gnucash-htdocs master: Fix several typos in de.po
Frank H.Ellenberger
fell at code.gnucash.org
Fri Oct 5 21:38:17 EDT 2018
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/4cc4d009 (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/bfbc4a57 (commit)
commit 4cc4d0090259893c558c06612f569d31f35f0706
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date: Sat Oct 6 03:37:47 2018 +0200
Fix several typos in de.po
411 übersetzte Meldungen, 18 unübersetzte Meldungen.
diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/de/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 90370b4..aba45ac 100644
Binary files a/locale/de/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/de/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 4ef5f9b..9671521 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -392,7 +392,10 @@ msgid ""
"If you are interested in improving the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
"span> documentation, you have come to the right place. This page will "
"provide you with the necessary information to get started."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Sie daran interessiert sind, die "
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> Documentation zu verbessern, sind Sie"
+"hier richtig. Diese Seite wird Ihnen die zu Beginn erforderlichen "
+"Informationen liefern."
#: develdocs.phtml:15
msgid ""
@@ -403,6 +406,12 @@ msgid ""
"the creation of two major documents, the <b>Help Manual</b> and the "
"<b>Tutorial and Concepts Guide</b>."
msgstr ""
+"Genauso wie die Anwendung <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> im Laufe "
+"der Zeit von Freiwilligen entwickelt wurde, so wurde auch die Dokumentation "
+"von Freiwilligen, sowohl Entwicklern und als auch Benutzern, geschrieben, "
+"um anderen zu helfen zu lernen, wie <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"funktioniert. Diese Gemeinschaftsarbeit resultiert in der Erschaffung zweier "
+"gröÃerer Dokumente, der <b>Online-Hilfe</b> und <b>Kurs und Konzepte</b>."
#: develdocs.phtml:17
msgid ""
@@ -412,12 +421,20 @@ msgid ""
"\">GnuCash</span>'s documentation, this page gives guidance on how to get "
"set up to join the effort."
msgstr ""
+"Die <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> Gemeinschaft begrüÃt "
+"Unterstützung in Wartung und Verbessserung von Programm und Dokumentation. "
+"Falls Sie daran interessiert sind, beim Schreiben, Verbessern oder Ãbersetzen "
+"der <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> Dokumentation mitzuwirken, soll "
+"diese Seite Sie bei der Einrichtung anleiten, um mitzumachen"
#: develdocs.phtml:20
msgid ""
"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation can be viewed and "
"downloaded from the <a href=\"docs.phtml\">Documentation page</a>."
msgstr ""
+"Die <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> Dokumentation kann von der "
+"<a href=\"docs.phtml\">Dokumentations-Seite</a> angesehen oder "
+"heruntergeladen werden."
#: develdocs.phtml:25
msgid "Introduction"
@@ -577,7 +594,7 @@ msgid ""
"instead (either an existing bug or a new one). If you insist on sending a "
"patch to gnucash-devel, it should be attached, not inlined."
msgstr ""
-"<b>NOTE:</b> Es war gemeinhin ok wenn sie Ihren Patch direkt zur gnucash-"
+"<b>Anmerkung:</b> Es war gemeinhin ok wenn sie Ihren Patch direkt zur gnucash-"
"devel Liste schicken, wird aber nicht mehr so gerne gesehen da ein Patch "
"leicht in Vergessenheit gerät bzw. übersehen wird zwischen all den anderen "
"Diskussionen auf der Liste. In jedem Fall ist es besser Patches an Bugs "
@@ -615,7 +632,8 @@ msgid ""
"Get a copy of the documentation source as described above and start "
"commenting on it."
msgstr ""
-"Laden Sie eine Kopie der Dokumentation herunter und fangen an zu schreiben"
+"Laden Sie eine Kopie der Dokumentation herunter und fangen an Sie zu "
+"kommentieren."
#: develdocs.phtml:82
msgid ""
@@ -659,6 +677,9 @@ msgid ""
"stable branch</strong> documentation. See further down the page for other "
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> versions, languages, and formats."
msgstr ""
+"Die folgenden Links führen zur <strong>englischen HTML Ausgabe des aktuell "
+"stabilen Zweigs</strong> der Dokumentation. Weiter unten auf der Seite finden Sie "
+"andere <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>-Versionen, Sprachen und Formate."
#: docs.phtml:27
msgid ""
@@ -908,7 +929,7 @@ msgstr "Nicht offizielle Dokumentation"
#: docs.phtml:596
msgid "Some people have written HOWTO guides or tutorials."
-msgstr "Einige Nutzer haben HOWTOs oder Tutorials geschrieben"
+msgstr "Einige Nutzer haben HOWTOs oder Tutorials geschrieben:"
#: docs.phtml:599
msgid "Joe Mack's Tutorial"
@@ -925,7 +946,7 @@ msgid ""
"span>. If you are interested in doing development work on these documents, "
"you should contact the original authors."
msgstr ""
-"<b>NOTE:</b> Einige Leute haben Schritt-für-Schritt-Anleitungen, sogenannte "
+"<b>Anmerkung:</b> Einige Leute haben Schritt-für-Schritt-Anleitungen, sogenannte "
"HOWTOs, oder Tutorien geschrieben. Anmerkung: Die Informationen in diesen "
"Quellen sind nicht immer auf dem Stand der aktuellsten Version von <span "
"class=\"gnucash\">GnuCash</span>. Falls Sie diese Dokumente weiterentwickeln "
@@ -945,9 +966,9 @@ msgid ""
"countless users worldwide."
msgstr ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ist Freie Software und kostenlos "
-"verfügbar. Ihre freiwillige Spende unterstützt unsere globaleGemeinschaft. "
-"Falls Ihnen die Software gefällt, erwägen Sie biite eine Spende. Wir sind "
-"nur eine handvoll Entwickler und andere Freiwillige, die unseren zahllosen "
+"verfügbar. Ihre freiwillige Spende unterstützt unsere globale Gemeinschaft. "
+"Falls Ihnen die Software gefällt, erwägen Sie bitte eine Spende. Wir sind "
+"nur eine Handvoll Entwickler und andere Freiwillige, die unseren zahllosen "
"Nutzern weltweit helfen."
#: donate.phtml:18
@@ -956,7 +977,7 @@ msgstr "Verschiedene Wege zu spenden"
#: donate.phtml:22
msgid "You can donate via the Sourceforge tip jar"
-msgstr "SIe können über den Sourceforge Spendentopf spenden"
+msgstr "Sie können über den Sourceforge Spendentopf spenden"
#: donate.phtml:24
msgid "Sourceforge tip jar"
@@ -969,7 +990,7 @@ msgid ""
"goes there."
msgstr ""
"Der Spendentopf läuft durch Paypal auf ein Konto, welches von der IHTFP "
-"Consulting, deren Inhaber unser Aministrator Derek Atkins ist, verwaltet. "
+"Consulting, deren Inhaber unser Administrator Derek Atkins ist, verwaltet. "
"Seien Sie also nicht überrascht, wenn Ihre Zahlung dorthin geht."
#: donate.phtml:29
Summary of changes:
locale/de/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo | Bin 86732 -> 89536 bytes
po/de.po | 41 ++++++++++++++++++++++++--------
2 files changed, 31 insertions(+), 10 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list