page suivante, vous verrez le texte qui apparaît dans la zone mémo et "
-"destinataire des transactions sans compte ni catégorie QIF. Par défaut, ces "
-"transactions sont assignées à un compte \"Unspecified\" dans GnuCash Si vous "
-"sélectionnez un autre compte, il sera mémorisé pour les prochains fichiers "
-"QIF."
+"Error message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:54
-msgid "Payees and memos"
-msgstr "Destinataires et mémos"
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1996
+msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:55
-msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
-msgstr "Mémos rapprochés des comptes GnuCash"
+# messages-i18n.c:34
+#. Translators: {1} will be replaced with a filename
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2034
+#, fuzzy
+msgid "The transactions were imported from file '{1}'."
+msgstr "Les transactions ont été importées à partir du fichier « %s »."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:56
-msgid ""
-"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
-"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
+#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:251
+#, c-format
+msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n"
 msgstr ""
-"L'import QIF ne peut pas traiter des fichiers QIF avec plusieurs devises. "
-"Tous les comptes dans le(s) fichier(s) QIF que vous importez doivent être "
-"libellés dans la même devise.\n"
 
-# messages-i18n.c:80
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:58
-msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
+#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:301
+#, c-format
+msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n"
 msgstr ""
-"_Sélectionner la devise à utiliser pour toutes les transactions importées :"
 
-# messages-i18n.c:240
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:59
-msgid "<b>Book Options</b>"
-msgstr "<b>Options du livre</b>"
+# po/guile_strings.txt:55
+#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:310
+#, c-format
+msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
+msgstr "Ligne %u, le compte %s n’est pas dans %s\n"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:51
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:48
+#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:62
+msgid "Period: 123,456.78"
+msgstr "Point : 123,456.78"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:52
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:49
+#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:70
+msgid "Comma: 123.456,78"
+msgstr "Virgule : 123.456,78"
+
+# src/gnome/dialog-qif-import.c:310
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:428
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Please select a date column."
+msgstr "Sélectionnez un compte de prêt valide."
+
+# src/gnome/dialog-qif-import.c:310
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "Please select an amount column."
+msgstr "Sélectionnez un compte de prêt valide."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:60
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:440
 msgid ""
-"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
-"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
-"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
-"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
-"You can access it directly from the menu via File->Properties."
+"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' "
+"field."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:62
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:448
 msgid ""
-"In the following pages you will be asked to provide information about "
-"stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) "
-"you are importing. GnuCash needs some additional details about these "
-"investments that the QIF format does not provide. \n"
-"\n"
-"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
-"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
-"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
-"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
-"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
-"type.\n"
-"\n"
-"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
-"appropriate, you can enter a new one."
+"Please select a 'Commodity from' column or set a Commodity in the 'Commodity "
+"From' field."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:67
-msgid "Tradable commodities"
-msgstr "Produits boursiers"
-
-# messages-i18n.c:293
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:68
-msgid "_Start Import"
-msgstr "_Démarrer l’importation"
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:456
+msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'."
+msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:293
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:69
-msgid "QIF Import"
-msgstr "Importer QIF"
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:476
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:514
+msgid ""
+"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected "
+"encoding is wrong."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:70
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:484
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:522
 msgid ""
-"\n"
-"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
-"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
-"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
-"to review them.\n"
-"\n"
-"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
-"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
-"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
-"check mark in the \"Match?\" column.\n"
-"\n"
-"Click \"Forward\" to review the possible matches."
+"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to "
+"skip."
 msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:77
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:76
-msgid "Match existing transactions"
-msgstr "Correspondance entre des transactions existantes"
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:503
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:541
+msgid ""
+"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each "
+"line or adjust the lines to skip."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:77
-msgid "_Imported transactions needing review:"
-msgstr "Transactions _importées nécessitant une vérification :"
+#. Oops - the user didn't select a 'currency to' column *and* we didn't get a selected value either!
+#. Note if you get here this suggests a bug in the code!
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:554
+msgid ""
+"No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n"
+"This should never happen. Please report this as a bug."
+msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:95
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:78
-msgid "_Possible matches for the selected transaction:"
-msgstr "Correspondance(s) possible(s) pour la transaction sélectionnée :"
+#. Oops - the user didn't select a 'commodity from' column *and* we didn't get a selected value either!
+#. Note if you get here this suggests a bug in the code!
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:571
+msgid ""
+"No 'Commodity from' column selected and no selected Commodity specified "
+"either.\n"
+"This should never happen. Please report this as a bug."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:79
-msgid "Select possible duplicates"
-msgstr "Sélection des doublons possibles"
+# src/gnome/dialog-qif-import.c:310
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Please select an account column."
+msgstr "Sélectionnez un compte de prêt valide."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:80
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:472
 msgid ""
-"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
-"accounts. The account and category matching information you have entered "
-"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
-"facility. \n"
-"\n"
-"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
-"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
-"staging area.\n"
-"\n"
-"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
+"Please select an account column or set a base account in the Account field."
 msgstr ""
-"Cliquez sur \"Appliquer\" pour importer les données depuis la zone "
-"temporaire et mettre à jour les comptes GnuCash. Les informations que vous "
-"avez saisies concernant les correspondances de comptes et de catégories "
-"seront sauvegardées et utilisées par défaut la prochaine fois que vous "
-"utiliserez la fonction d'import de fichiers QIF.\n"
-"\n"
-"Cliquez sur \"Précédent\" pour revoir les correspondances de comptes et de "
-"catégories, et changer les paramètres de devise et titres pour les nouveaux "
-"comptes, ou ajouter plus de fichiers dans la zone temporaire.\n"
-"\n"
-"Cliquez sur \"Annuler\" pour annuler le processus d’importation QIF."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:85
-msgid "Update your GnuCash accounts"
-msgstr "Mettre à jour vos comptes GnuCash"
+# src/gnome/dialog-qif-import.c:310
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:478
+#, fuzzy
+msgid "Please select a description column."
+msgstr "Sélectionnez un compte en séquestre valide."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:86
-msgid "Summary Text"
-msgstr "Texte récapitulatif"
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Please select a deposit or withdrawal column."
+msgstr "Pas de colonnes bilan, couverture, ou retrait."
 
-# po/guile_strings.txt:9
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:87
-msgid "Qif Import Summary"
-msgstr "Récapitulatif de l’importation Qif"
+# messages-i18n.c:20
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:494
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please select a transfer account column or remove the other transfer related "
+"columns."
+msgstr ""
+"Vous devez sélectionner un compte de virement ou choisir le solde initial du "
+"compte de capitaux propres."
 
-# messages-i18n.c:123
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:219
-msgid "Enter a name for the account"
-msgstr "Saisir un nom pour le compte"
+#. Oops - the user didn't select an Account column *and* we didn't get a default value either!
+#. Note if you get here this suggests a bug in the code!
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:661
+msgid ""
+"No account column selected and no default account specified either.\n"
+"This should never happen. Please report this as a bug."
+msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:293
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:2
-msgid "<b>QIF Import</b>"
-msgstr "<b>Importer QIF</b>"
+# messages-i18n.c:262
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Commodity From"
+msgstr "Produit"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:3
-msgid "_Show documentation"
-msgstr "_Afficher la documentation"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:173
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Currency To"
+msgstr "Devise : "
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:4
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:63
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:111
+msgid "Value doesn't appear to contain a valid number."
 msgstr ""
-"Afficher uniquement les pages de documentation dans l'assistant d'import QIF"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:6
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as reconciled."
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:76
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:81
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:86
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:124
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:129
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:134
+msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format."
 msgstr ""
-"Quand le statut n'est pas spécifié dans un fichier QIF, les transactions "
-"sont marquées comme rapprochées."
 
-# messages-i18n.c:260
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:7
-msgid "_Cleared"
-msgstr "_Pointé(e)"
+# po/guile_strings.txt:130
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:133
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Value can't be parsed into a valid commodity."
+msgstr "Calculer la valeur de ce bien/produit"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:8
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as cleared."
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:147
+msgid "Column value can not be empty."
 msgstr ""
-"Quand le statut n'est pas spécifié dans un fichier QIF, les transactions "
-"sont marquées comme pointées."
 
-# messages-i18n.c:260
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:9
-msgid "_Not cleared"
-msgstr "_Non pointé(e)"
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:168
+msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To' column type."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:10
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as not cleared."
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:179
+msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From' column type."
 msgstr ""
-"Quand le statut n'est pas spécifié dans un fichier QIF, les transactions "
-"sont marquées comme non pointées."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:11
-msgid ""
-"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:181
+msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type."
 msgstr ""
-"Statut par défaut de la transaction (passe après le statut du fichier QIF)"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:15
-msgid "_Select or add a GnuCash account:"
-msgstr "_Sélectionner ou ajouter un compte GnuCash :"
+# messages-i18n.c:37
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:195
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:203
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:258
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:266
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:477
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid " could not be understood.\n"
+msgstr "La colonne %s n'a pas pu être comprise."
 
-# messages-i18n.c:185
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47
-msgid "Import _QIF..."
-msgstr "Importer Q_IF..."
+# po/guile_strings.txt:230
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:229
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:292
+msgid "No date column."
+msgstr "Pas de colonne date."
 
-# messages-i18n.c:88
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48
-msgid "Import a Quicken QIF file"
-msgstr "Importer un fichier QIF de Quicken"
+# po/guile_strings.txt:230
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "No amount column."
+msgstr "Pas de colonne date."
 
-# messages-i18n.c:176
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Default QIF transaction status"
-msgstr "Status des transactions QIF par défaut"
+# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "No 'Currency to' column."
+msgstr "Afficher la colonne devise"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
-msgstr "Statut par défaut quand non spécifié dans un fichier QIF."
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "No 'Commodity from' column."
+msgstr "Afficher la colonne du produit"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Show documentation"
-msgstr "Afficher la documentation"
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:237
+msgid "'Commodity from' can not be the same as 'Currency to'."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33
-msgid "Dividends"
-msgstr "Dividendes"
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create price from selected columns."
+msgstr "Impossible de créer un cours pour ces éléments :"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:48
-msgid "Cap Return"
-msgstr "Rendement"
+# messages-i18n.c:346
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Transaction Commodity"
+msgstr "Montant brut de la transaction"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:54
-msgid "Cap. gain (long)"
-msgstr "Plus-value (long)"
+# messages-i18n.c:234
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Action"
+msgstr "Transférer vers"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60
-msgid "Cap. gain (mid)"
-msgstr "Plus-value (moy)"
+# messages-i18n.c:234
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Memo"
+msgstr "Virer vers"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66
-msgid "Cap. gain (short)"
-msgstr "Plus-value (court)"
+# messages-i18n.c:322
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Reconciled"
+msgstr "Date de rapprochement"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:200
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:674
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:801
-msgid "Retained Earnings"
-msgstr "Gains enregistrés"
+# messages-i18n.c:322
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Reconcile Date"
+msgstr "Dernière date de rapprochement"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80
-msgid "Commissions"
-msgstr "Commissions"
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:154
+msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85
-msgid "Margin Interest"
-msgstr "Marge d'intérêt"
+#. Declare two translatable error strings here as they will be used in several places
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:348
+msgid "Account value can't be mapped back to an account."
+msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:309
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:85
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:93
-msgid "Line"
-msgstr "Ligne"
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:349
+msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:96
-msgid "Read aborted."
-msgstr "Lecture abandonnée."
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:398
+msgid "Account value can't be empty."
+msgstr ""
 
-# po/guile_strings.txt:212
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:130
-msgid "Reading"
-msgstr "Lecture"
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:409
+msgid "Transfer account value can't be empty."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:160
-msgid "Some characters have been discarded."
-msgstr "Certains caractères ont été ignorés."
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid "No deposit or withdrawal column."
+msgstr "Pas de colonnes bilan, couverture, ou retrait."
 
-# messages-i18n.c:93
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:161
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:165
-msgid "Converted to: "
-msgstr "Converti à :"
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:517
+msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:164
-msgid "Some characters have been converted according to your locale."
-msgstr "Certains caractères ont été convertis d'après votre locale."
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:524
+msgid ""
+"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing "
+"or invalid."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:223
-msgid "Ignoring unknown option"
-msgstr "Ignore l'option inconnue"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "No Settings"
+msgstr "Choisir les réglages d’exportation"
 
-# messages-i18n.c:135
-#. The date is missing! Warn the user.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:357
-msgid "Date required."
-msgstr "Date requise."
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "GnuCash Export Format"
+msgstr "Choisir le format d'export"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:358
-msgid "Discarding this transaction."
-msgstr "Abandonner cette transaction."
+# messages-i18n.c:186
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50
+msgid "Import _Accounts from CSV..."
+msgstr "Importer des _comptes depuis un CSV..."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:390
-msgid "Ignoring class line"
-msgstr "Ignore la ligne de classe"
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:51
+msgid "Import Accounts from a CSV file"
+msgstr "Importe des comptes depuis un fichier CSV"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:387
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:458
-msgid "Ignoring category line"
-msgstr "Ignore la ligne catégorie"
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:55
+msgid "Import _Transactions from CSV..."
+msgstr "Importer des _transactions depuis un CSV"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:489
-msgid "Ignoring security line"
-msgstr "Ignore la ligne de sécurité"
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:56
+msgid "Import Transactions from a CSV file"
+msgstr "Importe des transactions depuis un fichier CSV"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:497
-msgid "File does not appear to be in QIF format"
-msgstr "Ce fichier ne semble pas être au format QIF."
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Import _Prices from a CSV file..."
+msgstr "Importe des comptes depuis un fichier CSV"
 
-# messages-i18n.c:346
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:673
-msgid "Transaction date"
-msgstr "Date de transaction"
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Import Prices from a CSV file"
+msgstr "Importe des comptes depuis un fichier CSV"
 
-# messages-i18n.c:346
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:674
-msgid "Transaction amount"
-msgstr "Montant brut de la transaction"
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:175
+msgid "Import Customers from csv"
+msgstr "Importer les clients depuis un CSV"
 
-# messages-i18n.c:204
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:675
-msgid "Share price"
-msgstr "Prix partagé"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
+#. import
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:191
+msgid "customers"
+msgstr "clients"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:676
-msgid "Share quantity"
-msgstr "Quantité partagée"
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:192
+msgid "vendors"
+msgstr "fournisseurs"
 
-# po/guile_strings.txt:15
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677
-msgid "Investment action"
-msgstr "Portefeuille d'actions"
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+"Import results:\n"
+"%i lines were ignored\n"
+"%i lines imported:\n"
+"   %u %s fixed\n"
+"   %u %s ignored (not fixable)\n"
+"\n"
+"   %u %s created\n"
+"   %u %s updated (based on id)"
+msgstr ""
+"Résiltats de l'importation :\n"
+"%i lignes ont été ignorées\n"
+"%i lignes importées :\n"
+"   %u %s corrigées\n"
+"   %u %s ignorées (non corrigeables)\n"
+"\n"
+"   %u %s créées\n"
+"   %u %s mises à jour (sur la base de l’ID)"
 
-# messages-i18n.c:322
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:678
-msgid "Reconciliation status"
-msgstr "Status du rapprochage"
+#. Menu entry with label and tooltip
+#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Import _Customers & Vendors..."
+msgstr "Importer des clients et des fournisseurs"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:679
-msgid "Commission"
-msgstr "Commission"
+#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
+msgstr "Importer des fournisseurs ou des vendeurs depuis un fichier texte"
 
-# messages-i18n.c:166
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:680
-msgid "Account type"
-msgstr "Type de compte"
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:201
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
+"Please choose a different account."
+msgstr ""
+"Le compte %s est un compte virtuel et n'autorise pas les transactions. "
+"Choisissez un autre compte."
 
-# po/guile_strings.txt:264
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:681
-msgid "Tax class"
-msgstr "Table de taxation"
+# src/gnome/dialog-account-picker.c:93
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:336
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:523
+msgid "(Full account ID: "
+msgstr "(ID complet du compte : "
 
-# po/guile_strings.txt:261
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:682
-msgid "Category budget amount"
-msgstr "Catégorie du montant brut budgétisé"
+# messages-i18n.c:190
+#. Add the New Account Button
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:455
+#, fuzzy
+msgid "_New Account"
+msgstr "Nouveau compte"
+
+#: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113
+msgid ""
+"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
+"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
+"overwritten."
+msgstr ""
+"Sélectionnez un produit correspondant au code d'échange (exchange code). "
+"Notez que le code d'échange du produit que vous choisirez sera écrasé."
+
+#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78
+msgid "m/d/y"
+msgstr "m/j/a"
+
+#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:86
+msgid "d/m/y"
+msgstr "j/m/a"
 
-# po/guile_strings.txt:138
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:683
-msgid "Account budget amount"
-msgstr "Compte du montant brut budgétisé"
+#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:94
+msgid "y/m/d"
+msgstr "a/m/j"
 
-# messages-i18n.c:173
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:684
-msgid "Credit limit"
-msgstr "Limite de crédit"
+#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:102
+msgid "y/d/m"
+msgstr "a/j/m"
 
-# messages-i18n.c:151
-#.
-#. Fields of categories.
-#.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:697
-msgid "Parsing categories"
-msgstr "Analyse des catégories"
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:265
+msgid "Destination account for the auto-balance split."
+msgstr ""
+"Compte de destination pour la répartition avec équilibrage automatique."
 
-# messages-i18n.c:178
-#.
-#. Fields of accounts
-#.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:729
-msgid "Parsing accounts"
-msgstr "Analyse des comptes"
+#. toggle column: add new transaction
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:483
+msgid "A"
+msgstr "A"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#.
-#. fields of transactions
-#.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:770
-msgid "Parsing transactions"
-msgstr "Analyse des transactions..."
+#. toggle column: update existing transaction & mark it reconciled
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:487
+msgid "U+R"
+msgstr "U+R"
 
-#. Data was not in any of the supplied formats.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:946
-msgid "Unrecognized or inconsistent format."
-msgstr "Format inconsistant ou non reconnu."
+# messages-i18n.c:231
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:498
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
 
-# messages-i18n.c:151
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:988
-msgid "Parsing failed."
-msgstr "Analyse échouée."
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:755
+msgid "New, already balanced"
+msgstr "Nouveau, déjà équilibré"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1029
-msgid "Parse ambiguity between formats"
-msgstr "Analyse des ambiguités entre les formats"
+#. Translators: %1$s is the amount to be
+#. transferred. %2$s is the destination account.
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:781
+#, c-format
+msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
+msgstr "Nouveau, virer %s vers (manuel) \"%s\""
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1031
-msgid "Value '%s' could be %s or %s."
-msgstr "Valeur '%s' peut être %s ou %s."
+#. Translators: %1$s is the amount to be
+#. transferred. %2$s is the destination account.
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:789
+#, c-format
+msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
+msgstr "Nouveau, virer %s vers (auto) \"%s\""
 
-# messages-i18n.c:176
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:113
-msgid "Finding duplicate transactions"
-msgstr "Recherche en cours des transactions en doublon"
+#. Translators: %s is the amount to be transferred.
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:800
+#, c-format
+msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
+msgstr "Nouveau, NON BALANCÉ (besoin d'un compte pour virer %s) !"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:191
-msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank."
-msgstr "Type de compte non-catégorisé '%s'. Voir avec la banque."
+# messages-i18n.c:195
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:812
+msgid "Reconcile (manual) match"
+msgstr "Rapprocher l'homologue (manuel)"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:298
-msgid "Unrecognized action '%s'."
-msgstr "Action '%s' non-reconnue."
+# messages-i18n.c:322
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:816
+msgid "Reconcile (auto) match"
+msgstr "Rapprocher homologue (auto)"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:323
-msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared."
-msgstr "Statut '%s' non-catégorisé. Par defaut devient non-pointé. "
+# messages-i18n.c:240
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:822
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:841
+msgid "Match missing!"
+msgstr "Aucun homologue sélectionné !"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:190
-msgid "QIF import: Name conflict with another account."
-msgstr "Import QIF : conflit de nom avec un autre compte."
+# messages-i18n.c:195
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:831
+msgid "Update and reconcile (manual) match"
+msgstr "Mettre à jour et rapprocher (manuellement)"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:275
-msgid "Preparing to convert your QIF data"
-msgstr "Préparation à la conversion de vos données QIF"
+# messages-i18n.c:322
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:835
+msgid "Update and reconcile (auto) match"
+msgstr "Mettre à jour approcher homologue (automatiquement)"
 
-# messages-i18n.c:178
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:326
-msgid "Creating accounts"
-msgstr "Creation des comptes"
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:846
+msgid "Do not import (no action selected)"
+msgstr "Ne pas importer (pas d'action sélectionnée)"
 
-# messages-i18n.c:186
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:375
-msgid "Matching transfers between accounts"
-msgstr "Correspondance des virements entre comptes"
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:423
+msgid "Confidence"
+msgstr "Confiance"
 
-# po/guile_strings.txt:59
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:393
-msgid "Converting"
-msgstr "Conversion"
+# messages-i18n.c:309
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:438
+#, fuzzy
+msgid "Pending Action"
+msgstr "Actions en _ligne"
 
-# po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:478
-msgid "Missing transaction date."
-msgstr "Date de transaction manquante."
+#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194
+#: libgnucash/engine/policy.c:61
+msgid "Manual"
+msgstr "À la main"
 
-#. XXX: change this based on the ledger type
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:245
-msgid "Hours"
-msgstr "Heures"
+# messages-i18n.c:239
+#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:323
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatique"
 
-# messages-i18n.c:318
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:246
-msgid "Project"
-msgstr "Projet"
+# src/gnome/dialog-qif-import.c:221
+#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:580
+msgid "Select a .log file to replay"
+msgstr "Sélectionner un fichier .log à exécuter"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:247
-msgid "Material"
-msgstr "Matières premières"
+# messages-i18n.c:105
+#. Translators: %s is the file name.
+#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:600
+#, c-format
+msgid "Cannot open the current log file: %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal actuel : %s"
 
-# messages-i18n.c:72
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:902
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:878
-msgid "Save the current entry?"
-msgstr "Enregistrer la saisie courante ?"
+# messages-i18n.c:35
+#. Translation note:
+#. * First argument is the filename,
+#. * second argument is the error.
+#.
+#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:616
+#, c-format
+msgid "Failed to open log file: %s: %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal : %s : %s"
 
-# messages-i18n.c:54
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:904
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
-msgstr ""
-"La transaction en cours a été modifiée. Voulez-vous l'enregistrer avant de "
-"dupliquer cette entrée, ou annuler la duplication ?"
+# messages-i18n.c:38
+#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:626
+msgid "The log file you selected was empty."
+msgstr "Le fichier journal que vous avez sélectionné est vide."
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:159
+#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:635
 msgid ""
-"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
-"position."
+"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
 msgstr ""
-"Entrée invalide : vous avez besoin d'un compte avec la bonne devise pour "
-"cette emplacement."
+"Le fichier journal que vous avez sélectionné ne peut pas être lu. L'en-tête "
+"n'a pas été reconnu."
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:186
-msgid "This account should usually be of type income."
-msgstr "Ce compte devrait être du type revenu."
+#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
+msgid "_Replay GnuCash .log file..."
+msgstr "_Retrouver depuis un fichier GnuCash .log"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:194
-msgid "This account should usually be of type expense or asset."
-msgstr "Ce compte devrait être du type dépense ou actif."
+#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
+msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
+msgstr ""
+"Répéter les opérations contenues dans un fichier .log après un crash. Ceci "
+"ne peut plus être annulé par la suite."
 
-# messages-i18n.c:54
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:763
+# messages-i18n.c:206
+#. As we now have the commodity, select the account with that commodity.
+#. This string is a default account
+#. name. It MUST NOT contain the
+#. character ':' anywhere in it or
+#. in any translations.
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:631
 #, c-format
-msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr "La table de taxation %s n'existe pas. Voulez-vous la créer ?"
+msgid "Stock account for security \"%s\""
+msgstr "Comptes d'actions par sécurité \"%s\""
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:880
-msgid ""
-"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
-"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
-"your order?"
-msgstr ""
-"La ligne en cours a été modifiée. Toutefois, elle fait partie d'une commande "
-"en cours. Voulez-vous enregistrer les modifications et modifier votre "
-"commande ?"
+#. This string is a default account
+#. name. It MUST NOT contain the
+#. character ':' anywhere in it or
+#. in any translations.
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:800
+#, c-format
+msgid "Income account for security \"%s\""
+msgstr "Compte de revenu par sécurité \"%s\""
 
-# messages-i18n.c:323
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:898
-msgid "_Don't Record"
-msgstr "Ne _pas enregistrer"
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:913
+msgid "Unknown OFX account"
+msgstr "Compte OFX inconnu"
 
-# messages-i18n.c:54
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:985
-msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
-msgstr "La ligne en cours a été modifiée. Voulez-vous l'enregistrer ?"
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:936
+msgid "Unknown OFX checking account"
+msgstr "Compte-chèques OFX inconnu"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:76
-msgid "sample:X"
-msgstr "sample:X"
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:940
+msgid "Unknown OFX savings account"
+msgstr "Compte d'épargne OFX inconnu"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1264
-#. Translators: The 'sample:' items are
-#. strings which are not displayed, but only
-#. used to estimate widths. Please only
-#. translate the portion after the ':' and
-#. leave the rest ("sample:") as is.
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:80
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:642
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:650
-msgid "sample:12/12/2000"
-msgstr "sample:12/12/2000"
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:944
+msgid "Unknown OFX money market account"
+msgstr "Compte de marché monétaire OFX inconnu"
 
-# messages-i18n.c:123
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:85
-msgid "sample:Description of an Entry"
-msgstr "sample:Description d'une saisie"
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:948
+msgid "Unknown OFX credit line account"
+msgstr "Compte de marge de crédit OFX inconnu"
 
-# messages-i18n.c:240
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:89
-msgid "sample:Action"
-msgstr "sample:Action"
+#. Cash Management Account
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:953
+msgid "Unknown OFX CMA account"
+msgstr "Compte CMA OFX inconnu"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:93
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:101
-msgid "sample:9,999.00"
-msgstr "sample:9 999,00"
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:957
+msgid "Unknown OFX credit card account"
+msgstr "Compte de carte de crédit OFX inconnu"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:97
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137
-msgid "sample:999,999.00"
-msgstr "sample:999 999,00"
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:961
+msgid "Unknown OFX investment account"
+msgstr "Compte d'investissement OFX inconnu"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:106
-msgid "sample(DT):+%"
-msgstr "sample(DT):+%"
+# src/gnome/dialog-qif-import.c:221
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1046
+msgid "Select an OFX/QFX file to process"
+msgstr "Sélectionner un fichier OFX/QFX à traiter"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:111
-msgid "sample(DH):+%"
-msgstr "sample(DH):+%"
+# messages-i18n.c:185
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46
+msgid "Import _OFX/QFX..."
+msgstr "Importer _OFX/QFX"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:121
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:743
-msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
-msgstr "sample:Dépenses:Automobile:Carburant"
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47
+msgid "Process an OFX/QFX response file"
+msgstr "Traiter un fichier de réponse OFX/QFX"
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:347 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:401
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:539
+msgid "GnuCash account name"
+msgstr "Nom du compte GnuCash"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:841
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2711
+msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
+msgstr "Saisir le nom ou une rapide description, tel que \"Action Red Hat\"."
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:125
-msgid "sample:T?"
-msgstr "sample:T?"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:843
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2718
+msgid ""
+"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
+"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:129
-msgid "sample:TI"
-msgstr "sample:Tl"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:846
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2726
+msgid ""
+"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
+"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
+"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:133
-msgid "sample:Tax Table 1"
-msgstr "sample:Table de taxation 1"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:872
+msgid "Enter information about"
+msgstr "Saisir les informations au sujet de"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141
-msgid "sample:999.00"
-msgstr "sample:999,00"
+# messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:888
+msgid "_Name or description:"
+msgstr "Nom de la description :"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145
-msgid "sample:BI"
-msgstr "sample:B1"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:912
+msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:"
+msgstr "_Symbole ou autre abbréviation :"
 
-# messages-i18n.c:312
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
-msgid "sample:Payment"
-msgstr "sample:Paiement"
+# messages-i18n.c:180
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:941
+msgid "_Exchange or abbreviation type:"
+msgstr "_Change ou type d'abbréviation :"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55
-msgid "$"
-msgstr "$"
+# messages-i18n.c:336
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1151
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3151
+msgid "(split)"
+msgstr "(répartition)"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:69
-msgid "<"
-msgstr "<"
+# src/gnome/dialog-qif-import.c:310
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1548
+msgid "Please select a file to load."
+msgstr "Sélectionnez un fichier à charger."
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:71
-msgid "="
-msgstr "="
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1551
+msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
+msgstr ""
+"Fichier non trouvé ou permission de lecture refusée. Veuillez sélectionner "
+"un autre fichier."
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:73
-msgid ">"
-msgstr ">"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1562
+msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
+msgstr ""
+"Ce fichier QIF est déjà chargé. Veuillez sélectionner un autre fichier."
 
-# messages-i18n.c:255 po/guile_strings.txt:116
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:623
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:132
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1098
-#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:110
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4108
-msgid "Cash"
-msgstr "Espèces"
+# src/gnome/dialog-qif-import.c:221
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1631
+msgid "Select QIF File"
+msgstr "Sélectionner un fichier QIF"
 
-# messages-i18n.c:190
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:46
-msgid "Income Account"
-msgstr "Compte de revenus"
+# po/guile_strings.txt:173
+#. Swap the button label between pause and resume.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1694
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1697
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2819
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2822
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Résumé"
 
-# messages-i18n.c:194
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:51
-msgid "Expense Account"
-msgstr "Compte de dépenses"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2827
+msgid "P_ause"
+msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:278
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:71
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:120
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:274
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:138
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:284
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:114
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:269
-msgid "Discount"
-msgstr "Escompte"
+# messages-i18n.c:254
+#. Inform the user.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1782
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1857
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2904
+msgid "Canceled"
+msgstr "Annulé"
 
-# messages-i18n.c:166
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:76
-msgid "Discount Type"
-msgstr "Type d'escompte"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1796
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1800
+msgid "An error occurred while loading the QIF file."
+msgstr "Une erreur est survenue lors de l'importation du fichier QIF."
 
-# messages-i18n.c:236 po/guile_strings.txt:56
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:81
-msgid "Discount How"
-msgstr "Mode d'escompte"
+# messages-i18n.c:192
+#. Inform the user.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1797
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1815
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1876
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1933
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2924
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2945
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2993
+msgid "Failed"
+msgstr "Échec"
 
-# messages-i18n.c:316
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:86
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:118
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:136
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:112
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:92
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:169
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:117
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:205
-msgid "Unit Price"
-msgstr "Prix unitaire"
+#. Unload the file.
+#. Remove any converted data.
+#. An error occurred during duplicate checking.
+#. Remove any converted data.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1853
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1870
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2900
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2918
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2941
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2987
+msgid "Cleaning up"
+msgstr "Rapprocher"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:91
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:116
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:264
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:134
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:274
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:110
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:259
-msgid "Quantity"
-msgstr "Quantité"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1875
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1879
+msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
+msgstr "Un bogue a été détecté lors de l'analyse du fichier QIF."
 
-# po/guile_strings.txt:264
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:96
-msgid "Tax Table"
-msgstr "Table de taxation"
+#. The file was loaded successfully.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1950
+msgid "Loading completed"
+msgstr "Chargement complet"
 
-# po/guile_strings.txt:264
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:101
-msgid "Taxable?"
-msgstr "Taxable ?"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1988
+msgid ""
+"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
+"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
+"Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:106
-msgid "Tax Included?"
-msgstr "Taxes incluses ?"
+# messages-i18n.c:126
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2564
+msgid "Choose the QIF file currency"
+msgstr "Choisissez la devise du fichier QIF"
 
-# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:111
-msgid "Invoiced?"
-msgstr "Facturé ?"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2746
+msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
+msgstr "Vous devez saisir une devise existante ou un type différent"
 
-# messages-i18n.c:344
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:116
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:319
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:266
-msgid "Subtotal"
-msgstr "Sous-Total"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2923
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2927
+msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
+msgstr "Un bogue a été détecté lors de la conversion des données QIF."
 
-# po/guile_strings.txt:264
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:121
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:472
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:510
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:448
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:57
-#: ../libgnucash/tax/us/de_DE.scm:52
-msgid "Tax"
-msgstr "Taxe"
+# messages-i18n.c:254
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2978
+msgid "Canceling"
+msgstr "Annuler"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:126
-msgid "Billable?"
-msgstr "Facturable ?"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2992
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2996
+msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
+msgstr "Un bogue a été détecté lors de la recherche de doublons."
 
-# messages-i18n.c:129
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:548
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3015
+msgid "Conversion completed"
+msgstr "Conversion réussie"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3047
 msgid ""
-"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
+"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
+"Otherwise, the details will be shown below for your review."
 msgstr ""
-"Saisir le compte de revenu/dépense pour la ligne, ou le choisir dans la liste"
 
-# po/guile_strings.txt:108
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:561
-msgid "Enter the type of Entry"
-msgstr "Saisir le type d'entrée"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3248
+msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
+msgstr "GnuCash n'a pas pu enregistrer vos préférences globales."
 
-# messages-i18n.c:223
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:597
-msgid "Enter the Entry Description"
-msgstr "Saisir la description de la ligne"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3281
+#, c-format
+msgid "There was a problem with the import."
+msgstr "Il y a eu un problème avec l’importation."
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
-msgid "Enter the Discount Amount"
-msgstr "Saisir le montant brut de l'escompte"
+# messages-i18n.c:293
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3283
+#, c-format
+msgid "QIF Import Completed."
+msgstr "Importation QIF terminée."
 
-# messages-i18n.c:126
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:616
-msgid "Enter the Discount Percent"
-msgstr "Saisir le pourcentage de l'escompte"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:333
+#. Set up the QIF account to GnuCash account matcher.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3509
+msgid "QIF account name"
+msgstr "Nom du compte QIF"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:619
-msgid "Enter the Discount ... unknown type"
-msgstr "Saisir l'escompte... type inconnu"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:387
+#. Set up the QIF category to GnuCash account matcher.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3515
+msgid "QIF category name"
+msgstr "Nom de la catégorie QIF"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
-msgid "Discount Type: Monetary Value"
-msgstr "Type d'escompte : valeur monétaire"
+#. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3521
+msgid "QIF payee/memo"
+msgstr "Destinataire/mémo QIF"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:640
-msgid "Discount Type: Percent"
-msgstr "Type d'escompte : pourcentage"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3596
+msgid "Match?"
+msgstr "Correspond ?"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:643
-msgid "Select the Discount Type"
-msgstr "Choisir le type d'escompte"
+# messages-i18n.c:123
+#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:219
+msgid "Enter a name for the account"
+msgstr "Saisir un nom pour le compte"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
-msgid "Tax computed after discount is applied"
-msgstr "Taxe calculée après application de l'escompte"
+# messages-i18n.c:185
+#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47
+msgid "Import _QIF..."
+msgstr "Importer Q_IF..."
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
-msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
-msgstr "Escompte et taxe calculés sur le montant avant taxe"
+# messages-i18n.c:88
+#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48
+msgid "Import a Quicken QIF file"
+msgstr "Importer un fichier QIF de Quicken"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:666
-msgid "Discount computed after tax is applied"
-msgstr "Escompte calculée sur le montant après taxes"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:34
+msgid "Dividends"
+msgstr "Dividendes"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:669
-msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
-msgstr "Choisir comment calculer les escomptes et taxes"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:49
+msgid "Cap Return"
+msgstr "Rendement"
 
-# messages-i18n.c:123
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:682
-msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
-msgstr "Saisir le prix unitaire pour cette ligne"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:55
+msgid "Cap. gain (long)"
+msgstr "Plus-value (long)"
 
-# messages-i18n.c:81
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:694
-msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
-msgstr "Saisir la quantité pour cette ligne"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:61
+msgid "Cap. gain (mid)"
+msgstr "Plus-value (moy)"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:706
-msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
-msgstr "Donner la table de taxes à appliquer à cette entrée"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:67
+msgid "Cap. gain (short)"
+msgstr "Plus-value (court)"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:715
-msgid "Is this entry taxable?"
-msgstr "Cette entrée est-elle taxable ?"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:73
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:195
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:673
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:816
+msgid "Retained Earnings"
+msgstr "Gains enregistrés"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:724
-msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
-msgstr "Le prix de cette entrée inclut-il les taxes ?"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:81
+msgid "Commissions"
+msgstr "Commissions"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
-msgid "Is this entry invoiced?"
-msgstr "Cette ligne est-elle facturée ?"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:86
+msgid "Margin Interest"
+msgstr "Marge d'intérêt"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:748
-msgid "Is this entry credited?"
-msgstr "Cette ligne est-elle créditée ?"
+# messages-i18n.c:309
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:85
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:93
+msgid "Line"
+msgstr "Ligne"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:752
-msgid "Include this entry on this invoice?"
-msgstr "Inclure cette ligne dans cette facture ?"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:96
+msgid "Read aborted."
+msgstr "Lecture abandonnée."
+
+# po/guile_strings.txt:212
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:130
+msgid "Reading"
+msgstr "Lecture"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:160
+msgid "Some characters have been discarded."
+msgstr "Certains caractères ont été ignorés."
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:756
-msgid "Include this entry on this credit note?"
-msgstr "Inclure cette ligne dans cet avoir ?"
+# messages-i18n.c:93
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:161
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:165
+msgid "Converted to: "
+msgstr "Converti à :"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:759
-msgid "Unknown EntryLedger Type"
-msgstr "Type d'entrée de registre inconnu"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:164
+msgid "Some characters have been converted according to your locale."
+msgstr "Certains caractères ont été convertis d'après votre locale."
 
-# po/guile_strings.txt:22
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:772
-msgid "The subtotal value of this entry "
-msgstr "Sous-total de cette ligne"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:223
+msgid "Ignoring unknown option"
+msgstr "Ignore l'option inconnue"
 
-# po/guile_strings.txt:22
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:784
-msgid "The total tax of this entry "
-msgstr "Taxe sur cette entrée"
+# messages-i18n.c:135
+#. The date is missing! Warn the user.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:357
+msgid "Date required."
+msgstr "Date requise."
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:793
-msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
-msgstr "Cette ligne est-elle facturable à un client ou à une prestation ?"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:358
+msgid "Discarding this transaction."
+msgstr "Abandonner cette transaction."
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:802
-msgid "How did you pay for this item?"
-msgstr "Comment avez-vous payé cet élément ?"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:390
+msgid "Ignoring class line"
+msgstr "Ignore la ligne de classe"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:185
-msgid ""
-"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
-"editing it there first."
-msgstr ""
-"Cette transaction est déjà en cours d'édition dans un autre registre. "
-"Terminez cette modification avant de poursuivre."
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:387
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:458
+msgid "Ignoring category line"
+msgstr "Ignore la ligne catégorie"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:452
-msgid "Save transaction before duplicating?"
-msgstr "Sauvegarder la transaction avant de dupliquer ?"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:489
+msgid "Ignoring security line"
+msgstr "Ignore la ligne de sécurité"
 
-# messages-i18n.c:54
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:454
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
-msgstr ""
-"La transaction en cours a été modifiée. Voulez-vous enregistrer les "
-"changements avant de la dupliquer, ou annuler la duplication ?"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:497
+msgid "File does not appear to be in QIF format"
+msgstr "Ce fichier ne semble pas être au format QIF."
 
-# messages-i18n.c:47
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:913
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
-"that?"
-msgstr ""
-"Vous êtes sur le point d'écraser une répartition existante. Êtes-vous sûr de "
-"vouloir faire cela ?"
+# messages-i18n.c:346
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:673
+msgid "Transaction date"
+msgstr "Date de transaction"
 
-# messages-i18n.c:48
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:946
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
-"do that?"
-msgstr ""
-"Vous êtes sur le point d'écraser une transaction existante. Êtes-vous sûr de "
-"vouloir faire cela ?"
+# messages-i18n.c:346
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:674
+msgid "Transaction amount"
+msgstr "Montant brut de la transaction"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1367
-msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
-msgstr "Vous devez étendre cette transaction pour modifier son taux de change."
+# messages-i18n.c:204
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:675
+msgid "Share price"
+msgstr "Prix partagé"
 
-# messages-i18n.c:37
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1394
-msgid "The entered account could not be found."
-msgstr "Le compte entré n'a pas pu être trouvé."
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:676
+msgid "Share quantity"
+msgstr "Quantité partagée"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1493
-msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
-msgstr ""
-"La division du montant brut est zéro, ainsi aucun taux de change est "
-"nécessaire."
+# po/guile_strings.txt:15
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677
+msgid "Investment action"
+msgstr "Portefeuille d'actions"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1544
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
-"to the changed transaction?"
-msgstr ""
-"La transaction courante est modifiée. Voulez-vous valider ce changement "
-"avant de passer à la transaction suivante, abandonner le changement, ou "
-"retourner à la transaction modifiée ?"
+# messages-i18n.c:322
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:678
+msgid "Reconciliation status"
+msgstr "Status du rapprochage"
 
-#. Translators: The 'sample:' items are
-#. strings which are not displayed, but only
-#. used to estimate widths. Please only
-#. translate the portion after the ':' and
-#. leave the rest ("sample:") as is.
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:663
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:671
-msgid "sample:99999"
-msgstr "sample:99999"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:679
+msgid "Commission"
+msgstr "Commission"
 
-# messages-i18n.c:123
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679
-msgid "sample:Description of a transaction"
-msgstr "sample:Description d'une transaction"
+# messages-i18n.c:166
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:680
+msgid "Account type"
+msgstr "Type de compte"
 
-#. Translators: The abbreviation for 'Associate'
-#. in the header row of the register. Please only
-#. translate the portion after the ':' and
-#. leave the rest ("Associate:") as is.
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:325
-#, fuzzy
-msgid "Associate:A"
-msgstr "Associer un fichier"
+# po/guile_strings.txt:264
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:681
+msgid "Tax class"
+msgstr "Table de taxation"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:719
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:759
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:767
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:775
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:785
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:793
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:801
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:809
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:869
-msgid "sample:999,999.000"
-msgstr "sample:999 999,000"
+# po/guile_strings.txt:261
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:682
+msgid "Category budget amount"
+msgstr "Catégorie du montant brut budgétisé"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751
-msgid "sample:Memo field sample text string"
-msgstr "sample:Chaîne texte d'exemple d'un champ mémo"
+# po/guile_strings.txt:138
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:683
+msgid "Account budget amount"
+msgstr "Compte du montant brut budgétisé"
 
-# messages-i18n.c:345 po/guile_strings.txt:254
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408
-#. Translators: The abbreviation for 'Type'
-#. in the header row of the register. Please only
-#. translate the portion after the ':' and
-#. leave the rest ("Type:") as is.
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:829
-msgid "Type:T"
-msgstr "Type:T"
+# messages-i18n.c:173
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:684
+msgid "Credit limit"
+msgstr "Limite de crédit"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:837
-msgid "sample:Notes field sample text string"
-msgstr "sample:Chaîne texte d'exemple d'un champ notes"
+# messages-i18n.c:151
+#.
+#. Fields of categories.
+#.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:697
+msgid "Parsing categories"
+msgstr "Analyse des catégories"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:845
-msgid "sample:No Particular Reason"
-msgstr "sample:Aucune raison spéciale"
+# messages-i18n.c:178
+#.
+#. Fields of accounts
+#.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:729
+msgid "Parsing accounts"
+msgstr "Analyse des comptes"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:853
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:861
-msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
-msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
+#.
+#. fields of transactions
+#.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:770
+msgid "Parsing transactions"
+msgstr "Analyse des transactions..."
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:278
-msgid ""
-"Could not determine the account currency. Using the default currency "
-"provided by your system."
-msgstr ""
-"Impossible de déterminer le compte de devise. La devise par défaut fournie "
-"par votre système sera utilisée."
+#. Data was not in any of the supplied formats.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:946
+msgid "Unrecognized or inconsistent format."
+msgstr "Format inconsistant ou non reconnu."
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:244
-msgid "Ref"
-msgstr "Réf"
+# messages-i18n.c:151
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:988
+msgid "Parsing failed."
+msgstr "Analyse échouée."
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:260
-msgid "T-Ref"
-msgstr ""
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1029
+msgid "Parse ambiguity between formats"
+msgstr "Analyse des ambiguités entre les formats"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:269
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:144
-msgid "T-Num"
-msgstr ""
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1031
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
+msgstr "Valeur '%s' peut être %s ou %s."
 
-# messages-i18n.c:180
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:395
-#, fuzzy
-msgid "Exch. Rate"
-msgstr "Taux de change :"
+# messages-i18n.c:176
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:113
+msgid "Finding duplicate transactions"
+msgstr "Recherche en cours des transactions en doublon"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:412
-msgid "Oth. Curr."
-msgstr ""
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:190
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
+msgstr "Type de compte non-catégorisé '%s'. Voir avec la banque."
 
-# po/guile_strings.txt:264
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:429
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:453
-#, c-format
-msgid "Tot %s"
-msgstr "Tot %s"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:297
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Unrecognized action '~a'."
+msgstr "Action '%s' non-reconnue."
 
-# messages-i18n.c:264 po/guile_strings.txt:211
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:629
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:435
-msgid "Tot Credit"
-msgstr "Tot crédit"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:322
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared."
+msgstr "Statut '%s' non-catégorisé. Par defaut devient non-pointé. "
 
-# messages-i18n.c:268 po/guile_strings.txt:32
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:459
-msgid "Tot Debit"
-msgstr "Tot débit"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:189
+msgid "QIF import: Name conflict with another account."
+msgstr "Import QIF : conflit de nom avec un autre compte."
 
-# messages-i18n.c:230
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:468
-msgid "Tot Shares"
-msgstr "Tot titres"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:278
+msgid "Preparing to convert your QIF data"
+msgstr "Préparation à la conversion de vos données QIF"
 
-#. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell
-#. is set to, and subsequently displayed.
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:925
-msgid "Scheduled"
-msgstr "Planifié"
+# messages-i18n.c:178
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:329
+msgid "Creating accounts"
+msgstr "Creation des comptes"
 
-# messages-i18n.c:125
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:974
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
-"lines (splits)"
-msgstr ""
-"Saisir une référence, comme un numéro de facture ou de chèque, commun à "
-"toutes les lignes (répartitions) de l’entrée"
+# messages-i18n.c:186
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:378
+msgid "Matching transfers between accounts"
+msgstr "Correspondance des virements entre comptes"
 
-# messages-i18n.c:125
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:976
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
-"line (split)"
-msgstr ""
-"Saisir une référence, comme un numéro de facture ou de chèque, unique à "
-"chaque ligne (répartition) de l’entrée"
+# po/guile_strings.txt:59
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:396
+msgid "Converting"
+msgstr "Conversion"
 
-# messages-i18n.c:125
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:981
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
-msgstr ""
-"Saisir une référence, comme un numéro de chèque, commun à toutes les lignes "
-"(répartitions) de l’entrée"
+# po/guile_strings.txt:219
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:481
+msgid "Missing transaction date."
+msgstr "Date de transaction manquante."
 
-# messages-i18n.c:125
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:983
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
-msgstr ""
-"Saisir une référence, comme un numéro de chèque, unique à chaque ligne "
-"(répartition) de l’entrée"
+#. XXX: change this based on the ledger type
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250
+msgid "Hours"
+msgstr "Heures"
 
-# messages-i18n.c:125
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1004
-msgid ""
-"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
-"all entry lines (splits)"
-msgstr ""
-"Saisir une référence de transaction, comme un numéro de facture ou de "
-"chèque, commun à toutes les lignes (répartitions) de l’entrée"
+# messages-i18n.c:318
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:251
+msgid "Project"
+msgstr "Projet"
 
-# messages-i18n.c:125
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1008
-msgid ""
-"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
-msgstr ""
-"Saisir une référence de transaction qui sera commune à toutes les lignes "
-"(répartitions) de l’entrée"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:252
+msgid "Material"
+msgstr "Matières premières"
 
-# messages-i18n.c:122
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1211
-msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
-msgstr "Saisir le type d’action, ou choisissez-en un dans la liste"
+# messages-i18n.c:72
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:914
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:876
+msgid "Save the current entry?"
+msgstr "Enregistrer la saisie courante ?"
 
-# messages-i18n.c:129
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1212
+# messages-i18n.c:54
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:916
 msgid ""
-"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
-"type from the list"
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
+"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
 msgstr ""
-"Saisir un numéro de référence, comme le numéro du prochain chèque, ou "
-"choisissez un type d’action dans la liste"
+"La transaction en cours a été modifiée. Voulez-vous l'enregistrer avant de "
+"dupliquer cette entrée, ou annuler la duplication ?"
 
-# messages-i18n.c:91
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1475
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157
 msgid ""
-"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
+"position."
 msgstr ""
-"Cette transaction a de multiples répartitions ; appuyez sur le bouton "
-"Répartition pour toutes les voir"
+"Entrée invalide : vous avez besoin d'un compte avec la bonne devise pour "
+"cette emplacement."
 
-# messages-i18n.c:91
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1478
-msgid ""
-"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
-msgstr ""
-"Cette transaction a de multiples répartitions ; appuyez sur le bouton "
-"Répartition pour voir les détails"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184
+msgid "This account should usually be of type income."
+msgstr "Ce compte devrait être du type revenu."
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1965
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
-"only because:\n"
-"\n"
-"'%s'"
-msgstr ""
-"Impossible de modifier ou supprimer cette transaction. Elle est en lecture "
-"seule car : \n"
-"\n"
-"\"%s\"."
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:192
+msgid "This account should usually be of type expense or asset."
+msgstr "Ce compte devrait être du type dépense ou actif."
 
-# po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2062
-#, fuzzy
-msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
-msgstr "Modifier la répartition associée à une répartition rapprochée ?"
+# messages-i18n.c:54
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:761
+#, c-format
+msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
+msgstr "La table de taxation %s n'existe pas. Voulez-vous la créer ?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2064
-#, fuzzy, c-format
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:878
 msgid ""
-"The transaction you are about to change is protected because it contains "
-"reconciled splits in the following accounts:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"If you continue editing this transaction all reconciled splits will be "
-"unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with "
-"this change?"
+"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
+"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
+"your order?"
 msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de modifier une répartition qui est liée à une "
-"répartition rapprochée. Cela peut rendre difficile un futur rapprochement ! "
-"Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
+"La ligne en cours a été modifiée. Toutefois, elle fait partie d'une commande "
+"en cours. Voulez-vous enregistrer les modifications et modifier votre "
+"commande ?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2076
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
-"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
-"reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de modifier une répartition qui est liée à une "
-"répartition rapprochée. Cela peut rendre difficile un futur rapprochement ! "
-"Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
+# messages-i18n.c:323
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
+msgid "_Don't Record"
+msgstr "Ne _pas enregistrer"
 
-# messages-i18n.c:57
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2101
-#, fuzzy
-msgid "Chan_ge Transaction"
-msgstr "_Abandonner la transaction"
+# messages-i18n.c:54
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:983
+msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
+msgstr "La ligne en cours a été modifiée. Voulez-vous l'enregistrer ?"
 
-# messages-i18n.c:278
-#: ../gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:468
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:76
+msgid "sample:X"
+msgstr "sample:X"
 
-# messages-i18n.c:342 po/guile_strings.txt:252
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:39
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:43
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:379
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:554
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:41
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:172
-msgid "To"
-msgstr "Vers"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1264
+#. Translators: The 'sample:' items are
+#. strings which are not displayed, but only
+#. used to estimate widths. Please only
+#. translate the portion after the ':' and
+#. leave the rest ("sample:") as is.
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:80
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:642
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:650
+msgid "sample:12/12/2000"
+msgstr "sample:12/12/2000"
 
-# messages-i18n.c:225
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:40
-msgid "Sort By"
-msgstr "Trier par"
+# messages-i18n.c:123
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:85
+msgid "sample:Description of an Entry"
+msgstr "sample:Description d'une saisie"
 
-# messages-i18n.c:160
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:41
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:89
-msgid "Sort Order"
-msgstr "Ordre de tri"
+# messages-i18n.c:240
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:89
+msgid "sample:Action"
+msgstr "sample:Action"
 
-# po/guile_strings.txt:152
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:42
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:69
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:114
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:71
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:41
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:47
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:62
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:53
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:78
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:58
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:79
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:70
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:111
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:50
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:46
-#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:56
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:42
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:95
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:90
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:130
-msgid "Report's currency"
-msgstr "Devise du rapport"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:93
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:101
+msgid "sample:9,999.00"
+msgstr "sample:9 999,00"
 
-# messages-i18n.c:202
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:43
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:283
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:70
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:115
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:41
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:42
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:44
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:53
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:63
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:54
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:79
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:59
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:80
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:112
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:51
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:47
-#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:37
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:44
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:96
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:131
-msgid "Price Source"
-msgstr "Source des cours"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:97
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137
+msgid "sample:999,999.00"
+msgstr "sample:999 999,00"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:44
-msgid "Show Multi-currency Totals"
-msgstr "Afficher les totaux multidevises"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:106
+msgid "sample(DT):+%"
+msgstr "sample(DT):+%"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:45
-msgid "Show zero balance items"
-msgstr "Afficher les soldes nuls"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:111
+msgid "sample(DH):+%"
+msgstr "sample(DH):+%"
 
-# messages-i18n.c:222
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:46
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:42
-msgid "Due or Post Date"
-msgstr "Échéance ou date notée"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:121
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:743
+msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
+msgstr "sample:Dépenses:Automobile:Carburant"
 
-#. Display tab options
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:49
-#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:40
-#, fuzzy
-msgid "Address Source"
-msgstr "Adresse 1"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:125
+msgid "sample:T?"
+msgstr "sample:T?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:55
-#, fuzzy
-msgid "Address Phone"
-msgstr "Adresse 1"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:129
+msgid "sample:TI"
+msgstr "sample:Tl"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:56
-#, fuzzy
-msgid "Address Fax"
-msgstr "Adresse 1"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:133
+msgid "sample:Tax Table 1"
+msgstr "sample:Table de taxation 1"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:57
-#, fuzzy
-msgid "Address Email"
-msgstr "Adresse 1"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141
+msgid "sample:999.00"
+msgstr "sample:999,00"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:226
-msgid ""
-"Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is "
-"not designed to cope with this possibility."
-msgstr ""
-"Les transactions concernant \"%s\" contiennent plus d'une devise. Ce rapport "
-"n'est pas conçu pour cette éventualité."
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145
+msgid "sample:BI"
+msgstr "sample:B1"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:363
-msgid "Sort companies by."
-msgstr "Trier les société par."
+# messages-i18n.c:312
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
+msgid "sample:Payment"
+msgstr "sample:Paiement"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:366
-msgid "Name of the company."
-msgstr "Nom de la société."
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55
+msgid "$"
+msgstr "$"
 
-# messages-i18n.c:344
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:367
-msgid "Total Owed"
-msgstr "Total dû"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:69
+msgid "<"
+msgstr "<"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:367
-msgid "Total amount owed to/from Company."
-msgstr "Montant total dû à/de la société."
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:71
+msgid "="
+msgstr "="
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:368
-msgid "Bracket Total Owed"
-msgstr "Plage de total dû"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:73
+msgid ">"
+msgstr ">"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:368
-msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest."
-msgstr ""
-"Montant dû dans la plus vieille plage - si identique, passer à la suivante "
-"par ordre d’ancienneté."
+# messages-i18n.c:255 po/guile_strings.txt:116
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:623
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:132
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:109
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4095
+msgid "Cash"
+msgstr "Espèces"
 
-# messages-i18n.c:160
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:375
-msgid "Sort order."
-msgstr "Ordre de tri."
+# messages-i18n.c:190
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:47
+msgid "Income Account"
+msgstr "Compte de revenus"
 
-# messages-i18n.c:295
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:378
-msgid "Increasing"
-msgstr "Croissant"
+# messages-i18n.c:194
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:52
+msgid "Expense Account"
+msgstr "Compte de dépenses"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:378
-msgid "0 -> $999,999.99, A->Z."
-msgstr "0 -> $999 999,99, A->Z."
+# messages-i18n.c:278
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:99
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:246
+msgid "Discount"
+msgstr "Escompte"
 
-# messages-i18n.c:270
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:379
-msgid "Decreasing"
-msgstr "Décroissant"
+# messages-i18n.c:166
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:77
+msgid "Discount Type"
+msgstr "Type d'escompte"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:379
-msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A."
-msgstr "$999 999,99 -> $0, Z->A."
+# messages-i18n.c:236 po/guile_strings.txt:56
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:82
+msgid "Discount How"
+msgstr "Mode d'escompte"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:386
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
-"currency."
-msgstr ""
-"Afficher les totaux multidevises. Sinon, convertit tous les totaux à la "
-"devise du rapport"
+# messages-i18n.c:316
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:87
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:97
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:92
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:169
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:117
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:205
+msgid "Unit Price"
+msgstr "Prix unitaire"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:395
-msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
-msgstr "Afficher tous les fournisseurs/clients même s'ils ont un solde nul."
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:95
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:236
+msgid "Quantity"
+msgstr "Quantité"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:403
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:617
-#, fuzzy
-msgid "Leading date."
-msgstr "Date approchante"
+# po/guile_strings.txt:264
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:97
+msgid "Tax Table"
+msgstr "Table de taxation"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:406
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:620
-#, fuzzy
-msgid "Due date is leading."
-msgstr "Échéance proche"
+# po/guile_strings.txt:264
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:102
+msgid "Taxable?"
+msgstr "Taxable ?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:407
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:621
-#, fuzzy
-msgid "Post date is leading."
-msgstr "Date notée approchante"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:107
+msgid "Tax Included?"
+msgstr "Taxes incluses ?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:419
-msgid ""
-"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this "
-"report to a spreadsheet for use in a mail merge."
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:112
+msgid "Invoiced?"
+msgstr "Facturé ?"
 
-# po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:428
-#, fuzzy
-msgid "Display Address 1."
-msgstr "Afficher la date ?"
+# messages-i18n.c:344
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:281
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:266
+msgid "Subtotal"
+msgstr "Sous-Total"
 
-# po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:436
-#, fuzzy
-msgid "Display Address 2."
-msgstr "Afficher la date ?"
+# po/guile_strings.txt:264
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:570
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:57
+#: libgnucash/tax/us/de_DE.scm:52
+msgid "Tax"
+msgstr "Taxe"
 
-# po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:444
-#, fuzzy
-msgid "Display Address 3."
-msgstr "Afficher la date ?"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:127
+msgid "Billable?"
+msgstr "Facturable ?"
 
-# po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:452
-#, fuzzy
-msgid "Display Address 4."
-msgstr "Afficher la date ?"
+# messages-i18n.c:129
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:545
+msgid ""
+"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgstr ""
+"Saisir le compte de revenu/dépense pour la ligne, ou le choisir dans la liste"
 
-# po/guile_strings.txt:101
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:460
-#, fuzzy
-msgid "Display Phone."
-msgstr "Affichage"
+# po/guile_strings.txt:108
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:558
+msgid "Enter the type of Entry"
+msgstr "Saisir le type d'entrée"
 
-# po/guile_strings.txt:101
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:468
-#, fuzzy
-msgid "Display Fax."
-msgstr "Affichage"
+# messages-i18n.c:223
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:588
+msgid "Enter the Entry Description"
+msgstr "Saisir la description de la ligne"
 
-# po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:476
-#, fuzzy
-msgid "Display Email."
-msgstr "Afficher le symbole"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:604
+msgid "Enter the Discount Amount"
+msgstr "Saisir le montant brut de l'escompte"
 
-# po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:484
-#, fuzzy
-msgid "Display Active status."
-msgstr "Afficher les totaux ?"
+# messages-i18n.c:126
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+msgid "Enter the Discount Percent"
+msgstr "Saisir le pourcentage de l'escompte"
 
-# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:557
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:266
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:126
-msgid "Current"
-msgstr "Actuel"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+msgid "Enter the Discount ... unknown type"
+msgstr "Saisir l'escompte... type inconnu"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:558
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:173
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:267
-msgid "0-30 days"
-msgstr "0 à 30 jours"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:628
+msgid "Discount Type: Monetary Value"
+msgstr "Type d'escompte : valeur monétaire"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:559
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:174
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:268
-msgid "31-60 days"
-msgstr "31 à 60 jours"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+msgid "Discount Type: Percent"
+msgstr "Type d'escompte : pourcentage"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:560
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:175
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:269
-msgid "61-90 days"
-msgstr "61 à 90 jours"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+msgid "Select the Discount Type"
+msgstr "Choisir le type d'escompte"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:561
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:176
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:270
-msgid "91+ days"
-msgstr "90 jours et +"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:651
+msgid "Tax computed after discount is applied"
+msgstr "Taxe calculée après application de l'escompte"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:711
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:213
-msgid "Email"
-msgstr "Adresse électronique"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
+msgstr "Escompte et taxe calculés sur le montant avant taxe"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+msgid "Discount computed after tax is applied"
+msgstr "Escompte calculée sur le montant après taxes"
 
-# po/guile_strings.txt:243
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789
-#, fuzzy
-msgid "N"
-msgstr "Non"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
+msgstr "Choisir comment calculer les escomptes et taxes"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:856
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:605
-msgid ""
-"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
-"account to use."
-msgstr ""
-"Aucun compte valide sélectionné. Cliquez sur le bouton Options et choisissez "
-"un compte à utiliser."
+# messages-i18n.c:123
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:673
+msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
+msgstr "Saisir le prix unitaire pour cette ligne"
 
-# messages-i18n.c:194
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:178
-msgid "Assets Accounts"
-msgstr "Comptes des actifs"
+# messages-i18n.c:81
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:685
+msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
+msgstr "Saisir la quantité pour cette ligne"
 
-# messages-i18n.c:194
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:184
-msgid "Liability Accounts"
-msgstr "Comptes de passif"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:697
+msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
+msgstr "Donner la table de taxes à appliquer à cette entrée"
 
-# messages-i18n.c:178
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:190
-msgid "Equity Accounts"
-msgstr "Comptes de capitaux propres"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:706
+msgid "Is this entry taxable?"
+msgstr "Cette entrée est-elle taxable ?"
 
-# messages-i18n.c:178
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:193
-#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:126
-msgid "Trading Accounts"
-msgstr "Comptes de mouvement"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:715
+msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
+msgstr "Le prix de cette entrée inclut-il les taxes ?"
 
-# po/guile_strings.txt:40
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:199
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:675
-msgid "Retained Losses"
-msgstr "Pertes à retenir"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:733
+msgid "Is this entry invoiced?"
+msgstr "Cette ligne est-elle facturée ?"
 
-# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:260
-msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities"
-msgstr "Total des capitaux, mouvements, dettes"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:739
+msgid "Is this entry credited?"
+msgstr "Cette ligne est-elle créditée ?"
 
-# messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:269
-msgid "Imbalance Amount"
-msgstr "Montant déséquilibré"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:743
+msgid "Include this entry on this invoice?"
+msgstr "Inclure cette ligne dans cette facture ?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:286
-msgid "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report"
-msgstr "<strong>Taux de change</strong> utilisés pour ce rapport"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:747
+msgid "Include this entry on this credit note?"
+msgstr "Inclure cette ligne dans cet avoir ?"
 
-# po/guile_strings.txt:197
-#.
-#. All the options stuff starts here
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:240
-msgid "Balance Sheet (eguile)"
-msgstr "Bilan graphique (eguile)"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+msgid "Unknown EntryLedger Type"
+msgstr "Type d'entrée de registre inconnu"
 
-# messages-i18n.c:326
-#. define all option's names and help text so that they are properly
-#. defined in *one* place.
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:244
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:66
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:76
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:42
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:53
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:61
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:54
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:47
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:65
-msgid "Report Title"
-msgstr "Titre du rapport"
+# po/guile_strings.txt:22
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:763
+msgid "The subtotal value of this entry "
+msgstr "Sous-total de cette ligne"
 
 # po/guile_strings.txt:22
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:245
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:67
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:77
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:43
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:54
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:62
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:55
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:48
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:66
-#, fuzzy
-msgid "Title for this report."
-msgstr "Titre du rapport actuel"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:775
+msgid "The total tax of this entry "
+msgstr "Taxe sur cette entrée"
 
-# po/guile_strings.txt:197
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:247
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:82
-msgid "Balance Sheet Date"
-msgstr "Date du bilan"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:784
+msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
+msgstr "Cette ligne est-elle facturable à un client ou à une prestation ?"
 
-# po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:248
-msgid "1- or 2-column report"
-msgstr "Rapport 1 ou 2 colonnes"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:793
+msgid "How did you pay for this item?"
+msgstr "Comment avez-vous payé cet élément ?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:250
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:183
 msgid ""
-"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means "
-"that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
+"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
+"editing it there first."
 msgstr ""
+"Cette transaction est déjà en cours d'édition dans un autre registre. "
+"Terminez cette modification avant de poursuivre."
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:252
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:78
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:91
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:56
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:54
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:80
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:67
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:59
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:80
-msgid "Levels of Subaccounts"
-msgstr "Niveaux de sous-comptes"
-
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:253
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:80
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:56
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:69
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:61
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:82
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed."
-msgstr "Nombre maximum de niveaux de la hiérarchie à afficher"
-
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:254
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:83
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:95
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:70
-msgid "Flatten list to depth limit"
-msgstr "Lister les autres sous-comptes au dernier niveau"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:450
+msgid "Save transaction before duplicating?"
+msgstr "Sauvegarder la transaction avant de dupliquer ?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:256
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:85
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:97
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:72
-#, fuzzy
-msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
+# messages-i18n.c:54
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:452
+msgid ""
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
+"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
 msgstr ""
-"Afficher les comptes qui sont au-delà de la profondeur limite au dernier "
-"niveau du rapport"
+"La transaction en cours a été modifiée. Voulez-vous enregistrer les "
+"changements avant de la dupliquer, ou annuler la duplication ?"
 
-# po/guile_strings.txt:100
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:258
-msgid "Exclude accounts with zero total balances"
-msgstr "Exclure des bilans les comptes ayant un solde nul."
+# messages-i18n.c:47
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:911
+msgid ""
+"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
+"that?"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point d'écraser une répartition existante. Êtes-vous sûr de "
+"vouloir faire cela ?"
 
-# po/guile_strings.txt:100
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:260
-#, fuzzy
+# messages-i18n.c:48
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:944
 msgid ""
-"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
-"accounts."
+"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
+"do that?"
 msgstr ""
-"Exclure les comptes sous le plus haut niveau avec solde nul et sans sous-"
-"comptes non nuls"
+"Vous êtes sur le point d'écraser une transaction existante. Êtes-vous sûr de "
+"vouloir faire cela ?"
 
-# messages-i18n.c:96
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:262
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:99
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:112
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:77
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:101
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:88
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:80
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:126
-msgid "Display accounts as hyperlinks"
-msgstr "Afficher les comptes avec des liens hypertexte"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1346
+msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
+msgstr "Vous devez étendre cette transaction pour modifier son taux de change."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:263
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:100
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:113
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:78
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:102
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:89
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:81
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:127
-#, fuzzy
-msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
-msgstr ""
-"Affiche chaque compte du rapport comme un lien hypertexte vers sa fenêtre de "
-"registre"
+# messages-i18n.c:37
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1373
+msgid "The entered account could not be found."
+msgstr "Le compte entré n'a pas pu être trouvé."
 
-# messages-i18n.c:96
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:265
-msgid "Negative amount format"
-msgstr "Format de montant négatif"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1472
+msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
+msgstr ""
+"La division du montant brut est zéro, ainsi aucun taux de change est "
+"nécessaire."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:267
-#, fuzzy
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1523
 msgid ""
-"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
-"enclosing brackets."
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
+"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
+"to the changed transaction?"
 msgstr ""
-"Le formattage à utiliser pour les montants bruts négatifs : avec un signe, "
-"ou des parenthèses/crochets"
+"La transaction courante est modifiée. Voulez-vous valider ce changement "
+"avant de passer à la transaction suivante, abandonner le changement, ou "
+"retourner à la transaction modifiée ?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269
-msgid "Font family"
-msgstr "Famille de police"
+#. Translators: The 'sample:' items are
+#. strings which are not displayed, but only
+#. used to estimate widths. Please only
+#. translate the portion after the ':' and
+#. leave the rest ("sample:") as is.
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:671
+msgid "sample:99999"
+msgstr "sample:99999"
+
+# messages-i18n.c:123
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679
+msgid "sample:Description of a transaction"
+msgstr "sample:Description d'une transaction"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:270
+#. Translators: The abbreviation for 'Associate'
+#. in the header row of the register. Please only
+#. translate the portion after the ':' and
+#. leave the rest ("Associate:") as is.
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:326
 #, fuzzy
-msgid "Font definition in CSS font-family format."
-msgstr "Définition de la police dans la famille de format de police CSS"
+msgid "Associate:A"
+msgstr "Associer un fichier"
 
-# po/guile_strings.txt:184
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271
-msgid "Font size"
-msgstr "Taille de la police"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:719
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:759
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:767
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:775
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:785
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:793
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:801
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:809
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:869
+msgid "sample:999,999.000"
+msgstr "sample:999 999,000"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:272
-#, fuzzy
-msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
-msgstr "Taille de la police dans la police CSS (par ex. \"moyen\" ou \"10pt\")"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751
+msgid "sample:Memo field sample text string"
+msgstr "sample:Chaîne texte d'exemple d'un champ mémo"
 
-# messages-i18n.c:320
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:273
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:82
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:109
-msgid "Template file"
-msgstr "Modèle"
+# messages-i18n.c:345 po/guile_strings.txt:254
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408
+#. Translators: The abbreviation for 'Type'
+#. in the header row of the register. Please only
+#. translate the portion after the ':' and
+#. leave the rest ("Type:") as is.
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:829
+msgid "Type:T"
+msgstr "Type:T"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:275
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
-"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
-"installation directories."
-msgstr ""
-"Le nom du modèle de fichier eguile est une partie de ce rapport. Ce fichier "
-"doit être dans votre répertoire .gnucash, ou alors dans un emplacement à "
-"l'intérieur des répertoires installés pour GnuCash."
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:837
+msgid "sample:Notes field sample text string"
+msgstr "sample:Chaîne texte d'exemple d'un champ notes"
 
-# messages-i18n.c:339
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:83
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:110
-msgid "CSS stylesheet file"
-msgstr "Feuille de style"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:845
+msgid "sample:No Particular Reason"
+msgstr "sample:Aucune raison spéciale"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:853
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:861
+msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
+msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:278
 msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
-"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
+"Could not determine the account currency. Using the default currency "
+"provided by your system."
 msgstr ""
+"Impossible de déterminer le compte de devise. La devise par défaut fournie "
+"par votre système sera utilisée."
 
-# messages-i18n.c:306 po/guile_strings.txt:176
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:279
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:355
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:345
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:330
-msgid "Extra Notes"
-msgstr "Notes supplémentaires"
+#. Column label for Invoice IDs in A/P & A/R accounts
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:245
+msgid "Ref"
+msgstr "Réf"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:280
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:238
-#, fuzzy
-msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
-msgstr "Note ajoutée à la fin de la facture -- peut contenir une balise HTML"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:261
+msgid "T-Ref"
+msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:116
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:140
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:105
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:120
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:81
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:113
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:97
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:132
-msgid "Show Foreign Currencies"
-msgstr "Afficher les devises étrangères"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:270
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:134
+msgid "T-Num"
+msgstr ""
 
-# po/guile_strings.txt:282
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:286
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:118
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:142
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:107
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:122
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:83
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:115
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:99
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:134
+# messages-i18n.c:180
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:396
 #, fuzzy
-msgid "Display any foreign currency amount in an account."
-msgstr "Afficher les montant brut en devise étrangère d'un compte"
-
-# messages-i18n.c:262
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:113
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:137
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:102
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:78
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:110
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:94
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:129
-msgid "Commodities"
-msgstr "Produits"
+msgid "Exch. Rate"
+msgstr "Taux de change :"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:324
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page."
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:413
+msgid "Oth. Curr."
 msgstr ""
-"Ajuster la mise en page pour correspondre à la largeur de l'écran ou de la "
-"page"
-
-# messages-i18n.c:309
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:326
-msgid "One"
-msgstr "Un"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:327
-#, fuzzy
-msgid "Display liabilities and equity below assets."
-msgstr "Afficher les passifs et capitaux propres à côté des actifs"
+# po/guile_strings.txt:264
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:430
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:454
+#, c-format
+msgid "Tot %s"
+msgstr "Tot %s"
 
-# messages-i18n.c:342 po/guile_strings.txt:252
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:329
-msgid "Two"
-msgstr "Deux"
+# messages-i18n.c:264 po/guile_strings.txt:211
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:629
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:436
+msgid "Tot Credit"
+msgstr "Tot crédit"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:330
-#, fuzzy
-msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right."
-msgstr ""
-"Afficher les actifs à gauche, les passifs et les capitaux propres à droite"
+# messages-i18n.c:268 po/guile_strings.txt:32
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:460
+msgid "Tot Debit"
+msgstr "Tot débit"
 
-# messages-i18n.c:169 po/guile_strings.txt:62
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:335
-msgid "Sign"
-msgstr "Signe"
+# messages-i18n.c:230
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:469
+msgid "Tot Shares"
+msgstr "Tot titres"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:336
-msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00."
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:322
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reconciled on %s"
+msgstr "Rapproché"
 
-# messages-i18n.c:248
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:338
-msgid "Brackets"
-msgstr "Accolades"
+#. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell
+#. is set to, and subsequently displayed.
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:993
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Planifié"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:339
-msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
+# messages-i18n.c:125
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1042
+msgid ""
+"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
+"lines (splits)"
 msgstr ""
+"Saisir une référence, comme un numéro de facture ou de chèque, commun à "
+"toutes les lignes (répartitions) de l’entrée"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:357
+# messages-i18n.c:125
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1044
 msgid ""
-"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
-"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
-"message)"
+"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
+"line (split)"
 msgstr ""
-"(Version en développement -- ne pas relier les numéros de ce rapport avant "
-"de les vérifier deux fois.<br>Changez l'option 'Notes supplémentaires' pour "
-"ne plus voir ce message)"
-
-# messages-i18n.c:310
-#. Reason 2: zero Orphan a/c
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:503
-#: ../libgnucash/engine/Scrub.c:90
-msgid "Orphan"
-msgstr "Orphelin"
-
-# po/guile_strings.txt:197
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:684
-msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
-msgstr "Graphique du bilan utilisant eguile-gnc"
-
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:685
-msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
-msgstr "Afficher un bilan graphique (utilisant le modèle eguile)"
-
-# messages-i18n.c:290 po/guile_strings.txt:106
-#. Option names
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:42
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:379
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:551
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:40
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:172
-msgid "From"
-msgstr "Depuis"
-
-# messages-i18n.c:190
-#. ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
-#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
-#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
-#. in turn is used for the printed report title.
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:50
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:51
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:61
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "Comptes de revenus"
-
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:53
-msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
-msgstr "Les revenus bruts où les taux et le revenu sont enregistrés."
+"Saisir une référence, comme un numéro de facture ou de chèque, unique à "
+"chaque ligne (répartition) de l’entrée"
 
-# messages-i18n.c:194
-#. (define optname-account-ar (N_ "A/R Account"))
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:56
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:57
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:62
-msgid "Expense Accounts"
-msgstr "Comptes de dépense"
+# messages-i18n.c:125
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1049
+msgid ""
+"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
+msgstr ""
+"Saisir une référence, comme un numéro de chèque, commun à toutes les lignes "
+"(répartitions) de l’entrée"
 
-#. (define optname-account-ap (N_ "A/P Account"))
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:59
+# messages-i18n.c:125
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1051
 msgid ""
-"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
-"from the sales to give the profit."
+"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
-"Les comptes de dépense où les dépenses sont enregistrées, lesquelles sont "
-"soustraites des taux, pour obtenir le profit."
+"Saisir une référence, comme un numéro de chèque, unique à chaque ligne "
+"(répartition) de l’entrée"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:61
-msgid "Show Expense Column"
-msgstr "Afficher la colonne dépense"
+# messages-i18n.c:125
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1072
+msgid ""
+"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
+"all entry lines (splits)"
+msgstr ""
+"Saisir une référence de transaction, comme un numéro de facture ou de "
+"chèque, commun à toutes les lignes (répartitions) de l’entrée"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:62
-#, fuzzy
-msgid "Show the column with the expenses per customer."
-msgstr "Afficher la colonne avec les dépenses par client"
+# messages-i18n.c:125
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+msgid ""
+"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
+msgstr ""
+"Saisir une référence de transaction qui sera commune à toutes les lignes "
+"(répartitions) de l’entrée"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:63
-msgid "Show Company Address"
-msgstr "Afficher l'adresse de la société"
+# messages-i18n.c:122
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1280
+msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
+msgstr "Saisir le type d’action, ou choisissez-en un dans la liste"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:64
-#, fuzzy
-msgid "Show your own company's address and the date of printing."
+# messages-i18n.c:129
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1281
+msgid ""
+"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
+"type from the list"
 msgstr ""
-"Afficher votre propre adresse de société ainsi que la date d'impression"
+"Saisir un numéro de référence, comme le numéro du prochain chèque, ou "
+"choisissez un type d’action dans la liste"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:66
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:249
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:254
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:259
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:264
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:269
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:274
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:279
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:284
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:289
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:259
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:264
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:274
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:284
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:289
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:294
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:244
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:249
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:254
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:259
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:264
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:269
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:274
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:279
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:284
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:383
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:388
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:393
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:398
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:403
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:408
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:564
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:569
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:574
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:579
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:584
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:589
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:594
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:599
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:604
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:609
-msgid "Display Columns"
-msgstr "Afficher les colonnes"
+# messages-i18n.c:91
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1548
+msgid ""
+"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgstr ""
+"Cette transaction a de multiples répartitions ; appuyez sur le bouton "
+"Répartition pour toutes les voir"
 
-#. (define optname-invoicelines (N_ "Show Invoices"))
-#. (define opthelp-invoicelines (N_ "Show Invoice Transactions and include them in the balance."))
-#. (define optname-paymentlines (N_ "(Experimental) Show Payments"))
-#. (define opthelp-paymentlines (N_ "Show Payment Transactions and include them in the balance."))
-#. (define optname-show-txn-table (N_ "(Experimental) Show Transaction Table"))
-#. (define opthelp-show-txn-table (N_ "Show the table with all transactions. If false, only show the total amount per customer."))
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:82
-msgid "Show Lines with All Zeros"
-msgstr "Afficher toutes les lignes avec zéro"
+# messages-i18n.c:91
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1551
+msgid ""
+"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgstr ""
+"Cette transaction a de multiples répartitions ; appuyez sur le bouton "
+"Répartition pour voir les détails"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:83
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2038
+#, c-format
 msgid ""
-"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
-"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
+"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
+"only because:\n"
+"\n"
+"'%s'"
 msgstr ""
+"Impossible de modifier ou supprimer cette transaction. Elle est en lecture "
+"seule car : \n"
+"\n"
+"\"%s\"."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:84
+# po/guile_strings.txt:219
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2155
 #, fuzzy
-msgid "Show Inactive Customers"
-msgstr "N’afficher que les tiers _actifs"
+msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
+msgstr "Modifier la répartition associée à une répartition rapprochée ?"
 
-# po/guile_strings.txt:100
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:85
-#, fuzzy
-msgid "Include customers that have been marked inactive."
-msgstr "Inclure les comptes ayant été cachés"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2157
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The transaction you are about to change is protected because it contains "
+"reconciled splits in the following accounts:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If you continue editing this transaction all reconciled splits will be "
+"unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with "
+"this change?"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de modifier une répartition qui est liée à une "
+"répartition rapprochée. Cela peut rendre difficile un futur rapprochement ! "
+"Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:87
-msgid "Sort Column"
-msgstr "Tri de la colonne"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2169
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
+"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
+"reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de modifier une répartition qui est liée à une "
+"répartition rapprochée. Cela peut rendre difficile un futur rapprochement ! "
+"Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:88
+# messages-i18n.c:57
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2194
 #, fuzzy
-msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
-msgstr "Choisissez la colonne par laquelle la table des résultats sera triée"
+msgid "Chan_ge Transaction"
+msgstr "_Abandonner la transaction"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:90
+#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:103
 #, fuzzy
-msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
+msgid ""
+"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold"
+"\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> "
+"Accounts, resetting to the threshold."
 msgstr ""
-"Choisissez le sens du tri des colonnes : soit par ordre croissant ou soit "
-"par ordre décroissant"
+"La date de cette transaction est antérieure au « seuil de protection en "
+"écriture » configuré pour ce livre. Ce réglage peut être changé dans Fichier "
+"-> Propriétes -> Comptes."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:449
-msgid "Customer Name"
-msgstr "Nom du client"
+# messages-i18n.c:278
+#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:468
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
 
-# po/guile_strings.txt:261
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:450
-#, fuzzy
-msgid "Sort alphabetically by customer name."
-msgstr "Tri alphabétique par nom de client"
+# messages-i18n.c:342 po/guile_strings.txt:252
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:38
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:42
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:368
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:543
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:41
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:169
+msgid "To"
+msgstr "Vers"
 
-# messages-i18n.c:318
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:452
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:837
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149
-msgid "Profit"
-msgstr "Bénéfices"
+# messages-i18n.c:225
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:39
+msgid "Sort By"
+msgstr "Trier par"
 
-# po/guile_strings.txt:261
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:453
-#, fuzzy
-msgid "Sort by profit amount."
-msgstr "Trier par profit brut"
+# messages-i18n.c:160
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:40
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:95
+msgid "Sort Order"
+msgstr "Ordre de tri"
 
-#. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:456
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:837
-msgid "Markup"
-msgstr "Balise"
+# po/guile_strings.txt:152
+#. if a common currency was specified,
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:41
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:114
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:75
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:41
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:61
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:52
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:159
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:110
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:43
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:40
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:129
+msgid "Report's currency"
+msgstr "Devise du rapport"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:457
-#, fuzzy
-msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
-msgstr "Tri par balise (profit brut divisé par les taux)"
+# messages-i18n.c:202
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:42
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:283
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:67
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:39
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:42
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:43
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:62
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:44
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:35
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:42
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:130
+msgid "Price Source"
+msgstr "Source des cours"
 
-# po/guile_strings.txt:266
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:459
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:837
-msgid "Sales"
-msgstr "Titres"
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:43
+msgid "Show Multi-currency Totals"
+msgstr "Afficher les totaux multidevises"
 
-# po/guile_strings.txt:261
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:460
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:44
+msgid "Show zero balance items"
+msgstr "Afficher les soldes nuls"
+
+# messages-i18n.c:222
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:45
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:42
+msgid "Due or Post Date"
+msgstr "Échéance ou date notée"
+
+#. Display tab options
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:48
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:40
 #, fuzzy
-msgid "Sort by sales amount."
-msgstr "Trier par montant brut des titres"
+msgid "Address Source"
+msgstr "Adresse 1"
 
-# po/guile_strings.txt:261
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:463
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:54
 #, fuzzy
-msgid "Sort by expense amount."
-msgstr "Tri par la dépense brute"
+msgid "Address Phone"
+msgstr "Adresse 1"
 
-# po/guile_strings.txt:212
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:472
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:908
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:352
-msgid "Ascending"
-msgstr "Croissant"
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:55
+#, fuzzy
+msgid "Address Fax"
+msgstr "Adresse 1"
 
-# po/guile_strings.txt:91
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:473
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:56
 #, fuzzy
-msgid "A to Z, smallest to largest."
-msgstr "De A à Z, du plus petit au plus grand"
+msgid "Address Email"
+msgstr "Adresse 1"
 
-# po/guile_strings.txt:189
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:475
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:911
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:355
-msgid "Descending"
-msgstr "Décroissant"
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:225
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid ""
+"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
+"not designed to cope with this possibility."
+msgstr ""
+"Les transactions concernant \"%s\" contiennent plus d'une devise. Ce rapport "
+"n'est pas conçu pour cette éventualité."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:476
-#, fuzzy
-msgid "Z to A, largest to smallest."
-msgstr "De Z à A, du plus grand au plus petit"
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:364
+msgid "Sort companies by."
+msgstr "Trier les société par."
 
-# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:517
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:429
-msgid "Expense Report"
-msgstr "Rapport des dépenses"
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:367
+msgid "Name of the company."
+msgstr "Nom de la société."
 
-# messages-i18n.c:325 po/guile_strings.txt:175
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:733
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:765
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:366
-#: ../gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:53
-msgid "Report"
-msgstr "Rapport"
+# messages-i18n.c:344
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:368
+msgid "Total Owed"
+msgstr "Total dû"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:921
-msgid "No Customer"
-msgstr "Pas de client"
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:368
+msgid "Total amount owed to/from Company."
+msgstr "Montant total dû à/de la société."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:996
-msgid "%s %s - %s"
-msgstr "%s %s - %s"
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:369
+msgid "Bracket Total Owed"
+msgstr "Plage de total dû"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1016
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:636
-msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company."
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:369
+msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest."
 msgstr ""
-"Aucune %s valide sélectionnée. Cliquez sur le bouton Options et choisissez "
-"une société."
-
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1029
-msgid "Customer Summary"
-msgstr "Résumé client "
+"Montant dû dans la plus vieille plage - si identique, passer à la suivante "
+"par ordre d’ancienneté."
 
-# messages-i18n.c:257
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:114
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:259
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:132
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:108
-msgid "Charge Type"
-msgstr "Type de charge"
+# messages-i18n.c:160
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:376
+msgid "Sort order."
+msgstr "Ordre de tri."
 
-# po/guile_strings.txt:264
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:122
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:279
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:140
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:289
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:116
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:274
-msgid "Taxable"
-msgstr "Imposable"
+# messages-i18n.c:295
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:379
+msgid "Increasing"
+msgstr "Croissant"
 
-# messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:124
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:284
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:142
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:294
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:118
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:279
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:97
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:179
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:122
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:215
-msgid "Tax Amount"
-msgstr "Montant brut de taxe"
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:379
+msgid "0 -> $999,999.99, A->Z."
+msgstr "0 -> $999 999,99, A->Z."
 
-# messages-i18n.c:342 po/guile_strings.txt:252
-#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:211
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:219
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:206
-msgid "T"
-msgstr "T"
+# messages-i18n.c:270
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:380
+msgid "Decreasing"
+msgstr "Décroissant"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:243
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:253
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:238
-msgid "Custom Title"
-msgstr "Titre personnalisé"
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:380
+msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A."
+msgstr "$999 999,99 -> $0, Z->A."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:244
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:254
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:239
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:387
 #, fuzzy
-msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
+msgid ""
+"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
+"currency."
+msgstr ""
+"Afficher les totaux multidevises. Sinon, convertit tous les totaux à la "
+"devise du rapport"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:396
+msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
+msgstr "Afficher tous les fournisseurs/clients même s'ils ont un solde nul."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:404
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:611
+#, fuzzy
+msgid "Leading date."
+msgstr "Date approchante"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:407
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:614
+#, fuzzy
+msgid "Due date is leading."
+msgstr "Échéance proche"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:408
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:615
+#, fuzzy
+msgid "Post date is leading."
+msgstr "Date notée approchante"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:420
+msgid ""
+"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this "
+"report to a spreadsheet for use in a mail merge."
 msgstr ""
-"Une chaîne personnalisée pour remplacer la facture ou le coût du bon de "
-"dépense"
 
 # po/guile_strings.txt:219
-#. Elements page options
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:250
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:260
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:245
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:161
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1064
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:411
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:788
-msgid "Display the date?"
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:429
+#, fuzzy
+msgid "Display Address 1."
 msgstr "Afficher la date ?"
 
 # po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:255
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:265
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:250
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1069
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:426
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:793
-msgid "Display the description?"
-msgstr "Afficher la description ?"
-
-# po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:260
-msgid "Display the charge type?"
-msgstr "Afficher le type de charge ?"
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:437
+#, fuzzy
+msgid "Display Address 2."
+msgstr "Afficher la date ?"
 
 # po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:265
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:275
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:260
-msgid "Display the quantity of items?"
-msgstr "Afficher la quantité des éléments ?"
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:445
+#, fuzzy
+msgid "Display Address 3."
+msgstr "Afficher la date ?"
 
 # po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:270
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:280
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:265
-msgid "Display the price per item?"
-msgstr "Afficher les prix unitaires?"
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:453
+#, fuzzy
+msgid "Display Address 4."
+msgstr "Afficher la date ?"
 
-# messages-i18n.c:96
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:275
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:285
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:270
+# po/guile_strings.txt:101
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:461
 #, fuzzy
-msgid "Display the entry's discount?"
-msgstr "Afficher l'entrée de l'escompte"
+msgid "Display Phone."
+msgstr "Affichage"
 
-# po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:280
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:290
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:275
+# po/guile_strings.txt:101
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:469
 #, fuzzy
-msgid "Display the entry's taxable status?"
-msgstr "Afficher l'état de taxation de la ligne"
+msgid "Display Fax."
+msgstr "Affichage"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:285
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:295
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:280
+# po/guile_strings.txt:219
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:477
 #, fuzzy
-msgid "Display each entry's total total tax?"
-msgstr "Afficher la taxe totale de chaque ligne"
+msgid "Display Email."
+msgstr "Afficher le symbole"
 
 # po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:290
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:300
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:285
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:485
 #, fuzzy
-msgid "Display the entry's value?"
-msgstr "Afficher la valeur de la ligne"
+msgid "Display Active status."
+msgstr "Afficher les totaux ?"
 
-# po/guile_strings.txt:101
-#. (define filespage    (N_ "Files"))
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:294
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:299
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:304
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:309
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:314
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:319
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:324
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:329
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:334
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:339
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:344
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:349
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:304
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:309
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:314
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:319
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:334
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:339
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:345
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:351
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:358
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:364
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:371
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:289
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:294
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:299
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:304
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:319
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:324
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:330
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:77
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:84
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:71
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:410
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:416
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:420
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:425
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:430
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:435
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:440
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:445
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:450
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:455
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:464
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:469
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:474
-msgid "Display"
-msgstr "Affichage"
+# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:558
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:260
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:126
+msgid "Current"
+msgstr "Actuel"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:294
-msgid "My Company"
-msgstr "Ma société"
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:559
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:162
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:261
+msgid "0-30 days"
+msgstr "0 à 30 jours"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:295
-msgid "Display my company name and address?"
-msgstr "Afficher le nom et l'adresse de ma société ?"
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:560
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:163
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:262
+msgid "31-60 days"
+msgstr "31 à 60 jours"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:299
-msgid "My Company ID"
-msgstr "Identifiant société"
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:561
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:164
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:263
+msgid "61-90 days"
+msgstr "61 à 90 jours"
 
-# messages-i18n.c:96
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:300
-msgid "Display my company ID?"
-msgstr "Afficher l'identifiant de ma société ?"
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:562
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:165
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:264
+msgid "91+ days"
+msgstr "90 jours et +"
 
-# po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:305
-msgid "Display due date?"
-msgstr "Afficher la date d'échéance ?"
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:712
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:212
+msgid "Email"
+msgstr "Adresse électronique"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:309
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:304
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:289
-msgid "Individual Taxes"
-msgstr "Taxes Individuelles"
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:790
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
 
-# po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:310
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:305
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:290
-msgid "Display all the individual taxes?"
-msgstr "Afficher toutes les taxes individuelles ?"
+# po/guile_strings.txt:243
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:790
+#, fuzzy
+msgid "N"
+msgstr "Non"
 
-# messages-i18n.c:344
-#. (list (N_ "Shares")                       "k"  (N_ "Display the number of shares?") #f)
-#. (list (N_ "Price")                        "l"  (N_ "Display the shares price?") #f)
-#. note the "Amount" multichoice option in between here
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:314
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:309
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:294
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:118
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:93
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:113
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1080
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:474
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:805
-msgid "Totals"
-msgstr "Totaux"
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:857
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:594
+msgid ""
+"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
+"account to use."
+msgstr ""
+"Aucun compte valide sélectionné. Cliquez sur le bouton Options et choisissez "
+"un compte à utiliser."
 
-# po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:315
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:310
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:295
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1080
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:475
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:805
-msgid "Display the totals?"
-msgstr "Afficher les totaux ?"
+# messages-i18n.c:194
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:173
+msgid "Assets Accounts"
+msgstr "Comptes des actifs"
 
-# po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:320
-msgid "Display the subtotals?"
-msgstr "Afficher les sous-totaux ?"
+# messages-i18n.c:194
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:179
+msgid "Liability Accounts"
+msgstr "Comptes de passif"
 
-# messages-i18n.c:315
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:324
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:314
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:299
-msgid "References"
-msgstr "Références"
+# messages-i18n.c:178
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:185
+msgid "Equity Accounts"
+msgstr "Comptes de capitaux propres"
 
-# messages-i18n.c:127
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:325
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:315
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:300
-msgid "Display the invoice references?"
-msgstr "Afficher les références de la facture ?"
+# messages-i18n.c:178
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:188
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:125
+msgid "Trading Accounts"
+msgstr "Comptes de mouvement"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:329
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:319
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:304
-msgid "Billing Terms"
-msgstr "Conditions de facturation"
+# po/guile_strings.txt:40
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:194
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:674
+msgid "Retained Losses"
+msgstr "Pertes à retenir"
 
-# po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:330
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:320
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:305
-msgid "Display the invoice billing terms?"
-msgstr "Afficher les conditions de facturation ?"
+# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:255
+msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities"
+msgstr "Total des capitaux, mouvements, dettes"
 
-# po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:335
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:325
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:310
-msgid "Display the billing id?"
-msgstr "Afficher l'identifiant de facturation ?"
+# messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:264
+msgid "Imbalance Amount"
+msgstr "Montant déséquilibré"
 
-# messages-i18n.c:96
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:340
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:330
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:315
-msgid "Display the invoice notes?"
-msgstr "Afficher les notes de la facture ?"
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:281
+msgid "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report"
+msgstr "<strong>Taux de change</strong> utilisés pour ce rapport"
 
-# messages-i18n.c:312
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:344
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:334
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:319
-msgid "Payments"
-msgstr "Paiements"
+# po/guile_strings.txt:197
+#.
+#. All the options stuff starts here
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:240
+msgid "Balance Sheet (eguile)"
+msgstr "Bilan graphique (eguile)"
+
+# messages-i18n.c:326
+#. define all option's names and help text so that they are properly
+#. defined in *one* place.
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:244
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:42
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:52
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:45
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:64
+msgid "Report Title"
+msgstr "Titre du rapport"
+
+# po/guile_strings.txt:22
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:245
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:67
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:43
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:65
+#, fuzzy
+msgid "Title for this report."
+msgstr "Titre du rapport actuel"
+
+# po/guile_strings.txt:197
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:247
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:82
+msgid "Balance Sheet Date"
+msgstr "Date du bilan"
 
 # po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:345
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:335
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:320
-msgid "Display the payments applied to this invoice?"
-msgstr "Afficher les paiements effectués sur cette facture ?"
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:248
+msgid "1- or 2-column report"
+msgstr "Rapport 1 ou 2 colonnes"
 
-# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:349
-msgid "Invoice Width"
-msgstr "Largeur de la facture"
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:250
+msgid ""
+"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means "
+"that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
+msgstr ""
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:252
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:49
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:57
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:79
+msgid "Levels of Subaccounts"
+msgstr "Niveaux de sous-comptes"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:350
-msgid "The minimum width of the invoice."
-msgstr "La largeur minimale de la facture."
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:253
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:51
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:68
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:81
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed."
+msgstr "Nombre maximum de niveaux de la hiérarchie à afficher"
 
-# po/guile_strings.txt:134
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:355
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:254
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:69
+msgid "Flatten list to depth limit"
+msgstr "Lister les autres sous-comptes au dernier niveau"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:356
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:256
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:84
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:71
 #, fuzzy
-msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)."
-msgstr "Notes supplémentaires à mettre sur la facture (HTML simple autorisé)"
+msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
+msgstr ""
+"Afficher les comptes qui sont au-delà de la profondeur limite au dernier "
+"niveau du rapport"
+
+# po/guile_strings.txt:100
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:258
+msgid "Exclude accounts with zero total balances"
+msgstr "Exclure des bilans les comptes ayant un solde nul."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:357
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:347
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:332
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:239
+# po/guile_strings.txt:100
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:260
 #, fuzzy
-msgid "Thank you for your patronage!"
-msgstr "Merci de votre confiance"
+msgid ""
+"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
+"accounts."
+msgstr ""
+"Exclure les comptes sous le plus haut niveau avec solde nul et sans sous-"
+"comptes non nuls"
 
-# messages-i18n.c:312
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:432
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:461
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:410
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:254
-msgid "Payment, thank you"
-msgstr "Paiement, merci"
+# messages-i18n.c:96
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:262
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:99
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:100
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:87
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:125
+msgid "Display accounts as hyperlinks"
+msgstr "Afficher les comptes avec des liens hypertexte"
 
-# messages-i18n.c:204
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:457
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:494
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:433
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:95
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:175
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:120
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:211
-msgid "Net Price"
-msgstr "Prix net"
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:263
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:100
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:113
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:101
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:126
+#, fuzzy
+msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
+msgstr ""
+"Affiche chaque compte du rapport comme un lien hypertexte vers sa fenêtre de "
+"registre"
 
-# po/guile_strings.txt:186
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:475
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:513
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:451
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:98
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:181
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:123
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:217
-msgid "Total Price"
-msgstr "Prix total"
+# messages-i18n.c:96
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:265
+msgid "Negative amount format"
+msgstr "Format de montant négatif"
 
-# messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:492
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:532
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:469
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:100
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:185
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:125
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:221
-msgid "Amount Due"
-msgstr "Montant brut dû"
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:267
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
+"enclosing brackets."
+msgstr ""
+"Le formattage à utiliser pour les montants bruts négatifs : avec un signe, "
+"ou des parenthèses/crochets"
 
-#. This string is supposed to be an abbrev. for "Reference"?
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:601
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:650
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:577
-msgid "REF"
-msgstr "RÉF"
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269
+msgid "Font family"
+msgstr "Famille de police"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:270
+#, fuzzy
+msgid "Font definition in CSS font-family format."
+msgstr "Définition de la police dans la famille de format de police CSS"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:717
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:690
-msgid "%s #%d"
-msgstr "%s #%d"
+# po/guile_strings.txt:184
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271
+msgid "Font size"
+msgstr "Taille de la police"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:272
+#, fuzzy
+msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
+msgstr "Taille de la police dans la police CSS (par ex. \"moyen\" ou \"10pt\")"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:792
-msgid "INVOICE NOT POSTED"
-msgstr "FACTURE NON ENVOYÉE"
+# messages-i18n.c:320
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:273
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:82
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:109
+msgid "Template file"
+msgstr "Modèle"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:857
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:977
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:812
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:275
 msgid ""
-"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
-"invoice to use."
+"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
+"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
+"installation directories."
 msgstr ""
-"Aucune facture valide sélectionnée. Cliquez sur le bouton Options et "
-"sélectionnez une facture."
+"Le nom du modèle de fichier eguile est une partie de ce rapport. Ce fichier "
+"doit être dans votre répertoire .gnucash, ou alors dans un emplacement à "
+"l'intérieur des répertoires installés pour GnuCash."
+
+# messages-i18n.c:339
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:83
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:110
+msgid "CSS stylesheet file"
+msgstr "Feuille de style"
 
-# messages-i18n.c:96
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:270
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:255
-msgid "Display the action?"
-msgstr "Afficher l'action ?"
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278
+msgid ""
+"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
+"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
+"within the GnuCash installation directories."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:339
-msgid "Minimum # of entries"
-msgstr "Nombre minimum d'entrées"
+# messages-i18n.c:306 po/guile_strings.txt:176
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:279
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:361
+msgid "Extra Notes"
+msgstr "Notes supplémentaires"
 
-# po/guile_strings.txt:241
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:340
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:280
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:238
 #, fuzzy
-msgid "The minimum number of invoice entries to display."
-msgstr "Nombre minimum d'entrées à afficher sur les factures. (-1)"
+msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
+msgstr "Note ajoutée à la fin de la facture -- peut contenir une balise HTML"
+
+# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:116
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:140
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:105
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:131
+msgid "Show Foreign Currencies"
+msgstr "Afficher les devises étrangères"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:346
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331
+# po/guile_strings.txt:282
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:286
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:142
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:121
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:114
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:133
 #, fuzzy
-msgid "Extra notes to put on the invoice."
-msgstr "Notes supplémentaires à mettre sur la facture"
+msgid "Display any foreign currency amount in an account."
+msgstr "Afficher les montant brut en devise étrangère d'un compte"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:351
-msgid "Payable to"
-msgstr "Payable à"
+# messages-i18n.c:262
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:113
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:137
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:102
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:116
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:128
+msgid "Commodities"
+msgstr "Produits"
 
-# messages-i18n.c:96
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:352
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:324
 #, fuzzy
-msgid "Display the Payable to: information."
-msgstr "Afficher l'information Payable à : "
+msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page."
+msgstr ""
+"Ajuster la mise en page pour correspondre à la largeur de l'écran ou de la "
+"page"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:358
-msgid "Payable to string"
-msgstr "Payable à une chaîne"
+# messages-i18n.c:309
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:326
+msgid "One"
+msgstr "Un"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:359
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:327
 #, fuzzy
-msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
-msgstr "La phrase pour indiquer à qui les paiements doivent être effectués"
-
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:360
-msgid "Make all cheques Payable to"
-msgstr "Faire en sorte que tous les chèques soient payables à"
+msgid "Display liabilities and equity below assets."
+msgstr "Afficher les passifs et capitaux propres à côté des actifs"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:364
-msgid "Company contact"
-msgstr "Contact de la société"
+# messages-i18n.c:342 po/guile_strings.txt:252
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:329
+msgid "Two"
+msgstr "Deux"
 
-# po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:365
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:330
 #, fuzzy
-msgid "Display the Company contact information."
-msgstr "Afficher les informations du contact de la société"
+msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right."
+msgstr ""
+"Afficher les actifs à gauche, les passifs et les capitaux propres à droite"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:371
-msgid "Company contact string"
-msgstr "Contact de la société"
+# messages-i18n.c:169 po/guile_strings.txt:62
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:335
+msgid "Sign"
+msgstr "Signe"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:372
-#, fuzzy
-msgid "The phrase used to introduce the company contact."
-msgstr "La phrase utilisée pour introduire la contact de la société"
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:336
+msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00."
+msgstr ""
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:373
-msgid "Direct all inquiries to"
-msgstr "Transférer toutes les requêtes vers"
+# messages-i18n.c:248
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:338
+msgid "Brackets"
+msgstr "Accolades"
 
-# messages-i18n.c:244
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:729
-msgid "Phone:"
-msgstr "Téléphone : "
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:339
+msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:732
-msgid "Fax:"
-msgstr "Télécopieur : "
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:357
+msgid ""
+"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
+"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
+"message)"
+msgstr ""
+"(Version en développement -- ne pas relier les numéros de ce rapport avant "
+"de les vérifier deux fois.<br>Changez l'option 'Notes supplémentaires' pour "
+"ne plus voir ce message)"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:735
-msgid "Web:"
-msgstr "Web :"
-
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:869
-msgid "%s #"
-msgstr "%s #"
-
-#. Translators: The first %s below is "Invoice" or
-#. "Bill" or even the custom title from the
-#. options. This string sucks for i18n, but I don't
-#. have a better solution right now without breaking
-#. other people's invoices.
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:875
-msgid "%s Date"
-msgstr "%s Date"
-
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:876
-#, fuzzy
-msgid "Due Date"
-msgstr "%s Date"
-
-#. oli-custom - FIXME: I have a feeling I broke a
-#. translation by not using string-expand for  
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:881
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:724
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:251
-msgid "Invoice in progress..."
-msgstr "Facture en cours..."
+# messages-i18n.c:310
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:502
+#: libgnucash/engine/Scrub.c:90
+msgid "Orphan"
+msgstr "Orphelin"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:324
-#, fuzzy
-msgid "Job Details"
-msgstr "Dialogue de prestation"
+# po/guile_strings.txt:197
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:677
+msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
+msgstr "Graphique du bilan utilisant eguile-gnc"
 
-# po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:325
-#, fuzzy
-msgid "Display the job name for this invoice?"
-msgstr "Afficher les paiements effectués sur cette facture ?"
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:678
+msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
+msgstr "Afficher un bilan graphique (utilisant le modèle eguile)"
 
-# po/guile_strings.txt:173
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:774
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52
-msgid "Job number"
-msgstr "N° de la prestation"
+# messages-i18n.c:290 po/guile_strings.txt:106
+#. Option names
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:41
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:368
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:540
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:40
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:169
+msgid "From"
+msgstr "Depuis"
 
-# po/guile_strings.txt:188
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:781
-#, fuzzy
-msgid "Job name"
-msgstr "Nom de la prestation"
+# messages-i18n.c:190
+#. ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
+#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
+#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
+#. in turn is used for the printed report title.
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:49
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:50
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:58
+msgid "Income Accounts"
+msgstr "Comptes de revenus"
 
-# messages-i18n.c:264 po/guile_strings.txt:211
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:629
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:332
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:512
-msgid "Total Credit"
-msgstr "Crédit total"
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:52
+msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
+msgstr "Les revenus bruts où les taux et le revenu sont enregistrés."
 
-# messages-i18n.c:344
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:333
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:513
-msgid "Total Due"
-msgstr "Total dû"
+# messages-i18n.c:194
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:57
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:58
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:59
+msgid "Expense Accounts"
+msgstr "Comptes de dépense"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:366
-#, fuzzy
-msgid "The job for this report."
-msgstr "La prestation pour ce rapport"
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:62
+msgid ""
+"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
+"from the sales to give the profit."
+msgstr ""
+"Les comptes de dépense où les dépenses sont enregistrées, lesquelles sont "
+"soustraites des taux, pour obtenir le profit."
 
-# messages-i18n.c:80
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:374
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:550
-#, fuzzy
-msgid "The account to search for transactions."
-msgstr "Le compte pour chercher les transactions"
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:64
+msgid "Show Expense Column"
+msgstr "Afficher la colonne dépense"
 
-# po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:384
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:389
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:565
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:570
-msgid "Display the transaction date?"
-msgstr "Afficher la date de transaction ?"
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:65
+#, fuzzy
+msgid "Show the column with the expenses per customer."
+msgstr "Afficher la colonne avec les dépenses par client"
 
-# po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:394
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:575
-msgid "Display the transaction reference?"
-msgstr "Afficher la référence de transaction ?"
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:66
+msgid "Show Company Address"
+msgstr "Afficher l'adresse de la société"
 
-# messages-i18n.c:96
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:399
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:580
-msgid "Display the transaction type?"
-msgstr "Afficher le type de transaction ?"
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:67
+#, fuzzy
+msgid "Show your own company's address and the date of printing."
+msgstr ""
+"Afficher votre propre adresse de société ainsi que la date d'impression"
 
-# po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:404
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:585
-msgid "Display the transaction description?"
-msgstr "Afficher la description de la transaction ?"
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:69
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:221
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:226
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:231
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:236
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:241
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:246
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:251
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:256
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:261
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:372
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:377
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:382
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:387
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:392
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:397
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:558
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:563
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:568
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:573
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:578
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:583
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:588
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:593
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:598
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:603
+msgid "Display Columns"
+msgstr "Afficher les colonnes"
 
-# po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:409
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:610
-msgid "Display the transaction amount?"
-msgstr "Afficher le montant brut de la transaction ?"
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:88
+msgid "Show Lines with All Zeros"
+msgstr "Afficher toutes les lignes avec zéro"
 
-# messages-i18n.c:325 po/guile_strings.txt:175
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:566
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:678
-msgid "Job Report"
-msgstr "Rapport de prestation"
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:89
+msgid ""
+"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
+"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
+msgstr ""
 
-# po/guile_strings.txt:266
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:56
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:90
 #, fuzzy
-msgid "Sale"
-msgstr "Titres"
+msgid "Show Inactive Customers"
+msgstr "N’afficher que les tiers _actifs"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:80
+# po/guile_strings.txt:100
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:91
 #, fuzzy
-msgid "No valid customer selected."
-msgstr "Aucun compte sélectionné"
+msgid "Include customers that have been marked inactive."
+msgstr "Inclure les comptes ayant été cachés"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:81
-#, fuzzy
-msgid "No valid employee selected."
-msgstr "Encodage invalide détecté"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:93
+msgid "Sort Column"
+msgstr "Tri de la colonne"
 
-#. FALL THROUGH
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:83
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:94
 #, fuzzy
-msgid "No valid company selected."
-msgstr "Encodage invalide détecté"
+msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
+msgstr "Choisissez la colonne par laquelle la table des résultats sera triée"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:86
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:96
 #, fuzzy
-msgid "This report requires a customer to be selected."
-msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner un compte."
+msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
+msgstr ""
+"Choisissez le sens du tri des colonnes : soit par ordre croissant ou soit "
+"par ordre décroissant"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:87
-#, fuzzy
-msgid "This report requires a employee to be selected."
-msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner un compte."
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:445
+msgid "Customer Name"
+msgstr "Nom du client"
 
-#. FALL THROUGH
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:89
+# po/guile_strings.txt:261
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:446
 #, fuzzy
-msgid "This report requires a company to be selected."
-msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner un compte."
+msgid "Sort alphabetically by customer name."
+msgstr "Tri alphabétique par nom de client"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:105
-#, fuzzy
-msgid "No valid account selected"
-msgstr "Aucun compte sélectionné"
+# messages-i18n.c:318
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:448
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:832
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149
+msgid "Profit"
+msgstr "Bénéfices"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:106
+# po/guile_strings.txt:261
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:449
 #, fuzzy
-msgid "This report requires a valid account to be selected."
-msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner un compte."
+msgid "Sort by profit amount."
+msgstr "Trier par profit brut"
 
-# po/guile_strings.txt:186
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:470
-#, fuzzy
-msgid "Period Totals"
-msgstr "Début de période :"
+#. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:452
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:834
+msgid "Markup"
+msgstr "Balise"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:542
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:453
 #, fuzzy
-msgid "The company for this report."
-msgstr "La société pour ce rapport"
+msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
+msgstr "Tri par balise (profit brut divisé par les taux)"
 
-# messages-i18n.c:96
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:590
+# po/guile_strings.txt:266
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:455
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:834
+msgid "Sales"
+msgstr "Titres"
+
+# po/guile_strings.txt:261
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:456
 #, fuzzy
-msgid "Display the sale amount column?"
-msgstr "Afficher le montant brut ?"
+msgid "Sort by sales amount."
+msgstr "Trier par montant brut des titres"
 
-# messages-i18n.c:96
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:595
+# po/guile_strings.txt:261
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:459
 #, fuzzy
-msgid "Display the tax column?"
-msgstr "Afficher le compte ?"
+msgid "Sort by expense amount."
+msgstr "Tri par la dépense brute"
 
-# messages-i18n.c:96
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:600
+# po/guile_strings.txt:91
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:469
 #, fuzzy
-msgid "Display the period credits column?"
-msgstr "Afficher l'entrée de l'escompte"
+msgid "A to Z, smallest to largest."
+msgstr "De A à Z, du plus petit au plus grand"
 
-# messages-i18n.c:96
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:605
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:472
 #, fuzzy
-msgid "Display a period debits column?"
-msgstr "Afficher l'entrée de l'escompte"
+msgid "Z to A, largest to smallest."
+msgstr "De Z à A, du plus grand au plus petit"
+
+# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:513
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:418
+msgid "Expense Report"
+msgstr "Rapport des dépenses"
 
 # messages-i18n.c:325 po/guile_strings.txt:175
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:790
-msgid "Report:"
-msgstr "Rapport :"
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:729
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:759
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:412
+#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:51
+msgid "Report"
+msgstr "Rapport"
 
-# messages-i18n.c:199
-#: ../gnucash/report/business-reports/payables.scm:39
-msgid "Payable Account"
-msgstr "Compte Fournisseur"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:918
+msgid "No Customer"
+msgstr "Pas de client"
 
-# po/guile_strings.txt:96
-#: ../gnucash/report/business-reports/payables.scm:50
-#, fuzzy
-msgid "The payable account you wish to examine."
-msgstr "Le compte fournisseur que vous voulez examiner"
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:993
+#, scheme-format
+msgid "~a ~a - ~a"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/payables.scm:78
-msgid "Payable Aging"
-msgstr "Durée des impayés"
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1013
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:625
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "No valid ~a selected. Click on the Options button to select a company."
+msgstr ""
+"Aucune %s valide sélectionnée. Cliquez sur le bouton Options et choisissez "
+"une société."
 
-# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:144
-#, fuzzy
-msgid "Invoice No."
-msgstr "Notes de facture"
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1026
+msgid "Customer Summary"
+msgstr "Résumé client "
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:164
-msgid "Descr."
-msgstr ""
+# po/guile_strings.txt:264
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:101
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:251
+msgid "Taxable"
+msgstr "Imposable"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:298
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:452
-msgid ""
-"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
-msgstr ""
-"Aucune facture a été sélectionnée -- utilisez le menu Options et "
-"sélectionnez une facture."
+# messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:103
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:256
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:97
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:179
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:122
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:215
+msgid "Tax Amount"
+msgstr "Montant brut de taxe"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:305
-msgid ""
-"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
-"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
+#. Translators: "Their details" refer to the invoice 'other party' details i.e. client/vendor name/address/ID
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:114
+msgid "Their details"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:67
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:74
-msgid "n/a"
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:115
+msgid "Client or vendor name, address and ID"
 msgstr ""
 
-# po/guile_strings.txt:212
-#. neither
-#.
-#. Define all the options
-#. option pages
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:73
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:80
-msgid "Headings 1"
-msgstr "En-tête 1"
-
-# po/guile_strings.txt:212
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:74
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:81
-msgid "Headings 2"
-msgstr "En-tête 2"
+#. Translators: "Our details" refer to the book owner's details i.e. name/address/tax-ID
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:118
+#, fuzzy
+msgid "Our details"
+msgstr "Dialogue de prestation"
 
-# messages-i18n.c:326
-#. option names
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:80
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:108
-msgid "Report title"
-msgstr "Titre du rapport"
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:119
+#, fuzzy
+msgid "Company name, address and tax-ID"
+msgstr "Adresse électronique de la société"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:81
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:40
-msgid "Invoice number"
-msgstr "N° de facture"
-
-# po/guile_strings.txt:212
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:84
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:111
-msgid "Heading font"
-msgstr "Police de l'en-tête"
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:121
+#, fuzzy
+msgid "Invoice details"
+msgstr "Lignes de factures"
 
-# po/guile_strings.txt:134
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:85
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:112
-msgid "Text font"
-msgstr "Police du texte"
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:122
+msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:86
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:124
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:125
 #, fuzzy
-msgid "Header logo filename"
-msgstr "Nom du fichier logo"
+msgid "Today's date"
+msgstr "Format de la date du jour"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:87
-#, fuzzy
-msgid "Header logo width"
-msgstr "Largeur du logo"
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:127
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:128
+msgid "Picture"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "(empty)" refers to invoice header section being left blank
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:131
+msgid "(empty)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:88
+# po/guile_strings.txt:188
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:132
 #, fuzzy
-msgid "Footer logo filename"
-msgstr "Nom du fichier logo"
+msgid "Empty space"
+msgstr "Domaine"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:89
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:204
+msgid "Custom Title"
+msgstr "Titre personnalisé"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:205
 #, fuzzy
-msgid "Footer logo width"
-msgstr "Largeur du logo"
+msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
+msgstr ""
+"Une chaîne personnalisée pour remplacer la facture ou le coût du bon de "
+"dépense"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1372
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:90
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:165
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:115
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:201
-#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:258
-msgid "Units"
-msgstr "Unités"
+# messages-i18n.c:166
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:210
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:216
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:367
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:374
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:381
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:388
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:395
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:402
+#, fuzzy
+msgid "Layout"
+msgstr "<b>Montant</b>"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:91
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:167
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:116
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:203
-msgid "Qty"
-msgstr "Qté"
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:210
+msgid "CSS"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:93
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:171
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:118
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:207
-msgid "Discount Rate"
-msgstr "Taux de l'escompte"
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:216
+#, fuzzy
+msgid "Picture Location"
+msgstr "Associer un emplacement"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:94
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:173
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:119
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:209
-msgid "Discount Amount"
-msgstr "Montant brut de l'escompte"
+# po/guile_strings.txt:219
+#. Elements page options
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:222
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:161
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:401
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:890
+msgid "Display the date?"
+msgstr "Afficher la date ?"
 
-# messages-i18n.c:211
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:96
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:177
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:121
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:213
-msgid "Tax Rate"
-msgstr "Taux d'imposition"
+# po/guile_strings.txt:219
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:227
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:416
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:895
+msgid "Display the description?"
+msgstr "Afficher la description ?"
 
-# messages-i18n.c:344
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:99
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:183
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:124
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:219
-msgid "Sub-total"
-msgstr "Sous-Total"
+# messages-i18n.c:96
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:232
+msgid "Display the action?"
+msgstr "Afficher l'action ?"
 
-# messages-i18n.c:312
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:101
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:126
-msgid "Payment received text"
-msgstr "Texte du paiement reçu"
+# po/guile_strings.txt:219
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:237
+msgid "Display the quantity of items?"
+msgstr "Afficher la quantité des éléments ?"
 
-# messages-i18n.c:306 po/guile_strings.txt:176
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:102
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:127
-msgid "Extra notes"
-msgstr "Notes supplémentaires"
+# po/guile_strings.txt:219
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:242
+msgid "Display the price per item?"
+msgstr "Afficher les prix unitaires?"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:103
+# messages-i18n.c:96
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:247
 #, fuzzy
-msgid "Today date format"
-msgstr "Format de la date du jour"
+msgid "Display the entry's discount?"
+msgstr "Afficher l'entrée de l'escompte"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:133
+# po/guile_strings.txt:219
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:252
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report.  This file should "
-"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
-"GnuCash installation directories."
-msgstr ""
-"Le nom du modèle de fichier eguile est une partie de ce rapport. Ce fichier "
-"doit être dans votre répertoire .gnucash, ou alors dans un emplacement à "
-"l'intérieur des répertoires installés pour GnuCash."
+msgid "Display the entry's taxable status?"
+msgstr "Afficher l'état de taxation de la ligne"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:136
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:257
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report.  This file "
-"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
-msgstr ""
-"Le nom du modèle de fichier eguile est une partie de ce rapport. Ce fichier "
-"doit être dans votre répertoire .gnucash, ou alors dans un emplacement à "
-"l'intérieur des répertoires installés pour GnuCash."
+msgid "Display each entry's total total tax?"
+msgstr "Afficher la taxe totale de chaque ligne"
 
-# messages-i18n.c:123
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:140
+# po/guile_strings.txt:219
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:262
 #, fuzzy
-msgid "Font to use for the main heading"
-msgstr "Police à utiliser pour l'en-tête principal"
+msgid "Display the entry's value?"
+msgstr "Afficher la valeur de la ligne"
+
+# po/guile_strings.txt:101
+#. (define filespage    (N_ "Files"))
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:271
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:276
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:281
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:286
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:294
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:300
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:307
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:313
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:319
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:326
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:336
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:341
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:346
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:351
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:356
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:361
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:77
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:84
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:400
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:406
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:410
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:415
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:420
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:425
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:435
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:440
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:445
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:454
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:459
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:464
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:143
+# messages-i18n.c:96
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:272
 #, fuzzy
-msgid "Font to use for everything else"
-msgstr "Police à utiliser partout ailleurs"
+msgid "Display invoice title and invoice ID?"
+msgstr "Afficher les notes de la facture ?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:146
+# po/guile_strings.txt:219
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:277
+msgid "Display due date?"
+msgstr "Afficher la date d'échéance ?"
+
+# po/guile_strings.txt:219
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:282
+msgid "Display the subtotals?"
+msgstr "Afficher les sous-totaux ?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:286
+msgid "Payable to"
+msgstr "Payable à"
+
+# messages-i18n.c:96
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:287
 #, fuzzy
-msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report"
-msgstr "Nom du fichier avec le logo à utiliser dans le rapport"
+msgid "Display the Payable to: information."
+msgstr "Afficher l'information Payable à : "
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:149
-msgid ""
-"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px.  Leave blank to "
-"display the logo at its natural width.  The height of the logo will be "
-"scaled accordingly."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:294
+msgid "Payable to string"
+msgstr "Payable à une chaîne"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:152
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:295
 #, fuzzy
-msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report"
-msgstr "Nom du fichier avec le logo à utiliser dans le rapport"
+msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
+msgstr "La phrase pour indiquer à qui les paiements doivent être effectués"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:155
-msgid ""
-"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px.  Leave blank to "
-"display the logo at its natural width.  The height of the logo will be "
-"scaled accordingly."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:296
+#, fuzzy
+msgid "Please make all checks payable to"
+msgstr "Faire en sorte que tous les chèques soient payables à"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:158
-msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
-msgstr "Le format pour la conversion de la date d'aujourd'hui."
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:300
+msgid "Company contact"
+msgstr "Contact de la société"
 
-# messages-i18n.c:312
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:188
-msgid "Payment received, thank you"
-msgstr "Paiement reçu, merci"
+# po/guile_strings.txt:219
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:301
+#, fuzzy
+msgid "Display the Company contact information."
+msgstr "Afficher les informations du contact de la société"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:307
+msgid "Company contact string"
+msgstr "Contact de la société"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:192
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:308
 #, fuzzy
-msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
-msgstr "Note ajoutée à la fin de la facture -- peut contenir une balise HTML"
+msgid "The phrase used to introduce the company contact."
+msgstr "La phrase utilisée pour introduire la contact de la société"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:268
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309
 #, fuzzy
-msgid "Display a customer invoice as receipt, cash vousher"
-msgstr ""
-"Afficher une facture personnalisée avec les colonnes taxes (utilisant le "
-"modèle eguile)"
+msgid "Please direct all enquiries to"
+msgstr "Transférer toutes les requêtes vers"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:39
-msgid "Receivables Account"
-msgstr "Compte à recevoir"
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:313
+msgid "Minimum # of entries"
+msgstr "Nombre minimum d'entrées"
 
-# po/guile_strings.txt:96
-#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:51
+# po/guile_strings.txt:241
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314
 #, fuzzy
-msgid "The receivables account you wish to examine."
-msgstr "Le compte à recevoir que vous désirez examiner"
+msgid "The minimum number of invoice entries to display."
+msgstr "Nombre minimum d'entrées à afficher sur les factures. (-1)"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:68
-#, fuzzy
-msgid "Address source."
-msgstr "Nom (à l’adresse)"
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:319
+msgid "Individual Taxes"
+msgstr "Taxes Individuelles"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71
-msgid "Billing"
-msgstr "Facturation"
+# po/guile_strings.txt:219
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:320
+msgid "Display all the individual taxes?"
+msgstr "Afficher toutes les taxes individuelles ?"
 
-# messages-i18n.c:13
-#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71
-#, fuzzy
-msgid "Address fields from billing address."
-msgstr "Vous devez saisir une adresse de facturation."
+# messages-i18n.c:315
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:326
+msgid "References"
+msgstr "Références"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72
-#, fuzzy
-msgid "Shipping"
-msgstr "Contact de livraison"
+# messages-i18n.c:127
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:327
+msgid "Display the invoice references?"
+msgstr "Afficher les références de la facture ?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72
-msgid "Address fields from shipping address."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331
+msgid "Billing Terms"
+msgstr "Conditions de facturation"
 
-# messages-i18n.c:321
-#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:91
-msgid "Receivable Aging"
-msgstr "Durée des créances"
+# po/guile_strings.txt:219
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:332
+msgid "Display the invoice billing terms?"
+msgstr "Afficher les conditions de facturation ?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:219
-msgid "Website"
-msgstr "Site Web"
+# po/guile_strings.txt:219
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:337
+msgid "Display the billing id?"
+msgstr "Afficher l'identifiant de facturation ?"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:255
-msgid "Invoice Date"
-msgstr "Date de Facture"
-
-# messages-i18n.c:227
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:85
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:341
 #, fuzzy
-msgid "Elements"
-msgstr "Investissements"
+msgid "Invoice owner ID"
+msgstr "Destinataire de la facture"
 
-# messages-i18n.c:267 po/guile_strings.txt:6
-#. option names
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:87
+# messages-i18n.c:96
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:342
 #, fuzzy
-msgid "column: Date"
-msgstr "Date d'échéance"
+msgid "Display the customer/vendor id?"
+msgstr "Afficher l'action ?"
 
-# messages-i18n.c:211
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:88
-#, fuzzy
-msgid "column: Tax Rate"
-msgstr "Taux d'imposition"
+# messages-i18n.c:96
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:347
+msgid "Display the invoice notes?"
+msgstr "Afficher les notes de la facture ?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:89
-msgid "column: Units"
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:312
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:351
+msgid "Payments"
+msgstr "Paiements"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:90
-#, fuzzy
-msgid "row: Address"
-msgstr "_Adresse"
+# po/guile_strings.txt:219
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:352
+msgid "Display the payments applied to this invoice?"
+msgstr "Afficher les paiements effectués sur cette facture ?"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:91
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:356
 #, fuzzy
-msgid "row: Contact"
-msgstr "Contact"
+msgid "Job Details"
+msgstr "Dialogue de prestation"
 
-# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:92
+# po/guile_strings.txt:219
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:357
 #, fuzzy
-msgid "row: Invoice Number"
-msgstr "N° de facture"
+msgid "Display the job name for this invoice?"
+msgstr "Afficher les paiements effectués sur cette facture ?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:93
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:362
 #, fuzzy
-msgid "row: Company Name"
-msgstr "Nom de Société"
+msgid "Extra notes to put on the invoice."
+msgstr "Notes supplémentaires à mettre sur la facture"
 
-# po/guile_strings.txt:152
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:94
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:363
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:239
 #, fuzzy
-msgid "Report Currency"
-msgstr "Devise du rapport"
+msgid "Thank you for your patronage!"
+msgstr "Merci de votre confiance"
 
-# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:95
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:367
+msgid "Row 1 Left"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:374
 #, fuzzy
-msgid "Invoice number text"
-msgstr "N° de facture"
+msgid "Row 1 Right"
+msgstr "Droite"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:96
-msgid "To text"
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:381
+msgid "Row 2 Left"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:97
-msgid "Ref text"
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:388
+#, fuzzy
+msgid "Row 2 Right"
+msgstr "Droite"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:395
+msgid "Row 3 Left"
 msgstr ""
 
-# po/guile_strings.txt:188
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:98
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:402
 #, fuzzy
-msgid "Job Name text"
-msgstr "Nom de la prestation"
+msgid "Row 3 Right"
+msgstr "Droite"
 
-# po/guile_strings.txt:173
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:99
+# messages-i18n.c:312
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:455
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:242
+msgid "Payment, thank you"
+msgstr "Paiement, merci"
+
+# messages-i18n.c:342 po/guile_strings.txt:252
+#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:510
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+# messages-i18n.c:204
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:557
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:95
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:175
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:120
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:211
+msgid "Net Price"
+msgstr "Prix net"
+
+# po/guile_strings.txt:186
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:573
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:98
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:181
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:123
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:217
+msgid "Total Price"
+msgstr "Prix total"
+
+# messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:593
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:100
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:185
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:125
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:221
+msgid "Amount Due"
+msgstr "Montant brut dû"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:634
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:250
+msgid "Invoice in progress..."
+msgstr "Facture en cours..."
+
+# messages-i18n.c:315
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:642
 #, fuzzy
-msgid "Job Number text"
-msgstr "N° de la prestation"
+msgid "Reference:"
+msgstr "Référence"
 
-# po/guile_strings.txt:188
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:100
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:654
 #, fuzzy
-msgid "Show Job name"
-msgstr "Nom de la prestation"
+msgid "Terms:"
+msgstr "Conditions : "
 
 # po/guile_strings.txt:173
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:101
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:664
 #, fuzzy
-msgid "Show Job number"
+msgid "Job number:"
 msgstr "N° de la prestation"
 
-# po/guile_strings.txt:238
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:102
+# po/guile_strings.txt:188
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:669
 #, fuzzy
-msgid "Show net price"
-msgstr "Afficher les prix"
+msgid "Job name:"
+msgstr "Nom de la prestation"
 
-# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:103
-#, fuzzy
-msgid "Invoice number next to title"
-msgstr "Format de n° de facture"
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:715
+msgid "REF"
+msgstr "RÉF"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:104
-msgid "table-border-collapse"
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:788
+msgid ""
+"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
+"invoice to use."
 msgstr ""
+"Aucune facture valide sélectionnée. Cliquez sur le bouton Options et "
+"sélectionnez une facture."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:105
-msgid "table-header-border-color"
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:805
+#, scheme-format
+msgid "~a #~a"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:106
-msgid "table-cell-border-color"
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:264 po/guile_strings.txt:211
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:629
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:321
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:506
+msgid "Total Credit"
+msgstr "Crédit total"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:107
-msgid "Embedded CSS"
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:344
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:322
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:507
+msgid "Total Due"
+msgstr "Total dû"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:113
-msgid "Logo filename"
-msgstr "Nom du fichier logo"
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:355
+#, fuzzy
+msgid "The job for this report."
+msgstr "La prestation pour ce rapport"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:114
-msgid "Logo width"
-msgstr "Largeur du logo"
+# messages-i18n.c:80
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:363
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:544
+#, fuzzy
+msgid "The account to search for transactions."
+msgstr "Le compte pour chercher les transactions"
 
 # po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:162
-#, fuzzy
-msgid "Display the Tax Rate?"
-msgstr "Afficher la date ?"
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:373
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:378
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:559
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:564
+msgid "Display the transaction date?"
+msgstr "Afficher la date de transaction ?"
 
 # po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:163
-#, fuzzy
-msgid "Display the Units?"
-msgstr "Afficher les totaux ?"
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:383
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:569
+msgid "Display the transaction reference?"
+msgstr "Afficher la référence de transaction ?"
 
 # messages-i18n.c:96
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:164
-#, fuzzy
-msgid "Display the contact?"
-msgstr "Afficher le compte ?"
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:388
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:574
+msgid "Display the transaction type?"
+msgstr "Afficher le type de transaction ?"
 
 # po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:165
-#, fuzzy
-msgid "Display the address?"
-msgstr "Afficher la date ?"
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:393
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:579
+msgid "Display the transaction description?"
+msgstr "Afficher la description de la transaction ?"
 
 # po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:166
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:398
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:604
+msgid "Display the transaction amount?"
+msgstr "Afficher le montant brut de la transaction ?"
+
+# messages-i18n.c:325 po/guile_strings.txt:175
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:555
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:667
+msgid "Job Report"
+msgstr "Rapport de prestation"
+
+# po/guile_strings.txt:266
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:56
 #, fuzzy
-msgid "Display the Invoice Number?"
-msgstr "Afficher le numéro de la transaction ?"
+msgid "Sale"
+msgstr "Titres"
 
-# messages-i18n.c:96
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:167
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:81
 #, fuzzy
-msgid "Display the Company Name?"
-msgstr "Afficher le nom du compte ?"
+msgid "No valid customer selected."
+msgstr "Aucun compte sélectionné"
 
-# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:168
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:82
+#, fuzzy
+msgid "No valid employee selected."
+msgstr "Encodage invalide détecté"
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:85
+#, fuzzy
+msgid "No valid company selected."
+msgstr "Encodage invalide détecté"
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:88
+#, fuzzy
+msgid "This report requires a customer to be selected."
+msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner un compte."
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:89
+#, fuzzy
+msgid "This report requires a employee to be selected."
+msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner un compte."
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:92
 #, fuzzy
-msgid "Invoice Number next to title?"
-msgstr "N° de facture"
+msgid "This report requires a company to be selected."
+msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner un compte."
 
-# messages-i18n.c:96
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:169
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:108
 #, fuzzy
-msgid "Display Job name?"
-msgstr "Afficher le nom du compte ?"
+msgid "No valid account selected"
+msgstr "Aucun compte sélectionné"
 
-# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:170
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:109
 #, fuzzy
-msgid "Invoice Job number?"
-msgstr "N° de facture"
+msgid "This report requires a valid account to be selected."
+msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner un compte."
 
-# po/guile_strings.txt:238
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:171
+# po/guile_strings.txt:186
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:464
 #, fuzzy
-msgid "Show net price?"
-msgstr "Afficher les prix"
+msgid "Period Totals"
+msgstr "Début de période :"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:175
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
-"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
-"GnuCash installation directories."
-msgstr ""
-"Le nom du modèle de fichier eguile est une partie de ce rapport. Ce fichier "
-"doit être dans votre répertoire .gnucash, ou alors dans un emplacement à "
-"l'intérieur des répertoires installés pour GnuCash."
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:536
+#, fuzzy
+msgid "The company for this report."
+msgstr "La société pour ce rapport"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:178
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
-"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:96
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:584
+#, fuzzy
+msgid "Display the sale amount column?"
+msgstr "Afficher le montant brut ?"
 
-# messages-i18n.c:123
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:182
+# messages-i18n.c:96
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:589
 #, fuzzy
-msgid "Font to use for the main heading."
-msgstr "Police à utiliser pour l'en-tête principal"
+msgid "Display the tax column?"
+msgstr "Afficher le compte ?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:185
+# messages-i18n.c:96
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:594
 #, fuzzy
-msgid "Font to use for everything else."
-msgstr "Police à utiliser partout ailleurs"
+msgid "Display the period credits column?"
+msgstr "Afficher l'entrée de l'escompte"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:188
+# messages-i18n.c:96
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:599
 #, fuzzy
-msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
-msgstr "Nom du fichier avec le logo à utiliser dans le rapport"
+msgid "Display a period debits column?"
+msgstr "Afficher l'entrée de l'escompte"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:191
-msgid ""
-"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
-"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
-"accordingly."
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:325 po/guile_strings.txt:175
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:784
+msgid "Report:"
+msgstr "Rapport :"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:192
-msgid "Border-collapse?"
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:199
+#: gnucash/report/business-reports/payables.scm:39
+msgid "Payable Account"
+msgstr "Compte Fournisseur"
 
-# messages-i18n.c:261
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:193
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:194
+# po/guile_strings.txt:96
+#: gnucash/report/business-reports/payables.scm:50
 #, fuzzy
-msgid "CSS color."
-msgstr "Couleurs"
+msgid "The payable account you wish to examine."
+msgstr "Le compte fournisseur que vous voulez examiner"
 
-# messages-i18n.c:312
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:224
-#, fuzzy
-msgid "Payment received, thank you."
-msgstr "Paiement reçu, merci"
+#: gnucash/report/business-reports/payables.scm:78
+msgid "Payable Aging"
+msgstr "Durée des impayés"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:226
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:142
 #, fuzzy
-msgid "Invoice number: "
-msgstr "N° de facture"
+msgid "Invoice No."
+msgstr "Notes de facture"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:228
-msgid "To: "
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:162
+msgid "Descr."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:230
-msgid "Your ref: "
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:293
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:448
+msgid ""
+"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
 msgstr ""
+"Aucune facture a été sélectionnée -- utilisez le menu Options et "
+"sélectionnez une facture."
 
-# po/guile_strings.txt:173
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:232
-#, fuzzy
-msgid "Job number: "
-msgstr "N° de la prestation"
-
-# po/guile_strings.txt:188
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:234
-#, fuzzy
-msgid "Job name: "
-msgstr "Nom de la prestation"
-
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:243
-msgid "Embedded CSS."
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:300
+msgid ""
+"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
+"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:334
-msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:67
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:74
+msgid "n/a"
 msgstr ""
-"Afficher une facture personnalisée avec les colonnes taxes (utilisant le "
-"modèle eguile)"
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1372
-#. (gnc:warn "title: " (gnc:option-value title-op))
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:347
-#, fuzzy
-msgid "Unit"
-msgstr "Unités"
 
-# messages-i18n.c:211
-#. (gnc:warn "unitprice: " (gnc:option-value unit-price-op))
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:349
-#, fuzzy
-msgid "GST Rate"
-msgstr "Taux d'imposition"
+# po/guile_strings.txt:212
+#. neither
+#.
+#. Define all the options
+#. option pages
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:73
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:80
+msgid "Headings 1"
+msgstr "En-tête 1"
 
-# messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:350
-#, fuzzy
-msgid "GST Amount"
-msgstr "Montant brut vers :"
+# po/guile_strings.txt:212
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:74
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:81
+msgid "Headings 2"
+msgstr "En-tête 2"
 
-# messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:351
-#, fuzzy
-msgid "Amount Due (inc GST)"
-msgstr "Montant brut dû"
+# messages-i18n.c:326
+#. option names
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:80
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:108
+msgid "Report title"
+msgstr "Titre du rapport"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:352
-#, fuzzy
-msgid "Invoice #: "
-msgstr "Facture"
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:81
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:40
+msgid "Invoice number"
+msgstr "N° de facture"
 
-# messages-i18n.c:315
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:353
+# po/guile_strings.txt:212
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:84
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:111
+msgid "Heading font"
+msgstr "Police de l'en-tête"
+
+# po/guile_strings.txt:134
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:85
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:112
+msgid "Text font"
+msgstr "Police du texte"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:86
 #, fuzzy
-msgid "Reference: "
-msgstr "Référence"
+msgid "Header logo filename"
+msgstr "Nom du fichier logo"
 
-# messages-i18n.c:227
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:354
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:87
 #, fuzzy
-msgid "Engagement: "
-msgstr "Investissements"
+msgid "Header logo width"
+msgstr "Largeur du logo"
 
-# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:360
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:362
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:88
 #, fuzzy
-msgid "Australian Tax Invoice"
-msgstr "Facture de la taxe"
+msgid "Footer logo filename"
+msgstr "Nom du fichier logo"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:363
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:89
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile "
-"template)"
-msgstr ""
-"Afficher une facture personnalisée avec les colonnes taxes (utilisant le "
-"modèle eguile)"
+msgid "Footer logo width"
+msgstr "Largeur du logo"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:81
-msgid "Tax Report / TXF Export"
-msgstr "Formulaire d'impôt / export TXF"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1372
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:90
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:165
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:115
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:201
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:256
+msgid "Units"
+msgstr "Unités"
 
-# po/guile_strings.txt:186
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:154
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:176
-msgid "Alternate Period"
-msgstr "Période alternée :"
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:91
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:167
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:116
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:203
+msgid "Qty"
+msgstr "Qté"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:155
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:177
-#, fuzzy
-msgid "Override or modify From: & To:."
-msgstr "Passer outre ou modifier De: & À:"
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:93
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:171
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:118
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:207
+msgid "Discount Rate"
+msgstr "Taux de l'escompte"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180
-msgid "Use From - To"
-msgstr "Utilisation De - À"
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:94
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:173
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:119
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:209
+msgid "Discount Amount"
+msgstr "Montant brut de l'escompte"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180
-#, fuzzy
-msgid "Use From - To period."
-msgstr "Utilisation de la période De - À"
+# messages-i18n.c:211
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:96
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:177
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:121
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:213
+msgid "Tax Rate"
+msgstr "Taux d'imposition"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:182
-msgid "1st Est Tax Quarter"
-msgstr "1er impôt trimestriel Est"
+# messages-i18n.c:344
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:99
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:183
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:124
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:219
+msgid "Sub-total"
+msgstr "Sous-Total"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:182
-#, fuzzy
-msgid "Jan 1 - Mar 31."
-msgstr "1 janv - 31 mars"
+# messages-i18n.c:312
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:101
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:126
+msgid "Payment received text"
+msgstr "Texte du paiement reçu"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
-msgid "2nd Est Tax Quarter"
-msgstr "2ème impôt trimestriel Est"
+# messages-i18n.c:306 po/guile_strings.txt:176
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:102
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:127
+msgid "Extra notes"
+msgstr "Notes supplémentaires"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:103
 #, fuzzy
-msgid "Apr 1 - May 31."
-msgstr "1 avr - 31 mai"
-
-#. Translators: The US tax quarters are different from
-#. actual year's quarters! See the definition of
-#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
-msgid "3rd Est Tax Quarter"
-msgstr "3ème impôt trimestriel Est"
+msgid "Today date format"
+msgstr "Format de la date du jour"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:133
 #, fuzzy
-msgid "Jun 1 - Aug 31."
-msgstr "1 juin - 31 août"
+msgid ""
+"The file name of the eguile template part of this report.  This file should "
+"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
+"GnuCash installation directories."
+msgstr ""
+"Le nom du modèle de fichier eguile est une partie de ce rapport. Ce fichier "
+"doit être dans votre répertoire .gnucash, ou alors dans un emplacement à "
+"l'intérieur des répertoires installés pour GnuCash."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
-msgid "4th Est Tax Quarter"
-msgstr "4ème impôt trimestriel Est"
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:136
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The file name of the CSS stylesheet to use with this report.  This file "
+"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
+"within the GnuCash installation directories."
+msgstr ""
+"Le nom du modèle de fichier eguile est une partie de ce rapport. Ce fichier "
+"doit être dans votre répertoire .gnucash, ou alors dans un emplacement à "
+"l'intérieur des répertoires installés pour GnuCash."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
+# messages-i18n.c:123
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:140
 #, fuzzy
-msgid "Sep 1 - Dec 31."
-msgstr "1 sept - 31 déc"
+msgid "Font to use for the main heading"
+msgstr "Police à utiliser pour l'en-tête principal"
 
-# po/guile_strings.txt:182
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
-msgid "Last Year"
-msgstr "L'année dernière"
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:143
+#, fuzzy
+msgid "Font to use for everything else"
+msgstr "Police à utiliser partout ailleurs"
 
-# po/guile_strings.txt:182
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:146
 #, fuzzy
-msgid "Last Year."
-msgstr "L'année dernière"
+msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report"
+msgstr "Nom du fichier avec le logo à utiliser dans le rapport"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:173
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:195
-msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
-msgstr "Année der 1er Imp Tri Est"
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:149
+msgid ""
+"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px.  Leave blank to "
+"display the logo at its natural width.  The height of the logo will be "
+"scaled accordingly."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:174
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:152
 #, fuzzy
-msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year."
-msgstr "1 janv - 31 mars, l'année dernière"
+msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report"
+msgstr "Nom du fichier avec le logo à utiliser dans le rapport"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:176
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:198
-msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
-msgstr "Année der 2e Imp Tri Est"
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:155
+msgid ""
+"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px.  Leave blank to "
+"display the logo at its natural width.  The height of the logo will be "
+"scaled accordingly."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
-#, fuzzy
-msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
-msgstr "1 avr - 31 mai, l'année dernière"
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:158
+msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
+msgstr "Le format pour la conversion de la date d'aujourd'hui."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:179
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:201
-msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
-msgstr "Année der 3ème Imp Tri Est"
+# messages-i18n.c:312
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:188
+msgid "Payment received, thank you"
+msgstr "Paiement reçu, merci"
 
-#. Translators: The US tax quarters are different from
-#. actual year's quarters! See the definition of
-#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:180
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:205
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:192
 #, fuzzy
-msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year."
-msgstr "1 Jui - 31 Aou , l'année dernière"
-
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:182
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:207
-msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
-msgstr "Année der 4e Imp Tri Est"
+msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
+msgstr "Note ajoutée à la fin de la facture -- peut contenir une balise HTML"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:183
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:208
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:259
 #, fuzzy
-msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year."
-msgstr "1 sept - 31 déc, l'année dernière"
+msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher"
+msgstr ""
+"Afficher une facture personnalisée avec les colonnes taxes (utilisant le "
+"modèle eguile)"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:187
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:212
-msgid "Select Accounts (none = all)"
-msgstr "Sélectionner les comptes (aucun = tous)"
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:39
+msgid "Receivables Account"
+msgstr "Compte à recevoir"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:188
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:213
+# po/guile_strings.txt:96
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:51
 #, fuzzy
-msgid "Select accounts."
-msgstr "Sélectionner les comptes"
+msgid "The receivables account you wish to examine."
+msgstr "Le compte à recevoir que vous désirez examiner"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:194
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:219
-msgid "Suppress $0.00 values"
-msgstr "Supprimer les valeurs nulles"
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:68
+#, fuzzy
+msgid "Address source."
+msgstr "Nom (à l’adresse)"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:195
-msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
-msgstr "Les comptes de valeur nulle (0,00) ne seront pas imprimés."
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71
+msgid "Billing"
+msgstr "Facturation"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:333
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:199
-msgid "Print Full account names"
-msgstr "Imprimer les noms des comptes en totalité"
+# messages-i18n.c:13
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71
+#, fuzzy
+msgid "Address fields from billing address."
+msgstr "Vous devez saisir une adresse de facturation."
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:347 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:401
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:200
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72
 #, fuzzy
-msgid "Print all Parent account names."
-msgstr "Imprimer tous les noms des comptes parents"
+msgid "Shipping"
+msgstr "Contact de livraison"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:278
-msgid ""
-"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
-"codes with payer sources may be repeated."
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72
+msgid "Address fields from shipping address."
 msgstr ""
-"AVERTISSEMENT : il y a des codes TXF dupliqués qui sont assignés à certains "
-"comptes. Seuls les codes TXF préfixés avec payeur peuvent être répétés."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:849
-msgid "Period from %s to %s"
-msgstr "Période du %s au %s"
+# messages-i18n.c:321
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:91
+msgid "Receivable Aging"
+msgstr "Durée des créances"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:886
-msgid "Tax Report & XML Export"
-msgstr "Formulaire d'impôt et export XML"
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:218
+msgid "Website"
+msgstr "Site Web"
 
-# po/guile_strings.txt:66
-#. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:888
-msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
-msgstr "Revenus imposables / Frais déductibles / Export dans un fichier .XML"
+# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:254
+msgid "Invoice Date"
+msgstr "Date de Facture"
 
-# po/guile_strings.txt:66
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:892
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:901
-msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
-msgstr "Revenus imposables / Frais déductibles"
+# messages-i18n.c:227
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:85
+#, fuzzy
+msgid "Elements"
+msgstr "Investissements"
 
-# po/guile_strings.txt:66
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:893
-msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr "Ce rapport affiche vos Revenus imposables et frais déductibles"
+# messages-i18n.c:267 po/guile_strings.txt:6
+#. option names
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:87
+#, fuzzy
+msgid "column: Date"
+msgstr "Date d'échéance"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:898
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
+# messages-i18n.c:211
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:88
+#, fuzzy
+msgid "column: Tax Rate"
+msgstr "Taux d'imposition"
 
-# po/guile_strings.txt:66
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:902
-msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr "Cette page affiche vos revenus imposables et frais déductibles."
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:89
+msgid "column: Units"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:112
-msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
-msgstr "Rapport d'imposition / export TXF"
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:90
+#, fuzzy
+msgid "row: Address"
+msgstr "_Adresse"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:220
-msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
-msgstr "Les codes de taxe avec 0.00€ ne seront pas imprimés."
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:91
+#, fuzzy
+msgid "row: Contact"
+msgstr "Contact"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:333
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:224
-msgid "Do not print full account names"
-msgstr "Ne pas imprimer les noms complets des comptes"
+# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:92
+#, fuzzy
+msgid "row: Invoice Number"
+msgstr "N° de facture"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:347 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:401
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:225
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:93
 #, fuzzy
-msgid "Do not print all Parent account names."
-msgstr "Ne pas imprimer les noms des comptes parents"
+msgid "row: Company Name"
+msgstr "Nom de Société"
 
-# messages-i18n.c:234
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:229
-msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
-msgstr "Imprimer tous les virements de/vers les comptes"
+# po/guile_strings.txt:152
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:94
+#, fuzzy
+msgid "Report Currency"
+msgstr "Devise du rapport"
 
-# messages-i18n.c:95
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:230
+# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:95
 #, fuzzy
-msgid "Print all split details for multi-split transactions."
-msgstr ""
-"Imprimer tous les détails de division pour les transactions aux divisions "
-"multiples"
+msgid "Invoice number text"
+msgstr "N° de facture"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:234
-msgid "Print TXF export parameters"
-msgstr "Imprimer les paramètres d'exportation TXF"
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:96
+msgid "To text"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:235
-#, fuzzy
-msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:97
+msgid "Ref text"
 msgstr ""
-"Afficher les paramètres d'exportation TXF pour chaque numéro/compte TXF dans "
-"le rapport"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:240
+# po/guile_strings.txt:188
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:98
 #, fuzzy
-msgid "Do not print T-Num:Memo data"
-msgstr "Ne pas imprimer les données de Action:Mémo"
+msgid "Job Name text"
+msgstr "Nom de la prestation"
 
-# messages-i18n.c:80
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:241
+# po/guile_strings.txt:173
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:99
 #, fuzzy
-msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
-msgstr "Ne pas imprimer les données de Action:Mémo pour les transactions"
+msgid "Job Number text"
+msgstr "N° de la prestation"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:244
-msgid "Do not print Action:Memo data"
-msgstr "Ne pas imprimer les données de Action:Mémo"
+# po/guile_strings.txt:188
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:100
+#, fuzzy
+msgid "Show Job name"
+msgstr "Nom de la prestation"
 
-# messages-i18n.c:80
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:245
+# po/guile_strings.txt:173
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:101
 #, fuzzy
-msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
-msgstr "Ne pas imprimer les données de Action:Mémo pour les transactions"
+msgid "Show Job number"
+msgstr "N° de la prestation"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:249
-msgid "Do not print transaction detail"
-msgstr "Ne pas imprimer le détail de la transaction"
+# po/guile_strings.txt:238
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:102
+#, fuzzy
+msgid "Show net price"
+msgstr "Afficher les prix"
 
-# po/guile_strings.txt:153
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:250
+# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:103
 #, fuzzy
-msgid "Do not print transaction detail for accounts."
-msgstr "Ne pas imprimer le détail de la transaction pour les comptes"
+msgid "Invoice number next to title"
+msgstr "Format de n° de facture"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:254
-msgid "Do not use special date processing"
-msgstr "Ne pas utiliser de date spécifique pour le traitement"
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:104
+msgid "table-border-collapse"
+msgstr ""
 
-# po/guile_strings.txt:153
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:255
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:105
+msgid "table-header-border-color"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:106
+msgid "table-cell-border-color"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:107
+msgid "Embedded CSS"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:113
+msgid "Logo filename"
+msgstr "Nom du fichier logo"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:114
+msgid "Logo width"
+msgstr "Largeur du logo"
+
+# po/guile_strings.txt:219
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:162
 #, fuzzy
-msgid "Do not print transactions out of specified dates."
-msgstr "Ne pas imprimer le détail de la transaction pour les comptes"
+msgid "Display the Tax Rate?"
+msgstr "Afficher la date ?"
 
-# messages-i18n.c:231
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:259
-msgid "Currency conversion date"
-msgstr "Date de conversion de devise"
+# po/guile_strings.txt:219
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:163
+#, fuzzy
+msgid "Display the Units?"
+msgstr "Afficher les totaux ?"
 
-# po/guile_strings.txt:96
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:260
+# messages-i18n.c:96
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:164
 #, fuzzy
-msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
-msgstr "Sélectionnez la date à utiliser pour les recherches PriceDB"
+msgid "Display the contact?"
+msgstr "Afficher le compte ?"
 
 # po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263
-msgid "Nearest transaction date"
-msgstr "Date de transaction la plus proche"
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:165
+#, fuzzy
+msgid "Display the address?"
+msgstr "Afficher la date ?"
 
 # po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:166
 #, fuzzy
-msgid "Use nearest to transaction date."
-msgstr "Utiliser la date de transaction la plus proche"
-
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:265
-msgid "Nearest report date"
-msgstr "Date du rapport la plus proche"
+msgid "Display the Invoice Number?"
+msgstr "Afficher le numéro de la transaction ?"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:265
+# messages-i18n.c:96
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:167
 #, fuzzy
-msgid "Use nearest to report date."
-msgstr "Utiliser la date du rapport la plus proche"
-
-# messages-i18n.c:80
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:272
-msgid "Shade alternate transactions"
-msgstr "Nuancer les transactions alternatives"
+msgid "Display the Company Name?"
+msgstr "Afficher le nom du compte ?"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:273
+# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:168
 #, fuzzy
-msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed."
-msgstr ""
-"Nuancer la couleur d'arrière plan ou les transactions alternatives, si plus "
-"d'une est affichée"
+msgid "Invoice Number next to title?"
+msgstr "N° de facture"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3532
-msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
-msgstr "Formulaire d'impôt et export TXF"
+# messages-i18n.c:96
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:169
+#, fuzzy
+msgid "Display Job name?"
+msgstr "Afficher le nom du compte ?"
 
-# po/guile_strings.txt:66
-#. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3534
-msgid ""
-"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
-"file"
-msgstr "Revenus imposables / Frais déductibles / export dans un fichier .TXF"
+# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:170
+#, fuzzy
+msgid "Invoice Job number?"
+msgstr "N° de facture"
 
-# po/guile_strings.txt:66
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3538
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3547
-msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
-msgstr "Revenus imposables / Frais déductibles"
+# po/guile_strings.txt:238
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:171
+#, fuzzy
+msgid "Show net price?"
+msgstr "Afficher les prix"
 
-# po/guile_strings.txt:66
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3539
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:175
 msgid ""
-"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
-"Taxes."
+"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
+"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
+"GnuCash installation directories."
 msgstr ""
-"Ce rapport affiche les détails des transaction pour vos comptes avec revenus "
-"imposables et frais déductibles."
+"Le nom du modèle de fichier eguile est une partie de ce rapport. Ce fichier "
+"doit être dans votre répertoire .gnucash, ou alors dans un emplacement à "
+"l'intérieur des répertoires installés pour GnuCash."
 
-# po/guile_strings.txt:66
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3548
-msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:178
+msgid ""
+"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
+"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
+"within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
-"Ce rapport affiche le détail de la transaction pour vos revenus imposables "
-"et frais déductibles."
-
-# messages-i18n.c:17
-#. we must confirm the user wants to delete their precious custom report!
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Confirmez-vous la suppression de \"%s\" ?"
 
-# src/gnome/dialog-qif-import.c:314
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:418
+# messages-i18n.c:123
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:182
 #, fuzzy
-msgid "You must select a report configuration to load."
-msgstr "Vous devez sélectionner un rapport à exécuter."
+msgid "Font to use for the main heading."
+msgstr "Police à utiliser pour l'en-tête principal"
 
-# messages-i18n.c:21
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:429
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:185
 #, fuzzy
-msgid "You must select a report configuration to delete."
-msgstr "Vous devez sélectionne un rapport à supprimer."
+msgid "Font to use for everything else."
+msgstr "Police à utiliser partout ailleurs"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:438
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:188
 #, fuzzy
-msgid "Unable to change report configuration name."
-msgstr "Impossible de changer le nom du rapport."
+msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
+msgstr "Nom du fichier avec le logo à utiliser dans le rapport"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:450
-#, fuzzy
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:191
 msgid ""
-"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
-"another name."
+"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
+"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
+"accordingly."
 msgstr ""
-"Un rapport personnalisé avec ce nom existe déja. Veuillez choisir un autre "
-"nom."
-
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:474
-#, fuzzy
-msgid "Load report configuration"
-msgstr "Modifier le nom de la configuration"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:476
-#, fuzzy
-msgid "Edit report configuration name"
-msgstr "Modifier le nom de la configuration"
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:192
+msgid "Border-collapse?"
+msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:80
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:478
+# messages-i18n.c:261
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:193
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:194
 #, fuzzy
-msgid "Delete report configuration"
-msgstr "Supprimer le rapport pré-configuré"
+msgid "CSS color."
+msgstr "Couleurs"
 
-# po/guile_strings.txt:138
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:1
-#: ../gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:116
+# messages-i18n.c:312
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:224
 #, fuzzy
-msgid "Saved Report Configurations"
-msgstr "Options du rapport de ta_xe"
+msgid "Payment received, thank you."
+msgstr "Paiement reçu, merci"
 
-# messages-i18n.c:85
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:4
+# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:226
 #, fuzzy
-msgid "Exit the saved report configurations dialog"
-msgstr "Quitter la boîte de dialogue du rapport personnalisé"
+msgid "Invoice number: "
+msgstr "N° de facture"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:5
-msgid ""
-"\n"
-"Currently you have no saved reports.\n"
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:228
+msgid "To: "
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:8
-msgid ""
-"Saved report configurations are created by first opening a report from the "
-"Reports menu,\n"
-"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report "
-"Configuration\" from\n"
-"the Reports menu or tool bar."
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:230
+msgid "Your ref: "
 msgstr ""
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:336
-msgid "Contents"
-msgstr "Contenu"
-
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:372
-msgid "Rows"
-msgstr "Lignes"
-
-# messages-i18n.c:261
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:378
-msgid "Cols"
-msgstr "Cols"
-
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:1
-msgid "<b>A_vailable reports</b>"
-msgstr "<b>Rapports _disponibles</b>"
-
-# po/guile_strings.txt:152
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:2
-msgid "<b>_Selected Reports</b>"
-msgstr "<b>Rapports _sélectionnés</b>"
+# po/guile_strings.txt:173
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:232
+#, fuzzy
+msgid "Job number: "
+msgstr "N° de la prestation"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:3
-msgid "A_dd  >>"
-msgstr "_Ajouter >>"
+# po/guile_strings.txt:188
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:234
+#, fuzzy
+msgid "Job name: "
+msgstr "Nom de la prestation"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:4
-msgid "<< _Remove"
-msgstr "<< _Supprimer"
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:243
+msgid "Embedded CSS."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:5
-msgid "Move _up"
-msgstr "_Monter"
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:325
+msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
+msgstr ""
+"Afficher une facture personnalisée avec les colonnes taxes (utilisant le "
+"modèle eguile)"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:6
-msgid "Move dow_n"
-msgstr "_Descendre"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1372
+#. (gnc:warn "title: " (gnc:option-value title-op))
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:338
+#, fuzzy
+msgid "Unit"
+msgstr "Unités"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:936 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:943
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:7
-msgid "Si_ze..."
-msgstr "_Taille..."
+# messages-i18n.c:211
+#. (gnc:warn "unitprice: " (gnc:option-value unit-price-op))
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:340
+#, fuzzy
+msgid "GST Rate"
+msgstr "Taux d'imposition"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:8
-msgid "HTML Style Sheets"
-msgstr "Feuille de style HTML"
+# messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:341
+#, fuzzy
+msgid "GST Amount"
+msgstr "Montant brut vers :"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:9
-msgid "<b>Available style sheets</b>"
-msgstr "<b>Feuille de style HTML dispoinibles</b>"
+# messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:342
+#, fuzzy
+msgid "Amount Due (inc GST)"
+msgstr "Montant brut dû"
 
-# po/guile_strings.txt:127
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:12
-msgid "<b>Style sheet options</b>"
-msgstr "<b>options de la feuille de style</b>"
+# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:343
+#, fuzzy
+msgid "Invoice #: "
+msgstr "Facture"
 
-# po/guile_strings.txt:242
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:13
-msgid "Report Size"
-msgstr "Taille du rapport"
+# messages-i18n.c:315
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:344
+#, fuzzy
+msgid "Reference: "
+msgstr "Référence"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:16
-msgid "Enter report row/column span"
-msgstr "Sélectionnez la ligne du rapport ou la colonne"
+# messages-i18n.c:227
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:345
+#, fuzzy
+msgid "Engagement: "
+msgstr "Investissements"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:17
-msgid "_Row span:"
-msgstr "Extension sur plusieurs _lignes:"
+# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:351
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:353
+#, fuzzy
+msgid "Australian Tax Invoice"
+msgstr "Facture de la taxe"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:18
-msgid "_Column span:"
-msgstr "Extension sur plusieurs _colonnes"
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile "
+"template)"
+msgstr ""
+"Afficher une facture personnalisée avec les colonnes taxes (utilisant le "
+"modèle eguile)"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:19
-msgid "Select HTML Style Sheet"
-msgstr "Feuille de style HTML"
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:80
+msgid "Tax Report / TXF Export"
+msgstr "Formulaire d'impôt / export TXF"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:23
-msgid "New Style Sheet"
-msgstr "Nouvelle feuille de style"
+# po/guile_strings.txt:186
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:152
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:173
+msgid "Alternate Period"
+msgstr "Période alternée :"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:24
-msgid "<b>New style sheet info</b>"
-msgstr "<b>informations sur la nouvelle feuille de style HTML</b>"
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:153
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:174
+#, fuzzy
+msgid "Override or modify From: & To:."
+msgstr "Passer outre ou modifier De: & À:"
 
-# messages-i18n.c:320
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:26
-msgid "_Template:"
-msgstr "_Modèle :"
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:156
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:177
+msgid "Use From - To"
+msgstr "Utilisation De - À"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:162
-#, c-format
-msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
-msgstr "Propriétés de la feuille de style HTML: %s"
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:156
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:177
+#, fuzzy
+msgid "Use From - To period."
+msgstr "Utilisation de la période De - À"
 
-#. If the name is empty, we display an error dialog but
-#. * refuse to create the new style sheet.
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:257
-msgid "You must provide a name for the new style sheet."
-msgstr "Vous devez fournir un nom pour la feuille de style."
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:179
+msgid "1st Est Tax Quarter"
+msgstr "1er impôt trimestriel Est"
 
-# po/guile_strings.txt:195
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:441
-msgid "Style Sheet Name"
-msgstr "Nom de la feuille de style"
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:179
+#, fuzzy
+msgid "Jan 1 - Mar 31."
+msgstr "1 janv - 31 mars"
 
-# po/guile_strings.txt:22
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:334
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:335
-msgid "The numeric ID of the report."
-msgstr "Identifiant numérique du rapport"
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:181
+msgid "2nd Est Tax Quarter"
+msgstr "2ème impôt trimestriel Est"
 
-# messages-i18n.c:317 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:971
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1115
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimer"
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:181
+#, fuzzy
+msgid "Apr 1 - May 31."
+msgstr "1 avr - 31 mai"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1169
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Update the current report's saved configuration. The report will be saved in "
-"the file %s. "
-msgstr ""
-"Ajoute la configuration du rapport courant dans le menu « Rapports pré-"
-"configurés ». Le rapport sera enregistré dans le fichier ~/.gnucash/saved-"
-"reports-2.4. "
+#. Translators: The US tax quarters are different from
+#. actual year's quarters! See the definition of
+#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:165
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:186
+msgid "3rd Est Tax Quarter"
+msgstr "3ème impôt trimestriel Est"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1172
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' "
-"menu. The report will be saved in the file %s. "
-msgstr ""
-"Ajoute la configuration du rapport courant dans le menu « Rapports pré-"
-"configurés ». Le rapport sera enregistré dans le fichier ~/.gnucash/saved-"
-"reports-2.4. "
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:165
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:186
+#, fuzzy
+msgid "Jun 1 - Aug 31."
+msgstr "1 juin - 31 août"
 
-# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1178
-msgid "_Print Report..."
-msgstr "_Imprimer le rapport..."
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:188
+msgid "4th Est Tax Quarter"
+msgstr "4ème impôt trimestriel Est"
 
-# messages-i18n.c:105
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1179
-msgid "Print the current report"
-msgstr "Imprime le rapport en cours"
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:188
+#, fuzzy
+msgid "Sep 1 - Dec 31."
+msgstr "1 sept - 31 déc"
 
-# messages-i18n.c:185
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1183
-msgid "Export as P_DF..."
-msgstr "Exporter en P_DF..."
+# po/guile_strings.txt:182
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:190
+msgid "Last Year"
+msgstr "L'année dernière"
 
-# messages-i18n.c:105
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1184
-msgid "Export the current report as a PDF document"
-msgstr "Exporte le rapport courant dans un document PDF"
+# po/guile_strings.txt:182
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:190
+#, fuzzy
+msgid "Last Year."
+msgstr "L'année dernière"
 
-# messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1208
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:192
+msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
+msgstr "Année der 1er Imp Tri Est"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:172
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
 #, fuzzy
-msgid "Save _Report Configuration"
-msgstr "Enregistrer le _rapport"
+msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year."
+msgstr "1 janv - 31 mars, l'année dernière"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:174
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:195
+msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
+msgstr "Année der 2e Imp Tri Est"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1212
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:175
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196
 #, fuzzy
-msgid "Save Report Configuration As..."
-msgstr "Enregistrer le rapport sous..."
+msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
+msgstr "1 avr - 31 mai, l'année dernière"
 
-# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1216
-msgid "Export _Report"
-msgstr "Exporter _rapport"
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:198
+msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
+msgstr "Année der 3ème Imp Tri Est"
 
-# messages-i18n.c:84
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1217
-msgid "Export HTML-formatted report to file"
-msgstr "Exporte vers un fichier un rapport formaté en HTML"
+#. Translators: The US tax quarters are different from
+#. actual year's quarters! See the definition of
+#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:178
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:202
+#, fuzzy
+msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year."
+msgstr "1 Jui - 31 Aou , l'année dernière"
 
-# po/guile_strings.txt:138
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1221
-msgid "_Report Options"
-msgstr "Options du _rapport"
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:180
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:204
+msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
+msgstr "Année der 4e Imp Tri Est"
 
-# po/guile_strings.txt:127
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1222
-#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:813
-msgid "Edit report options"
-msgstr "Édite les options du rapport"
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:181
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:205
+#, fuzzy
+msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year."
+msgstr "1 sept - 31 déc, l'année dernière"
 
-# messages-i18n.c:248
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1227
-msgid "Back"
-msgstr "Précédent"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:185
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:209
+msgid "Select Accounts (none = all)"
+msgstr "Sélectionner les comptes (aucun = tous)"
 
-# messages-i18n.c:86
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1228
-msgid "Move back one step in the history"
-msgstr "Recule d'un pas dans l'historique."
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:186
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:210
+#, fuzzy
+msgid "Select accounts."
+msgstr "Sélectionner les comptes"
 
-# messages-i18n.c:289
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1232
-msgid "Forward"
-msgstr "Suivant"
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:192
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:216
+msgid "Suppress $0.00 values"
+msgstr "Supprimer les valeurs nulles"
 
-# messages-i18n.c:87
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1233
-msgid "Move forward one step in the history"
-msgstr "Avance d'un pas dans l'historique."
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:193
+msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
+msgstr "Les comptes de valeur nulle (0,00) ne seront pas imprimés."
 
-# messages-i18n.c:323
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1237
-msgid "Reload"
-msgstr "Actualiser"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:333
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:197
+msgid "Print Full account names"
+msgstr "Imprimer les noms des comptes en totalité"
 
-# messages-i18n.c:105
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1238
-msgid "Reload the current page"
-msgstr "Actualise la page courante"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:347 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:401
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:198
+#, fuzzy
+msgid "Print all Parent account names."
+msgstr "Imprimer tous les noms des comptes parents"
 
-# messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1242
-msgid "Stop"
-msgstr "Arrêter"
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:276
+msgid ""
+"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
+"codes with payer sources may be repeated."
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT : il y a des codes TXF dupliqués qui sont assignés à certains "
+"comptes. Seuls les codes TXF préfixés avec payeur peuvent être répétés."
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1243
-msgid "Cancel outstanding HTML requests"
-msgstr "Annule les requêtes HTML en suspend"
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:853
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Period from ~a to ~a"
+msgstr "Période du %s au %s"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1490
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1523
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:890
+msgid "Tax Report & XML Export"
+msgstr "Formulaire d'impôt et export XML"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1493
-msgid "Choose export format"
-msgstr "Choisir le format d'export"
+# po/guile_strings.txt:66
+#. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:892
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
+msgstr "Revenus imposables / Frais déductibles / Export dans un fichier .XML"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1494
-msgid "Choose the export format for this report:"
-msgstr "Choisissez le format d'export pour ce rapport :"
+# po/guile_strings.txt:66
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:896
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:905
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
+msgstr "Revenus imposables / Frais déductibles"
 
-#. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1534
-#, c-format
-msgid "Save %s To File"
-msgstr "Enregistrement de %s dans un fichier"
+# po/guile_strings.txt:66
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:897
+msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
+msgstr "Ce rapport affiche vos Revenus imposables et frais déductibles"
 
-#. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1563
-#, c-format
-msgid ""
-"You cannot save to that filename.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Impossible d'enregistrer sous ce nom.\n"
-"\n"
-"%s"
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:902
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1573
-msgid "You cannot save to that file."
-msgstr "Impossible d'enregistrer dans ce fichier"
+# po/guile_strings.txt:66
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:906
+msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
+msgstr "Cette page affiche vos revenus imposables et frais déductibles."
 
-# messages-i18n.c:35
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1703
-#, c-format
-msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s. L'erreur est : %s"
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:111
+msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
+msgstr "Rapport d'imposition / export TXF"
 
-# po/guile_strings.txt:138
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1743
-msgid "GnuCash-Report"
-msgstr "Rapport GnuCash"
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:217
+msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
+msgstr "Les codes de taxe avec 0.00€ ne seront pas imprimés."
 
-# po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:70
-msgid "Display the %s report"
-msgstr "Afficher le rapport %s"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:333
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:221
+msgid "Do not print full account names"
+msgstr "Ne pas imprimer les noms complets des comptes"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:118
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:347 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:401
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:222
 #, fuzzy
-msgid "Manage and run saved report configurations"
-msgstr "Gère et exécute des rapports personnalisés"
+msgid "Do not print all Parent account names."
+msgstr "Ne pas imprimer les noms des comptes parents"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:139
-msgid "Welcome Sample Report"
-msgstr "Exemple de rapport : Bienvenue"
+# messages-i18n.c:234
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:226
+msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
+msgstr "Imprimer tous les virements de/vers les comptes"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:141
-msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
-msgstr "Écran de rapport Bienvenue sur GnuCash"
+# messages-i18n.c:95
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:227
+#, fuzzy
+msgid "Print all split details for multi-split transactions."
+msgstr ""
+"Imprimer tous les détails de division pour les transactions aux divisions "
+"multiples"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:119
-msgid "Set the report options you want using this dialog."
-msgstr "Ajustez les options du rapport avec cette boîte de dialogue."
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:231
+msgid "Print TXF export parameters"
+msgstr "Imprimer les paramètres d'exportation TXF"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:232
+#, fuzzy
+msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
+msgstr ""
+"Afficher les paramètres d'exportation TXF pour chaque numéro/compte TXF dans "
+"le rapport"
 
-# messages-i18n.c:124
-#: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:236
-msgid "There are no options for this report."
-msgstr "Il n'y a pas d'options pour ce rapport."
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:237
+#, fuzzy
+msgid "Do not print T-Num:Memo data"
+msgstr "Ne pas imprimer les données de Action:Mémo"
 
-# po/guile_strings.txt:242
-#: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:279
-#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:147
-msgid "Report error"
-msgstr "Erreur de rapport"
+# messages-i18n.c:80
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:238
+#, fuzzy
+msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
+msgstr "Ne pas imprimer les données de Action:Mémo pour les transactions"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:280
-#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:148
-msgid "An error occurred while running the report."
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'exécution du rapport."
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:241
+msgid "Do not print Action:Memo data"
+msgstr "Ne pas imprimer les données de Action:Mémo"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:312
-#: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:334
-#, c-format
-msgid "Badly formed options URL: %s"
-msgstr "Options mal formées URL : %s"
+# messages-i18n.c:80
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:242
+#, fuzzy
+msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
+msgstr "Ne pas imprimer les données de Action:Mémo pour les transactions"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:322
-#, c-format
-msgid "Badly-formed report id: %s"
-msgstr "N° de rapport mal formé : %s"
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:246
+msgid "Do not print transaction detail"
+msgstr "Ne pas imprimer le détail de la transaction"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:198
-msgid "An error occurred when processing the template:"
-msgstr "Une erreur est survenue lors du traitement du modèle :"
+# po/guile_strings.txt:153
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:247
+#, fuzzy
+msgid "Do not print transaction detail for accounts."
+msgstr "Ne pas imprimer le détail de la transaction pour les comptes"
 
-# messages-i18n.c:37
-#: ../gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:247
-msgid "Template file \"%s\" can not be read"
-msgstr "Le fichier modèle \"%s\" ne peut pas être lu"
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:251
+msgid "Do not use special date processing"
+msgstr "Ne pas utiliser de date spécifique pour le traitement"
 
-# po/guile_strings.txt:228
-#: ../gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:638
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:244
-msgid "Adjusting Entries"
-msgstr "Ajustement d'inventaire"
+# po/guile_strings.txt:153
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:252
+#, fuzzy
+msgid "Do not print transactions out of specified dates."
+msgstr "Ne pas imprimer le détail de la transaction pour les comptes"
 
-# po/guile_strings.txt:184
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:88
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:93
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:98
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:103
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:108
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:113
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:118
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:123
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:128
-msgid "Fonts"
-msgstr "Polices"
+# messages-i18n.c:231
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:256
+msgid "Currency conversion date"
+msgstr "Date de conversion de devise"
 
-# messages-i18n.c:84
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89
+# po/guile_strings.txt:96
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:257
 #, fuzzy
-msgid "Font info for the report title."
-msgstr "La police pour le titre du rapport"
+msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
+msgstr "Sélectionnez la date à utiliser pour les recherches PriceDB"
 
-# po/guile_strings.txt:138
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:94
-msgid "Account link"
-msgstr "Lien du compte"
+# po/guile_strings.txt:219
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:260
+msgid "Nearest transaction date"
+msgstr "Date de transaction la plus proche"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:333
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:94
+# po/guile_strings.txt:219
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:260
 #, fuzzy
-msgid "Font info for account name."
-msgstr "La police pour le nom du compte"
+msgid "Use nearest to transaction date."
+msgstr "Utiliser la date de transaction la plus proche"
 
-# po/guile_strings.txt:173
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:99
-msgid "Number cell"
-msgstr "Cellule nombre"
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:262
+msgid "Nearest report date"
+msgstr "Date du rapport la plus proche"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:99
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:262
 #, fuzzy
-msgid "Font info for regular number cells."
-msgstr "Détails de la police pour les cellules nombre"
+msgid "Use nearest to report date."
+msgstr "Utiliser la date du rapport la plus proche"
 
-# messages-i18n.c:96
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:104
-msgid "Negative Values in Red"
-msgstr "Les montants négatifs en rouge"
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3444
+msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
+msgstr "Formulaire d'impôt et export TXF"
 
-# messages-i18n.c:96
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:104
-msgid "Display negative values in red."
-msgstr "Afficher les montants négatifs en rouge"
+# po/guile_strings.txt:66
+#. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3446
+msgid ""
+"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
+"file"
+msgstr "Revenus imposables / Frais déductibles / export dans un fichier .TXF"
 
-# po/guile_strings.txt:173
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:109
-msgid "Number header"
-msgstr "En-tête du nombre"
+# po/guile_strings.txt:66
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3450
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3459
+msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
+msgstr "Revenus imposables / Frais déductibles"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:109
-#, fuzzy
-msgid "Font info for number headers."
-msgstr "Détails de la police pour les en-têtes nombre"
+# po/guile_strings.txt:66
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3451
+msgid ""
+"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
+"Taxes."
+msgstr ""
+"Ce rapport affiche les détails des transaction pour vos comptes avec revenus "
+"imposables et frais déductibles."
 
-# po/guile_strings.txt:134
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:114
-msgid "Text cell"
-msgstr "Texte de la cellule"
+# po/guile_strings.txt:66
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3460
+msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
+msgstr ""
+"Ce rapport affiche le détail de la transaction pour vos revenus imposables "
+"et frais déductibles."
+
+# messages-i18n.c:17
+#. we must confirm the user wants to delete their precious custom report!
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+msgstr "Confirmez-vous la suppression de \"%s\" ?"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:114
+# src/gnome/dialog-qif-import.c:314
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:423
 #, fuzzy
-msgid "Font info for regular text cells."
-msgstr "Détails de la police pour les cellules avec le texte de base"
+msgid "You must select a report configuration to load."
+msgstr "Vous devez sélectionner un rapport à exécuter."
 
-# messages-i18n.c:344
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:119
-msgid "Total number cell"
-msgstr "Total du nombre"
+# messages-i18n.c:21
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:436
+#, fuzzy
+msgid "You must select a report configuration to delete."
+msgstr "Vous devez sélectionne un rapport à supprimer."
 
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:119
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:448
 #, fuzzy
-msgid "Font info for number cells containing a total."
-msgstr "Détails de la police pour les cellules avec un total"
+msgid "Unable to change report configuration name."
+msgstr "Impossible de changer le nom du rapport."
 
-# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:124
-msgid "Total label cell"
-msgstr "Total des étiquettes"
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:460
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
+"another name."
+msgstr ""
+"Un rapport personnalisé avec ce nom existe déja. Veuillez choisir un autre "
+"nom."
 
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:124
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:486
 #, fuzzy
-msgid "Font info for cells containing total labels."
-msgstr "Détails de la police pour les cellules avec des étiquettes"
+msgid "Load report configuration"
+msgstr "Modifier le nom de la configuration"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:129
-msgid "Centered label cell"
-msgstr "Étiquette de la cellule centrale"
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Edit report configuration name"
+msgstr "Modifier le nom de la configuration"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:129
+# messages-i18n.c:80
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:490
 #, fuzzy
-msgid "Font info for centered label cells."
-msgstr "Détails de la police pour les cellules avec une étiquette centrée"
+msgid "Delete report configuration"
+msgstr "Supprimer le rapport pré-configuré"
 
-# po/guile_strings.txt:127
-#: ../gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:137
-msgid "Can't save style sheet"
-msgstr "Impossible d'enregistrer la feuille de style"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:381
+msgid "Contents"
+msgstr "Contenu"
 
-# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
-#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:722
-msgid "Account name"
-msgstr "Nom du compte"
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:418
+msgid "Rows"
+msgstr "Lignes"
 
-# messages-i18n.c:180
-#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:784
-msgid "Exchange rate"
-msgstr "Taux de change"
+# messages-i18n.c:261
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:424
+msgid "Cols"
+msgstr "Cols"
 
-# messages-i18n.c:180
-#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:785
-msgid "Exchange rates"
-msgstr "Taux de change"
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:162
+#, c-format
+msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
+msgstr "Propriétés de la feuille de style HTML: %s"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:793
-msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
-msgstr "Aucun budget existe. Vous devez créer au moins un budget."
+#. If the name is empty, we display an error dialog but
+#. * refuse to create the new style sheet.
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:257
+msgid "You must provide a name for the new style sheet."
+msgstr "Vous devez fournir un nom pour la feuille de style."
 
-#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:833
-msgid "This report requires you to specify certain report options."
-msgstr "Ce rapport nécessite que vous définissiez certaines options."
+# po/guile_strings.txt:195
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:443
+msgid "Style Sheet Name"
+msgstr "Nom de la feuille de style"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:840
-msgid "No accounts selected"
-msgstr "Aucun compte sélectionné"
+# po/guile_strings.txt:22
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:335
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:336
+msgid "The numeric ID of the report."
+msgstr "Identifiant numérique du rapport"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:841
-#, fuzzy
-msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
-msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner un compte."
+# messages-i18n.c:317 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:971
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1122
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimer"
 
-# messages-i18n.c:344
-#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:848
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:330
-msgid "No data"
-msgstr "Pas de données"
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1176
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Update the current report's saved configuration. The report will be saved in "
+"the file %s. "
+msgstr ""
+"Ajoute la configuration du rapport courant dans le menu « Rapports pré-"
+"configurés ». Le rapport sera enregistré dans le fichier ~/.gnucash/saved-"
+"reports-2.4. "
 
-#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:849
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1179
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
-"selected time period"
+"Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' "
+"menu. The report will be saved in the file %s. "
 msgstr ""
-"Le compte sélectionné ne comporte pas de données/transaction (ou alors elles "
-"sont toutes à 0) pour la période sélectionnée"
+"Ajoute la configuration du rapport courant dans le menu « Rapports pré-"
+"configurés ». Le rapport sera enregistré dans le fichier ~/.gnucash/saved-"
+"reports-2.4. "
 
-# po/guile_strings.txt:96
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:33
-#, fuzzy
-msgid "Select a date to report on."
-msgstr "Sélectionner une date de report"
+# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1185
+msgid "_Print Report..."
+msgstr "_Imprimer le rapport..."
 
-# po/guile_strings.txt:107
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:39
-#, fuzzy
-msgid "Start of reporting period."
-msgstr "Début de la période du rapport"
+# messages-i18n.c:105
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1186
+msgid "Print the current report"
+msgstr "Imprime le rapport en cours"
 
-# po/guile_strings.txt:166
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:40
+# messages-i18n.c:185
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1190
+msgid "Export as P_DF..."
+msgstr "Exporter en P_DF..."
+
+# messages-i18n.c:105
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1191
+msgid "Export the current report as a PDF document"
+msgstr "Exporte le rapport courant dans un document PDF"
+
+# messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1215
 #, fuzzy
-msgid "End of reporting period."
-msgstr "Fin de la période du rapport"
+msgid "Save _Report Configuration"
+msgstr "Enregistrer le _rapport"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:50
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1219
 #, fuzzy
-msgid "The amount of time between data points."
-msgstr "La somme de temps entre ces points de données"
+msgid "Save Report Configuration As..."
+msgstr "Enregistrer le rapport sous..."
 
-# po/guile_strings.txt:101
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:51
-msgid "Day"
-msgstr "Jour"
+# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1223
+msgid "Export _Report"
+msgstr "Exporter _rapport"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:51
-msgid "One Day."
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:84
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1224
+msgid "Export HTML-formatted report to file"
+msgstr "Exporte vers un fichier un rapport formaté en HTML"
 
-# po/guile_strings.txt:113
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52
-msgid "Week"
-msgstr "Semaine"
+# po/guile_strings.txt:138
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1228
+msgid "_Report Options"
+msgstr "Options du _rapport"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52
-#, fuzzy
-msgid "One Week."
-msgstr "Il y a une semaine"
+# po/guile_strings.txt:127
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1229
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:817
+msgid "Edit report options"
+msgstr "Édite les options du rapport"
 
-# po/guile_strings.txt:270
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53
-msgid "2Week"
-msgstr "2 semaines"
+# messages-i18n.c:248
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1234
+msgid "Back"
+msgstr "Précédent"
 
-# po/guile_strings.txt:191
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53
-#, fuzzy
-msgid "Two Weeks."
-msgstr "Deux semaines"
+# messages-i18n.c:86
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1235
+msgid "Move back one step in the history"
+msgstr "Recule d'un pas dans l'historique."
 
-# po/guile_strings.txt:184
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54
-msgid "Month"
-msgstr "Mois"
+# messages-i18n.c:289
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1239
+msgid "Forward"
+msgstr "Suivant"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54
-#, fuzzy
-msgid "One Month."
-msgstr "Il y a un mois"
+# messages-i18n.c:87
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1240
+msgid "Move forward one step in the history"
+msgstr "Avance d'un pas dans l'historique."
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55
-msgid "Quarter"
-msgstr "Trimestriel"
+# messages-i18n.c:323
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1244
+msgid "Reload"
+msgstr "Actualiser"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55
-#, fuzzy
-msgid "One Quarter."
-msgstr "Trimestriel"
+# messages-i18n.c:105
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1245
+msgid "Reload the current page"
+msgstr "Actualise la page courante"
 
-# po/guile_strings.txt:182
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56
-msgid "Half Year"
-msgstr "Semestriel"
+# messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1249
+msgid "Stop"
+msgstr "Arrêter"
 
-# po/guile_strings.txt:182
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56
-#, fuzzy
-msgid "Half Year."
-msgstr "Semestriel"
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1250
+msgid "Cancel outstanding HTML requests"
+msgstr "Annule les requêtes HTML en suspend"
 
-# po/guile_strings.txt:182
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57
-msgid "Year"
-msgstr "Année"
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1497
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1530
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57
-#, fuzzy
-msgid "One Year."
-msgstr "Il y a un an"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1500
+msgid "Choose export format"
+msgstr "Choisir le format d'export"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:869
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:333
-msgid "All"
-msgstr "Tous"
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1501
+msgid "Choose the export format for this report:"
+msgstr "Choisissez le format d'export pour ce rapport :"
 
-# src/gnome/dialog-account-picker.c:93
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74
-#, fuzzy
-msgid "All accounts"
-msgstr "Tous les comptes"
+#. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1541
+#, c-format
+msgid "Save %s To File"
+msgstr "Enregistrement de %s dans un fichier"
 
-# messages-i18n.c:229
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:76
-#, fuzzy
-msgid "Top-level."
-msgstr "Compte de niveau supérieur/base."
+#. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1570
+#, c-format
+msgid ""
+"You cannot save to that filename.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer sous ce nom.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:78
-#, fuzzy
-msgid "Second-level."
-msgstr "Deuxième niveau"
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1580
+msgid "You cannot save to that file."
+msgstr "Impossible d'enregistrer dans ce fichier"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:80
-#, fuzzy
-msgid "Third-level."
-msgstr "Troisième niveau"
+# messages-i18n.c:35
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1710
+#, c-format
+msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s. L'erreur est : %s"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:82
-#, fuzzy
-msgid "Fourth-level."
-msgstr "Quatrième niveau"
+# po/guile_strings.txt:138
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1750
+msgid "GnuCash-Report"
+msgstr "Rapport GnuCash"
 
-# messages-i18n.c:229
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:84
-#, fuzzy
-msgid "Fifth-level."
-msgstr "Cinquième niveau"
+# po/guile_strings.txt:219
+#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:68
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Display the ~a report"
+msgstr "Afficher le rapport %s"
 
-# messages-i18n.c:229
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:86
+#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:116
 #, fuzzy
-msgid "Sixth-level."
-msgstr "Sixième niveau"
-
-# po/guile_strings.txt:96
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:96
-msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
-msgstr "Afficher les comptes de ce niveau, en ignorant une autre option."
+msgid "Manage and run saved report configurations"
+msgstr "Gère et exécute des rapports personnalisés"
 
-# po/guile_strings.txt:100
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:104
-msgid ""
-"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
-msgstr ""
-"Ignorer le compte sélectionné et afficher les sous-comptes des comptes "
-"sélectionnés ?"
+#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:137
+msgid "Welcome Sample Report"
+msgstr "Exemple de rapport : Bienvenue"
 
-# po/guile_strings.txt:153
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:117
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:77
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:90
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:55
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:79
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:66
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:58
-msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
-msgstr "Rapport sur ces comptes, si l'affichage le permet."
+#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:139
+msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
+msgstr "Écran de rapport Bienvenue sur GnuCash"
 
-# po/guile_strings.txt:100
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:129
-msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
-msgstr "Inclure les soldes des sous-comptes dans l'impression de la balance ?"
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:119
+msgid "Set the report options you want using this dialog."
+msgstr "Ajustez les options du rapport avec cette boîte de dialogue."
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:139
-msgid "Group the accounts in main categories?"
-msgstr "Grouper les comptes en catégories principales ?"
+# messages-i18n.c:124
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:236
+msgid "There are no options for this report."
+msgstr "Il n'y a pas d'options pour ce rapport."
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:149
-msgid "Select the currency to display the values of this report in."
-msgstr ""
-"Sélectionner la devise dans laquelle afficher les montants dans ce rapport."
+# po/guile_strings.txt:242
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:279
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:145
+msgid "Report error"
+msgstr "Erreur de rapport"
 
-# po/guile_strings.txt:282
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:162
-msgid "Display the account's foreign currency amount?"
-msgstr "Afficher le montant brut de la devise étrangère du compte ?"
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:280
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:146
+msgid "An error occurred while running the report."
+msgstr "Une erreur est survenue lors de l'exécution du rapport."
 
-# messages-i18n.c:46
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:174
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:76
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:87
-#, fuzzy
-msgid "The source of price information."
-msgstr "La source des cours des actions ou devises"
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:312
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:334
+#, c-format
+msgid "Badly formed options URL: %s"
+msgstr "Options mal formées URL : %s"
 
-# po/guile_strings.txt:104
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:176
-msgid "Average Cost"
-msgstr "Coût moyen"
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:322
+#, c-format
+msgid "Badly-formed report id: %s"
+msgstr "N° de rapport mal formé : %s"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:177
-msgid "The volume-weighted average cost of purchases."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:197
+msgid "An error occurred when processing the template:"
+msgstr "Une erreur est survenue lors du traitement du modèle :"
 
-# po/guile_strings.txt:104
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:179
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:90
-msgid "Weighted Average"
-msgstr "Moyenne pondérée"
+# messages-i18n.c:37
+#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:246
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Template file \"~a\" can not be read"
+msgstr "Le fichier modèle \"%s\" ne peut pas être lu"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:180
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:91
-#, fuzzy
-msgid "The weighted average of all currency transactions of the past."
-msgstr "Moyenne pondérée de toutes les transactions passées"
+# po/guile_strings.txt:228
+#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:638
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:243
+msgid "Adjusting Entries"
+msgstr "Ajustement d'inventaire"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:182
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:78
-msgid "Most recent"
-msgstr "Plus récent"
+# po/guile_strings.txt:184
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:88
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:93
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:98
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:103
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:108
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:113
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:118
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:123
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:128
+msgid "Fonts"
+msgstr "Polices"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:183
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:79
+# messages-i18n.c:84
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89
 #, fuzzy
-msgid "The most recent recorded price."
-msgstr "Prix le plus récent enregistré"
+msgid "Font info for the report title."
+msgstr "La police pour le titre du rapport"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:185
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:81
-msgid "Nearest in time"
-msgstr "Plus proche dans le temps"
+# po/guile_strings.txt:138
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:94
+msgid "Account link"
+msgstr "Lien du compte"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:186
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:82
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:333
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:94
 #, fuzzy
-msgid "The price recorded nearest in time to the report date."
-msgstr "Le prix enregistré à la date la plus proche de la date du rapport"
-
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:199
-msgid "Width of plot in pixels."
-msgstr "Largeur du grahique en pixels."
+msgid "Font info for account name."
+msgstr "La police pour le nom du compte"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:207
-msgid "Height of plot in pixels."
-msgstr "Hauteur du graphique en pixels."
+# po/guile_strings.txt:173
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:99
+msgid "Number cell"
+msgstr "Cellule nombre"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:218
-msgid "Choose the marker for each data point."
-msgstr "Choisir le marqueur pour chaque point de donnée"
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:99
+#, fuzzy
+msgid "Font info for regular number cells."
+msgstr "Détails de la police pour les cellules nombre"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221
-msgid "Diamond"
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:96
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:104
+msgid "Negative Values in Red"
+msgstr "Les montants négatifs en rouge"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221
-msgid "Hollow diamond"
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:96
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:104
+msgid "Display negative values in red."
+msgstr "Afficher les montants négatifs en rouge"
 
-# messages-i18n.c:350
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:222
-msgid "Circle"
-msgstr "Cercle"
+# po/guile_strings.txt:173
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:109
+msgid "Number header"
+msgstr "En-tête du nombre"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:222
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:109
 #, fuzzy
-msgid "Hollow circle"
-msgstr "Cercle plein"
+msgid "Font info for number headers."
+msgstr "Détails de la police pour les en-têtes nombre"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:223
-msgid "Square"
-msgstr "Carré"
+# po/guile_strings.txt:134
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:114
+msgid "Text cell"
+msgstr "Texte de la cellule"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:223
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:114
 #, fuzzy
-msgid "Hollow square"
-msgstr "Carré plein"
-
-# po/guile_strings.txt:88
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:224
-msgid "Cross"
-msgstr "Croix"
+msgid "Font info for regular text cells."
+msgstr "Détails de la police pour les cellules avec le texte de base"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:225
-msgid "Plus"
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:344
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:119
+msgid "Total number cell"
+msgstr "Total du nombre"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:226
-msgid "Dash"
-msgstr "Tireté"
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:119
+#, fuzzy
+msgid "Font info for number cells containing a total."
+msgstr "Détails de la police pour les cellules avec un total"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:227
-msgid "Filled diamond"
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:124
+msgid "Total label cell"
+msgstr "Total des étiquettes"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:227
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:124
 #, fuzzy
-msgid "Diamond filled with color"
-msgstr "Cercle coloré"
+msgid "Font info for cells containing total labels."
+msgstr "Détails de la police pour les cellules avec des étiquettes"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:228
-msgid "Filled circle"
-msgstr "Cercle plein"
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:129
+msgid "Centered label cell"
+msgstr "Étiquette de la cellule centrale"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:228
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:129
 #, fuzzy
-msgid "Circle filled with color"
-msgstr "Cercle coloré"
+msgid "Font info for centered label cells."
+msgstr "Détails de la police pour les cellules avec une étiquette centrée"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:229
-msgid "Filled square"
-msgstr "Carré plein"
+# po/guile_strings.txt:127
+#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:137
+msgid "Can't save style sheet"
+msgstr "Impossible d'enregistrer la feuille de style"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:229
-#, fuzzy
-msgid "Square filled with color"
-msgstr "Carré coloré"
+# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:726
+msgid "Account name"
+msgstr "Nom du compte"
 
-# po/guile_strings.txt:200
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:239
-msgid "Choose the method for sorting accounts."
-msgstr "Choisissez la méthode de tri pour les comptes."
+# messages-i18n.c:180
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:788
+msgid "Exchange rate"
+msgstr "Taux de change"
 
-# po/guile_strings.txt:261
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:242
-#, fuzzy
-msgid "Alphabetical by account code."
-msgstr "Alphabétique par code de compte"
+# messages-i18n.c:180
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:789
+msgid "Exchange rates"
+msgstr "Taux de change"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:243
-msgid "Alphabetical"
-msgstr "Alphabétique"
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:797
+msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
+msgstr "Aucun budget existe. Vous devez créer au moins un budget."
 
-# po/guile_strings.txt:261
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:243
+# po/guile_strings.txt:264
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:833
 #, fuzzy
-msgid "Alphabetical by account name."
-msgstr "Alphabétique par nom de compte"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Activé"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:244
-#, fuzzy
-msgid "By amount, largest to smallest."
-msgstr "Par montant brut, plus grands d'abord"
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:896
+msgid "This report requires you to specify certain report options."
+msgstr "Ce rapport nécessite que vous définissiez certaines options."
 
-# messages-i18n.c:53
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:260
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:903
+msgid "No accounts selected"
+msgstr "Aucun compte sélectionné"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:904
 #, fuzzy
-msgid "How to show the balances of parent accounts."
-msgstr "Comment afficher le solde des comptes parents"
+msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
+msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner un compte."
 
-# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:263
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:102
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:83
-msgid "Account Balance"
-msgstr "Solde du compte"
+# messages-i18n.c:344
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:911
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:330
+msgid "No data"
+msgstr "Pas de données"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:264
-#, fuzzy
-msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:912
+msgid ""
+"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
+"selected time period"
 msgstr ""
-"Afficher seulement le solde du compte parent, sans aucun de ses sous-comptes."
+"Le compte sélectionné ne comporte pas de données/transaction (ou alors elles "
+"sont toutes à 0) pour la période sélectionnée"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:267
+# po/guile_strings.txt:96
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:33
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
-"and show this as the parent account balance."
-msgstr ""
-"Calculer le sous-total de ce compte parent et de ses sous-comptes, et "
-"afficher le résultat en tant que solde du compte parent."
+msgid "Select a date to report on."
+msgstr "Sélectionner une date de report"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:269
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:284
-msgid "Do not show"
-msgstr "Ne pas afficher"
+# po/guile_strings.txt:107
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:39
+#, fuzzy
+msgid "Start of reporting period."
+msgstr "Début de la période du rapport"
 
-# messages-i18n.c:53
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:270
+# po/guile_strings.txt:166
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:40
 #, fuzzy
-msgid "Do not show any balances of parent accounts."
-msgstr "Ne pas afficher le solde de comptes parents"
+msgid "End of reporting period."
+msgstr "Fin de la période du rapport"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:278
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:50
 #, fuzzy
-msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
-msgstr "Méthode d'affichage des sous-totaux des comptes parents"
+msgid "The amount of time between data points."
+msgstr "La somme de temps entre ces points de données"
 
-# messages-i18n.c:218
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:281
-msgid "Show subtotals"
-msgstr "Afficher les sous-totaux"
+# po/guile_strings.txt:101
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:51
+msgid "Day"
+msgstr "Jour"
 
-# po/guile_strings.txt:261
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:282
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:51
+msgid "One Day."
+msgstr ""
+
+# po/guile_strings.txt:113
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52
+msgid "Week"
+msgstr "Semaine"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52
 #, fuzzy
-msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
-msgstr "Afficher les sous-totaux pour les comptes parents"
+msgid "One Week."
+msgstr "Il y a une semaine"
 
-# messages-i18n.c:53
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:285
+# po/guile_strings.txt:270
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53
+msgid "2Week"
+msgstr "2 semaines"
+
+# po/guile_strings.txt:191
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53
 #, fuzzy
-msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
-msgstr "Ne pas afficher les sous-totaux pour les comptes parents"
+msgid "Two Weeks."
+msgstr "Deux semaines"
 
-#. (N_ "Subtotals indented text book style")
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:288
-msgid "Text book style (experimental)"
-msgstr "Style \"text book\" (expérimental)"
+# po/guile_strings.txt:184
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54
+msgid "Month"
+msgstr "Mois"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:289
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
-"(experimental)."
-msgstr ""
-"Afficher les sous-totaux de comptes parents, décalés selon les partiques "
-"comptables (expérimental)"
+msgid "One Month."
+msgstr "Il y a un mois"
 
-# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:63
-msgid "_Assets & Liabilities"
-msgstr "_Actifs & Passifs"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55
+msgid "Quarter"
+msgstr "Trimestriel"
 
-# po/guile_strings.txt:295
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:64
-msgid "_Income & Expense"
-msgstr "Revenus et _dépenses"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55
+#, fuzzy
+msgid "One Quarter."
+msgstr "Trimestriel"
 
-# po/guile_strings.txt:264
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:66
-msgid "_Taxes"
-msgstr "_Impôts"
+# po/guile_strings.txt:182
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56
+msgid "Half Year"
+msgstr "Semestriel"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:67
-msgid "_Sample & Custom"
-msgstr "Exemples et rapports _personnalisés"
+# po/guile_strings.txt:182
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56
+#, fuzzy
+msgid "Half Year."
+msgstr "Semestriel"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:68
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Sur mesure"
+# po/guile_strings.txt:182
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57
+msgid "Year"
+msgstr "Année"
 
-# po/guile_strings.txt:242
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:72
-msgid "Report name"
-msgstr "Nom du rapport"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57
+#, fuzzy
+msgid "One Year."
+msgstr "Il y a un an"
 
-# messages-i18n.c:339
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:73
-msgid "Stylesheet"
-msgstr "Feuille de style"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:869
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:352
+msgid "All"
+msgstr "Tous"
 
-# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:75
-msgid "Invoice Number"
-msgstr "N° de facture"
+# src/gnome/dialog-account-picker.c:93
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74
+#, fuzzy
+msgid "All accounts"
+msgstr "Tous les comptes"
 
-#. FIXME: We should pass the top-level window
-#. instead of the '() to gnc-error-dialog, but I
-#. have no idea where to get it from.
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:143
-msgid ""
-"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
-"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
-"guid: "
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:229
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:76
+#, fuzzy
+msgid "Top-level."
+msgstr "Compte de niveau supérieur/base."
 
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:175
-msgid ""
-"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
-"been transferred into a new format. If you experience trouble with saved "
-"reports, please contact the GnuCash development team."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:78
+#, fuzzy
+msgid "Second-level."
+msgstr "Deuxième niveau"
 
-# messages-i18n.c:124
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:240
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:80
 #, fuzzy
-msgid "Enter a descriptive name for this report."
-msgstr "Saisissez un nom descriptif pour ce rapport"
+msgid "Third-level."
+msgstr "Troisième niveau"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:82
+#, fuzzy
+msgid "Fourth-level."
+msgstr "Quatrième niveau"
 
-# messages-i18n.c:106
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:245
-msgid "Select a stylesheet for the report."
-msgstr "Sélectionne une feuille de style pour le rapport."
+# messages-i18n.c:229
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:84
+#, fuzzy
+msgid "Fifth-level."
+msgstr "Cinquième niveau"
 
-# messages-i18n.c:339
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:253
+# messages-i18n.c:229
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:86
 #, fuzzy
-msgid "stylesheet."
-msgstr "Feuille de style"
+msgid "Sixth-level."
+msgstr "Sixième niveau"
+
+# po/guile_strings.txt:96
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:96
+msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
+msgstr "Afficher les comptes de ce niveau, en ignorant une autre option."
 
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:856
+# po/guile_strings.txt:100
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:104
 msgid ""
-"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not "
-"supported anymore so these reports may not have been restored properly."
+"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
 msgstr ""
+"Ignorer le compte sélectionné et afficher les sous-comptes des comptes "
+"sélectionnés ?"
 
-# messages-i18n.c:245 po/guile_strings.txt:146
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:626
-#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:112
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:63
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:639
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:754
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:366
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:428
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:410
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:483
-msgid "Assets"
-msgstr "Actifs (avoirs)"
+# po/guile_strings.txt:153
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:117
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:56
+msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
+msgstr "Rapport sur ces comptes, si l'affichage le permet."
 
-# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
-#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:113
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:440
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:784
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:366
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:428
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:410
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:483
-msgid "Liabilities"
-msgstr "Passifs (dettes)"
+# po/guile_strings.txt:100
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:129
+msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
+msgstr "Inclure les soldes des sous-comptes dans l'impression de la balance ?"
 
-# messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
-#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:114
-msgid "Stocks"
-msgstr "Actions"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:139
+msgid "Group the accounts in main categories?"
+msgstr "Grouper les comptes en catégories principales ?"
 
-# messages-i18n.c:189 po/guile_strings.txt:4
-#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:115
-msgid "Mutual Funds"
-msgstr "Fonds de placements"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:149
+msgid "Select the currency to display the values of this report in."
+msgstr ""
+"Sélectionner la devise dans laquelle afficher les montants dans ce rapport."
 
-# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
-#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:116
-msgid "Currencies"
-msgstr "Devises"
+# po/guile_strings.txt:282
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:162
+msgid "Display the account's foreign currency amount?"
+msgstr "Afficher le montant brut de la devise étrangère du compte ?"
 
-# messages-i18n.c:282 po/guile_strings.txt:8
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:650
-#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:119
-msgid "Equities"
-msgstr "Capitaux propres"
+# messages-i18n.c:46
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:174
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:87
+#, fuzzy
+msgid "The source of price information."
+msgstr "La source des cours des actions ou devises"
 
-# messages-i18n.c:258
-#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:120
-msgid "Checking"
-msgstr "Compte courant"
+# po/guile_strings.txt:104
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:176
+msgid "Average Cost"
+msgstr "Coût moyen"
 
-# messages-i18n.c:328
-#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:121
-msgid "Savings"
-msgstr "Épargne"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:177
+msgid "The volume-weighted average cost of purchases."
+msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:187
-#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:122
-msgid "Money Market"
-msgstr "Marché monétaire"
+# po/guile_strings.txt:104
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:179
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:90
+msgid "Weighted Average"
+msgstr "Moyenne pondérée"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:123
-msgid "Accounts Receivable"
-msgstr "Comptes clients"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:180
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:91
+#, fuzzy
+msgid "The weighted average of all currency transactions of the past."
+msgstr "Moyenne pondérée de toutes les transactions passées"
 
-# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
-#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:124
-msgid "Accounts Payable"
-msgstr "Comptes fournisseurs"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:182
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:82
+msgid "Most recent"
+msgstr "Plus récent"
 
-# messages-i18n.c:173
-#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:125
-msgid "Credit Lines"
-msgstr "Lignes de crédit"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:183
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:83
+#, fuzzy
+msgid "The most recent recorded price."
+msgstr "Prix le plus récent enregistré"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:690
-msgid "Building '%s' report ..."
-msgstr "Compilation du rapport \"%s\" en cours..."
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:185
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:85
+msgid "Nearest in time"
+msgstr "Plus proche dans le temps"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:696
-msgid "Rendering '%s' report ..."
-msgstr "Affichage du rapport \"%s\" en cours..."
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:186
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:86
+#, fuzzy
+msgid "The price recorded nearest in time to the report date."
+msgstr "Le prix enregistré à la date la plus proche de la date du rapport"
 
-# messages-i18n.c:190
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:38
-msgid "Income Piechart"
-msgstr "Camembert des revenus"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:199
+msgid "Width of plot in pixels."
+msgstr "Largeur du grahique en pixels."
 
-# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:39
-msgid "Expense Piechart"
-msgstr "Camembert des dépenses"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:207
+msgid "Height of plot in pixels."
+msgstr "Hauteur du graphique en pixels."
 
-# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:40
-msgid "Asset Piechart"
-msgstr "Camembert de l'actif"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:218
+msgid "Choose the marker for each data point."
+msgstr "Choisir le marqueur pour chaque point de donnée"
 
-# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:41
-#, fuzzy
-msgid "Security Piechart"
-msgstr "Camembert de l'actif"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221
+msgid "Diamond"
+msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:42
-msgid "Liability Piechart"
-msgstr "Camembert du passif"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221
+msgid "Hollow diamond"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:47
-msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
-msgstr "Affiche un camembert des revenus pour une période donnée"
+# messages-i18n.c:350
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:222
+msgid "Circle"
+msgstr "Cercle"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:49
-msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
-msgstr "Affiche un camembert des dépenses pour une période donnée"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:222
+#, fuzzy
+msgid "Hollow circle"
+msgstr "Cercle plein"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:51
-msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
-msgstr "Affiche un camembert des actifs à une date donnée"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:223
+msgid "Square"
+msgstr "Carré"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:53
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:223
 #, fuzzy
-msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities"
-msgstr "Affiche un camembert des passifs à une date donnée"
+msgid "Hollow square"
+msgstr "Carré plein"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:55
-msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
-msgstr "Affiche un camembert des passifs à une date donnée"
+# po/guile_strings.txt:88
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:224
+msgid "Cross"
+msgstr "Croix"
 
-# messages-i18n.c:227
-#. General
-#. define all option's names so that they are properly defined
-#. in *one* place.
-#. Option names
-#. General
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:67
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:38
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:51
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:59
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:46
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:75
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:56
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:67
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:651
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:60
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:47
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:43
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:37
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:53
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:85
-msgid "Start Date"
-msgstr "Date de début :"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:225
+msgid "Plus"
+msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:180
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:68
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:39
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:52
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:60
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:47
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:76
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:57
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:68
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:651
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:61
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:48
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:44
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:38
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:54
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:86
-msgid "End Date"
-msgstr "Date de fin"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:226
+msgid "Dash"
+msgstr "Tireté"
 
-# po/guile_strings.txt:60
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:82
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:62
-msgid "Show Accounts until level"
-msgstr "Afficher les comptes jusqu'au niveau"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:227
+msgid "Filled diamond"
+msgstr ""
 
-# po/guile_strings.txt:55
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:227
 #, fuzzy
-msgid "Show long names"
-msgstr "Afficher les noms complets des comptes"
+msgid "Diamond filled with color"
+msgstr "Cercle coloré"
 
-# messages-i18n.c:218
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:66
-msgid "Show Totals"
-msgstr "Afficher les totaux"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:228
+msgid "Filled circle"
+msgstr "Cercle plein"
 
-# po/guile_strings.txt:238
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:77
-msgid "Show Percents"
-msgstr "Afficher les pourcentages"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:228
+#, fuzzy
+msgid "Circle filled with color"
+msgstr "Cercle coloré"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:78
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:67
-msgid "Maximum Slices"
-msgstr "Nombre maximum de portions"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:229
+msgid "Filled square"
+msgstr "Carré plein"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:79
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:45
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:49
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:56
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:90
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:68
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:61
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:57
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:57
-msgid "Plot Width"
-msgstr "Largeur du graphique"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:229
+#, fuzzy
+msgid "Square filled with color"
+msgstr "Carré coloré"
 
-# messages-i18n.c:268 po/guile_strings.txt:32
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:46
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:50
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:57
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:91
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:69
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:62
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:58
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:58
-msgid "Plot Height"
-msgstr "Hauteur du graphique"
+# po/guile_strings.txt:200
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:239
+msgid "Choose the method for sorting accounts."
+msgstr "Choisissez la méthode de tri pour les comptes."
 
-# messages-i18n.c:224
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:81
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:93
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:70
-msgid "Sort Method"
-msgstr "Méthode de tri"
+# po/guile_strings.txt:261
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:242
+#, fuzzy
+msgid "Alphabetical by account code."
+msgstr "Alphabétique par code de compte"
 
-# po/guile_strings.txt:104
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:83
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:95
-msgid "Show Average"
-msgstr "Afficher la moyenne"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:243
+msgid "Alphabetical"
+msgstr "Alphabétique"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:84
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:96
-msgid ""
-"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
-"rather as the average e.g. per month."
-msgstr ""
+# po/guile_strings.txt:261
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:243
+#, fuzzy
+msgid "Alphabetical by account name."
+msgstr "Alphabétique par nom de compte"
 
-# po/guile_strings.txt:59
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:120
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:130
-msgid "No Averaging"
-msgstr "Pas de moyenne"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:244
+#, fuzzy
+msgid "By amount, largest to smallest."
+msgstr "Par montant brut, plus grands d'abord"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:121
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:131
+# messages-i18n.c:53
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:260
 #, fuzzy
-msgid "Just show the amounts, without any averaging."
-msgstr "Afficher seulement le montant brut, sans aucun pourcentage"
+msgid "How to show the balances of parent accounts."
+msgstr "Comment afficher le solde des comptes parents"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:124
+# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:263
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:102
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:81
+msgid "Account Balance"
+msgstr "Solde du compte"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:264
 #, fuzzy
-msgid "Show the average yearly amount during the reporting period."
-msgstr "Afficher le pourcentage brut annuel pour la période rapportée"
+msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
+msgstr ""
+"Afficher seulement le solde du compte parent, sans aucun de ses sous-comptes."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:267
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
+"and show this as the parent account balance."
+msgstr ""
+"Calculer le sous-total de ce compte parent et de ses sous-comptes, et "
+"afficher le résultat en tant que solde du compte parent."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:269
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:284
+msgid "Do not show"
+msgstr "Ne pas afficher"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:127
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:134
+# messages-i18n.c:53
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:270
 #, fuzzy
-msgid "Show the average monthly amount during the reporting period."
-msgstr "Afficher le pourcentage brut mensuel pour la période rapportée"
+msgid "Do not show any balances of parent accounts."
+msgstr "Ne pas afficher le solde de comptes parents"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:130
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:137
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:278
 #, fuzzy
-msgid "Show the average weekly amount during the reporting period."
-msgstr "Afficher le pourcentage brut hebdomadaire pour la période rapportée"
+msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
+msgstr "Méthode d'affichage des sous-totaux des comptes parents"
 
-# po/guile_strings.txt:153
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:139
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:151
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:101
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:92
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:98
-msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
-msgstr "Faire un rapport sur ce(s) compte(s) si le niveau de compte le permet."
+# messages-i18n.c:218
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:281
+msgid "Show subtotals"
+msgstr "Afficher les sous-totaux"
 
-# po/guile_strings.txt:96
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:154
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:163
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:115
+# po/guile_strings.txt:261
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:282
 #, fuzzy
-msgid "Show accounts to this depth and not further."
-msgstr "Afficher les comptes jusqu'à ce niveau sans aller au-delà"
+msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
+msgstr "Afficher les sous-totaux pour les comptes parents"
 
-# messages-i18n.c:128
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:169
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:121
-msgid "Show the total balance in legend?"
-msgstr "Afficher le montant de la balance en légende ?"
+# messages-i18n.c:53
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:285
+#, fuzzy
+msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
+msgstr "Ne pas afficher les sous-totaux pour les comptes parents"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:175
-msgid "Show the percentage in legend?"
-msgstr "Afficher le pourcentage dans la légende ?"
+#. (N_ "Subtotals indented text book style")
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:288
+msgid "Text book style (experimental)"
+msgstr "Style \"text book\" (expérimental)"
 
-# messages-i18n.c:127
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:181
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:289
 #, fuzzy
-msgid "Maximum number of slices in pie."
-msgstr "Nombre maximum de portions dans le camembert"
-
-# po/guile_strings.txt:104
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:454
-msgid "Yearly Average"
-msgstr "Moyenne de l'année"
+msgid ""
+"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
+"(experimental)."
+msgstr ""
+"Afficher les sous-totaux de comptes parents, décalés selon les partiques "
+"comptables (expérimental)"
 
-# po/guile_strings.txt:184
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:455
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:336
-msgid "Monthly Average"
-msgstr "Moyenne du mois"
+# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:62
+msgid "_Assets & Liabilities"
+msgstr "_Actifs & Passifs"
 
-# po/guile_strings.txt:104
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:456
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:337
-msgid "Weekly Average"
-msgstr "Moyenne de la semaine"
+# po/guile_strings.txt:295
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:63
+msgid "_Income & Expense"
+msgstr "Revenus et _dépenses"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:569
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:313
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:167
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:537
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:563
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:484
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:347
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:475
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:334
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:378
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:202
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:391
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:122
-msgid "%s to %s"
-msgstr "du %s au %s"
+# po/guile_strings.txt:264
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:65
+msgid "_Taxes"
+msgstr "_Impôts"
 
-# messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:573
-msgid "Balance at %s"
-msgstr "Solde à %s"
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:66
+msgid "_Sample & Custom"
+msgstr "Exemples et rapports _personnalisés"
 
-# po/guile_strings.txt:9
-#. account summary report prints a table of account information,
-#. optionally with clickable links to open the corresponding register
-#. window.
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:64
-msgid "Account Summary"
-msgstr "Récapitulatif des comptes"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:67
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Sur mesure"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:69
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:79
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:45
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:56
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:64
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:57
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:50
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:68
-msgid "Company name"
-msgstr "Nom de la société"
+# po/guile_strings.txt:242
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:71
+msgid "Report name"
+msgstr "Nom du rapport"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:70
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:80
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:46
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:57
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:65
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:58
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:51
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:69
-#, fuzzy
-msgid "Name of company/individual."
-msgstr "Nom de la société ou d'une personne"
+# messages-i18n.c:339
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:72
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Feuille de style"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:81
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:62
-msgid "Depth limit behavior"
-msgstr "Comportement au-delà de la limite"
+# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:74
+msgid "Invoice Number"
+msgstr "N° de facture"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:83
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:64
-#, fuzzy
-msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:144
+msgid ""
+"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
+"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
+"guid: "
 msgstr ""
-"Méthode de traitement des comptes qui dépassent la limite choisie pour la "
-"profondeur des comptes (si définie)."
-
-# messages-i18n.c:199
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:85
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:74
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:66
-msgid "Parent account balances"
-msgstr "Solde des comptes parents"
-
-# messages-i18n.c:199
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:86
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:99
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:64
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:88
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:75
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:67
-msgid "Parent account subtotals"
-msgstr "Sous-totaux des comptes parents"
-
-# po/guile_strings.txt:100
-#. FIXME: this option doesn't produce a correct work sheet when
-#. selected after closing... it omits adjusted temporary accounts
-#.
-#. the fix for this really should involve passing thunks to
-#. gnc:make-html-acct-table
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:88
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:101
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:66
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:90
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:77
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:69
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:122
-msgid "Include accounts with zero total balances"
-msgstr "Inclure les comptes ayant un solde nul"
 
-# po/guile_strings.txt:100
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:90
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:79
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:71
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:124
-#, fuzzy
-msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:176
+msgid ""
+"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
+"been transferred into a new format. If you experience trouble with saved "
+"reports, please contact the GnuCash development team."
 msgstr ""
-"Inclure dans le rapport les comptes ayant un solde nul (somme des sous-"
-"comptes comprise)"
-
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:91
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:69
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:93
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:80
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:72
-msgid "Omit zero balance figures"
-msgstr "Ne pas afficher les soldes nuls"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:93
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:106
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:71
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:95
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:82
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:74
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:183
 #, fuzzy
-msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
-msgstr "Afficher un espace blanc à la place du solde des comptes de solde nul"
-
-# po/guile_strings.txt:60
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:95
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:108
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:73
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:97
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:74
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:84
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:76
-msgid "Show accounting-style rules"
-msgstr "Style comptable pour la présentation des sous-totaux"
+msgid "Wrong report definition: "
+msgstr "Modifier le nom de la configuration"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:97
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:110
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:75
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:99
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:76
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:86
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:78
-#, fuzzy
-msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
-msgstr "Décaler les sous-totaux, selon les pratiques comptables"
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:185
+msgid " Report is missing a GUID."
+msgstr ""
 
-# po/guile_strings.txt:100
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:103
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:84
+# messages-i18n.c:124
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:255
 #, fuzzy
-msgid "Show an account's balance."
-msgstr "Afficher le solde des comptes"
+msgid "Enter a descriptive name for this report."
+msgstr "Saisissez un nom descriptif pour ce rapport"
 
-# po/guile_strings.txt:60
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:105
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:86
-#, fuzzy
-msgid "Show an account's account code."
-msgstr "Afficher le code des comptes"
+# messages-i18n.c:106
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:260
+msgid "Select a stylesheet for the report."
+msgstr "Sélectionne une feuille de style pour le rapport."
 
-# po/guile_strings.txt:60
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:107
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:88
+# messages-i18n.c:339
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:268
 #, fuzzy
-msgid "Show an account's account type."
-msgstr "Afficher le type des comptes"
-
-# po/guile_strings.txt:138
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:108
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:89
-msgid "Account Description"
-msgstr "Description des comptes"
+msgid "stylesheet."
+msgstr "Feuille de style"
 
-# po/guile_strings.txt:55
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:109
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:90
-#, fuzzy
-msgid "Show an account's description."
-msgstr "Afficher la description des comptes"
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:935
+msgid ""
+"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not "
+"supported anymore so these reports may not have been restored properly."
+msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:110
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:91
-msgid "Account Notes"
-msgstr "Notes des comptes"
+# messages-i18n.c:245 po/guile_strings.txt:146
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:626
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:638
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:754
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:425
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:505
+msgid "Assets"
+msgstr "Actifs (avoirs)"
 
-# po/guile_strings.txt:55
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:111
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:92
-#, fuzzy
-msgid "Show an account's notes."
-msgstr "Afficher les notes des comptes"
+# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:62
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:439
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:784
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:425
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:505
+msgid "Liabilities"
+msgstr "Passifs (dettes)"
 
-# messages-i18n.c:180
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:119
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:54
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:55
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:84
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:116
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:100
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:135
-msgid "Show Exchange Rates"
-msgstr "Afficher les taux de change"
+# messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:113
+msgid "Stocks"
+msgstr "Actions"
 
-# messages-i18n.c:180
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:120
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:124
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:81
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:85
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:117
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:101
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:136
-#, fuzzy
-msgid "Show the exchange rates used."
-msgstr "Afficher les taux de change utilisés"
+# messages-i18n.c:189 po/guile_strings.txt:4
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:114
+msgid "Mutual Funds"
+msgstr "Fonds de placements"
 
-# messages-i18n.c:195
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:173
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:155
-msgid "Recursive Balance"
-msgstr "Solde du compte et sous-comptes"
+# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:115
+msgid "Currencies"
+msgstr "Devises"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:174
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:156
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
-"the depth limit."
-msgstr ""
-"Afficher le solde total, incluant les soldes des sous-comptes, de tous les "
-"comptes à la profondeur limite."
+# messages-i18n.c:282 po/guile_strings.txt:8
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:650
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:118
+msgid "Equities"
+msgstr "Capitaux propres"
 
-# messages-i18n.c:194
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:176
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:158
-msgid "Raise Accounts"
-msgstr "Les comptes au dernier niveau"
+# messages-i18n.c:258
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:119
+msgid "Checking"
+msgstr "Compte courant"
 
-# po/guile_strings.txt:96
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:177
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:159
-#, fuzzy
-msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
-msgstr ""
-"Affiche une profondeur de comptes supérieure à la limite, une fois la limite "
-"atteinte."
+# messages-i18n.c:328
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:120
+msgid "Savings"
+msgstr "Épargne"
 
-# messages-i18n.c:178
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:179
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:161
-msgid "Omit Accounts"
-msgstr "Ignorer les comptes"
+# messages-i18n.c:187
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:121
+msgid "Money Market"
+msgstr "Marché monétaire"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:180
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:162
-#, fuzzy
-msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
-msgstr "Ne pas tenir compte des compte au delà de la limite choisie."
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:122
+msgid "Accounts Receivable"
+msgstr "Comptes clients"
 
 # messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:443
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:448
-msgid "Account title"
-msgstr "Titre du compte"
-
-# po/guile_strings.txt:15
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:39
-msgid "Advanced Portfolio"
-msgstr "Portefeuille avancé"
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:123
+msgid "Accounts Payable"
+msgstr "Comptes fournisseurs"
 
-# messages-i18n.c:191
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:42
-#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:38
-msgid "Share decimal places"
-msgstr "Nombre de décimales pour les parts"
+# messages-i18n.c:173
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:124
+msgid "Credit Lines"
+msgstr "Lignes de crédit"
 
-# po/guile_strings.txt:100
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:43
-#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:39
-msgid "Include accounts with no shares"
-msgstr "Inclure les comptes sans actions"
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:655
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Building '~a' report ..."
+msgstr "Compilation du rapport \"%s\" en cours..."
 
-# messages-i18n.c:218
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:44
-msgid "Show ticker symbols"
-msgstr "Afficher les codes des titres"
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:661
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Rendering '~a' report ..."
+msgstr "Affichage du rapport \"%s\" en cours..."
 
-# po/guile_strings.txt:267
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:45
-msgid "Show listings"
-msgstr "Afficher le type d'échange"
+# messages-i18n.c:190
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:35
+msgid "Income Piechart"
+msgstr "Camembert des revenus"
 
-# po/guile_strings.txt:238
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:46
-msgid "Show prices"
-msgstr "Afficher les prix"
+# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:36
+msgid "Expense Piechart"
+msgstr "Camembert des dépenses"
 
-# messages-i18n.c:127
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:47
-msgid "Show number of shares"
-msgstr "Afficher le nombre de titres"
+# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:37
+msgid "Asset Piechart"
+msgstr "Camembert de l'actif"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:48
-msgid "Basis calculation method"
-msgstr "Méthode de calcul du coût initial"
+# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:38
+#, fuzzy
+msgid "Security Piechart"
+msgstr "Camembert de l'actif"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:49
-msgid "Set preference for price list data"
-msgstr "Définir les préférences pour la prise en compte des cours"
+# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:39
+msgid "Liability Piechart"
+msgstr "Camembert du passif"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:50
-msgid "How to report brokerage fees"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:44
+msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
+msgstr "Affiche un camembert des revenus pour une période donnée"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:88
-#, fuzzy
-msgid "Basis calculation method."
-msgstr "Méthode de calcul du coût initial"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:46
+msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
+msgstr "Affiche un camembert des dépenses pour une période donnée"
 
-# po/guile_strings.txt:104
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:90
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
-#: ../libgnucash/engine/policy.c:58
-msgid "Average"
-msgstr "Moyenne"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:48
+msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
+msgstr "Affiche un camembert des actifs à une date donnée"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:50
 #, fuzzy
-msgid "Use average cost of all shares for basis."
-msgstr ""
-"Utilise le coût moyen de toutes les actions pour calculer le coût initial"
+msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities"
+msgstr "Affiche un camembert des passifs à une date donnée"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:93
-msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:52
+msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
+msgstr "Affiche un camembert des passifs à une date donnée"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94
-#, fuzzy
-msgid "Use first-in first-out method for basis."
-msgstr ""
-"Utilise la méthode du premier acheté/premier vendu pour le coût initial"
+# messages-i18n.c:227
+#. General
+#. define all option's names so that they are properly defined
+#. in *one* place.
+#. Option names
+#. General
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:38
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:58
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:45
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:40
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:35
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:51
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:84
+msgid "Start Date"
+msgstr "Date de début :"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:96
-msgid "LIFO"
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:180
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:39
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:67
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:60
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:41
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:36
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:52
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:85
+msgid "End Date"
+msgstr "Date de fin"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:97
+# po/guile_strings.txt:60
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:59
+msgid "Show Accounts until level"
+msgstr "Afficher les comptes jusqu'au niveau"
+
+# po/guile_strings.txt:55
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:72
 #, fuzzy
-msgid "Use last-in first-out method for basis."
-msgstr ""
-"Utilise la méthode du premier acheté/premier vendu pour le coût initial"
+msgid "Show long names"
+msgstr "Afficher les noms complets des comptes"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:103
-msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
-msgstr ""
-"Préférer l'utilisation des cours de l'éditeur de cotations aux cours des "
-"transactions, quand possible."
+# messages-i18n.c:218
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:63
+msgid "Show Totals"
+msgstr "Afficher les totaux"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:109
-msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
-msgstr ""
+# po/guile_strings.txt:238
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:74
+msgid "Show Percents"
+msgstr "Afficher les pourcentages"
 
-# po/guile_strings.txt:100
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:111
-#, fuzzy
-msgid "Include in basis"
-msgstr "Inclure les _sous-comptes"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:64
+msgid "Maximum Slices"
+msgstr "Nombre maximum de portions"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:112
-msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:45
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:57
+msgid "Plot Width"
+msgstr "Largeur du graphique"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:114
-#, fuzzy
-msgid "Include in gain"
-msgstr "Afficher les _grands-totaux"
+# messages-i18n.c:268 po/guile_strings.txt:32
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:58
+msgid "Plot Height"
+msgstr "Hauteur du graphique"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:115
-msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis."
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:224
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:84
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:67
+msgid "Sort Method"
+msgstr "Méthode de tri"
 
-# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:117
-#, fuzzy
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignoré"
+# po/guile_strings.txt:104
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:86
+msgid "Show Average"
+msgstr "Afficher la moyenne"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:118
-msgid "Ignore brokerage fees entirely."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:87
+msgid ""
+"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
+"rather as the average e.g. per month."
 msgstr ""
 
-# po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:125
-#, fuzzy
-msgid "Display the ticker symbols."
-msgstr "Afficher les symboles"
-
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:132
-#, fuzzy
-msgid "Display exchange listings."
-msgstr "Afficher les types d'échange"
+# po/guile_strings.txt:59
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:117
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:121
+msgid "No Averaging"
+msgstr "Pas de moyenne"
 
-# messages-i18n.c:127
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:139
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:122
 #, fuzzy
-msgid "Display numbers of shares in accounts."
-msgstr "Afficher le nombre de titres dans les comptes"
+msgid "Just show the amounts, without any averaging."
+msgstr "Afficher seulement le montant brut, sans aucun pourcentage"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:145
-#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:121
 #, fuzzy
-msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
-msgstr ""
-"Le nombre de chiffres après la virgule à utiliser pour le nombre de parts"
+msgid "Show the average yearly amount during the reporting period."
+msgstr "Afficher le pourcentage brut annuel pour la période rapportée"
 
-# po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:152
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:124
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:125
 #, fuzzy
-msgid "Display share prices."
-msgstr "Afficher le cours des titres"
+msgid "Show the average monthly amount during the reporting period."
+msgstr "Afficher le pourcentage brut mensuel pour la période rapportée"
 
-# messages-i18n.c:206
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:160
-#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:128
 #, fuzzy
-msgid "Stock Accounts to report on."
-msgstr "Comptes d'action à inclure dans le rapport"
-
-# po/guile_strings.txt:100
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:172
-#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:85
-msgid "Include accounts that have a zero share balances."
-msgstr "Inclure les comptes ayant une balance des parts nulle."
-
-# po/guile_strings.txt:122
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1060
-#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:257
-msgid "Listing"
-msgstr "Listing"
-
-# po/guile_strings.txt:213
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1072
-msgid "Basis"
-msgstr "Base"
-
-# messages-i18n.c:187
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1074
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:332
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:357
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:309
-msgid "Money In"
-msgstr "Flux monétaire entrant"
-
-# messages-i18n.c:187
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1075
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:333
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:358
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:354
-msgid "Money Out"
-msgstr "Flux monétaire sortant"
+msgid "Show the average weekly amount during the reporting period."
+msgstr "Afficher le pourcentage brut hebdomadaire pour la période rapportée"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1076
-msgid "Realized Gain"
-msgstr "Gains réalisés"
+# po/guile_strings.txt:153
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:136
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:139
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:93
+msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
+msgstr "Faire un rapport sur ce(s) compte(s) si le niveau de compte le permet."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1077
-msgid "Unrealized Gain"
-msgstr "Gains non-réalisés"
+# po/guile_strings.txt:96
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:151
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:151
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:112
+#, fuzzy
+msgid "Show accounts to this depth and not further."
+msgstr "Afficher les comptes jusqu'à ce niveau sans aller au-delà"
 
-# messages-i18n.c:344
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1078
-msgid "Total Gain"
-msgstr "Gain total"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:159
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:158
+msgid "Show the full account name in legend?"
+msgstr "Mettre le nom complet du compte en légende ?"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1079
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:160
 #, fuzzy
-msgid "Rate of Gain"
-msgstr "Gains réalisés"
+msgid "Show the full security name in the legend?"
+msgstr "Mettre le nom complet du compte en légende ?"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1083
-msgid "Brokerage Fees"
-msgstr "Frais de courtages"
+# messages-i18n.c:128
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:166
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:118
+msgid "Show the total balance in legend?"
+msgstr "Afficher le montant de la balance en légende ?"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1085
-msgid "Total Return"
-msgstr "Rendement total"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:172
+msgid "Show the percentage in legend?"
+msgstr "Afficher le pourcentage dans la légende ?"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1086
+# messages-i18n.c:127
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:178
 #, fuzzy
-msgid "Rate of Return"
-msgstr "Date du rapport"
+msgid "Maximum number of slices in pie."
+msgstr "Nombre maximum de portions dans le camembert"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1178
-msgid ""
-"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
-"price list."
-msgstr ""
-"* Ces données produit ont été créées en utilisant le cours des transactions "
-"au lieu de la liste des cours."
+# po/guile_strings.txt:104
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:450
+msgid "Yearly Average"
+msgstr "Moyenne de l'année"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1180
-msgid ""
-"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
-msgstr ""
-"Si vous êtes dans une situation multi-devises, les échanges peuvent être "
-"incorrects."
+# po/guile_strings.txt:184
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:451
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:310
+msgid "Monthly Average"
+msgstr "Moyenne du mois"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1185
-msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
-msgstr ""
+# po/guile_strings.txt:104
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:452
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:311
+msgid "Weekly Average"
+msgstr "Moyenne de la semaine"
 
-# po/guile_strings.txt:263
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:36
-msgid "Average Balance"
-msgstr "Solde moyen"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:565
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:312
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:166
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:544
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:570
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:475
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:345
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:474
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:386
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:202
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:390
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:94
+#, scheme-format
+msgid "~a to ~a"
+msgstr ""
 
-# po/guile_strings.txt:117
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:40
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:61
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:77
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:49
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:45
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:39
-msgid "Step Size"
-msgstr "Taille du pas"
+# messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:569
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Balance at ~a"
+msgstr "Solde à %s"
 
-# po/guile_strings.txt:100
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:43
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:63
-msgid "Include Sub-Accounts"
-msgstr "Inclure les sous-comptes"
+# po/guile_strings.txt:9
+#. account summary report prints a table of account information,
+#. optionally with clickable links to open the corresponding register
+#. window.
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:64
+msgid "Account Summary"
+msgstr "Récapitulatif des comptes"
 
-# po/guile_strings.txt:100
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:44
-msgid "Exclude transactions between selected accounts"
-msgstr "Exclure les transactions entre les comptes sélectionnés"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:45
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:48
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:67
+msgid "Company name"
+msgstr "Nom de la société"
 
-# po/guile_strings.txt:100
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:78
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:57
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:49
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:68
 #, fuzzy
-msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
-msgstr "Inclure les sous-comptes de tous les comptes sélectionnés"
+msgid "Name of company/individual."
+msgstr "Nom de la société ou d'une personne"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:84
-msgid ""
-"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
-"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:60
+msgid "Depth limit behavior"
+msgstr "Comportement au-delà de la limite"
 
-# po/guile_strings.txt:153
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:62
 #, fuzzy
-msgid "Do transaction report on this account."
-msgstr "Faire un rapport de transaction sur ce compte"
+msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
+msgstr ""
+"Méthode de traitement des comptes qui dépassent la limite choisie pour la "
+"profondeur des comptes (si définie)."
 
-# messages-i18n.c:218
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:114
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:344
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:203
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:273
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:133
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:196
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:139
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:233
-msgid "Show table"
-msgstr "Afficher le tableau"
+# messages-i18n.c:199
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:64
+msgid "Parent account balances"
+msgstr "Solde des comptes parents"
 
-# messages-i18n.c:66
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:115
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:129
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:204
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:134
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:140
-msgid "Display a table of the selected data."
-msgstr "Afficher le tableau des données sélectionnées"
+# messages-i18n.c:199
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:99
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:74
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:65
+msgid "Parent account subtotals"
+msgstr "Sous-totaux des comptes parents"
 
-# messages-i18n.c:215
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:119
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:343
-msgid "Show plot"
-msgstr "Afficher un graphique"
+# po/guile_strings.txt:100
+#. FIXME: this option doesn't produce a correct work sheet when
+#. selected after closing... it omits adjusted temporary accounts
+#.
+#. the fix for this really should involve passing thunks to
+#. gnc:make-html-acct-table
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:101
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:67
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:121
+msgid "Include accounts with zero total balances"
+msgstr "Inclure les comptes ayant un solde nul"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:120
-msgid "Display a graph of the selected data."
-msgstr "Afficher un graphique des données sélectionnées"
+# po/guile_strings.txt:100
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:123
+#, fuzzy
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
+msgstr ""
+"Inclure dans le rapport les comptes ayant un solde nul (somme des sous-"
+"comptes comprise)"
 
-# po/guile_strings.txt:227
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:124
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:342
-msgid "Plot Type"
-msgstr "Type de graphique"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:70
+msgid "Omit zero balance figures"
+msgstr "Ne pas afficher les soldes nuls"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:125
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:106
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:71
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:72
 #, fuzzy
-msgid "The type of graph to generate."
-msgstr "Le type de graphique à générer"
+msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
+msgstr "Afficher un espace blanc à la place du solde des comptes de solde nul"
 
-# po/guile_strings.txt:263
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127
+# po/guile_strings.txt:60
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:96
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:74
+msgid "Show accounting-style rules"
+msgstr "Style comptable pour la présentation des sous-totaux"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:110
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:75
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:76
 #, fuzzy
-msgid "Average Balance."
-msgstr "Solde moyen"
+msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
+msgstr "Décaler les sous-totaux, selon les pratiques comptables"
 
-# po/guile_strings.txt:69
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
+# po/guile_strings.txt:100
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:82
 #, fuzzy
-msgid "Profit (Gain minus Loss)."
-msgstr "Bénéfices (les gains moins les pertes)"
+msgid "Show an account's balance."
+msgstr "Afficher le solde des comptes"
 
-# po/guile_strings.txt:40
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129
+# po/guile_strings.txt:60
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:105
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:84
 #, fuzzy
-msgid "Gain And Loss."
-msgstr "Pertes et gains"
+msgid "Show an account's account code."
+msgstr "Afficher le code des comptes"
 
-# po/guile_strings.txt:186
-#. Watch out -- these names should be consistent with the display
-#. option where you choose them, otherwise users are confused.
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
-msgid "Period start"
-msgstr "Début de période :"
+# po/guile_strings.txt:60
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:86
+#, fuzzy
+msgid "Show an account's account type."
+msgstr "Afficher le type des comptes"
 
-# po/guile_strings.txt:203
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
-msgid "Period end"
-msgstr "Fin de période"
+# po/guile_strings.txt:138
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:87
+msgid "Account Description"
+msgstr "Description des comptes"
 
-# po/guile_strings.txt:207
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maximum"
+# po/guile_strings.txt:55
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:88
+#, fuzzy
+msgid "Show an account's description."
+msgstr "Afficher la description des comptes"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimum"
+# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:110
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:89
+msgid "Account Notes"
+msgstr "Notes des comptes"
 
-# po/guile_strings.txt:64
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
-msgid "Gain"
-msgstr "Gain"
+# po/guile_strings.txt:55
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:90
+#, fuzzy
+msgid "Show an account's notes."
+msgstr "Afficher les notes des comptes"
 
-# po/guile_strings.txt:88
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149
-msgid "Loss"
-msgstr "Perte"
+# messages-i18n.c:180
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:119
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:122
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:115
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:134
+msgid "Show Exchange Rates"
+msgstr "Afficher les taux de change"
 
-# po/guile_strings.txt:197
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:619
-msgid "Balance Sheet"
-msgstr "Bilan"
+# messages-i18n.c:180
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:120
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:116
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:99
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:135
+#, fuzzy
+msgid "Show the exchange rates used."
+msgstr "Afficher les taux de change utilisés"
 
-# po/guile_strings.txt:197
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:83
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:48
-msgid "Single column Balance Sheet"
-msgstr "Bilan sur une seule colonne"
+# messages-i18n.c:195
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:175
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:153
+msgid "Recursive Balance"
+msgstr "Solde du compte et sous-comptes"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:176
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:154
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
-"as opposed to a second column right of the assets section."
+"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
+"the depth limit."
 msgstr ""
-"Afficher la section du passif et des capitaux propres dans la même colonne "
-"que la section des actifs, plutôt que dans une colonne à droite de celle des "
-"actifs"
+"Afficher le solde total, incluant les soldes des sous-comptes, de tous les "
+"comptes à la profondeur limite."
 
-# messages-i18n.c:72
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80
-msgid "Label the assets section"
-msgstr "Mettre un titre sur la section des actifs"
+# messages-i18n.c:194
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:178
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:156
+msgid "Raise Accounts"
+msgstr "Les comptes au dernier niveau"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82
+# po/guile_strings.txt:96
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:179
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:157
 #, fuzzy
-msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
-msgstr "Indique s'il faut mettre un titre sur la section des actifs"
+msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
+msgstr ""
+"Affiche une profondeur de comptes supérieure à la limite, une fois la limite "
+"atteinte."
 
-# messages-i18n.c:246
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:118
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:83
-msgid "Include assets total"
-msgstr "Inclure le total des actifs"
+# messages-i18n.c:178
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:181
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:159
+msgid "Omit Accounts"
+msgstr "Ignorer les comptes"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:182
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:160
 #, fuzzy
-msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
-msgstr "Indique s'il faut afficher une ligne indiquant le total des actifs"
+msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
+msgstr "Ne pas tenir compte des compte au delà de la limite choisie."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:121
-msgid "Use standard US layout"
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:445
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:446
+msgid "Account title"
+msgstr "Titre du compte"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123
-msgid ""
-"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
-"liabilities)."
-msgstr ""
+# po/guile_strings.txt:15
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:37
+msgid "Advanced Portfolio"
+msgstr "Portefeuille avancé"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86
-msgid "Label the liabilities section"
-msgstr "Mettre un titre sur la section des passifs"
+# messages-i18n.c:191
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:40
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:36
+msgid "Share decimal places"
+msgstr "Nombre de décimales pour les parts"
+
+# po/guile_strings.txt:100
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:41
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:37
+msgid "Include accounts with no shares"
+msgstr "Inclure les comptes sans actions"
+
+# messages-i18n.c:218
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:42
+msgid "Show ticker symbols"
+msgstr "Afficher les codes des titres"
+
+# po/guile_strings.txt:267
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:43
+msgid "Show listings"
+msgstr "Afficher le type d'échange"
+
+# po/guile_strings.txt:238
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:44
+msgid "Show prices"
+msgstr "Afficher les prix"
+
+# messages-i18n.c:127
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:45
+msgid "Show number of shares"
+msgstr "Afficher le nombre de titres"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:46
+msgid "Basis calculation method"
+msgstr "Méthode de calcul du coût initial"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:47
+msgid "Set preference for price list data"
+msgstr "Définir les préférences pour la prise en compte des cours"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:48
+msgid "How to report brokerage fees"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:92
 #, fuzzy
-msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
-msgstr "Indique s'il faut mettre un titre sur la section des passifs"
+msgid "Basis calculation method."
+msgstr "Méthode de calcul du coût initial"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:127
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:89
-msgid "Include liabilities total"
-msgstr "Afficher le total des passifs"
+# po/guile_strings.txt:104
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1784
+#: libgnucash/engine/policy.c:58
+msgid "Average"
+msgstr "Moyenne"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:95
 #, fuzzy
-msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
-msgstr "Indique s'il faut afficher une ligne indiquant total des passifs"
+msgid "Use average cost of all shares for basis."
+msgstr ""
+"Utilise le coût moyen de toutes les actions pour calculer le coût initial"
 
-# messages-i18n.c:72
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:130
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:92
-msgid "Label the equity section"
-msgstr "Mettre un titre sur la section des capitaux propres"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:97
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:98
 #, fuzzy
-msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
-msgstr "Indique s'il faut mettre un titre sur la section des capitaux propres"
+msgid "Use first-in first-out method for basis."
+msgstr ""
+"Utilise la méthode du premier acheté/premier vendu pour le coût initial"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:133
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:95
-msgid "Include equity total"
-msgstr "Inclure le total des capitaux propres"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:100
+msgid "LIFO"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:101
 #, fuzzy
-msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
+msgid "Use last-in first-out method for basis."
 msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher une ligne indiquant le total des capitaux propres"
+"Utilise la méthode du premier acheté/premier vendu pour le coût initial"
 
-# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:448
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:806
-msgid "Total Liabilities"
-msgstr "Total des passifs"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:107
+msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
+msgstr ""
+"Préférer l'utilisation des cours de l'éditeur de cotations aux cours des "
+"transactions, quand possible."
 
-# messages-i18n.c:268 po/guile_strings.txt:32
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:646
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:775
-msgid "Total Assets"
-msgstr "Total des actifs"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:113
+msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680
-msgid "Trading Gains"
-msgstr "Mouvement des gains"
+# po/guile_strings.txt:100
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:115
+#, fuzzy
+msgid "Include in basis"
+msgstr "Inclure les _sous-comptes"
 
-# po/guile_strings.txt:40
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:681
-msgid "Trading Losses"
-msgstr "Flux de pertes"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:116
+msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:615
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:852
-msgid "Unrealized Gains"
-msgstr "Gains non réalisés"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:118
+#, fuzzy
+msgid "Include in gain"
+msgstr "Afficher les _grands-totaux"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:687
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:849
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:616
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:853
-msgid "Unrealized Losses"
-msgstr "Pertes non réalisées"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:119
+msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis."
+msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:344
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:691
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:864
-msgid "Total Equity"
-msgstr "Total capitaux propres"
+# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:121
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoré"
 
-# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:701
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:870
-msgid "Total Liabilities & Equity"
-msgstr "Totaux des passifs et des capitaux propres"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:122
+msgid "Ignore brokerage fees entirely."
+msgstr ""
 
-# po/guile_strings.txt:197
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38
-msgid "Budget Balance Sheet"
-msgstr "Tableau bilan du budget"
+# po/guile_strings.txt:219
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:129
+#, fuzzy
+msgid "Display the ticker symbols."
+msgstr "Afficher les symboles"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:98
-msgid "Include new/existing totals"
-msgstr "Inclue de nouveaux/existants totaux"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:136
+#, fuzzy
+msgid "Display exchange listings."
+msgstr "Afficher les types d'échange"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100
+# messages-i18n.c:127
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:143
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
-"budget."
-msgstr ""
-"Inclure ou non les lignes indiquant des changements dans les totaux "
-"présentés par le budget"
+msgid "Display numbers of shares in accounts."
+msgstr "Afficher le nombre de titres dans les comptes"
 
-# po/guile_strings.txt:221
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:71
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:58
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:60
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:149
-msgid "Budget to use."
-msgstr "Budget à utiliser."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:149
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:63
+#, fuzzy
+msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
+msgstr ""
+"Le nombre de chiffres après la virgule à utiliser pour le nombre de parts"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:766
-msgid "Existing Assets"
-msgstr "Actifs existants"
+# po/guile_strings.txt:219
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:156
+#, fuzzy
+msgid "Display share prices."
+msgstr "Afficher le cours des titres"
 
-# messages-i18n.c:268 po/guile_strings.txt:32
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:768
-msgid "Allocated Assets"
-msgstr "Actifs alloués "
+# messages-i18n.c:206
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:164
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:71
+#, fuzzy
+msgid "Stock Accounts to report on."
+msgstr "Comptes d'action à inclure dans le rapport"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:772
-msgid "Unallocated Assets"
-msgstr "Actifs non alloués"
+# po/guile_strings.txt:100
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:176
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:83
+msgid "Include accounts that have a zero share balances."
+msgstr "Inclure les comptes ayant une balance des parts nulle."
 
-# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:798
-msgid "Existing Liabilities"
-msgstr "Passifs existants"
+# po/guile_strings.txt:122
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1072
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:255
+msgid "Listing"
+msgstr "Listing"
 
-# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:803
-msgid "New Liabilities"
-msgstr "Nouveaux passifs"
+# po/guile_strings.txt:213
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1084
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:829
-msgid "Existing Retained Earnings"
-msgstr "Réserve comptable existante"
+# messages-i18n.c:187
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1086
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:331
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:356
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:308
+msgid "Money In"
+msgstr "Flux monétaire entrant"
 
-# po/guile_strings.txt:40
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:830
-msgid "Existing Retained Losses"
-msgstr "Pertes comptables"
+# messages-i18n.c:187
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1087
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:332
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:357
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:353
+msgid "Money Out"
+msgstr "Flux monétaire sortant"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:835
-msgid "New Retained Earnings"
-msgstr "Nouvelle réserve comptable"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1088
+msgid "Realized Gain"
+msgstr "Gains réalisés"
 
-# po/guile_strings.txt:40
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:836
-msgid "New Retained Losses"
-msgstr "Nouvelles pertes comptables"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1089
+msgid "Unrealized Gain"
+msgstr "Gains non-réalisés"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:841
-msgid "Total Retained Earnings"
-msgstr "Total de la réserve comptable"
+# messages-i18n.c:344
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1090
+msgid "Total Gain"
+msgstr "Gain total"
 
-# po/guile_strings.txt:40
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:842
-msgid "Total Retained Losses"
-msgstr "Total des pertes comptables"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1091
+#, fuzzy
+msgid "Rate of Gain"
+msgstr "Gains réalisés"
 
-# messages-i18n.c:178
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:858
-msgid "Existing Equity"
-msgstr "Capitaux propres existants"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1095
+msgid "Brokerage Fees"
+msgstr "Frais de courtages"
 
-# messages-i18n.c:282 po/guile_strings.txt:8
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:650
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:861
-msgid "New Equity"
-msgstr "Nouveaux capitaux propres"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1097
+msgid "Total Return"
+msgstr "Rendement total"
 
-#. included since Bug726449
-#. for regexp-substitute/global, used by jpqplot
-#. for jqplot-escape-string
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1098
 #, fuzzy
-msgid "Budget Chart"
-msgstr "Histogramme du budget"
-
-# messages-i18n.c:179
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47
-msgid "Running Sum"
-msgstr "Calcul de la somme"
+msgid "Rate of Return"
+msgstr "Date du rapport"
 
-# messages-i18n.c:257
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:48
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:86
-#, fuzzy
-msgid "Chart Type"
-msgstr "Type de charge"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1195
+msgid ""
+"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
+"price list."
+msgstr ""
+"* Ces données produit ont été créées en utilisant le cours des transactions "
+"au lieu de la liste des cours."
 
-# po/guile_strings.txt:153
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:81
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:89
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:92
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:708
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:530
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:79
-#, fuzzy
-msgid "Report on these accounts."
-msgstr "Rapport sur ces comptes"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1197
+msgid ""
+"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgstr ""
+"Si vous êtes dans une situation multi-devises, les échanges peuvent être "
+"incorrects."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:98
-msgid "Calculate as running sum?"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1202
+msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
 msgstr ""
 
-# po/guile_strings.txt:294
-#. tab name
-#. displayed option name
-#. localization in the tab
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:67
-msgid "This is a multi choice option."
-msgstr "C'est une option à choix multiples"
+# po/guile_strings.txt:263
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:36
+msgid "Average Balance"
+msgstr "Solde moyen"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:112
-#, fuzzy
-msgid "Barchart"
-msgstr "Histogramme de l'actif"
+# po/guile_strings.txt:117
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:40
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:60
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:68
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:42
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:37
+msgid "Step Size"
+msgstr "Taille du pas"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:113
-#, fuzzy
-msgid "Show the report as a bar chart."
-msgstr "Dessiner un histogramme avec des barres empilées ?"
+# po/guile_strings.txt:100
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:43
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:60
+msgid "Include Sub-Accounts"
+msgstr "Inclure les sous-comptes"
+
+# po/guile_strings.txt:100
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:44
+msgid "Exclude transactions between selected accounts"
+msgstr "Exclure les transactions entre les comptes sélectionnés"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:118
+# po/guile_strings.txt:100
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:92
 #, fuzzy
-msgid "Linechart"
-msgstr "Graphe de la valeur nette"
+msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
+msgstr "Inclure les sous-comptes de tous les comptes sélectionnés"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:84
+msgid ""
+"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
+"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:119
+# po/guile_strings.txt:153
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:91
 #, fuzzy
-msgid "Show the report as a line chart."
-msgstr "Dessiner un histogramme avec des barres empilées ?"
+msgid "Do transaction report on this account."
+msgstr "Faire un rapport de transaction sur ce compte"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:160
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:173
-msgid "Actual"
-msgstr "Valeur actuelle"
+# messages-i18n.c:218
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:114
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:341
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:188
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:260
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:134
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:226
+msgid "Show table"
+msgstr "Afficher le tableau"
 
-#. for gnc-build-url
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:38
-msgid "Budget Flow"
-msgstr "Flux budgétaire"
+# messages-i18n.c:66
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:115
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:128
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:189
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:135
+msgid "Display a table of the selected data."
+msgstr "Afficher le tableau des données sélectionnées"
 
-# po/guile_strings.txt:186
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:46
-msgid "Period"
-msgstr "Période"
+# messages-i18n.c:215
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:119
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:340
+msgid "Show plot"
+msgstr "Afficher un graphique"
 
-#. FIXME: It would be nice if the max number of budget periods (60) was
-#. defined globally somewhere so we could reference it here.  However, it
-#. only appears to be defined currently in
-#. src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.
-#. FIXME: It would be even nicer if the max number of budget
-#. periods was determined by the number of periods in the
-#. currently selected budget
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:72
-#, fuzzy
-msgid "Period number."
-msgstr "N° de saisie"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:120
+msgid "Display a graph of the selected data."
+msgstr "Afficher un graphique des données sélectionnées"
+
+# po/guile_strings.txt:227
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:124
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:339
+msgid "Plot Type"
+msgstr "Type de graphique"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:320
-msgid "%s: %s - %s"
-msgstr "%s: %s - %s"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:125
+#, fuzzy
+msgid "The type of graph to generate."
+msgstr "Le type de graphique à générer"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:63
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:72
-msgid "Report for range of budget periods"
-msgstr "Rapport des périodes budgétées"
+# po/guile_strings.txt:263
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127
+#, fuzzy
+msgid "Average Balance."
+msgstr "Solde moyen"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:65
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:74
-msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
-msgstr ""
+# po/guile_strings.txt:69
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
+#, fuzzy
+msgid "Profit (Gain minus Loss)."
+msgstr "Bénéfices (les gains moins les pertes)"
 
-# po/guile_strings.txt:188
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:67
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:76
-msgid "Range start"
-msgstr "Début de période"
+# po/guile_strings.txt:40
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129
+#, fuzzy
+msgid "Gain And Loss."
+msgstr "Pertes et gains"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:69
-msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
-msgstr ""
-"Sélectionnez une période budgétaire qui commence la période de rapport."
+# po/guile_strings.txt:186
+#. Watch out -- these names should be consistent with the display
+#. option where you choose them, otherwise users are confused.
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
+msgid "Period start"
+msgstr "Début de période :"
 
-# po/guile_strings.txt:188
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:71
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:83
-msgid "Range end"
+# po/guile_strings.txt:203
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
+msgid "Period end"
 msgstr "Fin de période"
 
-# po/guile_strings.txt:96
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:73
-msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
-msgstr "Sélectionnez une période budgétaire qui termine la période de rapport."
+# po/guile_strings.txt:207
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
 
-# messages-i18n.c:72
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:104
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:91
-msgid "Label the revenue section"
-msgstr "Mettre un titre à la section des revenus"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:93
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
-msgstr "Indique s'il faut afficher le titre de la section des revenus"
+# po/guile_strings.txt:64
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
+msgid "Gain"
+msgstr "Gain"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:107
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:94
-msgid "Include revenue total"
-msgstr "Inclure le total des revenus"
+# po/guile_strings.txt:88
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149
+msgid "Loss"
+msgstr "Perte"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:96
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
-msgstr "Indique d'il faut ajouter une ligne avec le total des revenus"
+# po/guile_strings.txt:197
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:618
+msgid "Balance Sheet"
+msgstr "Bilan"
 
-# messages-i18n.c:72
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:110
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:103
-msgid "Label the expense section"
-msgstr "Mettre un titre à la section des dépenses"
+# po/guile_strings.txt:197
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:48
+msgid "Single column Balance Sheet"
+msgstr "Bilan sur une seule colonne"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:105
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50
 #, fuzzy
-msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
-msgstr "Indique s'il faut mettre un titre à la section de dépenses"
+msgid ""
+"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
+"as opposed to a second column right of the assets section."
+msgstr ""
+"Afficher la section du passif et des capitaux propres dans la même colonne "
+"que la section des actifs, plutôt que dans une colonne à droite de celle des "
+"actifs"
 
-# po/guile_strings.txt:295
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:113
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:106
-msgid "Include expense total"
-msgstr "Inclure le total des dépenses"
+# messages-i18n.c:72
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80
+msgid "Label the assets section"
+msgstr "Mettre un titre sur la section des actifs"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:115
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82
 #, fuzzy
-msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
-msgstr "Indique s'il faut ajouter une ligne avec le total des dépenses"
+msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
+msgstr "Indique s'il faut mettre un titre sur la section des actifs"
 
-# po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:128
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:132
-msgid "Display as a two column report"
-msgstr "Afficher en tant que rapport sur deux colonnes"
+# messages-i18n.c:246
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:83
+msgid "Include assets total"
+msgstr "Inclure le total des actifs"
 
-# messages-i18n.c:53
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:130
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:134
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85
 #, fuzzy
-msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
-msgstr "Divise le rapport entre une colonne revenus et une colonne dépense"
+msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
+msgstr "Indique s'il faut afficher une ligne indiquant le total des actifs"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:132
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:136
-msgid "Display in standard, income first, order"
-msgstr "Affichage standard, revenu en premier, puis la suite"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:121
+msgid "Use standard US layout"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:134
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:138
-#, fuzzy
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123
 msgid ""
-"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
-"expenses."
+"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
+"liabilities)."
 msgstr ""
-"Fait que le rapport classe de façon standard, plaçant le revenu avant les "
-"dépenses "
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:478
-msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86
+msgid "Label the liabilities section"
+msgstr "Mettre un titre sur la section des passifs"
 
-# po/guile_strings.txt:186
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:508
-msgid "for Budget %s Period %u"
-msgstr "du budget %s période %u"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
+msgstr "Indique s'il faut mettre un titre sur la section des passifs"
 
-# po/guile_strings.txt:186
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:513
-msgid "for Budget %s Periods %u - %u"
-msgstr "du budget %s période %u - %u"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:89
+msgid "Include liabilities total"
+msgstr "Afficher le total des passifs"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:519
-msgid "for Budget %s"
-msgstr "du budget %s"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
+msgstr "Indique s'il faut afficher une ligne indiquant total des passifs"
 
-# messages-i18n.c:315
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:661
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:598
-msgid "Revenues"
-msgstr "Revenus"
+# messages-i18n.c:72
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:130
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:92
+msgid "Label the equity section"
+msgstr "Mettre un titre sur la section des capitaux propres"
 
-# messages-i18n.c:344
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:670
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:606
-msgid "Total Revenue"
-msgstr "Total des revenus"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
+msgstr "Indique s'il faut mettre un titre sur la section des capitaux propres"
 
-# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:684
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:619
-msgid "Total Expenses"
-msgstr "Total des dépenses"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:133
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:95
+msgid "Include equity total"
+msgstr "Inclure le total des capitaux propres"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:690
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:593
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:636
-msgid "Net income"
-msgstr "Revenu net"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher une ligne indiquant le total des capitaux propres"
 
-# messages-i18n.c:246
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:691
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:594
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:637
-msgid "Net loss"
-msgstr "Perte nette"
+# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:447
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:806
+msgid "Total Liabilities"
+msgstr "Total des passifs"
 
-# messages-i18n.c:190
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:759
-msgid "Budget Income Statement"
-msgstr "Relevé des revenus budgétés"
+# messages-i18n.c:268 po/guile_strings.txt:32
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:645
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:775
+msgid "Total Assets"
+msgstr "Total des actifs"
 
-# po/guile_strings.txt:186
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:760
-msgid "Budget Profit & Loss"
-msgstr "Budget pertes & profits"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:679
+msgid "Trading Gains"
+msgstr "Mouvement des gains"
 
-# messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
-#. for gnc-build-url
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:42
-msgid "Budget Report"
-msgstr "Rapport de budget"
+# po/guile_strings.txt:40
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680
+msgid "Trading Losses"
+msgstr "Flux de pertes"
 
-# po/guile_strings.txt:39
-#. define all option's names so that they are properly defined
-#. in *one* place.
-#. (define optname-from-date (N_ "Start Date"))
-#. (define optname-to-date (N_ "End Date"))
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:49
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:49
-msgid "Account Display Depth"
-msgstr "Profondeur de compte à afficher"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:685
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:613
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:851
+msgid "Unrealized Gains"
+msgstr "Gains non réalisés"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:50
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:50
-msgid "Always show sub-accounts"
-msgstr "Toujours montrer les sous-comptes"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:849
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:614
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:852
+msgid "Unrealized Losses"
+msgstr "Pertes non réalisées"
 
-# messages-i18n.c:199
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:55
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:56
-msgid "Show Full Account Names"
-msgstr "Afficher le nom complet du compte"
+# messages-i18n.c:344
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:690
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:864
+msgid "Total Equity"
+msgstr "Total capitaux propres"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:56
-msgid "Select Columns"
-msgstr "Sélectionner les colonnes"
+# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:701
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:870
+msgid "Total Liabilities & Equity"
+msgstr "Totaux des passifs et des capitaux propres"
 
-# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:57
-msgid "Show Budget"
-msgstr "Afficher le budget"
+# po/guile_strings.txt:197
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38
+msgid "Budget Balance Sheet"
+msgstr "Tableau bilan du budget"
 
-# po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:58
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:98
+msgid "Include new/existing totals"
+msgstr "Inclue de nouveaux/existants totaux"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100
 #, fuzzy
-msgid "Display a column for the budget values."
-msgstr "Afficher une colonne avec les valeurs budgétées"
+msgid ""
+"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
+"budget."
+msgstr ""
+"Inclure ou non les lignes indiquant des changements dans les totaux "
+"présentés par le budget"
 
-# messages-i18n.c:218
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:59
-msgid "Show Actual"
-msgstr "Afficher la valeur actuelle"
+# po/guile_strings.txt:221
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:57
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:149
+msgid "Budget to use."
+msgstr "Budget à utiliser."
 
-# po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:60
-#, fuzzy
-msgid "Display a column for the actual values."
-msgstr "Afficher une colonne avec les valeurs actuelles"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:766
+msgid "Existing Assets"
+msgstr "Actifs existants"
 
-# messages-i18n.c:276
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:61
-msgid "Show Difference"
-msgstr "Afficher la différence"
+# messages-i18n.c:268 po/guile_strings.txt:32
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:768
+msgid "Allocated Assets"
+msgstr "Actifs alloués "
 
-# po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:62
-#, fuzzy
-msgid "Display the difference as budget - actual."
-msgstr "Afficher la différence entre le budget et le réel"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:772
+msgid "Unallocated Assets"
+msgstr "Actifs non alloués"
 
-# messages-i18n.c:218
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:63
-msgid "Show Column with Totals"
-msgstr "Afficher une colonne avec les totaux"
+# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:798
+msgid "Existing Liabilities"
+msgstr "Passifs existants"
+
+# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:803
+msgid "New Liabilities"
+msgstr "Nouveaux passifs"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:829
+msgid "Existing Retained Earnings"
+msgstr "Réserve comptable existante"
 
-# po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:64
-#, fuzzy
-msgid "Display a column with the row totals."
-msgstr "Afficher une colonne avec les totaux de la ligne"
+# po/guile_strings.txt:40
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:830
+msgid "Existing Retained Losses"
+msgstr "Pertes comptables"
 
-# po/guile_strings.txt:138
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:65
-msgid "Roll up budget amounts to parent"
-msgstr "Associer les montants budgétés aux comptes parents"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:835
+msgid "New Retained Earnings"
+msgstr "Nouvelle réserve comptable"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:66
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
-"child account budget values."
-msgstr ""
-"Si le compte parent n'a pas son propre budget, utilisez la somme des valeurs "
-"brutes des comptes enfants"
+# po/guile_strings.txt:40
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:836
+msgid "New Retained Losses"
+msgstr "Nouvelles pertes comptables"
 
-# po/guile_strings.txt:100
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:67
-msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
-msgstr "Inclure les comptes ayant un solde nul dans les bilans et budget"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:841
+msgid "Total Retained Earnings"
+msgstr "Total de la réserve comptable"
 
-# po/guile_strings.txt:100
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:68
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
-"this report."
-msgstr ""
-"Inclure dans le rapport les bilans et budget des comptes ayant un solde nul "
-"(récursif)"
+# po/guile_strings.txt:40
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:842
+msgid "Total Retained Losses"
+msgstr "Total des pertes comptables"
 
-# po/guile_strings.txt:96
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:78
-#, fuzzy
-msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
-msgstr "Sélectionnez une période budgétaire qui termine la période de rapport."
+# messages-i18n.c:178
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:858
+msgid "Existing Equity"
+msgstr "Capitaux propres existants"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:79
-msgid "Exact start period"
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:282 po/guile_strings.txt:8
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:650
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:861
+msgid "New Equity"
+msgstr "Nouveaux capitaux propres"
 
-# po/guile_strings.txt:96
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:37
 #, fuzzy
-msgid "Select exact period that starts the reporting range."
-msgstr "Sélectionnez une période budgétaire qui termine la période de rapport."
+msgid "Budget Chart"
+msgstr "Histogramme du budget"
 
-# po/guile_strings.txt:96
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:85
-#, fuzzy
-msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
-msgstr "Sélectionnez une période budgétaire qui termine la période de rapport."
+# messages-i18n.c:179
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42
+msgid "Running Sum"
+msgstr "Calcul de la somme"
 
-# po/guile_strings.txt:186
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:86
+# messages-i18n.c:257
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:43
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:77
 #, fuzzy
-msgid "Exact end period"
-msgstr "Périodes de paiements"
+msgid "Chart Type"
+msgstr "Type de charge"
 
-# po/guile_strings.txt:96
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:88
+# po/guile_strings.txt:153
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:624
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:78
 #, fuzzy
-msgid "Select exact period that ends the reporting range."
-msgstr "Sélectionnez une période budgétaire qui termine la période de rapport."
-
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:90
-msgid "Include collapsed periods before selected."
-msgstr ""
-
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:91
-msgid ""
-"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all "
-"periods before starting)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:92
-msgid "Include collapsed periods after selected."
-msgstr ""
+msgid "Report on these accounts."
+msgstr "Rapport sur ces comptes"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:93
-msgid ""
-"Include in report further periods as single collapsed column (one for all "
-"periods after ending and to the end of budget range)"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:93
+msgid "Calculate as running sum?"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:118
-msgid "First"
-msgstr ""
+# po/guile_strings.txt:294
+#. tab name
+#. displayed option name
+#. localization in the tab
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:102
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:67
+msgid "This is a multi choice option."
+msgstr "C'est une option à choix multiples"
 
-# po/guile_strings.txt:22
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:119
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107
 #, fuzzy
-msgid "The first period of the budget"
-msgstr "Titre du rapport"
+msgid "Barchart"
+msgstr "Histogramme de l'actif"
 
-# po/guile_strings.txt:221
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:122
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:108
 #, fuzzy
-msgid "Previous"
-msgstr "Option précédente"
+msgid "Show the report as a bar chart."
+msgstr "Dessiner un histogramme avec des barres empilées ?"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:123
-msgid ""
-"Budget period was before current period, according to report evaluation date"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:113
+#, fuzzy
+msgid "Linechart"
+msgstr "Graphe de la valeur nette"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:127
-msgid "Current period, according to report evaluation date"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:114
+#, fuzzy
+msgid "Show the report as a line chart."
+msgstr "Dessiner un histogramme avec des barres empilées ?"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:130
-msgid "Next"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:153
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:166
+msgid "Actual"
+msgstr "Valeur actuelle"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:131
-msgid "Next period, according to report evaluation date"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:37
+msgid "Budget Flow"
+msgstr "Flux budgétaire"
 
 # po/guile_strings.txt:186
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:135
-#, fuzzy
-msgid "Last budget period"
-msgstr "Fréquence du budget :"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:45
+msgid "Period"
+msgstr "Période"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:138
-msgid "Manual period selection"
-msgstr ""
+#. FIXME: It would be nice if the max number of budget periods (60) was
+#. defined globally somewhere so we could reference it here.  However, it
+#. only appears to be defined currently in
+#. src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.
+#. FIXME: It would be even nicer if the max number of budget
+#. periods was determined by the number of periods in the
+#. currently selected budget
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:71
+#, fuzzy
+msgid "Period number."
+msgstr "N° de saisie"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:139
-msgid "Explicitly select period valud with spinner below"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:319
+#, scheme-format
+msgid "~a: ~a - ~a"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:169
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:87
-#, fuzzy
-msgid "Show full account names (including parent accounts)."
-msgstr "Afficher le nom complet du compte (incluant ses parents)"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:62
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:72
+msgid "Report for range of budget periods"
+msgstr "Rapport des périodes budgétées"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:594
-msgid "Bgt"
-msgstr "Budget"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:74
+msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
+msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:240
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:602
-msgid "Act"
-msgstr "Action"
+# po/guile_strings.txt:188
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:76
+msgid "Range start"
+msgstr "Début de période"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:610
-msgid "Diff"
-msgstr "Différence"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:68
+msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
+msgstr ""
+"Sélectionnez une période budgétaire qui commence la période de rapport."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:878
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s : %s"
+# po/guile_strings.txt:188
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:83
+msgid "Range end"
+msgstr "Fin de période"
 
-# messages-i18n.c:255 po/guile_strings.txt:116
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:623
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:44
-#, fuzzy
-msgid "Cash Flow Barchart"
-msgstr "Flux monétaire"
+# po/guile_strings.txt:96
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:72
+msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
+msgstr "Sélectionnez une période budgétaire qui termine la période de rapport."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:50
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:57
-#, fuzzy
-msgid "Include Trading Accounts in report"
-msgstr "Inclure le total des mouvements des comptes"
+# messages-i18n.c:72
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:90
+msgid "Label the revenue section"
+msgstr "Mettre un titre à la section des revenus"
 
-# messages-i18n.c:187
-#. Display
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:52
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:105
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:92
 #, fuzzy
-msgid "Show Money In"
-msgstr "Flux monétaire entrant"
+msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
+msgstr "Indique s'il faut afficher le titre de la section des revenus"
 
-# messages-i18n.c:187
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:53
-#, fuzzy
-msgid "Show Money Out"
-msgstr "Flux monétaire sortant"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:93
+msgid "Include revenue total"
+msgstr "Inclure le total des revenus"
 
-# po/guile_strings.txt:230
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:95
 #, fuzzy
-msgid "Show Net Flow"
-msgstr "Afficher la valeur nette"
+msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
+msgstr "Indique d'il faut ajouter une ligne avec le total des revenus"
 
-# messages-i18n.c:218
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:55
-#, fuzzy
-msgid "Show Table"
-msgstr "Afficher le tableau"
+# messages-i18n.c:72
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:102
+msgid "Label the expense section"
+msgstr "Mettre un titre à la section des dépenses"
 
-# messages-i18n.c:94
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:104
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:106
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:104
 #, fuzzy
-msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
-msgstr "Inclure les transactions de/vers les comptes filtrés uniquement"
+msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
+msgstr "Indique s'il faut mettre un titre à la section de dépenses"
 
-# messages-i18n.c:215
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:111
-#, fuzzy
-msgid "Show money in?"
-msgstr "Afficher seulement les lots ouverts"
+# po/guile_strings.txt:295
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:105
+msgid "Include expense total"
+msgstr "Inclure le total des dépenses"
 
-# messages-i18n.c:215
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:117
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:114
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:107
 #, fuzzy
-msgid "Show money out?"
-msgstr "Afficher seulement les lots ouverts"
+msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
+msgstr "Indique s'il faut ajouter une ligne avec le total des dépenses"
 
-# messages-i18n.c:215
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:123
-#, fuzzy
-msgid "Show net money flow?"
-msgstr "Afficher seulement les lots ouverts"
+# po/guile_strings.txt:219
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:131
+msgid "Display as a two column report"
+msgstr "Afficher en tant que rapport sur deux colonnes"
 
-# messages-i18n.c:246
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:334
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:359
+# messages-i18n.c:53
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:129
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:133
 #, fuzzy
-msgid "Net Flow"
-msgstr "Perte nette"
+msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
+msgstr "Divise le rapport entre une colonne revenus et une colonne dépense"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:979
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:363
-#, fuzzy
-msgid "Overview:"
-msgstr "Vue d'ensemble"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:131
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:135
+msgid "Display in standard, income first, order"
+msgstr "Affichage standard, revenu en premier, puis la suite"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:526
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:133
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:137
 #, fuzzy
-msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
-msgstr "Affiche un histogramme avec les actifs cumulés par période"
-
-# messages-i18n.c:255 po/guile_strings.txt:116
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:623
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:42
-msgid "Cash Flow"
-msgstr "Flux monétaire"
-
-# po/guile_strings.txt:100
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:241
-msgid "%s and subaccounts"
-msgstr "%s et sous-comptes"
+msgid ""
+"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
+"expenses."
+msgstr ""
+"Fait que le rapport classe de façon standard, plaçant le revenu avant les "
+"dépenses "
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:564
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:242
-msgid "%s and selected subaccounts"
-msgstr "%s et sous-comptes sélectionnés"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477
+msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
+msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:101
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:274
-msgid "Money into selected accounts comes from"
-msgstr "L'argent entrant dans des comptes sélectionnés vient de"
+# po/guile_strings.txt:186
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:507
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "for Budget ~a Period ~d"
+msgstr "du budget %s période %u"
 
-# po/guile_strings.txt:100
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:319
-msgid "Money out of selected accounts goes to"
-msgstr "L'argent sortant des comptes sélectionnés va à"
+# po/guile_strings.txt:186
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:512
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
+msgstr "du budget %s période %u - %u"
 
-# messages-i18n.c:276
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:364
-msgid "Difference"
-msgstr "Différence"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:518
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "for Budget ~a"
+msgstr "du budget %s"
 
-# messages-i18n.c:190
-#. included since Bug726449
-#. for regexp-substitute/global, used by jpqplot
-#. for jqplot-escape-string
-#. The option names are defined here to 1. save typing and 2. avoid
-#. spelling errors. The *reportnames* are defined here (and not only
-#. once at the very end) because I need them to define the "other"
-#. report, thus needing them twice.
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:47
-msgid "Income Chart"
-msgstr "Graphique des revenus"
+# messages-i18n.c:315
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:660
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:597
+msgid "Revenues"
+msgstr "Revenus"
 
-# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:48
-msgid "Expense Chart"
-msgstr "Graphique des dépenses"
+# messages-i18n.c:344
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:669
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:605
+msgid "Total Revenue"
+msgstr "Total des revenus"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:49
-msgid "Asset Chart"
-msgstr "Graphique de l'actif"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:683
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:618
+msgid "Total Expenses"
+msgstr "Total des dépenses"
 
-# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:50
-msgid "Liability Chart"
-msgstr "Graphique du passif"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:689
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:591
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:635
+msgid "Net income"
+msgstr "Revenu net"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:55
-#, fuzzy
-msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time"
-msgstr "Affiche un histogramme avec les revenus cumulées par période"
+# messages-i18n.c:246
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:690
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:592
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:636
+msgid "Net loss"
+msgstr "Perte nette"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:58
-#, fuzzy
-msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time"
-msgstr "Affiche un histogramme avec les dépenses cumulées par période"
+# messages-i18n.c:190
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:758
+msgid "Budget Income Statement"
+msgstr "Relevé des revenus budgétés"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:61
-#, fuzzy
-msgid "Shows a chart with the Assets developing over time"
-msgstr "Affiche un histogramme avec les actifs cumulés par période"
+# po/guile_strings.txt:186
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:759
+msgid "Budget Profit & Loss"
+msgstr "Budget pertes & profits"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:63
-#, fuzzy
-msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time"
-msgstr "Affiche un histogramme avec les passifs cumulés par période"
+# messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
+#. for gnc-build-url
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:41
+msgid "Budget Report"
+msgstr "Rapport de budget"
 
-# messages-i18n.c:217
-#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
-#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
-#. in turn is used for the printed report title.
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:69
-msgid "Income Over Time"
-msgstr "Revenus dans le temps"
+# po/guile_strings.txt:39
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:49
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:48
+msgid "Account Display Depth"
+msgstr "Profondeur de compte à afficher"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:415
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:70
-msgid "Expense Over Time"
-msgstr "Dépenses dans le temps"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:50
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:49
+msgid "Always show sub-accounts"
+msgstr "Toujours montrer les sous-comptes"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:71
-msgid "Assets Over Time"
-msgstr "Actifs dans le temps"
+# messages-i18n.c:199
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:55
+msgid "Show Full Account Names"
+msgstr "Afficher le nom complet du compte"
 
-# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:72
-msgid "Liabilities Over Time"
-msgstr "Passifs dans le temps"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:56
+msgid "Select Columns"
+msgstr "Sélectionner les colonnes"
 
-# po/guile_strings.txt:55
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:84
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:65
-msgid "Show long account names"
-msgstr "Afficher les noms complets des comptes"
+# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:57
+msgid "Show Budget"
+msgstr "Afficher le budget"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:88
+# po/guile_strings.txt:219
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:58
 #, fuzzy
-msgid "Use Stacked Charts"
-msgstr "Utiliser des histogrammes empilés"
+msgid "Display a column for the budget values."
+msgstr "Afficher une colonne avec les valeurs budgétées"
 
-# po/guile_strings.txt:207
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:89
-msgid "Maximum Bars"
-msgstr "Nombre maximum de barres"
+# messages-i18n.c:218
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:59
+msgid "Show Actual"
+msgstr "Afficher la valeur actuelle"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:140
+# po/guile_strings.txt:219
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:60
 #, fuzzy
-msgid "Show the average daily amount during the reporting period."
-msgstr "Afficher le pourcentage brut journalier pour la période rapportée"
+msgid "Display a column for the actual values."
+msgstr "Afficher une colonne avec les valeurs actuelles"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:170
-msgid "Show the full account name in legend?"
-msgstr "Mettre le nom complet du compte en légende ?"
+# messages-i18n.c:276
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:61
+msgid "Show Difference"
+msgstr "Afficher la différence"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:178
+# po/guile_strings.txt:219
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:62
 #, fuzzy
-msgid "Bar Chart"
-msgstr "Histogramme de l'actif"
+msgid "Display the difference as budget - actual."
+msgstr "Afficher la différence entre le budget et le réel"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:179
-#, fuzzy
-msgid "Use bar charts."
-msgstr "Histogramme de l'actif"
+# messages-i18n.c:218
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:63
+msgid "Show Column with Totals"
+msgstr "Afficher une colonne avec les totaux"
 
-# messages-i18n.c:190
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:181
+# po/guile_strings.txt:219
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:64
 #, fuzzy
-msgid "Line Chart"
-msgstr "Graphique des revenus"
+msgid "Display a column with the row totals."
+msgstr "Afficher une colonne avec les totaux de la ligne"
 
-# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:182
-#, fuzzy
-msgid "Use line charts."
-msgstr "Camembert de l'actif"
+# po/guile_strings.txt:138
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:65
+msgid "Roll up budget amounts to parent"
+msgstr "Associer les montants budgétés aux comptes parents"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:191
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:66
 #, fuzzy
-msgid "Show charts as stacked charts?"
-msgstr "Dessiner un histogramme avec des barres empilées ?"
+msgid ""
+"If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
+"child account budget values."
+msgstr ""
+"Si le compte parent n'a pas son propre budget, utilisez la somme des valeurs "
+"brutes des comptes enfants"
+
+# po/guile_strings.txt:100
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:67
+msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
+msgstr "Inclure les comptes ayant un solde nul dans les bilans et budget"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:197
+# po/guile_strings.txt:100
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:68
 #, fuzzy
-msgid "Maximum number of stacks in the chart."
-msgstr "Nombre maximum de barres dans le graphique"
+msgid ""
+"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
+"this report."
+msgstr ""
+"Inclure dans le rapport les bilans et budget des comptes ayant un solde nul "
+"(récursif)"
 
-# po/guile_strings.txt:104
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:338
-msgid "Daily Average"
-msgstr "Moyenne journalière"
+# po/guile_strings.txt:96
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:78
+#, fuzzy
+msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
+msgstr "Sélectionnez une période budgétaire qui termine la période de rapport."
 
-# po/guile_strings.txt:171
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:538
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:564
-msgid "Balances %s to %s"
-msgstr "Balance %s vers %s"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:79
+msgid "Exact start period"
+msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:312
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:748
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:331
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1170
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1392
-msgid "Grand Total"
-msgstr "Total général"
+# po/guile_strings.txt:96
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:81
+#, fuzzy
+msgid "Select exact period that starts the reporting range."
+msgstr "Sélectionnez une période budgétaire qui termine la période de rapport."
 
-#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
-#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
-#. in turn is used for the printed report title.
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:41
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:53
-msgid "Income vs. Day of Week"
-msgstr "Revenus en fonction du jour de la semaine"
+# po/guile_strings.txt:96
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:85
+#, fuzzy
+msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
+msgstr "Sélectionnez une période budgétaire qui termine la période de rapport."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:42
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:54
-msgid "Expenses vs. Day of Week"
-msgstr "Dépenses en fonction au jour de la semaine"
+# po/guile_strings.txt:186
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:86
+#, fuzzy
+msgid "Exact end period"
+msgstr "Périodes de paiements"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:46
-msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
-msgstr "Affiche un camembert des revenus pour chaque jour de la semaine"
+# po/guile_strings.txt:96
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:88
+#, fuzzy
+msgid "Select exact period that ends the reporting range."
+msgstr "Sélectionnez une période budgétaire qui termine la période de rapport."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:48
-msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
-msgstr "Affiche un camembert des dépenses pour chaque jour de la semaine"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:90
+msgid "Include collapsed periods before selected."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:57
-msgid "Equity Statement"
-msgstr "Relevé des capitaux propres"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:91
+msgid ""
+"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all "
+"periods before starting)"
+msgstr ""
 
-# po/guile_strings.txt:153
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:72
-#, fuzzy
-msgid "Report only on these accounts."
-msgstr "Comptes d'action à inclure dans le rapport"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:92
+msgid "Include collapsed periods after selected."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:88
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:120
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:105
-msgid "Closing Entries pattern"
-msgstr "Motif de clôture dans les saisies"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:93
+msgid ""
+"Include in report further periods as single collapsed column (one for all "
+"periods after ending and to the end of budget range)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:90
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:122
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:107
-#, fuzzy
-msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:118
+msgid "First"
 msgstr ""
-"Un texte dans la colonne description qui identifie les saisies de clôture"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:92
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:124
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:109
-msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
-msgstr "Le motif de clôture des saisies est sensible à la casse"
+# po/guile_strings.txt:22
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:119
+#, fuzzy
+msgid "The first period of the budget"
+msgstr "Titre du rapport"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:94
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:126
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:111
+# po/guile_strings.txt:221
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:122
 #, fuzzy
-msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
-msgstr "Rend la détection des saisies de clôture sensible à la casse"
+msgid "Previous"
+msgstr "Option précédente"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:96
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:128
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:113
-msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
-msgstr "Le motif de clôture des saisies est une expression régulière"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:123
+msgid ""
+"Budget period was before current period, according to report evaluation date"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:127
+msgid "Current period, according to report evaluation date"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:98
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:130
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:130
+msgid "Next"
 msgstr ""
-"Le motif de clôture des saisies sera traité comme une expression régulière"
 
-# po/guile_strings.txt:203
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:282
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:435
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:315
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:403
-msgid "For Period Covering %s to %s"
-msgstr "Pour la période du %s au %s"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:131
+msgid "Next period, according to report evaluation date"
+msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:186
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:346
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:474
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:390
-msgid "for Period"
-msgstr "sur la période"
-
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:586
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:630
-msgid "Capital"
-msgstr "Capital"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:135
+#, fuzzy
+msgid "Last budget period"
+msgstr "Fréquence du budget :"
 
-# messages-i18n.c:227
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:600
-msgid "Investments"
-msgstr "Investissements"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:138
+msgid "Manual period selection"
+msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:351
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:607
-msgid "Withdrawals"
-msgstr "Retraits"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:139
+msgid "Explicitly select period value with spinner below"
+msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:295
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:623
-msgid "Increase in capital"
-msgstr "Accroissement de capital"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:169
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:86
+#, fuzzy
+msgid "Show full account names (including parent accounts)."
+msgstr "Afficher le nom complet du compte (incluant ses parents)"
 
-# messages-i18n.c:270
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:624
-msgid "Decrease in capital"
-msgstr "Perte en capital"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:594
+msgid "Bgt"
+msgstr "Budget"
 
 # messages-i18n.c:240
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:109
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:78
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:414
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1067
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:145
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:416
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:791
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:898
-#, fuzzy
-msgid "Num/Action"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:602
+msgid "Act"
 msgstr "Action"
 
-# messages-i18n.c:179
-#. note the "Amount" multichoice option in between here
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:117
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:92
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:112
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:469
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:409
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:804
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:916
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1161
-msgid "Running Balance"
-msgstr "Solde final"
-
-# messages-i18n.c:183
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:40
-msgid "General Ledger"
-msgstr "Grand Livre"
-
-# po/guile_strings.txt:59
-#. Sorting
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:58
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:52
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:68
-msgid "Sorting"
-msgstr "Tri"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:610
+msgid "Diff"
+msgstr "Différence"
 
-# po/guile_strings.txt:227
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:65
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:766
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:62
-msgid "Filter Type"
-msgstr "Type de filtre"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:878
+#, scheme-format
+msgid "~a: ~a"
+msgstr ""
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:67
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:63
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:100
-msgid "Void Transactions"
-msgstr "Annuler les transactions"
+# messages-i18n.c:255 po/guile_strings.txt:116
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:623
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:43
+#, fuzzy
+msgid "Cash Flow Barchart"
+msgstr "Flux monétaire"
 
-# messages-i18n.c:322
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:77
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:98
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:410
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:456
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:823
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:874
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1065
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:166
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:408
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:789
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:896
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:973
-msgid "Reconciled Date"
-msgstr "Date de rapprochement"
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:49
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:56
+#, fuzzy
+msgid "Include Trading Accounts in report"
+msgstr "Inclure le total des mouvements des comptes"
 
-# po/guile_strings.txt:173
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:79
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:462
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:466
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:560
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:562
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1093
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:810
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:984
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:991
+# messages-i18n.c:187
+#. Display
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:51
 #, fuzzy
-msgid "Trans Number"
-msgstr "Numéro de taxe"
+msgid "Show Money In"
+msgstr "Flux monétaire entrant"
 
-# messages-i18n.c:199
-#. (if (opt-val gnc:pagename-display (N_ "Shares"))
-#. (vector-set! column-list 6 #t))
-#. (if (opt-val gnc:pagename-display (N_ "Price"))
-#. (vector-set! column-list 7 #t))
-#. (let ((amount-setting (opt-val gnc:pagename-display (N_ "Amount"))))
-#. (if (eq? amount-setting 'single)
-#. (vector-set! column-list 8 #t))
-#. (if (eq? amount-setting 'double)
-#. (begin (vector-set! column-list 9 #t)
-#. (vector-set! column-list 10 #t))))
-#. account name option appears here
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:83
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:103
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:433
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1072
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1118
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:757
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:796
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:917
-msgid "Use Full Account Name"
-msgstr "Utiliser le nom complet du compte"
+# messages-i18n.c:187
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:52
+#, fuzzy
+msgid "Show Money Out"
+msgstr "Flux monétaire sortant"
 
-# messages-i18n.c:194
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:85
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:105
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:420
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:831
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:882
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1124
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:191
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:761
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:837
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:903
-msgid "Other Account Name"
-msgstr "Autre nom de compte"
+# po/guile_strings.txt:230
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:53
+#, fuzzy
+msgid "Show Net Flow"
+msgstr "Afficher la valeur nette"
 
-# messages-i18n.c:199
-#. other account name option appears here
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:86
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:106
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:441
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1075
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1130
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:769
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:799
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:923
-msgid "Use Full Other Account Name"
-msgstr "Utiliser le nom complet d'un autre compte"
+# messages-i18n.c:218
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:54
+#, fuzzy
+msgid "Show Table"
+msgstr "Afficher le tableau"
 
-# messages-i18n.c:194
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:87
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:107
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:439
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:835
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:886
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1076
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:197
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:773
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:800
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:921
-msgid "Other Account Code"
-msgstr "Autre code de compte"
+# messages-i18n.c:94
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:105
+#, fuzzy
+msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
+msgstr "Inclure les transactions de/vers les comptes filtrés uniquement"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:94
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:114
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:520
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1087
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:765
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:876
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:951
-msgid "Sign Reverses"
-msgstr "inverse le signe"
+# messages-i18n.c:215
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:110
+#, fuzzy
+msgid "Show money in?"
+msgstr "Afficher seulement les lots ouverts"
 
-#. Display
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:121
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:65
-msgid "Detail Level"
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:215
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:116
+#, fuzzy
+msgid "Show money out?"
+msgstr "Afficher seulement les lots ouverts"
 
-# po/guile_strings.txt:245
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:134
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:53
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:69
-msgid "Primary Key"
-msgstr "Clé primaire"
+# messages-i18n.c:215
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:122
+#, fuzzy
+msgid "Show net money flow?"
+msgstr "Afficher seulement les lots ouverts"
 
-# messages-i18n.c:199
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:135
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:57
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:445
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:73
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:925
-msgid "Show Full Account Name"
-msgstr "Afficher le nom complet du compte"
+# messages-i18n.c:246
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:333
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:358
+#, fuzzy
+msgid "Net Flow"
+msgstr "Perte nette"
 
-# messages-i18n.c:164
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:136
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:58
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:443
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:74
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:924
-msgid "Show Account Code"
-msgstr "Afficher le code du compte"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:979
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:362
+#, fuzzy
+msgid "Overview:"
+msgstr "Vue d'ensemble"
 
-# po/guile_strings.txt:245
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:137
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:54
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:70
-msgid "Primary Subtotal"
-msgstr "Sous-total primaire"
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:525
+#, fuzzy
+msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
+msgstr "Affiche un histogramme avec les actifs cumulés par période"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:138
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:56
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:72
-msgid "Primary Subtotal for Date Key"
-msgstr "Sous-total primaire pour la clé date"
+# messages-i18n.c:255 po/guile_strings.txt:116
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:623
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:41
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "Flux monétaire"
 
-# po/guile_strings.txt:187
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:139
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:55
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:71
-msgid "Primary Sort Order"
-msgstr "Ordre de tri primaire"
+# po/guile_strings.txt:100
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:240
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "~a and subaccounts"
+msgstr "et sous-comptes"
 
-# po/guile_strings.txt:92
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:140
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:59
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:79
-msgid "Secondary Key"
-msgstr "Clé secondaire"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:564
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:241
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "~a and selected subaccounts"
+msgstr "%s et sous-comptes sélectionnés"
 
-# po/guile_strings.txt:92
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:141
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:60
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:80
-msgid "Secondary Subtotal"
-msgstr "Sous-total secondaire"
+# messages-i18n.c:101
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:273
+msgid "Money into selected accounts comes from"
+msgstr "L'argent entrant dans des comptes sélectionnés vient de"
 
-# po/guile_strings.txt:13
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:142
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:62
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:82
-msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
-msgstr "Ordre de tri secondaire pour la clé Date"
+# po/guile_strings.txt:100
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:318
+msgid "Money out of selected accounts goes to"
+msgstr "L'argent sortant des comptes sélectionnés va à"
 
-# po/guile_strings.txt:13
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:143
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:61
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:81
-msgid "Secondary Sort Order"
-msgstr "Ordre de tri secondaire"
+# messages-i18n.c:276
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:363
+msgid "Difference"
+msgstr "Différence"
 
 # messages-i18n.c:190
-#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:51
-#, fuzzy
-msgid "Income & GST Statement"
-msgstr "Relevé des revenus et dépenses"
+#. The option names are defined here to 1. save typing and 2. avoid
+#. spelling errors. The *reportnames* are defined here (and not only
+#. once at the very end) because I need them to define the "other"
+#. report, thus needing them twice.
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:38
+msgid "Income Chart"
+msgstr "Graphique des revenus"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:64
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:87
-msgid "Table for Exporting"
-msgstr "Table pour export"
+# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:39
+msgid "Expense Chart"
+msgstr "Graphique des dépenses"
 
-# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:65
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:88
-msgid "Common Currency"
-msgstr "Devise commune"
+# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:40
+msgid "Asset Chart"
+msgstr "Graphique de l'actif"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:66
-msgid ""
-"From the Report Options, you will need to select the accounts which will "
-"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits "
-"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax "
-"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type "
-"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
-"sales."
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:41
+msgid "Liability Chart"
+msgstr "Graphique du passif"
 
-# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:71
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:46
 #, fuzzy
-msgid "Account Matcher"
-msgstr "Nom du compte"
+msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time"
+msgstr "Affiche un histogramme avec les revenus cumulées par période"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:72
-msgid "Account Matcher uses regular expressions for extended matching"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:49
+#, fuzzy
+msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time"
+msgstr "Affiche un histogramme avec les dépenses cumulées par période"
 
-# messages-i18n.c:346
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:52
 #, fuzzy
-msgid "Transaction Matcher"
-msgstr "Date de transaction"
+msgid "Shows a chart with the Assets developing over time"
+msgstr "Affiche un histogramme avec les actifs cumulés par période"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:74
-msgid "Transaction Matcher uses regular expressions for extended matching"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:54
+#, fuzzy
+msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time"
+msgstr "Affiche un histogramme avec les passifs cumulés par période"
 
-# messages-i18n.c:346
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:157
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1335
-msgid "Split Transaction"
-msgstr "Répartir la transaction"
+# messages-i18n.c:217
+#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
+#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
+#. in turn is used for the printed report title.
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:60
+msgid "Income Over Time"
+msgstr "Revenus dans le temps"
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:415
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:61
+msgid "Expense Over Time"
+msgstr "Dépenses dans le temps"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:62
+msgid "Assets Over Time"
+msgstr "Actifs dans le temps"
+
+# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:63
+msgid "Liabilities Over Time"
+msgstr "Passifs dans le temps"
 
-# messages-i18n.c:344
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:273
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1323
-msgid "Total For "
-msgstr "Total pour "
+# po/guile_strings.txt:55
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:75
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:62
+msgid "Show long account names"
+msgstr "Afficher les noms complets des comptes"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:468
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:985
-msgid "Num/T-Num"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:79
+#, fuzzy
+msgid "Use Stacked Charts"
+msgstr "Utiliser des histogrammes empilés"
 
-# po/guile_strings.txt:133
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:479
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1032
-msgid "Transfer from/to"
-msgstr "Virer depuis/vers"
+# po/guile_strings.txt:207
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:80
+msgid "Maximum Bars"
+msgstr "Nombre maximum de barres"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:668
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:431
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:131
 #, fuzzy
-msgid "Convert all transactions into a common currency."
-msgstr "Convertit toutes les transactions dans une devise commune"
+msgid "Show the average daily amount during the reporting period."
+msgstr "Afficher le pourcentage brut journalier pour la période rapportée"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:682
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:453
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:166
 #, fuzzy
-msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
-msgstr ""
-"Met en forme un tableau pour l'adapter au copier/coller avec des cellules "
-"supplémentaires"
+msgid "Bar Chart"
+msgstr "Histogramme de l'actif"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:687
-msgid ""
-"Match only transactions whose substring is matched e.g. '#gift' will find "
-"all transactions with #gift in memo, description or notes. It can be left "
-"blank, which will disable the matcher."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:167
+#, fuzzy
+msgid "Use bar charts."
+msgstr "Histogramme de l'actif"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:696
-msgid ""
-"By default the transaction matcher will search substring only. Set this to "
-"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
-"will match both tags within description, notes or memo. "
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:190
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:169
+#, fuzzy
+msgid "Line Chart"
+msgstr "Graphique des revenus"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:722
-msgid ""
-"Match only above accounts whose fullname is matched e.g. ':Travel' will "
-"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left "
-"blank, which will disable the matcher."
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:170
+#, fuzzy
+msgid "Use line charts."
+msgstr "Camembert de l'actif"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:731
-msgid ""
-"By default the account matcher will search substring only. Set this to true "
-"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will "
-"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a "
-"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
-msgstr ""
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:176
+#, fuzzy
+msgid "Show charts as stacked charts?"
+msgstr "Dessiner un histogramme avec des barres empilées ?"
 
-# messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:738
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:182
 #, fuzzy
-msgid "Tax Accounts"
-msgstr "Montant brut de taxe"
+msgid "Maximum number of stacks in the chart."
+msgstr "Nombre maximum de barres dans le graphique"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:739
-msgid ""
-"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or "
-"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are "
-"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. "
-"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type "
-"LIABILITY for taxes collected on sales."
-msgstr ""
+# po/guile_strings.txt:104
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:312
+msgid "Daily Average"
+msgstr "Moyenne journalière"
 
-# messages-i18n.c:96
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:751
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:543
-#, fuzzy
-msgid "Filter on these accounts."
-msgstr "Filtre sur ces comptes"
+# po/guile_strings.txt:171
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:545
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:571
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Balances ~a to ~a"
+msgstr "Balance %s vers %s"
 
-# messages-i18n.c:194
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:767
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:551
-#, fuzzy
-msgid "Filter account."
-msgstr "Filtrer le compte"
+# messages-i18n.c:312
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:748
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1514
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1773
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Total général"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:771
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:303
-#, fuzzy
-msgid "Do not do any filtering."
-msgstr "Aucun filtre"
+#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
+#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
+#. in turn is used for the printed report title.
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:38
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:50
+msgid "Income vs. Day of Week"
+msgstr "Revenus en fonction du jour de la semaine"
 
-# po/guile_strings.txt:100
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:773
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:306
-msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
-msgstr "Inclure les transactions de/vers les comptes filtrés"
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:39
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:51
+msgid "Expenses vs. Day of Week"
+msgstr "Dépenses en fonction au jour de la semaine"
 
-# messages-i18n.c:94
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:774
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:307
-#, fuzzy
-msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
-msgstr "Inclure les transactions de/vers les comptes filtrés uniquement"
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:43
+msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
+msgstr "Affiche un camembert des revenus pour chaque jour de la semaine"
 
-# messages-i18n.c:94
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:776
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:310
-msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
-msgstr "Exclure les transactions de/vers les comptes filtrés"
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:45
+msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
+msgstr "Affiche un camembert des dépenses pour chaque jour de la semaine"
 
-# po/guile_strings.txt:100
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:777
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:311
-#, fuzzy
-msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
-msgstr "Exclure les transactions de/vers tous les comptes filtrés"
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:55
+msgid "Equity Statement"
+msgstr "Relevé des capitaux propres"
 
-# messages-i18n.c:95
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:785
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:520
+# po/guile_strings.txt:153
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:70
 #, fuzzy
-msgid "How to handle void transactions."
-msgstr "Comment traiter les transaction annulées"
+msgid "Report only on these accounts."
+msgstr "Comptes d'action à inclure dans le rapport"
 
-# po/guile_strings.txt:256
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:789
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:316
-msgid "Non-void only"
-msgstr "Non annulées seulement"
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:119
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:104
+msgid "Closing Entries pattern"
+msgstr "Motif de clôture dans les saisies"
 
-# po/guile_strings.txt:267
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:790
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:317
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:121
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:106
 #, fuzzy
-msgid "Show only non-voided transactions."
-msgstr "Afficher uniquement que les transactions qui ne sont pas annulées"
+msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
+msgstr ""
+"Un texte dans la colonne description qui identifie les saisies de clôture"
 
-# po/guile_strings.txt:256
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:793
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:320
-msgid "Void only"
-msgstr "Annulées seulement"
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:123
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:108
+msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
+msgstr "Le motif de clôture des saisies est sensible à la casse"
 
-# po/guile_strings.txt:267
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:794
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:321
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:125
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:110
 #, fuzzy
-msgid "Show only voided transactions."
-msgstr "Afficher uniquement les transactions annulées"
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
+msgstr "Rend la détection des saisies de clôture sensible à la casse"
 
-# po/guile_strings.txt:184
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:797
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:324
-msgid "Both"
-msgstr "Les deux"
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:112
+msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
+msgstr "Le motif de clôture des saisies est une expression régulière"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:798
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:325
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:129
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:114
 #, fuzzy
-msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
+msgid ""
+"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr ""
-"Afficher les deux (et inclure les transaction annulées dans les totaux)"
+"Le motif de clôture des saisies sera traité comme une expression régulière"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:808
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:859
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:242
-#, fuzzy
-msgid "Do not sort."
-msgstr "Ne pas trier"
+# po/guile_strings.txt:203
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:280
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:434
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:313
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:402
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "For Period Covering ~a to ~a"
+msgstr "Pour la période du %s au %s"
 
-# po/guile_strings.txt:261
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:812
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:863
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:149
-#, fuzzy
-msgid "Sort & subtotal by account name."
-msgstr "Tri et sous-total par nom de compte"
+# po/guile_strings.txt:186
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:344
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:473
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:389
+msgid "for Period"
+msgstr "sur la période"
 
-# po/guile_strings.txt:261
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:816
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:867
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:155
-#, fuzzy
-msgid "Sort & subtotal by account code."
-msgstr "Tri et sous-total par compte"
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:584
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:628
+msgid "Capital"
+msgstr "Capital"
 
-# po/guile_strings.txt:37
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:824
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:875
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:167
-#, fuzzy
-msgid "Sort by the Reconciled Date."
-msgstr "Trier par la date de rapprochement"
+# messages-i18n.c:227
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:598
+msgid "Investments"
+msgstr "Investissements"
 
-# messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:827
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:878
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:185
-msgid "Register Order"
-msgstr "Ordre du registre"
+# messages-i18n.c:351
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:605
+msgid "Withdrawals"
+msgstr "Retraits"
 
-# messages-i18n.c:87
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:828
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:879
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:186
+# messages-i18n.c:295
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:621
+msgid "Increase in capital"
+msgstr "Accroissement de capital"
+
+# messages-i18n.c:270
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:622
+msgid "Decrease in capital"
+msgstr "Perte en capital"
+
+# messages-i18n.c:240
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:135
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:406
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:893
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1017
 #, fuzzy
-msgid "Sort as in the register."
-msgstr "Trier comme le registre"
+msgid "Num/Action"
+msgstr "Action"
 
-# po/guile_strings.txt:233
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:832
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:883
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:192
-msgid "Sort by account transferred from/to's name."
-msgstr "Trier par nom de compte viré depuis/vers."
+# messages-i18n.c:179
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:117
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:459
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:450
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:907
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1035
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1279
+msgid "Running Balance"
+msgstr "Solde final"
 
-# po/guile_strings.txt:233
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:836
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:887
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:198
-msgid "Sort by account transferred from/to's code."
-msgstr "Trier par code de compte viré depuis/vers."
+# messages-i18n.c:344
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:113
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:464
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:908
+msgid "Totals"
+msgstr "Totaux"
 
-# messages-i18n.c:225
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:848
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:218
-#, fuzzy
-msgid "Sort by check number/action."
-msgstr "Trier par numéro"
+# messages-i18n.c:183
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:40
+msgid "General Ledger"
+msgstr "Grand Livre"
 
-# po/guile_strings.txt:81
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:852
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:230
-#, fuzzy
-msgid "Sort by transaction number."
-msgstr "Trier par numéro de chèques/transaction"
+# po/guile_strings.txt:59
+#. Sorting
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:58
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:39
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:67
+msgid "Sorting"
+msgstr "Tri"
 
-# po/guile_strings.txt:81
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:899
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:224
-#, fuzzy
-msgid "Sort by check/transaction number."
-msgstr "Trier par numéro de chèques/transaction"
+# po/guile_strings.txt:227
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:60
+msgid "Filter Type"
+msgstr "Type de filtre"
 
-# po/guile_strings.txt:253
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:909
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:353
-#, fuzzy
-msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
-msgstr "du plus petit vers le plus grand, du plus ancien vers le plus récent"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:67
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:99
+msgid "Void Transactions"
+msgstr "Annuler les transactions"
 
-# po/guile_strings.txt:91
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:912
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:356
-#, fuzzy
-msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
-msgstr "du plus grand vers le plus petit, du plus récent vers le plus ancien"
+# messages-i18n.c:322
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:155
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:449
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:891
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1015
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1093
+msgid "Reconciled Date"
+msgstr "Date de rapprochement"
 
-# po/guile_strings.txt:243
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:916
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:266
+# po/guile_strings.txt:173
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:913
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1103
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1110
 #, fuzzy
-msgid "None."
-msgstr "Aucun"
+msgid "Trans Number"
+msgstr "Numéro de taxe"
 
-# po/guile_strings.txt:113
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:917
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:278
-#, fuzzy
-msgid "Weekly."
-msgstr "Hebdomadaire"
+# messages-i18n.c:199
+#. account name option appears here
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:851
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:898
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1036
+msgid "Use Full Account Name"
+msgstr "Utiliser le nom complet du compte"
 
-# po/guile_strings.txt:184
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:918
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:284
-#, fuzzy
-msgid "Monthly."
-msgstr "Mensuel"
+# messages-i18n.c:194
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:105
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:180
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:855
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:940
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1022
+msgid "Other Account Name"
+msgstr "Autre nom de compte"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:919
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:290
-#, fuzzy
-msgid "Quarterly."
-msgstr "Trimestriel"
+# messages-i18n.c:199
+#. other account name option appears here
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:106
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:871
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:901
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1042
+msgid "Use Full Other Account Name"
+msgstr "Utiliser le nom complet d'un autre compte"
 
-# po/guile_strings.txt:182
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:920
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:296
-#, fuzzy
-msgid "Yearly."
-msgstr "Annuel"
+# messages-i18n.c:194
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:87
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:186
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:875
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:902
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1040
+msgid "Other Account Code"
+msgstr "Autre code de compte"
 
-# po/guile_strings.txt:139
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:973
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:638
-#, fuzzy
-msgid "Sort by this criterion first."
-msgstr "Trier par ce critère en premier"
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:114
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:859
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:984
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1071
+msgid "Sign Reverses"
+msgstr "inverse le signe"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:984
-msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
+#. Display
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:121
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:63
+msgid "Detail Level"
 msgstr ""
-"Afficher le nom complet du compte pour les sous-totaux et sous-titres ?"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:991
-msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
-msgstr "Afficher le numéro de compte pour sous-totaux et sous-titres ?"
+# po/guile_strings.txt:245
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:134
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:68
+msgid "Primary Key"
+msgstr "Clé primaire"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:998
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:691
-msgid "Subtotal according to the primary key?"
-msgstr "Sous total selon la clef primaire ?"
+# messages-i18n.c:199
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:135
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1044
+msgid "Show Full Account Name"
+msgstr "Afficher le nom complet du compte"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1007
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1043
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:700
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:736
-#, fuzzy
-msgid "Do a date subtotal."
-msgstr "Faire un sous-total par date"
+# messages-i18n.c:164
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:136
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1043
+msgid "Show Account Code"
+msgstr "Afficher le code du compte"
 
-# po/guile_strings.txt:199
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1014
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:707
-#, fuzzy
-msgid "Order of primary sorting."
-msgstr "Ordre du premier tri"
+# po/guile_strings.txt:245
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:137
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:69
+msgid "Primary Subtotal"
+msgstr "Sous-total primaire"
 
-# po/guile_strings.txt:201
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1023
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:716
-#, fuzzy
-msgid "Sort by this criterion second."
-msgstr "Trier par ce second critère"
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:138
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:71
+msgid "Primary Subtotal for Date Key"
+msgstr "Sous-total primaire pour la clé date"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1034
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:727
-msgid "Subtotal according to the secondary key?"
-msgstr "Sous total selon la clef secondaire ?"
+# po/guile_strings.txt:187
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:139
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:70
+msgid "Primary Sort Order"
+msgstr "Ordre de tri primaire"
 
-# po/guile_strings.txt:287
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1050
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:743
-#, fuzzy
-msgid "Order of Secondary sorting."
-msgstr "L'ordre du tri secondaire"
+# po/guile_strings.txt:92
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:140
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:78
+msgid "Secondary Key"
+msgstr "Clé secondaire"
 
-# po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1065
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:789
-msgid "Display the reconciled date?"
-msgstr "Afficher la date de rapprochement ?"
+# po/guile_strings.txt:92
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:141
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:79
+msgid "Secondary Subtotal"
+msgstr "Sous-total secondaire"
 
-# po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1067
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1068
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:421
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:791
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:792
-msgid "Display the check number?"
-msgstr "Afficher le numéro de la transaction ?"
+# po/guile_strings.txt:13
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:142
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:81
+msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
+msgstr "Ordre de tri secondaire pour la clé Date"
 
-# po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1070
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:794
-msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
-msgstr "Afficher les notes si le mémo n'est pas disponible ?"
+# po/guile_strings.txt:13
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:143
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:80
+msgid "Secondary Sort Order"
+msgstr "Ordre de tri secondaire"
 
-# messages-i18n.c:96
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1072
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1075
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:796
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:799
+# messages-i18n.c:190
+#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:38
 #, fuzzy
-msgid "Display the full account name?"
-msgstr "Afficher le nom complet du compte ?"
+msgid "Income and GST Statement"
+msgstr "Relevé des revenus et dépenses"
 
-# messages-i18n.c:96
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1073
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:797
+# po/guile_strings.txt:227
+#. Filtering
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:40
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:93
 #, fuzzy
-msgid "Display the account code?"
-msgstr "Afficher le numéro de compte ?"
+msgid "Filter"
+msgstr "Type de filtre"
 
-# messages-i18n.c:96
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1076
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:800
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:43
+msgid ""
+"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable "
+"from\n"
+" authorities. From 'Edit report options' above, choose your Business Income "
+"and Business Expense accounts.\n"
+" Each transaction may contain, in addition to the accounts payable/"
+"receivable or bank accounts,\n"
+" a split to a tax account, e.g. Income:Sales -$1000, Liability:GST on Sales -"
+"$100, Asset:Bank $1100."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:49
+msgid ""
+"These tax accounts can either be populated using the standard register, or "
+"from Business Invoices and Bills\n"
+" which will require Tax Tables to be set up correctly. Please see the "
+"documentation."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:53
+msgid ""
+"From the Report Options, you will need to select the accounts which will "
+"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits "
+"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax "
+"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type "
+"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
+"sales."
+msgstr ""
+
+# messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:93
 #, fuzzy
-msgid "Display the other account code?"
-msgstr "Afficher l'autre code de compte"
+msgid "Tax Accounts"
+msgstr "Montant brut de taxe"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:94
+msgid ""
+"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or "
+"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are "
+"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. "
+"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type "
+"LIABILITY for taxes collected on sales."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1081
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1233
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:214
 #, fuzzy
 msgid "Individual income columns"
 msgstr "Taxes Individuelles"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1081
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108
 msgid "Display individual income columns rather than their sum"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1082
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1242
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:238
 #, fuzzy
 msgid "Individual expense columns"
 msgstr "Taxes Individuelles"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1082
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109
 msgid "Display individual expense columns rather than their sum"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1083
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1237
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1246
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:110
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:224
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:248
 #, fuzzy
 msgid "Individual tax columns"
 msgstr "Taxes Individuelles"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1083
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:110
 msgid "Display individual tax columns rather than their sum"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1084
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1250
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:258
 #, fuzzy
 msgid "Remittance amount"
 msgstr "Montant déséquilibré"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1084
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111
 msgid "Display the remittance amount (total sales - total purchases)"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1085
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1253
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1071
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:264
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1070
 msgid "Net Income"
 msgstr "Revenu net"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1085
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112
 msgid "Display the net income (sales without tax - purchases without tax)"
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:264
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1086
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1256
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:270
 #, fuzzy
 msgid "Tax payable"
 msgstr "Table de taxation"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1086
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113
 msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
 msgstr ""
 
-# po/guile_strings.txt:98
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1087
-#, fuzzy
-msgid "Reverse amount display for income-related columns."
-msgstr "Inverser l'affichage des comptes de revenus et dépenses"
-
-# po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1094
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:811
-#, fuzzy
-msgid "Display the trans number?"
-msgstr "Afficher le numéro de la transaction ?"
-
-# po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1101
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:431
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:818
-msgid "Display the memo?"
-msgstr "Afficher le mémo ?"
-
-# messages-i18n.c:96
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1113
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:828
-msgid "Display the account name?"
-msgstr "Afficher le nom du compte ?"
-
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1125
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:838
-msgid ""
-"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-"parameter is guessed)."
-msgstr ""
-"Afficher le nom de l'autre compte (si c'est une transaction répartie, ce "
-"paramètre est deviné) ?"
-
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1153
-msgid "From %s To %s"
-msgstr "Du %s au %s"
-
-# messages-i18n.c:261
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1157
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1163
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1169
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1175
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1181
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:102
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:109
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:116
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:123
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:130
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:138
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:146
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:154
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:199
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:202
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:205
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:207
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:96
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:103
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:110
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:117
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:124
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:132
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:140
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:148
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:193
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:196
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:199
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:201
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:115
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:122
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:129
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:136
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:143
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:151
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:159
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:167
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:213
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:216
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:219
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:221
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:171
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:178
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:185
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:192
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:199
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:207
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:215
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:223
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:274
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:275
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:276
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:277
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:278
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:281
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:284
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:286
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:63
-msgid "Colors"
-msgstr "Couleurs"
-
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1158
-msgid "Primary Subtotals/headings"
-msgstr "Sous-totaux/en-têtes primaires"
-
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1164
-msgid "Secondary Subtotals/headings"
-msgstr "Sous-totaux/en-têtes secondaires"
-
-# messages-i18n.c:336
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1176
-msgid "Split Odd"
-msgstr "Répartition impaire"
-
-# messages-i18n.c:336
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1182
-msgid "Split Even"
-msgstr "Répartition paire"
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1772
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:109
-msgid "No matching transactions found"
-msgstr "Pas de transactions correspondantes"
-
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1774
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:110
-msgid ""
-"No transactions were found that match the time interval and account "
-"selection specified in the Options panel."
-msgstr ""
-"Aucune transaction trouvée correspondant à la période et au compte "
-"sélectionnés"
-
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1808
-#, fuzzy
-msgid "No accounts were matched"
-msgstr "Aucun compte sélectionné"
-
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1810
-msgid ""
-"The account matcher specified in the report options did not match any "
-"accounts."
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:158
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:87
+msgid "Common Currency"
+msgstr "Devise commune"
 
 # messages-i18n.c:72
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:96
 msgid "Label the trading accounts section"
 msgstr "Étiquette pour la section des comptes de mouvement"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:99
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:98
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
 msgstr "Inclure ou non une étiquette pour la section des comptes de mouvement"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:100
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:99
 msgid "Include trading accounts total"
 msgstr "Inclure le total des mouvements des comptes"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:102
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:101
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
@@ -29178,219 +29202,205 @@ msgstr ""
 "des comptes dans la balance"
 
 # po/guile_strings.txt:212
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:622
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4121 ../libgnucash/engine/Scrub.c:429
-#: ../libgnucash/engine/Scrub.c:494
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:621
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4108 libgnucash/engine/Scrub.c:429
+#: libgnucash/engine/Scrub.c:494
 msgid "Trading"
 msgstr "Mouvements"
 
 # messages-i18n.c:344
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:630
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:629
 msgid "Total Trading"
 msgstr "Total des mouvements"
 
 # messages-i18n.c:190
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:721
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:618
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:718
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:617
 msgid "Income Statement"
 msgstr "Relevé des revenus et dépenses"
 
 # messages-i18n.c:318
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:722
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:719
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr "Compte de résultat"
 
-# po/guile_strings.txt:295
-#. included since Bug726449
-#. for regexp-substitute/global, used by jpqplot
-#. for jqplot-escape-string
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:45
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:41
-msgid "Income/Expense Chart"
-msgstr "Graphique des revenus et dépenses"
-
 # po/guile_strings.txt:230
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:56
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:52
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:50
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:49
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:50
 msgid "Show Net Profit"
 msgstr "Afficher le bénéfice net"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:58
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:52
-msgid "Show Asset & Liability bars"
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:51
+#, fuzzy
+msgid "Show Asset & Liability"
 msgstr "Montrer les barres d'actif et de passif"
 
 # po/guile_strings.txt:230
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:59
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:53
-msgid "Show Net Worth bars"
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:52
+#, fuzzy
+msgid "Show Net Worth"
 msgstr "Afficher la valeur nette"
 
+# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:57
+#, fuzzy
+msgid "Line Width"
+msgstr "Largeur de la facture"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:58
+#, fuzzy
+msgid "Set line width in pixels."
+msgstr "Hauteur du graphique en pixels."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:60
+msgid "Data markers?"
+msgstr ""
+
+#. (define optname-x-grid (N_ "X grid"))
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:63
+msgid "Grid"
+msgstr ""
+
 # messages-i18n.c:216
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:116
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:122
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:117
 msgid "Show Income and Expenses?"
 msgstr "Afficher les revenus et les dépenses ?"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:117
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:123
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:118
 msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
 msgstr "Afficher les barres d'actif et de passif ?"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:126
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:132
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:127
 msgid "Show the net profit?"
 msgstr "Afficher le bénéfice net ?"
 
 # po/guile_strings.txt:230
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:127
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:133
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:128
 msgid "Show a Net Worth bar?"
 msgstr "Afficher la barre de valeur nette ?"
 
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:154
+msgid "Add grid lines."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:166
+#, fuzzy
+msgid "Display a mark for each data point."
+msgstr "Choisir le marqueur pour chaque point de donnée"
+
 # messages-i18n.c:318
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:370
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:432
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:414
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:487
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:429
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:509
 msgid "Net Profit"
 msgstr "Profit net"
 
 # messages-i18n.c:318
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:371
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:433
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:415
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:488
-msgid "Net Worth"
-msgstr "Valeur nette"
-
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:481
-msgid "Net Worth Barchart"
-msgstr "Histogramme de la valeur nette"
-
-# po/guile_strings.txt:295
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:491
-#, fuzzy
-msgid "Income & Expense Barchart"
-msgstr "Graphique des revenus et dépenses"
-
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:54
-#, fuzzy
-msgid "Show Asset & Liability"
-msgstr "Montrer les barres d'actif et de passif"
-
-# po/guile_strings.txt:230
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:55
-#, fuzzy
-msgid "Show Net Worth"
-msgstr "Afficher la valeur nette"
-
-# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:60
-#, fuzzy
-msgid "Line Width"
-msgstr "Largeur de la facture"
-
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:61
-#, fuzzy
-msgid "Set line width in pixels."
-msgstr "Hauteur du graphique en pixels."
-
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:63
-msgid "Data markers?"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:430
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:510
+msgid "Net Worth"
+msgstr "Valeur nette"
 
-#. (define optname-x-grid (N_ "X grid"))
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:66
-msgid "Grid"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:557
+msgid "Net Worth Barchart"
+msgstr "Histogramme de la valeur nette"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:158
-msgid "Add grid lines."
-msgstr ""
+# po/guile_strings.txt:295
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:565
+msgid "Income/Expense Chart"
+msgstr "Graphique des revenus et dépenses"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:170
+# po/guile_strings.txt:295
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:567
 #, fuzzy
-msgid "Display a mark for each data point."
-msgstr "Choisir le marqueur pour chaque point de donnée"
+msgid "Income & Expense Barchart"
+msgstr "Graphique des revenus et dépenses"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:534
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:574
 msgid "Net Worth Linechart"
 msgstr "Graphe de la valeur nette"
 
 # po/guile_strings.txt:295
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:546
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:584
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:586
 #, fuzzy
 msgid "Income & Expense Linechart"
 msgstr "Graphique des revenus et dépenses"
 
 # po/guile_strings.txt:15
-#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:35
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:33
 msgid "Investment Portfolio"
 msgstr "Portefeuille d'actions"
 
 # po/guile_strings.txt:238
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:43
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:41
 msgid "Price of Commodity"
 msgstr "Valeur du bien/produit"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:45
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:43
 msgid "Invert prices"
 msgstr "Inverser les prix"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:52
+msgid "Show Asset & Liability bars"
+msgstr "Montrer les barres d'actif et de passif"
+
+# po/guile_strings.txt:230
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:53
+msgid "Show Net Worth bars"
+msgstr "Afficher la valeur nette"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:55
 msgid "Marker"
 msgstr "Marqueur"
 
 # po/guile_strings.txt:279
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:56
 msgid "Marker Color"
 msgstr "Couleur du marqueur"
 
 # po/guile_strings.txt:130
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:81
 msgid "Calculate the price of this commodity."
 msgstr "Calculer la valeur de ce bien/produit"
 
 # po/guile_strings.txt:35
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:93
 msgid "Actual Transactions"
 msgstr "Transactions actuelles"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:94
 #, fuzzy
 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
 msgstr "La valeur instantanée de la transaction monétaire dans le passé"
 
 # messages-i18n.c:46
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:97
 #, fuzzy
 msgid "The recorded prices."
 msgstr "Les cours enregistrés"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:104
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:104
 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:120
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:120
 #, fuzzy
 msgid "Color of the marker."
 msgstr "Couleur du marqueur"
 
 # messages-i18n.c:168 po/guile_strings.txt:259
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:230
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:230
 msgid "Double-Weeks"
 msgstr "Bimensuel"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:311
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:311
 msgid "All Prices equal"
 msgstr "Tous cours égaux"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
 msgid ""
 "All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
 "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
@@ -29399,11 +29409,11 @@ msgstr ""
 "droite.\n"
 "Hélas, l'outil de dessin ne le permet pas : ,-("
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:317
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:317
 msgid "All Prices at the same date"
 msgstr "Tous les cours à la même date"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
 msgid ""
 "All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
 "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
@@ -29412,11 +29422,11 @@ msgstr ""
 "ligne droite.\n"
 "Hélas, l'outil ne le permet pas : ,-("
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:325
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:325
 msgid "Only one price"
 msgstr "Un cours seulement"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:326
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:326
 msgid ""
 "There was only one single price found for the selected commodities in the "
 "selected time period. This doesn't give a useful plot."
@@ -29424,7 +29434,7 @@ msgstr ""
 "Il n'y a qu'un cours pour le produit sélectionné dans la période. Le "
 "graphique ne sera pas très utile !"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:331
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:331
 msgid ""
 "There is no price information available for the selected commodities in the "
 "selected time period."
@@ -29432,11 +29442,11 @@ msgstr ""
 "Il n'y a pas d'information de cours disponible pour le produit sélectionné "
 "dans cette période."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
 msgid "Identical commodities"
 msgstr "Produits identiques"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
 msgid ""
 "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
 "doesn't make sense to show prices for identical commodities."
@@ -29444,310 +29454,535 @@ msgstr ""
 "Le produit sélectionné et la devise du rapport sont identiques. Cela n'a pas "
 "de sens d'afficher le cours de produits identiques !"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
 msgid "Price Scatterplot"
 msgstr "Graphique des cours"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:158
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:445
-#: ../libgnucash/engine/gnc-lot.c:765
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:148
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:435
+#: libgnucash/engine/gnc-lot.c:765
 msgid "Lot"
 msgstr "Lot"
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:170
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:160
 msgid "Debit Value"
 msgstr "Valeur du débit"
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:172
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:162
 msgid "Credit Value"
 msgstr "Valeur du crédit"
 
 # po/guile_strings.txt:22
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:405
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:395
 #, fuzzy
 msgid "The title of the report."
 msgstr "Titre du rapport"
 
 # po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:417
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:407
 #, fuzzy
 msgid "Display the check number/action?"
 msgstr "Afficher le numéro de la transaction ?"
 
+# po/guile_strings.txt:219
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:411
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:893
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:894
+msgid "Display the check number?"
+msgstr "Afficher le numéro de la transaction ?"
+
+# po/guile_strings.txt:219
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:421
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:921
+msgid "Display the memo?"
+msgstr "Afficher le mémo ?"
+
 # messages-i18n.c:96
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:436
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:426
 msgid "Display the account?"
 msgstr "Afficher le compte ?"
 
 # messages-i18n.c:127
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:441
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:801
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:431
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:903
 msgid "Display the number of shares?"
 msgstr "Afficher le nombre de titres ?"
 
 # messages-i18n.c:127
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:446
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:436
 msgid "Display the name of lot the shares are in?"
 msgstr "Afficher le nom du lot de titres présents ?"
 
 # po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:451
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:802
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:441
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904
 msgid "Display the shares price?"
 msgstr "Afficher le cours des titres ?"
 
 # messages-i18n.c:96
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:456
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:863
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:446
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:966
 msgid "Display the amount?"
 msgstr "Afficher le montant brut ?"
 
 # messages-i18n.c:169 po/guile_strings.txt:62
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:459
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:853
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:867
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:449
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:956
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:970
 msgid "Single"
 msgstr "Simple"
 
 # po/guile_strings.txt:121
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:459
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:867
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:449
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:970
 #, fuzzy
 msgid "Single Column Display."
 msgstr "Affichage sur une colonne simple"
 
 # messages-i18n.c:168 po/guile_strings.txt:259
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:460
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:868
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:450
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:971
 msgid "Double"
 msgstr "Double"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:460
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:868
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:450
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:971
 #, fuzzy
 msgid "Two Column Display."
 msgstr "Affichage sur deux colonnes"
 
 # po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:465
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:455
 msgid "Display the value in transaction currency?"
 msgstr "Afficher la référence de transaction ?"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:470
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:804
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:460
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:907
 #, fuzzy
 msgid "Display a running balance?"
 msgstr "Afficher la balance finale"
 
+# po/guile_strings.txt:219
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:465
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:908
+msgid "Display the totals?"
+msgstr "Afficher les totaux ?"
+
 # messages-i18n.c:268 po/guile_strings.txt:32
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:623
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:613
 msgid "Total Debits"
 msgstr "Total des débits"
 
 # messages-i18n.c:264 po/guile_strings.txt:211
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:629
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:625
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:615
 msgid "Total Credits"
 msgstr "Total des crédits"
 
 # messages-i18n.c:268 po/guile_strings.txt:32
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:627
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:617
 msgid "Total Value Debits"
 msgstr "Total des débits"
 
 # messages-i18n.c:264 po/guile_strings.txt:211
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:629
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:629
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:619
 msgid "Total Value Credits"
 msgstr "Total des crédits"
 
 # messages-i18n.c:256
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:632
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:622
 msgid "Net Change"
 msgstr "Changement net"
 
 # messages-i18n.c:256
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:635
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:625
 msgid "Value Change"
 msgstr "Changement de valeur"
 
 # messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:794
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:784
 msgid "Client"
 msgstr "Client"
 
 # po/guile_strings.txt:35
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:45
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:43
 msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
 msgstr "Résumé des prochaines transactions prévues"
 
+# messages-i18n.c:344
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:64
+#, fuzzy
+msgid "Subtotal Table"
+msgstr "Sous-Total"
+
 # po/guile_strings.txt:138
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:75
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:926
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:74
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1045
 #, fuzzy
 msgid "Show Account Description"
 msgstr "Description des comptes"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:75
 msgid "Show Informal Debit/Credit Headers"
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:267
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:76
 #, fuzzy
 msgid "Show subtotals only (hide transactional data)"
 msgstr "Afficher uniquement les transactions annulées"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:77
 #, fuzzy
 msgid "Add indenting columns"
 msgstr "É_tendre cette colonne"
 
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:86
+msgid "Table for Exporting"
+msgstr "Table pour export"
+
 # messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:88
 #, fuzzy
 msgid "Show original currency amount"
 msgstr "Afficher les valeurs négociables autres que les monnaies"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:90
 msgid "Add options summary"
 msgstr ""
 
-# po/guile_strings.txt:227
-#. Filtering
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:94
-#, fuzzy
-msgid "Filter"
-msgstr "Type de filtre"
-
 # messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:94
 #, fuzzy
 msgid "Account Name Filter"
 msgstr "Nom du compte"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:96
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:95
 #, fuzzy
 msgid "Use regular expressions for account name filter"
 msgstr "Ajuster l'expression régulière utilisée pour l'importation"
 
 # messages-i18n.c:346
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:96
 #, fuzzy
 msgid "Transaction Filter"
 msgstr "Date de transaction"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:97
 #, fuzzy
 msgid "Use regular expressions for transaction filter"
 msgstr "Ajuster l'expression régulière utilisée pour l'importation"
 
 # messages-i18n.c:322
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:99
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:98
 #, fuzzy
 msgid "Reconcile Status"
 msgstr "Date de rapprochement"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:113
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:100
 #, fuzzy
-msgid "No matching accounts found"
+msgid "Closing transactions"
+msgstr "Analyse des transactions..."
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:109
+msgid "No matching transactions found"
 msgstr "Pas de transactions correspondantes"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:114
-#, fuzzy
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:110
 msgid ""
-"No account were found that match the options specified in the Options panels."
+"No transactions were found that match the time interval and account "
+"selection specified in the Options panel."
 msgstr ""
 "Aucune transaction trouvée correspondant à la période et au compte "
 "sélectionnés"
 
+# po/guile_strings.txt:261
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:138
+#, fuzzy
+msgid "Sort & subtotal by account name."
+msgstr "Tri et sous-total par nom de compte"
+
+# po/guile_strings.txt:261
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:144
+#, fuzzy
+msgid "Sort & subtotal by account code."
+msgstr "Tri et sous-total par compte"
+
+# po/guile_strings.txt:37
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:156
+#, fuzzy
+msgid "Sort by the Reconciled Date."
+msgstr "Trier par la date de rapprochement"
+
 # messages-i18n.c:322
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:173
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:162
 #, fuzzy
 msgid "Reconciled Status"
 msgstr "Date de rapprochement"
 
 # po/guile_strings.txt:37
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:174
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:163
 #, fuzzy
 msgid "Sort by the Reconciled Status"
 msgstr "Trier par la date de rapprochement"
 
-# messages-i18n.c:322
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:178
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:337
+# messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:174
+msgid "Register Order"
+msgstr "Ordre du registre"
+
+# messages-i18n.c:87
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:175
 #, fuzzy
-msgid "Unreconciled"
-msgstr "_Non rapproché"
+msgid "Sort as in the register."
+msgstr "Trier comme le registre"
+
+# po/guile_strings.txt:233
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:181
+msgid "Sort by account transferred from/to's name."
+msgstr "Trier par nom de compte viré depuis/vers."
+
+# po/guile_strings.txt:233
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:187
+msgid "Sort by account transferred from/to's code."
+msgstr "Trier par code de compte viré depuis/vers."
+
+# messages-i18n.c:225
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:206
+#, fuzzy
+msgid "Sort by check number/action."
+msgstr "Trier par numéro"
+
+# po/guile_strings.txt:81
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:212
+#, fuzzy
+msgid "Sort by check/transaction number."
+msgstr "Trier par numéro de chèques/transaction"
+
+# po/guile_strings.txt:81
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:218
+#, fuzzy
+msgid "Sort by transaction number."
+msgstr "Trier par numéro de chèques/transaction"
+
+# po/guile_strings.txt:81
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:230
+#, fuzzy
+msgid "Sort by transaction notes."
+msgstr "Trier par numéro de chèques/transaction"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:236
+#, fuzzy
+msgid "Do not sort."
+msgstr "Ne pas trier"
+
+# po/guile_strings.txt:243
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:261
+#, fuzzy
+msgid "None."
+msgstr "Aucun"
 
 # po/guile_strings.txt:101
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:272
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:268
 #, fuzzy
 msgid "Daily."
 msgstr "Quotidien"
 
+# po/guile_strings.txt:113
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:275
+#, fuzzy
+msgid "Weekly."
+msgstr "Hebdomadaire"
+
+# po/guile_strings.txt:184
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:282
+#, fuzzy
+msgid "Monthly."
+msgstr "Mensuel"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:289
+#, fuzzy
+msgid "Quarterly."
+msgstr "Trimestriel"
+
+# po/guile_strings.txt:182
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:296
+#, fuzzy
+msgid "Yearly."
+msgstr "Annuel"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:303
+#, fuzzy
+msgid "Do not do any filtering."
+msgstr "Aucun filtre"
+
+# po/guile_strings.txt:100
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:306
+msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
+msgstr "Inclure les transactions de/vers les comptes filtrés"
+
+# messages-i18n.c:94
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:307
+#, fuzzy
+msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
+msgstr "Inclure les transactions de/vers les comptes filtrés uniquement"
+
+# messages-i18n.c:94
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:310
+msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
+msgstr "Exclure les transactions de/vers les comptes filtrés"
+
+# po/guile_strings.txt:100
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:311
+#, fuzzy
+msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
+msgstr "Exclure les transactions de/vers tous les comptes filtrés"
+
+# po/guile_strings.txt:256
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:316
+msgid "Non-void only"
+msgstr "Non annulées seulement"
+
+# po/guile_strings.txt:267
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:317
+#, fuzzy
+msgid "Show only non-voided transactions."
+msgstr "Afficher uniquement que les transactions qui ne sont pas annulées"
+
+# po/guile_strings.txt:256
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:320
+msgid "Void only"
+msgstr "Annulées seulement"
+
+# po/guile_strings.txt:267
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:321
+#, fuzzy
+msgid "Show only voided transactions."
+msgstr "Afficher uniquement les transactions annulées"
+
+# po/guile_strings.txt:184
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:324
+msgid "Both"
+msgstr "Les deux"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:325
+#, fuzzy
+msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
+msgstr ""
+"Afficher les deux (et inclure les transaction annulées dans les totaux)"
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:330
+#, fuzzy
+msgid "Exclude closing transactions"
+msgstr "Analyse des transactions..."
+
+# po/guile_strings.txt:100
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:331
+#, fuzzy
+msgid "Exclude closing transactions from report."
+msgstr "Exclure les transactions de/vers tous les comptes filtrés"
+
+# po/guile_strings.txt:267
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:335
+#, fuzzy
+msgid "Show both closing and regular transactions"
+msgstr "Afficher uniquement les transactions annulées"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:336
+#, fuzzy
+msgid "Show both (and include closing transactions in totals)."
+msgstr ""
+"Afficher les deux (et inclure les transaction annulées dans les totaux)"
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:340
+#, fuzzy
+msgid "Show closing transactions only"
+msgstr "Pas de transactions correspondantes"
+
+# po/guile_strings.txt:267
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:341
+#, fuzzy
+msgid "Show only closing transactions."
+msgstr "Afficher uniquement les transactions annulées"
+
 # po/guile_strings.txt:267
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:334
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:353
 #, fuzzy
 msgid "Show All Transactions"
 msgstr "_Toutes les transactions"
 
 # messages-i18n.c:322
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:338
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:359
 #, fuzzy
 msgid "Unreconciled only"
 msgstr "_Non rapproché"
 
 # messages-i18n.c:260
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:342
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:365
 #, fuzzy
 msgid "Cleared only"
 msgstr "Pointé"
 
 # messages-i18n.c:322
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:346
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:371
 #, fuzzy
 msgid "Reconciled only"
 msgstr "Rapproché"
 
+# po/guile_strings.txt:253
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:379
+#, fuzzy
+msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
+msgstr "du plus petit vers le plus grand, du plus ancien vers le plus récent"
+
+# po/guile_strings.txt:91
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:382
+#, fuzzy
+msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
+msgstr "du plus grand vers le plus petit, du plus récent vers le plus ancien"
+
 # messages-i18n.c:291
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:362
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:388
 #, fuzzy
 msgid "Use Global Preference"
 msgstr "Préférences de GnuCash"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:363
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:389
 msgid "Use reversing option specified in global preference."
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:167
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:368
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:394
 #, fuzzy
 msgid "Don't change any displayed amounts."
 msgstr "Ne modifier aucun des montants bruts affichés"
 
 # po/guile_strings.txt:295
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:372
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:398
 msgid "Income and Expense"
 msgstr "Revenu et dépense"
 
 # po/guile_strings.txt:98
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:373
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:399
 #, fuzzy
 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
 msgstr "Inverser l'affichage des comptes de revenus et dépenses"
 
 # po/guile_strings.txt:89
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:377
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:403
 msgid "Credit Accounts"
 msgstr "Comptes de crédit"
 
 # po/guile_strings.txt:297
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:378
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:404
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
@@ -29757,49 +29992,70 @@ msgstr ""
 "comptes à payer, la carte de crédit, les comptes de capitaux propres et "
 "revenus."
 
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:457
+msgid ""
+"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation "
+"tool.\n"
+"Please select the account from Report Options. Please note the dates "
+"specified in the options\n"
+"will apply to the Reconciliation Date."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:515
+#, fuzzy
+msgid "Convert all transactions into a common currency."
+msgstr "Convertit toutes les transactions dans une devise commune"
+
 # po/guile_strings.txt:282
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:448
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:532
 #, fuzzy
 msgid "Also show original currency amounts"
 msgstr "Afficher le montant brut de la devise étrangère du compte ?"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:458
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:537
+#, fuzzy
+msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
+msgstr ""
+"Met en forme un tableau pour l'adapter au copier/coller avec des cellules "
+"supplémentaires"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:542
 msgid "Add summary of options."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:464
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:548
 #, fuzzy
 msgid "If no transactions matched"
 msgstr "Outil générique d'association des transactions"
 
 # po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:465
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:549
 #, fuzzy
 msgid "Display summary if no transactions were matched."
 msgstr "Afficher la référence de transaction ?"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:467
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:551
 msgid "Always"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:468
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:552
 msgid "Always display summary."
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:9
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:471
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:555
 #, fuzzy
 msgid "Disable report summary."
 msgstr "Récapitulatif de l’importation Qif"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:478
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:562
 msgid ""
 "Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will "
 "match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left "
 "blank, which will disable the filter."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:487
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:571
 msgid ""
 "By default the account filter will search substring only. Set this to true "
 "to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will "
@@ -29807,7 +30063,7 @@ msgid ""
 "single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:496
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:580
 msgid ""
 "Show only transactions where description, notes, or memo matches this "
 "filter.\n"
@@ -29815,52 +30071,170 @@ msgid ""
 "memo. It can be left blank, which will disable the filter."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:505
-msgid ""
-"By default the transaction filter will search substring only. Set this to "
-"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
-"will match both tags within description, notes or memo. "
-msgstr ""
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:589
+msgid ""
+"By default the transaction filter will search substring only. Set this to "
+"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
+"will match both tags within description, notes or memo. "
+msgstr ""
+
+# po/guile_strings.txt:37
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:597
+#, fuzzy
+msgid "Filter by reconcile status."
+msgstr "Saisir le type de rapprochement"
+
+# messages-i18n.c:95
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:604
+#, fuzzy
+msgid "How to handle void transactions."
+msgstr "Comment traiter les transaction annulées"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:611
+msgid ""
+"By default most users should not include closing transactions in a "
+"transaction report. Closing transactions are transfers from income and "
+"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic "
+"reporting."
+msgstr ""
+
+# messages-i18n.c:96
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:637
+#, fuzzy
+msgid "Filter on these accounts."
+msgstr "Filtre sur ces comptes"
+
+# messages-i18n.c:194
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:645
+#, fuzzy
+msgid "Filter account."
+msgstr "Filtrer le compte"
 
-# po/guile_strings.txt:37
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:513
+# po/guile_strings.txt:139
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:732
 #, fuzzy
-msgid "Filter by reconcile status."
-msgstr "Saisir le type de rapprochement"
+msgid "Sort by this criterion first."
+msgstr "Trier par ce critère en premier"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:649
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:743
 #, fuzzy
 msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
 msgstr ""
 "Afficher le nom complet du compte pour les sous-totaux et sous-titres ?"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:656
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:750
 #, fuzzy
 msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
 msgstr "Afficher le numéro de compte pour sous-totaux et sous-titres ?"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:663
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:757
 #, fuzzy
 msgid "Show the account description for subheadings?"
 msgstr "Afficher le numéro de compte pour sous-totaux et sous-titres ?"
 
 # messages-i18n.c:53
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:670
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:764
 #, fuzzy
 msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
 msgstr "Afficher les comptes de revenus et de dépenses"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:677
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:771
 msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:684
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:778
 #, fuzzy
 msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?"
 msgstr "Ne pas imprimer le détail de la transaction"
 
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:785
+msgid "Subtotal according to the primary key?"
+msgstr "Sous total selon la clef primaire ?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:794
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:830
+#, fuzzy
+msgid "Do a date subtotal."
+msgstr "Faire un sous-total par date"
+
+# po/guile_strings.txt:199
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:801
+#, fuzzy
+msgid "Order of primary sorting."
+msgstr "Ordre du premier tri"
+
+# po/guile_strings.txt:201
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:810
+#, fuzzy
+msgid "Sort by this criterion second."
+msgstr "Trier par ce second critère"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:821
+msgid "Subtotal according to the secondary key?"
+msgstr "Sous total selon la clef secondaire ?"
+
+# po/guile_strings.txt:287
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:837
+#, fuzzy
+msgid "Order of Secondary sorting."
+msgstr "L'ordre du tri secondaire"
+
+# po/guile_strings.txt:219
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:891
+msgid "Display the reconciled date?"
+msgstr "Afficher la date de rapprochement ?"
+
+# po/guile_strings.txt:219
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:896
+msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
+msgstr "Afficher les notes si le mémo n'est pas disponible ?"
+
+# messages-i18n.c:96
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:898
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:901
+#, fuzzy
+msgid "Display the full account name?"
+msgstr "Afficher le nom complet du compte ?"
+
+# messages-i18n.c:96
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:899
+#, fuzzy
+msgid "Display the account code?"
+msgstr "Afficher le numéro de compte ?"
+
+# messages-i18n.c:96
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:902
+#, fuzzy
+msgid "Display the other account code?"
+msgstr "Afficher l'autre code de compte"
+
+#. note the "Amount" multichoice option in between here
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:906
+msgid ""
+"Display a subtotal summary table. This requires Display/Amount being 'single"
+msgstr ""
+
+# po/guile_strings.txt:219
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:914
+#, fuzzy
+msgid "Display the trans number?"
+msgstr "Afficher le numéro de la transaction ?"
+
+# messages-i18n.c:96
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:931
+msgid "Display the account name?"
+msgstr "Afficher le nom du compte ?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:941
+msgid ""
+"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
+"parameter is guessed)."
+msgstr ""
+"Afficher le nom de l'autre compte (si c'est une transaction répartie, ce "
+"paramètre est deviné) ?"
+
 # messages-i18n.c:95
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:847
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:950
 #, fuzzy
 msgid "Amount of detail to display per transaction."
 msgstr ""
@@ -29868,99 +30242,111 @@ msgstr ""
 "multiples"
 
 # messages-i18n.c:188 po/guile_strings.txt:51
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:850
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:953
 msgid "Multi-Line"
 msgstr "Ligne multiple"
 
 # po/guile_strings.txt:219
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:851
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:954
 #, fuzzy
 msgid "Display all splits in a transaction on a separate line."
 msgstr "Afficher la référence de transaction ?"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:854
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:957
 msgid ""
 "Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:866
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:969
 #, fuzzy
 msgid "No amount display."
 msgstr "Pas de montant brut à afficher"
 
+# messages-i18n.c:220 po/guile_strings.txt:162
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:979
+#, fuzzy
+msgid "Enable links"
+msgstr "Autoriser les liens"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:980
+#, fuzzy
+msgid "Enable hyperlinks in amounts."
+msgstr "Activer les liens hypertextes dans les rapports"
+
 # po/guile_strings.txt:98
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:877
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:985
 #, fuzzy
 msgid "Reverse amount display for certain account types."
 msgstr "Inverser l'affichage des montants pour certains types de compte"
 
-# po/guile_strings.txt:264
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1728
-#, fuzzy
-msgid "Disabled"
-msgstr "Activé"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1104
+msgid "Num/T-Num"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1736
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1753
-#, fuzzy
-msgid " regex"
-msgstr "correspond à l'expression régulière"
+# po/guile_strings.txt:133
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1151
+msgid "Transfer from/to"
+msgstr "Virer depuis/vers"
 
-# messages-i18n.c:164
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1740
-#, fuzzy
-msgid "Accounts produced"
-msgstr "Code du compte"
+# messages-i18n.c:344
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1444
+msgid "Total For "
+msgstr "Total pour "
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1896
-#, fuzzy
-msgid "From %s to %s"
+# messages-i18n.c:346
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1456
+msgid "Split Transaction"
+msgstr "Répartir la transaction"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2039
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "From ~a to ~a"
 msgstr "Du %s au %s"
 
 # messages-i18n.c:322
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1914
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2076
 #, fuzzy
 msgid "Reconciliation Report"
 msgstr "Status du rapprochage"
 
 # po/guile_strings.txt:263
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:61
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:615
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:60
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:614
 msgid "Trial Balance"
 msgstr "Balance avant/après inventaire"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:71
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:70
 msgid "Start of Adjusting/Closing"
 msgstr "Début de la fermeture/ajustement"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:71
 msgid "Date of Report"
 msgstr "Date du rapport"
 
 # po/guile_strings.txt:242
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:72
 msgid "Report variation"
 msgstr "Type de rapport"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:74
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:73
 #, fuzzy
 msgid "Kind of trial balance to generate."
 msgstr "Type de balance à générer"
 
 # po/guile_strings.txt:189
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:84
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:83
 msgid "Merchandising"
 msgstr "Techniques marchandes"
 
 # messages-i18n.c:96
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:84
 #, fuzzy
 msgid "Gross adjustment accounts."
 msgstr "Comptes d'ajustements bruts"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:87
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:86
 msgid ""
 "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
 "Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
@@ -29970,11 +30356,11 @@ msgstr ""
 "inventaires."
 
 # messages-i18n.c:190
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:87
 msgid "Income summary accounts"
 msgstr "Comptes de synthèse des revenus"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:89
 msgid ""
 "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
 "Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
@@ -29984,840 +30370,909 @@ msgstr ""
 "dans les colonnes ajustements, balance d'inventaire ajustée et revenus. Cela "
 "est principalement utile pour les sociétés commerciales."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:92
 msgid "Adjusting Entries pattern"
 msgstr "Motif d'ajustement d'inventaire dans les saisies"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:94
 #, fuzzy
 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
 msgstr ""
 "Un texte de la colonne description qui indique les saisies d'ajustement "
 "d'inventaire"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:96
 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Le motif est sensible à la casse"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:99
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:98
 #, fuzzy
 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "Rend le motif d'ajustement d'inventaire sensible à la casse"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:101
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:100
 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Le motif est une expression régulière"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:102
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "Le motif sera traité comme une expression régulière"
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:167
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:166
 msgid "Current Trial Balance"
 msgstr "Balance d'inventaire courante"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:168
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:167
 #, fuzzy
 msgid "Uses the exact balances in the general journal"
 msgstr "Utiliser le solde exact dans le Grand Livre"
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:170
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:169
 msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
 msgstr "Balance avant ajustement"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:171
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:170
 msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
 msgstr "Ignorer les entrées d'ajustement/fermeture"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:173
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:172
 msgid "Work Sheet"
 msgstr "Feuille de travail"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:174
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:173
 msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
 msgstr "Crée une feuille de travail de fin de période complète"
 
 # po/guile_strings.txt:228
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:616
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:615
 msgid "Adjustments"
 msgstr "Ajustements"
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:617
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:616
 msgid "Adjusted Trial Balance"
 msgstr "Balance après ajustement"
 
 # po/guile_strings.txt:88
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1071
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1070
 msgid "Net Loss"
 msgstr "Perte nette"
 
 # po/guile_strings.txt:195
-#: ../gnucash/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51
+#: gnucash/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51
 msgid "St_yle Sheets"
 msgstr "Feuilles de st_yle..."
 
 # po/guile_strings.txt:127
-#: ../gnucash/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52
+#: gnucash/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52
 msgid "Edit report style sheets"
 msgstr "Édite les feuilles de style du rapport"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:47
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:41
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:52
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:54
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:260
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:47
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:41
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:52
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:54
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:260
 msgid "Preparer"
 msgstr "Auteur"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:48
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:42
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:53
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:55
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:48
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:42
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:53
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:55
 #, fuzzy
 msgid "Name of person preparing the report."
 msgstr "Nom de la personne créant le rapport"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:53
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:47
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:58
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:60
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:261
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:53
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:47
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:58
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:60
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:261
 msgid "Prepared for"
 msgstr "Préparé pour"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:54
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:48
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:59
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:61
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:54
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:48
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:59
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:61
 #, fuzzy
 msgid "Name of organization or company prepared for."
 msgstr "Nom de l'organisation/entreprise destinatrice"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:59
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:53
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:64
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:66
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:262
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:59
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:53
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:64
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:66
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:262
 msgid "Show preparer info"
 msgstr "Afficher les informations sur l'auteur"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:60
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:54
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:65
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:67
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:60
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:54
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:65
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:67
 #, fuzzy
 msgid "Name of organization or company."
 msgstr "Nom de l'organisation ou de l'entreprise"
 
 # messages-i18n.c:220 po/guile_strings.txt:162
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:65
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:59
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:70
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:96
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:272
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:65
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:59
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:70
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:96
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:272
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59
 msgid "Enable Links"
 msgstr "Autoriser les liens"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:66
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:60
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:71
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:97
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:66
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:60
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:71
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:97
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59
 msgid "Enable hyperlinks in reports."
 msgstr "Activer les liens hypertextes dans les rapports"
 
 # po/guile_strings.txt:264
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:71
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:76
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:81
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:96
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:65
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:70
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:75
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:90
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:83
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:88
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:94
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:109
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:139
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:144
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:150
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:165
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:288
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:289
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:290
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:291
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:71
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:76
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:81
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:96
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:65
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:70
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:75
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:90
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:83
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:88
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:94
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:109
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:139
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:144
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:150
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:165
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:288
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:289
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:290
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:291
 msgid "Images"
 msgstr "Images"
 
 # po/guile_strings.txt:70
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:140
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:288
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:140
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:288
 msgid "Background Tile"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan"
 
 # po/guile_strings.txt:70
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:140
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:140
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54
 msgid "Background tile for reports."
 msgstr "Couleur d'arrière-plan pour les rapports"
 
 # po/guile_strings.txt:212
 #. Translators: Banner is an image like Logo.
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:146
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:289
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:146
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:289
 msgid "Heading Banner"
 msgstr "Bannière d'en-tête"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:146
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:151
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:146
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:151
 msgid "Banner for top of report."
 msgstr "En-tête pour le début du rapport."
 
 # po/guile_strings.txt:212
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:151
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:291
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:151
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:291
 msgid "Heading Alignment"
 msgstr "Alignement de l'en-tête"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:85
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:79
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:98
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:154
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:85
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:79
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:98
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:154
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:86
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:80
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:99
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:155
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:86
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:80
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:99
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:155
 #, fuzzy
 msgid "Align the banner to the left."
 msgstr "Aligner la banière à gauche"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:88
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:82
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:101
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:157
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:88
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:82
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:101
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:157
 msgid "Center"
 msgstr "Centré"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:89
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:83
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:158
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:89
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:83
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:158
 #, fuzzy
 msgid "Align the banner in the center."
 msgstr "Aligner la banière au centre"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:91
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:85
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:104
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:160
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:91
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:85
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:104
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:160
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:92
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:86
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:105
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:161
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:92
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:86
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:105
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:161
 #, fuzzy
 msgid "Align the banner to the right."
 msgstr "Aligner la banière à droite"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:166
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:290
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:166
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:290
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:166
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:166
 msgid "Company logo image."
 msgstr "Logo de l'organisation/entreprise"
 
+# messages-i18n.c:261
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:102
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:109
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:116
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:123
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:130
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:138
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:146
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:154
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:199
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:202
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:205
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:207
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:96
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:103
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:110
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:117
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:124
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:132
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:140
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:148
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:193
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:196
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:199
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:201
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:115
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:122
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:129
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:136
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:143
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:151
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:159
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:167
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:213
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:216
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:219
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:221
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:171
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:178
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:185
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:192
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:199
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:207
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:215
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:223
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:274
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:275
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:276
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:277
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:278
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:281
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:284
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:286
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:63
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
+
 # po/guile_strings.txt:70
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:172
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:274
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:155
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:172
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:274
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:155
 msgid "Background Color"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan"
 
 # po/guile_strings.txt:217
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:172
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:172
 msgid "General background color for report."
 msgstr "Couleur de fond pour le rapport"
 
 # po/guile_strings.txt:134
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:179
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:275
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:162
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:179
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:275
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:162
 msgid "Text Color"
 msgstr "Couleur du texte"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:179
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:179
 msgid "Normal body text color."
 msgstr "Couleur du texte normal."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:186
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:276
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:186
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:276
 msgid "Link Color"
 msgstr "Couleur des liens hypertextes"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:186
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:186
 msgid "Link text color."
 msgstr "Couleur du texte des liens hypertextes."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:277
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:277
 msgid "Table Cell Color"
 msgstr "Couleur des cellules de tableau"
 
 # po/guile_strings.txt:217
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193
 msgid "Default background for table cells."
 msgstr "Couleur par défaut des cellules de tableau."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:131
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:200
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:125
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:194
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:144
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:214
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:200
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:279
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:131
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:200
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:125
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:194
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:144
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:214
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:200
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:279
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64
 msgid "Alternate Table Cell Color"
 msgstr "Autre couleur des cellules de tableau"
 
 # po/guile_strings.txt:217
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:132
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:126
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:201
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:132
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:126
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:201
 msgid "Default alternate background for table cells."
 msgstr "Autre couleur par défaut des cellules de tableau."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:139
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:203
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:133
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:197
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:152
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:217
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:208
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:282
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:139
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:203
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:133
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:197
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:152
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:217
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:208
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:282
 msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
 msgstr "Couleur des cellules de sous total/en-tête"
 
 # po/guile_strings.txt:217
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:140
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:134
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:153
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:209
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:140
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:134
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:153
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:209
 msgid "Default color for subtotal rows."
 msgstr "Couleur par défaut pour les lignes de sous-total"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:147
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:206
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:141
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:200
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:160
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:220
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:216
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:285
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:147
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:206
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:141
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:200
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:160
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:220
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:216
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:285
 msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
 msgstr "Couleur des cellules de sous-total"
 
 # messages-i18n.c:218
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:148
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:142
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:217
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:148
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:142
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:217
 #, fuzzy
 msgid "Color for subsubtotals."
 msgstr "Couleurs pour les sous-totaux"
 
 # messages-i18n.c:312
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:155
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:208
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:149
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:202
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:168
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:222
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:224
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:287
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:155
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:208
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:149
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:202
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:168
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:222
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:224
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:287
 msgid "Grand Total Cell Color"
 msgstr "Couleur des cellules de totaux généraux"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:156
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:150
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:225
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:156
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:150
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:225
 #, fuzzy
 msgid "Color for grand totals."
 msgstr "Couleur pour les totaux"
 
 # po/guile_strings.txt:264
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:162
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:168
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:174
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:156
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:162
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:168
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:175
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:181
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:187
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:231
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:237
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:243
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:292
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:293
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:294
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:69
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:74
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:79
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:162
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:168
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:174
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:156
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:162
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:168
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:175
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:181
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:187
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:231
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:237
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:243
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:292
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:293
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:294
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:69
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:74
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:79
 msgid "Tables"
 msgstr "Tableaux"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:232
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:292
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:232
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:292
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
 msgid "Table cell spacing"
 msgstr "Espace horizontal entre les cellules de tableaux"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:232
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:232
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
 #, fuzzy
 msgid "Space between table cells."
 msgstr "Espace horizontal entre les cellules de tableaux"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:238
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:293
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:238
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:293
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
 msgid "Table cell padding"
 msgstr "Espace vertical entre les cellules"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:238
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:238
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
 #, fuzzy
 msgid "Space between table cell edge and content."
 msgstr "Espace entre les cellules des tableaux et le contenu."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:244
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:294
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:244
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:294
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
 msgid "Table border width"
 msgstr "Largeur de la bordure du tableau"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:244
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:244
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
 #, fuzzy
 msgid "Bevel depth on tables."
 msgstr "Profondeur du biseau sur les tableaux"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:433
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:428
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:446
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:513
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:638
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:360
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:355
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:373
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:440
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:565
 msgid "Prepared by: "
 msgstr "Préparé par : "
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:436
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:431
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:449
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:524
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:649
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:363
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:358
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:376
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:451
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:576
 msgid "Prepared for: "
 msgstr "Préparé pour : "
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:480
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:484
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:407
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:411
 msgid "Easy"
 msgstr "Facile"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:481
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:408
 msgid "Fancy"
 msgstr "Fantaisiste"
 
 # po/guile_strings.txt:92
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:485
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:412
 msgid "Technicolor"
 msgstr "Technicolor"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:77
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:498
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:502
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:77
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:425
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:429
 msgid "Footer"
 msgstr "Pied de page"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:78
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:78
 #, fuzzy
 msgid "String to be placed as a footer."
 msgstr "Chaîne pour le pied de page"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:72
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:263
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:72
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:263
 #, fuzzy
 msgid "Show receiver info"
 msgstr "Afficher les informations sur l'auteur"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:73
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:73
 #, fuzzy
 msgid "Name of organization or company the report is prepared for."
 msgstr "Nom de l'organisation/entreprise destinatrice"
 
 # messages-i18n.c:218
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:78
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:264
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:78
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:264
 #, fuzzy
 msgid "Show date"
 msgstr "Afficher le tableau"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:79
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:79
 #, fuzzy
 msgid "The creation date for this report."
 msgstr "La société pour ce rapport"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:84
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:265
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:84
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:265
 msgid "Show time in addition to date"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:85
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:85
 msgid ""
 "The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:90
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:266
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:90
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:266
 #, fuzzy
 msgid "Show GnuCash Version"
 msgstr "Version de GnuCash"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:91
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:91
 #, fuzzy
 msgid "Show the currently used GnuCash version."
 msgstr "Version de GnuCash"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:103
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:273
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:103
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:273
 #, fuzzy
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Supplément à la carte :"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:104
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:104
 msgid "String for additional report information."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:109
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:267
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:109
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:267
 #, fuzzy
 msgid "Show preparer info at bottom"
 msgstr "Afficher les informations sur l'auteur"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:110
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:110
 msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:115
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:268
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:115
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:268
 #, fuzzy
 msgid "Show receiver info at bottom"
 msgstr "Afficher les informations sur l'auteur"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:116
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:116
 msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:121
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:269
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:121
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:269
 msgid "Show date/time at bottom"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:122
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:122
 msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:127
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:270
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:127
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:270
 #, fuzzy
 msgid "Show comments at bottom"
 msgstr "Afficher la documentation"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:128
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:128
 msgid ""
 "Per default the additional comments text will be shown before the report "
 "data."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:133
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:271
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:133
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:271
 #, fuzzy
 msgid "Show GnuCash version at bottom"
 msgstr "Version de GnuCash"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:134
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:134
 msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data."
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:242
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:536
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:545
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:661
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:670
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:463
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:472
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:588
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:597
 #, fuzzy
 msgid "Report Creation Date: "
 msgstr "Type de rapport"
 
 # messages-i18n.c:83
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:682
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:609
 #, fuzzy
 msgid "GnuCash "
 msgstr "GnuCash"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:704
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:708
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:631
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:635
 msgid "Head or Tail"
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:70
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48
 msgid "Background color for reports."
 msgstr "Couleur d'arrière-plan"
 
 # po/guile_strings.txt:70
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54
 msgid "Background Pixmap"
 msgstr "Dessin d'arrière-plan"
 
 # po/guile_strings.txt:70
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64
 msgid "Background color for alternate lines."
 msgstr "Couleur d'arrière-plan pour les lignes alternatives."
 
 # po/guile_strings.txt:64
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:311
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:238
 msgid "Plain"
 msgstr "Ordinaire"
 
 # po/guile_strings.txt:118
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:56
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:66
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:92
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:103
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:112
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:119
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:126
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:137
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:155
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:162
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:56
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:66
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:92
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:103
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:112
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:119
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:126
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:137
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:155
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:162
 msgid "Hello, World!"
 msgstr "Bonjour, le monde !"
 
 # po/guile_strings.txt:43
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:56
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:56
 msgid "Boolean Option"
 msgstr "Option booléenne"
 
 # po/guile_strings.txt:68
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:57
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:57
 msgid "This is a boolean option."
 msgstr "C'est une option booléenne"
 
 # po/guile_strings.txt:276
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:66
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:66
 msgid "Multi Choice Option"
 msgstr "Option à choix multiples"
 
 # po/guile_strings.txt:221
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:70
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:70
 msgid "First Option"
 msgstr "Première option"
 
 # po/guile_strings.txt:172
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:71
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:71
 #, fuzzy
 msgid "Help for first option."
 msgstr "Aide pour la première option"
 
 # po/guile_strings.txt:2
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:74
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:74
 msgid "Second Option"
 msgstr "Seconde option"
 
 # po/guile_strings.txt:288
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:75
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:75
 #, fuzzy
 msgid "Help for second option."
 msgstr "Aide pour la seconde option"
 
 # po/guile_strings.txt:239
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:78
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:78
 msgid "Third Option"
 msgstr "Troisième option"
 
 # po/guile_strings.txt:257
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:79
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:79
 #, fuzzy
 msgid "Help for third option."
 msgstr "Aide pour la troisième option"
 
 # po/guile_strings.txt:138
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:82
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:82
 msgid "Fourth Options"
 msgstr "Quatrième option"
 
 # po/guile_strings.txt:235
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:83
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:83
 msgid "The fourth option rules!"
 msgstr "Les règles de la quatrième option !"
 
 # po/guile_strings.txt:1
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:92
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:92
 msgid "String Option"
 msgstr "Option de chaîne"
 
 # po/guile_strings.txt:30
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93
 #, fuzzy
 msgid "This is a string option."
 msgstr "C'est une option de chaîne"
@@ -30834,143 +31289,143 @@ msgstr "C'est une option de chaîne"
 #. The name of this report. This will be used, among other things,
 #. for making its menu item in the main menu. You need to use the
 #. untranslated value here!
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:327
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:492
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:327
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:492
 msgid "Hello, World"
 msgstr "Bonjour, le monde !"
 
 # po/guile_strings.txt:214
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:103
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:103
 msgid "Just a Date Option"
 msgstr "Uniquement une option de date"
 
 # po/guile_strings.txt:190
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:104
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:104
 #, fuzzy
 msgid "This is a date option."
 msgstr "C'est une option de date"
 
 # po/guile_strings.txt:247
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:112
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:112
 msgid "Time and Date Option"
 msgstr "Options d'heure et de date"
 
 # po/guile_strings.txt:236
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:113
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:113
 #, fuzzy
 msgid "This is a date option with time."
 msgstr "C'est une option de date avec heure"
 
 # po/guile_strings.txt:247
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:119
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:119
 msgid "Combo Date Option"
 msgstr "Combinaison d'option de date"
 
 # po/guile_strings.txt:190
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:120
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:120
 #, fuzzy
 msgid "This is a combination date option."
 msgstr "C'est une option de combinaison de date"
 
 # po/guile_strings.txt:247
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:126
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:126
 msgid "Relative Date Option"
 msgstr "Option de date relative"
 
 # po/guile_strings.txt:190
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:127
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:127
 #, fuzzy
 msgid "This is a relative date option."
 msgstr "C'est une option de date relative"
 
 # po/guile_strings.txt:95
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:137
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:137
 msgid "Number Option"
 msgstr "Options de numérotation"
 
 # po/guile_strings.txt:299
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:138
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:138
 msgid "This is a number option."
 msgstr "C'est une option de numérotation"
 
 # po/guile_strings.txt:277
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:156
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:163
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:156
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:163
 #, fuzzy
 msgid "This is a color option."
 msgstr "C'est une option de couleur"
 
 # po/guile_strings.txt:65
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:184
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:184
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197
 msgid "Hello Again"
 msgstr "Bonjour à nouveau"
 
 # po/guile_strings.txt:275
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:184
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:184
 msgid "An account list option"
 msgstr "Une option de liste de compte"
 
 # po/guile_strings.txt:262
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:185
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:185
 #, fuzzy
 msgid "This is an account list option."
 msgstr "C'est une option de liste de compte"
 
 # po/guile_strings.txt:150
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197
 msgid "A list option"
 msgstr "Une liste d'options"
 
 # po/guile_strings.txt:285
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:198
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:198
 msgid "This is a list option."
 msgstr "Ceci est une liste d’options."
 
 # po/guile_strings.txt:17
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:202
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:202
 msgid "The Good"
 msgstr "Le Bon"
 
 # po/guile_strings.txt:168
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:203
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:203
 msgid "Good option."
 msgstr "Option « bon »."
 
 # po/guile_strings.txt:213
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:206
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:206
 msgid "The Bad"
 msgstr "La Brute"
 
 # po/guile_strings.txt:280
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:207
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:207
 msgid "Bad option."
 msgstr "Option « brute »."
 
 # po/guile_strings.txt:206
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:210
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:210
 msgid "The Ugly"
 msgstr "Le Truand"
 
 # po/guile_strings.txt:140
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:211
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:211
 msgid "Ugly option."
 msgstr "Option « truand »."
 
 # po/guile_strings.txt:46
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:217
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:217
 msgid "Testing"
 msgstr "Test"
 
 # po/guile_strings.txt:115
 # po/guile_string s.txt:157
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:217
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:217
 msgid "Crash the report"
 msgstr "Stopper le rapport"
 
 # po/guile_strings.txt:102
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:219
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:219
 msgid ""
 "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
 "this."
@@ -30979,7 +31434,7 @@ msgstr ""
 "celle-ci."
 
 # po/guile_strings.txt:216
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:342
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:342
 msgid ""
 "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
 "scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
@@ -30990,22 +31445,23 @@ msgstr ""
 "vos propres rapports, ou l'extension des rapports existants."
 
 # po/guile_strings.txt:292
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:348
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:348
+#, fuzzy, scheme-format
 msgid ""
 "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
-"report, consult the mailing list %s."
+"report, consult the mailing list ~a."
 msgstr ""
 "Pour l'aide sur l'écriture de rapports, ou pour nous faire partager\n"
 "votre nouveau-top-cool rapport, consultez la liste de diffusion %s."
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:353
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:353
 msgid ""
 "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
 msgstr ""
 "Pour les détails pour l'abonnement à la liste, consultez <http://www."
 "gnucash.org/>."
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:354
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:354
 msgid ""
 "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/"
 ">."
@@ -31014,208 +31470,218 @@ msgstr ""
 "com/tspl2d/>."
 
 # po/guile_strings.txt:18
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:358
-msgid "The current time is %s."
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:358
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "The current time is ~a."
 msgstr "L'heure actuelle est %s."
 
 # po/guile_strings.txt:84
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:363
-msgid "The boolean option is %s."
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:363
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "The boolean option is ~a."
 msgstr "L'option booléenne est %s."
 
 # po/guile_strings.txt:202
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:364
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:364
 msgid "true"
 msgstr "vrai"
 
 # po/guile_strings.txt:273
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:364
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:364
 msgid "false"
 msgstr "faux"
 
 # po/guile_strings.txt:158
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:368
-msgid "The multi-choice option is %s."
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:368
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "The multi-choice option is ~a."
 msgstr "L'option à choix multiple est %s."
 
 # po/guile_strings.txt:178
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:373
-msgid "The string option is %s."
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:373
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "The string option is ~a."
 msgstr "L'option de chaîne de caractères est %s."
 
 # po/guile_strings.txt:34
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:378
-msgid "The date option is %s."
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:378
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "The date option is ~a."
 msgstr "L'option de date est %s."
 
 # po/guile_strings.txt:164
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:383
-msgid "The date and time option is %s."
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:383
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "The date and time option is ~a."
 msgstr "L'option de date et d'heure est %s."
 
 # po/guile_strings.txt:34
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:388
-msgid "The relative date option is %s."
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:388
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "The relative date option is ~a."
 msgstr "L'option de date relative est %s."
 
 # po/guile_strings.txt:34
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:393
-msgid "The combination date option is %s."
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:393
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "The combination date option is ~a."
 msgstr "La combinaison de l'option de date est %s."
 
 # po/guile_strings.txt:177
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:398
-msgid "The number option is %s."
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:398
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "The number option is ~a."
 msgstr "L'option de numérotation est %s."
 
 # po/guile_strings.txt:71
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:409
-msgid "The number option formatted as currency is %s."
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:409
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "The number option formatted as currency is ~a."
 msgstr "L'option de mise en forme des montants monétaires est %s."
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:421
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:421
 msgid "Items you selected:"
 msgstr "Éléments sélectionnés :"
 
 # messages-i18n.c:80
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:428
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:428
 msgid "List items selected"
 msgstr "Afficher les éléments sélectionnés."
 
 # po/guile_strings.txt:272
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:433
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:433
 msgid "(You selected no list items.)"
 msgstr "(vous n'avez sélectionné aucun élément)"
 
 # po/guile_strings.txt:48
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:469
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:469
 msgid "You have selected no accounts."
 msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de compte."
 
 # po/guile_strings.txt:101
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:474
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:474
 #, fuzzy
 msgid "Display help"
 msgstr "Affichage"
 
 # po/guile_strings.txt:284
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:479
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:479
 msgid "Have a nice day!"
 msgstr "Bonne journée !"
 
 # Trad un peu stupide :)
 #. The name in the menu
 #. (only necessary if it differs from the name)
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:503
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:503
 msgid "Sample Report with Examples"
 msgstr "Rapport d'exemples"
 
 #. A tip that is used to provide additional information about the
 #. report to the user.
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:507
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:507
 msgid "A sample report with examples."
 msgstr "Un rapport avec des exemples"
 
 # po/guile_strings.txt:144
-#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:56
-#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:82
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:54
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:80
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Nombre de colonnes"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:57
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:55
 #, fuzzy
 msgid "Number of columns before wrapping to a new row."
 msgstr "Nombre de colonnes avant de passer à une nouvelle ligne"
 
 # po/guile_strings.txt:221
-#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:177
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:175
 msgid "Edit Options"
 msgstr "Éditer les options"
 
 # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
-#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:185
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:183
 msgid "Single Report"
 msgstr "Rapport simple"
 
 # messages-i18n.c:188 po/guile_strings.txt:51
-#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:245
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:243
 msgid "Multicolumn View"
 msgstr "Vue multi-colonnes"
 
 # messages-i18n.c:188 po/guile_strings.txt:51
-#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:247
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:245
 msgid "Custom Multicolumn Report"
 msgstr "Rapport multi-colonnes personnalisé"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:58
-#: ../gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:100
+#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:58
+#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:100
 msgid "Welcome to GnuCash"
 msgstr "Bienvenue sur GnuCash"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:94
+#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:94
 #, scheme-format
 msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
 msgstr "Bienvenue sur GnuCash ~a !"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:96
+#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:96
 #, scheme-format
 msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
 msgstr ""
 "GnuCash ~a possède de nombreuses fonctionnalités intéressantes. En voici "
 "quelques unes."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:322
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:307
 msgid "Company Address"
 msgstr "Adresse de la société"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:323
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:308
 msgid "Company ID"
 msgstr "Identifiant de la société"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:324
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:309
 msgid "Company Phone Number"
 msgstr "N° de téléphone de la Société"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:325
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:310
 msgid "Company Fax Number"
 msgstr "N° de fax de la Société"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:326
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:311
 msgid "Company Website URL"
 msgstr "Site Web de la société"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:327
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:312
 msgid "Company Email Address"
 msgstr "Adresse électronique de la société"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:328
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:313
 msgid "Company Contact Person"
 msgstr "Contact de la société"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:329
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:314
 msgid "Fancy Date Format"
 msgstr "Format de date personnalisé"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:330
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:315
 msgid "custom"
 msgstr "personnalisée"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:24
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:24
 msgid "Counters"
 msgstr "Compteurs"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:31
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:31
 msgid "Customer number format"
 msgstr "Format de n° de client"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:32
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:32
 msgid "Customer number"
 msgstr "N° de client"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33
 msgid ""
 "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
 "style format string."
@@ -31223,7 +31689,7 @@ msgstr ""
 "Le format de la chaîne pour générer les numéros de client. C'est un format "
 "d'impression."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:34
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:34
 msgid ""
 "The previous customer number generated. This number will be incremented to "
 "generate the next customer number."
@@ -31231,15 +31697,15 @@ msgstr ""
 "Précédent numéro de client généré. Ce numéro sera augmenté pour obtenir le "
 "prochain numéro de client."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:35
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:35
 msgid "Employee number format"
 msgstr "Format de n° d'employé(e)s"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:36
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:36
 msgid "Employee number"
 msgstr "N° d'employé(e)s"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:37
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:37
 msgid ""
 "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
 "style format string."
@@ -31247,7 +31713,7 @@ msgstr ""
 "Le format de la chaîne pour générer les numéros d'employé(e). C'est un "
 "format d'impression."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:38
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:38
 msgid ""
 "The previous employee number generated. This number will be incremented to "
 "generate the next employee number."
@@ -31257,11 +31723,11 @@ msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:39
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:39
 msgid "Invoice number format"
 msgstr "Format de n° de facture"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41
 msgid ""
 "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
 "style format string."
@@ -31269,7 +31735,7 @@ msgstr ""
 "Le format de la chaîne pour générer les numéros de facture. C'est un format "
 "d'impression."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42
 msgid ""
 "The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
 "generate the next invoice number."
@@ -31278,17 +31744,17 @@ msgstr ""
 "prochain numéro de facture."
 
 # messages-i18n.c:231
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43
 msgid "Bill number format"
 msgstr "Format de n° de facturation"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44
 msgid "Bill number"
 msgstr "N° de facturation"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45
 msgid ""
 "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
 "format string."
@@ -31296,7 +31762,7 @@ msgstr ""
 "Le format de la chaîne pour générer les numéros de facture. C'est un format "
 "d'impression."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46
 msgid ""
 "The previous bill number generated. This number will be incremented to "
 "generate the next bill number."
@@ -31306,34 +31772,39 @@ msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47
 msgid "Expense voucher number format"
 msgstr "Format de n° de frais réel"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:48
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:48
 msgid "Expense voucher number"
 msgstr "N° de frais réel"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:49
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:49
 msgid ""
 "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
 "printf-style format string."
 msgstr ""
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50
 msgid ""
 "The previous expense voucher number generated. This number will be "
 "incremented to generate the next voucher number."
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:231
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51
 msgid "Job number format"
 msgstr "Format de n° de prestation"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:53
+# po/guile_strings.txt:173
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52
+msgid "Job number"
+msgstr "N° de la prestation"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:53
 msgid ""
 "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
 "format string."
@@ -31341,7 +31812,7 @@ msgstr ""
 "Le format de la chaîne pour générer les numéros de prestation. C'est un "
 "format d'impression."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54
 msgid ""
 "The previous job number generated. This number will be incremented to "
 "generate the next job number."
@@ -31350,15 +31821,15 @@ msgstr ""
 "le prochain numéro de prestation."
 
 # messages-i18n.c:231
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55
 msgid "Order number format"
 msgstr "Format de n° de saisie"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:56
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:56
 msgid "Order number"
 msgstr "N° de saisie"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57
 msgid ""
 "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
 "style format string."
@@ -31366,7 +31837,7 @@ msgstr ""
 "Le format de la chaîne pour générer les numéros de saisie. C'est un format "
 "d'impression."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58
 msgid ""
 "The previous order number generated. This number will be incremented to "
 "generate the next order number."
@@ -31374,15 +31845,15 @@ msgstr ""
 "Précédent numéro de saisie généré. Ce numéro sera augmenté pour obtenir le "
 "prochain numéro de saisie."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59
 msgid "Vendor number format"
 msgstr "Format de n° de fournisseur"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:60
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:60
 msgid "Vendor number"
 msgstr "N° fournisseur"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61
 msgid ""
 "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
 "style format string."
@@ -31390,7 +31861,7 @@ msgstr ""
 "Le format de la chaîne pour générer les numéros de fournisseur. C'est un "
 "format d'impression."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62
 msgid ""
 "The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
 "generate the next vendor number."
@@ -31398,64 +31869,64 @@ msgstr ""
 "Précédent numéro de fournisseur généré. Ce numéro sera augmenté pour obtenir "
 "le prochain numéro de fournisseur."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:72
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:72
 msgid "The name of your business."
 msgstr "Le nom de votre société."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:77
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:77
 msgid "The address of your business."
 msgstr "L'adresse de votre société."
 
 # po/guile_strings.txt:241
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:82
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:82
 msgid "The contact person to print on invoices."
 msgstr ""
 "Personne représentant la société, dont le nom figurera sur les factures."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:87
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:87
 msgid "The phone number of your business."
 msgstr "Le numéro de téléphone de votre société."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:92
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:92
 msgid "The fax number of your business."
 msgstr "Le numéro de fax de votre société."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:97
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:97
 msgid "The email address of your business."
 msgstr "L’adresse courriel de votre société."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:102
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:102
 msgid "The URL address of your website."
 msgstr "L’URL du site web de votre société."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:107
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:107
 msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
 msgstr "L'identifiant de votre société (ex. \"SIREN 321 654 987\")."
 
 # po/guile_strings.txt:258
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:112
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:112
 msgid "Default Customer TaxTable"
 msgstr "Table de taxation par défaut des clients"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:113
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:113
 msgid "The default tax table to apply to customers."
 msgstr "La table de taxation par défaut à appliquer aux clients."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:118
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:118
 msgid "Default Vendor TaxTable"
 msgstr "Table de taxation par défaut des fournisseurs"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:119
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:119
 msgid "The default tax table to apply to vendors."
 msgstr "La table de taxation à appliquer par défaut aux fournisseurs."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:125
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:125
 msgid "The default date format used for fancy printed dates."
 msgstr ""
 "Le format de date à utiliser par défaut pour l’impression personnalisée des "
 "dates."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:133
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:133
 msgid ""
 "Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
 "cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
@@ -31468,7 +31939,7 @@ msgstr ""
 "est zéro, alors toutes les transactions peuvent être modifiées et aucune "
 "n’est en lecture seule."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:144
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:144
 msgid ""
 "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
 "of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
@@ -31481,275 +31952,298 @@ msgstr ""
 "registre. Cette option a des effets similaires sur les fonctionnalités "
 "affaires, rapports et importation/exportation."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:150
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:150
 msgid ""
 "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
 "currency or commodity."
 msgstr ""
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:158
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:158
 msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
 msgstr "Budget à utiliser lorsque aucun budget n’a été spécifié par ailleurs."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:835
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:751
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "Premier jour de l'année calendaire actuelle."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:842
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:758
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "Dernier jour de l'année calendaire actuelle."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:849
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:765
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "Premier jour de la précédente année calendaire."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:856
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:772
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "Dernier jour de la précédente année calendaire."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:860
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:776
 msgid "Start of next year"
 msgstr "Début de l'année prochaine"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:863
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:779
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "Premier jour de la prochaine année calendaire."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:867
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:783
 msgid "End of next year"
 msgstr "Fin de l'année dernière"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:870
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:786
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "Dernier jour de la prochaine année calendaire."
 
 # po/guile_strings.txt:107
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:874
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:790
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "Début de la période comptable"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:877
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:793
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr ""
 "Premier jour de la période comptable, telle que définie dans les Préférences "
 "globales."
 
 # po/guile_strings.txt:166
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:881
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:797
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "Fin de la période comptable"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:884
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:800
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr ""
 "Dernier jour de la période comptable, telle que définie dans les Préférences "
 "globales."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:891
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:807
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "Premier jour du mois actuel."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:898
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:814
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "Dernier jour du mois actuel."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:905
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:821
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "Premier jour du mois précédent."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:912
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:828
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "Dernier jour du mois précédent."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:832
 msgid "Start of next month"
 msgstr "Début du mois prochain"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:919
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:835
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "Premier jour du mois prochain."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:839
 msgid "End of next month"
 msgstr "Fin du mois prochain"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:926
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:842
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "Dernier jour du mois prochain."
 
 # po/guile_strings.txt:107
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:846
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "Début du trimestre actuel"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:933
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:849
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Premier jour de la période comptable trimestrielle actuelle."
 
 # po/guile_strings.txt:107
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:853
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "Fin du trimestre actuel"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:940
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:856
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Dernier jour de la période comptable trimestrielle actuelle."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:947
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:863
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "Premier jour de la période comptable trimestrielle précédente."
 
 # po/guile_strings.txt:166
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:954
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:870
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "Dernier jour de la période comptable trimestrielle précédente."
 
 # po/guile_strings.txt:107
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:874
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "Début du prochain trimestre"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:961
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:877
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "Premier jour de la prochaine période comptable trimestrielle."
 
 # po/guile_strings.txt:166
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:881
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "Fin du trimestre prochain"
 
 # po/guile_strings.txt:166
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:968
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:884
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "Dernier jour de la prochaine période comptable trimestrielle."
 
 # po/guile_strings.txt:18
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:974
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:890
 msgid "The current date."
 msgstr "La date actuelle."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:978
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:894
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "Il y a un mois"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:980
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:896
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "Il y a un mois."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:984
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:900
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "Il y a une semaine"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "Il y a une semaine."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "Il y a trois mois"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:992
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:908
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "Il y a trois mois."
 
 # po/guile_strings.txt:184
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:996
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:912
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "Il y a six mois"
 
 # po/guile_strings.txt:184
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:998
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:914
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "Il y a six mois."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1001
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:917
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "Il y a un an"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1003
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:919
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "Il y a un an."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "Dans un mois"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1009
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:925
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "Dans un mois."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1013
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:929
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "Dans une semaine"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1015
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:931
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "Dans une semaine."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1019
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:935
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "Dans trois mois"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "Dans trois mois."
 
 # po/guile_strings.txt:184
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "Dans six mois."
 
 # po/guile_strings.txt:184
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1027
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:943
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "Dans six mois."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1030
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:946
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "Dans un an"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "Dans un an."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:609
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:611
 msgid "Illegal variable in expression."
 msgstr "Variable illégale dans l'expression."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:620
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:622
 msgid "Unbalanced parenthesis"
 msgstr "Parenthèse non fermée"
 
 # po/guile_strings.txt:15
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:622
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:624
 msgid "Stack overflow"
 msgstr "Débordement de pile"
 
 # po/guile_strings.txt:15
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:624
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:626
 msgid "Stack underflow"
 msgstr "Débordement de pile"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:626
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:628
 msgid "Undefined character"
 msgstr "Caractère non défini"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:628
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:630
 msgid "Not a variable"
 msgstr "Pas une variable"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:630
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:632
 msgid "Not a defined function"
 msgstr "Fonction non définie"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:632
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:634
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Mémoire insuffisante"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:634
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:636
 msgid "Numeric error"
 msgstr "Erreur numérique"
 
+#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
+#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:989
+#, c-format
+msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
+msgstr ""
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1042
+#, c-format
+msgid "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s."
+msgstr ""
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1096
+#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1757
+#, c-format
+msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead."
+msgstr ""
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1766
+#, c-format
+msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero."
+msgstr ""
+
 #. Translators: This and the following strings appear on
 #. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
 #. * i.e. if the user wants to record the tax form number
@@ -31759,66 +32253,66 @@ msgstr "Erreur numérique"
 #. * account generally corresponds to a specific line number
 #. * on a paper form and each form has a unique
 #. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:472
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:487
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "Taxe liée mais sans code de taxe"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:486
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:501
 msgid "Tax entity type not specified"
 msgstr "L'élément type de taxe n'est pas spécifié"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:559
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:574
 #, c-format
 msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
 msgstr "Type de taxe %s : code invalide %s pour ce type de compte"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:563
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:578
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
 msgstr ""
 "Non lié à la taxe; type de taxe %s : code invalide %s pour ce type de compte"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:576
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:591
 #, c-format
 msgid "Invalid code %s for tax type %s"
 msgstr "Code invalide %s pour ce type de taxe %s"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:580
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:595
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
 msgstr "Nom lié à la taxe; code invalide %s pour ce type de taxe %s"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:598
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:613
 #, c-format
 msgid "No form: code %s, tax type %s"
 msgstr "Pas de formulaire : code %s, type de taxe %s"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:602
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:617
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
 msgstr "Non lié à la taxe; aucun formulaire : code %s, type de taxe %s"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:619
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:649
 #, c-format
 msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
 msgstr "Pas de description : formulaire %s, code %s, type de taxe %s"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:623
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:638
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:638
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:653
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
 msgstr ""
 "Non lié à la taxe; pas de description : formulaire %s, code %s, type de taxe "
 "%s"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:661
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:676
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
 msgstr "Non lié aux taxes ; %s%s: %s (code %s, type de taxe %s)"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:564
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:708
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:723
 #, c-format
 msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
 msgstr "(Taxes liées aux sous-comptes :  %d)"
@@ -31827,42 +32321,42 @@ msgstr "(Taxes liées aux sous-comptes :  %d)"
 #. Translators: For the following strings, the single letters
 #. after the colon are abbreviations of the word before the
 #. colon. You should only translate the letter *after* the colon.
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:745
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:760
 msgid "not cleared:n"
 msgstr "n"
 
 # messages-i18n.c:260
 # cleared-> pointé
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:748
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:763
 msgid "cleared:c"
 msgstr "p"
 
 # messages-i18n.c:322
 # reconciled->réconcilié
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:751
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:766
 msgid "reconciled:y"
 msgstr "o"
 
 # frozen -> bloqué
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:754
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:769
 msgid "frozen:f"
 msgstr "b"
 
 # void->invalidé
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:757
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:772
 msgid "void:v"
 msgstr "i"
 
 # messages-i18n.c:195
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:798
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:813
 msgid "Opening Balances"
 msgstr "Soldes initiaux"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/option-util.c:1697
+#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1698
 #, c-format
 msgid ""
 "There is a problem with option %s:%s.\n"
@@ -31871,17 +32365,75 @@ msgstr ""
 "Problème avec l'option %s:%s :\n"
 "%s"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/option-util.c:1698
+#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1699
 #, fuzzy
 msgid "Invalid option value"
 msgstr "Encodage invalide détecté"
 
-#: ../libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:358
+#. Translators: this string refers to a file name that gets renamed
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:650
+#, fuzzy
+msgid "Renamed to:"
+msgstr "Renommer la _page"
+
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:675
+msgid "Notice"
+msgstr ""
+
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:680
+msgid "Your gnucash metadata has been migrated ."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this refers to a directory name.
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Old location:"
+msgstr "Ouvrir le fichier ou l’emplacement"
+
+# messages-i18n.c:231
+#. Translators: this refers to a directory name.
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:684
+#, fuzzy
+msgid "New location:"
+msgstr "Information sur la nouvelle répartition"
+
+#. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:686
 msgid ""
-"Insufficient permissions, at least write and access permissions required: "
+"If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can "
+"safely remove the old directory."
+msgstr ""
+
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:693
+msgid "In addition:"
+msgstr ""
+
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid "The following file has been copied to {1} instead:"
+msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:"
+msgstr[0] "Ce codage a déjà été ajouté à la liste."
+msgstr[1] "Ce codage a déjà été ajouté à la liste."
+
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:703
+msgid "The following file in {1} has been renamed:"
 msgstr ""
 
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:197
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:713
+msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:"
+msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+# messages-i18n.c:37
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:723
+#, fuzzy
+msgid "The following file could not be moved to {1}:"
+msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:"
+msgstr[0] "Le fichier n'a pas pu être réouvert."
+msgstr[1] "Le fichier n'a pas pu être réouvert."
+
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:202
 #, c-format
 msgid ""
 "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
@@ -31903,56 +32455,56 @@ msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:245 po/guile_strings.txt:146
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:626
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4109
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4096
 msgid "Asset"
 msgstr "Actif (avoirs)"
 
 # messages-i18n.c:172
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4110
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4097
 msgid "Credit Card"
 msgstr "Carte de crédit"
 
 # messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4111
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4098
 msgid "Liability"
 msgstr "Passif"
 
 # messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4112
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4099
 msgid "Stock"
 msgstr "Actions"
 
 # messages-i18n.c:189 po/guile_strings.txt:4
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4113
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4100
 msgid "Mutual Fund"
 msgstr "Fonds de placements"
 
 # messages-i18n.c:321
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4118
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4105
 msgid "A/Receivable"
 msgstr "Compte à recevoir"
 
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4119
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4106
 msgid "A/Payable"
 msgstr "Compte à payer"
 
 # messages-i18n.c:325 po/guile_strings.txt:175
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4120
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4107
 msgid "Root"
 msgstr "Base"
 
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4551
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4538
 msgid "Orphaned Gains"
 msgstr "Gains orphelins"
 
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4565 ../libgnucash/engine/cap-gains.c:807
-#: ../libgnucash/engine/cap-gains.c:812 ../libgnucash/engine/cap-gains.c:813
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4552 libgnucash/engine/cap-gains.c:806
+#: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812
 msgid "Realized Gain/Loss"
 msgstr "Gains/pertes réalisés"
 
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4567
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4554
 msgid ""
 "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
 "been recorded elsewhere."
@@ -31960,58 +32512,58 @@ msgstr ""
 "Les gains ou pertes de comptes de mouvements ou de biens qui n'ont pas été "
 "enregistrés ailleurs"
 
-#: ../libgnucash/engine/commodity-table.scm:36
+#: libgnucash/engine/commodity-table.scm:36
 msgid "ALL NON-CURRENCY"
 msgstr ""
 
 #. The default date format for use with strftime in Win32.
-#: ../libgnucash/engine/gnc-date.cpp:78
+#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:78
 msgid "%B %#d, %Y"
 msgstr "%B %#d, %Y"
 
 #. The default date format for use with strftime in other OS.
 #. Translators: call "man strftime" for possible values.
-#: ../libgnucash/engine/gnc-date.cpp:82
+#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:82
 msgid "%B %e, %Y"
 msgstr "%B %e, %Y"
 
-#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:76
+#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:76
 msgid "y-m-d"
 msgstr "a-m-j"
 
-#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:88
+#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:88
 msgid "d-m-y"
 msgstr "j-m-a"
 
-#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:100
+#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:100
 msgid "m-d-y"
 msgstr "m-j-a"
 
-#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:114
+#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:114
 msgid "d-m"
 msgstr "j-m"
 
-#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:126
+#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:126
 msgid "m-d"
 msgstr "m-j"
 
-#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:383
+#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:423
 #, fuzzy
 msgid "Unknown date format specifier passed as argument."
 msgstr ""
 "Utiliser le format de date indiqué par les paramètres régionaux du système."
 
 #. regex didn't find a match
-#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:388
+#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:428
 msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format."
 msgstr ""
 
-#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:393
+#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:433
 msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this."
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:32
-#: ../libgnucash/engine/gnc-features.c:115
+#: libgnucash/engine/gnc-features.c:116
 msgid ""
 "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
 "must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
@@ -32022,57 +32574,102 @@ msgstr ""
 "bénéficier des fonctionnalités suivantes :"
 
 #. Set memo.
-#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:1569
+#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1666
 msgid "Extra to Charge Card"
 msgstr "Supplément pour carte de paiement"
 
-#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:1609
+#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1705
 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
 msgstr "Généré depuis une facture. Essayez de suspendre la facture."
 
-#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:2042
+#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2128
 msgid " (posted)"
 msgstr " (publié)"
 
-#: ../libgnucash/engine/gncOrder.c:557
+#: libgnucash/engine/gncOrder.c:550
 msgid " (closed)"
 msgstr " (fermé)"
 
-#: ../libgnucash/engine/gncOwner.c:988
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:990
 msgid "Offset between documents: "
 msgstr ""
 
-#: ../libgnucash/engine/gncOwner.c:1098
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1100
 msgid "Lot Link"
 msgstr "Lien avec le lot"
 
-#: ../libgnucash/engine/policy.c:52
+#: libgnucash/engine/policy.c:52
 msgid "First In, First Out"
 msgstr ""
 
-#: ../libgnucash/engine/policy.c:53
+#: libgnucash/engine/policy.c:53
 msgid "Use oldest lots first."
 msgstr ""
 
-#: ../libgnucash/engine/policy.c:55
+#: libgnucash/engine/policy.c:55
 msgid "Last In, First Out"
 msgstr ""
 
-#: ../libgnucash/engine/policy.c:56
+#: libgnucash/engine/policy.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Use newest lots first."
 msgstr "Utiliser la date du rapport la plus proche"
 
-#: ../libgnucash/engine/policy.c:59
+#: libgnucash/engine/policy.c:59
 msgid "Average cost of open lots."
 msgstr ""
 
-#: ../libgnucash/engine/policy.c:62
+#: libgnucash/engine/policy.c:62
 msgid "Manually select lots."
 msgstr ""
 
+# messages-i18n.c:178
+#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66
+msgid "Use Trading Accounts"
+msgstr "Utiliser des comptes de mouvement"
+
+# messages-i18n.c:199
+#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Currency Accounting"
+msgstr "Compte _actuel"
+
+# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
+#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Book Currency"
+msgstr "Choisissez la devise"
+
+#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:69
+msgid "Default Gains Policy"
+msgstr ""
+
+# po/guile_strings.txt:200
+#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Default Gain or Loss Account"
+msgstr "Devise par défaut pour les nouveaux comptes"
+
+#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71
+msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
+msgstr "Seuil (en jours) pour passage en lecture seule (ligne rouge)"
+
+#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:72
+msgid "Use Split Action Field for Number"
+msgstr "Utiliser le champ « action » des répartitions comme numéro"
+
+#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74
+msgid "Budgeting"
+msgstr "Budgétiser"
+
+# messages-i18n.c:136
+#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75
+msgid "Default Budget"
+msgstr "Budget par défaut"
+
 #. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
-#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:494
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:504
 msgid " + "
 msgstr " + "
 
@@ -32080,100 +32677,92 @@ msgstr " + "
 #. event should occur every %u'th week.
 #. translators: %u is the recurrence multiplier number
 #. translators: %u is the recurrence multiplier.
-#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:610 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:699
-#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:730 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:747
-#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:761 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:773
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:620 libgnucash/engine/Recurrence.c:709
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:740 libgnucash/engine/Recurrence.c:757
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:773 libgnucash/engine/Recurrence.c:785
 #, c-format
 msgid " (x%u)"
 msgstr "(x%u)"
 
 #. translators: %s is an already-localized form of the day of the week.
-#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:643
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:653
 #, c-format
 msgid "last %s"
 msgstr "dernier %s"
 
 #. translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
 #. * %s is an already-localized form of the day of the week.
-#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:657
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:667
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. translators: %d is the number of Recurrences in the list.
-#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:709
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:719
 #, c-format
 msgid "Unknown, %d-size list."
 msgstr "Inconnu, liste de taille %d."
 
-#: ../libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:521
+#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:548
 msgid ""
 "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
 "Business_Features_Issues#Double_posting"
 msgstr ""
 
-#: ../libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:591
+#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:564
+msgid ""
+"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
+msgstr ""
+
+#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:615
 #, c-format
 msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u"
 msgstr ""
 
-#: ../libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:641
+#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:665
 #, c-format
 msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u"
 msgstr ""
 
-#: ../libgnucash/engine/Scrub.c:107
+#: libgnucash/engine/Scrub.c:107
 #, c-format
 msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u"
 msgstr ""
 
-#: ../libgnucash/engine/Scrub.c:303
+#: libgnucash/engine/Scrub.c:303
 #, c-format
 msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string has a disambiguation prefix
-#: ../libgnucash/engine/Split.c:1608
+#: libgnucash/engine/Split.c:1613
 msgid ""
 "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
 "Split"
 msgstr "Répartie"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: ../libgnucash/engine/Transaction.c:2698
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2679
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Transaction invalidée"
 
 # messages-i18n.c:346
 #. Dirtying taken care of by SetReadOnly
-#: ../libgnucash/engine/Transaction.c:2710
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2691
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Transaction invalidée"
 
-# messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129
-#. Menu Items
-#: ../libgnucash/gnc-module/example/gnc-plugin.example.c:50
-msgid "example description..."
-msgstr "Exemple de description..."
-
-#: ../libgnucash/gnc-module/example/gnc-plugin.example.c:51
-msgid "example tooltip"
-msgstr ""
-
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:503
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:504
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:509 libgnucash/scm/price-quotes.scm:510
 msgid "No commodities marked for quote retrieval."
 msgstr "Aucun produit n'est sélectioné pour télécharger ses cours en ligne."
 
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:508
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:509
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:532
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:535
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:514 libgnucash/scm/price-quotes.scm:515
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:538 libgnucash/scm/price-quotes.scm:541
 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
 msgstr "Impossible de récupérer les cotations ou de diagnostiquer le problème."
 
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:514
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:516
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:520 libgnucash/scm/price-quotes.scm:522
 msgid ""
 "You are missing some needed Perl libraries.\n"
 "Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
@@ -32182,434 +32771,240 @@ msgstr ""
 "Exécuter \"gnc-fq-update\" en tant qu'administrateur pour les installer."
 
 # messages-i18n.c:34
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:522
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:523
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:528 libgnucash/scm/price-quotes.scm:529
 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
 msgstr "Une erreur système s'est produite en récupérant les cours."
 
 # messages-i18n.c:34
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:528
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:529
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:534 libgnucash/scm/price-quotes.scm:535
 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
 msgstr "Une erreur inconnue s'est produite en récupérant les cours."
 
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:545
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:556
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:564
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:551 libgnucash/scm/price-quotes.scm:562
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:570
 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
 msgstr "Impossible de récupérer les cotations pour ces éléments :"
 
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:550
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:556
 msgid "Continue using only the good quotes?"
 msgstr "Continuer à utiliser seulement les bonnes cotations ?"
 
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:569
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:575
 msgid "Continuing with good quotes."
 msgstr "Continuation avec les bonnes cotations"
 
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:584
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:593
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:590 libgnucash/scm/price-quotes.scm:599
 msgid "Unable to create prices for these items:"
 msgstr "Impossible de créer un cours pour ces éléments :"
 
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:589
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:595
 msgid "Add remaining good quotes?"
 msgstr "Ajouter les bonnes cotations restantes ?"
 
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:598
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:604
 msgid "Adding remaining good quotes."
 msgstr "Ajout des bonnes cotations restantes."
 
 # po/guile_strings.txt:173
-#: ../libgnucash/tax/us/de_DE.scm:53
+#: libgnucash/tax/us/de_DE.scm:53
 msgid "Tax Number"
 msgstr "Numéro de taxe"
 
-#: ../libgnucash/tax/us/txf-de_DE.scm:349
+#: libgnucash/tax/us/txf-de_DE.scm:349
 msgid "The electronic tax number of your business"
 msgstr "Le numéro fiscal électronique de votre société"
 
-#: ../libgnucash/tax/us/txf.scm:106
+#: libgnucash/tax/us/txf.scm:106
 msgid "No help available."
 msgstr "Aide non disponible."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:1
+# po/guile_strings.txt:138
 #, fuzzy
-msgid ""
-"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
-msgstr "- GnuCash gestion de finances personnelles et de petites entreprises"
-
-#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
-"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
-"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
-"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
-"accurate reports."
-msgstr ""
+#~ msgid "Find Account Dialog"
+#~ msgstr "Suppression de compte"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:3
-msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:231
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transaction Association Dialog"
+#~ msgstr "Information de transaction"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:4
-msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses"
-msgstr ""
+# po/guile_strings.txt:138
+#~ msgid "GnuCash Options"
+#~ msgstr "Options GnuCash"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:5
-msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
-msgstr ""
+#~ msgid "(dummy)"
+#~ msgstr "(non significatif)"
 
-# messages-i18n.c:120
-#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:6
+# messages-i18n.c:280
 #, fuzzy
-msgid "Keep your small business' accounting up to date"
-msgstr "Conserve l'ordre normal du compte."
+#~ msgid " duplicated and "
+#~ msgstr "Dupliquer"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:7
-msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data"
-msgstr ""
-
-#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
-msgstr "Configure des transactions récurrentes pour rembourser un emprunt"
+# messages-i18n.c:293
+#~ msgid "I_mport"
+#~ msgstr "I_mporter"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:9
-msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s %s - %s"
+#~ msgstr "%s %s - %s"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:10
-msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:257
+#~ msgid "Charge Type"
+#~ msgstr "Type de charge"
 
-# messages-i18n.c:83
-#: ../gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:1
-msgid "GnuCash"
-msgstr "GnuCash"
+# po/guile_strings.txt:219
+#~ msgid "Display the charge type?"
+#~ msgstr "Afficher le type de charge ?"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:347 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:401
-#: ../gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:2
-msgid "Finance Management"
-msgstr "Gestionnaire de finances"
+#~ msgid "My Company"
+#~ msgstr "Ma société"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:3
-msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
-msgstr "Gérez vos finances, vos comptes et vos investissements"
+#~ msgid "Display my company name and address?"
+#~ msgstr "Afficher le nom et l'adresse de ma société ?"
 
-# messages-i18n.c:178
-#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:66
-msgid "Use Trading Accounts"
-msgstr "Utiliser des comptes de mouvement"
+#~ msgid "My Company ID"
+#~ msgstr "Identifiant société"
 
-# messages-i18n.c:199
-#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:67
-#, fuzzy
-msgid "Currency Accounting"
-msgstr "Compte _actuel"
+# messages-i18n.c:96
+#~ msgid "Display my company ID?"
+#~ msgstr "Afficher l'identifiant de ma société ?"
 
-# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
-#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Book Currency"
-msgstr "Choisissez la devise"
+# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
+#~ msgid "Invoice Width"
+#~ msgstr "Largeur de la facture"
 
-#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:69
-msgid "Default Gains Policy"
-msgstr ""
+#~ msgid "The minimum width of the invoice."
+#~ msgstr "La largeur minimale de la facture."
+
+# po/guile_strings.txt:134
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Texte"
 
-# po/guile_strings.txt:200
-#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:70
 #, fuzzy
-msgid "Default Gain or Loss Account"
-msgstr "Devise par défaut pour les nouveaux comptes"
+#~ msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Notes supplémentaires à mettre sur la facture (HTML simple autorisé)"
 
-#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:71
-msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
-msgstr "Seuil (en jours) pour passage en lecture seule (ligne rouge)"
+#~ msgid "%s #%d"
+#~ msgstr "%s #%d"
 
-#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:72
-msgid "Use Split Action Field for Number"
-msgstr "Utiliser le champ « action » des répartitions comme numéro"
+#~ msgid "INVOICE NOT POSTED"
+#~ msgstr "FACTURE NON ENVOYÉE"
 
-#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:74
-msgid "Budgeting"
-msgstr "Budgétiser"
+# messages-i18n.c:244
+#~ msgid "Phone:"
+#~ msgstr "Téléphone : "
 
-# messages-i18n.c:136
-#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:75
-msgid "Default Budget"
-msgstr "Budget par défaut"
+#~ msgid "Fax:"
+#~ msgstr "Télécopieur : "
 
-#. * @}
-#. For the grep-happy:
-#. * KVP-OPTION-PATH
-#. * OPTION-SECTION-ACCOUNTS
-#. * OPTION-NAME-TRADING-ACCOUNTS
-#. * OPTION-NAME-CURRENCY-ACCOUNTING
-#. * OPTION-NAME-BOOK-CURRENCY
-#. * OPTION_NAME_DEFAULT_GAINS_POLICY
-#. * OPTION_NAME_DEFAULT_GAINS_LOSS_ACCT_GUID
-#. * OPTION-NAME-AUTO-READONLY-DAYS
-#. * OPTION-NAME_NUM-FIELD-SOURCE
-#. * OPTION-SECTION-BUDGETING
-#. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET
-#.
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1
-msgid ""
-"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
-"the manual under the Help menu."
-msgstr ""
-"Le manuel en ligne de GnuCash fournit beaucoup d'informations utiles. Vous "
-"pouvez accéder au manuel depuis le menu Aide."
+#~ msgid "Web:"
+#~ msgstr "Web :"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:4
-msgid ""
-"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
-"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
-"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
-"follow the instructions provided."
-msgstr ""
-"Vous pouvez facilement importer vos données financières existantes depuis "
-"Quicken, MS Money ou d'autres programmes qui exportent des fichiers QIF "
-"(Quicken Interchange Format) ou OFX. Dans le menu fichier cliquez sur le "
-"sous-menu Import et choisissez QIF ou OFX/QFX. Ensuite, suivez les "
-"instructions fournies."
+#~ msgid "%s #"
+#~ msgstr "%s #"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:9
-msgid ""
-"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
-"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
-"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
-"online manual."
-msgstr ""
-"Si vous êtes familier avec d'autres programmes de finances tel que Quicken, "
-"notez que GnuCash utilise des comptes à la place des catégories pour suivre "
-"les revenus et dépenses. Pour plus d'informations sur les comptes de revenus "
-"et dépenses, consultez le manuel en ligne de GnuCash."
+#~ msgid "%s Date"
+#~ msgstr "%s Date"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:14
-msgid ""
-"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
-"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
-"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
-"accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr ""
-"Créez un nouveau compte en cliquant sur le bouton Nouveau dans la barre "
-"d'outils de la fenêtre principale. Cela fera apparaître une boîte de "
-"dialogue où vous pourrez saisir les détails du compte. Pour plus "
-"d'informations sur le choix d'un type de compte ou le paramétrage d'un "
-"tableau de comptes, consultez le manuel en ligne de GnuCash."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Due Date"
+#~ msgstr "%s Date"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:20
+# po/guile_strings.txt:188
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab "
-"of the main window to bring up the account menu options. Within each "
-"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
-"options."
-msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton droit de la souris dans la fenêtre principale pour "
-"faire apparaître le menu d'options du compte. À l'intérieur de chaque "
-"registre, le clic sur le bouton droit de la souris fait apparaître le menu "
-"d'options de la transaction."
+#~ msgid "Job name"
+#~ msgstr "Nom de la prestation"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:25
-msgid ""
-"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
-"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
-"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
-"Transaction Journal."
-msgstr ""
-"Pour saisir des transactions avec des répartitions multiples tel qu'un "
-"chèque de paiement avec de multiples déductions, cliquez sur le bouton "
-"Répartition dans la barre d'outils.\n"
-"\n"
-"Vous pouvez également choisir le Grand Livre avec répartitions automatiques "
-"ou le Journal de transactions depuis le menu Affichage."
+# messages-i18n.c:80
+#~ msgid "Shade alternate transactions"
+#~ msgstr "Nuancer les transactions alternatives"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:30
 #, fuzzy
-msgid ""
-"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
-"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
-"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
-"calculated amount."
-msgstr ""
-"Quand vous saisissez des montants brut dans le registre, vous pouvez "
-"utiliser la calculatrice GnuCash pour ajouter, soustraire, multiplier et "
-"diviser. Saisissez simplement la première valeur, puis sélectionnez \"+\", "
-"\"-\",\"*\", ou \"/\". Saisissez la seconde valeur et appuyez sur Entrée "
-"pour enregistrer le montant brut calculé."
+#~ msgid ""
+#~ "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nuancer la couleur d'arrière plan ou les transactions alternatives, si "
+#~ "plus d'une est affichée"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:35
-msgid ""
-"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
-"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
-"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
-"was last entered."
-msgstr ""
-"Quick-fill facilite la saisie des transactions courantes. Quand vous "
-"saisissez la ou les première(s) lettre(s) d'une description de transaction "
-"courante, puis sur la touche de tabulation, GnuCash complétera "
-"automatiquement le restant de la transaction comme elle fut entrée "
-"dernièrement. "
+#~ msgid "%s to %s"
+#~ msgstr "du %s au %s"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:40
-msgid ""
-"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
-"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
-"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
-"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
-"Assets:Cash.)"
-msgstr ""
-"Saisissez la ou les première(s) lettre(s) d'un nom de compte existant dans "
-"la colonne virement du registre, et GnuCash complétera le nom à partir de "
-"votre liste de comptes. Pour les sous-comptes, saisissez la ou les "
-"première(s) lettre(s) du compte parent, suivie(s) par \":\" et la ou les "
-"première(s) lettre(s) du sous-compte (par exemple A:E pour Avoirs:Espèces)."
+#~ msgid "%s: %s - %s"
+#~ msgstr "%s: %s - %s"
+
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s : %s"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46
+# po/guile_strings.txt:100
+#~ msgid "%s and subaccounts"
+#~ msgstr "%s et sous-comptes"
+
+# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
-"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
-"Edit -> Open Subaccounts from the menu."
-msgstr ""
-"Si vous souhaitez voir toutes vos transactions de sous-comptes dans un seul "
-"registre, mettez en surbrillance le compte parent et sélectionnez \"Comptes -"
-"> Ouvrir les sous-comptes\" dans le menu principal."
+#~ msgid "Account Matcher"
+#~ msgstr "Nom du compte"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:50
-msgid ""
-"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
-"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
-"numbers as well."
-msgstr ""
-"Quand vous saisissez des dates, vous pouvez appuyez sur \"+\" ou \"-\"  pour "
-"incrémenter ou décrémenter la date sélectionnée. Vous pouvez également "
-"utiliser \"+\" et \"-\" pour incrémenter et décrémenter les numéros de "
-"chèques."
+# messages-i18n.c:346
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transaction Matcher"
+#~ msgstr "Date de transaction"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:54
-msgid ""
-"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
-"Down."
-msgstr ""
-"Pour basculer entre de multiples onglets dans la fenêtre principale, appuyez "
-"sur Ctrl+Alt+Page haut/bas."
+#~ msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher le nom complet du compte pour les sous-totaux et sous-titres ?"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:57
-msgid ""
-"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
-"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
-"and withdrawals."
-msgstr ""
-"Dans la fenêtre rapprochement, vous pouvez appuyez sur la barre d'espace "
-"pour marquer les transactions comme rapprochées. Vous pouvez aussi appuyez "
-"sur Tab et Maj+Tab pour vous déplacer entre les couvertures et retraits."
+#~ msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
+#~ msgstr "Afficher le numéro de compte pour sous-totaux et sous-titres ?"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:61
-msgid ""
-"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
-"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
-"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
-"currency's amount will be available."
-msgstr ""
-"Pour virer des fonds entre des comptes avec devises différentes, cliquez sur "
-"le bouton \"Virement\" dans la barre d'outils du registre, sélectionnez les "
-"comptes ainsi les options de virement de devise pour saisir le taux de "
-"change ou encore la quantité dans l'autre devise, deviendront disponibles."
+# po/guile_strings.txt:98
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse amount display for income-related columns."
+#~ msgstr "Inverser l'affichage des comptes de revenus et dépenses"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:66
-msgid ""
-"You can pack multiple reports into a single window,  providing all the "
-"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
-"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
-msgstr ""
-"Vous pouvez rassembler plusieurs rapports dans une seule fenêtre permettant "
-"de visualiser toutes les informations financières que vous voulez en un clin "
-"d'oeil\n"
-"Pour cela, utilisez le rapport \"Multi-colonnes\" sous \"Exemples et "
-"rapports personnalisés\"."
+#~ msgid "From %s To %s"
+#~ msgstr "Du %s au %s"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:71
-msgid ""
-"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
-"report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
-"customize style sheets."
-msgstr ""
-"Les feuilles de style définissent comment les rapports sont affichés. "
-"Choisissez une feuille de style dans les options à la création de votre "
-"rapport et utilisez le menu \"Éditer -> Feuilles de Style\" pour "
-"personnaliser les feuilles de style existantes."
+#~ msgid "Primary Subtotals/headings"
+#~ msgstr "Sous-totaux/en-têtes primaires"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:75
-msgid ""
-"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
-"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
-msgstr ""
-"Pour afficher la liste des comptes dans le champ virement du registre, "
-"appuyez sur la touche menu ou la combinaison Ctrl+Bas."
+#~ msgid "Secondary Subtotals/headings"
+#~ msgstr "Sous-totaux/en-têtes secondaires"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:78
-msgid ""
-"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
-"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
-"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
-"examples:\n"
-"\n"
-"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
-"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
-"\n"
-"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
-"frequency and then set 'Every 12 months'."
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:336
+#~ msgid "Split Odd"
+#~ msgstr "Répartition impaire"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:87
-msgid ""
-"If you work overnight, you should close and reopen your working registers "
-"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
-"not necessary to restart GnuCash."
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:336
+#~ msgid "Split Even"
+#~ msgstr "Répartition paire"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:91
-msgid ""
-"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
-"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
-"org"
-msgstr ""
-"L'équipe de développement de GnuCash est facile à contacter. En plus des "
-"listes de diffusion, vous pouvez discuter avec eux en direct sur IRC. "
-"Connectez-vous sur la canal #gnucash sur irc.gnome.org."
+#, fuzzy
+#~ msgid "No accounts were matched"
+#~ msgstr "Aucun compte sélectionné"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:95
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
 #, fuzzy
-msgid ""
-"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
-"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
-"even more bizarre and inexplicable.\n"
-"There is another theory that this has already happened.\n"
-"\n"
-"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
-msgstr ""
-"D'après une théorie, le jour où quelqu'un découvrira exactement à quoi sert "
-"l'Univers et pourquoi il est là, ledit Univers disparaîtra sur-le-champ pour "
-"se voir remplacé par quelque chose de considérablement plus inexplicable et "
-"bizarre. Selon une autre théorie, la chose se serait en fait déjà produite. "
-"Douglas Adams, \"Le dernier restaurant avant la fin du monde\""
+#~ msgid "No matching accounts found"
+#~ msgstr "Pas de transactions correspondantes"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:102
-msgid ""
-"To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) "
-"from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
-"account, start the search from that account's register."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No account were found that match the options specified in the Options "
+#~ "panels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aucune transaction trouvée correspondant à la période et au compte "
+#~ "sélectionnés"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:106
-msgid ""
-"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, "
-"select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in "
-"a new window."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " regex"
+#~ msgstr "correspond à l'expression régulière"
+
+# messages-i18n.c:164
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accounts produced"
+#~ msgstr "Code du compte"
+
+# messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129
+#~ msgid "example description..."
+#~ msgstr "Exemple de description..."



Summary of changes:
 po/fr.po | 45095 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 22745 insertions(+), 22350 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list