gnucash-htdocs master: Multiple changes pushed
Frank H.Ellenberger
fell at code.gnucash.org
Mon Jun 17 17:08:27 EDT 2019
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/0f242b16 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/b84f9e30 (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/9da43b79 (commit)
commit 0f242b16b6159bdd1f4d75bf1938590d23fbda94
Author: milotype <43657314+milotype at users.noreply.github.com>
Date: Mon Jun 17 14:46:36 2019 +0200
Update gnucash-htdocs.mo
Updating because of .po file update
diff --git a/locale/hr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/hr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 69db2cd..02ae247 100644
Binary files a/locale/hr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/hr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
commit b84f9e30a35c0ce3851a1a36c44c74eb80debfa7
Author: milotype <43657314+milotype at users.noreply.github.com>
Date: Mon Jun 17 14:45:20 2019 +0200
Update hr.po
Some corrections and file clean-up
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 6f500c2..ecb873e 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -10,14 +10,14 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-22 11:17-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-24 12:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-17 14:34+0200\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
"This tour will introduce you to new major features in <span class=\"gnucash"
"\">GnuCash</span> 2.6."
msgstr ""
-"U ovom se vodiÄu možeÅ¡ upoznati s novim važnim karakteristkama programa "
+"U ovom se vodiÄu možeÅ¡ upoznati s novim važnim karakteristikama programa "
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 2.6."
#: 2.6-release-tour.phtml:19
@@ -451,10 +451,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kao Å¡to su volonteri s vremenom razvili <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
"span> aplikaciju, tako su i dobrovoljni programeri i korisnici napisali "
-"dokumentaciju, kako bi pomogli drugima nauÄiti kako <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> radi. Ovaj zajedniÄki rad rezultirao je stvaranjem dvaju "
-"glavnih dokumenata, <b>PriruÄnik za pomoÄ</b> i <b>VodiÄ za vježbe i "
-"koncepte</b>."
+"dokumentaciju, kako bi pomogli drugima nauÄiti raditi s <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCashom</span>. Rezultat ovog zajedniÄkog rada su dva glavna dokumenta: "
+"<b>PriruÄnik za pomoÄ</b> i <b>VodiÄ za vježbe i koncepte</b>."
#: develdocs.phtml:17
msgid ""
@@ -492,9 +491,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> dokumentacija se sprema u <b>xml</b> "
"datotekama. ToÄnije, koristi se sustav <b>GNOME2 XML docbook</b>. To je "
-"relativno fleksibilan sustav, koji uzima xml datoteke kao ulaz i može "
-"generirati dokumentaciju u nekoliko razliÄitih izlaznih formata (html, pdf, "
-"â¦)."
+"relativno fleksibilan sustav koji koristi xml za ulazne datoteke, te je u "
+"stanju generirati dokumentaciju u nekoliko razliÄitih izlaznih formata "
+"(html, pdf, â¦)."
#: develdocs.phtml:28
msgid ""
@@ -503,8 +502,8 @@ msgid ""
"docbook system may be useful as well"
msgstr ""
"Ako želiš pregledati ili napisati <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"dokumentaciju, morat ÄeÅ¡ znati xml. Neka osnovna znanja iz sustava docbook "
-"takoÄer mogu biti korisna."
+"dokumentaciju, morat ÄeÅ¡ znati xml. Neka osnovna znanja o sustavu docbook su "
+"takoÄer dobrodoÅ¡la"
#: develdocs.phtml:29
msgid ""
@@ -531,7 +530,7 @@ msgstr "Detaljan vodiÄ za rad s dokumentacijom (aktualiziranje i održavanje)."
#: develdocs.phtml:37
msgid "We suggest also subscribing to"
-msgstr "PreporuÄujemo takoÄer pretplaÄivanje na"
+msgstr "PreporuÄamo i pretplaÄivanje na"
#: develdocs.phtml:42
msgid "Gnome Documentation guidelines"
@@ -543,9 +542,9 @@ msgid ""
"Everyone wishing to help please follow these guides where possible when "
"reviewing and/or writing docs."
msgstr ""
-"Kao Å¡to je veÄ reÄeno, novi se dokumenti temelje na GNOME2 XML "
-"dokumentacijskom sustavu. Sve zainteresirane molimo, da po moguÄnosti "
-"slijede ove smjernice prilikom recenziranja i/ili pisanja dokumenata."
+"Kao Å¡to je veÄ reÄeno, novi se dokumenti temelje na GNOME2 XML docbook "
+"sustavu. Sve zainteresirane molimo, da po moguÄnosti slijede ove smjernice "
+"prilikom recenziranja i/ili pisanja dokumenata."
#: develdocs.phtml:46
msgid "No longer available"
@@ -563,7 +562,7 @@ msgid ""
"projects/gnucash/files/gnucash-docs/'>current docs tarball</a>."
msgstr ""
"Trebat Äe ti novija kopija izvorne graÄe dokumentacije. Za to možeÅ¡ "
-"pogledati dokumentacijski modul iz gnucashâdocs git repozitorija. Recenzenti "
+"pogledati modul za dokumentaciju iz gnucashâdocs git spremiÅ¡ta. Recenzenti "
"bi takoÄer mogli poÄeti s <a href='https://sourceforge.net/projects/gnucash/"
"files/gnucash-docs/'>trenutaÄno dostupnim dokumentima</a>."
@@ -589,8 +588,9 @@ msgid ""
"downloaded."
msgstr ""
"Postoje dva glavna paketa <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"dokumentacije za pomoÄ korisnicima: <b>PriruÄnik za pomoÄ</b> i <b>VodiÄ za "
-"vježbe i koncepte</b>. PomoÄu gornje naredbe preuzet Äe se izvorni kôd oba."
+"dokumentacije, koji služe kao pomoÄ korisnicima: <b>PriruÄnik za pomoÄ</b> i "
+"<b>VodiÄ za vježbe i koncepte</b>. PomoÄu gornje naredbe preuzet Äe se "
+"izvorni kôd obaju paketa."
#: develdocs.phtml:65
msgid "Writers"
@@ -604,7 +604,7 @@ msgid ""
"(usually gnucash-docs, unless you renamed it):"
msgstr ""
"Nabavi kopiju izvorne dokumentacije kao Å¡to je gore opisano i zapoÄni s "
-"izmjenama. Kad si zadovoljan/na svojim promjenama, možeš stvoriti ispravak, "
+"izmjenama. Kad si zadovoljan/na svojim promjenama, možeÅ¡ zapoÄeti ispravak "
"pokretanjem sljedeÄe naredbe u osnovnom direktoriju dokumentacije (obiÄno "
"gnucashâdocs, osim ako si je preimenovao/la):"
@@ -655,7 +655,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"TakoÄer možda želiÅ¡ zadržati lokalnu kopiju stare dokumentacije, koja ti "
"može pomoÄi prilikom pisanja. Ta dokumentacija joÅ¡ uvijek sadrži mnoge "
-"korisne informacije, koje nisu prenesene u nove dokumente."
+"korisne informacije, koje nisu prenesene u nove dokumente"
#: develdocs.phtml:79
msgid "Reviewers"
@@ -676,9 +676,9 @@ msgid ""
"org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
"bug-buddy."
msgstr ""
-"Najbolji naÄin za Äuvanje komentara o dokumentima i za jednostavno nalaženje "
-"je, koristiti <a href='https://bugs.gnucash.org/'>bugs.gnucash.org</a> "
-"sustav za slanje greÅ¡aka o dokumentaciji. To se takoÄer može uÄiniti pomoÄu "
+"Najbolji naÄin za Äuvanje komentara o dokumentima i za njihovo jednostavno "
+"nalaženje je koristiti <a href='https://bugs.gnucash.org/'>bugs.gnucash.org</"
+"a> sustav za slanje greÅ¡aka o dokumentaciji. To se može uraditi i pomoÄu "
"bugâbuddy."
#: docs.phtml:10 externals/menu.phtml:28 externals/menu.phtml:35
@@ -720,8 +720,8 @@ msgid ""
"There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
"packages to help users:"
msgstr ""
-"Postoje dva glavna <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> dokumentacijska "
-"paketa za pomoÄ korisnicima:"
+"Postoje dva glavna paketa <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"dokumentacije, koji služe kao pomoÄ korisnicima:"
#: docs.phtml:29
msgid "The Help Manual"
@@ -753,7 +753,7 @@ msgid ""
"gnucash.org/wiki/De/\">Deutsch</a> <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
"wikis."
msgstr ""
-"Tvoja pitanja možeš postaviti i putem IRC <i>irc.gnome.org</i> kanala "
+"Tvoja pitanja možeÅ¡ postaviti i putem IRCâa na <i>irc.gnome.org</i> kanalu "
"<b>#gnucash</b>. Dodatne resurse ÄeÅ¡ naÄi na <a href=\"https://wiki.gnucash."
"org/wiki/\">engleskim</a> ili <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/De/"
"\">njemaÄkim</a> <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki stranicama."
@@ -778,7 +778,7 @@ msgid ""
"its community. See the <a href=\"develdocs.phtml\">Writing Documentation "
"page</a> if you are interested in contributing to this effort."
msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> dokumentaciju je stvorila naša "
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> dokumentaciju je izradila naša "
"zajednica. Pogledaj <a href=\"develdocs.phtml\">stranicu za pisanje "
"dokumentacije</a>, ako želiš sudjelovati u izradi dokumentacije."
@@ -907,7 +907,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Svake noÄi server izgraÄuje dokumentaciju iz aktualnog sadržaja izvornog "
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> spremiÅ¡ta. To ukljuÄuje "
-"<b>Razvijateljsku dokumentaciju</b> od <b>Doxygena</b>, kao i <b>KorisniÄku "
+"<b>Razvijateljsku dokumentaciju</b> od <b>Doxygena</b> kao i <b>KorisniÄku "
"dokumentaciju</b> za aktualnu <em>stabilnu</em> <span class=\"gnucash"
"\">GnuCash</span> verziju."
@@ -937,7 +937,7 @@ msgstr ""
"Ovaj odjeljak sadržava starije <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
"dokumentacije. Ako koristiš straije verzije <span class=\"gnucash"
"\">GnuCasha</span>, preporuÄujemo ti da nadogradiÅ¡ program na najnoviju "
-"stabilnu verziju.."
+"stabilnu verziju."
#: docs.phtml:587
msgid "Spanish"
@@ -953,15 +953,17 @@ msgstr "Neslužbena dokumentacija"
#: docs.phtml:596
msgid "Some people have written HOWTO guides or tutorials."
-msgstr "Neki su pojedinci pisali vodiÄe za poÄetnike ili tutorijale."
+msgstr ""
+"Neki su pojedinci napisali vježbe i priruÄnike, u kojima se odreÄrene radnje "
+"opisuju korak po korak."
#: docs.phtml:599
msgid "Joe Mack's Tutorial"
-msgstr "Joe Mack â Tutorial na engleskom"
+msgstr "Joe Mack â priruÄnik na engleskom"
#: docs.phtml:602
msgid "Dave Gilbert's User Guide (Pdf)"
-msgstr "Dave Gilbert's â KorisniÄki vodiÄ na engleskom (Pdf)"
+msgstr "Dave Gilbert's â korisniÄki vodiÄ na engleskom (PDF)"
#: docs.phtml:606
msgid ""
@@ -970,9 +972,9 @@ msgid ""
"span>. If you are interested in doing development work on these documents, "
"you should contact the original authors."
msgstr ""
-"<b>NAPOMENA:</b> informacije u ovim publikacijama možda nisu u skladu s "
+"<b>NAPOMENA:</b> informacije u ovim publikacijama možda nisu usklaÄene s "
"najnovijom verzijom <span class=\"gnucash\">GnuCasha</span>. Ako želiš "
-"obraÄivati te dokumente, obrati se njihovim autorima."
+"obraditi te dokumente, obrati se njihovim autorima."
#: donate.phtml:3 donate.phtml:11 externals/menu.phtml:18
msgid "Donations"
@@ -986,14 +988,15 @@ msgid ""
"donation. We are only a handfull of developers and other volunteers serving "
"countless users worldwide."
msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> je slobodan i besplatan softver. "
-"Tvojom donacijom, koja je opcionalna, podupireš našu svjetsku zajednicu. Ako "
-"ti se program sviÄa, molimo te za donaciju. Ekipu Äini svega par "
-"razvijatelja, te bezbroj dobrovoljnih pojedinaca iz cijelog svijeta."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> je slobodan softver i besplatno je "
+"dostupan. Tvojom donacijom, koja je iskljuÄivo opcionalna, podupireÅ¡ naÅ¡u "
+"svjetsku zajednicu. Ako ti se program sviÄa, molimo te da doniraÅ¡. Ekipu "
+"Äini svega par razvijatelja, te bezbroj dobrovoljnih pojedinaca iz cijelog "
+"svijeta."
#: donate.phtml:18
msgid "Various ways to donate"
-msgstr "RazliÄite moguÄnosti za doniranje"
+msgstr "Kako donirati"
#: donate.phtml:22
msgid "You can donate via the Sourceforge tip jar"
@@ -1087,12 +1090,12 @@ msgid ""
"The latest stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is %s. "
"Choose the download for your operating system below."
msgstr ""
-"Aktualno stabilno izdanje za <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> je %s. "
-"Ispod odaberi preuzimanje za tvoj operativni sustav."
+"Aktualno stabilno izdanje je <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> %s. Niže "
+"dolje odaberi preuzimanje za tvoj operativni sustav."
#: download.phtml:20
msgid "Installers"
-msgstr "Instaliranje"
+msgstr "Instalacije"
#: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:54 download.phtml:55
#: download.phtml:70 download.phtml:71 download.phtml:84
@@ -1108,9 +1111,9 @@ msgid ""
"class=\"gnucash\">GnuCash</span> version that comes with your distribution."
msgstr ""
"VeÄina linux distribucija veÄ sadrže <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>, "
-"meÄutim nije sigurno da je to najnovija verzija, niti da je standardno "
-"instaliran. Svejedno proporuÄamo da koristiÅ¡ <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> verziju te distribucije."
+"meÄutim nije sigurno da se radi o najnovijoj verziji, niti da je standardno "
+"instaliran. Naša je preporuka, da koristiš <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> verziju te distribucije."
#: download.phtml:28
msgid ""
@@ -1127,7 +1130,7 @@ msgid ""
">Software Management (KDE)."
msgstr ""
"Korisnici Fedore mogu instalirati <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"kroz âSustav â Administracija â Dodaj/Ukloni softverâ (Gnome) ili "
+"putem âSustav â Administracija â Dodaj/Ukloni softverâ (Gnome) ili "
"âAplikacije â Sustav â Upravljanje softveromâ (KDE)."
#: download.phtml:32
@@ -1149,10 +1152,10 @@ msgid ""
"Epel repository. For more details on configuring this additional software "
"repository for your setup, see"
msgstr ""
-"Redhat i CentOS nemaju <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> standardno u "
-"svojim spremiÅ¡tima. Može se, meÄutim, instalirati iz Epel spremiÅ¡ta. Za "
-"pojedinosti o konfiguriranju ovog spremišta dodatnog softvera za tvoju "
-"postavu, vidi"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> nije standardno spremljen u "
+"spremiÅ¡tima Redhata i CentOSâa. Može se meÄutim instalirati iz Epel "
+"spremišta. Za pojedinosti o konfiguriranju ovog spremišta dodatnog softvera "
+"za tvoju postavu, vidi"
#: download.phtml:34
msgid ""
@@ -1160,7 +1163,7 @@ msgid ""
"Software Center (Office Software -> Financial Software -> gnucash)."
msgstr ""
"Korisnici Solusa mogu instalirati <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"putem Softver centra (âUredski softver â Financijski softver â gnucashâ)."
+"putem softver centra (âUredski softver â Financijski softver â gnucashâ)."
#: download.phtml:35
msgid ""
@@ -1169,8 +1172,8 @@ msgid ""
"under the Office category in the Applications menu."
msgstr ""
"Ubuntu korisnici mogu instalirati <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"kroz Software Center. Ovo Äe instalirati <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> pod Office kategorijom u izborniku Aplikacije."
+"putem softver centra. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> Äe se "
+"instalirati pod Office kategorijom u izborniku Aplikacije."
#: download.phtml:37
msgid ""
@@ -1184,12 +1187,12 @@ msgstr ""
"span>âom ili ako želiÅ¡ instalirati drugaÄiju verziju nego Å¡to je isporuÄena, "
"možeš pokušati izgraditi <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> izravno iz "
"izvornog kôda. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki ima <a "
-"href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Building'>smjernice za nekoliko "
-"distribucija</a>."
+"href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Building'>smjernice za razne "
+"distribucije</a>."
#: download.phtml:39
msgid "Source code"
-msgstr "Izvorni programski kod"
+msgstr "Izvorni programski kôd"
#: download.phtml:41 download.phtml:56 download.phtml:72
#, php-format
@@ -1253,7 +1256,7 @@ msgstr "Aktualne verzije za stare operativne sustave"
#: download.phtml:82
msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
-msgstr "Ove su verzije jako stare. Ne oÄekuj podrÅ¡ku."
+msgstr "Ovdje se radi o jako starim verzijama. Ne oÄekuj podrÅ¡ku."
#: download.phtml:89
msgid "Other"
@@ -1369,7 +1372,7 @@ msgstr "<b>Traka sažetka</b> s prikazom svih važnih informacija o stanju konta
#: features.phtml:56
msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
-msgstr "Mnoge opcije za <b>prilagoÄavanje</b> izgleda i prikazanih sadržaja"
+msgstr "Mnoge opcije za <b>prilagoÄavanje</b> izgleda i stila prikaza"
#: features.phtml:62 index.phtml:62
msgid "Scheduled Transactions"
@@ -1381,9 +1384,9 @@ msgid ""
"amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
"transaction is due."
msgstr ""
-"Možeš stvoriti terminirane transakcije raznim podešavanjima iznosa i "
-"vremenskih razdoblja. Uz to, imaÅ¡ moguÄnost postavljanja automatskog "
-"podsjetnika o dospijeÄu transakcija."
+"Za izradu ponavljajuÄih transakcija ti stoje na raspolaganju razne opcije za "
+"prilagoÄavanje iznosa i vremenskih razdoblja. TakoÄer, postoji joÅ¡ i "
+"moguÄnost za postavljanje automatskog podsjetnika o dospijeÄu transakcija."
#: features.phtml:69
msgid ""
@@ -1425,7 +1428,7 @@ msgid ""
"of standard and customizeable reports, such as:"
msgstr ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> uz to sadržava kompletan skup "
-"standardnih i podeÅ¡avajuÄih izvjeÅ¡taja, kao Å¡to su:"
+"standardiziranih i podeÅ¡avajuÄih izvjeÅ¡taja, kao Å¡to su:"
#: features.phtml:88
msgid "Balance Sheet"
@@ -1448,8 +1451,8 @@ msgid ""
"Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
"contents, in order to fullfill every user's need."
msgstr ""
-"Izgled i sadržaj dijagrama i izvještaja se daju lako podesiti, kako bi se "
-"zadovoljile potrebe svakog korisnika."
+"Izgled i sadržaj dijagrama i izvjeÅ¡taja se daju lako podesiti, Äime se "
+"zadovoljavaju potrebe svih korisnika."
#: features.phtml:100
msgid "Statement Reconciliation"
@@ -1464,8 +1467,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>UsklaÄivanje konta</b> omoguÄava korisniku usporeÄivanje unesenih "
"transakcija u GnuCash kontima s bankovnim stanjima. Ova je operacija "
-"naroÄito korisna za pronalaženje greÅ¡aka u transakcijama i unosima podataka, "
-"Äime osiguravaÅ¡ jednakost tvojih knjiga i bankovnih podataka."
+"naroÄito korisna za pronalaženje greÅ¡aka u transakcijama i u unosima "
+"podataka, Äime osiguravaÅ¡ jednakost tvojih knjiga i bankovnih podataka."
#: features.phtml:106
msgid ""
@@ -1478,7 +1481,7 @@ msgstr ""
#: features.phtml:111
msgid "Income/Expense Account Types"
-msgstr "Vrste konta prihoda i konta rashoda"
+msgstr "Konti prihoda i rashoda"
#: features.phtml:113
msgid ""
@@ -1487,11 +1490,10 @@ msgid ""
"these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
"vanilla systems cannot handle."
msgstr ""
-"Kontne vrste prihoda i rashoda (neki ih zovu kategorije) ti dozvoljavaju "
-"kategorizaciju tijeka novca. Kad se koriste na ispravan naÄin, zajedno s "
-"dvojnim knjigovodstvom i kontima kapitala, omoguÄavaju ti stvaranje "
-"izvjeÅ¡taja, kao Å¡to je raÄun dobiti i gubitka, Å¡to jednostavniji programi "
-"nisu u stanju."
+"Konti prihoda i rashoda (neki ih zovu kategorije) dozvoljavaju "
+"kategorizaciju tvojeg novÄanog prometa. Zajedno s dvojnim knjigovodstvom i "
+"kontima kapitala, omoguÄuju izradu izvjeÅ¡taja, kao Å¡to je raÄun dobiti i "
+"gubitka, Å¡to jednostavniji sustavi nisu u stanju."
#: features.phtml:121
msgid "Small Business Accounting Features"
@@ -1532,8 +1534,8 @@ msgid ""
"Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
"movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
msgstr ""
-"RazliÄiti konti mogu imati razliÄite valute. Primjenom dvojnog "
-"knjigovodtstva se promjene valuta meÄu kontima uzimaju u obzir."
+"RazliÄiti konti se mogu denominirati u razliÄite valute. Promjena valuta u "
+"kontima se obraÄunava kad je dvojno knjigovodtstvo aktivirano."
#: features.phtml:146
msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
@@ -1557,7 +1559,8 @@ msgid ""
"automatically. Additional pricing sources are added regularly."
msgstr ""
"Dohvati teÄajeve dionica i financijskih fondova s raznih web stranica, "
-"aktualiziraj portfelj automatski. Dodatni izvori cijena se redovito dodaju."
+"aktualiziraj portfelj automatski. Dodatni izvori cijena se redovito "
+"nadodavaju."
#: features.phtml:160
msgid "Data storage and exchange features"
@@ -1587,8 +1590,8 @@ msgid ""
"as it gets reported. There is however no full test coverage so there may "
"still be scenarios left that result in data loss."
msgstr ""
-"Napominjemo da se ova moguÄnost smatra eksperimentalnom. U veÄini primjena "
-"radi, osim u nekim izuzetnim sluÄajevima, prilikom kojih dolazi do gubitka "
+"Napominjemo da se radi o eksperimentalnoj podrÅ¡ci. U veÄini primjena radi, "
+"osim u nekim izuzetnim sluÄajevima prilikom kojih dolazi do gubitka "
"podataka. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> razvijatelji ispravljaju "
"sve greške po redoslijedu njihovih prijava. Zasad još nije izvršeno "
"cjelovito testiranje, zbog Äega može doÄi do sporadiÄnog gubitka podataka."
@@ -1613,16 +1616,16 @@ msgid ""
"application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
"that many banks and financial services are starting to use."
msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> je prvi besplatni program, koji "
-"podržava <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protokol, koji mnoge banke i "
-"poduzeÄa financijskih usluga poÄinju koristiti."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> je takoÄer prva slobodna softverska "
+"aplikacija, koja podržava <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protokol, "
+"koji mnoge banke i poduzeÄa financijskih usluga poÄinju koristiti."
#: features.phtml:181
msgid ""
"A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
"accurately recognized and automatically deleted during file import."
msgstr ""
-"UgraÄeni sistem za usporeÄivanje transakcija, osigurava prepoznavanje i "
+"UgraÄeni sustav za usporeÄivanje transakcija, osigurava prepoznavanje i "
"automatsko brisanje duplih transakcija prilikom uvoza."
#: features.phtml:187
@@ -1636,10 +1639,10 @@ msgid ""
"protocol, allowing German users to perform statement download and initiate "
"bank transfers and direct debits."
msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> je prvi besplatni program, koji "
-"podržava njemaÄki <b>HBCI</b> (Home Banking Computer Information) protokol, "
-"koji dozvoljava izravno preuzimanje bankovnih stanja, kao i inicijiranje "
-"bankovnih transakcija i izravnih tereÄenja."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> je prva slobodna softverska "
+"aplikacija, koja podržava njemaÄki <b>HBCI</b> (Home Banking Computer "
+"Information) protokol, koji dozvoljava izravno preuzimanje bankovnih stanja, "
+"kao i inicijiranje bankovnih transakcija i izravnih tereÄenja."
#: features.phtml:198
msgid "Multiplatform"
@@ -1696,7 +1699,7 @@ msgid ""
"customization GUI allows custom check layouts to be developed."
msgstr ""
"Äekovi se mogu ispisati u standardnom formatu na uobiÄajenim predloÅ¡cima. "
-"GrafiÄko suÄelje dozvoljava razvoj rasporeda Äekova po vlastitim potrebama."
+"GrafiÄko suÄelje dozvoljava izradu prilagoÄenih Äekova."
#: features.phtml:230
msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
@@ -1724,13 +1727,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> je detaljno dokumentiran: zajedno s "
"programskim <b>PriruÄnikom</b>, novi korisnici mogu koristiti i <b>VodiÄ za "
-"upute i koncepte</b>. Taj dokument daje popratne informacije o prinicipima "
+"upute i koncepte</b>. Taj dokument daje popratne informacije o principima "
"raÄunovodstva, te kako se odražavaju u <span class=\"gnucash\">GnuCashu</"
"span>, s mnogim praktiÄnim primjerima opisanih korak-po-korak."
#: index.phtml:5 oldnews.phtml:4 externals/header.phtml:124
msgid "Free Accounting Software"
-msgstr "Besplatan raÄunovodstveni program"
+msgstr "Slobodan softver za raÄunovodstvo"
#: index.phtml:12
msgid "Welcome to GnuCash.org"
@@ -1751,7 +1754,7 @@ msgstr "Distribucije"
#: index.phtml:24
msgid "More downloads (Source, Development,...)"
-msgstr "Ostala preuzimanja (izvorni kod, razvojne izgradnje, â¦)"
+msgstr "Ostala preuzimanja (izvorni kÈd, razvojna izdanja, â¦)"
#: index.phtml:33
#, php-format
@@ -1760,7 +1763,7 @@ msgid ""
"earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."
msgstr ""
"Verzija %s je zadnja za Windows XP/Vista i MacOSÂ X 10.8 i ranije. Time je to "
-"i zadnja verzija, koja se može koristiti na PowerPC Mac raÄunalu."
+"i zadnja verzija koja se može koristiti na PowerPC Mac raÄunalu."
#: index.phtml:38
msgid ""
@@ -1797,9 +1800,9 @@ msgid ""
", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
msgstr ""
-", to su javne grupe za raspravu putem eâpoÅ¡te, gdje možeÅ¡ postavljati "
-"pitanja, kao i odgovarati na postavljena <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> pitanja."
+". Radi se o javnim grupama za raspravu putem eâpoÅ¡te, u kojima možeÅ¡ "
+"postavljati pitanja, kao i odgovarati na postavljena pitanja o <span class="
+"\"gnucash\">GnuCashu</span>."
#: index.phtml:47
msgid ""
@@ -1807,7 +1810,7 @@ msgid ""
"Try the"
msgstr ""
"Tražiš nekoga za razmjenu ideja o <span class=\"gnucash\">GnuCashu</span>? "
-"Pokušaj"
+"Baci pogled u"
#: index.phtml:47 externals/menu.phtml:38
msgid "Mailing Lists"
@@ -2245,8 +2248,8 @@ msgid ""
"The document requested is not available in the requested language. The "
"English version will be displayed instead."
msgstr ""
-"Traženi dokument nije dostupan u traženom jeziku. Umjesto njega Äe se "
-"prikazati engleski."
+"Dokument nije dostupan na hrvatskom jeziku. Umjesto toga se prikazuje "
+"engleska verzija."
#: viewdoc.phtml:140
#, php-format
@@ -2360,7 +2363,7 @@ msgstr "Izvorna dokumentacija"
#: externals/menu.phtml:61
msgid "Browse Source Code"
-msgstr "Pregledaj izvorni kod"
+msgstr "Pregledaj izvorni kÈd"
#: externals/menu.phtml:62
msgid "Git Access"
@@ -2401,9 +2404,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Jedan od naših razvijatelja, Christian Stimming, je doprinio ovoj knjizi kao "
"lektor, stoga ti je možemo svesrdno preporuÄiti kao lektiru. Baci pogled na "
-"knjigu na %s. "
-"Najbolja stvar je ta, da je izdavaÄ odluÄio odvojiti neke postotke za "
-"GnuCash projekt. Uživaj u Äitanju!"
+"knjigu na %s. Najbolja stvar je ta, da je izdavaÄ odluÄio odvojiti neke "
+"postotke za GnuCash projekt. Uživaj u Äitanju!"
#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:4 search/templates/NMZ.head.php_tmpl:28
msgid "Query"
@@ -2901,12 +2903,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"To je greÅ¡ka u Namazu. ToÄnost pretraživanja izraza\n"
"nije 100 %, pa povremeno dolazi do pogrešnih rezultata."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For build instructions, please check the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span> wiki which has <a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/"
-#~ "GnuCash#Installation'>guidelines for several distributions</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za instrukcije o gradnji, provjeri <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-#~ "wiki, koji sadržava <a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/"
-#~ "GnuCash#Installation'>upute za nekolicinu distribucija</a>."
Summary of changes:
locale/hr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo | Bin 91177 -> 91319 bytes
po/hr.po | 213 +++++++++++++++-----------------
2 files changed, 103 insertions(+), 110 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list