gnucash master: Multiple changes pushed

Geert Janssens gjanssens at code.gnucash.org
Wed Jun 19 03:08:59 EDT 2019


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/8fd4be3b (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/8ed15089 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/8f6a7690 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2ea23979 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/0ec394f1 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/c3cf5e28 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/a44a1a4c (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/d16b1380 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/a1ad9da0 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/3b187a12 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/a33302f1 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/410ae957 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2c04ae31 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/f6bfdabd (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/241f1f92 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/497e18c3 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/ca759fb4 (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/ccd9ca8a (commit)



commit 8fd4be3bb180b0a376002f07ec32ada1a9931581
Merge: ccd9ca8a8 8ed150896
Author: Geert Janssens <geert at kobaltwit.be>
Date:   Wed Jun 19 08:38:00 2019 +0200

    Merge branch 'maint'


commit 8ed150896dba4d9f8f591d9a109b7c51f3448f35
Merge: 2ea23979c 8f6a7690f
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Tue Jun 18 19:49:51 2019 -0700

    Merge Milotype's 'hr-readme' into maint.


commit 8f6a7690fd199ae5780eca20728772e27ae79853
Author: milotype <43657314+milotype at users.noreply.github.com>
Date:   Wed Jun 19 01:18:47 2019 +0200

    Update README-hr.win32-bin.txt
    
    Minor corrections, https, BOM

diff --git a/doc/README-hr.win32-bin.txt b/doc/README-hr.win32-bin.txt
index f8e20c5d1..6d7eae902 100644
--- a/doc/README-hr.win32-bin.txt
+++ b/doc/README-hr.win32-bin.txt
@@ -1,21 +1,28 @@
-GnuCash je slobodan računovodstveni program otvorenog koda, izdan pod GNU općom javnom licencom (GPL). Dostupan za sustave GNU/Linux, *BSD, Solaris, Mac OSX i Microsoft Windows.
+GnuCash je slobodan softver za računovodstvo otvorenog koda, izdan pod 
+GNU općom javnom licencom (GPL). Dostupan za sustave GNU/Linux, *BSD, 
+Solaris, Mac OSX i Microsoft Windows.
 
-Osmišljen da bude jednostavan u upotrebi, istovremeno moćan i prilagodljiv, GnuCash ti omogućava praćenje bankovnih računa, dionica, prihoda i rashoda. GnuCash se zasniva na profesionalnim računovodstvenim načelima kao što je dvojno knjigovodstvo, te osigurava bilancirane knjige i točne izvještaje.
+Osmišljen da bude jednostavan u upotrebi, istovremeno moćan i prilagodljiv, 
+GnuCash ti omogućava praćenje bankovnih računa, dionica, prihoda i rashoda. 
+GnuCash se zasniva na profesionalnim računovodstvenim načelima kao što je 
+dvojno knjigovodstvo, te osigurava bilancirane knjige i točne izvještaje.
 
 -------------------
 
 Dostupna pomoć
 
-Mrežne FAQ stranice: http://wiki.gnucash.org/wiki/FAQ
-Pretplatničke liste: http://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists
-IRC (Chat): Kanal #gnucash na serveru irc.gnome.org, vidi također http://wiki.gnucash.org/wiki/IRC
+Mrežne FAQ stranice: https://wiki.gnucash.org/wiki/FAQ
+Pretplatničke liste: https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists
+IRC (Chat): Kanal #gnucash na serveru irc.gnome.org, vidi također 
+https://wiki.gnucash.org/wiki/IRC
 
-Ako primijetiš greške ili naiđeš na probleme, slobodno ih prijavi na našu „Bugzilla”-stranicu za praćenje grešaka:
+Ako primijetiš greške ili naiđeš na probleme, slobodno ih prijavi na našu 
+„Bugzilla”-stranicu za praćenje grešaka:
 http://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash
 
 -------------------
 
-Istaknute funkcije: 
+Istaknute karakteristike: 
 
     * dvojno knjigovodstvo
     * konti dionica, obveznica i uzajamnih fondova
@@ -27,13 +34,16 @@ Istaknute funkcije:
     * terminirane transakcije
     * financijske kalkulacije
 
-Detaljne informacije i upute za rad s GnuCashom možeš naći u izborniku „Pomoć → Upute i koncepti za GnuCash”.
+Detaljne informacije i upute za rad s GnuCashom možeš naći u izborniku 
+„Pomoć → Upute i koncepti za GnuCash”.
 
 -------------------
 
 O programu:
 
-GnuCash je slobodan računovodstveni program otvorenog koda, izdan pod GNU općom javnom licencom (GPL). Razvijen je zajedničkim radom dvanaestorice ljudi iz više od šest zemalja.
+GnuCash je slobodan softver za računovodstvo otvorenog koda, izdan pod GNU općom 
+javnom licencom (GPL). Razvijen je zajedničkim radom dvanaestero ljudi iz više 
+od Å¡est zemalja.
 
 Početak programiranja GnuCasha, 1997. Prvo izdanje, 1998.
 

commit 2ea23979c8bb9f8b98bc837ec7f8b0398a99974d
Author: milotype <43657314+milotype at users.noreply.github.com>
Date:   Mon Jun 17 15:08:20 2019 +0200

    Update hr.po

diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 3b23fd3ee..a122cdf59 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-03-30 14:44-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-15 22:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-17 14:07+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: hr\n"
@@ -29124,31 +29124,31 @@ msgstr "(Porezni podkonti: %d)"
 #. colon. You should only translate the letter *after* the colon.
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:920
 msgid "not cleared:n"
-msgstr "not cleared:n"
+msgstr "n"
 
 # p = potvrđeno
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:923
 msgid "cleared:c"
-msgstr "cleared:p"
+msgstr "p"
 
 # d = da
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:926
 msgid "reconciled:y"
-msgstr "reconciled:d"
+msgstr "d"
 
 # z = zamrznuto
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:929
 msgid "frozen:f"
-msgstr "frozen:z"
+msgstr "z"
 
 # s = storno
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:932
 msgid "void:v"
-msgstr "void:s"
+msgstr "s"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:973
 msgid "Opening Balances"

commit 0ec394f19111c1b81b9b7ac95d7b2dd57ebff4e5
Author: milotype <43657314+milotype at users.noreply.github.com>
Date:   Mon Jun 17 15:00:52 2019 +0200

    Update README-hr.win32-bin.txt
    
    Minor corrections

diff --git a/doc/README-hr.win32-bin.txt b/doc/README-hr.win32-bin.txt
index adfdebeb4..f8e20c5d1 100644
--- a/doc/README-hr.win32-bin.txt
+++ b/doc/README-hr.win32-bin.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-GnuCash je besplatan računovodstveni program otvorenog koda, izdan pod GNU općom javnom licencom (GPL). Dostupan za sustave GNU/Linux, *BSD, Solaris, Mac OSX i Microsoft Windows.
+GnuCash je slobodan računovodstveni program otvorenog koda, izdan pod GNU općom javnom licencom (GPL). Dostupan za sustave GNU/Linux, *BSD, Solaris, Mac OSX i Microsoft Windows.
 
 Osmišljen da bude jednostavan u upotrebi, istovremeno moćan i prilagodljiv, GnuCash ti omogućava praćenje bankovnih računa, dionica, prihoda i rashoda. GnuCash se zasniva na profesionalnim računovodstvenim načelima kao što je dvojno knjigovodstvo, te osigurava bilancirane knjige i točne izvještaje.
 
@@ -6,16 +6,16 @@ Osmišljen da bude jednostavan u upotrebi, istovremeno moćan i prilagodljiv, Gn
 
 Dostupna pomoć
 
-Mrežne FAQ stranice: https://wiki.gnucash.org/wiki/FAQ
-Pretplatničke liste: https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists
-IRC (Chat): Kanal #gnucash na serveru irc.gnome.org, vidi također https://wiki.gnucash.org/wiki/IRC
+Mrežne FAQ stranice: http://wiki.gnucash.org/wiki/FAQ
+Pretplatničke liste: http://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists
+IRC (Chat): Kanal #gnucash na serveru irc.gnome.org, vidi također http://wiki.gnucash.org/wiki/IRC
 
 Ako primijetiš greške ili naiđeš na probleme, slobodno ih prijavi na našu „Bugzilla”-stranicu za praćenje grešaka:
-https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash
+http://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash
 
 -------------------
 
-Istaknute značajke: 
+Istaknute funkcije: 
 
     * dvojno knjigovodstvo
     * konti dionica, obveznica i uzajamnih fondova
@@ -33,7 +33,7 @@ Detaljne informacije i upute za rad s GnuCashom možeš naći u izborniku „Pom
 
 O programu:
 
-GnuCash je besplatan računovodstveni program otvorenog koda, izdan pod GNU općom javnom licencom (GPL). Razvijen je zajedničkim radom dvanaestorice ljudi iz više od šest zemalja.
+GnuCash je slobodan računovodstveni program otvorenog koda, izdan pod GNU općom javnom licencom (GPL). Razvijen je zajedničkim radom dvanaestorice ljudi iz više od šest zemalja.
 
 Početak programiranja GnuCasha, 1997. Prvo izdanje, 1998.
 

commit c3cf5e28089c06ca9b946cdc001d47a2c58887a9
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Tue Jun 18 22:23:01 2019 +0800

    Deprecate unused code related to gnc:colspans-are-working-right
    
    colspans code has never been fixed. remove unused code.

diff --git a/gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm b/gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm
index cee71871d..b013351df 100644
--- a/gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm
+++ b/gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm
@@ -497,7 +497,9 @@
 
 ;; this is to work around a bug in the HTML export sytmem
 ;; which causes COLSPAN= attributes not to be exported (!!)
-(define gnc:colspans-are-working-right #f)
+(define gnc:colspans-are-working-right
+  ;; should be deprecated
+  #f)
 
 ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
 ;;  <html-acct-table> class
@@ -928,14 +930,6 @@
     (traverse-accounts! toplvl-accts 0 0
                         (calculate-balances accounts start-date end-date get-balance-fn))
     
-    ;; set the column-header colspan
-    (if gnc:colspans-are-working-right
-	(if (gnc:html-table-cell? column-header)
-	    (gnc:html-table-cell-set-colspan! column-header
-					      (+ disp-depth-reached 1 indent))
-	    )
-	)
-    
     ;; now set the account-colspan entries
     ;; he he... (let ((x 0)) (while (< x 5) (display x) (set! x (+ x 1))))
     ;; now I know how to loop in scheme... yay!
@@ -1094,13 +1088,9 @@
          amount-colspan    ;; defaults to one
          amount-markup)    ;; optional
   (let* ((lbl-depth (or label-depth 0))
-	 (lbl-colspan (if gnc:colspans-are-working-right
-			  (or label-colspan 1)
-			  1))
+	 (lbl-colspan 1)
 	 (amt-depth (or amount-depth (+ lbl-depth lbl-colspan)))
-	 (amt-colspan (if gnc:colspans-are-working-right
-			  (or amount-colspan 1)
-			  1))
+	 (amt-colspan 1)
 	 (tbl-width (or table-width (+ amt-depth amt-colspan)))
 	 (row
 	  (append
diff --git a/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm b/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
index d3d2b2e3b..807ebb5e7 100644
--- a/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+++ b/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
@@ -733,8 +733,6 @@
 	  (gnc:report-percent-done 100)
 	  
 	  ;; if sending the report to a file, do so now
-	  ;; however, this still doesn't seem to get around the
-	  ;; colspan bug... cf. gnc:colspans-are-working-right
 	  (if filename
 	      (let* ((port (open-output-file filename)))
                 (gnc:display-report-list-item
diff --git a/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm b/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
index 0948bdef0..7adad833c 100644
--- a/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+++ b/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
@@ -903,8 +903,6 @@
 	  (gnc:report-percent-done 100)
 	  
 	  ;; if sending the report to a file, do so now
-	  ;; however, this still doesn't seem to get around the
-	  ;; colspan bug... cf. gnc:colspans-are-working-right
 	  (if filename
 	      (let* ((port (open-output-file filename)))
                 (gnc:display-report-list-item
diff --git a/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm b/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
index a687bd074..2309be610 100644
--- a/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
+++ b/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
@@ -683,8 +683,6 @@
 	  (gnc:report-percent-done 100)
 	  
 	  ;; if sending the report to a file, do so now
-	  ;; however, this still doesn't seem to get around the
-	  ;; colspan bug... cf. gnc:colspans-are-working-right
 	  (if filename
 	      (let* ((port (open-output-file filename)))
                 (gnc:display-report-list-item
diff --git a/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm b/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
index 4f6c8c7da..397c6259c 100644
--- a/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
+++ b/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
@@ -714,31 +714,17 @@
 		(set! parent-headings
 		      (apply append
 			     (map
-			      (if gnc:colspans-are-working-right
-				  (lambda (heading)
-				    (list 
-				     (gnc:make-html-table-cell/size/markup
-				      1 2 "th" heading)
-				     )
-				    )
-				  (lambda (heading)
-				    (list
-				     (gnc:make-html-table-cell/size/markup
-				      1 1 "th" heading)
-				     (gnc:html-make-empty-cell)
-				     )
-				    )
-				  )
+                              (lambda (heading)
+				(list
+				 (gnc:make-html-table-cell/size/markup 1 1 "th" heading)
+				 (gnc:html-make-empty-cell)))
 			      headings)
 			     )
 		      )
 		(gnc:html-table-append-row!
 		 build-table
 		 (append
-		  (if gnc:colspans-are-working-right
-		      (list (gnc:make-html-table-cell/size 1 account-cols #f))
-		      (gnc:html-make-empty-cells account-cols)
-		      )
+                  (gnc:html-make-empty-cells account-cols)
 		  parent-headings)
 		 )
 		(set! header-rows (+ header-rows 1))
@@ -1187,11 +1173,7 @@
 		 build-table
 		 "primary-subheading"
 		 (append
-		  (if gnc:colspans-are-working-right
-		      (list (gnc:make-html-table-cell/size
-			     1 (+ account-cols (* 2 is-col)) #f))
-		      (gnc:html-make-empty-cells (+ account-cols (* 2 is-col)))
-		      )
+                  (gnc:html-make-empty-cells (+ account-cols (* 2 is-col)))
 		  (list
 		   (tot-abs-amt-cell (if is-credit? tot-is is-debits))
 		   (tot-abs-amt-cell (if is-credit? is-credits tot-is))
@@ -1217,8 +1199,6 @@
 	  (gnc:report-percent-done 100)
 	  
 	  ;; if sending the report to a file, do so now
-	  ;; however, this still doesn't seem to get around the
-	  ;; colspan bug... cf. gnc:colspans-are-working-right
 	  (if filename
 	      (let* ((port (open-output-file filename)))
                 (gnc:display-report-list-item

commit a44a1a4c2339011a5e686ec74bf1b3738748d31d
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Tue Jun 18 08:03:28 2019 +0800

    Deprecate unused function gnc:second-html-build-acct-table
    
    and ensure gnc:html-build-acct-table is redefined to the former
    gnc:first-html-build-acct-table, and gnc:first-html-build-acct-table
    redirects to gnc:html-build-acct-table.
    
    It would seem gnc:second-html-build-acct-table has never been used.

diff --git a/gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm b/gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm
index af818217d..cee71871d 100644
--- a/gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm
+++ b/gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm
@@ -1373,6 +1373,8 @@
   ;; presently unimplemented.  many of these functions are better left
   ;; to the renderer, anyway.  but if you *really* need them, you may
   ;; still use gnc:first-html-build-acct-table.
+  (issue-deprecation-warning
+   "gnc:second-html-build-acct-table is unused. use gnc:html-build-acct-table.")
   (let* ((env (list
 	       (list 'start-date start-date)
 	       (list 'end-date end-date)
diff --git a/gnucash/report/report-system/html-utilities.scm b/gnucash/report/report-system/html-utilities.scm
index f5160e5c1..5aa6663a8 100644
--- a/gnucash/report/report-system/html-utilities.scm
+++ b/gnucash/report/report-system/html-utilities.scm
@@ -388,6 +388,12 @@
 ;; <int> start-percent, delta-percent: Fill in the [start:start+delta]
 ;; section of the progress bar while running this function.
 ;;
+
+(define (gnc:first-html-build-acct-table . args)
+  (issue-deprecation-warning
+   "gnc:first-html-build-acct-table is deprecated. use gnc:html-build-acct-table.")
+  (apply gnc:html-build-acct-table args))
+
 (define (gnc:html-build-acct-table 
 	 start-date end-date 
 	 tree-depth show-subaccts? accounts 
@@ -396,37 +402,6 @@
 	 show-total? get-total-fn
 	 total-name group-types? show-parent-balance? show-parent-total? 
 	 show-other-curr? report-commodity exchange-fn show-zero-entries?)
-  ;; Select, here, which version of gnc:html-build-acct-table you want
-  ;; to use by default.
-  (define fn-version 'first)
-  (if (equal? fn-version 'second)
-      (gnc:second-html-build-acct-table 
-       start-date end-date 
-       tree-depth show-subaccts? accounts 
-       start-percent delta-percent
-       show-col-headers?
-       show-total? get-total-fn
-       total-name group-types? show-parent-balance? show-parent-total? 
-       show-other-curr? report-commodity exchange-fn show-zero-entries?)
-      (gnc:first-html-build-acct-table 
-       start-date end-date 
-       tree-depth show-subaccts? accounts 
-       start-percent delta-percent
-       show-col-headers?
-       show-total? get-total-fn
-       total-name group-types? show-parent-balance? show-parent-total? 
-       show-other-curr? report-commodity exchange-fn show-zero-entries?)
-      )
-  )
-
-(define (gnc:first-html-build-acct-table 
-	 start-date end-date 
-	 tree-depth show-subaccts? accounts 
-	 start-percent delta-percent
-	 show-col-headers?
-	 show-total? get-total-fn
-	 total-name group-types? show-parent-balance? show-parent-total? 
-	 show-other-curr? report-commodity exchange-fn show-zero-entries?)
   (let ((table (gnc:make-html-table))
 	(work-to-do 0)
 	(work-done 0)

commit d16b1380c592f7e56fb9315bba91e9e133dee5a3
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Tue Jun 18 22:19:40 2019 +0800

    [html-acct-table] Further deprecate unused functions

diff --git a/gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm b/gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm
index 6fa5f2fd3..af818217d 100644
--- a/gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm
+++ b/gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm
@@ -989,6 +989,7 @@
   (gnc:html-table-num-rows (gnc:_html-acct-table-matrix_ acct-table)))
 
 (define (gnc:html-acct-table-num-cols acct-table)
+  (issue-deprecation-warning "gnc:html-acct-table-num-cols is unused.")
   (- (gnc:html-table-num-columns (gnc:_html-acct-table-matrix_ acct-table)) 1))
 
 (define (gnc:html-acct-table-get-cell acct-table row col)
@@ -1015,6 +1016,7 @@
   (gnc:html-acct-table-set-cell! acct-table row -1 env))
 
 (define (gnc:html-acct-table-append-row! acct-table newrow)
+  (issue-deprecation-warning "gnc:html-acct-table-append-row! is unused.")
   (gnc:html-table-append-row!
    (gnc:_html-acct-table-matrix_ acct-table)
    (map
@@ -1022,6 +1024,7 @@
     newrow)))
 
 (define (gnc:html-acct-table-prepend-row! acct-table newrow)
+  (issue-deprecation-warning "gnc:html-acct-table-prepend-row! is unused.")
   (gnc:html-table-prepend-row!
    (gnc:_html-acct-table-matrix_ acct-table)
    (map
@@ -1029,6 +1032,7 @@
     newrow)))
 
 (define (gnc:html-acct-table-append-col! acct-table newcol)
+  (issue-deprecation-warning "gnc:html-acct-table-append-col! is unused.")
   (gnc:html-table-append-col!
    (gnc:_html-acct-table-matrix_ acct-table)
    (map
@@ -1036,6 +1040,7 @@
     newcol)))
 
 (define (gnc:html-acct-table-prepend-col! acct-table newrow)
+  (issue-deprecation-warning "gnc:html-acct-table-prepend-col! is unused.")
   (gnc:html-table-prepend-col!
    (gnc:_html-acct-table-matrix_ acct-table)
    (map
@@ -1043,15 +1048,14 @@
     newcol)))
 
 (define (gnc:html-acct-table-remove-last-row! acct-table)
+  (issue-deprecation-warning "gnc:html-acct-table-remove-last-row! is unused.")
   (gnc:html-table-remove-last-row! (gnc:_html-acct-table-matrix_ acct-table)))
 
-;; don't think we need this.
-;;(define (gnc:identity i) i)
-
 (define (gnc:html-acct-table-render acct-table doc)
   ;; this will be used if we ever decide to let the utility object
   ;; render a document by calling thunks registered in the row-envs...
   ;; but, for now, this (optional) feature is left unimplemented...
+  (issue-deprecation-warning "gnc:html-acct-table-render is unused.")
   #f
   )
 

commit a1ad9da03ff5062d79f789e8be42326aa466adba
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Mon Jun 17 22:14:17 2019 +0800

    Bug 797277 - Assets over time ignores nested liabilities
    
    This is caused by the omission of selected accounts' descendant
    accounts during generation of accounts-balances-alist.
    
    The subsequent function account->balance-list was querying the
    accounts-balances-alist for subaccounts' (of any account-type)
    balances but these were missing.
    
    This commit ensures all selected accounts (whose types depended on the
    chart-type), and all their descendant accounts (of any account-type)
    were scanned to generate the account-balances-list.

diff --git a/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm b/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
index ae3a6ab88..43ba7acb2 100644
--- a/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
+++ b/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
@@ -373,7 +373,10 @@ developing over time"))
                                     (not (xaccTransGetIsClosingTxn
                                           (xaccSplitGetParent s))))
                                 (xaccSplitGetAmount s))))))))
-             accounts))
+             ;; all selected accounts (of report-specific type), *and*
+             ;; their descendants (of any type) need to be scanned.
+             (delete-duplicates
+              (append accounts (gnc:acccounts-get-all-subaccounts accounts)))))
 
           ;; Creates the <balance-list> to be used in the function
           ;; below.

commit 3b187a1282da0783bc3e4888ed4143cd1d5886e9
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Tue Jun 18 22:54:12 2019 +0800

    [html-utilities] tighten code
    
    using list-ref and length repeatedly is usually less efficient than
    testing against null?

diff --git a/gnucash/report/report-system/html-utilities.scm b/gnucash/report/report-system/html-utilities.scm
index 202651211..f5160e5c1 100644
--- a/gnucash/report/report-system/html-utilities.scm
+++ b/gnucash/report/report-system/html-utilities.scm
@@ -122,13 +122,11 @@
                             "#F012BE" "#3D9970" "#39CCCC" "#f39c12"
                             "#e74c3c" "#e67e22" "#9b59b6" "#8e44ad"
                             "#16a085" "#d35400"))
-  (define (assign-colors i)
-    (if (<= num-colors i)
-        '()
-        (cons (list-ref base-colors
-                        (modulo i (length base-colors)))
-              (assign-colors (+ i 1)))))
-  (assign-colors 0))
+  (let lp ((i 0) (result '()) (colors base-colors))
+    (cond
+     ((>= num-colors i) (reverse result))
+     ((null? colors)    (lp (1+ i) (cons (car colors) result) base-colors))
+     (else              (lp (1+ i) (cons (car colors) result) (cdr colors))))))
 
 ;; Appends a horizontal ruler to a html-table with the specified
 ;; colspan at, optionally, the specified column.
@@ -183,9 +181,6 @@
 	 table tree-depth
 	 current-depth my-name my-balance 
 	 reverse-balance? row-style boldface? group-header-line?)
-  ;; just a stupid little helper
-  (define (identity a)
-    a)
   (gnc:html-table-append-row/markup! 
    table
    row-style

commit a33302f1e6897cd69316e2926273df4377647476
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Sat Jun 15 08:49:35 2019 +0800

    [trep-engine] addendum forgot to close file-port in 497e18c36
    
    we can use call-with-input-file which automatically closes file port
    when lambda is completed.

diff --git a/gnucash/report/standard-reports/test/test-transaction.scm b/gnucash/report/standard-reports/test/test-transaction.scm
index 4e1efcdda..8f23333d4 100644
--- a/gnucash/report/standard-reports/test/test-transaction.scm
+++ b/gnucash/report/standard-reports/test/test-transaction.scm
@@ -883,13 +883,14 @@
                (renderer (gnc:report-template-renderer template)))
           ;; run the renderer, ignore its output. we'll query the csv export.
           (renderer report #:export-type 'csv #:filename "/tmp/export.csv"))
-        (let ((f (open-file "/tmp/export.csv" "r")))
-          (let lp ((c (read-char f)) (out '()))
-            (if (eof-object? c)
-                (string=?
-                 "\"from\",\"01/01/69\"\n\"to\",\"12/31/70\"\n\"Amount (GBP)\",2.15\n\"Amount\",3.0"
-                 (reverse-list->string out))
-                (lp (read-char f) (cons c out)))))))
+        (let ((call-with-input-file "/tmp/export.csv"))
+          (lambda (f)
+            (let lp ((c (read-char f)) (out '()))
+              (if (eof-object? c)
+                  (string=?
+                   "\"from\",\"01/01/69\"\n\"to\",\"12/31/70\"\n\"Amount (GBP)\",2.15\n\"Amount\",3.0"
+                   (reverse-list->string out))
+                  (lp (read-char f) (cons c out))))))))
     (test-end "csv-export")))
 
 (define (reconcile-tests)

commit 410ae95759411ac5e3f833c327a48d03981dde19
Author: milotype <43657314+milotype at users.noreply.github.com>
Date:   Sat Jun 15 22:27:30 2019 +0200

    Update hr.po
    
    Some translation corrections and file clean-up.

diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 5527a848f..3b23fd3ee 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-03-30 14:44-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-07 23:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-15 22:09+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: hr\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
 msgid "Arabic"
@@ -483,7 +483,7 @@ msgid ""
 "it to see the different columns available."
 msgstr ""
 "Moguće je odrediti stupce, koji se prikazuju u kontnom planu. Na krajnjoj "
-"desnoj strani zaglavnog reda klikni strelicu/trokutić i odaberi željene "
+"desnoj strani zaglavnog retka klikni strelicu/trokutić i odaberi željene "
 "stupce."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:22
@@ -505,7 +505,7 @@ msgid ""
 "accounts, please see the GnuCash online manual."
 msgstr ""
 "Stvori nova konta pritiskom na gumb „Novi“ u traci alata glavnog prozora. "
-"Otvorit će se dijalog, u koji možeš unijeti detalje o kontu. Za daljnje "
+"Otvorit će se dijalog, u koji možeš upisati detalje o kontu. Za daljnje "
 "informacije o izboru vrste konta ili o podešavanju kontnog plana, pogledaj "
 "GnuCashov internetski priručnik."
 
@@ -517,7 +517,7 @@ msgid ""
 "Transaction Journal."
 msgstr ""
 "Za unos višedjelne transakcije poput plaće s višestrukim odbicima, klikni "
-"gumb „Podjela“ na traci alata. Alternativno, u izborniku „Pogled“, možeš "
+"gumb „Podjela“ na traci alata. Alternativno, u izborniku „Prikaz“ možeš "
 "odabrati stil registra „Podjela aktivne transakcije“ ili „Dnevnik "
 "transakcija“."
 
@@ -553,10 +553,10 @@ msgid ""
 "followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
 "Assets:Cash.)"
 msgstr ""
-"Utipkaj prvo slovo(a) imena postojećeg konta u stupcu registra prijenosa, a "
-"GnuCash će dovršiti ime s popisa tvojih konta. Za podkonta, utipkaj prvo "
-"slovo(a) matičnog konta, zatim „:”, i onda prvo slovo(a) podkonta (npr. I:G "
-"za Imovina:Gotovina.)"
+"Utipkaj početna slova imena postojećeg konta u stupcu registra prijenosa, a "
+"GnuCash će dovršiti ime s popisa tvojih konta. Za podkonta, utipkaj početna "
+"slova matičnog konta, zatim „:”, i onda početna slova podkonta (npr. I:G za "
+"Imovina:Gotovina.)"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:54
 msgid ""
@@ -574,9 +574,9 @@ msgid ""
 "selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
 "numbers as well."
 msgstr ""
-"Prilikom unosa datuma, možeš utipkati + ili - za povećavanje ili smanjivanje "
-"odabranog datuma. Isto tako možeš koristiti + i - za povećavanje i "
-"smanjivanje brojeva čeka."
+"Prilikom unosa datuma, možeš utipkati „+” ili „-” za povećavanje ili "
+"smanjivanje odabranog datuma. Isto tako možeš koristiti „+” i „-” za "
+"povećavanje i smanjivanje brojeva čeka."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:62
 msgid ""
@@ -616,8 +616,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Uređivački prozor vrijednosnih papira možeš postaviti tako, da prikazuje "
 "izvor tečajeva. Time lako vidiš, koje internetske izvore koristiš za tvoje "
-"vrijednosne papire. Na krajnjoj desnoj strani zaglavnog reda klikni strelicu/"
-"trokutić i promijeni prikaz."
+"vrijednosne papire. Na krajnjoj desnoj strani zaglavnog retka klikni "
+"strelicu/trokutić i promijeni prikaz."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:79
 msgid ""
@@ -1410,14 +1410,14 @@ msgid ""
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
 msgstr ""
-"Moraš unijeti ime poduzeća. Ako je ovaj kupac pojedinac (a ne poduzeće), "
-"moraš unijeti iste vrijednosti za:\n"
+"Moraš upisati ime poduzeća. Ako je ovaj kupac pojedinac (a ne poduzeće), "
+"moraš upisati iste vrijednosti za:\n"
 "Identifikacija – Ime poduzeća, i\n"
 "Adresa plaćanja – Ime."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341
 msgid "You must enter a billing address."
-msgstr "Moraš unijeti adresu za račun."
+msgstr "Moraš upisati adresu za račun."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:351
 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
@@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr "Novi kupac"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:908
 msgid "View/Edit Customer"
-msgstr "Pogledaj/uredi kupca"
+msgstr "Prikaži/Uredi kupca"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:909
 msgid "Customer's Jobs"
@@ -1518,15 +1518,15 @@ msgstr "Odabran je rezervirani konto. Pokušaj ponovo."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:199
 msgid "You must enter a username."
-msgstr "Moraš unijeti korisničko ime."
+msgstr "Moraš upisati korisničko ime."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:204
 msgid "You must enter the employee's name."
-msgstr "Moraš unijeti ime radnika."
+msgstr "Moraš upisati ime radnika."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213
 msgid "You must enter an address."
-msgstr "Moraš unijeti adresu."
+msgstr "Moraš upisati adresu."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:294
 msgid "Edit Employee"
@@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr "Novi radnik"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:690
 msgid "View/Edit Employee"
-msgstr "Pogledaj/uredi zaposlenika"
+msgstr "Prikaži/Uredi zaposlenika"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:691
 msgid "Expense Vouchers"
@@ -1586,14 +1586,14 @@ msgid ""
 "for all but one quantity."
 msgstr ""
 "Ovaj program može istovremeno izračunati samo jednu vrijednost. Moraš "
-"unijeti vrijednosti za sve, osim jedne količine."
+"upisati vrijednosti za sve količine osim jedne."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:314
 msgid ""
 "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
 "valid expression."
 msgstr ""
-"GnuCash ne može odrediti vrijednost u jednom od polja. Moraš unijeti valjani "
+"GnuCash ne može odrediti vrijednost u jednom od polja. Moraš upisati valjani "
 "izraz."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:353
@@ -1909,7 +1909,7 @@ msgstr "Mapirani konto NIJE nađen"
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:480
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:109
 msgid "Bayesian"
-msgstr "Bajesovo"
+msgstr "Bajesov"
 
 #. Description
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:495
@@ -1937,7 +1937,7 @@ msgstr "Internetski identifikacijski broj"
 #. * invoiced.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:428 gnucash/gnome/dialog-order.c:183
 msgid "You need to supply Billing Information."
-msgstr "Moraš unijeti informacije za račun."
+msgstr "Moraš upisati podatke za račun."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:615
 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
@@ -2051,11 +2051,11 @@ msgstr "Uredi izlazni račun"
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1970 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1989
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2008
 msgid "View Credit Note"
-msgstr "Pogledaj knjižno odobrenje"
+msgstr "Prikaži knjižno odobrenje"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1971
 msgid "View Invoice"
-msgstr "Pogledaj izlazni račun"
+msgstr "Prikaži izlazni račun"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1980
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274
@@ -2069,7 +2069,7 @@ msgstr "Uredi ulazni račun"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1990
 msgid "View Bill"
-msgstr "Pogledaj ulazni račun"
+msgstr "Prikaži ulazni račun"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1999
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1068
@@ -2082,11 +2082,11 @@ msgstr "Uredi rashodni vaučer"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2009
 msgid "View Expense Voucher"
-msgstr "Pogledaj rashodni vaučer"
+msgstr "Prikaži rashodni vaučer"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2409 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2588
 msgid "Bill Information"
-msgstr "Informacije o ulaznom računu"
+msgstr "Podaci ulaznog računa"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2411 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2591
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3153
@@ -2095,7 +2095,7 @@ msgstr "Broj ulaznog računa"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2414 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2595
 msgid "Voucher Information"
-msgstr "Informacija o vaučeru"
+msgstr "Podaci vaučera"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2416 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2598
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3187
@@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr "Stvarno želiš uknjižiti ove izlazne račune?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3057 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3338
 msgid "View/Edit Invoice"
-msgstr "Pogledaj/uredi izlazni račun"
+msgstr "Prikaži/Uredi izlazni račun"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3059 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3068
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3079
@@ -2143,13 +2143,13 @@ msgstr "Ispisiv izvještaj"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3066 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3332
 msgid "View/Edit Bill"
-msgstr "Pogledaj/uredi ulazni račun"
+msgstr "Prikaži/Uredi ulazni račun"
 
 #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
 #. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3077
 msgid "View/Edit Voucher"
-msgstr "Pogledaj/uredi vaučer"
+msgstr "Prikaži/Uredi vaučer"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3091
 msgid "Invoice Owner"
@@ -2299,9 +2299,9 @@ msgstr "KP?"
 #, c-format
 msgid "The following vendor document is due:"
 msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
-msgstr[0] "Sljedeći %d dokument za dobavljača je dospjeo:"
-msgstr[1] "Sljedeća %d dokumenta za dobavljača su dospjeli:"
-msgstr[2] "Sljedećih %d dokumenta za dobavljača je dospjelo:"
+msgstr[0] "Sljedeći %d dokument dobavljača je dospjeo:"
+msgstr[1] "Sljedeća %d dokumenta dobavljača su dospjeli:"
+msgstr[2] "Sljedećih %d dokumenta dobavljača je dospjelo:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438
 msgid "Due Bills Reminder"
@@ -2313,9 +2313,9 @@ msgstr "Podsjetnik o dospijeću ulaznih računa"
 #, c-format
 msgid "The following customer document is due:"
 msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
-msgstr[0] "Sljedeći %d dokument za kupca je dospjeo:"
-msgstr[1] "Sljedeća %d dokumenta za kupca su dospjeli:"
-msgstr[2] "Sljedećih %d dokumenta za kupca je dospjelo:"
+msgstr[0] "Sljedeći %d dokument kupca je dospjeo:"
+msgstr[1] "Sljedeća %d dokumenta kupca su dospjeli:"
+msgstr[2] "Sljedećih %d dokumenta kupca je dospjelo:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3449
 msgid "Due Invoices Reminder"
@@ -2339,11 +2339,11 @@ msgstr "Novi nalog"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:558
 msgid "View/Edit Job"
-msgstr "Pogledaj/uredi nalog"
+msgstr "Prikaži/Uredi nalog"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:559
 msgid "View Invoices"
-msgstr "Pogledaj izlazne račune"
+msgstr "Prikaži izlazne račune"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:569
 msgid "Owner's Name"
@@ -2457,7 +2457,7 @@ msgstr "Datum zatvaranja"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:864
 msgid "View/Edit Order"
-msgstr "Pogledaj/uredi narudžbu"
+msgstr "Prikaži/Uredi narudžbu"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:873
 msgid "Order Notes"
@@ -2465,11 +2465,11 @@ msgstr "Napomene za narudžbu"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:875 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:154
 msgid "Date Closed"
-msgstr "Datum zaključavanja"
+msgstr "Datum zatvaranja"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:877
 msgid "Is Closed?"
-msgstr "Je li zaključano?"
+msgstr "Je zatvoreno?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:881
 msgid "Owner Name "
@@ -2486,7 +2486,7 @@ msgstr "Nađi narudžbu"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:228
 msgid "You must enter a valid account name for posting."
-msgstr "Moraš unijeti valjano ime konta za uknjiženje."
+msgstr "Moraš upisati valjano ime konta za uknjiženje."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:236
 msgid "You must select a company for payment processing."
@@ -2563,7 +2563,7 @@ msgid ""
 "The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a "
 "payment"
 msgstr ""
-"Odabrane transakcije nemaju stavke, koje bi se mogle odretiti kao plaćanje"
+"Odabrane transakcije nemaju stavke, koje bi se mogle odrediti kao plaćanje"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1511
 msgid ""
@@ -2572,8 +2572,8 @@ msgid ""
 "Please select one, the others will be ignored.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Budući da ova transakcija ima višestruke stavke, koje se mogu koristiti\n"
-"kao „stavka plaćanja”, GnuCash može baratati samo s jednom.\n"
+"Ova transakcija sadrži višestruke stavke, koje se mogu koristiti\n"
+"kao „stavka plaćanja”, ali GnuCash može baratati samo s jednom.\n"
 "Odaberi jednu stavku, ostale će biti zanemarene.\n"
 "\n"
 
@@ -2646,7 +2646,7 @@ msgstr "Moraš odabrati valutu."
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1711
 msgid "You must enter a valid amount."
-msgstr "Moraš unijeti valjani iznos."
+msgstr "Moraš upisati valjani iznos."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:819
 msgid "Cannot save check format file."
@@ -2737,7 +2737,7 @@ msgstr "_Transakcija"
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:267
 msgid "_View"
-msgstr "_Pogled"
+msgstr "_Prikaz"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:169
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
@@ -2747,7 +2747,7 @@ msgstr "_Radnje"
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:201
 msgid ""
 "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
-msgstr "Ova je terminirana transakcija promijenjena. Zaista želiš odustati?"
+msgstr "Ova je terminirana transakcija promijenjena. Stvarno želiš odustati?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:635
 #, c-format
@@ -2766,7 +2766,7 @@ msgid ""
 "transaction. Should it still be entered?"
 msgstr ""
 "Uređivač terminirane transakcije ne može automatski saldirati ovu "
-"transakciju. Da li je ipak želiš unijeti?"
+"transakciju. Da li je ipak želiš upisati?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:711 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492
 msgid "Please name the Scheduled Transaction."
@@ -2795,7 +2795,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:791 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542
 msgid "Please provide a valid end selection."
-msgstr "Unesi valjani kraj odabira."
+msgstr "Zadaj valjani kraj odabira."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:809 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:557
 msgid "There must be some number of occurrences."
@@ -2891,7 +2891,7 @@ msgid ""
 "edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
 msgstr ""
 "Nije moguće stvoriti terminiranu transakciju iz transakcije koja se upravo "
-"uređuje. Unesi transakciju prije terminiranja."
+"uređuje. Upiši transakciju prije terminiranja."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389
 msgid "Ignored"
@@ -2936,14 +2936,14 @@ msgid_plural ""
 "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
 "transactions automatically created)"
 msgstr[0] ""
-"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski je "
-"stvorena %d transakcija)"
+"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. "
+"(Automatski je stvorena %d transakcija)"
 msgstr[1] ""
-"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski su "
-"stvorene %d transakcije)"
+"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. "
+"(Automatski su stvorene %d transakcije)"
 msgstr[2] ""
-"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski je "
-"stvoreno %d transakcija)"
+"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. "
+"(Automatski je stvoreno %d transakcija)"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:992
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1082
@@ -2962,11 +2962,11 @@ msgstr "Stvorena transakcija"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:284
 msgid "Last Valid Year: "
-msgstr "Posljednja valjana godina: "
+msgstr "Zadnja valjana godina: "
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:285
 msgid "Form Line Data: "
-msgstr "Podaci za redak obrasca: "
+msgstr "Podaci redaka obrasca: "
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:286
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:442
@@ -2995,7 +2995,7 @@ msgid ""
 "to manually reset those categories one at a time"
 msgstr ""
 "OPREZ: Ako podesiš TXF kategorije, i kasnije promijeniš „vrstu“, morat ćeš "
-"ručno povratiti te kategorije jednu po jednu"
+"ručno ponovo postaviti te kategorije jednu po jednu"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1369
 msgid "Form"
@@ -3049,18 +3049,18 @@ msgid ""
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
 msgstr ""
-"Moraš unijeti ime poduzeća. Ako je ovaj dobavljač pojedinac (a ne poduzeće), "
-"moraš unijeti iste vrijednosti za:\n"
+"Moraš upisati ime poduzeća. Ako je ovaj dobavljač pojedinac (a ne poduzeće), "
+"moraš upisati iste vrijednosti za:\n"
 "Identifikacija – Ime poduzeća, i\n"
 "Adresa plaćanja – Ime."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:226
 msgid "You must enter a payment address."
-msgstr "Moraš unijeti adresu primatelja."
+msgstr "Moraš upisati adresu primatelja."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:306
 msgid "Edit Vendor"
-msgstr "Uredi prodavca"
+msgstr "Uredi dobavljača"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:308 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31
@@ -3069,7 +3069,7 @@ msgstr "Novi dobavljač"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:713
 msgid "View/Edit Vendor"
-msgstr "Pogledaj/uredi dobavljača"
+msgstr "Prikaži/Uredi dobavljača"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:714
 msgid "Vendor's Jobs"
@@ -3181,7 +3181,7 @@ msgstr "Spremi trenutačnu datoteku"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126
 msgid "Save _As..."
-msgstr "Spremi _pod …"
+msgstr "Spremi k_ao …"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
 msgid "Save this file with a different name"
@@ -3280,7 +3280,7 @@ msgstr "_Baza podataka cijena"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192
 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
-msgstr "Pogledaj i uredi cijene za dionice i investicijske fondove"
+msgstr "Prikaži i uredi cijene za dionice i investicijske fondove"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
 msgid "_Security Editor"
@@ -3288,7 +3288,7 @@ msgstr "Uređivač _vrijednosnih papira"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197
 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
-msgstr "Pogledaj i uredi robe za dionice i investicijske fondove"
+msgstr "Prikaži i uredi robe za dionice i investicijske fondove"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201
 msgid "_Loan Repayment Calculator"
@@ -3312,7 +3312,7 @@ msgstr "_Uređivač mapiranja unosa"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212
 msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information"
-msgstr "Pogledaj i izbriši Bayesove i ne-Beyesove informacije"
+msgstr "Prikaži i Izbriši Bayesove i ne-Bayesove podatke"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216
 msgid "_Transaction Associations"
@@ -3320,7 +3320,7 @@ msgstr "_Poveznice transakcija"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217
 msgid "View all Transaction Associations"
-msgstr "Pogledaj sve poveznice transakcija"
+msgstr "Prikaži sve poveznice transakcija"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:224
 msgid "_Tips Of The Day"
@@ -3328,11 +3328,12 @@ msgstr "Savjeti _dana"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:225
 msgid "View the Tips of the Day"
-msgstr "Pogledaj „Savjet dana”"
+msgstr "Prikaži „Savjet dana”"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:528
 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
-msgstr "U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos."
+msgstr ""
+"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati."
 
 #. Translators: %d is the number of transactions. This is a
 #. ngettext(3) message.
@@ -3345,14 +3346,14 @@ msgid_plural ""
 "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
 "transactions automatically created)"
 msgstr[0] ""
-"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski je "
-"stvorena %d transakcija)"
+"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. "
+"(Automatski je stvorena %d transakcija)"
 msgstr[1] ""
-"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski su "
-"stvorene %d transakcije)"
+"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. "
+"(Automatski su stvorene %d transakcije)"
 msgstr[2] ""
-"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski je "
-"stvoreno %d transakcija)"
+"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. "
+"(Automatski je stvoreno %d transakcija)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:61
 msgid "New Budget"
@@ -3631,7 +3632,7 @@ msgstr "Tablica _poreza na promet"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:276
 msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
-msgstr "Pogledaj i uredi popis tablice poreza na dodanu vrijednost (PDV)"
+msgstr "Prikaži i uredi popis tablice poreza na dodanu vrijednost (PDV)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:280
 msgid "_Billing Terms Editor"
@@ -3639,7 +3640,7 @@ msgstr "Uređivač uvjeta _plaćanja"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:281
 msgid "View and edit the list of Billing Terms"
-msgstr "Pogledaj i uredi popis uvjeta za plaćanja"
+msgstr "Prikaži i uredi popis uvjeta za plaćanja"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:285
 msgid "Bills _Due Reminder"
@@ -3860,7 +3861,7 @@ msgstr "Zabilježi podjelu dionice ili združivanje dionice"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376
 msgid "View _Lots..."
-msgstr "Pogledaj _pakete …"
+msgstr "Prikaži _pakete …"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:359
@@ -4011,38 +4012,38 @@ msgstr "Brisanje konta „%s“"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1505
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
-msgstr "Konto „%s“ će biti izbrisan."
+msgstr "Izbrisat će se konto „%s“."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1518
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
-msgstr "Sve transakcije u ovom kontu će biti premještene u konto „%s“."
+msgstr "Sve transakcije u ovom kontu će se premjestiti u konto „%s“."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1524
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
-msgstr "Sve transakcije u ovom kontu će biti izbrisane."
+msgstr "Sve transakcije u ovom kontu će se izbrisati."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1533
 #, c-format
 msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
-msgstr "Svi njegovi podkonti će biti premješteni u konto „%s“."
+msgstr "Svi njegovi podkonti će se premjestiti u konto „%s“."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1539
 msgid "All of its subaccounts will be deleted."
-msgstr "Svi njegovi podkonti će biti izbrisani."
+msgstr "Svi njegovi podkonti će se izbrisati."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1544
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
-msgstr "Sve transakcije podkonta će biti premještene u konto „%s“."
+msgstr "Sve transakcije podkonta će se premjestiti u konto „%s“."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1550
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
-msgstr "Sve transakcije podkonta će biti izbrisane."
+msgstr "Sve transakcije podkonta će se izbrisati."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1555
 msgid "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Sigurno želiš to uraditi?"
+msgstr "Stvarno to želiš uraditi?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132
 msgid "Open _Subaccounts"
@@ -4179,7 +4180,7 @@ msgstr "Isknjiži ovaj izlazni račun, kako bi se mogao udrediti"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152
 msgid "_Enter"
-msgstr "_Unesi"
+msgstr "_Upiši"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:153
 msgid "Record the current entry"
@@ -4239,7 +4240,7 @@ msgstr "_Plati izlazni račun"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
-msgstr "Unesi plaćanje za vlasnika ovog izlaznog računa"
+msgstr "Upiši plaćanje za vlasnika ovog izlaznog računa"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201
 msgid "_Company Report"
@@ -4264,7 +4265,7 @@ msgstr "_Datum"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
 msgid "Sort by date"
-msgstr "Razvrstaj prema datumu"
+msgstr "Razvrstaj po datumu"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:677
@@ -4273,7 +4274,7 @@ msgstr "Datum _unosa"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
 msgid "Sort by the date of entry"
-msgstr "Razvrstaj prema datumu unosa"
+msgstr "Razvrstaj po datumu unosa"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
 msgid "_Quantity"
@@ -4281,7 +4282,7 @@ msgstr "_Količina"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
 msgid "Sort by quantity"
-msgstr "Razvrstaj prema količini"
+msgstr "Razvrstaj po količini"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137
@@ -4293,7 +4294,7 @@ msgstr "_Cijena"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
 msgid "Sort by price"
-msgstr "Razvrstaj prema cijeni"
+msgstr "Razvrstaj po cijeni"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:772
@@ -4302,13 +4303,13 @@ msgstr "_Opis"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215
 msgid "Sort by description"
-msgstr "Razvrstaj prema opisu"
+msgstr "Razvrstaj po opisu"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:498
 msgid "Enter"
-msgstr "Unesi"
+msgstr "Upiši"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:493
@@ -4336,11 +4337,11 @@ msgstr "Plati"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141
 msgid "E_dit Vendor"
-msgstr "Uredi _prodavca"
+msgstr "Uredi _dobavljača"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142
 msgid "Edit the selected vendor"
-msgstr "Uredi odabranog prodavca"
+msgstr "Uredi odabranog dobavljača"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146
 msgid "E_dit Customer"
@@ -4474,8 +4475,8 @@ msgid ""
 "The owner %s will be deleted.\n"
 "Are you sure you want to do this?"
 msgstr ""
-"Vlasnik %s će biti izbrisan.\n"
-"Stvarno želiš to napraviti?"
+"Izbrisat će se vlasnik „%s”.\n"
+"Stvarno to želiš uraditi?"
 
 #. **********************************************************
 #. Actions
@@ -4636,7 +4637,7 @@ msgstr "Ukloni sve stavke u trenutačnoj transakciji"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:291
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305
 msgid "_Enter Transaction"
-msgstr "_Unesi transakciju"
+msgstr "_Upiši transakciju"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:292
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:306
@@ -4798,7 +4799,7 @@ msgstr "_Dvoredno"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305
 msgid "Show two lines of information for each transaction"
-msgstr "Prikaži dva retka s informacijama za svaku transakciju"
+msgstr "Prikaži dva retka s podacima za svaku transakciju"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416
 msgid "Show _Extra Dates"
@@ -4811,7 +4812,7 @@ msgstr "Prikaži datume unosa i usklađivanja za odabir"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:422
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436
 msgid "S_plit Transaction"
-msgstr "_Višedjelna transakcija"
+msgstr "_Podjela transakcije"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:423
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437
@@ -4838,7 +4839,7 @@ msgstr "Podjela _aktivne transakcije"
 msgid ""
 "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
 msgstr ""
-"Prikaži transakcije u jednom ili dva retka i proširi trenutačnu transakciju"
+"Prikaži transakcije u jednom ili dva retka i rasklopi trenutačnu transakciju"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:444
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:458
@@ -4849,7 +4850,7 @@ msgstr "_Dnevnik transakcija"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:445
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:459
 msgid "Show expanded transactions with all splits"
-msgstr "Prikaži transakcije prošireno sa svim stavkama"
+msgstr "Prikaži transakcije rasklopljeno sa svim stavkama"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:497
@@ -5346,7 +5347,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2382
 msgid "This account register is read-only."
-msgstr "Ovaj je registar konta samo-za-čitanje."
+msgstr "Ovaj registar konta je samo-za-čitanje."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2425
 msgid ""
@@ -5355,7 +5356,7 @@ msgid ""
 "checkbox."
 msgstr ""
 "Ovaj se konto ne može uređivati. Ako želiš urediti transakcije u ovom "
-"registru, otvori opcije konta i isključi potvrdu za rezervirano."
+"registru, otvori opcije konta i isključi potvrdu za rezervirano mjesto."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2432
 msgid ""
@@ -5366,7 +5367,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Jedan od odabranih podkonta se ne može urediti. Ako želiš urediti "
 "transakcije u ovom registru, otvori opcije podkonta i isključi potvrdu za "
-"rezervirano. Također možeš otvoriti jedan konto, umjesto skupine konta."
+"rezervirano mjesto. Također možeš otvoriti jedan konto, umjesto skupine "
+"konta."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:599
 msgid "Standard Order"
@@ -5457,7 +5459,7 @@ msgstr "Nadodaj URL:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1198
 msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:"
-msgstr "Unesi URL, npr. http://www.gnucash.org:"
+msgstr "Upiši URL, npr. http://www.gnucash.org:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1344
 msgid "This transaction is not associated with a URI."
@@ -5683,7 +5685,7 @@ msgstr "Naplaćivanje kamata"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:779
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:801
 msgid "Payment Information"
-msgstr "Informacije o plaćanju"
+msgstr "Podaci plaćanja"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:476 gnucash/gnome/window-reconcile.c:516
 msgid "Payment From"
@@ -5709,11 +5711,11 @@ msgstr "Nema automatskih naplaćivanja kamata za ovaj konto"
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:765 gnucash/gnome/window-reconcile.c:806
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:199
 msgid "Enter _Interest Payment..."
-msgstr "Unesi plaćanje _kamate …"
+msgstr "Upiši plaćanje _kamate …"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:767 gnucash/gnome/window-reconcile.c:808
 msgid "Enter _Interest Charge..."
-msgstr "Unesi naplaćivanje _kamate …"
+msgstr "Upiši naplaćivanje _kamate …"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1072 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1113
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:59
@@ -5761,7 +5763,7 @@ msgid ""
 "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
 "cancel?"
 msgstr ""
-"Učinjene su promjene u ovom prozoru za usklađivanje. Zaista želiš odustati?"
+"Učinjene su promjene u ovom prozoru za usklađivanje. Stvarno želiš odustati?"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2076 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2160
 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
@@ -5810,13 +5812,13 @@ msgstr "Po_moć"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2179 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2263
 msgid "_Reconcile Information..."
-msgstr "_Informacije o usklađivanju …"
+msgstr "_Podaci usklađivanja …"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2180 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2264
 msgid ""
 "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
 msgstr ""
-"Promijeni informacije o usklađivanju, uključujući datum stanja i zaključni "
+"Promijeni podatke za usklađivanje, uključujući datum stanja i zaključni "
 "saldo."
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2269
@@ -5853,7 +5855,7 @@ msgstr "_Uredi konto"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2209 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2293
 msgid "Edit the main account for this register"
-msgstr "Unesi glavni konto za ovaj registar"
+msgstr "Uredi glavni konto za ovaj registar"
 
 #. Actions menu
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2218 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2302
@@ -5940,11 +5942,11 @@ msgstr "_Dodaj"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1150
 msgid "all criteria are met"
-msgstr "zadovoljeni su svi kriteriji"
+msgstr "ispunjavaju sve kriterije"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1151
 msgid "any criteria are met"
-msgstr "zadovoljen je bilo koji kriterij"
+msgstr "ispunjavaju bilo koji kriterij"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:151
 msgid "You have not selected any accounts"
@@ -6014,14 +6016,14 @@ msgstr "je manje od"
 #: gnucash/gnome-search/search-int64.c:178
 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:212
 msgid "is less than or equal to"
-msgstr "je manje od ili jednako sa"
+msgstr "je manje od ili jednako"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-double.c:177
 #: gnucash/gnome-search/search-int64.c:179
 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:215
 #: gnucash/gnome-search/search-string.c:243
 msgid "equals"
-msgstr "jednako"
+msgstr "je jednako"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-double.c:178
 #: gnucash/gnome-search/search-int64.c:180
@@ -6039,7 +6041,7 @@ msgstr "je veće od"
 #: gnucash/gnome-search/search-int64.c:182
 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:225
 msgid "is greater than or equal to"
-msgstr "je veće od ili jednako sa"
+msgstr "je veće od ili jednako"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:208
 msgid "less than"
@@ -6047,11 +6049,11 @@ msgstr "manje od"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:211
 msgid "less than or equal to"
-msgstr "manje ili jednako od"
+msgstr "manje od ili jednako"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:215
 msgid "equal to"
-msgstr "jednako sa"
+msgstr "jednako"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:218
 msgid "not equal to"
@@ -6063,7 +6065,7 @@ msgstr "veće od"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224
 msgid "greater than or equal to"
-msgstr "veće od ili jednako kao"
+msgstr "veće od ili jednako"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:241
 msgid "has credits or debits"
@@ -6084,7 +6086,7 @@ msgstr "Nepotvrđeno"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-string.c:169
 msgid "You need to enter some search text."
-msgstr "Moraš unijeti neki tekst za pretragu."
+msgstr "Moraš upisati neki tekst za pretragu."
 
 #: gnucash/gnome-search/search-string.c:198
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:118
@@ -6171,9 +6173,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Datoteka je uspješno učitana. Ako klikneš na „Primijeni“ bit će spremljena i "
 "ponovo učitana u glavni program. Na taj ćeš način imati radnu datoteku kao "
-"sigurnosnu kopiju u istom direktoriju.\n"
+"sigurnosnu kopiju u istoj mapi.\n"
 "\n"
-"Također se možeš vratiti i provjeriti odabir, pritiskom na „Natrag“."
+"Možeš se vratiti i natrag te provjeriti odabir pritiskom na „Natrag“."
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226
 msgid "European"
@@ -6356,7 +6358,7 @@ msgstr "Moraš odabrati robu."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:887
 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
-msgstr "Moraš unijeti valjan početni saldo ili ga ostavi praznim."
+msgstr "Moraš upisati valjan početni saldo ili ga ostavi praznim."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:911
 msgid ""
@@ -6494,7 +6496,7 @@ msgstr "Uredi valutu"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1002
 msgid "Currency Information"
-msgstr "Informacije o valuti"
+msgstr "Podaci valute"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007
 msgid "Edit security"
@@ -6506,7 +6508,7 @@ msgstr "Novi vrijednosni papir"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1008
 msgid "Security Information"
-msgstr "Informacije o vrijednosnom papiru"
+msgstr "Podaci vrijednosnog papira"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1286
 msgid "You may not create a new national currency."
@@ -6526,7 +6528,7 @@ msgid ""
 "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
 "\" for the commodity."
 msgstr ""
-"Moraš unijeti neprazno „Cjelokupno ime“, „Oznaka/kratica” i „Vrsta“ za robu."
+"Moraš upisati neprazno „Cjelokupno ime“, „Oznaka/kratica” i „Vrsta“ za robu."
 
 #. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:245
@@ -6604,9 +6606,10 @@ msgid ""
 "can expand the tree below the placeholder account by clicking on the arrow "
 "to the left.)"
 msgstr ""
-"Odabran je rezervirani konto, koji se pokazuje kako bi se prikazala "
-"podređena konta, ali nije valjan. Odaberi neki drugi konto. (Možeš proširiti "
-"stablo ispod rezerviranog konta pritiskom na strelicu, na lijevoj strani.)"
+"Odabran je rezervirani konto, koji se prikazuje kako bi se prikazala "
+"podređena konta, ali nije valjan. Odaberi neki drugi konto. (Možeš "
+"rasklopiti stablo ispod rezerviranog konta pritiskom na strelicu, na lijevoj "
+"strani.)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1294
 msgid "Book currency:"
@@ -6821,15 +6824,15 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1480
 msgid "You must enter a valid price."
-msgstr "Moraš unijeti valjanu cijenu."
+msgstr "Moraš upisati valjanu cijenu."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1492
 msgid "You must enter a valid `to' amount."
-msgstr "Moraš unijeti valjani iznos za „prema“."
+msgstr "Moraš upisati valjani iznos za „prema“."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1720
 msgid "You must enter an amount to transfer."
-msgstr "Moraš unijeti iznos za prijenos."
+msgstr "Moraš upisati iznos za prijenos."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1962
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:754
@@ -6920,7 +6923,7 @@ msgstr[0] ""
 "svake %d minute, baš kao da svaki put klikneš gumb „Spremi“.\n"
 "\n"
 "Možeš promijeniti vremenski interval ili isključiti ovu funkciju u izborniku "
-"„Uredi → Postavke → Općenito → Interval za automatsko spremanje“.\n"
+"„Uredi → Postavke → Opće → Interval za automatsko spremanje“.\n"
 "\n"
 "Da li želiš automatski spremati tvoju datoteku?"
 msgstr[1] ""
@@ -7022,7 +7025,7 @@ msgstr "1 mjesec"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:291
 msgid "View:"
-msgstr "Pogled:"
+msgstr "Prikaži:"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:340
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:366
@@ -7068,7 +7071,7 @@ msgstr "Sve datoteke"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:209
 msgid "(null)"
-msgstr "(ništa)"
+msgstr "(nula)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:228
 #, c-format
@@ -7164,8 +7167,8 @@ msgid ""
 "virus software is preventing this action."
 msgstr ""
 "GnuCash nije mogao pisati po „%s”. Baza podataka se možda nalazi na "
-"datotečnom sustavu koji je samo-za-čitanje ili nemaš korisničkih prava za "
-"taj direktorij ili tvoj protuvirusni program onamogućava ovu radnju."
+"datotečnom sustavu koji je samo-za-čitanje ili nemaš korisničkih prava za tu "
+"mapu ili tvoj protuvirusni program onamogućava ovu radnju."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:333
 #, c-format
@@ -7266,10 +7269,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pokušavaš spremiti u\n"
 "%s\n"
-"ili u njegov poddirektoriju. Ovo nije dopušteno, jer „%s“ čuva ovaj "
-"direktorij za unutrašnju upotrebu.\n"
+"ili u njenu podređenu mapu. To nije dopušteno, jer „%s“ čuva ovu mapu za "
+"unutrašnju upotrebu.\n"
 "\n"
-"Pokušaj ponovo u nekom drugom direktoriju."
+"Pokušaj ponovo u nekoj drugoj mapi."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:436
 msgid ""
@@ -7355,11 +7358,10 @@ msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
 msgid_plural ""
 "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
 msgstr[0] ""
-"Ako ne spremiš, učinjene promjene zadnje %d minute će biti odbačene."
-msgstr[1] ""
-"Ako ne spremiš, učinjene promjene zadnje %d minute će biti odbačene."
+"Ako ne spremiš, uklonit će se promjene učinjene u zadnjoj %d minuti."
+msgstr[1] "Ako ne spremiš, uklonit će se promjene učinjene u zadnje %d minute."
 msgstr[2] ""
-"Ako ne spremiš, učinjene promjene zadnjih %d minuta će biti odbačene."
+"Ako ne spremiš, uklonit će se promjene učinjene u zadnjih %d minuta."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:608
 msgid "Continue _Without Saving"
@@ -7462,7 +7464,7 @@ msgstr "<nepoznato>"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:224
 msgid "View..."
-msgstr "Pogledaj …"
+msgstr "Prikaži …"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:284
 msgid ""
@@ -7502,7 +7504,7 @@ msgstr "GnuCash nije mogao otvoriti povezanu stazu:"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:344
 #, c-format
 msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
-msgstr "Unesi korisničko ime i lozinku za povezivanje na: %s"
+msgstr "Upiši korisničko ime i lozinku za povezivanje na: %s"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:128
 #, c-format
@@ -7597,7 +7599,7 @@ msgstr "Uredi opće postavke za GnuCash"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:335
 msgid "Select sorting criteria for this page view"
-msgstr "Odaberi kriterij razvrstavanja za ovaj pogled stranice"
+msgstr "Odaberi kriterij razvrstavanja za ovaj prikaz stranice"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:339
 msgid "Select the account types that should be displayed."
@@ -7734,8 +7736,7 @@ msgid ""
 "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
 "discarded."
 msgstr ""
-"Ako ne spremiš, promjene načinjene u posljednja %d sata i %d minuta će biti "
-"odbačene."
+"Ako ne spremiš, uklonit će se promjene učinjene u zadnjih %d h i %d min."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1235
 #, c-format
@@ -7743,8 +7744,7 @@ msgid ""
 "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
 "discarded."
 msgstr ""
-"Ako ne spremiš, promjene načinjene u posljednja %d dana i %d sata će biti "
-"odbačene."
+"Ako ne spremiš, uklonit će se promjene učinjene u zadnjih %d dan(a) i %d h."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1283
 msgid "Close _Without Saving"
@@ -7762,7 +7762,7 @@ msgstr "Nespremljena knjiga"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1679
 msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p"
-msgstr "Zadnja promjena: %A, %e. %B %Y. u %k:%M"
+msgstr "Zadnja promjena: %A, %d. %m. %Y. u %k:%M"
 
 #. g_warning("got time %ld, str=%s\n", mtime, time_string);
 #. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
@@ -7949,7 +7949,7 @@ msgstr "Saldiraj _ručno"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:140
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
-msgstr "Automatski _dodaj usklađujuću stavku"
+msgstr "Automatski _dodaj stavku za podešavanje"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:145
@@ -7978,25 +7978,25 @@ msgstr "Ovaj registar ne podržava uređivanje tečajeva."
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1442
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
-msgstr "Moraš proširiti transakciju, za promjenu njenih tečajeva."
+msgstr "Moraš rasklopiti transakciju, za promjenu njenih tečajeva."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1414
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1427
 msgid "The two currencies involved equal each other."
-msgstr "Dvije uključene valute su jednake."
+msgstr "Obje dotične valute su jednake."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:506
 msgid "New Split Information"
-msgstr "Informacije o novoj podjeli"
+msgstr "Podaci nove podjele"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303
 msgid ""
 "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
 "duplicate it from this register window."
 msgstr ""
-"Ovo je stavka, koja spaja ovu transakciju u registar. Ne možeš je "
+"Ovo je stavka, koja veže ovu transakciju s registrom. Ne možeš je "
 "duplicirati iz ovog prozora registra."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357
@@ -8248,7 +8248,7 @@ msgstr "Izravno terećenje"
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:69 libgnucash/app-utils/prefs.scm:70
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:71
 msgid "Buy"
-msgstr "Kupovina"
+msgstr "Kupnja"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887
@@ -8291,7 +8291,7 @@ msgstr "Bankomat, isplata"
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2609
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:90
 msgid "Rebate"
-msgstr "Popust"
+msgstr "Odobrenje"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2923
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2610
@@ -8368,7 +8368,7 @@ msgstr "-- podjela dionice --"
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:576
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1000
 msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A, %e. %B %Y."
+msgstr "%A, %d. %m. %Y."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479
 msgid ""
@@ -8521,7 +8521,7 @@ msgstr "Boja konta"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:892
 msgid "Tax Info"
-msgstr "Porezne informacije"
+msgstr "Porezni podaci"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1718
@@ -8729,7 +8729,7 @@ msgstr "Datum usklađivanja"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2726
 msgid "Date Posted / Entered / Reconciled"
-msgstr "Datum uknjiženja / unosa / usklađivanja"
+msgstr "Datum uknjiženja / upisa / usklađivanja"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2747
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:308
@@ -8742,7 +8742,7 @@ msgstr "Referenca"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2753
 msgid "Reference / Action"
-msgstr "Referenca / radnja"
+msgstr "Referenca / Radnja"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2767
 msgid "T-Number"
@@ -8750,19 +8750,19 @@ msgstr "T-broj"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2773
 msgid "Number / Action"
-msgstr "Broj / radnja"
+msgstr "Broj / Radnja"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2789
 msgid "Customer / Memo"
-msgstr "Kupac / zabilješka"
+msgstr "Kupac / Zabilješka"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2800
 msgid "Vendor / Memo"
-msgstr "Dobavljač / zabilješka"
+msgstr "Dobavljač / Zabilješka"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2818
 msgid "Description / Notes / Memo"
-msgstr "Opis / napomene / zabilješka"
+msgstr "Opis / Napomene / Zabilješka"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2848
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
@@ -8783,7 +8783,7 @@ msgstr "U"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2906
 msgid "Amount / Value"
-msgstr "Iznos / vrijednost"
+msgstr "Iznos / Vrijednost"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2948
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
@@ -8794,14 +8794,14 @@ msgstr "Isplata"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2953
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:82
 msgid "Spend"
-msgstr "Trošak"
+msgstr "Potroši"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3003
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3010
 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:485
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:80
 msgid "Funds Out"
-msgstr "Izlazna sredstva"
+msgstr "Izdatak"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3012
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:499
@@ -8835,7 +8835,7 @@ msgstr "Rashod"
 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:482
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:63
 msgid "Funds In"
-msgstr "Ulazna sredstva"
+msgstr "Primitak"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3093
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:492
@@ -8844,56 +8844,56 @@ msgstr "Formula dugovanja"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3163
 msgid "Enter Due Date"
-msgstr "Unesi datum dospijeća"
+msgstr "Upiši datum dospijeća"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3174
 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
-msgstr "Unesi referencu transakcije, npr. broj izlaznog računa ili broj čeka"
+msgstr "Upiši referencu transakcije, npr. broj izlaznog računa ili broj čeka"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3176
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3183
 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
-msgstr "Unesi vrstu transakcije ili odaberi jednu iz popisa"
+msgstr "Upiši vrstu transakcije ili odaberi jednu iz popisa"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3181
 msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
-msgstr "Unesi broj transakcije, npr. broj čeka"
+msgstr "Upiši broj transakcije, npr. broj čeka"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1132
 msgid "Enter the name of the Customer"
-msgstr "Unesi ime kupca"
+msgstr "Upiši ime kupca"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3195
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3213
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1169
 msgid "Enter notes for the transaction"
-msgstr "Unesi napomenu za transakciju"
+msgstr "Upiši napomenu za transakciju"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3197
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3206
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3215
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1329
 msgid "Enter a description of the split"
-msgstr "Unesi opis stavke"
+msgstr "Upiši opis stavke"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3202
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1135
 msgid "Enter the name of the Vendor"
-msgstr "Unesi ime dobavljača"
+msgstr "Upiši ime dobavljača"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3211
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1138
 msgid "Enter a description of the transaction"
-msgstr "Unesi opis transakcije"
+msgstr "Upiši opis transakcije"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3225
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3229
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1491
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1558
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
-msgstr "Unesi konto s kojeg se prenosi, ili odaberi jedan iz popisa"
+msgstr "Upiši konto s kojeg se prenosi, ili odaberi jedan iz popisa"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3227
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1202
@@ -8902,22 +8902,22 @@ msgstr "Razlog, zbog kojeg je transakcija stornirana"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3239
 msgid "Enter the reconcile type"
-msgstr "Unesi vrstu usklađivanja"
+msgstr "Upiši vrstu usklađivanja"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3249
 msgid "Enter the type of transaction"
-msgstr "Unesi vrstu transakcije"
+msgstr "Upiši vrstu transakcije"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3259
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3279
 msgid "Enter the value of shares bought or sold"
-msgstr "Unesi vrijednost kupljenih ili prodanih dionica"
+msgstr "Upiši vrijednost kupljenih ili prodanih dionica"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3269
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3281
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1439
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
-msgstr "Unesi broj kupljenih ili prodanih dionica"
+msgstr "Upiši broj kupljenih ili prodanih dionica"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3291
 msgid "* Indicates the transaction Commodity."
@@ -8925,22 +8925,22 @@ msgstr "* Naznačuje dionicu transakcije."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3301
 msgid "Enter the rate"
-msgstr "Unesi stopu"
+msgstr "Upiši stopu"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1403
 msgid "Enter the effective share price"
-msgstr "Unesi efektivnu cijenu dionica"
+msgstr "Upiši efektivnu cijenu dionica"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3321
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2352
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
-msgstr "Unesi formulu potraživanja za stvarnu transakciju"
+msgstr "Upiši formulu potraživanja za stvarnu transakciju"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3331
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2318
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
-msgstr "Unesi formulu dugovanja za stvarnu transakciju"
+msgstr "Upiši formulu dugovanja za stvarnu transakciju"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:140
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1075
@@ -9405,16 +9405,16 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5
 msgid "GUID of predefined check format to use"
 msgstr ""
-"Globalan jedinstveni identifikacijski broj (GUID) predodređenog formata "
-"čeka, koji će se koristiti"
+"Globalan jedinstveni identifikacijski broj (GUID) predodređenog formata za "
+"čekove, koji će se koristiti"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6
 msgid ""
 "This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
 "guid of a known check format."
 msgstr ""
-"Ova vrijednost određuje format za preddefiniranu provjeru. Broj je guid "
-"poznatog ček formata."
+"Ova vrijednost određuje format za predefiniranu provjeru. Broj je GUID "
+"poznatog formata za čekove."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10
 msgid "Which check position to print"
@@ -9661,7 +9661,7 @@ msgstr "Prikaži valute u ovom dijalogu"
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:55
 #: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:5
 msgid "Last pathname used"
-msgstr "Posljednja korištena staza"
+msgstr "Zadnje korištena staza"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:13
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:141
@@ -9747,10 +9747,10 @@ msgid ""
 "whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
 "but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
 msgstr ""
-"Uključi radnju „PRESKOČI“ u upoređivaču transakcija. Ako je uključeno, "
-"transakcija, čije se najbolje poklapanje nalazi u žutoj zoni (iznad praga za "
-"„automatsko dodavanje“, ali ispod praga za „automatsko usklađivanje“) se "
-"standardno preskače."
+"Uključi radnju „PRESKOČI“ u uspoređivaču transakcija. Ako je uključeno, "
+"rezultat najboljeg podudaranja s transakcijom koji se nalazi u žutoj zoni "
+"(iznad praga za „automatsko dodavanje“, ali ispod praga za „automatsko "
+"usklađivanje“) se standardno preskače."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10
 msgid "Enable UPDATE match action"
@@ -9765,10 +9765,10 @@ msgid ""
 "transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
 "default."
 msgstr ""
-"Uključi radnju „AKTUALIZIRAJ I USKLADI“ u upoređivaču transakcije. Ako je "
-"uključeno, transakcija, čije se najbolje poklapanje nalazi iznad praga za "
-"„automatsko usklađivanje“ i ima drugačiji datum ili iznos od poklopljene "
-"postojeće transakcije, će standardno aktualizirati i potvrditi postojeću "
+"Uključi radnju „AKTUALIZIRAJ I USKLADI“ u uspoređivaču transakcije. Ako je "
+"uključeno, rezultat najboljeg podudaranja s transakcijom koji se nalazi "
+"iznad praga za „automatsko usklađivanje“ i ima drugačiji datum ili iznos od "
+"te postojeće transakcije, će standardno aktualizirati i potvrditi postojeću "
 "transakciju."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15
@@ -9782,8 +9782,8 @@ msgid ""
 "mechanism will be used."
 msgstr ""
 "Uključuje Bayesov algoritam, za uspoređivanje uvezene transakcije s "
-"postojećim transakcijama. U protivnom će se koristiti mehanizam poklapanja "
-"na osnovi manje osjetljivih pravila."
+"postojećim transakcijama. U protivnom će se koristiti mehanizam "
+"uspoređivanja na osnovi manje osjetljivih pravila."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20
 msgid "Minimum score to be displayed"
@@ -9794,12 +9794,12 @@ msgid ""
 "This field specifies the minimum matching score a potential matching "
 "transaction must have to be displayed in the match list."
 msgstr ""
-"Ovo polje određuje najmanji rezultat poklapanja, koji moguća poklapajuća "
-"transakcija mora imati, da bi bila prikazana u popisu poklapanja."
+"Ovo polje određuje najmanji razinu poklapanja, koji moguća poklapajuća "
+"transakcija mora imati, da bi bila prikazana u popisu."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25
 msgid "Add matching transactions below this score"
-msgstr "Dodaj poklapajuće transakcije ispod ovog rezultata"
+msgstr "Dodaj poklapajuće transakcije ispod ove razine"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26
 msgid ""
@@ -9816,7 +9816,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30
 msgid "Clear matching transactions above this score"
-msgstr "Ukloni poklapajuće transakcije iznad ovog rezultata"
+msgstr "Ukloni poklapajuće transakcije iznad ove razine"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31
 msgid ""
@@ -9827,8 +9827,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ovo polje određuje prag, iznad kojeg će poklapajuća transakcija standardno "
 "biti potvrđena. Transakcija, čiji se najbolji rezultat poklapanja nalazi je "
-"u zelenoj zoni (iznad ili jednak ovom pragu „Očisti“), će biti potvrđena po "
-"osnovi."
+"u zelenoj zoni (iznad ili jednak ovom pragu „Očisti“), će standardno biti "
+"potvrđena."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35
 msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
@@ -9933,7 +9933,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10
 msgid "Prompt for interest charges"
-msgstr "Upitaj za kamatne naknade"
+msgstr "Zatraži kamatne naknade"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2122
@@ -9950,7 +9950,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15
 msgid "Prompt for credit card payment"
-msgstr "Upitaj za plaćanje kreditnom karticom"
+msgstr "Zatraži plaćanje kreditnom karticom"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16
 msgid ""
@@ -10341,8 +10341,8 @@ msgid ""
 "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
 "Equity, and Income."
 msgstr ""
-"Označi salda suprotnim predznakom u kontima kreditne kartice, dugovanja, "
-"obveze, kapital i prihode."
+"Označi salda suprotnim predznakom za: Kreditna kartica, Dugovanja, Obveze, "
+"Kapital i Prihod."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:110
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:540
@@ -10389,8 +10389,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ako je aktivirano, prilikom prikazivanja polja na ekranu će se koristiti "
 "službeni natpisi računovodstva „Potražuje“ i „Duguje“. U protivnom će se "
-"koristiti neslužbeni natpisi, kao što su Povećanje/Smanjenje, „Ulazna "
-"sredstva“/„Izlazna sredstva“, itd."
+"koristiti neslužbeni natpisi, kao što su Povećanje/Smanjenje, Primitak/"
+"Izdatak, itd."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:130
 msgid "Show close buttons on notebook tabs"
@@ -10483,15 +10483,15 @@ msgid ""
 "for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
 msgstr ""
 "Ova postavka bira način prikazivanja datuma u GnuCashu. Moguće vrijednosti "
-"za ovo podešavanje su „lokalno“ za korištenje jezičnih postavaka sustava, "
-"„ce“ za datume kontinentalne Europe, „iso“ za datume ISO-8601 standarda, "
-"„uk“ za datume Velike Britanije, i „us“ za datume Sjedinjenih Američkih "
-"Država."
+"za ovo podešavanje su „Jezik sustava“ za korištenje jezičnih postavaka "
+"sustava, „Europa“ za datume kontinentalne Europe, „ISO“ za datume ISO-8601 "
+"standarda, „UK“ za datume Ujedinjenog Kraljevstva i „US“ za datume "
+"Sjedinjenih Američkih Država."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:165
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:982
 msgid "In the current calendar year"
-msgstr "U tekućoj kalendarskoj godini"
+msgstr "Tekuća kalendarska godina"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:166
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:171
@@ -10500,17 +10500,16 @@ msgid ""
 "within the current calendar year or close to the current date based on a "
 "sliding window starting a set number of months backwards in time."
 msgstr ""
-"Kad se unese datum bez godine, može biti upotpunjen, tako da bude u okviru "
-"tekuće kalendarske godine ili blizu trenutačnog datuma, na osnovi kliznog "
-"razdoblja, počevši određenim brojem mjeseci unazad."
+"Kad se unese datum bez godine, može biti upotpunjen, tako da se nalazi u "
+"tekućoj kalendarskoj godini ili blizu trenutačnog datuma, na osnovi kliznog "
+"razdoblja, počevši određenim brojem mjeseci unatrag."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:170
 msgid ""
 "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
 "the current month"
 msgstr ""
-"U kliznom 12-mjesečnom razdoblju, koji započinje ovoliko mjeseci prije "
-"tekućeg mjeseca"
+"Godina, koja je određena ovoliko mjeseci unatrag od trenutačnog mjeseca"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:175
 msgid "Maximum number of months to go back."
@@ -10522,8 +10521,8 @@ msgid ""
 "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
 "the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
 msgstr ""
-"Datumi će biti dovršeni tako da budu blizu trenutačnom datumu. Unesi najveći "
-"broj mjeseci za kretanje unatrag, prilikom dovršavanja datuma."
+"Datumi će biti dovršeni tako se nalaze blizu trenutačnog datuma. Upiši "
+"najveći broj mjeseci za kretanje unatrag, prilikom dovršavanja datuma."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:180
 msgid "Show Horizontal Grid Lines"
@@ -10649,11 +10648,11 @@ msgid ""
 "transaction 'num' field."
 msgstr ""
 "Ako je odabrano, standardna opcija knjige za nove datoteke je postavljena "
-"tako, da polje „Broj“ za registre pokazuje/aktualizira polje stavke „Radnja“ "
-"i polje transakcije „Broj“ se prikazuje u drugom redu u dvorednom pogledu (a "
-"nije vidljivo u jednorednom pogledu). U protivnom je standardna opcija "
-"knjige za nove datoteke postavljena tako, da polje „Broj“ za registre "
-"pokazuje/aktualizira polje transakcije „Broj“."
+"tako, da u registru polje „Broj“ prikazuje/aktualizira polje stavke „Radnja“ "
+"i polje transakcije „Broj“ se prikazuje u drugom retku u dvorednom prikazu "
+"(i nije vidljivo u jednorednom načinu rada). U protivnom je standardna "
+"opcija knjige za nove datoteke postavljena tako, da polje „Broj“ u registru "
+"prikazuje/aktualizira polje transakcije „Broj“."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240
 msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
@@ -10669,9 +10668,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kad je uključeno, u registru će se koristiti GnuCash-specifične boje sučelja "
 "(zelena/žuta). U protivnom će se koristiti boje sučelja određene sustavom. "
-"Neovisno o ovim postavkama, korisnik uvijek može promijenie boju sučelja "
+"Neovisno o ovim postavkama, korisnik uvijek može promijeniti boju sučelja "
 "putem GnuCash-specifičnih CSS datoteka, koje trebaju biti spremljene u "
-"konfiguracijskom direktoriju GnuCasha. Daljnje informacije možeš naći u FAQ "
+"konfiguracijskoj mapi GnuCasha. Daljnje informacije možeš naći u FAQ "
 "stranicama GnuCasha."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:245
@@ -10695,8 +10694,8 @@ msgid ""
 "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
 "Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
 msgstr ""
-"Ako je aktivirano, pritiskom tipke „Enter” premjestit će se na dno registra. "
-"U protivnom, pritiskom na tipku „Enter” premjestit će se na sljedeći redak "
+"Ako je aktivirano, pritiskom tipke „Enter” premještaš se na dno registra. U "
+"protivnom, pritiskom tipke „Enter” premještaš se na sljedeći redak "
 "transakcije."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:255
@@ -10793,7 +10792,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2398
 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
 msgstr ""
-"Prikaži sve transakcije u jednom redu. (U dva, u modusu dvostrukog reda.)"
+"Prikaži sve transakcije u jednom retku. (U dva retka, u dvorednom prikazu.)"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:291
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:296
@@ -10806,12 +10805,12 @@ msgid ""
 "transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
 "transactions in expanded form."
 msgstr ""
-"Ovo polje navodi standardni stil pogleda prilikom otvaranja prozora novog "
-"registra. Moguće vrijednosti su „Glavna knjiga“, „Raširi aktivnu stavku“ i "
-"„Dnevnik“. „Glavna knjiga“ pokazuje svaku transakciju u jednom ili u dva "
-"retka. „Raširi aktivnu stavku“ radi isto, ali uz to širi samo trenutačnu "
-"transakciju za prikaz svih njenih stavaka. „Dnevnik transakcija“ pokazuje "
-"sve transakcije u raširenom obliku."
+"Ovo polje navodi standardni stil prikaza prilikom otvaranja prozora novog "
+"registra. Moguće vrijednosti su „Glavna knjiga“, „Podjela aktivne "
+"transakcije“ i „Dnevnik“. „Glavna knjiga“ pokazuje svaku transakciju u "
+"jednom ili u dva retka. „Podjela aktivne transakcije“ radi isto, ali uz to "
+"rasklapa samo trenutačnu transakciju za prikaz svih njenih stavaka. „Dnevnik "
+"transakcija“ prikazuje sve transakcije rasklopljeno."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2418
@@ -10819,13 +10818,13 @@ msgid ""
 "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
 "transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
 msgstr ""
-"Automatski proširi trenutačnu transakciju za prikaz svih stavaka. Sve druge "
-"transakcije se prikazuju u jednom retku. (Dva retka u dvorednom modusu.)"
+"Automatski rasklopi trenutačnu transakciju za prikaz svih stavaka. Sve druge "
+"transakcije se prikazuju u jednom retku. (U dva retka, u dvorednom prikazu.)"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2438
 msgid "All transactions are expanded to show all splits."
-msgstr "Sve transakcije su raširene, kako bi prikazale sve stavke."
+msgstr "Sve transakcije su rasklopljene, kako bi se prikazale sve stavke."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:306
 msgid ""
@@ -10833,9 +10832,9 @@ msgid ""
 "the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
 "changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
 msgstr ""
-"Pokaži dva reda s informacijama za svaku transakciju u registru. Ovo je "
+"Prikaži dva retka s podacima za svaku transakciju u registru. Ovo je "
 "standardna postavka, kad se registar po prvi puta otvara. Postavku možeš "
-"promijeniti u bilo koje doba, putem stavke u izborniku „Pogled → Dvoredno”."
+"promijeniti u bilo koje doba, putem stavke u izborniku „Prikaz → Dvoredno”."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:310
 msgid "Only display leaf account names."
@@ -10885,7 +10884,7 @@ msgstr "Prikaži gumbe kalendara „Odustani“, „Danas“ i „Odaberi“."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:330
 msgid "Move the selection to the blank split on expand"
-msgstr "Premjesti odabir na praznu stavku prilikom Å¡irenja"
+msgstr "U rasklopljenom prikazu premjesti odabir na praznu stavku"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2619
@@ -10893,7 +10892,7 @@ msgid ""
 "This will move the selection to the blank split when the transaction is "
 "expanded."
 msgstr ""
-"Ovo će premjestiti odabir na praznu stavku, kad se transakcija proširi."
+"Ovo će premjestiti odabir na praznu stavku kad se transakcija rasklopi."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:335
 msgid "Number of transactions to show in a register."
@@ -11014,10 +11013,10 @@ msgid ""
 "United States style dates."
 msgstr ""
 "Ova postavka bira način za korištenje datuma u imenu datoteke PDF izvoza. "
-"Moguće vrijednosti za ovo podešavanje su „lokalno“ za korištenje jezičnih "
-"postavaka sustava, „ce“ za datume kontinentalne Europe, „iso“ za datume "
-"ISO-8601 standarda, „uk“ za datume Velike Britanije, i „us“ za datume "
-"Sjedinjenih Američkih Država."
+"Moguće vrijednosti za ovo podešavanje su „Jezik sustava“ za korištenje "
+"jezičnih postavaka sustava, „Europa“ za datume kontinentalne Europe, „ISO“ "
+"za datume ISO-8601 standarda, „UK“ za datume Ujedinjenog Kraljevstva i „US“ "
+"za datume Sjedinjenih Američkih Država."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:390
 msgid "Allow file incompatibility with older versions."
@@ -11093,8 +11092,8 @@ msgid ""
 "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
 "at the same time."
 msgstr ""
-"Ovaj se prozor prikazuje ako pokušaš ispisati čekove s više konta u isto "
-"vreme."
+"Ovaj se prozor prikazuje, ako pokušaš ispisati čekove iz više konta "
+"istovremeno."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:107
@@ -11160,8 +11159,7 @@ msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
 "at one time."
 msgstr ""
-"Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za istodobno brisanje mnogostrukih "
-"cijena."
+"Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za brisanje više cijena istovremeno."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:39
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132
@@ -11188,7 +11186,7 @@ msgstr "Učitaj samo registar"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138
 msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
 msgstr ""
-"Ovaj se prozor prikazuje kad se otvori registar, koji je samo-za-čitanje."
+"Ovaj se prozor prikazuje kad se otvori registar koji je samo-za-čitanje."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142
@@ -11202,8 +11200,8 @@ msgid ""
 "reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
 "reconciliations."
 msgstr ""
-"Ovaj se dijalog prikazuje prije mogućnosti izmjene sadžaja usklađene stavke. "
-"Omogućavanje ovih izmjena može otežati buduća usklađivanja."
+"Ovaj se dijalog prikazuje prije mogućnosti izmjene sadržaja usklađene "
+"stavke. Omogućavanje ovih izmjena može otežati buduća usklađivanja."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:54
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:147
@@ -11218,8 +11216,8 @@ msgid ""
 "and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 "Ovaj se prozor prikazuje prije mogućnosti za obilježavanje stavke "
-"transakcije neusklađenom. Ovime se odbacuje usklađena vrijednost u registru "
-"i može otežati buduća usklađivanja."
+"transakcije kao neusklađenu. Ovime se odbacuje usklađena vrijednost u "
+"registru i može otežati buduća usklađivanja."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:59
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152
@@ -11232,7 +11230,7 @@ msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
 "transaction."
 msgstr ""
-"Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za uklanjanje stavke iz transkacije."
+"Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za uklanjanje stavke iz transakcije."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157
@@ -11246,7 +11244,7 @@ msgid ""
 "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
 "register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
-"Ovaj se prozor prikazuje prije mogućnosti za uklanjanjem usklađene stavke iz "
+"Ovaj se prozor prikazuje prije mogućnosti za uklanjanje usklađene stavke iz "
 "transakcije. Ovime se odbacuje usklađena vrijednost u registru i može "
 "otežati buduća usklađivanja."
 
@@ -11264,7 +11262,7 @@ msgid ""
 "transaction."
 msgstr ""
 "Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za uklanjanje svih stavaka iz "
-"transkacije."
+"transakcije."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:75
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168
@@ -11274,7 +11272,7 @@ msgid ""
 "reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
 "reconciliations."
 msgstr ""
-"Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za uklanjanjem svih stavaka "
+"Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za uklanjanje svih stavaka "
 "(uključujući i neke usklađene stavke) iz transakcije. Ovime se odbacuje "
 "usklađena vrijednost u registru i može otežati buduća usklađivanja."
 
@@ -11300,7 +11298,7 @@ msgid ""
 "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
 "the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
-"Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za brisanje transakcije, koja sadrži "
+"Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za brisanje transakcije koja sadrži "
 "usklađene stavke. Ovime se odbacuje usklađena vrijednost u registru i može "
 "otežati buduća usklađivanja."
 
@@ -11461,7 +11459,7 @@ msgid ""
 "This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
 "TRUE means visible, FALSE means hidden."
 msgstr ""
-"Ova postavka upravlja vidljivost stupca u pogledu. TRUE znači vidljivo, "
+"Ova postavka upravlja vidljivost stupca u prikazu. TRUE znači vidljivo, "
 "FALSE znači skriveno."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:10
@@ -11565,7 +11563,7 @@ msgstr ""
 "Ovaj pomoćnik će ti pomoći uvesti konta iz datoteke.\n"
 "\n"
 "Datoteka mora biti istog formata kao izvezena, budući da je ovo uvoz "
-"fiksiranog formata. To možeš vidjeti, ako pogledaš stvorenu datoteku, putem "
+"fiksiranog formata. To možeš vidjeti, ako pogledaš stvorenu datoteku putem "
 "opcije za izvoz iz izbornika „Izvezi kontni plan u CSV datoteku”.\n"
 "\n"
 "Ako konto nedostaje, bit će – na osnovi cjelokupnog imena konta – dodan, "
@@ -11584,7 +11582,7 @@ msgid ""
 "Enter file name and location for the Import...\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Unesi ime datoteke i direktorij za uvoz …\n"
+"Upiši ime datoteke i mjesto za uvoz …\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:82
 msgid "Choose File to Import"
@@ -11691,7 +11689,7 @@ msgstr "Odaberi postavke za izvoz"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:253
 msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
-msgstr "Odaberi konta koji će biti izvezeni i opseg datuma, ako je potrebno."
+msgstr "Odaberi konta koji će biti izvezeni i ako je potrebno raspon datuma."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:278
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:248
@@ -11727,7 +11725,7 @@ msgstr "Prikaži _sve"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:452
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:264
 msgid "Select Range:"
-msgstr "Odaberi opseg:"
+msgstr "Odaberi raspon:"
 
 #. Filter By Dialog, Date Tab, Start section
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:477
@@ -11789,7 +11787,7 @@ msgid ""
 "Enter file name and location for the Export...\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Unesi ime datoteke i direktorij za izvoz …\n"
+"Upiši ime datoteke i mjesto za izvoz …\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:706
 msgid "Choose File Name for Export"
@@ -11854,8 +11852,8 @@ msgstr ""
 "Npr. \"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"HRK\" and \"EUR\",\"2016-11-21\",1.56,"
 "\"HRK\"\n"
 "\n"
-"Postoji opcija za određivanje početnog reda, kao i opcija za preskakanje "
-"redaka, počevši od početnog reda. To se može koristiti, ako imaš tekstove u "
+"Postoji opcija za određivanje početnog retka, kao i opcija za preskakanje "
+"redaka, počevši od početnog retka. To se može koristiti, ako imaš tekstove u "
 "zaglavlju tablice. Moguće je i prepisati postojeće cijene za taj dan, ako "
 "treba.\n"
 "\n"
@@ -12114,7 +12112,7 @@ msgstr "Pomoćnik za uvoz transakcija"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:525
 msgid "Multi-split"
-msgstr "Višedjelno"
+msgstr "Višedjelna"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:529
 msgid ""
@@ -12132,16 +12130,16 @@ msgid ""
 "will consider this line part of the same transaction."
 msgstr ""
 "Uvoznik uobičajeno pretpostavlja, da svaki redak uvozne datoteke, "
-"predstavlja jednu transakciju. Svaki redak može sadržati informacije jedne "
+"predstavlja jednu transakciju. Svaki redak može sadržati podatke jedne "
 "transakcije i jednu ili dvije stavke.\n"
 "\n"
-"Ako je višedjelno uključeno, uvoznik će pretpostaviti, da višestruko "
-"uzastopni reci sadrže informaciju za jednu transakciju. Svaki redak sadrži "
-"informaciju za samo jednu stavku. Prvi redak bi također morao sadržati "
-"informaciju za transakciju.\n"
+"Ako je „Višedjelna” uključeno, uvoznik će pretpostaviti, da više uzastopnih "
+"redaka sadrže podatke za jednu transakciju. Svaki redak sadrži podatke za "
+"samo jednu stavku. Prvi redak bi također morao sadržati podatke za "
+"transakciju.\n"
 "Za pogađanje redaka, koji se odnose na zajedničku transakciju, uvoznik će "
-"usporediti informacije transakcije u svakom retku. Ako je informacija prazna "
-"ili jednaka prethodnom retku transakcije, uvoznik će pretpostaviti da taj "
+"usporediti podatke transakcije u svakom retku. Ako nema podataka ili je "
+"podatak jednak prethodnom retku transakcije, uvoznik će pretpostaviti da taj "
 "redak spada u istu transakciju."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:839
@@ -12213,7 +12211,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1105
 msgid "Transaction Information"
-msgstr "Informacije o transakciji"
+msgstr "Podaci transakcije"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1120
 msgid "label"
@@ -12334,7 +12332,7 @@ msgstr ""
 "odgovarajuću potvrdu za taj konto.\n"
 "\n"
 "Ako želiš da konto sadrži početni saldo, klikni na redak željenog konto, "
-"zatim klikni na polje za početni saldo i unesi početni saldo.\n"
+"zatim klikni na polje za početni saldo i upiši početni saldo.\n"
 "\n"
 "<b>Napomena:</b> svi konti, osim konta kapitala i rezervirana konta, mogu "
 "imati početni saldo.\n"
@@ -12430,11 +12428,11 @@ msgid ""
 "created Scheduled Transactions directly."
 msgstr ""
 "Ovo je metoda korak-po-korak za stvaranje otplaćivanja kredita u GnuCashu. U "
-"ovom pomoćniku možeš unijeti detalje o tvojem kreditu/zajmu i njegovim "
+"ovom pomoćniku možeš upisati detalje o tvojem kreditu/zajmu i njegovim "
 "otplaćivanjima, kao i detalje o njegovom povratu. Upotrebom tih podataka, "
 "stvorit će se odgovarajuće terminirane transakcije.\n"
 "\n"
-"Ako pogriješiš ili kasnije želiš unijeti promjene, možeš neposredno "
+"Ako pogriješiš ili kasnije želiš upisati promjene, možeš neposredno "
 "izmijeniti stvorene terminirane transakcije."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:109
@@ -12444,7 +12442,7 @@ msgstr "Postavljanje otplaćivanja kredita/hipoteke"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:125
 msgid ""
 "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
-msgstr "Unesi detalje kredita. Unesi barem ispravani konto kredita i iznos.\n"
+msgstr "Upiši detalje kredita. Upiši barem ispravani konto kredita i iznos.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:148
 msgid "Interest Rate:"
@@ -12478,7 +12476,7 @@ msgid ""
 "Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. "
 "The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
 msgstr ""
-"Unesi godišnju kamatnu stopu u postocima. Prihvaća vrijednosti od 0.001 do "
+"Upiši godišnju kamatnu stopu u postocima. Prihvaća vrijednosti od 0,001 do "
 "100. Pomoćnik hipoteke ne podržava kredite s nultom kamatom."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:332
@@ -12567,7 +12565,7 @@ msgid ""
 "All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Sve uključene stranice opcija moraju sadržati ispravne unose.\n"
+"Sve aktivirane stranice opcija moraju sadržati ispravne unose.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:852
 msgid "Payment To (Escrow):"
@@ -12620,7 +12618,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1185
 msgid "Range: "
-msgstr "Opseg: "
+msgstr "Raspon: "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1274
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:610
@@ -12753,7 +12751,7 @@ msgstr ""
 "Čini se, da upravo učitana QIF datoteka sadrži transakcije za samo jedan "
 "konto, ali datoteka ne navodi ime tog konta. \n"
 "\n"
-"Unesi ime za konto. Ako je datoteka izvezena iz jednog drugog obračunskog "
+"Upiši ime za konto. Ako je datoteka izvezena iz jednog drugog obračunskog "
 "programa, onda moraš koristiti isto ime konta, koje je korišteno u tom "
 "programu.\n"
 
@@ -12864,7 +12862,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Na sljedećoj stranici ćeš imati priliku pogledati predložena poklapanja "
 "između QIF kategorija i GnuCash konta. Poklapanja koja ti se ne sviđaju "
-"možeš promijeniti. Klikni dvaput na redak, koji sadrži ime kategorije.\n"
+"možeš promijeniti. Klikni dvaput na redak koji sadrži ime kategorije.\n"
 "\n"
 "Ako se kasnije predomisliš, možeš prerasporediti strukturu konta u GnuCashu."
 
@@ -12887,14 +12885,14 @@ msgid ""
 "these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
 "you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
 msgstr ""
-"QIF datoteke preuzete od banaka i drugih financijskih institucija, ne mogu "
-"imati informacije o kontima i kategorijama, koje bi im omogućile pravilno "
-"dodeljivanje GnuCash kontima.\n"
+"QIF datoteke preuzete od banaka i drugih financijskih institucija, možda "
+"nemaju podatke za konta i kategorije, koje bi im omogućile pravilno "
+"dodijeljivanje GnuCash kontima.\n"
 "\n"
 "Na sljedećoj stranici ćeš vidjeti tekst, koji se pojavljuje u poljima "
 "primaoca i zabilježaka transakcija bez QIF konta ili kategorije. Ove se "
-"transakcije standardno dodeljuju kontu „Neodređeno” u GnuCashu. Ako odabereš "
-"drugi konto, bit će upamćen za buduće QIF datoteke. "
+"transakcije standardno dodijeljuju kontu „Neodređeno” u GnuCashu. Ako "
+"odabereš drugi konto, bit će upamćen za buduće QIF datoteke. "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:797
 msgid "Payees and memos"
@@ -12969,7 +12967,7 @@ msgstr ""
 "ili odaberi vrstu ulaganja.\n"
 "\n"
 "Ako na spisku ne vidiš tvoju burzu, ili nijedan od dostupnih izbora nije "
-"odgovarajući, možeš unijeti novu."
+"odgovarajući, možeš upisati novu."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1010
 msgid "Tradable commodities"
@@ -13041,12 +13039,11 @@ msgid ""
 "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
 msgstr ""
 "Klikni „Primijeni“ za uvoz podataka i za aktualiziranje tvojih GnuCash "
-"konta. Informacije o poklapanju unešenih konta i kategorija će biti "
-"spremljene i korištene kao standardne vrijednosti prilikom sljedećeg QIF "
-"uvoza.\n"
+"konta. Podaci o poklapanju unešenih konta i kategorija će biti spremljeni i "
+"korišteni kao standardne vrijednosti prilikom sljedećeg QIF uvoza.\n"
 "\n"
 "Klikni „Natrag“ za pregledavanje poklapanja tvojih konta i kategorija, za "
-"promjenu postavaka za valute i vrijednosne papire novih konta, ili za "
+"promjenu postavaka za valute i vrijednosne papire novih konta ili za "
 "dodavanje još datoteka na polazno mesto.\n"
 "\n"
 "Klikni „Odustani“ za prekid procesa QIF uvoza."
@@ -13088,9 +13085,9 @@ msgid ""
 "for the share distribution. You can also enter a description of the "
 "transaction, or accept the default one."
 msgstr ""
-"Unesi datum i broj dionica, koji su zarađeni ili izgubljeni od podjele ili "
+"Upiši datum i broj dionica, koji su zarađeni ili izgubljeni od podjele ili "
 "združivanja dionica. Za združivanja dionica (negativne podjele) koristi "
-"negativnu vrijednost za raspodjelu dionica. Uz to možeš unijeti opis "
+"negativnu vrijednost za raspodjelu dionica. Uz to možeš upisati opis "
 "transakcije, ili prihvatiti standardni opis."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:107
@@ -13119,7 +13116,7 @@ msgid ""
 "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
 "safely leave it blank."
 msgstr ""
-"Ako želiš zabilježiti cijenu dionice za stavku, unesi je ispod. Ovo možeš "
+"Ako želiš zabilježiti cijenu dionice za stavku, upiši je ispod. Ovo možeš "
 "ostaviti i praznim."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:188
@@ -13139,7 +13136,7 @@ msgid ""
 "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
 "the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
 msgstr ""
-"Ako dobiješ novčanu isplatu kao rezultat podjele dionica, ovdje unesi "
+"Ako dobiješ novčanu isplatu kao rezultat podjele dionica, ovdje upiši "
 "detalje tog plaćanja. U protivnom, klikni „Naprijed“."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:267
@@ -13265,7 +13262,7 @@ msgstr "<b>Izlazni računi</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:74
 msgid "Ta_x included"
-msgstr "U_ključen porez"
+msgstr "U_ključi porez"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:80
 msgid ""
@@ -13301,7 +13298,7 @@ msgstr "<b>Ulazni računi</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:168
 msgid "_Tax included"
-msgstr "U_ključen porez"
+msgstr "U_ključi porez"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:174
 msgid ""
@@ -13342,7 +13339,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:228
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1131
 msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Općenito</b>"
+msgstr "<b>Opće</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:238
 msgid "Enable extra _buttons"
@@ -13479,7 +13476,7 @@ msgstr "Vrsta konta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:763
 msgid "Show _hidden accounts"
-msgstr "Prikaži _skrivene račune"
+msgstr "Prikaži _skrivena konta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:767
 msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
@@ -13598,7 +13595,7 @@ msgid ""
 "account."
 msgstr ""
 "Ovaj se konto upotrebljava samo kao rezervirano mjesto u hijerarhiji kontnog "
-"plana. Transakcije se ne mogu uknjižiti u ovaj konto, vać samo u podkonta "
+"plana. Transakcije se ne mogu uknjižiti u ovaj konto, već samo u podkonta "
 "ovog konta."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1194
@@ -13699,11 +13696,11 @@ msgstr "<b>_Matični konto</b>"
 #: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:54
 #: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:80
 msgid "General"
-msgstr "Općenito"
+msgstr "Opće"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1445
 msgid "<b>Balance Information</b>"
-msgstr "<b>Informacije o saldu</b>"
+msgstr "<b>Podaci salda</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1459
 msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
@@ -14069,7 +14066,7 @@ msgid ""
 "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
 "Computer, Inc."
 msgstr ""
-"Unesi cjelokupno ime robe. Npr.: Cisco Systems Inc. ili Apple Computer, Inc."
+"Upiši cjelokupno ime robe. Npr.: Cisco Systems Inc. ili Apple Computer, Inc."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:146
 msgid ""
@@ -14077,7 +14074,7 @@ msgid ""
 "retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
 "used by the quote source (including case). "
 msgstr ""
-"Unesi burzovnu oznaku za robu (npr. „CSCO“ ili „AAPL“). Ako dohvačaš "
+"Upiši burzovnu oznaku za robu (npr. „CSCO“ ili „AAPL“). Ako dohvačaš "
 "tečajeva s interneta, ovo polje mora u potpunosti odgovarati burzovnoj "
 "oznaci, koju izvor tečaja koristi (uključujući pisanje velikim/malim "
 "slovima). "
@@ -14087,8 +14084,8 @@ msgid ""
 "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
 "this field blank."
 msgstr ""
-"Unesi jedinstvenu Å¡ifru, koja se koristi za prepoznavanje robe. Ili, ostavi "
-"ovo polje praznim."
+"Upiši jedinstvenu šifru, koja se koristi za prepoznavanje robe. Ili, "
+"slobodno ostavi ovo polje praznim."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:183
 msgid "1 /"
@@ -14099,12 +14096,12 @@ msgid ""
 "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
 "which can only be traded in whole numbers, enter 1."
 msgstr ""
-"Unesi najmanji dio vrijednosnog papira kojim se može trgovati. Za dionice, "
-"kojima se može trgovati samo cijelim brojevima, unesi 1."
+"Upiši najmanji dio vrijednosnog papira kojim se može trgovati. Za dionice, "
+"kojima se može trgovati samo cijelim brojevima, upiši 1."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:223
 msgid "<b>Quote Source Information</b>"
-msgstr "<b>Informacije o izvoru tečaja</b>"
+msgstr "<b>Podaci izvora tečaja</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:306
 msgid "Type of quote source:"
@@ -14184,7 +14181,7 @@ msgid ""
 "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
 "ticker symbol or the currency ISO code will be used."
 msgstr ""
-"Unesi oznaku. Ovo možeš ostaviti i praznim. U tom slučaju će se koristiti "
+"Upiši oznaku. Ovo možeš ostaviti i praznim. U tom slučaju će se koristiti "
 "burzovna oznaka ili ISO Å¡ifra valute."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:650
@@ -14257,7 +14254,7 @@ msgstr "E-pošta: "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:510
 msgid "Billing Address"
-msgstr "Adresa računa"
+msgstr "Adresa za račune"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:606
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:716
@@ -14276,11 +14273,11 @@ msgstr "Popust: "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:648
 msgid "Credit Limit: "
-msgstr "Ograničenje kredita: "
+msgstr "Kreditno ograničenje: "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:662
 msgid "Tax Included: "
-msgstr "Porez uključen: "
+msgstr "Uključeni porez: "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:676
 msgid "Tax Table: "
@@ -14289,7 +14286,7 @@ msgstr "Porezna tablica: "
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:788
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:727
 msgid "Override the global Tax Table?"
-msgstr "Zanemariti općtu poreznu tablicu?"
+msgstr "Zanemariti opću poreznu tablicu?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:840
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:862
@@ -14300,15 +14297,15 @@ msgstr "Zanemariti općtu poreznu tablicu?"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:420
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:820
 msgid "Billing Information"
-msgstr "Informacije o računu"
+msgstr "Podaci računa"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1133
 msgid "Shipping Information"
-msgstr "Informacije o isporuci"
+msgstr "Podaci isporuke"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1158
 msgid "Shipping Address"
-msgstr "Adresa isporuke"
+msgstr "Adresa za isporuku"
 
 #. Title of dialog
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9
@@ -14393,7 +14390,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:511
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:505
 msgid "Payment Address"
-msgstr "Adresa plaćanja"
+msgstr "Adresa za plaćanja"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:546
 msgid "Language: "
@@ -14405,7 +14402,9 @@ msgstr "Sučelje"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:638
 msgid "Default Hours per Day: "
-msgstr "Standardnih sati na dan: "
+msgstr ""
+"Standardno radno vrijeme \n"
+"u satima na dan: "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:677
 msgid "Default Rate: "
@@ -14413,11 +14412,11 @@ msgstr "Standardna satnica: "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:859
 msgid "Access Control List"
-msgstr "Popis za upravljanje pristupa"
+msgstr "Popis kontrola pristupa"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:878
 msgid "Access Control"
-msgstr "Upravljanje pristupa"
+msgstr "Kontrola pristupa"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:71
 msgid "<b>Data Format:</b>"
@@ -14589,7 +14588,7 @@ msgstr "ukupno"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:618
 msgid "Discrete"
-msgstr "Koracima"
+msgstr "U koracima"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:635
 msgid "Continuous"
@@ -14604,19 +14603,19 @@ msgstr "Učestalost:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:718
 msgid "When paid:"
-msgstr "Kada se plaća:"
+msgstr "Kad se plaća:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:729
 msgid "Beginning"
-msgstr "Početak"
+msgstr "Na početku"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:744
 msgid "End"
-msgstr "Kraj"
+msgstr "Na kraju"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:765
 msgid "<b>Compounding:</b>"
-msgstr "<b>Kamata:</b>"
+msgstr "<b>Ukamaćivanje:</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:779
 msgid "<b>Period:</b>"
@@ -14671,7 +14670,7 @@ msgstr "Uređivač mapiranja uvoza"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:92
 msgid "<b>What type of information to display?</b>"
-msgstr "<b>Koju vrstu informacija želiš prikazati?</b>"
+msgstr "<b>Koju vrstu podataka želiš prikazati?</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:125
 msgid "Non-Bayesian"
@@ -14725,7 +14724,7 @@ msgstr "_Sklopi sve"
 msgid ""
 "Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
 msgstr ""
-"Moguće je odabrati više redova istovremeno, te ih potom izbrisati pomoću "
+"Moguće je odabrati više redaka istovremeno, te ih potom izbrisati pomoću "
 "gumba za brisanje."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:110
@@ -14825,7 +14824,7 @@ msgstr "Prag za automatsko dod_avanje"
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:494
 msgid "Match _display threshold"
-msgstr "Prag _prikaza usporedbe"
+msgstr "Prag za _prikaz poklapanja"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:505
@@ -14836,7 +14835,7 @@ msgstr "Koristi _Bayesov aloritam"
 msgid ""
 "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
 msgstr ""
-"Koristi Bayesov algoritam za poklapanje novih transakcija s postojećim "
+"Koristi Bayesov algoritam za uspoređivanje novih transakcija s postojećim "
 "kontima."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:553
@@ -14936,7 +14935,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:974
 msgid "(none)"
-msgstr "(ništa)"
+msgstr "(bez)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1019
 msgid "Red"
@@ -14969,7 +14968,7 @@ msgstr "Uknjiženi konto"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:257
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:941
 msgid "Invoice Information"
-msgstr "Informacije o izlaznom računu"
+msgstr "Podaci izlaznog računa"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:290
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:742
@@ -15039,11 +15038,11 @@ msgstr "Broj naloga. Ako ga ostaviš praznim, bit će odabran jedan razuman broj
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:191
 msgid "Job Information"
-msgstr "Informacije o nalogu"
+msgstr "Podaci naloga"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:330
 msgid "Owner Information"
-msgstr "Informacije o vlasniku"
+msgstr "Podaci vlasnika"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:348
 msgid "Job Active"
@@ -15075,7 +15074,7 @@ msgstr "Izbriši istaknute pakete"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:133
 msgid "Enter a name for the highlighted lot."
-msgstr "Unesi ime za istaknuti paket."
+msgstr "Upiši ime za istaknuti paket."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:148
 msgid "<b>_Notes</b>"
@@ -15083,7 +15082,7 @@ msgstr "<b>_Napomene</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:171
 msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
-msgstr "Unesi bilo koju napomenu za ovaj paket."
+msgstr "Upiši bilo koju napomenu za ovaj paket."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:197
 msgid "<b>_Title</b>"
@@ -15201,7 +15200,7 @@ msgstr "Zatvori _narudžbu"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:262
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:710
 msgid "Order Information"
-msgstr "Informacije o narudžbi"
+msgstr "Podaci narudžbe"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:500
 msgid "Order Entries"
@@ -15294,7 +15293,7 @@ msgstr "07/31/2013"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:37
 msgid "UK"
-msgstr "Velika Britanja"
+msgstr "UK"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:38
 msgid "31/07/2013"
@@ -15321,7 +15320,7 @@ msgstr "2013-07-31"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:50
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:47
 msgid "Locale"
-msgstr "Jezik"
+msgstr "Jezik sustava"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:103
 msgid "GnuCash Preferences"
@@ -15532,19 +15531,19 @@ msgstr "Kad se unese datum bez godine, koristit će se:"
 msgid ""
 "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
 msgstr ""
-"Datumi će biti dovršeni, tako da budu unutar tekuće kalendarske godine."
+"Datumi će biti dovršeni, tako da se nalaze unutar tekuće kalendarske godine."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1002
 msgid ""
 "In a sliding 12-month window starting this\n"
 "many months before the current month:"
 msgstr ""
-"U kliznom 12-mjesečnom razdoblju, koji započinje\n"
-"ovoliko mjeseci prije tekućeg mjeseca:"
+"Godina, koja je određena ovoliko mjeseci unazad\n"
+"od trenutačnog mjeseca"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1027
 msgid "Enter number of months."
-msgstr "Unesi broj mjeseci."
+msgstr "Upiši broj mjeseci."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1046
 msgid "Use the date format specified by the system locale."
@@ -15601,11 +15600,11 @@ msgstr "<b>Datoteke</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1302
 msgid "_Decimal places:"
-msgstr "_Decimalna mjesta:"
+msgstr "Broj _decimalnih mjesta:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1317
 msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
-msgstr "Broj decimalnih mjesta, koji će se automatski popuniti."
+msgstr "Broj decimalnih mjesta koji će se automatski popuniti."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1331
 msgid "_Automatic decimal point"
@@ -15628,7 +15627,7 @@ msgstr "Prikaži negativne iznose crvenom bojom."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1369
 msgid "Force P_rices to display as decimals."
-msgstr "P_risili cijene, da se prikazuju decimalama."
+msgstr "P_risili cijene da se prikazuju decimalnim brojevima."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1391
 msgid "<b>Numbers</b>"
@@ -15636,7 +15635,7 @@ msgstr "<b>Brojevi</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1414
 msgid "<b>Search Dialog</b>"
-msgstr "<b>Tražilica</b>"
+msgstr "<b>Pretraga</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1428
 msgid "New search _limit:"
@@ -15645,7 +15644,8 @@ msgstr "Ograničenje za novu _pretragu:"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1443
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
 msgstr ""
-"Vraća se na „Nova pretraga“, ako je dobijeno manje stavaka od ovog broja."
+"Vraća se na „Nova pretraga“, ako je pretragom nađeno manje od ovoliko "
+"stavaka."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1457
 msgid "Show splash scree_n"
@@ -15688,7 +15688,7 @@ msgstr "Zauvijek"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1641
 msgid "Time to _wait for answer:"
-msgstr "Vrijeme za čekanje na _odgovor:"
+msgstr "Vrijeme čekanja na _odgovor:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1676
 msgid "seconds"
@@ -15712,7 +15712,7 @@ msgid ""
 "views like the Accounts page."
 msgstr ""
 "Uključi prikaz vodoravnih mrežnih linija u tablici. Ove se uglavnom koriste "
-"u stablastom pogledu stranica konta/kontnog plana."
+"u stablastom prikazu stranica konta/kontnog plana."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1770
 msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
@@ -15724,7 +15724,7 @@ msgid ""
 "views like the Accounts page."
 msgstr ""
 "Uključi prikaz uspravnih mrežnih linija u tablicama. Ove se uglavnom koriste "
-"u stablastom pogledu stranica konta/kontnog plana."
+"u stablastom prikazu stranica konta/kontnog plana."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1883
 msgid "<b>Checks</b>"
@@ -15760,7 +15760,7 @@ msgstr "Ispis"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2025
 msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
-msgstr "„_Enter“ te premješta na praznu transakciju"
+msgstr "Tipkom „_Enter“ se premještaš na praznu transakciju"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2031
 msgid ""
@@ -15768,9 +15768,9 @@ msgid ""
 "transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
 "down one row."
 msgstr ""
-"Ako je postavljeno, pritiskom na „Enter”, premješta se na praznu transakciju "
-"u registru. Ako nije postavljeno, pritiskom na „Enter”, premješta se za "
-"jedan redak naniže."
+"Ako je aktivirano, pritiskom tipke „Enter”, premještaš se na praznu "
+"transakciju u registru. U protivnom, pritiskom tipke „Enter”, premještaš se "
+"za jedan redak naniže."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2054
 msgid "_Auto-raise lists"
@@ -15921,8 +15921,8 @@ msgid ""
 "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
 "affect expanded transactions."
 msgstr ""
-"Prikaži dva retka s informacijama za svaku transakciju, umjesto jednog. Ne "
-"utječe na raširene transakcije."
+"Prikaži dva retka s podacima za svaku transakciju, umjesto jednog. Ne utječe "
+"na rasklopljene transakcije."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2507
 msgid "Register opens in a new _window"
@@ -15970,7 +15970,7 @@ msgstr "Prikaži gumbe _kalendara"
 #. Register2 feature
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2615
 msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
-msgstr "_Premjesti odabir na praznu stavku prilikom Å¡irenja"
+msgstr "Prilikom rasklapanja _premjesti odabir na praznu stavku"
 
 #. Register2 feature
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2632
@@ -16292,7 +16292,7 @@ msgid ""
 "format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
 "custom format will cause that format to be overwritten."
 msgstr ""
-"Unesi naslov za ovaj proizvoljni format. Ovaj naslov će se pojaviti u biraču "
+"Upiši naslov za ovaj proizvoljni format. Ovaj naslov će se pojaviti u biraču "
 "formata čeka u prozoru za ispis čeka. Korištenje naslova postojećeg "
 "proizvoljnog formata, dovest će do prepisivanja tog formata."
 
@@ -16488,15 +16488,15 @@ msgstr "Veličina izvještaja"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:503
 msgid "Enter report row/column span"
-msgstr "Unesi raspon redaka/stupaca za izvještaj"
+msgstr "Upiši raspon redaka/stupaca za izvještaj"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:548
 msgid "_Row span:"
-msgstr "Raspon _reda:"
+msgstr "Raspon _redaka:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:563
 msgid "_Column span:"
-msgstr "_Raspon stupca:"
+msgstr "_Raspon stupaca:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:592
 msgid "Select HTML Style Sheet"
@@ -16508,7 +16508,7 @@ msgstr "Novi stilski predložak"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:779
 msgid "<b>New style sheet info</b>"
-msgstr "<b>Informacije o novom stilskom predlošku</b>"
+msgstr "<b>Podaci novog stilskog predloška</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:814
 msgid "_Template:"
@@ -16562,7 +16562,7 @@ msgstr " Traži "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:206
 msgid "Search for items where"
-msgstr "Traži stavke, u kojima"
+msgstr "Traži stavke koje"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:227
 msgid "<b>Match all entries</b>"
@@ -16759,7 +16759,7 @@ msgstr "<b>Događaji</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1150
 msgid "Last Occurred: "
-msgstr "Poslednje nastupanje: "
+msgstr "Posljednje nastupanje: "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1184
 msgid "Repeats:"
@@ -16795,7 +16795,7 @@ msgstr "_Pregledaj stvorene transakcije"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13
 msgid "Income Tax Information"
-msgstr "Informacije o porezu na prihod"
+msgstr "Podaci poreza na prihod"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:79
 msgid "<b>Income Tax Identity</b>"
@@ -16823,7 +16823,7 @@ msgstr "_Obveze/Kapital"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:477
 msgid "<b>Account Tax Information</b>"
-msgstr "<b>Informacije o poreznom kontu</b>"
+msgstr "<b>Porezni podaci konta</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:493
 msgid "Tax _Related"
@@ -16946,8 +16946,8 @@ msgid ""
 "     To jump to the Transaction, double click on the entry in the\n"
 "Description column or Association column to open the Association"
 msgstr ""
-"     Za prijelaz na transakciju, klinkni dvaput na unos u stupcu „Opis”\n"
-"ili na unos u stupcu „Poveznica”, za otvaranje poveznice"
+" Za prijelaz na transakciju, klikni dvaput na unos u stupcu „Opis”\n"
+"        ili na unos u stupcu „Poveznica”, za otvaranje poveznice"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:8
 msgid "Transfer Funds"
@@ -16955,7 +16955,7 @@ msgstr "Prijenos sredstva"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:78
 msgid "<b>Basic Information</b>"
-msgstr "<b>Osnovne informacije</b>"
+msgstr "<b>Osnovni podaci</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:139
 msgid "Date:"
@@ -16999,7 +16999,7 @@ msgstr "Tečaj:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:593
 msgid "_Fetch Rate"
-msgstr "_Dohvati stopu"
+msgstr "_Dohvati tečaj"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:8
 msgid "Username and Password"
@@ -17007,7 +17007,7 @@ msgstr "Korisničko ime i lozinka"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:64
 msgid "Enter your username and password"
-msgstr "Unesi tvoje korisničko ime i lozinku"
+msgstr "Upiši tvoje korisničko ime i lozinku"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:84
 msgid "_Username:"
@@ -17042,7 +17042,7 @@ msgstr "SAD (12/31/2001)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:15
 msgid "UK (31/12/2001)"
-msgstr "Velika Britanija (31/12/2001)"
+msgstr "UK (31/12/2001)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:18
 msgid "Europe (31.12.2001)"
@@ -17066,7 +17066,7 @@ msgstr "31. prosinca 2000."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:62
 msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%Y-%m-%d"
+msgstr "%d. %m. %Y."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:74
 msgid "Include Century"
@@ -17282,49 +17282,49 @@ msgstr "31."
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:301
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:527
 msgid "Last day of month"
-msgstr "Posljednji dan u mjesecu"
+msgstr "Zadnji dan u mjesecu"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:136
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:304
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:530
 msgid "Last Monday"
-msgstr "Prošli ponedjeljak"
+msgstr "Zadnji ponedjeljak"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:139
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:307
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:533
 msgid "Last Tuesday"
-msgstr "Prošli utorak"
+msgstr "Zadnji utorak"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:142
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:310
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:536
 msgid "Last Wednesday"
-msgstr "Prošlu srijedu"
+msgstr "Zadnju srijedu"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:145
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:313
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:539
 msgid "Last Thursday"
-msgstr "Prošli četvrtak"
+msgstr "Zadnji četvrtak"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:148
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:316
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:542
 msgid "Last Friday"
-msgstr "Prošli petak"
+msgstr "Zadnji petak"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:151
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:319
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:545
 msgid "Last Saturday"
-msgstr "Prošlu subotu"
+msgstr "Zadnju subotu"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:154
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:322
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:548
 msgid "Last Sunday"
-msgstr "Prošlu nedjelju"
+msgstr "Zadnju nedjelju"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:706
@@ -17609,7 +17609,7 @@ msgstr "Razdoblje proračuna:"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:395
 msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts."
 msgstr ""
-"Napomena: Koristi „Pogled → Filtriraj” za upravljanje vidljivim kontima."
+"Napomena: Koristi „Prikaz → Filtriraj” za upravljanje vidljivim kontima."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:413
 msgid "Budget List"
@@ -17640,7 +17640,7 @@ msgstr "Dupliciraj transakciju"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:73
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:982
 msgid "<b>New Transaction Information</b>"
-msgstr "<b>Informacije o novoj transakciji</b>"
+msgstr "<b>Podaci nove transakcije</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:112
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1021
@@ -17709,7 +17709,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:141
 msgid "Select _Range:"
-msgstr "Odaberi _opseg:"
+msgstr "Odaberi _raspon:"
 
 #. Sort register by Dialog
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:566
@@ -17817,19 +17817,19 @@ msgstr "Zadrži povezane unose"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12
 msgid "day(s)"
-msgstr "dan/-i"
+msgstr "dan"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:15
 msgid "week(s)"
-msgstr "tjedan/-ni"
+msgstr "tjedan"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:18
 msgid "month(s)"
-msgstr "mjesec/-i"
+msgstr "mjesec"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:21
 msgid "year(s)"
-msgstr "godina/-e"
+msgstr "godina"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:49
 msgid "Every "
@@ -17849,7 +17849,7 @@ msgstr "počinje na: "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:142
 msgid "last of month"
-msgstr "posljednji u mjesecu"
+msgstr "zadnji u mjesecu"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:146
 msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
@@ -17864,8 +17864,8 @@ msgid ""
 "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
 "Tuesday\" of every month)"
 msgstr ""
-"Usporedi „dan u tjednu“ i „tjedan u mjesecu“? (na primjer, „drugog utorka“ u "
-"svakom mjesecu)"
+"Usporediti „dan u tjednu“ i „tjedan u mjesecu“? (na primjer, „drugi utorak“ "
+"u svakom mjesecu)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:63
 msgid "Only show _active owners"
@@ -17877,7 +17877,7 @@ msgstr "Prikaži vlasnike sa saldom _nula"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:72
 msgid "<b>Auto-Clear Information</b>"
-msgstr "<b>Informacije o automatskoj potvrdi</b>"
+msgstr "<b>Podaci automatske potvrde</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:98
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:131
@@ -17886,7 +17886,7 @@ msgstr "_Zaključni saldo:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71
 msgid "<b>Reconcile Information</b>"
-msgstr "<b>Informacije o usklađivanju</b>"
+msgstr "<b>Podaci usklađivanja</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:108
 msgid "Statement _Date:"
@@ -18008,7 +18008,7 @@ msgstr ""
 "* Za HBCI internet bankarstvo, podatke o kriptografskom javnom ključu tvoje "
 "banke („Ovo pismo“).\n"
 "\n"
-"Ove će informacije biti potrebne u nastavku. Sad klikni „Sljedeće“.\n"
+"Ovi će podaci biti potrebni u nastavku. Sad klikni „Sljedeće“.\n"
 "\n"
 "NAPOMENA: BEZ GARANCIJE. Neke banke pokreću slabo opremljeni server za "
 "internet bankarstvo. Za vremenski kritične prijenose, ne oslanjaj se na "
@@ -18124,7 +18124,7 @@ msgstr "_Datum zadnjeg dohvaćanja"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:441
 msgid "E_nter date:"
-msgstr "_Unesi datum:"
+msgstr "_Upiši datum:"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:504
 msgid "<b>To</b>"
@@ -18136,15 +18136,15 @@ msgstr "_Sad"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:547
 msgid "Ente_r date:"
-msgstr "_Unesi datum:"
+msgstr "_Upiši datum:"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:617
 msgid "Enter Password"
-msgstr "Unesi lozinku"
+msgstr "Upiši lozinku"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:678
 msgid "Enter your password"
-msgstr "Unesi tvoju lozinku"
+msgstr "Upiši tvoju lozinku"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:700
 msgid "Password:"
@@ -18169,7 +18169,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ako je aktivirano, PIN za HBCI/AqBanking radnje će biti zapamćen u memoriji "
 "za vrijeme sesije. U protivnom ćeš ga u tijeku sesije, svaki put morati "
-"ponovo unijeti."
+"ponovo upisati."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:800
 msgid "Name for new template"
@@ -18177,7 +18177,7 @@ msgstr "Ime novog predloška"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:862
 msgid "Enter name for new template:"
-msgstr "Unesi ime za novi predložak:"
+msgstr "Upiši ime za novi predložak:"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:904
 msgid "Online Transaction"
@@ -18185,7 +18185,7 @@ msgstr "Internetska transakcija"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:921
 msgid "Enter an Online Transaction"
-msgstr "Unesi internetsku transakciju"
+msgstr "Upiši internetsku transakciju"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:959
 msgid "Recipient Account Number"
@@ -18340,7 +18340,7 @@ msgstr "(nepoznato)"
 #. * subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:376
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
-msgstr "Unesi internetski SEPA prijenos"
+msgstr "Upiši internetski SEPA prijenos"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378
 msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
@@ -18360,7 +18360,7 @@ msgstr "BIC platitelja (Å¡ifra banke)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:394
 msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
-msgstr "Unesi internetsko SEPA izravno terećenje"
+msgstr "Upiši internetsko SEPA izravno terećenje"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:397
 msgid "Debited Account Owner"
@@ -18404,8 +18404,8 @@ msgid ""
 "execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
 "follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
 msgstr ""
-"Tvoj lokalni bankovni konto još uvijek nema spremljene informacije SEPA "
-"konta. Žao nam je, ali u ovom razvojnom izdanju neophodan je dodatni korak, "
+"Tvoj lokalni bankovni konto još uvijek nema spremljene podatke za SEPA "
+"konto. Žao nam je, ali u ovom razvojnom izdanju neophodan je dodatni korak, "
 "koji još nije direktno primijenjen u GnuCashu. Izvrši program linijske "
 "naredbe „aqhbci-tool“ za tvoj konto, kao što slijedi: aqhbci-tool4 "
 "getaccsepa -b %s -a %s"
@@ -18415,24 +18415,24 @@ msgid ""
 "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
 "online transfer.\n"
 msgstr ""
-"Nije unijeto ime primatelja. Ime primatelja je potrebno za prijenos na "
-"internetu.\n"
+"Ime primatelja nije zadano. Ime primatelja je potrebno za internetski "
+"prijenos.\n"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:583
 msgid ""
 "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
 "an online transfer.\n"
 msgstr ""
-"Nije unijet konto primatelja. Konto primatelja je potreban za prijenos na "
-"internetu.\n"
+"Konto primatelja nije zadan. Konto primatelja je potreban za internetski "
+"prijenos.\n"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:599
 msgid ""
 "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
 "online transfer.\n"
 msgstr ""
-"Nije unijeta banka primatelja. Banka primatelja je potrebna za prijenos na "
-"internetu.\n"
+"Banka primatelja nije zadana. Banka primatelja je potrebna za internetski "
+"prijenos.\n"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:617
 msgid ""
@@ -18449,17 +18449,17 @@ msgid ""
 "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
 "online transfer.\n"
 msgstr ""
-"Nije unijeta svrha transakcije. Svrha je potrebna za internetski prijenos.\n"
+"Svrha transakcije nije zadana. Svrha je potrebna za internetski prijenos.\n"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1047
 msgid ""
 "A template with the given name already exists. Please enter another name."
-msgstr "Već postoji predložak s danim imenom. Koristi neko drugo ime."
+msgstr "Već postoji predložak s tim imenom. Koristi neko drugo ime."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1182
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
-msgstr "Zaista želiš izbrisati predložak s imenom „%s“?"
+msgstr "Stvarno želiš izbrisati predložak s imenom „%s“?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:86
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137
@@ -18521,8 +18521,8 @@ msgid ""
 "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
 "the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
 msgstr ""
-"Promijenjen je popis predložaka za internetski prijenos, ali je odustano od "
-"dijaloga prijenosa. Da li ipak želiš spremiti promjene?"
+"Promijenjen je popis predložaka za internetski prijenos, ali je prekinut "
+"dijalog prijenosa. Da li ipak želiš spremiti promjene?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:182
 msgid ""
@@ -18542,7 +18542,7 @@ msgstr ""
 "internet bankarstva nema dozvolu za izvršavanje ovog naloga. Daljnje poruke "
 "o greškama možeš naći u dnevniku tvoje konzole.\n"
 "\n"
-"Želiš li ponovo unijeti nalog?"
+"Želiš li ponovo upisati nalog?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:208
 msgid "Online Banking Direct Debit Note"
@@ -18574,7 +18574,7 @@ msgstr ""
 "Došlo je do greške prilikom izvršavanja naloga. Provjeri log-prozor za uvid "
 "u točnu poruku greške.\n"
 "\n"
-"Želiš li ponovo unijeti nalog?"
+"Želiš li ponovo upisati nalog?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:425
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:90
@@ -18605,7 +18605,7 @@ msgstr ""
 "internet bankarstva nema dozvolu za izvršavanje ovog naloga. Daljnje poruke "
 "o greškama možeš naći u dnevniku tvoje konzole.\n"
 "\n"
-"Želiš li ponovo unijeti nalog?"
+"Želiš li ponovo upisati nalog?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:852
 msgid ""
@@ -18628,7 +18628,7 @@ msgid ""
 "The bank has sent balance information in its response.\n"
 "Do you want to import it?"
 msgstr ""
-"Banka je poslala informacije o saldu u svom odgovoru?\n"
+"Banka je poslala podatke za saldo u svom odgovoru?\n"
 "Da li ih želiš uvesti?"
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
@@ -18681,7 +18681,7 @@ msgstr "Sad uskladiti konto?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1204
 msgid "The bank has sent a message in its response."
-msgstr "Banka je poslala poruku u svom odgovoru."
+msgstr "Banka je u svom odgovoru poslala poruku."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1205
 msgid "Subject:"
@@ -18693,7 +18693,7 @@ msgstr "Odaberi datoteku za uvoz"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:138
 msgid "Import module for DTAUS import not found."
-msgstr "Nije nađen modul za uvoz, za DTAUS uvoz."
+msgstr "Modul za DTAUS uvoz nije nađen."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:289
 #, c-format
@@ -19059,8 +19059,8 @@ msgid ""
 "This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
 "to your needs.\n"
 msgstr ""
-"Ovaj se regularni izraz koristi za obradu uvozne datoteke. Izmijeni ga prema "
-"potrebama.\n"
+"Ovaj se regularni izraz koristi za obradu uvozne datoteke. Izmijeni ga po "
+"potrebi.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
 msgid "Import Bills & _Invoices..."
@@ -19178,7 +19178,7 @@ msgstr ""
 "transakcija će se u izvještaju pojaviti jednom, i bit će upisana u popis po "
 "redoslijedu obrade.\n"
 "\n"
-"Odabirom jednostavnog rasporeda, rezultat će biti jednak pogledu jednorednog "
+"Odabirom jednostavnog rasporeda, rezultat će biti jednak prikazu jednorednog "
 "registra, zbog čega će se neki detalji prijenosa možda izgubiti.\n"
 "\n"
 "Odaberi potrebne postavke za datoteku, a zatim klikni „Sljedeće“ za "
@@ -19285,7 +19285,7 @@ msgstr "porez"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
 msgid "placeholder"
-msgstr "rezerviranomjesto"
+msgstr "rezervirano mjesto"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:54
 msgid "Export Account T_ree to CSV..."
@@ -19347,7 +19347,7 @@ msgstr ""
 "AKo je ovo tvoj izvorni uvoz u datoteku, najprije ćeš vidjeti dijalog za "
 "postavljanje opcija knjige, budući da one utječu na način konvertiranja "
 "uvoza u GnuCash transakcije.\n"
-"Napomena: Nakon uvoza možda moraš primijeniti opciju u izborniku „Pogled → "
+"Napomena: Nakon uvoza možda moraš primijeniti opciju u izborniku „Prikaz → "
 "Filtriraj / Ostalo” i odabrati prikazivanje nekorištenih konta.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528
@@ -19803,7 +19803,7 @@ msgstr "Nema stupca dugovanja ili potraživanja."
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:517
 msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
 msgstr ""
-"Podjela je usklađena, ali stupac datuma usklađivanja nedostaje ili je "
+"Stavka je usklađena, ali stupac datuma usklađivanja nedostaje ili je "
 "nevaljan."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:524
@@ -19951,7 +19951,7 @@ msgstr "Akt+Uskl"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:516
 msgid "Info"
-msgstr "Informacije"
+msgstr "Podaci"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:794
 msgid "New, already balanced"
@@ -20132,7 +20132,7 @@ msgstr "Ime GnuCash konta"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2713
 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
 msgstr ""
-"Unesi proizvoljno ime ili kratak opis, npr. „Dionice bakinog restorana“."
+"Upiši proizvoljno ime ili kratak opis, npr. „Dionice bakinog restorana“."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:843
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2720
@@ -20140,7 +20140,7 @@ msgid ""
 "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
 "If there isn't one, or you don't know it, create your own."
 msgstr ""
-"Unesi burzovnu oznaku ili drugu dobro poznatu kraticu, kao što je „ZSE“. Ako "
+"Upiši burzovnu oznaku ili drugu dobro poznatu kraticu, kao što je „ZSE“. Ako "
 "ne postoj ili je ne znaš, stvori vlastitu."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:846
@@ -20152,11 +20152,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Odaberi burzu na kojoj se trguje oznakom ili odaberi vrstu ulaganja (kao Å¡to "
 "je „FOND“ za investicijske fondove.) Ako ne vidiš svoju burzu ili "
-"odgovarajuću vrstu ulaganja, možeš unijeti novu."
+"odgovarajuću vrstu ulaganja, možeš upisati novu."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:872
 msgid "Enter information about"
-msgstr "Unesi podatke o"
+msgstr "Upiši podatke o"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:888
 msgid "_Name or description:"
@@ -20269,7 +20269,7 @@ msgstr "Odaberi valutu QIF datoteke"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2748
 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
 msgstr ""
-"Moraš unijeti jednu postojeću nacionalnu valutu ili unesi neku drugu vrstu."
+"Moraš upisati jednu postojeću nacionalnu valutu ili upiši neku drugu vrstu."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2925
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2929
@@ -20334,7 +20334,7 @@ msgstr "Se poklapa?"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:219
 msgid "Enter a name for the account"
-msgstr "Unesi ime za konto"
+msgstr "Upiši ime za konto"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47
 msgid "Import _QIF..."
@@ -20481,7 +20481,7 @@ msgstr "Proračunski iznos konta"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:684
 msgid "Credit limit"
-msgstr "Ograničenje kredita"
+msgstr "Kreditno ograničenje"
 
 #.
 #. Fields of categories.
@@ -20555,7 +20555,7 @@ msgstr "Stvaranje konta"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:378
 msgid "Matching transfers between accounts"
-msgstr "Usporđivanje prijenosa među kontima"
+msgstr "Uspoređivanje prijenosa među kontima"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:396
 msgid "Converting"
@@ -20799,27 +20799,27 @@ msgstr "Naplativo?"
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:545
 msgid ""
 "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
-msgstr "Unesi konto prihoda/rashoda za unos, ili odaberi jedan konto s popisa"
+msgstr "Upiši konto prihoda/rashoda za unos, ili odaberi jedan konto s popisa"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:558
 msgid "Enter the type of Entry"
-msgstr "Unesi vrstu unosa"
+msgstr "Upiši vrstu unosa"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:588
 msgid "Enter the Entry Description"
-msgstr "Unesi opis unosa"
+msgstr "Upiši opis unosa"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:604
 msgid "Enter the Discount Amount"
-msgstr "Unesi iznos popusta"
+msgstr "Upiši iznos popusta"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
 msgid "Enter the Discount Percent"
-msgstr "Unesi postotak popusta"
+msgstr "Upiši postotak popusta"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
-msgstr "Unesi popust … nepoznata vrsta"
+msgstr "Upiši popust … nepoznata vrsta"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:628
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
@@ -20851,15 +20851,15 @@ msgstr "Odaberi način obračunavanja popusta i poreza"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:673
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
-msgstr "Unesi jediničnu cijenu za ovaj unos"
+msgstr "Upiši jediničnu cijenu za ovaj unos"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:685
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
-msgstr "Unesi količinu jedinica za ovaj unos"
+msgstr "Upiši količinu jedinica za ovaj unos"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:697
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
-msgstr "Unesi poreznu tablicu, koja će biti primijenjena na ovaj unos"
+msgstr "Upiši poreznu tablicu, koja će biti primijenjena na ovaj unos"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:706
 msgid "Is this entry taxable?"
@@ -20887,7 +20887,7 @@ msgstr "Uključiti ovaj unos u ovo knjižno odobrenje?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
-msgstr "Nepoznat unos vrsta glavne knjige"
+msgstr "Nepoznata vrsta unosa glavne knjige"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:763
 msgid "The subtotal value of this entry "
@@ -21015,7 +21015,7 @@ msgstr "sample:Znakovni niz teksta kao primjer za polje napomene"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:845
 msgid "sample:No Particular Reason"
-msgstr "sample:Bez naročitog razloga"
+msgstr "sample:Bez posebnog razloga"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:853
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:861
@@ -21056,19 +21056,19 @@ msgstr "Dr. val."
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:456
 #, c-format
 msgid "Tot %s"
-msgstr "Ukupno %s"
+msgstr "Uk. %s"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:438
 msgid "Tot Credit"
-msgstr "Ukupno potražuje"
+msgstr "Uk. potražuje"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:462
 msgid "Tot Debit"
-msgstr "Ukupno duguje"
+msgstr "Uk. duguje"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:471
 msgid "Tot Shares"
-msgstr "Ukupno dionica"
+msgstr "Uk. dionica"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:530
 #, c-format
@@ -21086,7 +21086,7 @@ msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr ""
-"Unesi referencu, npr. izlazni račun ili broj čeka, koja je zajednička svim "
+"Upiši referencu, npr. izlazni račun ili broj čeka, koja je zajednička svim "
 "redcima (stavkama)"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1064
@@ -21094,45 +21094,45 @@ msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr ""
-"Unesi referencu, npr. izlazni račun ili broj čeka, jedinstvenu za sve redak "
-"(stavku)"
+"Upiši referencu, npr. izlazni račun ili broj čeka, jedinstvenu za svaki "
+"redak (stavku)"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
-"Unesi referencu, npr. broj čeka, koja je zajednička za sve retke unosa "
+"Upiši referencu, npr. broj čeka, koja je zajednička za sve retke unosa "
 "(stavke)"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
-msgstr "Unesi referencu, npr. broj čeka, jedinstvenu za sve redak (stavku)"
+msgstr "Upiši referencu, npr. broj čeka, jedinstvenu za svaki redak (stavku)"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1092
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
 msgstr ""
-"Unesi referencu transakcije, kao što je izlazni račun ili broj čeka, koja je "
+"Upiši referencu transakcije, kao što je izlazni račun ili broj čeka, koja je "
 "zajednička svim redcima (stavkama)"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
-"Unesi referencu transakcije, koja će biti zajednička svim redcima (stavkama)"
+"Upiši referencu transakcije, koja će biti zajednička svim redcima (stavkama)"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1300
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
-msgstr "Unesi vrstu radnje ili odaberi jednu is popisa"
+msgstr "Upiši vrstu radnje ili odaberi jednu is popisa"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1301
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
 msgstr ""
-"Unesi referencirajući broj, npr. broj sljedećeg broja čeka, ili odaberi "
+"Upiši referencirajući broj, npr. broj sljedećeg broja čeka, ili odaberi "
 "vrstu radnje is popisa"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1568
@@ -21354,7 +21354,7 @@ msgstr "Redoslijed razvrstavanja."
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:379
 msgid "Increasing"
-msgstr "Povećanje"
+msgstr "Rastući"
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:379
 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z."
@@ -21362,7 +21362,7 @@ msgstr "0 → 999.999,99 kn, A → Z."
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:380
 msgid "Decreasing"
-msgstr "Smanjenje"
+msgstr "Padajući"
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:380
 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A."
@@ -21373,7 +21373,7 @@ msgid ""
 "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
 "currency."
 msgstr ""
-"Prikaži viševalutne ukupne iznose. Ako nije odabrano, konbertiraj sve ukupne "
+"Prikaži viševalutne ukupne iznose. Ako nije odabrano, konvertiraj sve ukupne "
 "iznose u valutu izvještaja."
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:396
@@ -21400,8 +21400,8 @@ msgid ""
 "Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this "
 "report to a spreadsheet for use in a mail merge."
 msgstr ""
-"Prikaži ime adrese. Ovo polje, i druga polja, mogu biti korisna, ako kopiraš "
-"ovaj izvještaj u računarsku tablicu za spajanje u e-poštu."
+"Prikaži ime adrese. Ovo polje, kao i druga polja mogu biti korisna, ako "
+"kopiraš ovaj izvještaj u računarsku tablicu za spajanje u e-poštu."
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:429
 msgid "Display Address 1."
@@ -21433,7 +21433,7 @@ msgstr "Prikaži e-poštu."
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:485
 msgid "Display Active status."
-msgstr "Prikaži aktivno stanje."
+msgstr "Prikaži stanje aktivnosti."
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:558
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:260
@@ -21661,7 +21661,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269
 msgid "Font family"
-msgstr "Font obitelj"
+msgstr "Obitelj fontova"
 
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:270
 msgid "Font definition in CSS font-family format."
@@ -21688,8 +21688,8 @@ msgid ""
 "installation directories."
 msgstr ""
 "Ime datoteke eguile-predloška za ovaj izvještaj. Ova se datoteka mora "
-"nalaziti u tvojem „.gnucash“ direktoriju, ili na svojem odgovarajućem mjestu "
-"u direktoriju GnuCash instalacije."
+"nalaziti u tvojoj „.gnucash“ mapi ili na svojem ispravnom mjestu u mapama "
+"GnuCash instalacije."
 
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:83
@@ -21704,8 +21704,8 @@ msgid ""
 "within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 "Ime datoteke CSS stilskog predloška za ovaj izvještaj. Ako je određena, ova "
-"se datoteka mora nalaziti u tvojem „.gnucash“ direktoriju ili na svojem "
-"odgovarajućem mjestu u direktoriju GnuCash instalacije."
+"se datoteka mora nalaziti u tvojoj „.gnucash“ mapi ili na svojem ispravnom "
+"mjestu u mapama GnuCash instalacije."
 
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:279
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:356
@@ -22199,7 +22199,7 @@ msgstr "Primatelj"
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:282
 msgid "Display the Payable to: information."
-msgstr "Prikaži informacije za „Primatelj:“."
+msgstr "Prikaži podatke za „Primatelj:“."
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:289
 msgid "Payable to string"
@@ -22463,7 +22463,7 @@ msgstr "Izvještaj o rashodu"
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:555
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:677
 msgid "Job Report"
-msgstr "Izvještaj o nalogu"
+msgstr "Izvještaj o nalozima"
 
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:629
 msgid "No valid job selected."
@@ -22595,12 +22595,12 @@ msgstr "Broj izlaznog računa"
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:84
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:111
 msgid "Heading font"
-msgstr "Font naslova"
+msgstr "Font za naslov"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:85
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:112
 msgid "Text font"
-msgstr "Font teksta"
+msgstr "Font za tekst"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:86
 msgid "Header logo filename"
@@ -22681,9 +22681,9 @@ msgid ""
 "either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
 "GnuCash installation directories."
 msgstr ""
-"Ime datoteke eguile-predloška za ovaj izvještaj.  Ova bi se datoteka morala "
-"nalaziti u tvojem „.gnucash“ direktoriju ili na svojem odgovarajućem mjestu "
-"u direktoriju GnuCash instalacije."
+"Ime datoteke eguile-predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka morala "
+"nalaziti u tvojoj „.gnucash“ mapi ili na svojem ispravnom mjestu u mapama "
+"GnuCash instalacije."
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:136
 msgid ""
@@ -22691,9 +22691,9 @@ msgid ""
 "should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
 "within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
-"Ime datoteke CSS stilskog predloška za ovaj izvještaj.  Ova bi se datoteka "
-"morala nalaziti u tvojem „.gnucash“ direktoriju ili na svojem odgovarajućem "
-"mjestu u direktoriju GnuCash instalacije."
+"Ime datoteke CSS stilskog predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka "
+"morala nalaziti u tvojoj „.gnucash“ mapi ili na svojem ispravnom mjestu u "
+"mapama GnuCash instalacije."
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:140
 msgid "Font to use for the main heading"
@@ -22932,8 +22932,8 @@ msgid ""
 "GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 "Ime datoteke eguile-predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka morala "
-"nalaziti u tvojem „.gnucash“ direktoriju ili na svojem odgovarajućem mjestu "
-"u direktoriju GnuCash instalacije."
+"nalaziti u tvojoj „.gnucash“ mapi ili na svojem ispravnom mjestu u mapama "
+"GnuCash instalacije."
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:178
 msgid ""
@@ -22942,8 +22942,8 @@ msgid ""
 "within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 "Ime datoteke CSS stilskog predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka "
-"morala nalaziti u tvojem „.gnucash“ direktoriju ili na svojem odgovarajućem "
-"mjestu u direktoriju GnuCash instalacije."
+"morala nalaziti u tvojoj „.gnucash“ mapi ili na svojem ispravnom mjestu u "
+"mapama GnuCash instalacije."
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:182
 msgid "Font to use for the main heading."
@@ -23249,7 +23249,7 @@ msgstr "Ne ispisuj cjelokupna imena konta"
 
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:229
 msgid "Do not print all Parent account names."
-msgstr "Ne ispisuj imena svih matičnih konta."
+msgstr "Ne ispisuj sva imena matičnih konta."
 
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:233
 msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
@@ -23269,19 +23269,19 @@ msgstr "Prikaži parametre TXF izvoza za svaku TXF šifru/konto u izvještaju."
 
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:244
 msgid "Do not print T-Num:Memo data"
-msgstr "Do not print T-Num:Podaci zabilješke"
+msgstr "Ne ispisuj zabilješke T-broja"
 
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:245
 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
-msgstr "Do not print T-Num:Podaci zabilješke za transakcije."
+msgstr "Ne ispisuj zabilješke T-broja za transakcije."
 
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:248
 msgid "Do not print Action:Memo data"
-msgstr "Do not print Action:Podaci zabilješke"
+msgstr "Ne ispisuj zabilješke radnji"
 
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:249
 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
-msgstr "Do not print Action:Podaci zabilješke za transakcije."
+msgstr "Ne ispisuj zabilješke radnji za transakcije."
 
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:253
 msgid "Do not print transaction detail"
@@ -23479,11 +23479,11 @@ msgstr "Izvezi trenutačni izvještaj kao PDF dokument"
 
 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1195
 msgid "Save _Report Configuration"
-msgstr "Spremi _konfiguraciju za izvještaj"
+msgstr "Spremi _konfiguraciju izvještaja"
 
 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199
 msgid "Save Report Configuration As..."
-msgstr "Spremi _konfiguraciju za izvještaj kao …"
+msgstr "Spremi _konfiguraciju izvještaja kao …"
 
 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1203
 msgid "Export _Report"
@@ -23607,7 +23607,7 @@ msgstr "Nema opcija za ovaj izvještaj."
 #: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:279
 #: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:145
 msgid "Report error"
-msgstr "Izvijesti o grišci"
+msgstr "Greška u izvještaju"
 
 #: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:280
 #: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:146
@@ -23618,12 +23618,12 @@ msgstr "Došlo je do greške prilikom pokretanja izvještaja."
 #: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:334
 #, c-format
 msgid "Badly formed options URL: %s"
-msgstr "Loše formirane opcije URL adrese: %s"
+msgstr "Neispravne opcije URL adrese: %s"
 
 #: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:322
 #, c-format
 msgid "Badly-formed report id: %s"
-msgstr "Loš oblik broja izvještaja: %s"
+msgstr "Neispravni id izvještaja: %s"
 
 #: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:197
 msgid "An error occurred when processing the template:"
@@ -23653,7 +23653,7 @@ msgstr "Fontovi"
 
 #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:72
 msgid "Font info for the report title."
-msgstr "Font informacije za naslov izvještaja."
+msgstr "Podaci fonta za naslov izvještaja."
 
 #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:77
 msgid "Account link"
@@ -23661,7 +23661,7 @@ msgstr "Poveznica konta"
 
 #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:77
 msgid "Font info for account name."
-msgstr "Font informacije za ime konta."
+msgstr "Podaci fonta za ime konta."
 
 #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:82
 msgid "Number cell"
@@ -23669,7 +23669,7 @@ msgstr "Polje iznosa"
 
 #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:82
 msgid "Font info for regular number cells."
-msgstr "Font informacije za polja iznosa."
+msgstr "Podaci fonta za polja iznosa."
 
 #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:87
 msgid "Negative Values in Red"
@@ -23685,7 +23685,7 @@ msgstr "Zaglavlje iznosa"
 
 #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:92
 msgid "Font info for number headers."
-msgstr "Font informacije za zaglavlja."
+msgstr "Podaci fonta za zaglavlja."
 
 #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:97
 msgid "Text cell"
@@ -23693,23 +23693,23 @@ msgstr "Polje teksta"
 
 #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:97
 msgid "Font info for regular text cells."
-msgstr "Font informacije za polja teksta."
+msgstr "Podaci fonta za polja teksta."
 
 #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:102
 msgid "Total number cell"
-msgstr "Polje ukupnih iznosa"
+msgstr "Polje ukupnog iznosa"
 
 #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:102
 msgid "Font info for number cells containing a total."
-msgstr "Font informacije za polja ukupnih iznosa."
+msgstr "Podaci fonta za polja ukupnih iznosa."
 
 #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:107
 msgid "Total label cell"
-msgstr "Polje sveukupnih iznosa"
+msgstr "Polje oznake ukupnog iznosa"
 
 #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:107
 msgid "Font info for cells containing total labels."
-msgstr "Font informacije za polja sveukupnih iznosa."
+msgstr "Podaci fonta za polja sveukupnih iznosa."
 
 #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:112
 msgid "Centered label cell"
@@ -23717,7 +23717,7 @@ msgstr "Centrirano polje"
 
 #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:112
 msgid "Font info for centered label cells."
-msgstr "Font informacije za centrirano polje."
+msgstr "Podaci fonta za centrirano polje."
 
 #: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:137
 msgid "Can't save style sheet"
@@ -23843,7 +23843,7 @@ msgstr "Jedna godina."
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74
 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:352
 msgid "All"
-msgstr "Svi"
+msgstr "Sva"
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74
 msgid "All accounts"
@@ -23912,7 +23912,7 @@ msgstr "Prikazati iznos konta u stranoj valuti?"
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:80
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:87
 msgid "The source of price information."
-msgstr "Izvor za informacije o cijenama."
+msgstr "Izvor podataka za cijene."
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:179
 msgid "Average Cost"
@@ -24030,7 +24030,7 @@ msgstr "Odaberi metodu za razvrstavanje konta."
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:245
 msgid "Alphabetical by account code."
-msgstr "Abecednim redom prema Å¡ifri konta."
+msgstr "Abecednim redom, po Å¡ifri konta."
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:246
 msgid "Alphabetical"
@@ -24038,7 +24038,7 @@ msgstr "Abecednim redom"
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:246
 msgid "Alphabetical by account name."
-msgstr "Abecednim redom, prema imenu konta."
+msgstr "Abecednim redom, po imenu konta."
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:247
 msgid "By amount, largest to smallest."
@@ -24169,12 +24169,12 @@ msgid ""
 "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not "
 "supported anymore so these reports may not have been restored properly."
 msgstr ""
-"Nađeni su neki izvještaji spremljeni u starom zapisu. Ovaj se format više ne "
-"podržava, tako da ovi izvještaji nisu mogli biti pravilno vraćeni."
+"Neki nađeni izvještaji su spremljeni u starom formatu. Ovaj se format više "
+"ne podržava. Ti izvještaji možda nisu ispravno vraćeni."
 
 #: gnucash/report/report-system/report.scm:258
 msgid "Enter a descriptive name for this report."
-msgstr "Unesi opisno ime za ovaj izvještaj."
+msgstr "Upiši opisno ime za ovaj izvještaj."
 
 #: gnucash/report/report-system/report.scm:263
 msgid "Select a stylesheet for the report."
@@ -24287,7 +24287,7 @@ msgstr "Prikazuje kružni dijagram sa saldom imovine u određenom trenutku"
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:50
 msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities"
 msgstr ""
-"Prikaži kružni dijagram s distribucijom imovine po vrijednosnim papirima"
+"Prikazuje kružni dijagram s distribucijom imovine po vrijednosnim papirima"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:52
 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
@@ -24909,7 +24909,7 @@ msgstr "Ukupno povrat"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1098
 msgid "Rate of Return"
-msgstr "Stopa prinosa/povrata"
+msgstr "Stopa povrata"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1195
 msgid ""
@@ -25375,7 +25375,7 @@ msgstr "Stvarno"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:37
 msgid "Budget Flow"
-msgstr "Proračun novčanog tijeka"
+msgstr "Proračun novčanog toka"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:45
 msgid "Period"
@@ -25400,14 +25400,14 @@ msgstr "~a: ~a – ~a"
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:62
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:70
 msgid "Report for range of budget periods"
-msgstr "Izvještaj za vremenski raspon proračunskih razdoblja"
+msgstr "Izvještaj za raspon proračunskih razdoblja"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:64
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:72
 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
 msgstr ""
-"Stvori izvještaj za vremenski raspon proračunskih razdoblja, umjesto za "
-"cijeli proračun."
+"Stvori izvještaj za raspon proračunskih razdoblja, umjesto za cijeli "
+"proračun."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:66
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:74
@@ -25416,7 +25416,7 @@ msgstr "Početak raspona"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:68
 msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
-msgstr "Odaberi proračunsko razdoblje, s kojim počinje raspon izvještavanja."
+msgstr "Odaberi proračunsko razdoblje s kojim počinje raspon izvještavanja."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:70
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:81
@@ -25425,7 +25425,7 @@ msgstr "Kraj raspona"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:72
 msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
-msgstr "Odaberi proračunsko razdoblje, s kojim završava raspon izvještavanja."
+msgstr "Odaberi proračunsko razdoblje s kojim završava raspon izvještavanja."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:103
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:90
@@ -25488,7 +25488,7 @@ msgid ""
 "Causes the report to display in the standard order, placing income before "
 "expenses."
 msgstr ""
-"Prikazuje izvještaj uobičajenim redoslijedom, postavljajući prihode prije "
+"Prikazuje izvještaj uobičajenim redoslijedom, postavljajući prihode ispred "
 "rashoda."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477
@@ -25742,7 +25742,7 @@ msgstr "~a: ~a"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:40
 msgid "Cash Flow Barchart"
-msgstr "Novčani tijek (stupčani dijagram)"
+msgstr "Novčani tok (stupčani dijagram)"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:46
 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:56
@@ -25781,7 +25781,7 @@ msgstr "Prikazati izdatke?"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:119
 msgid "Show net money flow?"
-msgstr "Prikazati neto novčani tijek?"
+msgstr "Prikazati neto novčani tok?"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:315
 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:340
@@ -25794,11 +25794,11 @@ msgstr "Pregled:"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:387
 msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
-msgstr "Prikazuje stupčani dijagram novčanog tijeka"
+msgstr "Prikazuje stupčani dijagram novčanog toka kroz vrijeme"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:41
 msgid "Cash Flow"
-msgstr "Novčani tijek"
+msgstr "Novčani tok"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:210
 #, scheme-format
@@ -25844,19 +25844,19 @@ msgstr "Obveze (dijagram)"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:46
 msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time"
-msgstr "Prikaži dijagram razvoja prihoda"
+msgstr "Prikazuje dijagram razvoja prihoda kroz vrijeme"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:49
 msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time"
-msgstr "Prikaži dijagram razvoja rashoda"
+msgstr "Prikazuje dijagram razvoja rashoda kroz vrijeme"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:52
 msgid "Shows a chart with the Assets developing over time"
-msgstr "Prikaži dijagram razvoja imovine"
+msgstr "Prikazuje dijagram razvoja imovine kroz vrijeme"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:54
 msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time"
-msgstr "Prikaži dijagram razvoja obveza"
+msgstr "Prikazuje dijagram razvoja obveza kroz vrijeme"
 
 #. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
 #. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
@@ -26245,12 +26245,12 @@ msgid ""
 "ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
 "sales."
 msgstr ""
-"U opcijama za izvještaj, odaberi konta, koja sadrže primljeni ili plaćeni "
+"U opcijama za izvještaj odaberi konta, koja sadrže primljeni ili plaćeni "
 "PDV. Nađi i odaberi konta, koja sadrže primljeni ili plaćeni porez. Ovi "
-"konti moraju sadržati stavke, koje dokumentiraju novac, koji se isključivo "
-"šalju ili potražuju od porezne uprave, prilikom periodičnih povrata PDV-a. "
+"konti moraju sadržati stavke, koje dokumentiraju novac koji se isključivo "
+"šalje ili potražuje od porezne uprave prilikom periodičnih povrata PDV-a. "
 "Ovi konti moraju biti konti IMOVINE za plaćeni porez na rashode, i konti "
-"OBVEZA za sakljupljeni porez na promet."
+"OBVEZA za primljeni porez na promet."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:93
 msgid "Tax Accounts"
@@ -26751,7 +26751,7 @@ msgstr "Dodaj sažetak opcija"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:94
 msgid "Account Name Filter"
-msgstr "Filtar za imena konta"
+msgstr "Filtar imena konta"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:95
 msgid "Use regular expressions for account name filter"
@@ -26907,7 +26907,7 @@ msgstr "Prikaži samo stornirane transakcije."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:324
 msgid "Both"
-msgstr "Oba"
+msgstr "Obje"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:325
 msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
@@ -27163,7 +27163,7 @@ msgstr "Razvrstaj zatim prema ovom kriteriju."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:828
 msgid "Subtotal according to the secondary key?"
-msgstr "Podzbroj u skladu sa sekundarnim ključem?"
+msgstr "Podzbroj prema sekundarnom ključu?"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:847
 msgid "Order of Secondary sorting."
@@ -27211,7 +27211,7 @@ msgid ""
 "Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
 "parameter is guessed)."
 msgstr ""
-"Prikaži ime drugog konta? (ako je ovo višedjelna transakcija, ovaj se "
+"Prikazati ime drugog konta? (Ako je ovo višedjelna transakcija, ovaj se "
 "parametar pogađa.)"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:960
@@ -27230,7 +27230,7 @@ msgstr "Prikaži svaku stavku transakcije u vlastitom retku."
 msgid ""
 "Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
 msgstr ""
-"Prikaži jedan redak po transakciji, spajajući mnogostruke stavke po potrebi."
+"Prikaži jedan redak po transakciji, spajajući višestruke stavke po potrebi."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:979
 msgid "No amount display."
@@ -27262,7 +27262,7 @@ msgstr "Ukupno za "
 
 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1474
 msgid "Split Transaction"
-msgstr "Višedjelna transakcija"
+msgstr "Podjela transakcije"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2060
 #, scheme-format
@@ -27443,7 +27443,7 @@ msgstr "Ime organizacije ili poduzeća, za koju je pripremljen."
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:66
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:262
 msgid "Show preparer info"
-msgstr "Prikaži informacije o pripremaču"
+msgstr "Prikaži podatke za pripremača"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:60
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:54
@@ -27579,7 +27579,7 @@ msgstr "Poravnaj zaglavlje nalijevo."
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:101
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:157
 msgid "Center"
-msgstr "Centriraj"
+msgstr "Centrirano"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:89
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:83
@@ -27964,12 +27964,12 @@ msgstr "Podnožje"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:78
 msgid "String to be placed as a footer."
-msgstr "Znakovni niz, koji se postavlja u podnožje."
+msgstr "Znakovni niz koji se postavlja u podnožje."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:72
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:263
 msgid "Show receiver info"
-msgstr "Prikaži informacije o primatelju"
+msgstr "Prikaži podatke za primatelja"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:73
 msgid "Name of organization or company the report is prepared for."
@@ -28011,12 +28011,12 @@ msgstr "Dodatni komentari"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:104
 msgid "String for additional report information."
-msgstr "Znakovni nizovi za dodatne informacije u izvještaju."
+msgstr "Znakovni niz za dodatne informacije u izvještaju."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:109
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:267
 msgid "Show preparer info at bottom"
-msgstr "Prikaži informacije o pripremaču u podnožju"
+msgstr "Prikaži podatke za pripremača u podnožju"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:110
 msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data."
@@ -28026,7 +28026,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:115
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:268
 msgid "Show receiver info at bottom"
-msgstr "Prikaži informacije o primatelju u podnožju"
+msgstr "Prikaži podatke za primatelja u podnožju"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:116
 msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data."
@@ -28290,9 +28290,9 @@ msgid ""
 "scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
 "existing reports."
 msgstr ""
-"Ovo je primjer za GnuCash izvještaj. Pogledaj izvorni guile kod (shemu) u "
-"direktoriju „scm/report“, o tome kako napisati tvoj vlastiti izvještaj ili "
-"kako proširiti postojeće izvještaje."
+"Ovo je primjer za GnuCash izvještaj. Pogledaj izvorni guile kȏd (shemu) u "
+"mapi „scm/report“ o tome kako napisati tvoj vlastiti izvještaj ili kako "
+"proširiti postojeće izvještaje."
 
 #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:348
 #, scheme-format
@@ -28315,7 +28315,7 @@ msgid ""
 "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/"
 ">."
 msgstr ""
-"Više informacija o pisanju sheme nađi na „http://www.scheme.com/tspl2d/“."
+"Daljnje informacije o pisanju sheme nađi na „http://www.scheme.com/tspl2d/“."
 
 #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:358
 #, scheme-format
@@ -28430,7 +28430,7 @@ msgstr "Jedan izvještaj"
 
 #: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:243
 msgid "Multicolumn View"
-msgstr "Višestupčani pogled"
+msgstr "Višestupčani prikaz"
 
 #: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:245
 msgid "Custom Multicolumn Report"
@@ -28676,8 +28676,8 @@ msgid ""
 "The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
 "generate the next vendor number."
 msgstr ""
-"Prethodno stvoreni broj za prodavača. Ovaj broj će biti uvećan, za stvaranje "
-"sljedećeg broja za prodavača."
+"Prethodno stvoreni broj dobavljača. Ovaj broj će biti uvećan, za stvaranje "
+"sljedećeg broja dobavljača."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:72
 msgid "The name of your business."
@@ -28685,7 +28685,7 @@ msgstr "Ime tvojeg poduzeća."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:77
 msgid "The address of your business."
-msgstr "Adresa tvojeg poduzeća."
+msgstr "Adresa tvog poduzeća."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:82
 msgid "The contact person to print on invoices."
@@ -29018,7 +29018,7 @@ msgstr "Nema više memorije"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:636
 msgid "Numeric error"
-msgstr "Brojčana greška"
+msgstr "Numerička greška"
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
 #. * They might appear in their editor or in "Since last run".
@@ -29209,7 +29209,7 @@ msgid ""
 "safely remove the old directory."
 msgstr ""
 "Ukoliko na ovom sustavu ne namjeravaš nadalje pokretati {1} 2.6.x ili "
-"starije, možeš slobodno ukloniti stari direktorij."
+"starije, možeš slobodno ukloniti staru mapu."
 
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:688
 msgid "In addition:"
@@ -29315,13 +29315,13 @@ msgstr "SVE NE-VALUTNE"
 #. The default date format for use with strftime in Win32.
 #: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:78
 msgid "%B %#d, %Y"
-msgstr "%#d. %B %Y."
+msgstr "%d. %m. %Y."
 
 #. The default date format for use with strftime in other OS.
 #. Translators: call "man strftime" for possible values.
 #: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:82
 msgid "%B %e, %Y"
-msgstr "%e. %B %Y."
+msgstr "%d. %m. %Y."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:91
 msgid "y-m-d"
@@ -29345,7 +29345,7 @@ msgstr "m-d"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:554
 msgid "Unknown date format specifier passed as argument."
-msgstr "Nepoznati određenik za format datuma je prošao kao argument."
+msgstr "Nepoznati određivač za format datuma je prošao kao argument."
 
 #. regex didn't find a match
 #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:559
@@ -29356,7 +29356,7 @@ msgstr ""
 #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:564
 msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this."
 msgstr ""
-"Čini se da vrijednost sardžava godinu, dok odabrani format to zabranjuje."
+"Čini se da vrijednost sardži godinu, dok odabrani format to zabranjuje."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-features.c:116
 msgid ""
@@ -29365,7 +29365,7 @@ msgid ""
 "features:"
 msgstr ""
 "Ovaj skup podataka sadrži funkcije koje nisu podržane u ovom GnuCash "
-"izdanju. Moraš koristiti novije izdanje, za podržavanje sljedećih funkcija:"
+"izdanju. Za podržavanje sljedećih funkcija, moraš koristiti novije izdanje:"
 
 #. Set memo.
 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1665
@@ -29398,7 +29398,7 @@ msgstr "Prvi-nutra, prvi-van"
 
 #: libgnucash/engine/policy.c:53
 msgid "Use oldest lots first."
-msgstr "Prvo koristi najstarije pakete."
+msgstr "Najprije koristi najstarije pakete."
 
 #: libgnucash/engine/policy.c:55
 msgid "Last In, First Out"
@@ -29414,7 +29414,7 @@ msgstr "Prosječna cijena otvorenih paketa."
 
 #: libgnucash/engine/policy.c:62
 msgid "Manually select lots."
-msgstr "Ručno odaberi pakete."
+msgstr "Odaberi pakete ručno."
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66
 msgid "Use Trading Accounts"
@@ -29444,7 +29444,7 @@ msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:72
 msgid "Use Split Action Field for Number"
-msgstr "Koristi polje radnje u stavci, za broj"
+msgstr "Polje radnje stavke koristi za broj"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74
 msgid "Budgeting"
@@ -29602,126 +29602,3 @@ msgstr "Elektronski porezni broj tvojeg poduzeća"
 #: libgnucash/tax/us/txf.scm:108
 msgid "No help available."
 msgstr "Pomoć nije dostupna."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete the entries ?"
-#~ msgstr "Sigurno želiš izbrisati unose?"
-
-#~ msgid "Enter URL:"
-#~ msgstr "Unesi URL:"
-
-#~ msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
-#~ msgstr "QIF/OFX/HBCI uvoz, uspoređivanje transakcija"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
-#~ "\n"
-#~ "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check "
-#~ "your installation to ensure this program is present. On some "
-#~ "distributions this may require installing additional packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vanjski program „Čarobnjak za postavljanje AqBanking“ nije nađen. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Program „qt3-wizard“ bi trebao biti uključen u „%s“. Provjeri prisutnost "
-#~ "ovog programa u tvojoj instalaciji. U nekim distribucijama ovo može "
-#~ "zahtijevati instalaciju dodatnih paketa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run "
-#~ "successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please "
-#~ "install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by "
-#~ "downloading it from www.trolltech.com\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH "
-#~ "variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if "
-#~ "you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then "
-#~ "\"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vanjski program „Čarobnjak za postavljanje AqBanking“ nije uspješno "
-#~ "pokrenut, jer dodatni softver „Qt“ nije nađen. Instaliraj „Qt/Windows "
-#~ "Open Source Edition“ od Trolltech, preuzimajući ga s „www.trolltech."
-#~ "com“.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ako je Qt već instaliran, morat ćeš prilagoditi varijablu „PATH“ na tvom "
-#~ "sustavu. Obrati se GnuCash programerima, ako ti je potrebna dodatna pomoć "
-#~ "o tome, kako ispravno instalirati Qt.\n"
-#~ "Internet bankarstvo se ne može podesiti bez Qt-a. Sad klikni „Zatvori“, "
-#~ "zatim „Odustani“, za odustajanje od podešavanja internet bankarstva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run "
-#~ "successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run "
-#~ "successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vanjski program „Čarobnjak za postavljanje AqBanking“ nije uspješno "
-#~ "pokrenut. Internet bankarstvo može biti postavljeno samo, ako se ovaj "
-#~ "čarobnjak uspješno pokrene. Pokušaj ponovo pokrenuti „Čarobnjak za "
-#~ "postavljanje AqBanking“."
-
-#~ msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
-#~ msgstr "Unesi internetsko izravno terećenje"
-
-#~ msgid "Debited Account Number"
-#~ msgstr "Broj dužničkog konta"
-
-#~ msgid "Debited Account Bank Code"
-#~ msgstr "Šifra banke dužničkog konta"
-
-#~ msgid "Credited Account Number"
-#~ msgstr "Broj vjerovničkog konta"
-
-#~ msgid "Credited Account Bank Code"
-#~ msgstr "Šifra banke vjerovničkog konta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The internal check of the destination account number '%s' at the "
-#~ "specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number "
-#~ "might contain an error."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interna provjera broja konta odredišta „%s“ u navedenoj banci sa šifrom "
-#~ "banke „%s“ nije uspela. To znači, da broj konta možda sadrži grešku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The text you entered contained at least one character that is invalid for "
-#~ "a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following "
-#~ "characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following "
-#~ "punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n"
-#~ "\n"
-#~ "In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither "
-#~ "in the recipient or sender name nor in any purpose line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unijeti tekst je sadržao barem jedan znak, koji nije valjan za SEPA "
-#~ "transakciju. U SEPA-i, su nažalost dozvoljeni samo sljedeći znakovi: a…z, "
-#~ "A…Z, 0…9, ' : ? , - ( + . ) / \n"
-#~ "\n"
-#~ "Nikako nisu dozvoljene niti glasovne oznake (ä, ö, ü, ß, č, ć, đ, š, ž), "
-#~ "niti ampersand (&), kako u imenu primatelja i pošiljaoca, tako niti u "
-#~ "bilo kojem retku svrhe."
-
-#~ msgid "_Issue Transaction..."
-#~ msgstr "_Izdaj transakciju …"
-
-#~ msgid "Issue a new transaction online through Online Banking"
-#~ msgstr "Izdaj novu transakciju, putem internet bankarstva"
-
-#~ msgid "_Direct Debit..."
-#~ msgstr "_Izravno terećenje …"
-
-#~ msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
-#~ msgstr "Izdaj novo izravno terećenje, putem internet bankarstva"
-
-#~ msgid "Import a MT940 file into GnuCash"
-#~ msgstr "Uvezi datoteku MT940 u GnuCash"
-
-#~ msgid "Import a MT942 file into GnuCash"
-#~ msgstr "Uvezi datoteku MT942 u GnuCash"
-
-#~ msgid "'Commodity from' can not be the same as 'Currency to'."
-#~ msgstr "„Roba iz” ne može biti ista, kao „Valuta u”."
-
-#~ msgid "Payment received, thank you."
-#~ msgstr "Zahvaljujemo Vam na plaćanju."
-
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Klijent"

commit 2c04ae310b6612e59dc2ca9dfec0002bda4c4a9f
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Thu May 9 21:05:51 2019 +0800

    [trep-engine] allow #:custom-source-accounts kwarg
    
    specifying #:custom-source-accounts will override the (opt-val
    "Accounts" "Accounts") option to specify source accounts
    
    This is useful for custom-reports which may need multiple source
    accounts. eg. VAT/GST report (still in development).

diff --git a/gnucash/report/report-system/trep-engine.scm b/gnucash/report/report-system/trep-engine.scm
index 3ae7ff3e5..eb1098ba3 100644
--- a/gnucash/report/report-system/trep-engine.scm
+++ b/gnucash/report/report-system/trep-engine.scm
@@ -1895,6 +1895,7 @@ be excluded from periodic reporting.")
 (define* (gnc:trep-renderer
           report-obj #:key custom-calculated-cells empty-report-message
           custom-split-filter split->date split->date-include-false?
+          custom-source-accounts
           export-type filename)
   ;; the trep-renderer is a define* function which, at minimum, takes
   ;; the report object
@@ -1910,6 +1911,7 @@ be excluded from periodic reporting.")
   ;;     report. it can be useful for alternative date filtering, e.g. filter by
   ;;     transaction->invoice->payment date.
   ;; #:export-type and #:filename - are provided for CSV export
+  ;; #:custom-source-accounts - alternate list-of-accounts to retrieve splits from
 
   (define options (gnc:report-options report-obj))
   (define (opt-val section name)
@@ -1939,7 +1941,8 @@ be excluded from periodic reporting.")
                                       (catch 'regular-expression-syntax
                                         (lambda () (make-regexp account-matcher))
                                         (const 'invalid-regex))))
-         (c_account_0 (opt-val gnc:pagename-accounts optname-accounts))
+         (c_account_0 (or custom-source-accounts
+                          (opt-val gnc:pagename-accounts optname-accounts)))
          (c_account_1 (filter
                        (lambda (acc)
                          (if (regexp? account-matcher-regexp)

commit f6bfdabd3ed5d0d75f27e1e07f6c33bbf6f6eb50
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Thu May 9 21:03:58 2019 +0800

    [trep-engine] allow #f for friendly-fn
    
    During defition of custom-calculated-cells, we should allow #f as
    friendly-fn which will disable it.

diff --git a/gnucash/report/report-system/trep-engine.scm b/gnucash/report/report-system/trep-engine.scm
index 65e716327..3ae7ff3e5 100644
--- a/gnucash/report/report-system/trep-engine.scm
+++ b/gnucash/report/report-system/trep-engine.scm
@@ -1384,6 +1384,9 @@ be excluded from periodic reporting.")
                                (case level
                                  ((primary) optname-prime-sortkey)
                                  ((secondary) optname-sec-sortkey))))
+             (renderer-fn (keylist-get-info
+                           (sortkey-list BOOK-SPLIT-ACTION)
+                           sortkey 'renderer-fn))
              (left-indent (case level
                             ((primary total) 0)
                             ((secondary) primary-indent)))
@@ -1407,12 +1410,11 @@ be excluded from periodic reporting.")
                       (gnc:make-html-table-cell/size
                        1 (+ right-indent width-left-columns) data)))
                  (map (lambda (cell)
-                        (gnc:make-html-text
-                         (gnc:html-markup-b
-                          ((vector-ref cell 5)
-                           ((keylist-get-info (sortkey-list BOOK-SPLIT-ACTION)
-                                              sortkey 'renderer-fn)
-                            split)))))
+                        (let ((friendly-fn (vector-ref cell 5)))
+                          (and friendly-fn
+                               (gnc:make-html-text
+                                (gnc:html-markup-b
+                                 (friendly-fn (renderer-fn split)))))))
                       calculated-cells))
                 (list
                  (gnc:make-html-table-cell/size

commit 241f1f927439b05dc3e9d4a350e7d7e8ef545063
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Thu Jun 13 21:09:31 2019 +0800

    [test-transaction] add csv test
    
    runs report with csv output
    test csv output matches expectation

diff --git a/gnucash/report/standard-reports/test/test-transaction.scm b/gnucash/report/standard-reports/test/test-transaction.scm
index 31a791caa..4e1efcdda 100644
--- a/gnucash/report/standard-reports/test/test-transaction.scm
+++ b/gnucash/report/standard-reports/test/test-transaction.scm
@@ -858,7 +858,39 @@
           (list "$0.33" "$10.33" "-$9.67" "$1.00")
           (get-row-col sxml #f 6))))
     (test-end "subtotal table")
-    ))
+
+    (test-begin "csv-export")
+    (test-assert "csv output is valid"
+      (let ((options (default-testing-options)))
+        (set-option! options "Accounts" "Accounts"
+                     (list bank usd-bank gbp-bank gbp-income income expense))
+        (set-option! options "General" "Start Date"
+                     (cons 'absolute (gnc-dmy2time64 01 01 1969)))
+        (set-option! options "General" "End Date"
+                     (cons 'absolute (gnc-dmy2time64 31 12 1970)))
+        (set-option! options "Display" "Subtotal Table" #t)
+        (set-option! options "General" "Common Currency" #t)
+        (set-option! options "General" "Report Currency" foreign2)
+        (set-option! options "General" "Show original currency amount" #t)
+        (set-option! options "Sorting" "Primary Key" 'account-name)
+        (set-option! options "Sorting" "Primary Subtotal" #t)
+        (set-option! options "Sorting" "Secondary Key" 'date)
+        (set-option! options "Sorting" "Secondary Subtotal for Date Key" 'monthly)
+
+        (let* ((template (gnc:find-report-template trep-uuid))
+               (constructor (record-constructor <report>))
+               (report (constructor trep-uuid "bar" options #t #t #f #f ""))
+               (renderer (gnc:report-template-renderer template)))
+          ;; run the renderer, ignore its output. we'll query the csv export.
+          (renderer report #:export-type 'csv #:filename "/tmp/export.csv"))
+        (let ((f (open-file "/tmp/export.csv" "r")))
+          (let lp ((c (read-char f)) (out '()))
+            (if (eof-object? c)
+                (string=?
+                 "\"from\",\"01/01/69\"\n\"to\",\"12/31/70\"\n\"Amount (GBP)\",2.15\n\"Amount\",3.0"
+                 (reverse-list->string out))
+                (lp (read-char f) (cons c out)))))))
+    (test-end "csv-export")))
 
 (define (reconcile-tests)
   (let* ((env (create-test-env))

commit 497e18c36ed59873f175ab6d67e1a2f28f26894d
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Fri May 3 13:19:08 2019 +0800

    [trep-engine] allow csv export of grand-totals
    
    This commit enables CSV export of split monetary columns and
    grand-totals.
    
    Sample CSV output:
    "from","2018-01-01"
    "to","2018-03-31"
    "Debit",4270.88
    "Credit",8314.44
    
    * Note dates are iso-format strings.
    
    * If a grand-total has multiple currencies, all will be listed
      e.g. grand-total 100GBP + 50USD will show as: "Amount",100.0,50.0
    
    * Dual subtotals (debit/credit) will not be exportable as CSVs because
      they are not merged

diff --git a/gnucash/report/report-system/trep-engine.scm b/gnucash/report/report-system/trep-engine.scm
index b4947700b..65e716327 100644
--- a/gnucash/report/report-system/trep-engine.scm
+++ b/gnucash/report/report-system/trep-engine.scm
@@ -18,6 +18,7 @@
 ;; - add subtotal summary grid
 ;; - by default, exclude closing transactions from the report
 ;; - converted to module in 2019
+;; - CSV export, exports the report headers and totals
 ;;
 ;; This program is free software; you can redistribute it and/or
 ;; modify it under the terms of the GNU General Public License as
@@ -459,6 +460,46 @@ Credit Card, and Income accounts."))
   (and (keylist-get-info (sortkey-list split-action?) sortkey 'split-sortvalue)
        (not (keylist-get-info (sortkey-list split-action?) sortkey 'sortkey))))
 
+(define (lists->csv lst)
+  ;; converts a list of lists into CSV
+  ;; this function aims to follow RFC4180, and will pad lists to
+  ;; ensure equal number of items per row.
+  ;; e.g. '(("from" "01/01/2010")
+  ;;        ("to" "31/12/2010")
+  ;;        ("total" 23500 30000 25/7 'sym))
+  ;; will output
+  ;;  "from","01/01/2010",,,
+  ;;  "to","31/12/2010",,,
+  ;;  "total",23500.0,30000.0,3.5714285714285716,sym
+  (define (string-sanitize-csv str)
+    (call-with-output-string
+      (lambda (port)
+        (display #\" port)
+        (string-for-each
+         (lambda (c)
+           (if (char=? c #\") (display #\" port))
+           (display c port))
+         str)
+        (display #\" port))))
+
+  (define max-items (apply max (map length lst)))
+
+  (define (strify obj)
+    (cond
+     ((not obj) "")
+     ((string? obj) (string-sanitize-csv obj))
+     ((number? obj) (number->string (exact->inexact obj)))
+     ((list? obj) (string-join
+                   (map strify
+                        (append obj
+                                (make-list (- max-items (length obj)) #f)))
+                   ","))
+     ((gnc:gnc-monetary? obj) (strify (gnc:gnc-monetary-amount obj)))
+     (else (object->string obj))))
+
+  (string-join (map strify lst) "\n"))
+
+
 ;;
 ;; Default Transaction Report
 ;;
@@ -1746,7 +1787,18 @@ be excluded from periodic reporting.")
 
             (loop rest (not odd-row?) (1+ work-done)))))
 
-    (values table grid)))
+    (let ((csvlist (cond
+                    ((any (lambda (cell) (vector-ref cell 4)) calculated-cells)
+                     ;; there are mergeable cells. don't return a list.
+                     (N_ "CSV disabled for double column amounts"))
+
+                    (else
+                     (map
+                      (lambda (cell coll)
+                        (cons (vector-ref cell 0)
+                              (coll 'format gnc:make-gnc-monetary #f)))
+                      calculated-cells total-collectors)))))
+      (values table grid csvlist))))
 
 ;; grid data structure
 (define (make-grid)
@@ -1840,7 +1892,8 @@ be excluded from periodic reporting.")
 
 (define* (gnc:trep-renderer
           report-obj #:key custom-calculated-cells empty-report-message
-          custom-split-filter split->date split->date-include-false?)
+          custom-split-filter split->date split->date-include-false?
+          export-type filename)
   ;; the trep-renderer is a define* function which, at minimum, takes
   ;; the report object
   ;;
@@ -1854,6 +1907,7 @@ be excluded from periodic reporting.")
   ;;     split->date returns #f. useful to include unreconciled splits in reconcile
   ;;     report. it can be useful for alternative date filtering, e.g. filter by
   ;;     transaction->invoice->payment date.
+  ;; #:export-type and #:filename - are provided for CSV export
 
   (define options (gnc:report-options report-obj))
   (define (opt-val section name)
@@ -2081,7 +2135,7 @@ be excluded from periodic reporting.")
            (gnc:html-render-options-changed options))))
 
        (else
-        (let-values (((table grid)
+        (let-values (((table grid csvlist)
                       (make-split-table splits options custom-calculated-cells)))
 
           (gnc:html-document-set-title! document report-title)
@@ -2115,6 +2169,30 @@ be excluded from periodic reporting.")
               (gnc:html-document-add-object!
                document (grid->html-table grid list-of-rows list-of-cols))))
 
+          (cond
+           ((and (eq? export-type 'csv)
+                 (string? filename)
+                 (not (string-null? filename)))
+            (let ((old-date-fmt (qof-date-format-get))
+                  (dummy (qof-date-format-set QOF-DATE-FORMAT-ISO))
+                  (infolist
+                   (list
+                    (list "from" (qof-print-date begindate))
+                    (list "to" (qof-print-date enddate)))))
+              (qof-date-format-set old-date-fmt)
+              (if (list? csvlist)
+                  (catch #t
+                    (lambda ()
+                      (with-output-to-file filename
+                        (lambda ()
+                          (display (lists->csv (append infolist csvlist))))))
+                    (lambda (key . args)
+                      ;; Translators: ~a error type, ~a filename, ~s error details
+                      (let ((fmt (N_ "error ~a during csv output to ~a: ~s")))
+                        (gnc:gui-error (format #f fmt key filename args)
+                                       (format #f (_ fmt) key filename args)))))
+                  (gnc:gui-error csvlist (_ csvlist))))))
+
           (unless (and subtotal-table?
                        (opt-val pagename-sorting optname-show-subtotals-only))
             (gnc:html-document-add-object! document table)))))))
diff --git a/gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm b/gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm
index be947db4c..bd37cd1b6 100644
--- a/gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm
+++ b/gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm
@@ -280,4 +280,13 @@ for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales.")
  'name reportname
  'report-guid "5bf27f249a0d11e7abc4cec278b6b50a"
  'options-generator gst-statement-options-generator
- 'renderer gst-statement-renderer)
+ 'renderer gst-statement-renderer
+ 'export-types (list (cons "CSV" 'csv))
+ 'export-thunk (lambda (report-obj export-type file-name)
+                 (gnc:trep-renderer
+                  report-obj
+                  #:custom-calculated-cells gst-calculated-cells
+                  #:empty-report-message TAX-SETUP-DESC
+                  #:custom-split-filter gst-custom-split-filter
+                  #:export-type export-type
+                  #:filename file-name)))

commit ca759fb49237e16a039a4f1ce1cac9e0f67f4f65
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Wed Jun 12 22:22:53 2019 +0800

    [taxtxf] fix copy-n-paste error
    
    101f84025551 had copy&paste error, fix function names

diff --git a/gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm b/gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
index 0a9ce8cdc..d34d7afae 100644
--- a/gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+++ b/gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
@@ -316,12 +316,12 @@
          (case info-type
            ((form) gnc:txf-get-form)
            ((desc) gnc:txf-get-description)
-           ((pns) gnc:txf-get-payer-name-sourcecategories)
-           ((format) gnc:txf-get-formatcategories)
-           ((multiple) gnc:txf-get-multiplecategories)
-           ((cat-key) gnc:txf-get-category-keycategories)
-           ((line) gnc:txf-get-line-datacategories)
-           ((last-yr) gnc:txf-get-last-yearcategories)
+           ((pns) gnc:txf-get-payer-name-source)
+           ((format) gnc:txf-get-format)
+           ((multiple) gnc:txf-get-multiple)
+           ((cat-key) gnc:txf-get-category-key)
+           ((line) gnc:txf-get-line-data)
+           ((last-yr) gnc:txf-get-last-year)
            (else #f))))
     (and categories
          get-info-fn



Summary of changes:
 doc/README-hr.win32-bin.txt                        |   26 +-
 gnucash/report/html-acct-table.scm                 |   32 +-
 gnucash/report/html-utilities.scm                  |   52 +-
 gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm  |    2 -
 .../reports/standard/budget-balance-sheet.scm      |    2 -
 .../report/reports/standard/category-barchart.scm  |    5 +-
 .../report/reports/standard/equity-statement.scm   |    2 -
 .../reports/standard/income-gst-statement.scm      |   11 +-
 .../reports/standard/test/test-transaction.scm     |   35 +-
 gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm  |   32 +-
 gnucash/report/trep-engine.scm                     |  103 +-
 po/hr.po                                           | 1315 +++++++++-----------
 12 files changed, 786 insertions(+), 831 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list