gnucash master: Multiple changes pushed
Geert Janssens
gjanssens at code.gnucash.org
Wed Jun 19 03:08:59 EDT 2019
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/8fd4be3b (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/8ed15089 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/8f6a7690 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2ea23979 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/0ec394f1 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/c3cf5e28 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/a44a1a4c (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/d16b1380 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/a1ad9da0 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/3b187a12 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/a33302f1 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/410ae957 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2c04ae31 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/f6bfdabd (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/241f1f92 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/497e18c3 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/ca759fb4 (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/ccd9ca8a (commit)
commit 8fd4be3bb180b0a376002f07ec32ada1a9931581
Merge: ccd9ca8a8 8ed150896
Author: Geert Janssens <geert at kobaltwit.be>
Date: Wed Jun 19 08:38:00 2019 +0200
Merge branch 'maint'
commit 8ed150896dba4d9f8f591d9a109b7c51f3448f35
Merge: 2ea23979c 8f6a7690f
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date: Tue Jun 18 19:49:51 2019 -0700
Merge Milotype's 'hr-readme' into maint.
commit 8f6a7690fd199ae5780eca20728772e27ae79853
Author: milotype <43657314+milotype at users.noreply.github.com>
Date: Wed Jun 19 01:18:47 2019 +0200
Update README-hr.win32-bin.txt
Minor corrections, https, BOM
diff --git a/doc/README-hr.win32-bin.txt b/doc/README-hr.win32-bin.txt
index f8e20c5d1..6d7eae902 100644
--- a/doc/README-hr.win32-bin.txt
+++ b/doc/README-hr.win32-bin.txt
@@ -1,21 +1,28 @@
-GnuCash je slobodan raÄunovodstveni program otvorenog koda, izdan pod GNU opÄom javnom licencom (GPL). Dostupan za sustave GNU/Linux, *BSD, Solaris, Mac OSX i Microsoft Windows.
+GnuCash je slobodan softver za raÄunovodstvo otvorenog koda, izdan pod
+GNU opÄom javnom licencom (GPL). Dostupan za sustave GNU/Linux, *BSD,
+Solaris, Mac OSX i Microsoft Windows.
-OsmiÅ¡ljen da bude jednostavan u upotrebi, istovremeno moÄan i prilagodljiv, GnuCash ti omoguÄava praÄenje bankovnih raÄuna, dionica, prihoda i rashoda. GnuCash se zasniva na profesionalnim raÄunovodstvenim naÄelima kao Å¡to je dvojno knjigovodstvo, te osigurava bilancirane knjige i toÄne izvjeÅ¡taje.
+OsmiÅ¡ljen da bude jednostavan u upotrebi, istovremeno moÄan i prilagodljiv,
+GnuCash ti omoguÄava praÄenje bankovnih raÄuna, dionica, prihoda i rashoda.
+GnuCash se zasniva na profesionalnim raÄunovodstvenim naÄelima kao Å¡to je
+dvojno knjigovodstvo, te osigurava bilancirane knjige i toÄne izvjeÅ¡taje.
-------------------
Dostupna pomoÄ
-Mrežne FAQ stranice: http://wiki.gnucash.org/wiki/FAQ
-PretplatniÄke liste: http://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists
-IRC (Chat): Kanal #gnucash na serveru irc.gnome.org, vidi takoÄer http://wiki.gnucash.org/wiki/IRC
+Mrežne FAQ stranice: https://wiki.gnucash.org/wiki/FAQ
+PretplatniÄke liste: https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists
+IRC (Chat): Kanal #gnucash na serveru irc.gnome.org, vidi takoÄer
+https://wiki.gnucash.org/wiki/IRC
-Ako primijetiÅ¡ greÅ¡ke ili naiÄeÅ¡ na probleme, slobodno ih prijavi na naÅ¡u âBugzillaâ-stranicu za praÄenje greÅ¡aka:
+Ako primijetiÅ¡ greÅ¡ke ili naiÄeÅ¡ na probleme, slobodno ih prijavi na naÅ¡u
+âBugzillaâ-stranicu za praÄenje greÅ¡aka:
http://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash
-------------------
-Istaknute funkcije:
+Istaknute karakteristike:
* dvojno knjigovodstvo
* konti dionica, obveznica i uzajamnih fondova
@@ -27,13 +34,16 @@ Istaknute funkcije:
* terminirane transakcije
* financijske kalkulacije
-Detaljne informacije i upute za rad s GnuCashom možeÅ¡ naÄi u izborniku âPomoÄ â Upute i koncepti za GnuCashâ.
+Detaljne informacije i upute za rad s GnuCashom možeÅ¡ naÄi u izborniku
+âPomoÄ â Upute i koncepti za GnuCashâ.
-------------------
O programu:
-GnuCash je slobodan raÄunovodstveni program otvorenog koda, izdan pod GNU opÄom javnom licencom (GPL). Razvijen je zajedniÄkim radom dvanaestorice ljudi iz viÅ¡e od Å¡est zemalja.
+GnuCash je slobodan softver za raÄunovodstvo otvorenog koda, izdan pod GNU opÄom
+javnom licencom (GPL). Razvijen je zajedniÄkim radom dvanaestero ljudi iz viÅ¡e
+od šest zemalja.
PoÄetak programiranja GnuCasha, 1997. Prvo izdanje, 1998.
commit 2ea23979c8bb9f8b98bc837ec7f8b0398a99974d
Author: milotype <43657314+milotype at users.noreply.github.com>
Date: Mon Jun 17 15:08:20 2019 +0200
Update hr.po
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 3b23fd3ee..a122cdf59 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-30 14:44-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-15 22:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-17 14:07+0200\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hr\n"
@@ -29124,31 +29124,31 @@ msgstr "(Porezni podkonti: %d)"
#. colon. You should only translate the letter *after* the colon.
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:920
msgid "not cleared:n"
-msgstr "not cleared:n"
+msgstr "n"
# p = potvrÄeno
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:923
msgid "cleared:c"
-msgstr "cleared:p"
+msgstr "p"
# d = da
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:926
msgid "reconciled:y"
-msgstr "reconciled:d"
+msgstr "d"
# z = zamrznuto
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:929
msgid "frozen:f"
-msgstr "frozen:z"
+msgstr "z"
# s = storno
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:932
msgid "void:v"
-msgstr "void:s"
+msgstr "s"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:973
msgid "Opening Balances"
commit 0ec394f19111c1b81b9b7ac95d7b2dd57ebff4e5
Author: milotype <43657314+milotype at users.noreply.github.com>
Date: Mon Jun 17 15:00:52 2019 +0200
Update README-hr.win32-bin.txt
Minor corrections
diff --git a/doc/README-hr.win32-bin.txt b/doc/README-hr.win32-bin.txt
index adfdebeb4..f8e20c5d1 100644
--- a/doc/README-hr.win32-bin.txt
+++ b/doc/README-hr.win32-bin.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-GnuCash je besplatan raÄunovodstveni program otvorenog koda, izdan pod GNU opÄom javnom licencom (GPL). Dostupan za sustave GNU/Linux, *BSD, Solaris, Mac OSX i Microsoft Windows.
+GnuCash je slobodan raÄunovodstveni program otvorenog koda, izdan pod GNU opÄom javnom licencom (GPL). Dostupan za sustave GNU/Linux, *BSD, Solaris, Mac OSX i Microsoft Windows.
OsmiÅ¡ljen da bude jednostavan u upotrebi, istovremeno moÄan i prilagodljiv, GnuCash ti omoguÄava praÄenje bankovnih raÄuna, dionica, prihoda i rashoda. GnuCash se zasniva na profesionalnim raÄunovodstvenim naÄelima kao Å¡to je dvojno knjigovodstvo, te osigurava bilancirane knjige i toÄne izvjeÅ¡taje.
@@ -6,16 +6,16 @@ OsmiÅ¡ljen da bude jednostavan u upotrebi, istovremeno moÄan i prilagodljiv, Gn
Dostupna pomoÄ
-Mrežne FAQ stranice: https://wiki.gnucash.org/wiki/FAQ
-PretplatniÄke liste: https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists
-IRC (Chat): Kanal #gnucash na serveru irc.gnome.org, vidi takoÄer https://wiki.gnucash.org/wiki/IRC
+Mrežne FAQ stranice: http://wiki.gnucash.org/wiki/FAQ
+PretplatniÄke liste: http://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists
+IRC (Chat): Kanal #gnucash na serveru irc.gnome.org, vidi takoÄer http://wiki.gnucash.org/wiki/IRC
Ako primijetiÅ¡ greÅ¡ke ili naiÄeÅ¡ na probleme, slobodno ih prijavi na naÅ¡u âBugzillaâ-stranicu za praÄenje greÅ¡aka:
-https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash
+http://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash
-------------------
-Istaknute znaÄajke:
+Istaknute funkcije:
* dvojno knjigovodstvo
* konti dionica, obveznica i uzajamnih fondova
@@ -33,7 +33,7 @@ Detaljne informacije i upute za rad s GnuCashom možeÅ¡ naÄi u izborniku âPom
O programu:
-GnuCash je besplatan raÄunovodstveni program otvorenog koda, izdan pod GNU opÄom javnom licencom (GPL). Razvijen je zajedniÄkim radom dvanaestorice ljudi iz viÅ¡e od Å¡est zemalja.
+GnuCash je slobodan raÄunovodstveni program otvorenog koda, izdan pod GNU opÄom javnom licencom (GPL). Razvijen je zajedniÄkim radom dvanaestorice ljudi iz viÅ¡e od Å¡est zemalja.
PoÄetak programiranja GnuCasha, 1997. Prvo izdanje, 1998.
commit c3cf5e28089c06ca9b946cdc001d47a2c58887a9
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date: Tue Jun 18 22:23:01 2019 +0800
Deprecate unused code related to gnc:colspans-are-working-right
colspans code has never been fixed. remove unused code.
diff --git a/gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm b/gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm
index cee71871d..b013351df 100644
--- a/gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm
+++ b/gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm
@@ -497,7 +497,9 @@
;; this is to work around a bug in the HTML export sytmem
;; which causes COLSPAN= attributes not to be exported (!!)
-(define gnc:colspans-are-working-right #f)
+(define gnc:colspans-are-working-right
+ ;; should be deprecated
+ #f)
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;; <html-acct-table> class
@@ -928,14 +930,6 @@
(traverse-accounts! toplvl-accts 0 0
(calculate-balances accounts start-date end-date get-balance-fn))
- ;; set the column-header colspan
- (if gnc:colspans-are-working-right
- (if (gnc:html-table-cell? column-header)
- (gnc:html-table-cell-set-colspan! column-header
- (+ disp-depth-reached 1 indent))
- )
- )
-
;; now set the account-colspan entries
;; he he... (let ((x 0)) (while (< x 5) (display x) (set! x (+ x 1))))
;; now I know how to loop in scheme... yay!
@@ -1094,13 +1088,9 @@
amount-colspan ;; defaults to one
amount-markup) ;; optional
(let* ((lbl-depth (or label-depth 0))
- (lbl-colspan (if gnc:colspans-are-working-right
- (or label-colspan 1)
- 1))
+ (lbl-colspan 1)
(amt-depth (or amount-depth (+ lbl-depth lbl-colspan)))
- (amt-colspan (if gnc:colspans-are-working-right
- (or amount-colspan 1)
- 1))
+ (amt-colspan 1)
(tbl-width (or table-width (+ amt-depth amt-colspan)))
(row
(append
diff --git a/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm b/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
index d3d2b2e3b..807ebb5e7 100644
--- a/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+++ b/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm
@@ -733,8 +733,6 @@
(gnc:report-percent-done 100)
;; if sending the report to a file, do so now
- ;; however, this still doesn't seem to get around the
- ;; colspan bug... cf. gnc:colspans-are-working-right
(if filename
(let* ((port (open-output-file filename)))
(gnc:display-report-list-item
diff --git a/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm b/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
index 0948bdef0..7adad833c 100644
--- a/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+++ b/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
@@ -903,8 +903,6 @@
(gnc:report-percent-done 100)
;; if sending the report to a file, do so now
- ;; however, this still doesn't seem to get around the
- ;; colspan bug... cf. gnc:colspans-are-working-right
(if filename
(let* ((port (open-output-file filename)))
(gnc:display-report-list-item
diff --git a/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm b/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
index a687bd074..2309be610 100644
--- a/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
+++ b/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
@@ -683,8 +683,6 @@
(gnc:report-percent-done 100)
;; if sending the report to a file, do so now
- ;; however, this still doesn't seem to get around the
- ;; colspan bug... cf. gnc:colspans-are-working-right
(if filename
(let* ((port (open-output-file filename)))
(gnc:display-report-list-item
diff --git a/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm b/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
index 4f6c8c7da..397c6259c 100644
--- a/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
+++ b/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
@@ -714,31 +714,17 @@
(set! parent-headings
(apply append
(map
- (if gnc:colspans-are-working-right
- (lambda (heading)
- (list
- (gnc:make-html-table-cell/size/markup
- 1 2 "th" heading)
- )
- )
- (lambda (heading)
- (list
- (gnc:make-html-table-cell/size/markup
- 1 1 "th" heading)
- (gnc:html-make-empty-cell)
- )
- )
- )
+ (lambda (heading)
+ (list
+ (gnc:make-html-table-cell/size/markup 1 1 "th" heading)
+ (gnc:html-make-empty-cell)))
headings)
)
)
(gnc:html-table-append-row!
build-table
(append
- (if gnc:colspans-are-working-right
- (list (gnc:make-html-table-cell/size 1 account-cols #f))
- (gnc:html-make-empty-cells account-cols)
- )
+ (gnc:html-make-empty-cells account-cols)
parent-headings)
)
(set! header-rows (+ header-rows 1))
@@ -1187,11 +1173,7 @@
build-table
"primary-subheading"
(append
- (if gnc:colspans-are-working-right
- (list (gnc:make-html-table-cell/size
- 1 (+ account-cols (* 2 is-col)) #f))
- (gnc:html-make-empty-cells (+ account-cols (* 2 is-col)))
- )
+ (gnc:html-make-empty-cells (+ account-cols (* 2 is-col)))
(list
(tot-abs-amt-cell (if is-credit? tot-is is-debits))
(tot-abs-amt-cell (if is-credit? is-credits tot-is))
@@ -1217,8 +1199,6 @@
(gnc:report-percent-done 100)
;; if sending the report to a file, do so now
- ;; however, this still doesn't seem to get around the
- ;; colspan bug... cf. gnc:colspans-are-working-right
(if filename
(let* ((port (open-output-file filename)))
(gnc:display-report-list-item
commit a44a1a4c2339011a5e686ec74bf1b3738748d31d
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date: Tue Jun 18 08:03:28 2019 +0800
Deprecate unused function gnc:second-html-build-acct-table
and ensure gnc:html-build-acct-table is redefined to the former
gnc:first-html-build-acct-table, and gnc:first-html-build-acct-table
redirects to gnc:html-build-acct-table.
It would seem gnc:second-html-build-acct-table has never been used.
diff --git a/gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm b/gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm
index af818217d..cee71871d 100644
--- a/gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm
+++ b/gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm
@@ -1373,6 +1373,8 @@
;; presently unimplemented. many of these functions are better left
;; to the renderer, anyway. but if you *really* need them, you may
;; still use gnc:first-html-build-acct-table.
+ (issue-deprecation-warning
+ "gnc:second-html-build-acct-table is unused. use gnc:html-build-acct-table.")
(let* ((env (list
(list 'start-date start-date)
(list 'end-date end-date)
diff --git a/gnucash/report/report-system/html-utilities.scm b/gnucash/report/report-system/html-utilities.scm
index f5160e5c1..5aa6663a8 100644
--- a/gnucash/report/report-system/html-utilities.scm
+++ b/gnucash/report/report-system/html-utilities.scm
@@ -388,6 +388,12 @@
;; <int> start-percent, delta-percent: Fill in the [start:start+delta]
;; section of the progress bar while running this function.
;;
+
+(define (gnc:first-html-build-acct-table . args)
+ (issue-deprecation-warning
+ "gnc:first-html-build-acct-table is deprecated. use gnc:html-build-acct-table.")
+ (apply gnc:html-build-acct-table args))
+
(define (gnc:html-build-acct-table
start-date end-date
tree-depth show-subaccts? accounts
@@ -396,37 +402,6 @@
show-total? get-total-fn
total-name group-types? show-parent-balance? show-parent-total?
show-other-curr? report-commodity exchange-fn show-zero-entries?)
- ;; Select, here, which version of gnc:html-build-acct-table you want
- ;; to use by default.
- (define fn-version 'first)
- (if (equal? fn-version 'second)
- (gnc:second-html-build-acct-table
- start-date end-date
- tree-depth show-subaccts? accounts
- start-percent delta-percent
- show-col-headers?
- show-total? get-total-fn
- total-name group-types? show-parent-balance? show-parent-total?
- show-other-curr? report-commodity exchange-fn show-zero-entries?)
- (gnc:first-html-build-acct-table
- start-date end-date
- tree-depth show-subaccts? accounts
- start-percent delta-percent
- show-col-headers?
- show-total? get-total-fn
- total-name group-types? show-parent-balance? show-parent-total?
- show-other-curr? report-commodity exchange-fn show-zero-entries?)
- )
- )
-
-(define (gnc:first-html-build-acct-table
- start-date end-date
- tree-depth show-subaccts? accounts
- start-percent delta-percent
- show-col-headers?
- show-total? get-total-fn
- total-name group-types? show-parent-balance? show-parent-total?
- show-other-curr? report-commodity exchange-fn show-zero-entries?)
(let ((table (gnc:make-html-table))
(work-to-do 0)
(work-done 0)
commit d16b1380c592f7e56fb9315bba91e9e133dee5a3
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date: Tue Jun 18 22:19:40 2019 +0800
[html-acct-table] Further deprecate unused functions
diff --git a/gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm b/gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm
index 6fa5f2fd3..af818217d 100644
--- a/gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm
+++ b/gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm
@@ -989,6 +989,7 @@
(gnc:html-table-num-rows (gnc:_html-acct-table-matrix_ acct-table)))
(define (gnc:html-acct-table-num-cols acct-table)
+ (issue-deprecation-warning "gnc:html-acct-table-num-cols is unused.")
(- (gnc:html-table-num-columns (gnc:_html-acct-table-matrix_ acct-table)) 1))
(define (gnc:html-acct-table-get-cell acct-table row col)
@@ -1015,6 +1016,7 @@
(gnc:html-acct-table-set-cell! acct-table row -1 env))
(define (gnc:html-acct-table-append-row! acct-table newrow)
+ (issue-deprecation-warning "gnc:html-acct-table-append-row! is unused.")
(gnc:html-table-append-row!
(gnc:_html-acct-table-matrix_ acct-table)
(map
@@ -1022,6 +1024,7 @@
newrow)))
(define (gnc:html-acct-table-prepend-row! acct-table newrow)
+ (issue-deprecation-warning "gnc:html-acct-table-prepend-row! is unused.")
(gnc:html-table-prepend-row!
(gnc:_html-acct-table-matrix_ acct-table)
(map
@@ -1029,6 +1032,7 @@
newrow)))
(define (gnc:html-acct-table-append-col! acct-table newcol)
+ (issue-deprecation-warning "gnc:html-acct-table-append-col! is unused.")
(gnc:html-table-append-col!
(gnc:_html-acct-table-matrix_ acct-table)
(map
@@ -1036,6 +1040,7 @@
newcol)))
(define (gnc:html-acct-table-prepend-col! acct-table newrow)
+ (issue-deprecation-warning "gnc:html-acct-table-prepend-col! is unused.")
(gnc:html-table-prepend-col!
(gnc:_html-acct-table-matrix_ acct-table)
(map
@@ -1043,15 +1048,14 @@
newcol)))
(define (gnc:html-acct-table-remove-last-row! acct-table)
+ (issue-deprecation-warning "gnc:html-acct-table-remove-last-row! is unused.")
(gnc:html-table-remove-last-row! (gnc:_html-acct-table-matrix_ acct-table)))
-;; don't think we need this.
-;;(define (gnc:identity i) i)
-
(define (gnc:html-acct-table-render acct-table doc)
;; this will be used if we ever decide to let the utility object
;; render a document by calling thunks registered in the row-envs...
;; but, for now, this (optional) feature is left unimplemented...
+ (issue-deprecation-warning "gnc:html-acct-table-render is unused.")
#f
)
commit a1ad9da03ff5062d79f789e8be42326aa466adba
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date: Mon Jun 17 22:14:17 2019 +0800
Bug 797277 - Assets over time ignores nested liabilities
This is caused by the omission of selected accounts' descendant
accounts during generation of accounts-balances-alist.
The subsequent function account->balance-list was querying the
accounts-balances-alist for subaccounts' (of any account-type)
balances but these were missing.
This commit ensures all selected accounts (whose types depended on the
chart-type), and all their descendant accounts (of any account-type)
were scanned to generate the account-balances-list.
diff --git a/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm b/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
index ae3a6ab88..43ba7acb2 100644
--- a/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
+++ b/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
@@ -373,7 +373,10 @@ developing over time"))
(not (xaccTransGetIsClosingTxn
(xaccSplitGetParent s))))
(xaccSplitGetAmount s))))))))
- accounts))
+ ;; all selected accounts (of report-specific type), *and*
+ ;; their descendants (of any type) need to be scanned.
+ (delete-duplicates
+ (append accounts (gnc:acccounts-get-all-subaccounts accounts)))))
;; Creates the <balance-list> to be used in the function
;; below.
commit 3b187a1282da0783bc3e4888ed4143cd1d5886e9
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date: Tue Jun 18 22:54:12 2019 +0800
[html-utilities] tighten code
using list-ref and length repeatedly is usually less efficient than
testing against null?
diff --git a/gnucash/report/report-system/html-utilities.scm b/gnucash/report/report-system/html-utilities.scm
index 202651211..f5160e5c1 100644
--- a/gnucash/report/report-system/html-utilities.scm
+++ b/gnucash/report/report-system/html-utilities.scm
@@ -122,13 +122,11 @@
"#F012BE" "#3D9970" "#39CCCC" "#f39c12"
"#e74c3c" "#e67e22" "#9b59b6" "#8e44ad"
"#16a085" "#d35400"))
- (define (assign-colors i)
- (if (<= num-colors i)
- '()
- (cons (list-ref base-colors
- (modulo i (length base-colors)))
- (assign-colors (+ i 1)))))
- (assign-colors 0))
+ (let lp ((i 0) (result '()) (colors base-colors))
+ (cond
+ ((>= num-colors i) (reverse result))
+ ((null? colors) (lp (1+ i) (cons (car colors) result) base-colors))
+ (else (lp (1+ i) (cons (car colors) result) (cdr colors))))))
;; Appends a horizontal ruler to a html-table with the specified
;; colspan at, optionally, the specified column.
@@ -183,9 +181,6 @@
table tree-depth
current-depth my-name my-balance
reverse-balance? row-style boldface? group-header-line?)
- ;; just a stupid little helper
- (define (identity a)
- a)
(gnc:html-table-append-row/markup!
table
row-style
commit a33302f1e6897cd69316e2926273df4377647476
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date: Sat Jun 15 08:49:35 2019 +0800
[trep-engine] addendum forgot to close file-port in 497e18c36
we can use call-with-input-file which automatically closes file port
when lambda is completed.
diff --git a/gnucash/report/standard-reports/test/test-transaction.scm b/gnucash/report/standard-reports/test/test-transaction.scm
index 4e1efcdda..8f23333d4 100644
--- a/gnucash/report/standard-reports/test/test-transaction.scm
+++ b/gnucash/report/standard-reports/test/test-transaction.scm
@@ -883,13 +883,14 @@
(renderer (gnc:report-template-renderer template)))
;; run the renderer, ignore its output. we'll query the csv export.
(renderer report #:export-type 'csv #:filename "/tmp/export.csv"))
- (let ((f (open-file "/tmp/export.csv" "r")))
- (let lp ((c (read-char f)) (out '()))
- (if (eof-object? c)
- (string=?
- "\"from\",\"01/01/69\"\n\"to\",\"12/31/70\"\n\"Amount (GBP)\",2.15\n\"Amount\",3.0"
- (reverse-list->string out))
- (lp (read-char f) (cons c out)))))))
+ (let ((call-with-input-file "/tmp/export.csv"))
+ (lambda (f)
+ (let lp ((c (read-char f)) (out '()))
+ (if (eof-object? c)
+ (string=?
+ "\"from\",\"01/01/69\"\n\"to\",\"12/31/70\"\n\"Amount (GBP)\",2.15\n\"Amount\",3.0"
+ (reverse-list->string out))
+ (lp (read-char f) (cons c out))))))))
(test-end "csv-export")))
(define (reconcile-tests)
commit 410ae95759411ac5e3f833c327a48d03981dde19
Author: milotype <43657314+milotype at users.noreply.github.com>
Date: Sat Jun 15 22:27:30 2019 +0200
Update hr.po
Some translation corrections and file clean-up.
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 5527a848f..3b23fd3ee 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-30 14:44-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-07 23:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-15 22:09+0200\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hr\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
msgid "Arabic"
@@ -483,7 +483,7 @@ msgid ""
"it to see the different columns available."
msgstr ""
"MoguÄe je odrediti stupce, koji se prikazuju u kontnom planu. Na krajnjoj "
-"desnoj strani zaglavnog reda klikni strelicu/trokutiÄ i odaberi željene "
+"desnoj strani zaglavnog retka klikni strelicu/trokutiÄ i odaberi željene "
"stupce."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:22
@@ -505,7 +505,7 @@ msgid ""
"accounts, please see the GnuCash online manual."
msgstr ""
"Stvori nova konta pritiskom na gumb âNoviâ u traci alata glavnog prozora. "
-"Otvorit Äe se dijalog, u koji možeÅ¡ unijeti detalje o kontu. Za daljnje "
+"Otvorit Äe se dijalog, u koji možeÅ¡ upisati detalje o kontu. Za daljnje "
"informacije o izboru vrste konta ili o podešavanju kontnog plana, pogledaj "
"GnuCashov internetski priruÄnik."
@@ -517,7 +517,7 @@ msgid ""
"Transaction Journal."
msgstr ""
"Za unos viÅ¡edjelne transakcije poput plaÄe s viÅ¡estrukim odbicima, klikni "
-"gumb âPodjelaâ na traci alata. Alternativno, u izborniku âPogledâ, možeÅ¡ "
+"gumb âPodjelaâ na traci alata. Alternativno, u izborniku âPrikazâ možeÅ¡ "
"odabrati stil registra âPodjela aktivne transakcijeâ ili âDnevnik "
"transakcijaâ."
@@ -553,10 +553,10 @@ msgid ""
"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
"Assets:Cash.)"
msgstr ""
-"Utipkaj prvo slovo(a) imena postojeÄeg konta u stupcu registra prijenosa, a "
-"GnuCash Äe dovrÅ¡iti ime s popisa tvojih konta. Za podkonta, utipkaj prvo "
-"slovo(a) matiÄnog konta, zatim â:â, i onda prvo slovo(a) podkonta (npr. I:G "
-"za Imovina:Gotovina.)"
+"Utipkaj poÄetna slova imena postojeÄeg konta u stupcu registra prijenosa, a "
+"GnuCash Äe dovrÅ¡iti ime s popisa tvojih konta. Za podkonta, utipkaj poÄetna "
+"slova matiÄnog konta, zatim â:â, i onda poÄetna slova podkonta (npr. I:G za "
+"Imovina:Gotovina.)"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:54
msgid ""
@@ -574,9 +574,9 @@ msgid ""
"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
"numbers as well."
msgstr ""
-"Prilikom unosa datuma, možeÅ¡ utipkati + ili - za poveÄavanje ili smanjivanje "
-"odabranog datuma. Isto tako možeÅ¡ koristiti + i - za poveÄavanje i "
-"smanjivanje brojeva Äeka."
+"Prilikom unosa datuma, možeÅ¡ utipkati â+â ili â-â za poveÄavanje ili "
+"smanjivanje odabranog datuma. Isto tako možeÅ¡ koristiti â+â i â-â za "
+"poveÄavanje i smanjivanje brojeva Äeka."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:62
msgid ""
@@ -616,8 +616,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"UreÄivaÄki prozor vrijednosnih papira možeÅ¡ postaviti tako, da prikazuje "
"izvor teÄajeva. Time lako vidiÅ¡, koje internetske izvore koristiÅ¡ za tvoje "
-"vrijednosne papire. Na krajnjoj desnoj strani zaglavnog reda klikni strelicu/"
-"trokutiÄ i promijeni prikaz."
+"vrijednosne papire. Na krajnjoj desnoj strani zaglavnog retka klikni "
+"strelicu/trokutiÄ i promijeni prikaz."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:79
msgid ""
@@ -1410,14 +1410,14 @@ msgid ""
"Identification - Company Name, and\n"
"Payment Address - Name."
msgstr ""
-"MoraÅ¡ unijeti ime poduzeÄa. Ako je ovaj kupac pojedinac (a ne poduzeÄe), "
-"moraš unijeti iste vrijednosti za:\n"
+"MoraÅ¡ upisati ime poduzeÄa. Ako je ovaj kupac pojedinac (a ne poduzeÄe), "
+"moraš upisati iste vrijednosti za:\n"
"Identifikacija â Ime poduzeÄa, i\n"
"Adresa plaÄanja â Ime."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341
msgid "You must enter a billing address."
-msgstr "MoraÅ¡ unijeti adresu za raÄun."
+msgstr "MoraÅ¡ upisati adresu za raÄun."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:351
msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
@@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr "Novi kupac"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:908
msgid "View/Edit Customer"
-msgstr "Pogledaj/uredi kupca"
+msgstr "Prikaži/Uredi kupca"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:909
msgid "Customer's Jobs"
@@ -1518,15 +1518,15 @@ msgstr "Odabran je rezervirani konto. Pokušaj ponovo."
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:199
msgid "You must enter a username."
-msgstr "MoraÅ¡ unijeti korisniÄko ime."
+msgstr "MoraÅ¡ upisati korisniÄko ime."
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:204
msgid "You must enter the employee's name."
-msgstr "Moraš unijeti ime radnika."
+msgstr "Moraš upisati ime radnika."
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213
msgid "You must enter an address."
-msgstr "Moraš unijeti adresu."
+msgstr "Moraš upisati adresu."
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:294
msgid "Edit Employee"
@@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr "Novi radnik"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:690
msgid "View/Edit Employee"
-msgstr "Pogledaj/uredi zaposlenika"
+msgstr "Prikaži/Uredi zaposlenika"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:691
msgid "Expense Vouchers"
@@ -1586,14 +1586,14 @@ msgid ""
"for all but one quantity."
msgstr ""
"Ovaj program može istovremeno izraÄunati samo jednu vrijednost. MoraÅ¡ "
-"unijeti vrijednosti za sve, osim jedne koliÄine."
+"upisati vrijednosti za sve koliÄine osim jedne."
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:314
msgid ""
"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
"valid expression."
msgstr ""
-"GnuCash ne može odrediti vrijednost u jednom od polja. Moraš unijeti valjani "
+"GnuCash ne može odrediti vrijednost u jednom od polja. Moraš upisati valjani "
"izraz."
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:353
@@ -1909,7 +1909,7 @@ msgstr "Mapirani konto NIJE naÄen"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:480
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:109
msgid "Bayesian"
-msgstr "Bajesovo"
+msgstr "Bajesov"
#. Description
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:495
@@ -1937,7 +1937,7 @@ msgstr "Internetski identifikacijski broj"
#. * invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:428 gnucash/gnome/dialog-order.c:183
msgid "You need to supply Billing Information."
-msgstr "MoraÅ¡ unijeti informacije za raÄun."
+msgstr "MoraÅ¡ upisati podatke za raÄun."
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:615
msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
@@ -2051,11 +2051,11 @@ msgstr "Uredi izlazni raÄun"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1970 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1989
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2008
msgid "View Credit Note"
-msgstr "Pogledaj knjižno odobrenje"
+msgstr "Prikaži knjižno odobrenje"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1971
msgid "View Invoice"
-msgstr "Pogledaj izlazni raÄun"
+msgstr "Prikaži izlazni raÄun"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1980
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274
@@ -2069,7 +2069,7 @@ msgstr "Uredi ulazni raÄun"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1990
msgid "View Bill"
-msgstr "Pogledaj ulazni raÄun"
+msgstr "Prikaži ulazni raÄun"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1999
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1068
@@ -2082,11 +2082,11 @@ msgstr "Uredi rashodni vauÄer"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2009
msgid "View Expense Voucher"
-msgstr "Pogledaj rashodni vauÄer"
+msgstr "Prikaži rashodni vauÄer"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2409 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2588
msgid "Bill Information"
-msgstr "Informacije o ulaznom raÄunu"
+msgstr "Podaci ulaznog raÄuna"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2411 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2591
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3153
@@ -2095,7 +2095,7 @@ msgstr "Broj ulaznog raÄuna"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2414 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2595
msgid "Voucher Information"
-msgstr "Informacija o vauÄeru"
+msgstr "Podaci vauÄera"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2416 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2598
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3187
@@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr "Stvarno želiÅ¡ uknjižiti ove izlazne raÄune?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3057 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3338
msgid "View/Edit Invoice"
-msgstr "Pogledaj/uredi izlazni raÄun"
+msgstr "Prikaži/Uredi izlazni raÄun"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3059 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3068
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3079
@@ -2143,13 +2143,13 @@ msgstr "Ispisiv izvještaj"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3066 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3332
msgid "View/Edit Bill"
-msgstr "Pogledaj/uredi ulazni raÄun"
+msgstr "Prikaži/Uredi ulazni raÄun"
#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3077
msgid "View/Edit Voucher"
-msgstr "Pogledaj/uredi vauÄer"
+msgstr "Prikaži/Uredi vauÄer"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3091
msgid "Invoice Owner"
@@ -2299,9 +2299,9 @@ msgstr "KP?"
#, c-format
msgid "The following vendor document is due:"
msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
-msgstr[0] "SljedeÄi %d dokument za dobavljaÄa je dospjeo:"
-msgstr[1] "SljedeÄa %d dokumenta za dobavljaÄa su dospjeli:"
-msgstr[2] "SljedeÄih %d dokumenta za dobavljaÄa je dospjelo:"
+msgstr[0] "SljedeÄi %d dokument dobavljaÄa je dospjeo:"
+msgstr[1] "SljedeÄa %d dokumenta dobavljaÄa su dospjeli:"
+msgstr[2] "SljedeÄih %d dokumenta dobavljaÄa je dospjelo:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438
msgid "Due Bills Reminder"
@@ -2313,9 +2313,9 @@ msgstr "Podsjetnik o dospijeÄu ulaznih raÄuna"
#, c-format
msgid "The following customer document is due:"
msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
-msgstr[0] "SljedeÄi %d dokument za kupca je dospjeo:"
-msgstr[1] "SljedeÄa %d dokumenta za kupca su dospjeli:"
-msgstr[2] "SljedeÄih %d dokumenta za kupca je dospjelo:"
+msgstr[0] "SljedeÄi %d dokument kupca je dospjeo:"
+msgstr[1] "SljedeÄa %d dokumenta kupca su dospjeli:"
+msgstr[2] "SljedeÄih %d dokumenta kupca je dospjelo:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3449
msgid "Due Invoices Reminder"
@@ -2339,11 +2339,11 @@ msgstr "Novi nalog"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:558
msgid "View/Edit Job"
-msgstr "Pogledaj/uredi nalog"
+msgstr "Prikaži/Uredi nalog"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:559
msgid "View Invoices"
-msgstr "Pogledaj izlazne raÄune"
+msgstr "Prikaži izlazne raÄune"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:569
msgid "Owner's Name"
@@ -2457,7 +2457,7 @@ msgstr "Datum zatvaranja"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:864
msgid "View/Edit Order"
-msgstr "Pogledaj/uredi narudžbu"
+msgstr "Prikaži/Uredi narudžbu"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:873
msgid "Order Notes"
@@ -2465,11 +2465,11 @@ msgstr "Napomene za narudžbu"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:875 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:154
msgid "Date Closed"
-msgstr "Datum zakljuÄavanja"
+msgstr "Datum zatvaranja"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:877
msgid "Is Closed?"
-msgstr "Je li zakljuÄano?"
+msgstr "Je zatvoreno?"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:881
msgid "Owner Name "
@@ -2486,7 +2486,7 @@ msgstr "NaÄi narudžbu"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:228
msgid "You must enter a valid account name for posting."
-msgstr "Moraš unijeti valjano ime konta za uknjiženje."
+msgstr "Moraš upisati valjano ime konta za uknjiženje."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:236
msgid "You must select a company for payment processing."
@@ -2563,7 +2563,7 @@ msgid ""
"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a "
"payment"
msgstr ""
-"Odabrane transakcije nemaju stavke, koje bi se mogle odretiti kao plaÄanje"
+"Odabrane transakcije nemaju stavke, koje bi se mogle odrediti kao plaÄanje"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1511
msgid ""
@@ -2572,8 +2572,8 @@ msgid ""
"Please select one, the others will be ignored.\n"
"\n"
msgstr ""
-"BuduÄi da ova transakcija ima viÅ¡estruke stavke, koje se mogu koristiti\n"
-"kao âstavka plaÄanjaâ, GnuCash može baratati samo s jednom.\n"
+"Ova transakcija sadrži višestruke stavke, koje se mogu koristiti\n"
+"kao âstavka plaÄanjaâ, ali GnuCash može baratati samo s jednom.\n"
"Odaberi jednu stavku, ostale Äe biti zanemarene.\n"
"\n"
@@ -2646,7 +2646,7 @@ msgstr "Moraš odabrati valutu."
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1711
msgid "You must enter a valid amount."
-msgstr "Moraš unijeti valjani iznos."
+msgstr "Moraš upisati valjani iznos."
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:819
msgid "Cannot save check format file."
@@ -2737,7 +2737,7 @@ msgstr "_Transakcija"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:267
msgid "_View"
-msgstr "_Pogled"
+msgstr "_Prikaz"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:169
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
@@ -2747,7 +2747,7 @@ msgstr "_Radnje"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:201
msgid ""
"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
-msgstr "Ova je terminirana transakcija promijenjena. Zaista želiš odustati?"
+msgstr "Ova je terminirana transakcija promijenjena. Stvarno želiš odustati?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:635
#, c-format
@@ -2766,7 +2766,7 @@ msgid ""
"transaction. Should it still be entered?"
msgstr ""
"UreÄivaÄ terminirane transakcije ne može automatski saldirati ovu "
-"transakciju. Da li je ipak želiš unijeti?"
+"transakciju. Da li je ipak želiš upisati?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:711 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
@@ -2795,7 +2795,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:791 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542
msgid "Please provide a valid end selection."
-msgstr "Unesi valjani kraj odabira."
+msgstr "Zadaj valjani kraj odabira."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:809 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:557
msgid "There must be some number of occurrences."
@@ -2891,7 +2891,7 @@ msgid ""
"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
msgstr ""
"Nije moguÄe stvoriti terminiranu transakciju iz transakcije koja se upravo "
-"ureÄuje. Unesi transakciju prije terminiranja."
+"ureÄuje. UpiÅ¡i transakciju prije terminiranja."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389
msgid "Ignored"
@@ -2936,14 +2936,14 @@ msgid_plural ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
"transactions automatically created)"
msgstr[0] ""
-"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski je "
-"stvorena %d transakcija)"
+"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. "
+"(Automatski je stvorena %d transakcija)"
msgstr[1] ""
-"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski su "
-"stvorene %d transakcije)"
+"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. "
+"(Automatski su stvorene %d transakcije)"
msgstr[2] ""
-"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski je "
-"stvoreno %d transakcija)"
+"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. "
+"(Automatski je stvoreno %d transakcija)"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:992
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1082
@@ -2962,11 +2962,11 @@ msgstr "Stvorena transakcija"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:284
msgid "Last Valid Year: "
-msgstr "Posljednja valjana godina: "
+msgstr "Zadnja valjana godina: "
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:285
msgid "Form Line Data: "
-msgstr "Podaci za redak obrasca: "
+msgstr "Podaci redaka obrasca: "
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:286
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:442
@@ -2995,7 +2995,7 @@ msgid ""
"to manually reset those categories one at a time"
msgstr ""
"OPREZ: Ako podesiÅ¡ TXF kategorije, i kasnije promijeniÅ¡ âvrstuâ, morat ÄeÅ¡ "
-"ruÄno povratiti te kategorije jednu po jednu"
+"ruÄno ponovo postaviti te kategorije jednu po jednu"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1369
msgid "Form"
@@ -3049,18 +3049,18 @@ msgid ""
"Identification - Company Name, and\n"
"Payment Address - Name."
msgstr ""
-"MoraÅ¡ unijeti ime poduzeÄa. Ako je ovaj dobavljaÄ pojedinac (a ne poduzeÄe), "
-"moraš unijeti iste vrijednosti za:\n"
+"MoraÅ¡ upisati ime poduzeÄa. Ako je ovaj dobavljaÄ pojedinac (a ne poduzeÄe), "
+"moraš upisati iste vrijednosti za:\n"
"Identifikacija â Ime poduzeÄa, i\n"
"Adresa plaÄanja â Ime."
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:226
msgid "You must enter a payment address."
-msgstr "Moraš unijeti adresu primatelja."
+msgstr "Moraš upisati adresu primatelja."
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:306
msgid "Edit Vendor"
-msgstr "Uredi prodavca"
+msgstr "Uredi dobavljaÄa"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:308 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31
@@ -3069,7 +3069,7 @@ msgstr "Novi dobavljaÄ"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:713
msgid "View/Edit Vendor"
-msgstr "Pogledaj/uredi dobavljaÄa"
+msgstr "Prikaži/Uredi dobavljaÄa"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:714
msgid "Vendor's Jobs"
@@ -3181,7 +3181,7 @@ msgstr "Spremi trenutaÄnu datoteku"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126
msgid "Save _As..."
-msgstr "Spremi _pod â¦"
+msgstr "Spremi k_ao â¦"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
msgid "Save this file with a different name"
@@ -3280,7 +3280,7 @@ msgstr "_Baza podataka cijena"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192
msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
-msgstr "Pogledaj i uredi cijene za dionice i investicijske fondove"
+msgstr "Prikaži i uredi cijene za dionice i investicijske fondove"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
msgid "_Security Editor"
@@ -3288,7 +3288,7 @@ msgstr "UreÄivaÄ _vrijednosnih papira"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197
msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
-msgstr "Pogledaj i uredi robe za dionice i investicijske fondove"
+msgstr "Prikaži i uredi robe za dionice i investicijske fondove"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201
msgid "_Loan Repayment Calculator"
@@ -3312,7 +3312,7 @@ msgstr "_UreÄivaÄ mapiranja unosa"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212
msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information"
-msgstr "Pogledaj i izbriši Bayesove i ne-Beyesove informacije"
+msgstr "Prikaži i Izbriši Bayesove i ne-Bayesove podatke"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216
msgid "_Transaction Associations"
@@ -3320,7 +3320,7 @@ msgstr "_Poveznice transakcija"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217
msgid "View all Transaction Associations"
-msgstr "Pogledaj sve poveznice transakcija"
+msgstr "Prikaži sve poveznice transakcija"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:224
msgid "_Tips Of The Day"
@@ -3328,11 +3328,12 @@ msgstr "Savjeti _dana"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:225
msgid "View the Tips of the Day"
-msgstr "Pogledaj âSavjet danaâ"
+msgstr "Prikaži âSavjet danaâ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:528
msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
-msgstr "U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos."
+msgstr ""
+"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati."
#. Translators: %d is the number of transactions. This is a
#. ngettext(3) message.
@@ -3345,14 +3346,14 @@ msgid_plural ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
"transactions automatically created)"
msgstr[0] ""
-"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski je "
-"stvorena %d transakcija)"
+"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. "
+"(Automatski je stvorena %d transakcija)"
msgstr[1] ""
-"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski su "
-"stvorene %d transakcije)"
+"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. "
+"(Automatski su stvorene %d transakcije)"
msgstr[2] ""
-"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski je "
-"stvoreno %d transakcija)"
+"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. "
+"(Automatski je stvoreno %d transakcija)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:61
msgid "New Budget"
@@ -3631,7 +3632,7 @@ msgstr "Tablica _poreza na promet"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:276
msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
-msgstr "Pogledaj i uredi popis tablice poreza na dodanu vrijednost (PDV)"
+msgstr "Prikaži i uredi popis tablice poreza na dodanu vrijednost (PDV)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:280
msgid "_Billing Terms Editor"
@@ -3639,7 +3640,7 @@ msgstr "UreÄivaÄ uvjeta _plaÄanja"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:281
msgid "View and edit the list of Billing Terms"
-msgstr "Pogledaj i uredi popis uvjeta za plaÄanja"
+msgstr "Prikaži i uredi popis uvjeta za plaÄanja"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:285
msgid "Bills _Due Reminder"
@@ -3860,7 +3861,7 @@ msgstr "Zabilježi podjelu dionice ili združivanje dionice"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376
msgid "View _Lots..."
-msgstr "Pogledaj _pakete â¦"
+msgstr "Prikaži _pakete â¦"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:359
@@ -4011,38 +4012,38 @@ msgstr "Brisanje konta â%sâ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1505
#, c-format
msgid "The account %s will be deleted."
-msgstr "Konto â%sâ Äe biti izbrisan."
+msgstr "Izbrisat Äe se konto â%sâ."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1518
#, c-format
msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
-msgstr "Sve transakcije u ovom kontu Äe biti premjeÅ¡tene u konto â%sâ."
+msgstr "Sve transakcije u ovom kontu Äe se premjestiti u konto â%sâ."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1524
msgid "All transactions in this account will be deleted."
-msgstr "Sve transakcije u ovom kontu Äe biti izbrisane."
+msgstr "Sve transakcije u ovom kontu Äe se izbrisati."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1533
#, c-format
msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
-msgstr "Svi njegovi podkonti Äe biti premjeÅ¡teni u konto â%sâ."
+msgstr "Svi njegovi podkonti Äe se premjestiti u konto â%sâ."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1539
msgid "All of its subaccounts will be deleted."
-msgstr "Svi njegovi podkonti Äe biti izbrisani."
+msgstr "Svi njegovi podkonti Äe se izbrisati."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1544
#, c-format
msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
-msgstr "Sve transakcije podkonta Äe biti premjeÅ¡tene u konto â%sâ."
+msgstr "Sve transakcije podkonta Äe se premjestiti u konto â%sâ."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1550
msgid "All sub-account transactions will be deleted."
-msgstr "Sve transakcije podkonta Äe biti izbrisane."
+msgstr "Sve transakcije podkonta Äe se izbrisati."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1555
msgid "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Sigurno želiš to uraditi?"
+msgstr "Stvarno to želiš uraditi?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132
msgid "Open _Subaccounts"
@@ -4179,7 +4180,7 @@ msgstr "Isknjiži ovaj izlazni raÄun, kako bi se mogao udrediti"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152
msgid "_Enter"
-msgstr "_Unesi"
+msgstr "_Upiši"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:153
msgid "Record the current entry"
@@ -4239,7 +4240,7 @@ msgstr "_Plati izlazni raÄun"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
-msgstr "Unesi plaÄanje za vlasnika ovog izlaznog raÄuna"
+msgstr "UpiÅ¡i plaÄanje za vlasnika ovog izlaznog raÄuna"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201
msgid "_Company Report"
@@ -4264,7 +4265,7 @@ msgstr "_Datum"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
msgid "Sort by date"
-msgstr "Razvrstaj prema datumu"
+msgstr "Razvrstaj po datumu"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:677
@@ -4273,7 +4274,7 @@ msgstr "Datum _unosa"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
msgid "Sort by the date of entry"
-msgstr "Razvrstaj prema datumu unosa"
+msgstr "Razvrstaj po datumu unosa"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
msgid "_Quantity"
@@ -4281,7 +4282,7 @@ msgstr "_KoliÄina"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
msgid "Sort by quantity"
-msgstr "Razvrstaj prema koliÄini"
+msgstr "Razvrstaj po koliÄini"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137
@@ -4293,7 +4294,7 @@ msgstr "_Cijena"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
msgid "Sort by price"
-msgstr "Razvrstaj prema cijeni"
+msgstr "Razvrstaj po cijeni"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:772
@@ -4302,13 +4303,13 @@ msgstr "_Opis"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215
msgid "Sort by description"
-msgstr "Razvrstaj prema opisu"
+msgstr "Razvrstaj po opisu"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:498
msgid "Enter"
-msgstr "Unesi"
+msgstr "Upiši"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:493
@@ -4336,11 +4337,11 @@ msgstr "Plati"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141
msgid "E_dit Vendor"
-msgstr "Uredi _prodavca"
+msgstr "Uredi _dobavljaÄa"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142
msgid "Edit the selected vendor"
-msgstr "Uredi odabranog prodavca"
+msgstr "Uredi odabranog dobavljaÄa"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146
msgid "E_dit Customer"
@@ -4474,8 +4475,8 @@ msgid ""
"The owner %s will be deleted.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Vlasnik %s Äe biti izbrisan.\n"
-"Stvarno želiš to napraviti?"
+"Izbrisat Äe se vlasnik â%sâ.\n"
+"Stvarno to želiš uraditi?"
#. **********************************************************
#. Actions
@@ -4636,7 +4637,7 @@ msgstr "Ukloni sve stavke u trenutaÄnoj transakciji"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:291
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305
msgid "_Enter Transaction"
-msgstr "_Unesi transakciju"
+msgstr "_Upiši transakciju"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:292
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:306
@@ -4798,7 +4799,7 @@ msgstr "_Dvoredno"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305
msgid "Show two lines of information for each transaction"
-msgstr "Prikaži dva retka s informacijama za svaku transakciju"
+msgstr "Prikaži dva retka s podacima za svaku transakciju"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416
msgid "Show _Extra Dates"
@@ -4811,7 +4812,7 @@ msgstr "Prikaži datume unosa i usklaÄivanja za odabir"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:422
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436
msgid "S_plit Transaction"
-msgstr "_Višedjelna transakcija"
+msgstr "_Podjela transakcije"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:423
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437
@@ -4838,7 +4839,7 @@ msgstr "Podjela _aktivne transakcije"
msgid ""
"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
msgstr ""
-"Prikaži transakcije u jednom ili dva retka i proÅ¡iri trenutaÄnu transakciju"
+"Prikaži transakcije u jednom ili dva retka i rasklopi trenutaÄnu transakciju"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:444
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:458
@@ -4849,7 +4850,7 @@ msgstr "_Dnevnik transakcija"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:445
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:459
msgid "Show expanded transactions with all splits"
-msgstr "Prikaži transakcije prošireno sa svim stavkama"
+msgstr "Prikaži transakcije rasklopljeno sa svim stavkama"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:497
@@ -5346,7 +5347,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2382
msgid "This account register is read-only."
-msgstr "Ovaj je registar konta samo-za-Äitanje."
+msgstr "Ovaj registar konta je samo-za-Äitanje."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2425
msgid ""
@@ -5355,7 +5356,7 @@ msgid ""
"checkbox."
msgstr ""
"Ovaj se konto ne može ureÄivati. Ako želiÅ¡ urediti transakcije u ovom "
-"registru, otvori opcije konta i iskljuÄi potvrdu za rezervirano."
+"registru, otvori opcije konta i iskljuÄi potvrdu za rezervirano mjesto."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2432
msgid ""
@@ -5366,7 +5367,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Jedan od odabranih podkonta se ne može urediti. Ako želiš urediti "
"transakcije u ovom registru, otvori opcije podkonta i iskljuÄi potvrdu za "
-"rezervirano. TakoÄer možeÅ¡ otvoriti jedan konto, umjesto skupine konta."
+"rezervirano mjesto. TakoÄer možeÅ¡ otvoriti jedan konto, umjesto skupine "
+"konta."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:599
msgid "Standard Order"
@@ -5457,7 +5459,7 @@ msgstr "Nadodaj URL:"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1198
msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:"
-msgstr "Unesi URL, npr. http://www.gnucash.org:"
+msgstr "Upiši URL, npr. http://www.gnucash.org:"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1344
msgid "This transaction is not associated with a URI."
@@ -5683,7 +5685,7 @@ msgstr "NaplaÄivanje kamata"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:779
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:801
msgid "Payment Information"
-msgstr "Informacije o plaÄanju"
+msgstr "Podaci plaÄanja"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:476 gnucash/gnome/window-reconcile.c:516
msgid "Payment From"
@@ -5709,11 +5711,11 @@ msgstr "Nema automatskih naplaÄivanja kamata za ovaj konto"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:765 gnucash/gnome/window-reconcile.c:806
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:199
msgid "Enter _Interest Payment..."
-msgstr "Unesi plaÄanje _kamate â¦"
+msgstr "UpiÅ¡i plaÄanje _kamate â¦"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:767 gnucash/gnome/window-reconcile.c:808
msgid "Enter _Interest Charge..."
-msgstr "Unesi naplaÄivanje _kamate â¦"
+msgstr "UpiÅ¡i naplaÄivanje _kamate â¦"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1072 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1113
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:59
@@ -5761,7 +5763,7 @@ msgid ""
"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
"cancel?"
msgstr ""
-"UÄinjene su promjene u ovom prozoru za usklaÄivanje. Zaista želiÅ¡ odustati?"
+"UÄinjene su promjene u ovom prozoru za usklaÄivanje. Stvarno želiÅ¡ odustati?"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2076 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2160
msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
@@ -5810,13 +5812,13 @@ msgstr "Po_moÄ"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2179 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2263
msgid "_Reconcile Information..."
-msgstr "_Informacije o usklaÄivanju â¦"
+msgstr "_Podaci usklaÄivanja â¦"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2180 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2264
msgid ""
"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
msgstr ""
-"Promijeni informacije o usklaÄivanju, ukljuÄujuÄi datum stanja i zakljuÄni "
+"Promijeni podatke za usklaÄivanje, ukljuÄujuÄi datum stanja i zakljuÄni "
"saldo."
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2269
@@ -5853,7 +5855,7 @@ msgstr "_Uredi konto"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2209 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2293
msgid "Edit the main account for this register"
-msgstr "Unesi glavni konto za ovaj registar"
+msgstr "Uredi glavni konto za ovaj registar"
#. Actions menu
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2218 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2302
@@ -5940,11 +5942,11 @@ msgstr "_Dodaj"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1150
msgid "all criteria are met"
-msgstr "zadovoljeni su svi kriteriji"
+msgstr "ispunjavaju sve kriterije"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1151
msgid "any criteria are met"
-msgstr "zadovoljen je bilo koji kriterij"
+msgstr "ispunjavaju bilo koji kriterij"
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:151
msgid "You have not selected any accounts"
@@ -6014,14 +6016,14 @@ msgstr "je manje od"
#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:178
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:212
msgid "is less than or equal to"
-msgstr "je manje od ili jednako sa"
+msgstr "je manje od ili jednako"
#: gnucash/gnome-search/search-double.c:177
#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:179
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:215
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:243
msgid "equals"
-msgstr "jednako"
+msgstr "je jednako"
#: gnucash/gnome-search/search-double.c:178
#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:180
@@ -6039,7 +6041,7 @@ msgstr "je veÄe od"
#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:182
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:225
msgid "is greater than or equal to"
-msgstr "je veÄe od ili jednako sa"
+msgstr "je veÄe od ili jednako"
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:208
msgid "less than"
@@ -6047,11 +6049,11 @@ msgstr "manje od"
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:211
msgid "less than or equal to"
-msgstr "manje ili jednako od"
+msgstr "manje od ili jednako"
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:215
msgid "equal to"
-msgstr "jednako sa"
+msgstr "jednako"
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:218
msgid "not equal to"
@@ -6063,7 +6065,7 @@ msgstr "veÄe od"
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224
msgid "greater than or equal to"
-msgstr "veÄe od ili jednako kao"
+msgstr "veÄe od ili jednako"
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:241
msgid "has credits or debits"
@@ -6084,7 +6086,7 @@ msgstr "NepotvrÄeno"
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:169
msgid "You need to enter some search text."
-msgstr "Moraš unijeti neki tekst za pretragu."
+msgstr "Moraš upisati neki tekst za pretragu."
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:198
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:118
@@ -6171,9 +6173,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Datoteka je uspjeÅ¡no uÄitana. Ako klikneÅ¡ na âPrimijeniâ bit Äe spremljena i "
"ponovo uÄitana u glavni program. Na taj ÄeÅ¡ naÄin imati radnu datoteku kao "
-"sigurnosnu kopiju u istom direktoriju.\n"
+"sigurnosnu kopiju u istoj mapi.\n"
"\n"
-"TakoÄer se možeÅ¡ vratiti i provjeriti odabir, pritiskom na âNatragâ."
+"MožeÅ¡ se vratiti i natrag te provjeriti odabir pritiskom na âNatragâ."
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226
msgid "European"
@@ -6356,7 +6358,7 @@ msgstr "Moraš odabrati robu."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:887
msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
-msgstr "MoraÅ¡ unijeti valjan poÄetni saldo ili ga ostavi praznim."
+msgstr "MoraÅ¡ upisati valjan poÄetni saldo ili ga ostavi praznim."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:911
msgid ""
@@ -6494,7 +6496,7 @@ msgstr "Uredi valutu"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1002
msgid "Currency Information"
-msgstr "Informacije o valuti"
+msgstr "Podaci valute"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007
msgid "Edit security"
@@ -6506,7 +6508,7 @@ msgstr "Novi vrijednosni papir"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1008
msgid "Security Information"
-msgstr "Informacije o vrijednosnom papiru"
+msgstr "Podaci vrijednosnog papira"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1286
msgid "You may not create a new national currency."
@@ -6526,7 +6528,7 @@ msgid ""
"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
"\" for the commodity."
msgstr ""
-"MoraÅ¡ unijeti neprazno âCjelokupno imeâ, âOznaka/kraticaâ i âVrstaâ za robu."
+"MoraÅ¡ upisati neprazno âCjelokupno imeâ, âOznaka/kraticaâ i âVrstaâ za robu."
#. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy
#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:245
@@ -6604,9 +6606,10 @@ msgid ""
"can expand the tree below the placeholder account by clicking on the arrow "
"to the left.)"
msgstr ""
-"Odabran je rezervirani konto, koji se pokazuje kako bi se prikazala "
-"podreÄena konta, ali nije valjan. Odaberi neki drugi konto. (MožeÅ¡ proÅ¡iriti "
-"stablo ispod rezerviranog konta pritiskom na strelicu, na lijevoj strani.)"
+"Odabran je rezervirani konto, koji se prikazuje kako bi se prikazala "
+"podreÄena konta, ali nije valjan. Odaberi neki drugi konto. (MožeÅ¡ "
+"rasklopiti stablo ispod rezerviranog konta pritiskom na strelicu, na lijevoj "
+"strani.)"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1294
msgid "Book currency:"
@@ -6821,15 +6824,15 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1480
msgid "You must enter a valid price."
-msgstr "Moraš unijeti valjanu cijenu."
+msgstr "Moraš upisati valjanu cijenu."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1492
msgid "You must enter a valid `to' amount."
-msgstr "MoraÅ¡ unijeti valjani iznos za âpremaâ."
+msgstr "MoraÅ¡ upisati valjani iznos za âpremaâ."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1720
msgid "You must enter an amount to transfer."
-msgstr "Moraš unijeti iznos za prijenos."
+msgstr "Moraš upisati iznos za prijenos."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1962
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:754
@@ -6920,7 +6923,7 @@ msgstr[0] ""
"svake %d minute, baÅ¡ kao da svaki put klikneÅ¡ gumb âSpremiâ.\n"
"\n"
"MožeÅ¡ promijeniti vremenski interval ili iskljuÄiti ovu funkciju u izborniku "
-"âUredi â Postavke â OpÄenito â Interval za automatsko spremanjeâ.\n"
+"âUredi â Postavke â OpÄe â Interval za automatsko spremanjeâ.\n"
"\n"
"Da li želiš automatski spremati tvoju datoteku?"
msgstr[1] ""
@@ -7022,7 +7025,7 @@ msgstr "1 mjesec"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:291
msgid "View:"
-msgstr "Pogled:"
+msgstr "Prikaži:"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:340
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:366
@@ -7068,7 +7071,7 @@ msgstr "Sve datoteke"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:209
msgid "(null)"
-msgstr "(ništa)"
+msgstr "(nula)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:228
#, c-format
@@ -7164,8 +7167,8 @@ msgid ""
"virus software is preventing this action."
msgstr ""
"GnuCash nije mogao pisati po â%sâ. Baza podataka se možda nalazi na "
-"datoteÄnom sustavu koji je samo-za-Äitanje ili nemaÅ¡ korisniÄkih prava za "
-"taj direktorij ili tvoj protuvirusni program onamoguÄava ovu radnju."
+"datoteÄnom sustavu koji je samo-za-Äitanje ili nemaÅ¡ korisniÄkih prava za tu "
+"mapu ili tvoj protuvirusni program onamoguÄava ovu radnju."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:333
#, c-format
@@ -7266,10 +7269,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pokušavaš spremiti u\n"
"%s\n"
-"ili u njegov poddirektoriju. Ovo nije dopuÅ¡teno, jer â%sâ Äuva ovaj "
-"direktorij za unutrašnju upotrebu.\n"
+"ili u njenu podreÄenu mapu. To nije dopuÅ¡teno, jer â%sâ Äuva ovu mapu za "
+"unutrašnju upotrebu.\n"
"\n"
-"Pokušaj ponovo u nekom drugom direktoriju."
+"Pokušaj ponovo u nekoj drugoj mapi."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:436
msgid ""
@@ -7355,11 +7358,10 @@ msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
msgstr[0] ""
-"Ako ne spremiÅ¡, uÄinjene promjene zadnje %d minute Äe biti odbaÄene."
-msgstr[1] ""
-"Ako ne spremiÅ¡, uÄinjene promjene zadnje %d minute Äe biti odbaÄene."
+"Ako ne spremiÅ¡, uklonit Äe se promjene uÄinjene u zadnjoj %d minuti."
+msgstr[1] "Ako ne spremiÅ¡, uklonit Äe se promjene uÄinjene u zadnje %d minute."
msgstr[2] ""
-"Ako ne spremiÅ¡, uÄinjene promjene zadnjih %d minuta Äe biti odbaÄene."
+"Ako ne spremiÅ¡, uklonit Äe se promjene uÄinjene u zadnjih %d minuta."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:608
msgid "Continue _Without Saving"
@@ -7462,7 +7464,7 @@ msgstr "<nepoznato>"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:224
msgid "View..."
-msgstr "Pogledaj â¦"
+msgstr "Prikaži â¦"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:284
msgid ""
@@ -7502,7 +7504,7 @@ msgstr "GnuCash nije mogao otvoriti povezanu stazu:"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:344
#, c-format
msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
-msgstr "Unesi korisniÄko ime i lozinku za povezivanje na: %s"
+msgstr "UpiÅ¡i korisniÄko ime i lozinku za povezivanje na: %s"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:128
#, c-format
@@ -7597,7 +7599,7 @@ msgstr "Uredi opÄe postavke za GnuCash"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:335
msgid "Select sorting criteria for this page view"
-msgstr "Odaberi kriterij razvrstavanja za ovaj pogled stranice"
+msgstr "Odaberi kriterij razvrstavanja za ovaj prikaz stranice"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:339
msgid "Select the account types that should be displayed."
@@ -7734,8 +7736,7 @@ msgid ""
"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
"discarded."
msgstr ""
-"Ako ne spremiÅ¡, promjene naÄinjene u posljednja %d sata i %d minuta Äe biti "
-"odbaÄene."
+"Ako ne spremiÅ¡, uklonit Äe se promjene uÄinjene u zadnjih %d h i %d min."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1235
#, c-format
@@ -7743,8 +7744,7 @@ msgid ""
"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
"discarded."
msgstr ""
-"Ako ne spremiÅ¡, promjene naÄinjene u posljednja %d dana i %d sata Äe biti "
-"odbaÄene."
+"Ako ne spremiÅ¡, uklonit Äe se promjene uÄinjene u zadnjih %d dan(a) i %d h."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1283
msgid "Close _Without Saving"
@@ -7762,7 +7762,7 @@ msgstr "Nespremljena knjiga"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1679
msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p"
-msgstr "Zadnja promjena: %A, %e. %B %Y. u %k:%M"
+msgstr "Zadnja promjena: %A, %d. %m. %Y. u %k:%M"
#. g_warning("got time %ld, str=%s\n", mtime, time_string);
#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
@@ -7949,7 +7949,7 @@ msgstr "Saldiraj _ruÄno"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:140
msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
-msgstr "Automatski _dodaj usklaÄujuÄu stavku"
+msgstr "Automatski _dodaj stavku za podešavanje"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:145
@@ -7978,25 +7978,25 @@ msgstr "Ovaj registar ne podržava ureÄivanje teÄajeva."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1442
msgid ""
"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
-msgstr "MoraÅ¡ proÅ¡iriti transakciju, za promjenu njenih teÄajeva."
+msgstr "MoraÅ¡ rasklopiti transakciju, za promjenu njenih teÄajeva."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1414
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1427
msgid "The two currencies involved equal each other."
-msgstr "Dvije ukljuÄene valute su jednake."
+msgstr "Obje dotiÄne valute su jednake."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:506
msgid "New Split Information"
-msgstr "Informacije o novoj podjeli"
+msgstr "Podaci nove podjele"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303
msgid ""
"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
"duplicate it from this register window."
msgstr ""
-"Ovo je stavka, koja spaja ovu transakciju u registar. Ne možeš je "
+"Ovo je stavka, koja veže ovu transakciju s registrom. Ne možeš je "
"duplicirati iz ovog prozora registra."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357
@@ -8248,7 +8248,7 @@ msgstr "Izravno tereÄenje"
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:69 libgnucash/app-utils/prefs.scm:70
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:71
msgid "Buy"
-msgstr "Kupovina"
+msgstr "Kupnja"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887
@@ -8291,7 +8291,7 @@ msgstr "Bankomat, isplata"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2609
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:90
msgid "Rebate"
-msgstr "Popust"
+msgstr "Odobrenje"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2923
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2610
@@ -8368,7 +8368,7 @@ msgstr "-- podjela dionice --"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:576
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1000
msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A, %e. %B %Y."
+msgstr "%A, %d. %m. %Y."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479
msgid ""
@@ -8521,7 +8521,7 @@ msgstr "Boja konta"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:892
msgid "Tax Info"
-msgstr "Porezne informacije"
+msgstr "Porezni podaci"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1718
@@ -8729,7 +8729,7 @@ msgstr "Datum usklaÄivanja"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2726
msgid "Date Posted / Entered / Reconciled"
-msgstr "Datum uknjiženja / unosa / usklaÄivanja"
+msgstr "Datum uknjiženja / upisa / usklaÄivanja"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2747
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:308
@@ -8742,7 +8742,7 @@ msgstr "Referenca"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2753
msgid "Reference / Action"
-msgstr "Referenca / radnja"
+msgstr "Referenca / Radnja"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2767
msgid "T-Number"
@@ -8750,19 +8750,19 @@ msgstr "T-broj"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2773
msgid "Number / Action"
-msgstr "Broj / radnja"
+msgstr "Broj / Radnja"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2789
msgid "Customer / Memo"
-msgstr "Kupac / zabilješka"
+msgstr "Kupac / Zabilješka"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2800
msgid "Vendor / Memo"
-msgstr "DobavljaÄ / zabiljeÅ¡ka"
+msgstr "DobavljaÄ / ZabiljeÅ¡ka"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2818
msgid "Description / Notes / Memo"
-msgstr "Opis / napomene / zabilješka"
+msgstr "Opis / Napomene / Zabilješka"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2848
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
@@ -8783,7 +8783,7 @@ msgstr "U"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2906
msgid "Amount / Value"
-msgstr "Iznos / vrijednost"
+msgstr "Iznos / Vrijednost"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2948
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
@@ -8794,14 +8794,14 @@ msgstr "Isplata"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2953
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:82
msgid "Spend"
-msgstr "Trošak"
+msgstr "Potroši"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3003
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3010
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:485
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:80
msgid "Funds Out"
-msgstr "Izlazna sredstva"
+msgstr "Izdatak"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3012
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:499
@@ -8835,7 +8835,7 @@ msgstr "Rashod"
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:482
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:63
msgid "Funds In"
-msgstr "Ulazna sredstva"
+msgstr "Primitak"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3093
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:492
@@ -8844,56 +8844,56 @@ msgstr "Formula dugovanja"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3163
msgid "Enter Due Date"
-msgstr "Unesi datum dospijeÄa"
+msgstr "UpiÅ¡i datum dospijeÄa"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3174
msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
-msgstr "Unesi referencu transakcije, npr. broj izlaznog raÄuna ili broj Äeka"
+msgstr "UpiÅ¡i referencu transakcije, npr. broj izlaznog raÄuna ili broj Äeka"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3176
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3183
msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
-msgstr "Unesi vrstu transakcije ili odaberi jednu iz popisa"
+msgstr "Upiši vrstu transakcije ili odaberi jednu iz popisa"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3181
msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
-msgstr "Unesi broj transakcije, npr. broj Äeka"
+msgstr "UpiÅ¡i broj transakcije, npr. broj Äeka"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1132
msgid "Enter the name of the Customer"
-msgstr "Unesi ime kupca"
+msgstr "Upiši ime kupca"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3195
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3213
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1169
msgid "Enter notes for the transaction"
-msgstr "Unesi napomenu za transakciju"
+msgstr "Upiši napomenu za transakciju"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3197
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3206
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3215
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1329
msgid "Enter a description of the split"
-msgstr "Unesi opis stavke"
+msgstr "Upiši opis stavke"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3202
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1135
msgid "Enter the name of the Vendor"
-msgstr "Unesi ime dobavljaÄa"
+msgstr "UpiÅ¡i ime dobavljaÄa"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3211
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1138
msgid "Enter a description of the transaction"
-msgstr "Unesi opis transakcije"
+msgstr "Upiši opis transakcije"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3225
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3229
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1491
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1558
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
-msgstr "Unesi konto s kojeg se prenosi, ili odaberi jedan iz popisa"
+msgstr "Upiši konto s kojeg se prenosi, ili odaberi jedan iz popisa"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3227
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1202
@@ -8902,22 +8902,22 @@ msgstr "Razlog, zbog kojeg je transakcija stornirana"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3239
msgid "Enter the reconcile type"
-msgstr "Unesi vrstu usklaÄivanja"
+msgstr "UpiÅ¡i vrstu usklaÄivanja"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3249
msgid "Enter the type of transaction"
-msgstr "Unesi vrstu transakcije"
+msgstr "Upiši vrstu transakcije"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3259
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3279
msgid "Enter the value of shares bought or sold"
-msgstr "Unesi vrijednost kupljenih ili prodanih dionica"
+msgstr "Upiši vrijednost kupljenih ili prodanih dionica"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3269
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3281
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1439
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
-msgstr "Unesi broj kupljenih ili prodanih dionica"
+msgstr "Upiši broj kupljenih ili prodanih dionica"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3291
msgid "* Indicates the transaction Commodity."
@@ -8925,22 +8925,22 @@ msgstr "* NaznaÄuje dionicu transakcije."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3301
msgid "Enter the rate"
-msgstr "Unesi stopu"
+msgstr "Upiši stopu"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1403
msgid "Enter the effective share price"
-msgstr "Unesi efektivnu cijenu dionica"
+msgstr "Upiši efektivnu cijenu dionica"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3321
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2352
msgid "Enter credit formula for real transaction"
-msgstr "Unesi formulu potraživanja za stvarnu transakciju"
+msgstr "Upiši formulu potraživanja za stvarnu transakciju"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3331
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2318
msgid "Enter debit formula for real transaction"
-msgstr "Unesi formulu dugovanja za stvarnu transakciju"
+msgstr "Upiši formulu dugovanja za stvarnu transakciju"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:140
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1075
@@ -9405,16 +9405,16 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5
msgid "GUID of predefined check format to use"
msgstr ""
-"Globalan jedinstveni identifikacijski broj (GUID) predodreÄenog formata "
-"Äeka, koji Äe se koristiti"
+"Globalan jedinstveni identifikacijski broj (GUID) predodreÄenog formata za "
+"Äekove, koji Äe se koristiti"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6
msgid ""
"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
"guid of a known check format."
msgstr ""
-"Ova vrijednost odreÄuje format za preddefiniranu provjeru. Broj je guid "
-"poznatog Äek formata."
+"Ova vrijednost odreÄuje format za predefiniranu provjeru. Broj je GUID "
+"poznatog formata za Äekove."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10
msgid "Which check position to print"
@@ -9661,7 +9661,7 @@ msgstr "Prikaži valute u ovom dijalogu"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:55
#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:5
msgid "Last pathname used"
-msgstr "Posljednja korištena staza"
+msgstr "Zadnje korištena staza"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:13
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:141
@@ -9747,10 +9747,10 @@ msgid ""
"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
msgstr ""
-"UkljuÄi radnju âPRESKOÄIâ u uporeÄivaÄu transakcija. Ako je ukljuÄeno, "
-"transakcija, Äije se najbolje poklapanje nalazi u žutoj zoni (iznad praga za "
-"âautomatsko dodavanjeâ, ali ispod praga za âautomatsko usklaÄivanjeâ) se "
-"standardno preskaÄe."
+"UkljuÄi radnju âPRESKOÄIâ u usporeÄivaÄu transakcija. Ako je ukljuÄeno, "
+"rezultat najboljeg podudaranja s transakcijom koji se nalazi u žutoj zoni "
+"(iznad praga za âautomatsko dodavanjeâ, ali ispod praga za âautomatsko "
+"usklaÄivanjeâ) se standardno preskaÄe."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10
msgid "Enable UPDATE match action"
@@ -9765,10 +9765,10 @@ msgid ""
"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
"default."
msgstr ""
-"UkljuÄi radnju âAKTUALIZIRAJ I USKLADIâ u uporeÄivaÄu transakcije. Ako je "
-"ukljuÄeno, transakcija, Äije se najbolje poklapanje nalazi iznad praga za "
-"âautomatsko usklaÄivanjeâ i ima drugaÄiji datum ili iznos od poklopljene "
-"postojeÄe transakcije, Äe standardno aktualizirati i potvrditi postojeÄu "
+"UkljuÄi radnju âAKTUALIZIRAJ I USKLADIâ u usporeÄivaÄu transakcije. Ako je "
+"ukljuÄeno, rezultat najboljeg podudaranja s transakcijom koji se nalazi "
+"iznad praga za âautomatsko usklaÄivanjeâ i ima drugaÄiji datum ili iznos od "
+"te postojeÄe transakcije, Äe standardno aktualizirati i potvrditi postojeÄu "
"transakciju."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15
@@ -9782,8 +9782,8 @@ msgid ""
"mechanism will be used."
msgstr ""
"UkljuÄuje Bayesov algoritam, za usporeÄivanje uvezene transakcije s "
-"postojeÄim transakcijama. U protivnom Äe se koristiti mehanizam poklapanja "
-"na osnovi manje osjetljivih pravila."
+"postojeÄim transakcijama. U protivnom Äe se koristiti mehanizam "
+"usporeÄivanja na osnovi manje osjetljivih pravila."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20
msgid "Minimum score to be displayed"
@@ -9794,12 +9794,12 @@ msgid ""
"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
"transaction must have to be displayed in the match list."
msgstr ""
-"Ovo polje odreÄuje najmanji rezultat poklapanja, koji moguÄa poklapajuÄa "
-"transakcija mora imati, da bi bila prikazana u popisu poklapanja."
+"Ovo polje odreÄuje najmanji razinu poklapanja, koji moguÄa poklapajuÄa "
+"transakcija mora imati, da bi bila prikazana u popisu."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25
msgid "Add matching transactions below this score"
-msgstr "Dodaj poklapajuÄe transakcije ispod ovog rezultata"
+msgstr "Dodaj poklapajuÄe transakcije ispod ove razine"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26
msgid ""
@@ -9816,7 +9816,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30
msgid "Clear matching transactions above this score"
-msgstr "Ukloni poklapajuÄe transakcije iznad ovog rezultata"
+msgstr "Ukloni poklapajuÄe transakcije iznad ove razine"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31
msgid ""
@@ -9827,8 +9827,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ovo polje odreÄuje prag, iznad kojeg Äe poklapajuÄa transakcija standardno "
"biti potvrÄena. Transakcija, Äiji se najbolji rezultat poklapanja nalazi je "
-"u zelenoj zoni (iznad ili jednak ovom pragu âOÄistiâ), Äe biti potvrÄena po "
-"osnovi."
+"u zelenoj zoni (iznad ili jednak ovom pragu âOÄistiâ), Äe standardno biti "
+"potvrÄena."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35
msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
@@ -9933,7 +9933,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10
msgid "Prompt for interest charges"
-msgstr "Upitaj za kamatne naknade"
+msgstr "Zatraži kamatne naknade"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2122
@@ -9950,7 +9950,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15
msgid "Prompt for credit card payment"
-msgstr "Upitaj za plaÄanje kreditnom karticom"
+msgstr "Zatraži plaÄanje kreditnom karticom"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16
msgid ""
@@ -10341,8 +10341,8 @@ msgid ""
"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
"Equity, and Income."
msgstr ""
-"OznaÄi salda suprotnim predznakom u kontima kreditne kartice, dugovanja, "
-"obveze, kapital i prihode."
+"OznaÄi salda suprotnim predznakom za: Kreditna kartica, Dugovanja, Obveze, "
+"Kapital i Prihod."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:110
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:540
@@ -10389,8 +10389,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ako je aktivirano, prilikom prikazivanja polja na ekranu Äe se koristiti "
"službeni natpisi raÄunovodstva âPotražujeâ i âDugujeâ. U protivnom Äe se "
-"koristiti neslužbeni natpisi, kao Å¡to su PoveÄanje/Smanjenje, âUlazna "
-"sredstvaâ/âIzlazna sredstvaâ, itd."
+"koristiti neslužbeni natpisi, kao Å¡to su PoveÄanje/Smanjenje, Primitak/"
+"Izdatak, itd."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:130
msgid "Show close buttons on notebook tabs"
@@ -10483,15 +10483,15 @@ msgid ""
"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
msgstr ""
"Ova postavka bira naÄin prikazivanja datuma u GnuCashu. MoguÄe vrijednosti "
-"za ovo podeÅ¡avanje su âlokalnoâ za koriÅ¡tenje jeziÄnih postavaka sustava, "
-"âceâ za datume kontinentalne Europe, âisoâ za datume ISO-8601 standarda, "
-"âukâ za datume Velike Britanije, i âusâ za datume Sjedinjenih AmeriÄkih "
-"Država."
+"za ovo podeÅ¡avanje su âJezik sustavaâ za koriÅ¡tenje jeziÄnih postavaka "
+"sustava, âEuropaâ za datume kontinentalne Europe, âISOâ za datume ISO-8601 "
+"standarda, âUKâ za datume Ujedinjenog Kraljevstva i âUSâ za datume "
+"Sjedinjenih AmeriÄkih Država."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:165
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:982
msgid "In the current calendar year"
-msgstr "U tekuÄoj kalendarskoj godini"
+msgstr "TekuÄa kalendarska godina"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:166
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:171
@@ -10500,17 +10500,16 @@ msgid ""
"within the current calendar year or close to the current date based on a "
"sliding window starting a set number of months backwards in time."
msgstr ""
-"Kad se unese datum bez godine, može biti upotpunjen, tako da bude u okviru "
-"tekuÄe kalendarske godine ili blizu trenutaÄnog datuma, na osnovi kliznog "
-"razdoblja, poÄevÅ¡i odreÄenim brojem mjeseci unazad."
+"Kad se unese datum bez godine, može biti upotpunjen, tako da se nalazi u "
+"tekuÄoj kalendarskoj godini ili blizu trenutaÄnog datuma, na osnovi kliznog "
+"razdoblja, poÄevÅ¡i odreÄenim brojem mjeseci unatrag."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:170
msgid ""
"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
"the current month"
msgstr ""
-"U kliznom 12-mjeseÄnom razdoblju, koji zapoÄinje ovoliko mjeseci prije "
-"tekuÄeg mjeseca"
+"Godina, koja je odreÄena ovoliko mjeseci unatrag od trenutaÄnog mjeseca"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:175
msgid "Maximum number of months to go back."
@@ -10522,8 +10521,8 @@ msgid ""
"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
msgstr ""
-"Datumi Äe biti dovrÅ¡eni tako da budu blizu trenutaÄnom datumu. Unesi najveÄi "
-"broj mjeseci za kretanje unatrag, prilikom dovršavanja datuma."
+"Datumi Äe biti dovrÅ¡eni tako se nalaze blizu trenutaÄnog datuma. UpiÅ¡i "
+"najveÄi broj mjeseci za kretanje unatrag, prilikom dovrÅ¡avanja datuma."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:180
msgid "Show Horizontal Grid Lines"
@@ -10649,11 +10648,11 @@ msgid ""
"transaction 'num' field."
msgstr ""
"Ako je odabrano, standardna opcija knjige za nove datoteke je postavljena "
-"tako, da polje âBrojâ za registre pokazuje/aktualizira polje stavke âRadnjaâ "
-"i polje transakcije âBrojâ se prikazuje u drugom redu u dvorednom pogledu (a "
-"nije vidljivo u jednorednom pogledu). U protivnom je standardna opcija "
-"knjige za nove datoteke postavljena tako, da polje âBrojâ za registre "
-"pokazuje/aktualizira polje transakcije âBrojâ."
+"tako, da u registru polje âBrojâ prikazuje/aktualizira polje stavke âRadnjaâ "
+"i polje transakcije âBrojâ se prikazuje u drugom retku u dvorednom prikazu "
+"(i nije vidljivo u jednorednom naÄinu rada). U protivnom je standardna "
+"opcija knjige za nove datoteke postavljena tako, da polje âBrojâ u registru "
+"prikazuje/aktualizira polje transakcije âBrojâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240
msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
@@ -10669,9 +10668,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kad je ukljuÄeno, u registru Äe se koristiti GnuCash-specifiÄne boje suÄelja "
"(zelena/žuta). U protivnom Äe se koristiti boje suÄelja odreÄene sustavom. "
-"Neovisno o ovim postavkama, korisnik uvijek može promijenie boju suÄelja "
+"Neovisno o ovim postavkama, korisnik uvijek može promijeniti boju suÄelja "
"putem GnuCash-specifiÄnih CSS datoteka, koje trebaju biti spremljene u "
-"konfiguracijskom direktoriju GnuCasha. Daljnje informacije možeÅ¡ naÄi u FAQ "
+"konfiguracijskoj mapi GnuCasha. Daljnje informacije možeÅ¡ naÄi u FAQ "
"stranicama GnuCasha."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:245
@@ -10695,8 +10694,8 @@ msgid ""
"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
msgstr ""
-"Ako je aktivirano, pritiskom tipke âEnterâ premjestit Äe se na dno registra. "
-"U protivnom, pritiskom na tipku âEnterâ premjestit Äe se na sljedeÄi redak "
+"Ako je aktivirano, pritiskom tipke âEnterâ premjeÅ¡taÅ¡ se na dno registra. U "
+"protivnom, pritiskom tipke âEnterâ premjeÅ¡taÅ¡ se na sljedeÄi redak "
"transakcije."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:255
@@ -10793,7 +10792,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2398
msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
msgstr ""
-"Prikaži sve transakcije u jednom redu. (U dva, u modusu dvostrukog reda.)"
+"Prikaži sve transakcije u jednom retku. (U dva retka, u dvorednom prikazu.)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:291
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:296
@@ -10806,12 +10805,12 @@ msgid ""
"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
"transactions in expanded form."
msgstr ""
-"Ovo polje navodi standardni stil pogleda prilikom otvaranja prozora novog "
-"registra. MoguÄe vrijednosti su âGlavna knjigaâ, âRaÅ¡iri aktivnu stavkuâ i "
-"âDnevnikâ. âGlavna knjigaâ pokazuje svaku transakciju u jednom ili u dva "
-"retka. âRaÅ¡iri aktivnu stavkuâ radi isto, ali uz to Å¡iri samo trenutaÄnu "
-"transakciju za prikaz svih njenih stavaka. âDnevnik transakcijaâ pokazuje "
-"sve transakcije u raširenom obliku."
+"Ovo polje navodi standardni stil prikaza prilikom otvaranja prozora novog "
+"registra. MoguÄe vrijednosti su âGlavna knjigaâ, âPodjela aktivne "
+"transakcijeâ i âDnevnikâ. âGlavna knjigaâ pokazuje svaku transakciju u "
+"jednom ili u dva retka. âPodjela aktivne transakcijeâ radi isto, ali uz to "
+"rasklapa samo trenutaÄnu transakciju za prikaz svih njenih stavaka. âDnevnik "
+"transakcijaâ prikazuje sve transakcije rasklopljeno."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2418
@@ -10819,13 +10818,13 @@ msgid ""
"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
msgstr ""
-"Automatski proÅ¡iri trenutaÄnu transakciju za prikaz svih stavaka. Sve druge "
-"transakcije se prikazuju u jednom retku. (Dva retka u dvorednom modusu.)"
+"Automatski rasklopi trenutaÄnu transakciju za prikaz svih stavaka. Sve druge "
+"transakcije se prikazuju u jednom retku. (U dva retka, u dvorednom prikazu.)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2438
msgid "All transactions are expanded to show all splits."
-msgstr "Sve transakcije su raširene, kako bi prikazale sve stavke."
+msgstr "Sve transakcije su rasklopljene, kako bi se prikazale sve stavke."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:306
msgid ""
@@ -10833,9 +10832,9 @@ msgid ""
"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
msgstr ""
-"Pokaži dva reda s informacijama za svaku transakciju u registru. Ovo je "
+"Prikaži dva retka s podacima za svaku transakciju u registru. Ovo je "
"standardna postavka, kad se registar po prvi puta otvara. Postavku možeš "
-"promijeniti u bilo koje doba, putem stavke u izborniku âPogled â Dvorednoâ."
+"promijeniti u bilo koje doba, putem stavke u izborniku âPrikaz â Dvorednoâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:310
msgid "Only display leaf account names."
@@ -10885,7 +10884,7 @@ msgstr "Prikaži gumbe kalendara âOdustaniâ, âDanasâ i âOdaberiâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:330
msgid "Move the selection to the blank split on expand"
-msgstr "Premjesti odabir na praznu stavku prilikom širenja"
+msgstr "U rasklopljenom prikazu premjesti odabir na praznu stavku"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2619
@@ -10893,7 +10892,7 @@ msgid ""
"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
"expanded."
msgstr ""
-"Ovo Äe premjestiti odabir na praznu stavku, kad se transakcija proÅ¡iri."
+"Ovo Äe premjestiti odabir na praznu stavku kad se transakcija rasklopi."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:335
msgid "Number of transactions to show in a register."
@@ -11014,10 +11013,10 @@ msgid ""
"United States style dates."
msgstr ""
"Ova postavka bira naÄin za koriÅ¡tenje datuma u imenu datoteke PDF izvoza. "
-"MoguÄe vrijednosti za ovo podeÅ¡avanje su âlokalnoâ za koriÅ¡tenje jeziÄnih "
-"postavaka sustava, âceâ za datume kontinentalne Europe, âisoâ za datume "
-"ISO-8601 standarda, âukâ za datume Velike Britanije, i âusâ za datume "
-"Sjedinjenih AmeriÄkih Država."
+"MoguÄe vrijednosti za ovo podeÅ¡avanje su âJezik sustavaâ za koriÅ¡tenje "
+"jeziÄnih postavaka sustava, âEuropaâ za datume kontinentalne Europe, âISOâ "
+"za datume ISO-8601 standarda, âUKâ za datume Ujedinjenog Kraljevstva i âUSâ "
+"za datume Sjedinjenih AmeriÄkih Država."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:390
msgid "Allow file incompatibility with older versions."
@@ -11093,8 +11092,8 @@ msgid ""
"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
"at the same time."
msgstr ""
-"Ovaj se prozor prikazuje ako pokuÅ¡aÅ¡ ispisati Äekove s viÅ¡e konta u isto "
-"vreme."
+"Ovaj se prozor prikazuje, ako pokuÅ¡aÅ¡ ispisati Äekove iz viÅ¡e konta "
+"istovremeno."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:107
@@ -11160,8 +11159,7 @@ msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
"at one time."
msgstr ""
-"Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za istodobno brisanje mnogostrukih "
-"cijena."
+"Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za brisanje više cijena istovremeno."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:39
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132
@@ -11188,7 +11186,7 @@ msgstr "UÄitaj samo registar"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138
msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
msgstr ""
-"Ovaj se prozor prikazuje kad se otvori registar, koji je samo-za-Äitanje."
+"Ovaj se prozor prikazuje kad se otvori registar koji je samo-za-Äitanje."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142
@@ -11202,8 +11200,8 @@ msgid ""
"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
"reconciliations."
msgstr ""
-"Ovaj se dijalog prikazuje prije moguÄnosti izmjene sadžaja usklaÄene stavke. "
-"OmoguÄavanje ovih izmjena može otežati buduÄa usklaÄivanja."
+"Ovaj se dijalog prikazuje prije moguÄnosti izmjene sadržaja usklaÄene "
+"stavke. OmoguÄavanje ovih izmjena može otežati buduÄa usklaÄivanja."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:54
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:147
@@ -11218,8 +11216,8 @@ msgid ""
"and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
"Ovaj se prozor prikazuje prije moguÄnosti za obilježavanje stavke "
-"transakcije neusklaÄenom. Ovime se odbacuje usklaÄena vrijednost u registru "
-"i može otežati buduÄa usklaÄivanja."
+"transakcije kao neusklaÄenu. Ovime se odbacuje usklaÄena vrijednost u "
+"registru i može otežati buduÄa usklaÄivanja."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:59
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152
@@ -11232,7 +11230,7 @@ msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
"transaction."
msgstr ""
-"Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za uklanjanje stavke iz transkacije."
+"Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za uklanjanje stavke iz transakcije."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157
@@ -11246,7 +11244,7 @@ msgid ""
"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
"register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
-"Ovaj se prozor prikazuje prije moguÄnosti za uklanjanjem usklaÄene stavke iz "
+"Ovaj se prozor prikazuje prije moguÄnosti za uklanjanje usklaÄene stavke iz "
"transakcije. Ovime se odbacuje usklaÄena vrijednost u registru i može "
"otežati buduÄa usklaÄivanja."
@@ -11264,7 +11262,7 @@ msgid ""
"transaction."
msgstr ""
"Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za uklanjanje svih stavaka iz "
-"transkacije."
+"transakcije."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:75
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168
@@ -11274,7 +11272,7 @@ msgid ""
"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
"reconciliations."
msgstr ""
-"Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za uklanjanjem svih stavaka "
+"Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za uklanjanje svih stavaka "
"(ukljuÄujuÄi i neke usklaÄene stavke) iz transakcije. Ovime se odbacuje "
"usklaÄena vrijednost u registru i može otežati buduÄa usklaÄivanja."
@@ -11300,7 +11298,7 @@ msgid ""
"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
-"Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za brisanje transakcije, koja sadrži "
+"Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za brisanje transakcije koja sadrži "
"usklaÄene stavke. Ovime se odbacuje usklaÄena vrijednost u registru i može "
"otežati buduÄa usklaÄivanja."
@@ -11461,7 +11459,7 @@ msgid ""
"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
"TRUE means visible, FALSE means hidden."
msgstr ""
-"Ova postavka upravlja vidljivost stupca u pogledu. TRUE znaÄi vidljivo, "
+"Ova postavka upravlja vidljivost stupca u prikazu. TRUE znaÄi vidljivo, "
"FALSE znaÄi skriveno."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:10
@@ -11565,7 +11563,7 @@ msgstr ""
"Ovaj pomoÄnik Äe ti pomoÄi uvesti konta iz datoteke.\n"
"\n"
"Datoteka mora biti istog formata kao izvezena, buduÄi da je ovo uvoz "
-"fiksiranog formata. To možeš vidjeti, ako pogledaš stvorenu datoteku, putem "
+"fiksiranog formata. To možeš vidjeti, ako pogledaš stvorenu datoteku putem "
"opcije za izvoz iz izbornika âIzvezi kontni plan u CSV datotekuâ.\n"
"\n"
"Ako konto nedostaje, bit Äe â na osnovi cjelokupnog imena konta â dodan, "
@@ -11584,7 +11582,7 @@ msgid ""
"Enter file name and location for the Import...\n"
msgstr ""
"\n"
-"Unesi ime datoteke i direktorij za uvoz â¦\n"
+"UpiÅ¡i ime datoteke i mjesto za uvoz â¦\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:82
msgid "Choose File to Import"
@@ -11691,7 +11689,7 @@ msgstr "Odaberi postavke za izvoz"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:253
msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
-msgstr "Odaberi konta koji Äe biti izvezeni i opseg datuma, ako je potrebno."
+msgstr "Odaberi konta koji Äe biti izvezeni i ako je potrebno raspon datuma."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:278
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:248
@@ -11727,7 +11725,7 @@ msgstr "Prikaži _sve"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:452
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:264
msgid "Select Range:"
-msgstr "Odaberi opseg:"
+msgstr "Odaberi raspon:"
#. Filter By Dialog, Date Tab, Start section
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:477
@@ -11789,7 +11787,7 @@ msgid ""
"Enter file name and location for the Export...\n"
msgstr ""
"\n"
-"Unesi ime datoteke i direktorij za izvoz â¦\n"
+"UpiÅ¡i ime datoteke i mjesto za izvoz â¦\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:706
msgid "Choose File Name for Export"
@@ -11854,8 +11852,8 @@ msgstr ""
"Npr. \"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"HRK\" and \"EUR\",\"2016-11-21\",1.56,"
"\"HRK\"\n"
"\n"
-"Postoji opcija za odreÄivanje poÄetnog reda, kao i opcija za preskakanje "
-"redaka, poÄevÅ¡i od poÄetnog reda. To se može koristiti, ako imaÅ¡ tekstove u "
+"Postoji opcija za odreÄivanje poÄetnog retka, kao i opcija za preskakanje "
+"redaka, poÄevÅ¡i od poÄetnog retka. To se može koristiti, ako imaÅ¡ tekstove u "
"zaglavlju tablice. MoguÄe je i prepisati postojeÄe cijene za taj dan, ako "
"treba.\n"
"\n"
@@ -12114,7 +12112,7 @@ msgstr "PomoÄnik za uvoz transakcija"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:525
msgid "Multi-split"
-msgstr "Višedjelno"
+msgstr "Višedjelna"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:529
msgid ""
@@ -12132,16 +12130,16 @@ msgid ""
"will consider this line part of the same transaction."
msgstr ""
"Uvoznik uobiÄajeno pretpostavlja, da svaki redak uvozne datoteke, "
-"predstavlja jednu transakciju. Svaki redak može sadržati informacije jedne "
+"predstavlja jednu transakciju. Svaki redak može sadržati podatke jedne "
"transakcije i jednu ili dvije stavke.\n"
"\n"
-"Ako je viÅ¡edjelno ukljuÄeno, uvoznik Äe pretpostaviti, da viÅ¡estruko "
-"uzastopni reci sadrže informaciju za jednu transakciju. Svaki redak sadrži "
-"informaciju za samo jednu stavku. Prvi redak bi takoÄer morao sadržati "
-"informaciju za transakciju.\n"
+"Ako je âViÅ¡edjelnaâ ukljuÄeno, uvoznik Äe pretpostaviti, da viÅ¡e uzastopnih "
+"redaka sadrže podatke za jednu transakciju. Svaki redak sadrži podatke za "
+"samo jednu stavku. Prvi redak bi takoÄer morao sadržati podatke za "
+"transakciju.\n"
"Za pogaÄanje redaka, koji se odnose na zajedniÄku transakciju, uvoznik Äe "
-"usporediti informacije transakcije u svakom retku. Ako je informacija prazna "
-"ili jednaka prethodnom retku transakcije, uvoznik Äe pretpostaviti da taj "
+"usporediti podatke transakcije u svakom retku. Ako nema podataka ili je "
+"podatak jednak prethodnom retku transakcije, uvoznik Äe pretpostaviti da taj "
"redak spada u istu transakciju."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:839
@@ -12213,7 +12211,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1105
msgid "Transaction Information"
-msgstr "Informacije o transakciji"
+msgstr "Podaci transakcije"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1120
msgid "label"
@@ -12334,7 +12332,7 @@ msgstr ""
"odgovarajuÄu potvrdu za taj konto.\n"
"\n"
"Ako želiÅ¡ da konto sadrži poÄetni saldo, klikni na redak željenog konto, "
-"zatim klikni na polje za poÄetni saldo i unesi poÄetni saldo.\n"
+"zatim klikni na polje za poÄetni saldo i upiÅ¡i poÄetni saldo.\n"
"\n"
"<b>Napomena:</b> svi konti, osim konta kapitala i rezervirana konta, mogu "
"imati poÄetni saldo.\n"
@@ -12430,11 +12428,11 @@ msgid ""
"created Scheduled Transactions directly."
msgstr ""
"Ovo je metoda korak-po-korak za stvaranje otplaÄivanja kredita u GnuCashu. U "
-"ovom pomoÄniku možeÅ¡ unijeti detalje o tvojem kreditu/zajmu i njegovim "
+"ovom pomoÄniku možeÅ¡ upisati detalje o tvojem kreditu/zajmu i njegovim "
"otplaÄivanjima, kao i detalje o njegovom povratu. Upotrebom tih podataka, "
"stvorit Äe se odgovarajuÄe terminirane transakcije.\n"
"\n"
-"Ako pogriješiš ili kasnije želiš unijeti promjene, možeš neposredno "
+"Ako pogriješiš ili kasnije želiš upisati promjene, možeš neposredno "
"izmijeniti stvorene terminirane transakcije."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:109
@@ -12444,7 +12442,7 @@ msgstr "Postavljanje otplaÄivanja kredita/hipoteke"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:125
msgid ""
"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
-msgstr "Unesi detalje kredita. Unesi barem ispravani konto kredita i iznos.\n"
+msgstr "Upiši detalje kredita. Upiši barem ispravani konto kredita i iznos.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:148
msgid "Interest Rate:"
@@ -12478,7 +12476,7 @@ msgid ""
"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. "
"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
msgstr ""
-"Unesi godiÅ¡nju kamatnu stopu u postocima. PrihvaÄa vrijednosti od 0.001 do "
+"UpiÅ¡i godiÅ¡nju kamatnu stopu u postocima. PrihvaÄa vrijednosti od 0,001 do "
"100. PomoÄnik hipoteke ne podržava kredite s nultom kamatom."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:332
@@ -12567,7 +12565,7 @@ msgid ""
"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sve ukljuÄene stranice opcija moraju sadržati ispravne unose.\n"
+"Sve aktivirane stranice opcija moraju sadržati ispravne unose.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:852
msgid "Payment To (Escrow):"
@@ -12620,7 +12618,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1185
msgid "Range: "
-msgstr "Opseg: "
+msgstr "Raspon: "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1274
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:610
@@ -12753,7 +12751,7 @@ msgstr ""
"Äini se, da upravo uÄitana QIF datoteka sadrži transakcije za samo jedan "
"konto, ali datoteka ne navodi ime tog konta. \n"
"\n"
-"Unesi ime za konto. Ako je datoteka izvezena iz jednog drugog obraÄunskog "
+"UpiÅ¡i ime za konto. Ako je datoteka izvezena iz jednog drugog obraÄunskog "
"programa, onda moraš koristiti isto ime konta, koje je korišteno u tom "
"programu.\n"
@@ -12864,7 +12862,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Na sljedeÄoj stranici ÄeÅ¡ imati priliku pogledati predložena poklapanja "
"izmeÄu QIF kategorija i GnuCash konta. Poklapanja koja ti se ne sviÄaju "
-"možeš promijeniti. Klikni dvaput na redak, koji sadrži ime kategorije.\n"
+"možeš promijeniti. Klikni dvaput na redak koji sadrži ime kategorije.\n"
"\n"
"Ako se kasnije predomisliš, možeš prerasporediti strukturu konta u GnuCashu."
@@ -12887,14 +12885,14 @@ msgid ""
"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
msgstr ""
-"QIF datoteke preuzete od banaka i drugih financijskih institucija, ne mogu "
-"imati informacije o kontima i kategorijama, koje bi im omoguÄile pravilno "
-"dodeljivanje GnuCash kontima.\n"
+"QIF datoteke preuzete od banaka i drugih financijskih institucija, možda "
+"nemaju podatke za konta i kategorije, koje bi im omoguÄile pravilno "
+"dodijeljivanje GnuCash kontima.\n"
"\n"
"Na sljedeÄoj stranici ÄeÅ¡ vidjeti tekst, koji se pojavljuje u poljima "
"primaoca i zabilježaka transakcija bez QIF konta ili kategorije. Ove se "
-"transakcije standardno dodeljuju kontu âNeodreÄenoâ u GnuCashu. Ako odabereÅ¡ "
-"drugi konto, bit Äe upamÄen za buduÄe QIF datoteke. "
+"transakcije standardno dodijeljuju kontu âNeodreÄenoâ u GnuCashu. Ako "
+"odabereÅ¡ drugi konto, bit Äe upamÄen za buduÄe QIF datoteke. "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:797
msgid "Payees and memos"
@@ -12969,7 +12967,7 @@ msgstr ""
"ili odaberi vrstu ulaganja.\n"
"\n"
"Ako na spisku ne vidiš tvoju burzu, ili nijedan od dostupnih izbora nije "
-"odgovarajuÄi, možeÅ¡ unijeti novu."
+"odgovarajuÄi, možeÅ¡ upisati novu."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1010
msgid "Tradable commodities"
@@ -13041,12 +13039,11 @@ msgid ""
"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
msgstr ""
"Klikni âPrimijeniâ za uvoz podataka i za aktualiziranje tvojih GnuCash "
-"konta. Informacije o poklapanju uneÅ¡enih konta i kategorija Äe biti "
-"spremljene i koriÅ¡tene kao standardne vrijednosti prilikom sljedeÄeg QIF "
-"uvoza.\n"
+"konta. Podaci o poklapanju uneÅ¡enih konta i kategorija Äe biti spremljeni i "
+"koriÅ¡teni kao standardne vrijednosti prilikom sljedeÄeg QIF uvoza.\n"
"\n"
"Klikni âNatragâ za pregledavanje poklapanja tvojih konta i kategorija, za "
-"promjenu postavaka za valute i vrijednosne papire novih konta, ili za "
+"promjenu postavaka za valute i vrijednosne papire novih konta ili za "
"dodavanje još datoteka na polazno mesto.\n"
"\n"
"Klikni âOdustaniâ za prekid procesa QIF uvoza."
@@ -13088,9 +13085,9 @@ msgid ""
"for the share distribution. You can also enter a description of the "
"transaction, or accept the default one."
msgstr ""
-"Unesi datum i broj dionica, koji su zaraÄeni ili izgubljeni od podjele ili "
+"UpiÅ¡i datum i broj dionica, koji su zaraÄeni ili izgubljeni od podjele ili "
"združivanja dionica. Za združivanja dionica (negativne podjele) koristi "
-"negativnu vrijednost za raspodjelu dionica. Uz to možeš unijeti opis "
+"negativnu vrijednost za raspodjelu dionica. Uz to možeš upisati opis "
"transakcije, ili prihvatiti standardni opis."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:107
@@ -13119,7 +13116,7 @@ msgid ""
"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
"safely leave it blank."
msgstr ""
-"Ako želiš zabilježiti cijenu dionice za stavku, unesi je ispod. Ovo možeš "
+"Ako želiš zabilježiti cijenu dionice za stavku, upiši je ispod. Ovo možeš "
"ostaviti i praznim."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:188
@@ -13139,7 +13136,7 @@ msgid ""
"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
msgstr ""
-"Ako dobijeÅ¡ novÄanu isplatu kao rezultat podjele dionica, ovdje unesi "
+"Ako dobijeÅ¡ novÄanu isplatu kao rezultat podjele dionica, ovdje upiÅ¡i "
"detalje tog plaÄanja. U protivnom, klikni âNaprijedâ."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:267
@@ -13265,7 +13262,7 @@ msgstr "<b>Izlazni raÄuni</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:74
msgid "Ta_x included"
-msgstr "U_kljuÄen porez"
+msgstr "U_kljuÄi porez"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:80
msgid ""
@@ -13301,7 +13298,7 @@ msgstr "<b>Ulazni raÄuni</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:168
msgid "_Tax included"
-msgstr "U_kljuÄen porez"
+msgstr "U_kljuÄi porez"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:174
msgid ""
@@ -13342,7 +13339,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:228
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1131
msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>OpÄenito</b>"
+msgstr "<b>OpÄe</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:238
msgid "Enable extra _buttons"
@@ -13479,7 +13476,7 @@ msgstr "Vrsta konta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:763
msgid "Show _hidden accounts"
-msgstr "Prikaži _skrivene raÄune"
+msgstr "Prikaži _skrivena konta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:767
msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
@@ -13598,7 +13595,7 @@ msgid ""
"account."
msgstr ""
"Ovaj se konto upotrebljava samo kao rezervirano mjesto u hijerarhiji kontnog "
-"plana. Transakcije se ne mogu uknjižiti u ovaj konto, vaÄ samo u podkonta "
+"plana. Transakcije se ne mogu uknjižiti u ovaj konto, veÄ samo u podkonta "
"ovog konta."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1194
@@ -13699,11 +13696,11 @@ msgstr "<b>_MatiÄni konto</b>"
#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:54
#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:80
msgid "General"
-msgstr "OpÄenito"
+msgstr "OpÄe"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1445
msgid "<b>Balance Information</b>"
-msgstr "<b>Informacije o saldu</b>"
+msgstr "<b>Podaci salda</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1459
msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
@@ -14069,7 +14066,7 @@ msgid ""
"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
"Computer, Inc."
msgstr ""
-"Unesi cjelokupno ime robe. Npr.: Cisco Systems Inc. ili Apple Computer, Inc."
+"Upiši cjelokupno ime robe. Npr.: Cisco Systems Inc. ili Apple Computer, Inc."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:146
msgid ""
@@ -14077,7 +14074,7 @@ msgid ""
"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
"used by the quote source (including case). "
msgstr ""
-"Unesi burzovnu oznaku za robu (npr. âCSCOâ ili âAAPLâ). Ako dohvaÄaÅ¡ "
+"UpiÅ¡i burzovnu oznaku za robu (npr. âCSCOâ ili âAAPLâ). Ako dohvaÄaÅ¡ "
"teÄajeva s interneta, ovo polje mora u potpunosti odgovarati burzovnoj "
"oznaci, koju izvor teÄaja koristi (ukljuÄujuÄi pisanje velikim/malim "
"slovima). "
@@ -14087,8 +14084,8 @@ msgid ""
"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
"this field blank."
msgstr ""
-"Unesi jedinstvenu šifru, koja se koristi za prepoznavanje robe. Ili, ostavi "
-"ovo polje praznim."
+"Upiši jedinstvenu šifru, koja se koristi za prepoznavanje robe. Ili, "
+"slobodno ostavi ovo polje praznim."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:183
msgid "1 /"
@@ -14099,12 +14096,12 @@ msgid ""
"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
msgstr ""
-"Unesi najmanji dio vrijednosnog papira kojim se može trgovati. Za dionice, "
-"kojima se može trgovati samo cijelim brojevima, unesi 1."
+"Upiši najmanji dio vrijednosnog papira kojim se može trgovati. Za dionice, "
+"kojima se može trgovati samo cijelim brojevima, upiši 1."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:223
msgid "<b>Quote Source Information</b>"
-msgstr "<b>Informacije o izvoru teÄaja</b>"
+msgstr "<b>Podaci izvora teÄaja</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:306
msgid "Type of quote source:"
@@ -14184,7 +14181,7 @@ msgid ""
"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
msgstr ""
-"Unesi oznaku. Ovo možeÅ¡ ostaviti i praznim. U tom sluÄaju Äe se koristiti "
+"UpiÅ¡i oznaku. Ovo možeÅ¡ ostaviti i praznim. U tom sluÄaju Äe se koristiti "
"burzovna oznaka ili ISO šifra valute."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:650
@@ -14257,7 +14254,7 @@ msgstr "E-pošta: "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:510
msgid "Billing Address"
-msgstr "Adresa raÄuna"
+msgstr "Adresa za raÄune"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:606
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:716
@@ -14276,11 +14273,11 @@ msgstr "Popust: "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:648
msgid "Credit Limit: "
-msgstr "OgraniÄenje kredita: "
+msgstr "Kreditno ograniÄenje: "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:662
msgid "Tax Included: "
-msgstr "Porez ukljuÄen: "
+msgstr "UkljuÄeni porez: "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:676
msgid "Tax Table: "
@@ -14289,7 +14286,7 @@ msgstr "Porezna tablica: "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:788
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:727
msgid "Override the global Tax Table?"
-msgstr "Zanemariti opÄtu poreznu tablicu?"
+msgstr "Zanemariti opÄu poreznu tablicu?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:840
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:862
@@ -14300,15 +14297,15 @@ msgstr "Zanemariti opÄtu poreznu tablicu?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:420
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:820
msgid "Billing Information"
-msgstr "Informacije o raÄunu"
+msgstr "Podaci raÄuna"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1133
msgid "Shipping Information"
-msgstr "Informacije o isporuci"
+msgstr "Podaci isporuke"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1158
msgid "Shipping Address"
-msgstr "Adresa isporuke"
+msgstr "Adresa za isporuku"
#. Title of dialog
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9
@@ -14393,7 +14390,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:511
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:505
msgid "Payment Address"
-msgstr "Adresa plaÄanja"
+msgstr "Adresa za plaÄanja"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:546
msgid "Language: "
@@ -14405,7 +14402,9 @@ msgstr "SuÄelje"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:638
msgid "Default Hours per Day: "
-msgstr "Standardnih sati na dan: "
+msgstr ""
+"Standardno radno vrijeme \n"
+"u satima na dan: "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:677
msgid "Default Rate: "
@@ -14413,11 +14412,11 @@ msgstr "Standardna satnica: "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:859
msgid "Access Control List"
-msgstr "Popis za upravljanje pristupa"
+msgstr "Popis kontrola pristupa"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:878
msgid "Access Control"
-msgstr "Upravljanje pristupa"
+msgstr "Kontrola pristupa"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:71
msgid "<b>Data Format:</b>"
@@ -14589,7 +14588,7 @@ msgstr "ukupno"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:618
msgid "Discrete"
-msgstr "Koracima"
+msgstr "U koracima"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:635
msgid "Continuous"
@@ -14604,19 +14603,19 @@ msgstr "UÄestalost:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:718
msgid "When paid:"
-msgstr "Kada se plaÄa:"
+msgstr "Kad se plaÄa:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:729
msgid "Beginning"
-msgstr "PoÄetak"
+msgstr "Na poÄetku"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:744
msgid "End"
-msgstr "Kraj"
+msgstr "Na kraju"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:765
msgid "<b>Compounding:</b>"
-msgstr "<b>Kamata:</b>"
+msgstr "<b>UkamaÄivanje:</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:779
msgid "<b>Period:</b>"
@@ -14671,7 +14670,7 @@ msgstr "UreÄivaÄ mapiranja uvoza"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:92
msgid "<b>What type of information to display?</b>"
-msgstr "<b>Koju vrstu informacija želiš prikazati?</b>"
+msgstr "<b>Koju vrstu podataka želiš prikazati?</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:125
msgid "Non-Bayesian"
@@ -14725,7 +14724,7 @@ msgstr "_Sklopi sve"
msgid ""
"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
msgstr ""
-"MoguÄe je odabrati viÅ¡e redova istovremeno, te ih potom izbrisati pomoÄu "
+"MoguÄe je odabrati viÅ¡e redaka istovremeno, te ih potom izbrisati pomoÄu "
"gumba za brisanje."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:110
@@ -14825,7 +14824,7 @@ msgstr "Prag za automatsko dod_avanje"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:494
msgid "Match _display threshold"
-msgstr "Prag _prikaza usporedbe"
+msgstr "Prag za _prikaz poklapanja"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:505
@@ -14836,7 +14835,7 @@ msgstr "Koristi _Bayesov aloritam"
msgid ""
"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
msgstr ""
-"Koristi Bayesov algoritam za poklapanje novih transakcija s postojeÄim "
+"Koristi Bayesov algoritam za usporeÄivanje novih transakcija s postojeÄim "
"kontima."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:553
@@ -14936,7 +14935,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:974
msgid "(none)"
-msgstr "(ništa)"
+msgstr "(bez)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1019
msgid "Red"
@@ -14969,7 +14968,7 @@ msgstr "Uknjiženi konto"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:257
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:941
msgid "Invoice Information"
-msgstr "Informacije o izlaznom raÄunu"
+msgstr "Podaci izlaznog raÄuna"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:290
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:742
@@ -15039,11 +15038,11 @@ msgstr "Broj naloga. Ako ga ostaviÅ¡ praznim, bit Äe odabran jedan razuman broj
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:191
msgid "Job Information"
-msgstr "Informacije o nalogu"
+msgstr "Podaci naloga"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:330
msgid "Owner Information"
-msgstr "Informacije o vlasniku"
+msgstr "Podaci vlasnika"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:348
msgid "Job Active"
@@ -15075,7 +15074,7 @@ msgstr "Izbriši istaknute pakete"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:133
msgid "Enter a name for the highlighted lot."
-msgstr "Unesi ime za istaknuti paket."
+msgstr "Upiši ime za istaknuti paket."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:148
msgid "<b>_Notes</b>"
@@ -15083,7 +15082,7 @@ msgstr "<b>_Napomene</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:171
msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
-msgstr "Unesi bilo koju napomenu za ovaj paket."
+msgstr "Upiši bilo koju napomenu za ovaj paket."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:197
msgid "<b>_Title</b>"
@@ -15201,7 +15200,7 @@ msgstr "Zatvori _narudžbu"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:262
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:710
msgid "Order Information"
-msgstr "Informacije o narudžbi"
+msgstr "Podaci narudžbe"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:500
msgid "Order Entries"
@@ -15294,7 +15293,7 @@ msgstr "07/31/2013"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:37
msgid "UK"
-msgstr "Velika Britanja"
+msgstr "UK"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:38
msgid "31/07/2013"
@@ -15321,7 +15320,7 @@ msgstr "2013-07-31"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:50
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:47
msgid "Locale"
-msgstr "Jezik"
+msgstr "Jezik sustava"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:103
msgid "GnuCash Preferences"
@@ -15532,19 +15531,19 @@ msgstr "Kad se unese datum bez godine, koristit Äe se:"
msgid ""
"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
msgstr ""
-"Datumi Äe biti dovrÅ¡eni, tako da budu unutar tekuÄe kalendarske godine."
+"Datumi Äe biti dovrÅ¡eni, tako da se nalaze unutar tekuÄe kalendarske godine."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1002
msgid ""
"In a sliding 12-month window starting this\n"
"many months before the current month:"
msgstr ""
-"U kliznom 12-mjeseÄnom razdoblju, koji zapoÄinje\n"
-"ovoliko mjeseci prije tekuÄeg mjeseca:"
+"Godina, koja je odreÄena ovoliko mjeseci unazad\n"
+"od trenutaÄnog mjeseca"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1027
msgid "Enter number of months."
-msgstr "Unesi broj mjeseci."
+msgstr "Upiši broj mjeseci."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1046
msgid "Use the date format specified by the system locale."
@@ -15601,11 +15600,11 @@ msgstr "<b>Datoteke</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1302
msgid "_Decimal places:"
-msgstr "_Decimalna mjesta:"
+msgstr "Broj _decimalnih mjesta:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1317
msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
-msgstr "Broj decimalnih mjesta, koji Äe se automatski popuniti."
+msgstr "Broj decimalnih mjesta koji Äe se automatski popuniti."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1331
msgid "_Automatic decimal point"
@@ -15628,7 +15627,7 @@ msgstr "Prikaži negativne iznose crvenom bojom."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1369
msgid "Force P_rices to display as decimals."
-msgstr "P_risili cijene, da se prikazuju decimalama."
+msgstr "P_risili cijene da se prikazuju decimalnim brojevima."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1391
msgid "<b>Numbers</b>"
@@ -15636,7 +15635,7 @@ msgstr "<b>Brojevi</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1414
msgid "<b>Search Dialog</b>"
-msgstr "<b>Tražilica</b>"
+msgstr "<b>Pretraga</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1428
msgid "New search _limit:"
@@ -15645,7 +15644,8 @@ msgstr "OgraniÄenje za novu _pretragu:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1443
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
msgstr ""
-"VraÄa se na âNova pretragaâ, ako je dobijeno manje stavaka od ovog broja."
+"VraÄa se na âNova pretragaâ, ako je pretragom naÄeno manje od ovoliko "
+"stavaka."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1457
msgid "Show splash scree_n"
@@ -15688,7 +15688,7 @@ msgstr "Zauvijek"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1641
msgid "Time to _wait for answer:"
-msgstr "Vrijeme za Äekanje na _odgovor:"
+msgstr "Vrijeme Äekanja na _odgovor:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1676
msgid "seconds"
@@ -15712,7 +15712,7 @@ msgid ""
"views like the Accounts page."
msgstr ""
"UkljuÄi prikaz vodoravnih mrežnih linija u tablici. Ove se uglavnom koriste "
-"u stablastom pogledu stranica konta/kontnog plana."
+"u stablastom prikazu stranica konta/kontnog plana."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1770
msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
@@ -15724,7 +15724,7 @@ msgid ""
"views like the Accounts page."
msgstr ""
"UkljuÄi prikaz uspravnih mrežnih linija u tablicama. Ove se uglavnom koriste "
-"u stablastom pogledu stranica konta/kontnog plana."
+"u stablastom prikazu stranica konta/kontnog plana."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1883
msgid "<b>Checks</b>"
@@ -15760,7 +15760,7 @@ msgstr "Ispis"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2025
msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
-msgstr "â_Enterâ te premjeÅ¡ta na praznu transakciju"
+msgstr "Tipkom â_Enterâ se premjeÅ¡taÅ¡ na praznu transakciju"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2031
msgid ""
@@ -15768,9 +15768,9 @@ msgid ""
"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
"down one row."
msgstr ""
-"Ako je postavljeno, pritiskom na âEnterâ, premjeÅ¡ta se na praznu transakciju "
-"u registru. Ako nije postavljeno, pritiskom na âEnterâ, premjeÅ¡ta se za "
-"jedan redak naniže."
+"Ako je aktivirano, pritiskom tipke âEnterâ, premjeÅ¡taÅ¡ se na praznu "
+"transakciju u registru. U protivnom, pritiskom tipke âEnterâ, premjeÅ¡taÅ¡ se "
+"za jedan redak naniže."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2054
msgid "_Auto-raise lists"
@@ -15921,8 +15921,8 @@ msgid ""
"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
"affect expanded transactions."
msgstr ""
-"Prikaži dva retka s informacijama za svaku transakciju, umjesto jednog. Ne "
-"utjeÄe na raÅ¡irene transakcije."
+"Prikaži dva retka s podacima za svaku transakciju, umjesto jednog. Ne utjeÄe "
+"na rasklopljene transakcije."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2507
msgid "Register opens in a new _window"
@@ -15970,7 +15970,7 @@ msgstr "Prikaži gumbe _kalendara"
#. Register2 feature
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2615
msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
-msgstr "_Premjesti odabir na praznu stavku prilikom širenja"
+msgstr "Prilikom rasklapanja _premjesti odabir na praznu stavku"
#. Register2 feature
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2632
@@ -16292,7 +16292,7 @@ msgid ""
"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
"custom format will cause that format to be overwritten."
msgstr ""
-"Unesi naslov za ovaj proizvoljni format. Ovaj naslov Äe se pojaviti u biraÄu "
+"UpiÅ¡i naslov za ovaj proizvoljni format. Ovaj naslov Äe se pojaviti u biraÄu "
"formata Äeka u prozoru za ispis Äeka. KoriÅ¡tenje naslova postojeÄeg "
"proizvoljnog formata, dovest Äe do prepisivanja tog formata."
@@ -16488,15 +16488,15 @@ msgstr "VeliÄina izvjeÅ¡taja"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:503
msgid "Enter report row/column span"
-msgstr "Unesi raspon redaka/stupaca za izvještaj"
+msgstr "Upiši raspon redaka/stupaca za izvještaj"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:548
msgid "_Row span:"
-msgstr "Raspon _reda:"
+msgstr "Raspon _redaka:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:563
msgid "_Column span:"
-msgstr "_Raspon stupca:"
+msgstr "_Raspon stupaca:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:592
msgid "Select HTML Style Sheet"
@@ -16508,7 +16508,7 @@ msgstr "Novi stilski predložak"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:779
msgid "<b>New style sheet info</b>"
-msgstr "<b>Informacije o novom stilskom predlošku</b>"
+msgstr "<b>Podaci novog stilskog predloška</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:814
msgid "_Template:"
@@ -16562,7 +16562,7 @@ msgstr " Traži "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:206
msgid "Search for items where"
-msgstr "Traži stavke, u kojima"
+msgstr "Traži stavke koje"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:227
msgid "<b>Match all entries</b>"
@@ -16759,7 +16759,7 @@ msgstr "<b>DogaÄaji</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1150
msgid "Last Occurred: "
-msgstr "Poslednje nastupanje: "
+msgstr "Posljednje nastupanje: "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1184
msgid "Repeats:"
@@ -16795,7 +16795,7 @@ msgstr "_Pregledaj stvorene transakcije"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13
msgid "Income Tax Information"
-msgstr "Informacije o porezu na prihod"
+msgstr "Podaci poreza na prihod"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:79
msgid "<b>Income Tax Identity</b>"
@@ -16823,7 +16823,7 @@ msgstr "_Obveze/Kapital"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:477
msgid "<b>Account Tax Information</b>"
-msgstr "<b>Informacije o poreznom kontu</b>"
+msgstr "<b>Porezni podaci konta</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:493
msgid "Tax _Related"
@@ -16946,8 +16946,8 @@ msgid ""
" To jump to the Transaction, double click on the entry in the\n"
"Description column or Association column to open the Association"
msgstr ""
-" Za prijelaz na transakciju, klinkni dvaput na unos u stupcu âOpisâ\n"
-"ili na unos u stupcu âPoveznicaâ, za otvaranje poveznice"
+" Za prijelaz na transakciju, klikni dvaput na unos u stupcu âOpisâ\n"
+" ili na unos u stupcu âPoveznicaâ, za otvaranje poveznice"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:8
msgid "Transfer Funds"
@@ -16955,7 +16955,7 @@ msgstr "Prijenos sredstva"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:78
msgid "<b>Basic Information</b>"
-msgstr "<b>Osnovne informacije</b>"
+msgstr "<b>Osnovni podaci</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:139
msgid "Date:"
@@ -16999,7 +16999,7 @@ msgstr "TeÄaj:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:593
msgid "_Fetch Rate"
-msgstr "_Dohvati stopu"
+msgstr "_Dohvati teÄaj"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:8
msgid "Username and Password"
@@ -17007,7 +17007,7 @@ msgstr "KorisniÄko ime i lozinka"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:64
msgid "Enter your username and password"
-msgstr "Unesi tvoje korisniÄko ime i lozinku"
+msgstr "UpiÅ¡i tvoje korisniÄko ime i lozinku"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:84
msgid "_Username:"
@@ -17042,7 +17042,7 @@ msgstr "SAD (12/31/2001)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:15
msgid "UK (31/12/2001)"
-msgstr "Velika Britanija (31/12/2001)"
+msgstr "UK (31/12/2001)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:18
msgid "Europe (31.12.2001)"
@@ -17066,7 +17066,7 @@ msgstr "31. prosinca 2000."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:62
msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%Y-%m-%d"
+msgstr "%d. %m. %Y."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:74
msgid "Include Century"
@@ -17282,49 +17282,49 @@ msgstr "31."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:301
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:527
msgid "Last day of month"
-msgstr "Posljednji dan u mjesecu"
+msgstr "Zadnji dan u mjesecu"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:136
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:304
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:530
msgid "Last Monday"
-msgstr "Prošli ponedjeljak"
+msgstr "Zadnji ponedjeljak"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:139
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:307
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:533
msgid "Last Tuesday"
-msgstr "Prošli utorak"
+msgstr "Zadnji utorak"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:142
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:310
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:536
msgid "Last Wednesday"
-msgstr "Prošlu srijedu"
+msgstr "Zadnju srijedu"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:145
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:313
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:539
msgid "Last Thursday"
-msgstr "ProÅ¡li Äetvrtak"
+msgstr "Zadnji Äetvrtak"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:148
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:316
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:542
msgid "Last Friday"
-msgstr "Prošli petak"
+msgstr "Zadnji petak"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:151
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:319
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:545
msgid "Last Saturday"
-msgstr "Prošlu subotu"
+msgstr "Zadnju subotu"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:154
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:322
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:548
msgid "Last Sunday"
-msgstr "Prošlu nedjelju"
+msgstr "Zadnju nedjelju"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:706
@@ -17609,7 +17609,7 @@ msgstr "Razdoblje proraÄuna:"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:395
msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts."
msgstr ""
-"Napomena: Koristi âPogled â Filtrirajâ za upravljanje vidljivim kontima."
+"Napomena: Koristi âPrikaz â Filtrirajâ za upravljanje vidljivim kontima."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:413
msgid "Budget List"
@@ -17640,7 +17640,7 @@ msgstr "Dupliciraj transakciju"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:73
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:982
msgid "<b>New Transaction Information</b>"
-msgstr "<b>Informacije o novoj transakciji</b>"
+msgstr "<b>Podaci nove transakcije</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:112
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1021
@@ -17709,7 +17709,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:141
msgid "Select _Range:"
-msgstr "Odaberi _opseg:"
+msgstr "Odaberi _raspon:"
#. Sort register by Dialog
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:566
@@ -17817,19 +17817,19 @@ msgstr "Zadrži povezane unose"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12
msgid "day(s)"
-msgstr "dan/-i"
+msgstr "dan"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:15
msgid "week(s)"
-msgstr "tjedan/-ni"
+msgstr "tjedan"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:18
msgid "month(s)"
-msgstr "mjesec/-i"
+msgstr "mjesec"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:21
msgid "year(s)"
-msgstr "godina/-e"
+msgstr "godina"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:49
msgid "Every "
@@ -17849,7 +17849,7 @@ msgstr "poÄinje na: "
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:142
msgid "last of month"
-msgstr "posljednji u mjesecu"
+msgstr "zadnji u mjesecu"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:146
msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
@@ -17864,8 +17864,8 @@ msgid ""
"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
"Tuesday\" of every month)"
msgstr ""
-"Usporedi âdan u tjednuâ i âtjedan u mjesecuâ? (na primjer, âdrugog utorkaâ u "
-"svakom mjesecu)"
+"Usporediti âdan u tjednuâ i âtjedan u mjesecuâ? (na primjer, âdrugi utorakâ "
+"u svakom mjesecu)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:63
msgid "Only show _active owners"
@@ -17877,7 +17877,7 @@ msgstr "Prikaži vlasnike sa saldom _nula"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:72
msgid "<b>Auto-Clear Information</b>"
-msgstr "<b>Informacije o automatskoj potvrdi</b>"
+msgstr "<b>Podaci automatske potvrde</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:98
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:131
@@ -17886,7 +17886,7 @@ msgstr "_ZakljuÄni saldo:"
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71
msgid "<b>Reconcile Information</b>"
-msgstr "<b>Informacije o usklaÄivanju</b>"
+msgstr "<b>Podaci usklaÄivanja</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:108
msgid "Statement _Date:"
@@ -18008,7 +18008,7 @@ msgstr ""
"* Za HBCI internet bankarstvo, podatke o kriptografskom javnom kljuÄu tvoje "
"banke (âOvo pismoâ).\n"
"\n"
-"Ove Äe informacije biti potrebne u nastavku. Sad klikni âSljedeÄeâ.\n"
+"Ovi Äe podaci biti potrebni u nastavku. Sad klikni âSljedeÄeâ.\n"
"\n"
"NAPOMENA: BEZ GARANCIJE. Neke banke pokreÄu slabo opremljeni server za "
"internet bankarstvo. Za vremenski kritiÄne prijenose, ne oslanjaj se na "
@@ -18124,7 +18124,7 @@ msgstr "_Datum zadnjeg dohvaÄanja"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:441
msgid "E_nter date:"
-msgstr "_Unesi datum:"
+msgstr "_Upiši datum:"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:504
msgid "<b>To</b>"
@@ -18136,15 +18136,15 @@ msgstr "_Sad"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:547
msgid "Ente_r date:"
-msgstr "_Unesi datum:"
+msgstr "_Upiši datum:"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:617
msgid "Enter Password"
-msgstr "Unesi lozinku"
+msgstr "Upiši lozinku"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:678
msgid "Enter your password"
-msgstr "Unesi tvoju lozinku"
+msgstr "Upiši tvoju lozinku"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:700
msgid "Password:"
@@ -18169,7 +18169,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ako je aktivirano, PIN za HBCI/AqBanking radnje Äe biti zapamÄen u memoriji "
"za vrijeme sesije. U protivnom ÄeÅ¡ ga u tijeku sesije, svaki put morati "
-"ponovo unijeti."
+"ponovo upisati."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:800
msgid "Name for new template"
@@ -18177,7 +18177,7 @@ msgstr "Ime novog predloška"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:862
msgid "Enter name for new template:"
-msgstr "Unesi ime za novi predložak:"
+msgstr "Upiši ime za novi predložak:"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:904
msgid "Online Transaction"
@@ -18185,7 +18185,7 @@ msgstr "Internetska transakcija"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:921
msgid "Enter an Online Transaction"
-msgstr "Unesi internetsku transakciju"
+msgstr "Upiši internetsku transakciju"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:959
msgid "Recipient Account Number"
@@ -18340,7 +18340,7 @@ msgstr "(nepoznato)"
#. * subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:376
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
-msgstr "Unesi internetski SEPA prijenos"
+msgstr "Upiši internetski SEPA prijenos"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378
msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
@@ -18360,7 +18360,7 @@ msgstr "BIC platitelja (šifra banke)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:394
msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
-msgstr "Unesi internetsko SEPA izravno tereÄenje"
+msgstr "UpiÅ¡i internetsko SEPA izravno tereÄenje"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:397
msgid "Debited Account Owner"
@@ -18404,8 +18404,8 @@ msgid ""
"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
msgstr ""
-"Tvoj lokalni bankovni konto još uvijek nema spremljene informacije SEPA "
-"konta. Žao nam je, ali u ovom razvojnom izdanju neophodan je dodatni korak, "
+"Tvoj lokalni bankovni konto još uvijek nema spremljene podatke za SEPA "
+"konto. Žao nam je, ali u ovom razvojnom izdanju neophodan je dodatni korak, "
"koji još nije direktno primijenjen u GnuCashu. Izvrši program linijske "
"naredbe âaqhbci-toolâ za tvoj konto, kao Å¡to slijedi: aqhbci-tool4 "
"getaccsepa -b %s -a %s"
@@ -18415,24 +18415,24 @@ msgid ""
"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
"online transfer.\n"
msgstr ""
-"Nije unijeto ime primatelja. Ime primatelja je potrebno za prijenos na "
-"internetu.\n"
+"Ime primatelja nije zadano. Ime primatelja je potrebno za internetski "
+"prijenos.\n"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:583
msgid ""
"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
"an online transfer.\n"
msgstr ""
-"Nije unijet konto primatelja. Konto primatelja je potreban za prijenos na "
-"internetu.\n"
+"Konto primatelja nije zadan. Konto primatelja je potreban za internetski "
+"prijenos.\n"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:599
msgid ""
"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
"online transfer.\n"
msgstr ""
-"Nije unijeta banka primatelja. Banka primatelja je potrebna za prijenos na "
-"internetu.\n"
+"Banka primatelja nije zadana. Banka primatelja je potrebna za internetski "
+"prijenos.\n"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:617
msgid ""
@@ -18449,17 +18449,17 @@ msgid ""
"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
"online transfer.\n"
msgstr ""
-"Nije unijeta svrha transakcije. Svrha je potrebna za internetski prijenos.\n"
+"Svrha transakcije nije zadana. Svrha je potrebna za internetski prijenos.\n"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1047
msgid ""
"A template with the given name already exists. Please enter another name."
-msgstr "VeÄ postoji predložak s danim imenom. Koristi neko drugo ime."
+msgstr "VeÄ postoji predložak s tim imenom. Koristi neko drugo ime."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1182
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
-msgstr "Zaista želiÅ¡ izbrisati predložak s imenom â%sâ?"
+msgstr "Stvarno želiÅ¡ izbrisati predložak s imenom â%sâ?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:86
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137
@@ -18521,8 +18521,8 @@ msgid ""
"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
msgstr ""
-"Promijenjen je popis predložaka za internetski prijenos, ali je odustano od "
-"dijaloga prijenosa. Da li ipak želiš spremiti promjene?"
+"Promijenjen je popis predložaka za internetski prijenos, ali je prekinut "
+"dijalog prijenosa. Da li ipak želiš spremiti promjene?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:182
msgid ""
@@ -18542,7 +18542,7 @@ msgstr ""
"internet bankarstva nema dozvolu za izvršavanje ovog naloga. Daljnje poruke "
"o greÅ¡kama možeÅ¡ naÄi u dnevniku tvoje konzole.\n"
"\n"
-"Želiš li ponovo unijeti nalog?"
+"Želiš li ponovo upisati nalog?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:208
msgid "Online Banking Direct Debit Note"
@@ -18574,7 +18574,7 @@ msgstr ""
"Došlo je do greške prilikom izvršavanja naloga. Provjeri log-prozor za uvid "
"u toÄnu poruku greÅ¡ke.\n"
"\n"
-"Želiš li ponovo unijeti nalog?"
+"Želiš li ponovo upisati nalog?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:425
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:90
@@ -18605,7 +18605,7 @@ msgstr ""
"internet bankarstva nema dozvolu za izvršavanje ovog naloga. Daljnje poruke "
"o greÅ¡kama možeÅ¡ naÄi u dnevniku tvoje konzole.\n"
"\n"
-"Želiš li ponovo unijeti nalog?"
+"Želiš li ponovo upisati nalog?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:852
msgid ""
@@ -18628,7 +18628,7 @@ msgid ""
"The bank has sent balance information in its response.\n"
"Do you want to import it?"
msgstr ""
-"Banka je poslala informacije o saldu u svom odgovoru?\n"
+"Banka je poslala podatke za saldo u svom odgovoru?\n"
"Da li ih želiš uvesti?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
@@ -18681,7 +18681,7 @@ msgstr "Sad uskladiti konto?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1204
msgid "The bank has sent a message in its response."
-msgstr "Banka je poslala poruku u svom odgovoru."
+msgstr "Banka je u svom odgovoru poslala poruku."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1205
msgid "Subject:"
@@ -18693,7 +18693,7 @@ msgstr "Odaberi datoteku za uvoz"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:138
msgid "Import module for DTAUS import not found."
-msgstr "Nije naÄen modul za uvoz, za DTAUS uvoz."
+msgstr "Modul za DTAUS uvoz nije naÄen."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:289
#, c-format
@@ -19059,8 +19059,8 @@ msgid ""
"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
"to your needs.\n"
msgstr ""
-"Ovaj se regularni izraz koristi za obradu uvozne datoteke. Izmijeni ga prema "
-"potrebama.\n"
+"Ovaj se regularni izraz koristi za obradu uvozne datoteke. Izmijeni ga po "
+"potrebi.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
msgid "Import Bills & _Invoices..."
@@ -19178,7 +19178,7 @@ msgstr ""
"transakcija Äe se u izvjeÅ¡taju pojaviti jednom, i bit Äe upisana u popis po "
"redoslijedu obrade.\n"
"\n"
-"Odabirom jednostavnog rasporeda, rezultat Äe biti jednak pogledu jednorednog "
+"Odabirom jednostavnog rasporeda, rezultat Äe biti jednak prikazu jednorednog "
"registra, zbog Äega Äe se neki detalji prijenosa možda izgubiti.\n"
"\n"
"Odaberi potrebne postavke za datoteku, a zatim klikni âSljedeÄeâ za "
@@ -19285,7 +19285,7 @@ msgstr "porez"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
msgid "placeholder"
-msgstr "rezerviranomjesto"
+msgstr "rezervirano mjesto"
#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:54
msgid "Export Account T_ree to CSV..."
@@ -19347,7 +19347,7 @@ msgstr ""
"AKo je ovo tvoj izvorni uvoz u datoteku, najprije ÄeÅ¡ vidjeti dijalog za "
"postavljanje opcija knjige, buduÄi da one utjeÄu na naÄin konvertiranja "
"uvoza u GnuCash transakcije.\n"
-"Napomena: Nakon uvoza možda moraÅ¡ primijeniti opciju u izborniku âPogled â "
+"Napomena: Nakon uvoza možda moraÅ¡ primijeniti opciju u izborniku âPrikaz â "
"Filtriraj / Ostaloâ i odabrati prikazivanje nekoriÅ¡tenih konta.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528
@@ -19803,7 +19803,7 @@ msgstr "Nema stupca dugovanja ili potraživanja."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:517
msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
msgstr ""
-"Podjela je usklaÄena, ali stupac datuma usklaÄivanja nedostaje ili je "
+"Stavka je usklaÄena, ali stupac datuma usklaÄivanja nedostaje ili je "
"nevaljan."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:524
@@ -19951,7 +19951,7 @@ msgstr "Akt+Uskl"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:516
msgid "Info"
-msgstr "Informacije"
+msgstr "Podaci"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:794
msgid "New, already balanced"
@@ -20132,7 +20132,7 @@ msgstr "Ime GnuCash konta"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2713
msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
msgstr ""
-"Unesi proizvoljno ime ili kratak opis, npr. âDionice bakinog restoranaâ."
+"UpiÅ¡i proizvoljno ime ili kratak opis, npr. âDionice bakinog restoranaâ."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:843
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2720
@@ -20140,7 +20140,7 @@ msgid ""
"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
msgstr ""
-"Unesi burzovnu oznaku ili drugu dobro poznatu kraticu, kao Å¡to je âZSEâ. Ako "
+"UpiÅ¡i burzovnu oznaku ili drugu dobro poznatu kraticu, kao Å¡to je âZSEâ. Ako "
"ne postoj ili je ne znaš, stvori vlastitu."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:846
@@ -20152,11 +20152,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Odaberi burzu na kojoj se trguje oznakom ili odaberi vrstu ulaganja (kao što "
"je âFONDâ za investicijske fondove.) Ako ne vidiÅ¡ svoju burzu ili "
-"odgovarajuÄu vrstu ulaganja, možeÅ¡ unijeti novu."
+"odgovarajuÄu vrstu ulaganja, možeÅ¡ upisati novu."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:872
msgid "Enter information about"
-msgstr "Unesi podatke o"
+msgstr "Upiši podatke o"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:888
msgid "_Name or description:"
@@ -20269,7 +20269,7 @@ msgstr "Odaberi valutu QIF datoteke"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2748
msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
msgstr ""
-"MoraÅ¡ unijeti jednu postojeÄu nacionalnu valutu ili unesi neku drugu vrstu."
+"MoraÅ¡ upisati jednu postojeÄu nacionalnu valutu ili upiÅ¡i neku drugu vrstu."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2925
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2929
@@ -20334,7 +20334,7 @@ msgstr "Se poklapa?"
#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:219
msgid "Enter a name for the account"
-msgstr "Unesi ime za konto"
+msgstr "Upiši ime za konto"
#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47
msgid "Import _QIF..."
@@ -20481,7 +20481,7 @@ msgstr "ProraÄunski iznos konta"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:684
msgid "Credit limit"
-msgstr "OgraniÄenje kredita"
+msgstr "Kreditno ograniÄenje"
#.
#. Fields of categories.
@@ -20555,7 +20555,7 @@ msgstr "Stvaranje konta"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:378
msgid "Matching transfers between accounts"
-msgstr "UsporÄivanje prijenosa meÄu kontima"
+msgstr "UsporeÄivanje prijenosa meÄu kontima"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:396
msgid "Converting"
@@ -20799,27 +20799,27 @@ msgstr "Naplativo?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:545
msgid ""
"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
-msgstr "Unesi konto prihoda/rashoda za unos, ili odaberi jedan konto s popisa"
+msgstr "Upiši konto prihoda/rashoda za unos, ili odaberi jedan konto s popisa"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:558
msgid "Enter the type of Entry"
-msgstr "Unesi vrstu unosa"
+msgstr "Upiši vrstu unosa"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:588
msgid "Enter the Entry Description"
-msgstr "Unesi opis unosa"
+msgstr "Upiši opis unosa"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:604
msgid "Enter the Discount Amount"
-msgstr "Unesi iznos popusta"
+msgstr "Upiši iznos popusta"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
msgid "Enter the Discount Percent"
-msgstr "Unesi postotak popusta"
+msgstr "Upiši postotak popusta"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
-msgstr "Unesi popust ⦠nepoznata vrsta"
+msgstr "Upiši popust ⦠nepoznata vrsta"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:628
msgid "Discount Type: Monetary Value"
@@ -20851,15 +20851,15 @@ msgstr "Odaberi naÄin obraÄunavanja popusta i poreza"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:673
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
-msgstr "Unesi jediniÄnu cijenu za ovaj unos"
+msgstr "UpiÅ¡i jediniÄnu cijenu za ovaj unos"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:685
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
-msgstr "Unesi koliÄinu jedinica za ovaj unos"
+msgstr "UpiÅ¡i koliÄinu jedinica za ovaj unos"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:697
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
-msgstr "Unesi poreznu tablicu, koja Äe biti primijenjena na ovaj unos"
+msgstr "UpiÅ¡i poreznu tablicu, koja Äe biti primijenjena na ovaj unos"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:706
msgid "Is this entry taxable?"
@@ -20887,7 +20887,7 @@ msgstr "UkljuÄiti ovaj unos u ovo knjižno odobrenje?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
msgid "Unknown EntryLedger Type"
-msgstr "Nepoznat unos vrsta glavne knjige"
+msgstr "Nepoznata vrsta unosa glavne knjige"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:763
msgid "The subtotal value of this entry "
@@ -21015,7 +21015,7 @@ msgstr "sample:Znakovni niz teksta kao primjer za polje napomene"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:845
msgid "sample:No Particular Reason"
-msgstr "sample:Bez naroÄitog razloga"
+msgstr "sample:Bez posebnog razloga"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:853
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:861
@@ -21056,19 +21056,19 @@ msgstr "Dr. val."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:456
#, c-format
msgid "Tot %s"
-msgstr "Ukupno %s"
+msgstr "Uk. %s"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:438
msgid "Tot Credit"
-msgstr "Ukupno potražuje"
+msgstr "Uk. potražuje"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:462
msgid "Tot Debit"
-msgstr "Ukupno duguje"
+msgstr "Uk. duguje"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:471
msgid "Tot Shares"
-msgstr "Ukupno dionica"
+msgstr "Uk. dionica"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:530
#, c-format
@@ -21086,7 +21086,7 @@ msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
msgstr ""
-"Unesi referencu, npr. izlazni raÄun ili broj Äeka, koja je zajedniÄka svim "
+"UpiÅ¡i referencu, npr. izlazni raÄun ili broj Äeka, koja je zajedniÄka svim "
"redcima (stavkama)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1064
@@ -21094,45 +21094,45 @@ msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
msgstr ""
-"Unesi referencu, npr. izlazni raÄun ili broj Äeka, jedinstvenu za sve redak "
-"(stavku)"
+"UpiÅ¡i referencu, npr. izlazni raÄun ili broj Äeka, jedinstvenu za svaki "
+"redak (stavku)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
-"Unesi referencu, npr. broj Äeka, koja je zajedniÄka za sve retke unosa "
+"UpiÅ¡i referencu, npr. broj Äeka, koja je zajedniÄka za sve retke unosa "
"(stavke)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
-msgstr "Unesi referencu, npr. broj Äeka, jedinstvenu za sve redak (stavku)"
+msgstr "UpiÅ¡i referencu, npr. broj Äeka, jedinstvenu za svaki redak (stavku)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1092
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
msgstr ""
-"Unesi referencu transakcije, kao Å¡to je izlazni raÄun ili broj Äeka, koja je "
+"UpiÅ¡i referencu transakcije, kao Å¡to je izlazni raÄun ili broj Äeka, koja je "
"zajedniÄka svim redcima (stavkama)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
-"Unesi referencu transakcije, koja Äe biti zajedniÄka svim redcima (stavkama)"
+"UpiÅ¡i referencu transakcije, koja Äe biti zajedniÄka svim redcima (stavkama)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1300
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
-msgstr "Unesi vrstu radnje ili odaberi jednu is popisa"
+msgstr "Upiši vrstu radnje ili odaberi jednu is popisa"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1301
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
msgstr ""
-"Unesi referencirajuÄi broj, npr. broj sljedeÄeg broja Äeka, ili odaberi "
+"UpiÅ¡i referencirajuÄi broj, npr. broj sljedeÄeg broja Äeka, ili odaberi "
"vrstu radnje is popisa"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1568
@@ -21354,7 +21354,7 @@ msgstr "Redoslijed razvrstavanja."
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:379
msgid "Increasing"
-msgstr "PoveÄanje"
+msgstr "RastuÄi"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:379
msgid "0 -> $999,999.99, A->Z."
@@ -21362,7 +21362,7 @@ msgstr "0 â 999.999,99 kn, A â Z."
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:380
msgid "Decreasing"
-msgstr "Smanjenje"
+msgstr "PadajuÄi"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:380
msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A."
@@ -21373,7 +21373,7 @@ msgid ""
"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
"currency."
msgstr ""
-"Prikaži viševalutne ukupne iznose. Ako nije odabrano, konbertiraj sve ukupne "
+"Prikaži viševalutne ukupne iznose. Ako nije odabrano, konvertiraj sve ukupne "
"iznose u valutu izvještaja."
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:396
@@ -21400,8 +21400,8 @@ msgid ""
"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this "
"report to a spreadsheet for use in a mail merge."
msgstr ""
-"Prikaži ime adrese. Ovo polje, i druga polja, mogu biti korisna, ako kopiraš "
-"ovaj izvjeÅ¡taj u raÄunarsku tablicu za spajanje u e-poÅ¡tu."
+"Prikaži ime adrese. Ovo polje, kao i druga polja mogu biti korisna, ako "
+"kopiraÅ¡ ovaj izvjeÅ¡taj u raÄunarsku tablicu za spajanje u e-poÅ¡tu."
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:429
msgid "Display Address 1."
@@ -21433,7 +21433,7 @@ msgstr "Prikaži e-poštu."
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:485
msgid "Display Active status."
-msgstr "Prikaži aktivno stanje."
+msgstr "Prikaži stanje aktivnosti."
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:558
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:260
@@ -21661,7 +21661,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269
msgid "Font family"
-msgstr "Font obitelj"
+msgstr "Obitelj fontova"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:270
msgid "Font definition in CSS font-family format."
@@ -21688,8 +21688,8 @@ msgid ""
"installation directories."
msgstr ""
"Ime datoteke eguile-predloška za ovaj izvještaj. Ova se datoteka mora "
-"nalaziti u tvojem â.gnucashâ direktoriju, ili na svojem odgovarajuÄem mjestu "
-"u direktoriju GnuCash instalacije."
+"nalaziti u tvojoj â.gnucashâ mapi ili na svojem ispravnom mjestu u mapama "
+"GnuCash instalacije."
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:83
@@ -21704,8 +21704,8 @@ msgid ""
"within the GnuCash installation directories."
msgstr ""
"Ime datoteke CSS stilskog predloÅ¡ka za ovaj izvjeÅ¡taj. Ako je odreÄena, ova "
-"se datoteka mora nalaziti u tvojem â.gnucashâ direktoriju ili na svojem "
-"odgovarajuÄem mjestu u direktoriju GnuCash instalacije."
+"se datoteka mora nalaziti u tvojoj â.gnucashâ mapi ili na svojem ispravnom "
+"mjestu u mapama GnuCash instalacije."
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:279
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:356
@@ -22199,7 +22199,7 @@ msgstr "Primatelj"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:282
msgid "Display the Payable to: information."
-msgstr "Prikaži informacije za âPrimatelj:â."
+msgstr "Prikaži podatke za âPrimatelj:â."
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:289
msgid "Payable to string"
@@ -22463,7 +22463,7 @@ msgstr "Izvještaj o rashodu"
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:555
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:677
msgid "Job Report"
-msgstr "Izvještaj o nalogu"
+msgstr "Izvještaj o nalozima"
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:629
msgid "No valid job selected."
@@ -22595,12 +22595,12 @@ msgstr "Broj izlaznog raÄuna"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:84
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:111
msgid "Heading font"
-msgstr "Font naslova"
+msgstr "Font za naslov"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:85
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:112
msgid "Text font"
-msgstr "Font teksta"
+msgstr "Font za tekst"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:86
msgid "Header logo filename"
@@ -22681,9 +22681,9 @@ msgid ""
"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
"GnuCash installation directories."
msgstr ""
-"Ime datoteke eguile-predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka morala "
-"nalaziti u tvojem â.gnucashâ direktoriju ili na svojem odgovarajuÄem mjestu "
-"u direktoriju GnuCash instalacije."
+"Ime datoteke eguile-predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka morala "
+"nalaziti u tvojoj â.gnucashâ mapi ili na svojem ispravnom mjestu u mapama "
+"GnuCash instalacije."
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:136
msgid ""
@@ -22691,9 +22691,9 @@ msgid ""
"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
"within the GnuCash installation directories."
msgstr ""
-"Ime datoteke CSS stilskog predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka "
-"morala nalaziti u tvojem â.gnucashâ direktoriju ili na svojem odgovarajuÄem "
-"mjestu u direktoriju GnuCash instalacije."
+"Ime datoteke CSS stilskog predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka "
+"morala nalaziti u tvojoj â.gnucashâ mapi ili na svojem ispravnom mjestu u "
+"mapama GnuCash instalacije."
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:140
msgid "Font to use for the main heading"
@@ -22932,8 +22932,8 @@ msgid ""
"GnuCash installation directories."
msgstr ""
"Ime datoteke eguile-predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka morala "
-"nalaziti u tvojem â.gnucashâ direktoriju ili na svojem odgovarajuÄem mjestu "
-"u direktoriju GnuCash instalacije."
+"nalaziti u tvojoj â.gnucashâ mapi ili na svojem ispravnom mjestu u mapama "
+"GnuCash instalacije."
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:178
msgid ""
@@ -22942,8 +22942,8 @@ msgid ""
"within the GnuCash installation directories."
msgstr ""
"Ime datoteke CSS stilskog predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka "
-"morala nalaziti u tvojem â.gnucashâ direktoriju ili na svojem odgovarajuÄem "
-"mjestu u direktoriju GnuCash instalacije."
+"morala nalaziti u tvojoj â.gnucashâ mapi ili na svojem ispravnom mjestu u "
+"mapama GnuCash instalacije."
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:182
msgid "Font to use for the main heading."
@@ -23249,7 +23249,7 @@ msgstr "Ne ispisuj cjelokupna imena konta"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:229
msgid "Do not print all Parent account names."
-msgstr "Ne ispisuj imena svih matiÄnih konta."
+msgstr "Ne ispisuj sva imena matiÄnih konta."
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:233
msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
@@ -23269,19 +23269,19 @@ msgstr "Prikaži parametre TXF izvoza za svaku TXF šifru/konto u izvještaju."
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:244
msgid "Do not print T-Num:Memo data"
-msgstr "Do not print T-Num:Podaci zabilješke"
+msgstr "Ne ispisuj zabilješke T-broja"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:245
msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
-msgstr "Do not print T-Num:Podaci zabilješke za transakcije."
+msgstr "Ne ispisuj zabilješke T-broja za transakcije."
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:248
msgid "Do not print Action:Memo data"
-msgstr "Do not print Action:Podaci zabilješke"
+msgstr "Ne ispisuj zabilješke radnji"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:249
msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
-msgstr "Do not print Action:Podaci zabilješke za transakcije."
+msgstr "Ne ispisuj zabilješke radnji za transakcije."
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:253
msgid "Do not print transaction detail"
@@ -23479,11 +23479,11 @@ msgstr "Izvezi trenutaÄni izvjeÅ¡taj kao PDF dokument"
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1195
msgid "Save _Report Configuration"
-msgstr "Spremi _konfiguraciju za izvještaj"
+msgstr "Spremi _konfiguraciju izvještaja"
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199
msgid "Save Report Configuration As..."
-msgstr "Spremi _konfiguraciju za izvjeÅ¡taj kao â¦"
+msgstr "Spremi _konfiguraciju izvjeÅ¡taja kao â¦"
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1203
msgid "Export _Report"
@@ -23607,7 +23607,7 @@ msgstr "Nema opcija za ovaj izvještaj."
#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:279
#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:145
msgid "Report error"
-msgstr "Izvijesti o grišci"
+msgstr "Greška u izvještaju"
#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:280
#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:146
@@ -23618,12 +23618,12 @@ msgstr "Došlo je do greške prilikom pokretanja izvještaja."
#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:334
#, c-format
msgid "Badly formed options URL: %s"
-msgstr "Loše formirane opcije URL adrese: %s"
+msgstr "Neispravne opcije URL adrese: %s"
#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:322
#, c-format
msgid "Badly-formed report id: %s"
-msgstr "Loš oblik broja izvještaja: %s"
+msgstr "Neispravni id izvještaja: %s"
#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:197
msgid "An error occurred when processing the template:"
@@ -23653,7 +23653,7 @@ msgstr "Fontovi"
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:72
msgid "Font info for the report title."
-msgstr "Font informacije za naslov izvještaja."
+msgstr "Podaci fonta za naslov izvještaja."
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:77
msgid "Account link"
@@ -23661,7 +23661,7 @@ msgstr "Poveznica konta"
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:77
msgid "Font info for account name."
-msgstr "Font informacije za ime konta."
+msgstr "Podaci fonta za ime konta."
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:82
msgid "Number cell"
@@ -23669,7 +23669,7 @@ msgstr "Polje iznosa"
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:82
msgid "Font info for regular number cells."
-msgstr "Font informacije za polja iznosa."
+msgstr "Podaci fonta za polja iznosa."
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:87
msgid "Negative Values in Red"
@@ -23685,7 +23685,7 @@ msgstr "Zaglavlje iznosa"
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:92
msgid "Font info for number headers."
-msgstr "Font informacije za zaglavlja."
+msgstr "Podaci fonta za zaglavlja."
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:97
msgid "Text cell"
@@ -23693,23 +23693,23 @@ msgstr "Polje teksta"
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:97
msgid "Font info for regular text cells."
-msgstr "Font informacije za polja teksta."
+msgstr "Podaci fonta za polja teksta."
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:102
msgid "Total number cell"
-msgstr "Polje ukupnih iznosa"
+msgstr "Polje ukupnog iznosa"
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:102
msgid "Font info for number cells containing a total."
-msgstr "Font informacije za polja ukupnih iznosa."
+msgstr "Podaci fonta za polja ukupnih iznosa."
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:107
msgid "Total label cell"
-msgstr "Polje sveukupnih iznosa"
+msgstr "Polje oznake ukupnog iznosa"
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:107
msgid "Font info for cells containing total labels."
-msgstr "Font informacije za polja sveukupnih iznosa."
+msgstr "Podaci fonta za polja sveukupnih iznosa."
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:112
msgid "Centered label cell"
@@ -23717,7 +23717,7 @@ msgstr "Centrirano polje"
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:112
msgid "Font info for centered label cells."
-msgstr "Font informacije za centrirano polje."
+msgstr "Podaci fonta za centrirano polje."
#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:137
msgid "Can't save style sheet"
@@ -23843,7 +23843,7 @@ msgstr "Jedna godina."
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:352
msgid "All"
-msgstr "Svi"
+msgstr "Sva"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74
msgid "All accounts"
@@ -23912,7 +23912,7 @@ msgstr "Prikazati iznos konta u stranoj valuti?"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:80
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:87
msgid "The source of price information."
-msgstr "Izvor za informacije o cijenama."
+msgstr "Izvor podataka za cijene."
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:179
msgid "Average Cost"
@@ -24030,7 +24030,7 @@ msgstr "Odaberi metodu za razvrstavanje konta."
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:245
msgid "Alphabetical by account code."
-msgstr "Abecednim redom prema šifri konta."
+msgstr "Abecednim redom, po šifri konta."
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:246
msgid "Alphabetical"
@@ -24038,7 +24038,7 @@ msgstr "Abecednim redom"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:246
msgid "Alphabetical by account name."
-msgstr "Abecednim redom, prema imenu konta."
+msgstr "Abecednim redom, po imenu konta."
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:247
msgid "By amount, largest to smallest."
@@ -24169,12 +24169,12 @@ msgid ""
"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not "
"supported anymore so these reports may not have been restored properly."
msgstr ""
-"NaÄeni su neki izvjeÅ¡taji spremljeni u starom zapisu. Ovaj se format viÅ¡e ne "
-"podržava, tako da ovi izvjeÅ¡taji nisu mogli biti pravilno vraÄeni."
+"Neki naÄeni izvjeÅ¡taji su spremljeni u starom formatu. Ovaj se format viÅ¡e "
+"ne podržava. Ti izvjeÅ¡taji možda nisu ispravno vraÄeni."
#: gnucash/report/report-system/report.scm:258
msgid "Enter a descriptive name for this report."
-msgstr "Unesi opisno ime za ovaj izvještaj."
+msgstr "Upiši opisno ime za ovaj izvještaj."
#: gnucash/report/report-system/report.scm:263
msgid "Select a stylesheet for the report."
@@ -24287,7 +24287,7 @@ msgstr "Prikazuje kružni dijagram sa saldom imovine u odreÄenom trenutku"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:50
msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities"
msgstr ""
-"Prikaži kružni dijagram s distribucijom imovine po vrijednosnim papirima"
+"Prikazuje kružni dijagram s distribucijom imovine po vrijednosnim papirima"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:52
msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
@@ -24909,7 +24909,7 @@ msgstr "Ukupno povrat"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1098
msgid "Rate of Return"
-msgstr "Stopa prinosa/povrata"
+msgstr "Stopa povrata"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1195
msgid ""
@@ -25375,7 +25375,7 @@ msgstr "Stvarno"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:37
msgid "Budget Flow"
-msgstr "ProraÄun novÄanog tijeka"
+msgstr "ProraÄun novÄanog toka"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:45
msgid "Period"
@@ -25400,14 +25400,14 @@ msgstr "~a: ~a â ~a"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:62
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:70
msgid "Report for range of budget periods"
-msgstr "IzvjeÅ¡taj za vremenski raspon proraÄunskih razdoblja"
+msgstr "IzvjeÅ¡taj za raspon proraÄunskih razdoblja"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:64
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:72
msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
msgstr ""
-"Stvori izvjeÅ¡taj za vremenski raspon proraÄunskih razdoblja, umjesto za "
-"cijeli proraÄun."
+"Stvori izvjeÅ¡taj za raspon proraÄunskih razdoblja, umjesto za cijeli "
+"proraÄun."
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:66
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:74
@@ -25416,7 +25416,7 @@ msgstr "PoÄetak raspona"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:68
msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
-msgstr "Odaberi proraÄunsko razdoblje, s kojim poÄinje raspon izvjeÅ¡tavanja."
+msgstr "Odaberi proraÄunsko razdoblje s kojim poÄinje raspon izvjeÅ¡tavanja."
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:70
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:81
@@ -25425,7 +25425,7 @@ msgstr "Kraj raspona"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:72
msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
-msgstr "Odaberi proraÄunsko razdoblje, s kojim zavrÅ¡ava raspon izvjeÅ¡tavanja."
+msgstr "Odaberi proraÄunsko razdoblje s kojim zavrÅ¡ava raspon izvjeÅ¡tavanja."
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:103
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:90
@@ -25488,7 +25488,7 @@ msgid ""
"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
"expenses."
msgstr ""
-"Prikazuje izvjeÅ¡taj uobiÄajenim redoslijedom, postavljajuÄi prihode prije "
+"Prikazuje izvjeÅ¡taj uobiÄajenim redoslijedom, postavljajuÄi prihode ispred "
"rashoda."
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477
@@ -25742,7 +25742,7 @@ msgstr "~a: ~a"
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:40
msgid "Cash Flow Barchart"
-msgstr "NovÄani tijek (stupÄani dijagram)"
+msgstr "NovÄani tok (stupÄani dijagram)"
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:46
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:56
@@ -25781,7 +25781,7 @@ msgstr "Prikazati izdatke?"
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:119
msgid "Show net money flow?"
-msgstr "Prikazati neto novÄani tijek?"
+msgstr "Prikazati neto novÄani tok?"
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:315
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:340
@@ -25794,11 +25794,11 @@ msgstr "Pregled:"
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:387
msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
-msgstr "Prikazuje stupÄani dijagram novÄanog tijeka"
+msgstr "Prikazuje stupÄani dijagram novÄanog toka kroz vrijeme"
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:41
msgid "Cash Flow"
-msgstr "NovÄani tijek"
+msgstr "NovÄani tok"
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:210
#, scheme-format
@@ -25844,19 +25844,19 @@ msgstr "Obveze (dijagram)"
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:46
msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time"
-msgstr "Prikaži dijagram razvoja prihoda"
+msgstr "Prikazuje dijagram razvoja prihoda kroz vrijeme"
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:49
msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time"
-msgstr "Prikaži dijagram razvoja rashoda"
+msgstr "Prikazuje dijagram razvoja rashoda kroz vrijeme"
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:52
msgid "Shows a chart with the Assets developing over time"
-msgstr "Prikaži dijagram razvoja imovine"
+msgstr "Prikazuje dijagram razvoja imovine kroz vrijeme"
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:54
msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time"
-msgstr "Prikaži dijagram razvoja obveza"
+msgstr "Prikazuje dijagram razvoja obveza kroz vrijeme"
#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
@@ -26245,12 +26245,12 @@ msgid ""
"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
"sales."
msgstr ""
-"U opcijama za izvjeÅ¡taj, odaberi konta, koja sadrže primljeni ili plaÄeni "
+"U opcijama za izvjeÅ¡taj odaberi konta, koja sadrže primljeni ili plaÄeni "
"PDV. NaÄi i odaberi konta, koja sadrže primljeni ili plaÄeni porez. Ovi "
-"konti moraju sadržati stavke, koje dokumentiraju novac, koji se iskljuÄivo "
-"Å¡alju ili potražuju od porezne uprave, prilikom periodiÄnih povrata PDV-a. "
+"konti moraju sadržati stavke, koje dokumentiraju novac koji se iskljuÄivo "
+"Å¡alje ili potražuje od porezne uprave prilikom periodiÄnih povrata PDV-a. "
"Ovi konti moraju biti konti IMOVINE za plaÄeni porez na rashode, i konti "
-"OBVEZA za sakljupljeni porez na promet."
+"OBVEZA za primljeni porez na promet."
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:93
msgid "Tax Accounts"
@@ -26751,7 +26751,7 @@ msgstr "Dodaj sažetak opcija"
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:94
msgid "Account Name Filter"
-msgstr "Filtar za imena konta"
+msgstr "Filtar imena konta"
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:95
msgid "Use regular expressions for account name filter"
@@ -26907,7 +26907,7 @@ msgstr "Prikaži samo stornirane transakcije."
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:324
msgid "Both"
-msgstr "Oba"
+msgstr "Obje"
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:325
msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
@@ -27163,7 +27163,7 @@ msgstr "Razvrstaj zatim prema ovom kriteriju."
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:828
msgid "Subtotal according to the secondary key?"
-msgstr "Podzbroj u skladu sa sekundarnim kljuÄem?"
+msgstr "Podzbroj prema sekundarnom kljuÄu?"
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:847
msgid "Order of Secondary sorting."
@@ -27211,7 +27211,7 @@ msgid ""
"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
"parameter is guessed)."
msgstr ""
-"Prikaži ime drugog konta? (ako je ovo višedjelna transakcija, ovaj se "
+"Prikazati ime drugog konta? (Ako je ovo višedjelna transakcija, ovaj se "
"parametar pogaÄa.)"
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:960
@@ -27230,7 +27230,7 @@ msgstr "Prikaži svaku stavku transakcije u vlastitom retku."
msgid ""
"Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
msgstr ""
-"Prikaži jedan redak po transakciji, spajajuÄi mnogostruke stavke po potrebi."
+"Prikaži jedan redak po transakciji, spajajuÄi viÅ¡estruke stavke po potrebi."
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:979
msgid "No amount display."
@@ -27262,7 +27262,7 @@ msgstr "Ukupno za "
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1474
msgid "Split Transaction"
-msgstr "Višedjelna transakcija"
+msgstr "Podjela transakcije"
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2060
#, scheme-format
@@ -27443,7 +27443,7 @@ msgstr "Ime organizacije ili poduzeÄa, za koju je pripremljen."
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:66
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:262
msgid "Show preparer info"
-msgstr "Prikaži informacije o pripremaÄu"
+msgstr "Prikaži podatke za pripremaÄa"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:60
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:54
@@ -27579,7 +27579,7 @@ msgstr "Poravnaj zaglavlje nalijevo."
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:101
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:157
msgid "Center"
-msgstr "Centriraj"
+msgstr "Centrirano"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:89
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:83
@@ -27964,12 +27964,12 @@ msgstr "Podnožje"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:78
msgid "String to be placed as a footer."
-msgstr "Znakovni niz, koji se postavlja u podnožje."
+msgstr "Znakovni niz koji se postavlja u podnožje."
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:72
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:263
msgid "Show receiver info"
-msgstr "Prikaži informacije o primatelju"
+msgstr "Prikaži podatke za primatelja"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:73
msgid "Name of organization or company the report is prepared for."
@@ -28011,12 +28011,12 @@ msgstr "Dodatni komentari"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:104
msgid "String for additional report information."
-msgstr "Znakovni nizovi za dodatne informacije u izvještaju."
+msgstr "Znakovni niz za dodatne informacije u izvještaju."
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:109
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:267
msgid "Show preparer info at bottom"
-msgstr "Prikaži informacije o pripremaÄu u podnožju"
+msgstr "Prikaži podatke za pripremaÄa u podnožju"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:110
msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data."
@@ -28026,7 +28026,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:115
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:268
msgid "Show receiver info at bottom"
-msgstr "Prikaži informacije o primatelju u podnožju"
+msgstr "Prikaži podatke za primatelja u podnožju"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:116
msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data."
@@ -28290,9 +28290,9 @@ msgid ""
"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
"existing reports."
msgstr ""
-"Ovo je primjer za GnuCash izvještaj. Pogledaj izvorni guile kod (shemu) u "
-"direktoriju âscm/reportâ, o tome kako napisati tvoj vlastiti izvjeÅ¡taj ili "
-"kako proÅ¡iriti postojeÄe izvjeÅ¡taje."
+"Ovo je primjer za GnuCash izvjeÅ¡taj. Pogledaj izvorni guile kÈd (shemu) u "
+"mapi âscm/reportâ o tome kako napisati tvoj vlastiti izvjeÅ¡taj ili kako "
+"proÅ¡iriti postojeÄe izvjeÅ¡taje."
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:348
#, scheme-format
@@ -28315,7 +28315,7 @@ msgid ""
"You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/"
">."
msgstr ""
-"ViÅ¡e informacija o pisanju sheme naÄi na âhttp://www.scheme.com/tspl2d/â."
+"Daljnje informacije o pisanju sheme naÄi na âhttp://www.scheme.com/tspl2d/â."
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:358
#, scheme-format
@@ -28430,7 +28430,7 @@ msgstr "Jedan izvještaj"
#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:243
msgid "Multicolumn View"
-msgstr "ViÅ¡estupÄani pogled"
+msgstr "ViÅ¡estupÄani prikaz"
#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:245
msgid "Custom Multicolumn Report"
@@ -28676,8 +28676,8 @@ msgid ""
"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
"generate the next vendor number."
msgstr ""
-"Prethodno stvoreni broj za prodavaÄa. Ovaj broj Äe biti uveÄan, za stvaranje "
-"sljedeÄeg broja za prodavaÄa."
+"Prethodno stvoreni broj dobavljaÄa. Ovaj broj Äe biti uveÄan, za stvaranje "
+"sljedeÄeg broja dobavljaÄa."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:72
msgid "The name of your business."
@@ -28685,7 +28685,7 @@ msgstr "Ime tvojeg poduzeÄa."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:77
msgid "The address of your business."
-msgstr "Adresa tvojeg poduzeÄa."
+msgstr "Adresa tvog poduzeÄa."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:82
msgid "The contact person to print on invoices."
@@ -29018,7 +29018,7 @@ msgstr "Nema više memorije"
#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:636
msgid "Numeric error"
-msgstr "BrojÄana greÅ¡ka"
+msgstr "NumeriÄka greÅ¡ka"
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
@@ -29209,7 +29209,7 @@ msgid ""
"safely remove the old directory."
msgstr ""
"Ukoliko na ovom sustavu ne namjeravaš nadalje pokretati {1} 2.6.x ili "
-"starije, možeš slobodno ukloniti stari direktorij."
+"starije, možeš slobodno ukloniti staru mapu."
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:688
msgid "In addition:"
@@ -29315,13 +29315,13 @@ msgstr "SVE NE-VALUTNE"
#. The default date format for use with strftime in Win32.
#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:78
msgid "%B %#d, %Y"
-msgstr "%#d. %B %Y."
+msgstr "%d. %m. %Y."
#. The default date format for use with strftime in other OS.
#. Translators: call "man strftime" for possible values.
#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:82
msgid "%B %e, %Y"
-msgstr "%e. %B %Y."
+msgstr "%d. %m. %Y."
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:91
msgid "y-m-d"
@@ -29345,7 +29345,7 @@ msgstr "m-d"
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:554
msgid "Unknown date format specifier passed as argument."
-msgstr "Nepoznati odreÄenik za format datuma je proÅ¡ao kao argument."
+msgstr "Nepoznati odreÄivaÄ za format datuma je proÅ¡ao kao argument."
#. regex didn't find a match
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:559
@@ -29356,7 +29356,7 @@ msgstr ""
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:564
msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this."
msgstr ""
-"Äini se da vrijednost sardžava godinu, dok odabrani format to zabranjuje."
+"Äini se da vrijednost sardži godinu, dok odabrani format to zabranjuje."
#: libgnucash/engine/gnc-features.c:116
msgid ""
@@ -29365,7 +29365,7 @@ msgid ""
"features:"
msgstr ""
"Ovaj skup podataka sadrži funkcije koje nisu podržane u ovom GnuCash "
-"izdanju. MoraÅ¡ koristiti novije izdanje, za podržavanje sljedeÄih funkcija:"
+"izdanju. Za podržavanje sljedeÄih funkcija, moraÅ¡ koristiti novije izdanje:"
#. Set memo.
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1665
@@ -29398,7 +29398,7 @@ msgstr "Prvi-nutra, prvi-van"
#: libgnucash/engine/policy.c:53
msgid "Use oldest lots first."
-msgstr "Prvo koristi najstarije pakete."
+msgstr "Najprije koristi najstarije pakete."
#: libgnucash/engine/policy.c:55
msgid "Last In, First Out"
@@ -29414,7 +29414,7 @@ msgstr "ProsjeÄna cijena otvorenih paketa."
#: libgnucash/engine/policy.c:62
msgid "Manually select lots."
-msgstr "RuÄno odaberi pakete."
+msgstr "Odaberi pakete ruÄno."
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66
msgid "Use Trading Accounts"
@@ -29444,7 +29444,7 @@ msgstr ""
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:72
msgid "Use Split Action Field for Number"
-msgstr "Koristi polje radnje u stavci, za broj"
+msgstr "Polje radnje stavke koristi za broj"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74
msgid "Budgeting"
@@ -29602,126 +29602,3 @@ msgstr "Elektronski porezni broj tvojeg poduzeÄa"
#: libgnucash/tax/us/txf.scm:108
msgid "No help available."
msgstr "PomoÄ nije dostupna."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete the entries ?"
-#~ msgstr "Sigurno želiš izbrisati unose?"
-
-#~ msgid "Enter URL:"
-#~ msgstr "Unesi URL:"
-
-#~ msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
-#~ msgstr "QIF/OFX/HBCI uvoz, usporeÄivanje transakcija"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
-#~ "\n"
-#~ "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check "
-#~ "your installation to ensure this program is present. On some "
-#~ "distributions this may require installing additional packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vanjski program âÄarobnjak za postavljanje AqBankingâ nije naÄen. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Program âqt3-wizardâ bi trebao biti ukljuÄen u â%sâ. Provjeri prisutnost "
-#~ "ovog programa u tvojoj instalaciji. U nekim distribucijama ovo može "
-#~ "zahtijevati instalaciju dodatnih paketa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run "
-#~ "successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please "
-#~ "install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by "
-#~ "downloading it from www.trolltech.com\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH "
-#~ "variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if "
-#~ "you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then "
-#~ "\"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vanjski program âÄarobnjak za postavljanje AqBankingâ nije uspjeÅ¡no "
-#~ "pokrenut, jer dodatni softver âQtâ nije naÄen. Instaliraj âQt/Windows "
-#~ "Open Source Editionâ od Trolltech, preuzimajuÄi ga s âwww.trolltech."
-#~ "comâ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ako je Qt veÄ instaliran, morat ÄeÅ¡ prilagoditi varijablu âPATHâ na tvom "
-#~ "sustavu. Obrati se GnuCash programerima, ako ti je potrebna dodatna pomoÄ "
-#~ "o tome, kako ispravno instalirati Qt.\n"
-#~ "Internet bankarstvo se ne može podesiti bez Qt-a. Sad klikni âZatvoriâ, "
-#~ "zatim âOdustaniâ, za odustajanje od podeÅ¡avanja internet bankarstva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run "
-#~ "successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run "
-#~ "successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vanjski program âÄarobnjak za postavljanje AqBankingâ nije uspjeÅ¡no "
-#~ "pokrenut. Internet bankarstvo može biti postavljeno samo, ako se ovaj "
-#~ "Äarobnjak uspjeÅ¡no pokrene. PokuÅ¡aj ponovo pokrenuti âÄarobnjak za "
-#~ "postavljanje AqBankingâ."
-
-#~ msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
-#~ msgstr "Unesi internetsko izravno tereÄenje"
-
-#~ msgid "Debited Account Number"
-#~ msgstr "Broj dužniÄkog konta"
-
-#~ msgid "Debited Account Bank Code"
-#~ msgstr "Å ifra banke dužniÄkog konta"
-
-#~ msgid "Credited Account Number"
-#~ msgstr "Broj vjerovniÄkog konta"
-
-#~ msgid "Credited Account Bank Code"
-#~ msgstr "Å ifra banke vjerovniÄkog konta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The internal check of the destination account number '%s' at the "
-#~ "specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number "
-#~ "might contain an error."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interna provjera broja konta odrediÅ¡ta â%sâ u navedenoj banci sa Å¡ifrom "
-#~ "banke â%sâ nije uspela. To znaÄi, da broj konta možda sadrži greÅ¡ku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The text you entered contained at least one character that is invalid for "
-#~ "a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following "
-#~ "characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following "
-#~ "punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n"
-#~ "\n"
-#~ "In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither "
-#~ "in the recipient or sender name nor in any purpose line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unijeti tekst je sadržao barem jedan znak, koji nije valjan za SEPA "
-#~ "transakciju. U SEPA-i, su nažalost dozvoljeni samo sljedeÄi znakovi: aâ¦z, "
-#~ "Aâ¦Z, 0â¦9, ' : ? , - ( + . ) / \n"
-#~ "\n"
-#~ "Nikako nisu dozvoljene niti glasovne oznake (ä, ö, ü, Ã, Ä, Ä, Ä, Å¡, ž), "
-#~ "niti ampersand (&), kako u imenu primatelja i pošiljaoca, tako niti u "
-#~ "bilo kojem retku svrhe."
-
-#~ msgid "_Issue Transaction..."
-#~ msgstr "_Izdaj transakciju â¦"
-
-#~ msgid "Issue a new transaction online through Online Banking"
-#~ msgstr "Izdaj novu transakciju, putem internet bankarstva"
-
-#~ msgid "_Direct Debit..."
-#~ msgstr "_Izravno tereÄenje â¦"
-
-#~ msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
-#~ msgstr "Izdaj novo izravno tereÄenje, putem internet bankarstva"
-
-#~ msgid "Import a MT940 file into GnuCash"
-#~ msgstr "Uvezi datoteku MT940 u GnuCash"
-
-#~ msgid "Import a MT942 file into GnuCash"
-#~ msgstr "Uvezi datoteku MT942 u GnuCash"
-
-#~ msgid "'Commodity from' can not be the same as 'Currency to'."
-#~ msgstr "âRoba izâ ne može biti ista, kao âValuta uâ."
-
-#~ msgid "Payment received, thank you."
-#~ msgstr "Zahvaljujemo Vam na plaÄanju."
-
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Klijent"
commit 2c04ae310b6612e59dc2ca9dfec0002bda4c4a9f
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date: Thu May 9 21:05:51 2019 +0800
[trep-engine] allow #:custom-source-accounts kwarg
specifying #:custom-source-accounts will override the (opt-val
"Accounts" "Accounts") option to specify source accounts
This is useful for custom-reports which may need multiple source
accounts. eg. VAT/GST report (still in development).
diff --git a/gnucash/report/report-system/trep-engine.scm b/gnucash/report/report-system/trep-engine.scm
index 3ae7ff3e5..eb1098ba3 100644
--- a/gnucash/report/report-system/trep-engine.scm
+++ b/gnucash/report/report-system/trep-engine.scm
@@ -1895,6 +1895,7 @@ be excluded from periodic reporting.")
(define* (gnc:trep-renderer
report-obj #:key custom-calculated-cells empty-report-message
custom-split-filter split->date split->date-include-false?
+ custom-source-accounts
export-type filename)
;; the trep-renderer is a define* function which, at minimum, takes
;; the report object
@@ -1910,6 +1911,7 @@ be excluded from periodic reporting.")
;; report. it can be useful for alternative date filtering, e.g. filter by
;; transaction->invoice->payment date.
;; #:export-type and #:filename - are provided for CSV export
+ ;; #:custom-source-accounts - alternate list-of-accounts to retrieve splits from
(define options (gnc:report-options report-obj))
(define (opt-val section name)
@@ -1939,7 +1941,8 @@ be excluded from periodic reporting.")
(catch 'regular-expression-syntax
(lambda () (make-regexp account-matcher))
(const 'invalid-regex))))
- (c_account_0 (opt-val gnc:pagename-accounts optname-accounts))
+ (c_account_0 (or custom-source-accounts
+ (opt-val gnc:pagename-accounts optname-accounts)))
(c_account_1 (filter
(lambda (acc)
(if (regexp? account-matcher-regexp)
commit f6bfdabd3ed5d0d75f27e1e07f6c33bbf6f6eb50
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date: Thu May 9 21:03:58 2019 +0800
[trep-engine] allow #f for friendly-fn
During defition of custom-calculated-cells, we should allow #f as
friendly-fn which will disable it.
diff --git a/gnucash/report/report-system/trep-engine.scm b/gnucash/report/report-system/trep-engine.scm
index 65e716327..3ae7ff3e5 100644
--- a/gnucash/report/report-system/trep-engine.scm
+++ b/gnucash/report/report-system/trep-engine.scm
@@ -1384,6 +1384,9 @@ be excluded from periodic reporting.")
(case level
((primary) optname-prime-sortkey)
((secondary) optname-sec-sortkey))))
+ (renderer-fn (keylist-get-info
+ (sortkey-list BOOK-SPLIT-ACTION)
+ sortkey 'renderer-fn))
(left-indent (case level
((primary total) 0)
((secondary) primary-indent)))
@@ -1407,12 +1410,11 @@ be excluded from periodic reporting.")
(gnc:make-html-table-cell/size
1 (+ right-indent width-left-columns) data)))
(map (lambda (cell)
- (gnc:make-html-text
- (gnc:html-markup-b
- ((vector-ref cell 5)
- ((keylist-get-info (sortkey-list BOOK-SPLIT-ACTION)
- sortkey 'renderer-fn)
- split)))))
+ (let ((friendly-fn (vector-ref cell 5)))
+ (and friendly-fn
+ (gnc:make-html-text
+ (gnc:html-markup-b
+ (friendly-fn (renderer-fn split)))))))
calculated-cells))
(list
(gnc:make-html-table-cell/size
commit 241f1f927439b05dc3e9d4a350e7d7e8ef545063
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date: Thu Jun 13 21:09:31 2019 +0800
[test-transaction] add csv test
runs report with csv output
test csv output matches expectation
diff --git a/gnucash/report/standard-reports/test/test-transaction.scm b/gnucash/report/standard-reports/test/test-transaction.scm
index 31a791caa..4e1efcdda 100644
--- a/gnucash/report/standard-reports/test/test-transaction.scm
+++ b/gnucash/report/standard-reports/test/test-transaction.scm
@@ -858,7 +858,39 @@
(list "$0.33" "$10.33" "-$9.67" "$1.00")
(get-row-col sxml #f 6))))
(test-end "subtotal table")
- ))
+
+ (test-begin "csv-export")
+ (test-assert "csv output is valid"
+ (let ((options (default-testing-options)))
+ (set-option! options "Accounts" "Accounts"
+ (list bank usd-bank gbp-bank gbp-income income expense))
+ (set-option! options "General" "Start Date"
+ (cons 'absolute (gnc-dmy2time64 01 01 1969)))
+ (set-option! options "General" "End Date"
+ (cons 'absolute (gnc-dmy2time64 31 12 1970)))
+ (set-option! options "Display" "Subtotal Table" #t)
+ (set-option! options "General" "Common Currency" #t)
+ (set-option! options "General" "Report Currency" foreign2)
+ (set-option! options "General" "Show original currency amount" #t)
+ (set-option! options "Sorting" "Primary Key" 'account-name)
+ (set-option! options "Sorting" "Primary Subtotal" #t)
+ (set-option! options "Sorting" "Secondary Key" 'date)
+ (set-option! options "Sorting" "Secondary Subtotal for Date Key" 'monthly)
+
+ (let* ((template (gnc:find-report-template trep-uuid))
+ (constructor (record-constructor <report>))
+ (report (constructor trep-uuid "bar" options #t #t #f #f ""))
+ (renderer (gnc:report-template-renderer template)))
+ ;; run the renderer, ignore its output. we'll query the csv export.
+ (renderer report #:export-type 'csv #:filename "/tmp/export.csv"))
+ (let ((f (open-file "/tmp/export.csv" "r")))
+ (let lp ((c (read-char f)) (out '()))
+ (if (eof-object? c)
+ (string=?
+ "\"from\",\"01/01/69\"\n\"to\",\"12/31/70\"\n\"Amount (GBP)\",2.15\n\"Amount\",3.0"
+ (reverse-list->string out))
+ (lp (read-char f) (cons c out)))))))
+ (test-end "csv-export")))
(define (reconcile-tests)
(let* ((env (create-test-env))
commit 497e18c36ed59873f175ab6d67e1a2f28f26894d
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date: Fri May 3 13:19:08 2019 +0800
[trep-engine] allow csv export of grand-totals
This commit enables CSV export of split monetary columns and
grand-totals.
Sample CSV output:
"from","2018-01-01"
"to","2018-03-31"
"Debit",4270.88
"Credit",8314.44
* Note dates are iso-format strings.
* If a grand-total has multiple currencies, all will be listed
e.g. grand-total 100GBP + 50USD will show as: "Amount",100.0,50.0
* Dual subtotals (debit/credit) will not be exportable as CSVs because
they are not merged
diff --git a/gnucash/report/report-system/trep-engine.scm b/gnucash/report/report-system/trep-engine.scm
index b4947700b..65e716327 100644
--- a/gnucash/report/report-system/trep-engine.scm
+++ b/gnucash/report/report-system/trep-engine.scm
@@ -18,6 +18,7 @@
;; - add subtotal summary grid
;; - by default, exclude closing transactions from the report
;; - converted to module in 2019
+;; - CSV export, exports the report headers and totals
;;
;; This program is free software; you can redistribute it and/or
;; modify it under the terms of the GNU General Public License as
@@ -459,6 +460,46 @@ Credit Card, and Income accounts."))
(and (keylist-get-info (sortkey-list split-action?) sortkey 'split-sortvalue)
(not (keylist-get-info (sortkey-list split-action?) sortkey 'sortkey))))
+(define (lists->csv lst)
+ ;; converts a list of lists into CSV
+ ;; this function aims to follow RFC4180, and will pad lists to
+ ;; ensure equal number of items per row.
+ ;; e.g. '(("from" "01/01/2010")
+ ;; ("to" "31/12/2010")
+ ;; ("total" 23500 30000 25/7 'sym))
+ ;; will output
+ ;; "from","01/01/2010",,,
+ ;; "to","31/12/2010",,,
+ ;; "total",23500.0,30000.0,3.5714285714285716,sym
+ (define (string-sanitize-csv str)
+ (call-with-output-string
+ (lambda (port)
+ (display #\" port)
+ (string-for-each
+ (lambda (c)
+ (if (char=? c #\") (display #\" port))
+ (display c port))
+ str)
+ (display #\" port))))
+
+ (define max-items (apply max (map length lst)))
+
+ (define (strify obj)
+ (cond
+ ((not obj) "")
+ ((string? obj) (string-sanitize-csv obj))
+ ((number? obj) (number->string (exact->inexact obj)))
+ ((list? obj) (string-join
+ (map strify
+ (append obj
+ (make-list (- max-items (length obj)) #f)))
+ ","))
+ ((gnc:gnc-monetary? obj) (strify (gnc:gnc-monetary-amount obj)))
+ (else (object->string obj))))
+
+ (string-join (map strify lst) "\n"))
+
+
;;
;; Default Transaction Report
;;
@@ -1746,7 +1787,18 @@ be excluded from periodic reporting.")
(loop rest (not odd-row?) (1+ work-done)))))
- (values table grid)))
+ (let ((csvlist (cond
+ ((any (lambda (cell) (vector-ref cell 4)) calculated-cells)
+ ;; there are mergeable cells. don't return a list.
+ (N_ "CSV disabled for double column amounts"))
+
+ (else
+ (map
+ (lambda (cell coll)
+ (cons (vector-ref cell 0)
+ (coll 'format gnc:make-gnc-monetary #f)))
+ calculated-cells total-collectors)))))
+ (values table grid csvlist))))
;; grid data structure
(define (make-grid)
@@ -1840,7 +1892,8 @@ be excluded from periodic reporting.")
(define* (gnc:trep-renderer
report-obj #:key custom-calculated-cells empty-report-message
- custom-split-filter split->date split->date-include-false?)
+ custom-split-filter split->date split->date-include-false?
+ export-type filename)
;; the trep-renderer is a define* function which, at minimum, takes
;; the report object
;;
@@ -1854,6 +1907,7 @@ be excluded from periodic reporting.")
;; split->date returns #f. useful to include unreconciled splits in reconcile
;; report. it can be useful for alternative date filtering, e.g. filter by
;; transaction->invoice->payment date.
+ ;; #:export-type and #:filename - are provided for CSV export
(define options (gnc:report-options report-obj))
(define (opt-val section name)
@@ -2081,7 +2135,7 @@ be excluded from periodic reporting.")
(gnc:html-render-options-changed options))))
(else
- (let-values (((table grid)
+ (let-values (((table grid csvlist)
(make-split-table splits options custom-calculated-cells)))
(gnc:html-document-set-title! document report-title)
@@ -2115,6 +2169,30 @@ be excluded from periodic reporting.")
(gnc:html-document-add-object!
document (grid->html-table grid list-of-rows list-of-cols))))
+ (cond
+ ((and (eq? export-type 'csv)
+ (string? filename)
+ (not (string-null? filename)))
+ (let ((old-date-fmt (qof-date-format-get))
+ (dummy (qof-date-format-set QOF-DATE-FORMAT-ISO))
+ (infolist
+ (list
+ (list "from" (qof-print-date begindate))
+ (list "to" (qof-print-date enddate)))))
+ (qof-date-format-set old-date-fmt)
+ (if (list? csvlist)
+ (catch #t
+ (lambda ()
+ (with-output-to-file filename
+ (lambda ()
+ (display (lists->csv (append infolist csvlist))))))
+ (lambda (key . args)
+ ;; Translators: ~a error type, ~a filename, ~s error details
+ (let ((fmt (N_ "error ~a during csv output to ~a: ~s")))
+ (gnc:gui-error (format #f fmt key filename args)
+ (format #f (_ fmt) key filename args)))))
+ (gnc:gui-error csvlist (_ csvlist))))))
+
(unless (and subtotal-table?
(opt-val pagename-sorting optname-show-subtotals-only))
(gnc:html-document-add-object! document table)))))))
diff --git a/gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm b/gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm
index be947db4c..bd37cd1b6 100644
--- a/gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm
+++ b/gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm
@@ -280,4 +280,13 @@ for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales.")
'name reportname
'report-guid "5bf27f249a0d11e7abc4cec278b6b50a"
'options-generator gst-statement-options-generator
- 'renderer gst-statement-renderer)
+ 'renderer gst-statement-renderer
+ 'export-types (list (cons "CSV" 'csv))
+ 'export-thunk (lambda (report-obj export-type file-name)
+ (gnc:trep-renderer
+ report-obj
+ #:custom-calculated-cells gst-calculated-cells
+ #:empty-report-message TAX-SETUP-DESC
+ #:custom-split-filter gst-custom-split-filter
+ #:export-type export-type
+ #:filename file-name)))
commit ca759fb49237e16a039a4f1ce1cac9e0f67f4f65
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date: Wed Jun 12 22:22:53 2019 +0800
[taxtxf] fix copy-n-paste error
101f84025551 had copy&paste error, fix function names
diff --git a/gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm b/gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
index 0a9ce8cdc..d34d7afae 100644
--- a/gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+++ b/gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
@@ -316,12 +316,12 @@
(case info-type
((form) gnc:txf-get-form)
((desc) gnc:txf-get-description)
- ((pns) gnc:txf-get-payer-name-sourcecategories)
- ((format) gnc:txf-get-formatcategories)
- ((multiple) gnc:txf-get-multiplecategories)
- ((cat-key) gnc:txf-get-category-keycategories)
- ((line) gnc:txf-get-line-datacategories)
- ((last-yr) gnc:txf-get-last-yearcategories)
+ ((pns) gnc:txf-get-payer-name-source)
+ ((format) gnc:txf-get-format)
+ ((multiple) gnc:txf-get-multiple)
+ ((cat-key) gnc:txf-get-category-key)
+ ((line) gnc:txf-get-line-data)
+ ((last-yr) gnc:txf-get-last-year)
(else #f))))
(and categories
get-info-fn
Summary of changes:
doc/README-hr.win32-bin.txt | 26 +-
gnucash/report/html-acct-table.scm | 32 +-
gnucash/report/html-utilities.scm | 52 +-
gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm | 2 -
.../reports/standard/budget-balance-sheet.scm | 2 -
.../report/reports/standard/category-barchart.scm | 5 +-
.../report/reports/standard/equity-statement.scm | 2 -
.../reports/standard/income-gst-statement.scm | 11 +-
.../reports/standard/test/test-transaction.scm | 35 +-
gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm | 32 +-
gnucash/report/trep-engine.scm | 103 +-
po/hr.po | 1315 +++++++++-----------
12 files changed, 786 insertions(+), 831 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list