gnucash maint: Multiple changes pushed

Frank H.Ellenberger fell at code.gnucash.org
Wed Sep 4 15:04:37 EDT 2019


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2c787d5b (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/b697611b (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/c4ac716f (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/af238ee4 (commit)



commit 2c787d5b3607d9f4efbc74bfcc7784b8a197bb99
Merge: af238ee47 b697611b5
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Wed Sep 4 21:03:59 2019 +0200

    Merge branch 'PR_#577' into maint


commit b697611b5085ec9fdc82ce0067d151dbdfb6ce0b
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Wed Sep 4 20:53:52 2019 +0200

    [L12N] he.po: another 2 fixes on top of PR #577
    
    5341 translated messages.
    for GnuCash 3.6

diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 821630f56..97d5a7337 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -23930,12 +23930,12 @@ msgstr "cleared:א"
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:926
 msgid "reconciled:y"
-msgstr "מreconciled:"
+msgstr "reconciled:מ"
 
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:929
 msgid "frozen:f"
-msgstr "ק"
+msgstr "frozen:ק"
 
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:932

commit c4ac716f65a1895e9fb9a9a0804e8068b5852fce
Author: avma <avi.markovitz at gmail.com>
Date:   Wed Sep 4 17:31:14 2019 +0300

    he.po cleanups

diff --git a/he.po b/he.po
new file mode 100644
index 000000000..dec468a05
--- /dev/null
+++ b/he.po
@@ -0,0 +1,29080 @@
+# GnuCash Hebrew translation
+# This file is distributed under the same license as the GnuCash package.
+# Copyright (C) 2008 - 2019 by the respective translator
+# FIRST AUTHOR: Ori Hoch <ori at uumpa.com>, 2008 http://www.uumpa.com/gnucash-he/
+# CURRENT AUTHOR: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com, 2019
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GnuCash 3.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-03 15:51+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-04 15:15+0300\n"
+"Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hebrew\n"
+"Language: he\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Poedit-Basepath: .\n"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
+msgid "Arabic"
+msgstr "ערבית"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71
+msgid "Baltic"
+msgstr "בלטית"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72
+msgid "Central European"
+msgstr "מרכז אירופאית"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73
+msgid "Chinese"
+msgstr "סינית"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "סירילית"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75
+msgid "Greek"
+msgstr "יוונית"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76
+msgid "Hebrew"
+msgstr "עברית"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77
+msgid "Indian"
+msgstr "הודית"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78
+msgid "Japanese"
+msgstr "יפנית"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79
+msgid "Korean"
+msgstr "קוריאנית"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80
+msgid "Turkish"
+msgstr "טורקית"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:225
+msgid "Unicode"
+msgstr "יוניקוד"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ויאטנמית"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83
+msgid "Western"
+msgstr "מערבי"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1029
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:832
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:529
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:597
+msgid "Other"
+msgstr "אחר"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115
+msgid "Arabic (IBM-864)"
+msgstr "ערבית (IBM-864)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116
+msgid "Arabic (IBM-864-I)"
+msgstr "ערבית (IBM-864-I)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "ערבית (ISO-8859-6)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118
+msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
+msgstr "ערבית (ISO-8859-6-E)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120
+msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
+msgstr "ערבית (ISO-8859-6-I)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121
+msgid "Arabic (MacArabic)"
+msgstr "ערבית (MacArabic)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "ערבית (Windows-1256)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123
+msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr "ארמנית (ARMSCII-8)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "בלטית (ISO-8859-13)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "בלטית (ISO-8859-4)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "בלטית (Windows-1257)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127
+msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "קלטית (ISO-8859-14)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128
+msgid "Central European (IBM-852)"
+msgstr "מרכז אירופאית (IBM-852)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "מרכז אירופאית (ISO-8859-2)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132
+msgid "Central European (MacCE)"
+msgstr "מרכז אירופאית (MacCE)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134
+msgid "Central European (Windows-1250)"
+msgstr "מרכז אירופאית (Windows-1250)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136
+msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
+msgstr "סינית מפושטת (GB18030)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137
+msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
+msgstr "סינית מפושטת (GB2312)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138
+msgid "Chinese Simplified (GBK)"
+msgstr "סינית מפושטת (GBK)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139
+msgid "Chinese Simplified (HZ)"
+msgstr "סינית מפושטת (HZ)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140
+msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
+msgstr "סינית מפושטת (Windows-936)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142
+msgid "Chinese Traditional (Big5)"
+msgstr "סינית מסורתית (Big5)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143
+msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
+msgstr "סינית מסורתית (Big5-HKSCS)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145
+msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
+msgstr "סינית מסורתית (EUC-TW)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147
+msgid "Croatian (MacCroatian)"
+msgstr "קרואטית (MacCroatian)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149
+msgid "Cyrillic (IBM-855)"
+msgstr "קירילית (IBM-855)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "קירילית (ISO-8859-5)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152
+msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
+msgstr "קירילית (ISO-IR-111)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "קירילית (KOI8-R)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155
+msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
+msgstr "קירילית (MacCyrillic)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "קירילית (Windows-1251)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159
+msgid "Russian (CP-866)"
+msgstr "רוסית (CP-866)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "אוקראינית (KOI8-U)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161
+msgid "Ukrainian (MacUkrainian)"
+msgstr "אוקראינית (MacUkrainian)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163
+msgid "English (ASCII)"
+msgstr "אנגלית (ASCII)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165
+msgid "Farsi (MacFarsi)"
+msgstr "פרסית (MacFarsi)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166
+msgid "Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr "גרוזינית (GEOSTD8)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "יוונית (ISO-8859-7)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168
+msgid "Greek (MacGreek)"
+msgstr "יוונית (MacGreek)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "יוונית (Windows-1253)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170
+msgid "Gujarati (MacGujarati)"
+msgstr "גויאראטית (MacGujarati)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172
+msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
+msgstr "גורמוקהית (MacGurmukhi)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174
+msgid "Hebrew (IBM-862)"
+msgstr "עברית (IBM-862)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
+msgstr "עברית (ISO-8859-8-E)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
+msgstr "עברית (ISO-8859-8-I)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179
+msgid "Hebrew (MacHebrew)"
+msgstr "עברית (MacHebrew)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "עברית (Windows-1255)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182
+msgid "Hindi (MacDevanagari)"
+msgstr "הודית (MacDevanagari)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184
+msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr "איסלנדית (MacIcelandic)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "יפנית (EUC-JP)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "יפנית (ISO-2022-JP)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "יפנית (Shift_JIS)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "קוריאנית (EUC-KR)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "קוריאנית (ISO-2022-KR)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192
+msgid "Korean (JOHAB)"
+msgstr "קוריאנית (JOHAB)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193
+msgid "Korean (UHC)"
+msgstr "קוריאנית (UHC)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "נורדית (ISO-8859-10)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195
+msgid "Romanian (MacRomanian)"
+msgstr "רומנית (MacRomanian)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197
+msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
+msgstr "רומנית (ISO-8859-16)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199
+msgid "South European (ISO-8859-3)"
+msgstr "דרום אירופאית (ISO-8859-3)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "תאילנדית (TIS-620)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202
+msgid "Turkish (IBM-857)"
+msgstr "תורכית (IBM-857)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "תורכית (ISO-8859-9)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204
+msgid "Turkish (MacTurkish)"
+msgstr "תורכית (MacTurkish)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "תורכית (Windows-1254)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208
+msgid "Unicode (UTF-7)"
+msgstr "יוניקוד (UTF-7)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "יוניקוד (UTF-8)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210
+msgid "Unicode (UTF-16BE)"
+msgstr "יוניקוד (UTF-16BE)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211
+msgid "Unicode (UTF-16LE)"
+msgstr "יוניקוד (UTF-16LE)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212
+msgid "Unicode (UTF-32BE)"
+msgstr "יוניקוד (UTF-32BE)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213
+msgid "Unicode (UTF-32LE)"
+msgstr "יוניקוד (UTF-32LE)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214
+msgid "User Defined"
+msgstr "מוגדר אישית"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215
+msgid "Vietnamese (TCVN)"
+msgstr "ויאטנמית (TCVN)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "ויאטנמית (VISCII)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218
+msgid "Vietnamese (VPS)"
+msgstr "ויאטנמית (VPS)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "ויאטנמית (Windows-1258)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221
+msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "עברית ויזואלית (ISO-8859-8)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223
+msgid "Western (IBM-850)"
+msgstr "מערבית (IBM-850)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr "מערבית (ISO-8859-1)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225
+msgid "Western (ISO-8859-15)"
+msgstr "מערבית (ISO-8859-15)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227
+msgid "Western (MacRoman)"
+msgstr "מערבית (MacRoman)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228
+msgid "Western (Windows-1252)"
+msgstr "מערבית (Windows-1252)"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441
+msgid "Locale: "
+msgstr "מקומי: "
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476
+msgid "Conversion Direction"
+msgstr "כיוון המרה"
+
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477
+msgid "This value determines which iconv test to perform."
+msgstr "ערך זה קובע איזו בדיקת iconv תתבצע."
+
+#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410
+msgid "Menu"
+msgstr "תפריט"
+
+#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410
+msgid "The menu of options"
+msgstr "תפריט אפשרויות"
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:1
+msgid ""
+"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the "
+"manual under the Help menu."
+msgstr "במדריך המקוון של גנוקאש יש מידע מועיל. ניתן לגשת למדריך מתפריט העזרה."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:4
+msgid ""
+"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you "
+"can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
+msgstr ""
+"קל ליצור קשר עם מפתחי גנוקאש. בנוסף למספר לא מועט של רשימות דיוור, ניתן לצ'וטט איתם "
+"באופן מקוון באמצעות IRC! הצטרפו אליהם ב- #gnucash ב- irc.gnome.org"
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:8
+msgid ""
+"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other "
+"programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-"
+"menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the "
+"instructions provided."
+msgstr ""
+"ניתן בקלות לייבא את הנתונים הפיננסיים הקיימים מ אמאס מוניי ,קוויקן, או תוכניות "
+"אחרות שיכולות לייצא קבצי QIF או OFX. בתפריט קובץ, יש להקיש על תפריט המשנה יבוא "
+"ולהקיש על קובץ QIF או OFX, בהתאמה. לאחר מכן, להמשיך על פי ההוראות שיסופקו."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:13
+msgid ""
+"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
+"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more "
+"information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr ""
+"במידה ותוכניות פיננסיות אחרות כגון קוויקן מוכרות לכם, שימו לב שגנוקאש משתמש "
+"בחשבונות במקום בקטגוריות על מנת לעקוב אחר הכנסות והוצאות. לקבלת מידע נוסף על "
+"חשבונות הכנסה והוצאות, נא לעיין במדריך המקוון של גנוקאש."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:18
+msgid ""
+"It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. Just "
+"locate the triangle at the far right of the column headings, and click it to see "
+"the different columns available."
+msgstr ""
+"ניתן לשנות את העמודות המוצגות בתרשים חשבונות. פשוט יש לאתר את המשולש בקצה הימני "
+"העליון של כותרות העמודות, בהקשה על המשולש ניתן לראות את העמודות הזמינות השונות."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:22
+msgid ""
+"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab of the "
+"main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking "
+"the right mouse button brings up the transaction menu options."
+msgstr ""
+"הקשה על לחצן העכבר הימני (הקשה על control ב-Mac OS X) בחלון הראשי, בלשונית חשבונות, "
+"כדי להציג את אפשרויות תפריט החשבון. מתוך כל מצג יומן, הקשה על לחצן העכבר הימני תעלה "
+"את אפשרויות תפריט התנועה."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:27
+msgid ""
+"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This "
+"will bring up a dialog box where you can enter account details. For more "
+"information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please "
+"see the GnuCash online manual."
+msgstr ""
+"ליצירת חשבונות חדשים יש להקיש על לחצן 'חדש' בסרגל הכלים בחלון הראשי. בתיבת דו-השיח "
+"שתוצג ניתן להזין את פרטי החשבון. למידע נוסף אודות בחירת סוג חשבון או הגדרת תרשים "
+"תרשים חשבונות, נא לעיין במדריך המקוון של גנוקאש."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:33
+msgid ""
+"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, "
+"click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can "
+"choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
+msgstr ""
+"על מנת להזין תנועות מרובות-פיצולים, כגון פקודת שכר המכילה מספר ניכויים, יש להקיש על "
+"לחצן 'פיצול' בסרגל הכלים. לחלופין, בתפריט תצוגה, ניתן לבחור סגנון כרטסת 'פיצול "
+"אוטומטי' או 'יומן תנועות'."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:38
+msgid ""
+"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, "
+"subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', "
+"'-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated "
+"amount."
+msgstr ""
+"בעת הזנת סכומים ליומן, ניתן להשתמש במחשבון גנוקאש כדי לחבר, לחסר, להכפיל ולחלק. כל "
+"שנדרש הוא להקליד את הערך הראשון, ולאחר מכן להקליד סימן '+', '-', '*', או '/'. "
+"להקליד את הערך השני ולחץ על 'אנטר' כדי לרשום את הסכום המחושב."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:43
+msgid ""
+"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first "
+"letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will "
+"automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
+msgstr ""
+"מילוי מהיר מקל על הזנת תנועות דומות. בעת הקלדת האות הראשונה של תיאור התנועה, בהקשה "
+"על לחצן ה'טאב', גנוקאש ישלים באופן אוטומטי את שאר התנועה כפי שהוזנו בפעם האחרונה."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:48
+msgid ""
+"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register "
+"column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For "
+"subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and "
+"the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
+msgstr ""
+"הקלדת האות הראשונה של שם חשבון קיים בעמודה ביומן ההעברות, וגנוקאש ישלים את השם "
+"מרשימת החשבונות הקיימים. לחשבונות משנה, יש להקליד את האות הראשונה של חשבון האב, "
+"ואחריו ':' ואת האות הראשונה של חשבון המשנה (לדוגמה, ר:מ עבור רכוש: מזומנים.)"
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:54
+msgid ""
+"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the Accounts tab "
+"in the main window, highlight the parent account and select Edit -> Open "
+"Subaccounts from the menu."
+msgstr ""
+"מעוניינים לראות את כל התנועות חשבון המשנה ביומן אחד? מלשונית חשבונות בחלון הראשי, "
+"יש לסמן את חשבון האב ובחירת עריכה-> פתחת חשבונות משנה מהתפריט."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:58
+msgid ""
+"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected "
+"date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
+msgstr ""
+"כאשר מזינים תאריך, ניתן להשתמש במקשי ה '+' וה '-' בכדי לקדם או להסיג את התאריך. "
+"באותו אופן ניתן גם לקדם או להסיג מספרי המחאה."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:62
+msgid ""
+"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down."
+msgstr ""
+"למעבר בין לשוניות מרובות בחלון הראשי, יש להקיש על המקשים Control+Page Up/Down."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:65
+msgid ""
+"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
+"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and "
+"withdrawals."
+msgstr ""
+"בחלון התאמה, ניתן להקיש על לחצן הרווח כדי לסמן תנועות כמותאמות. ניתן גם להקיש טאב "
+"ו- שיפט+טאב כדי לעבור בין הפקדות ומשיכות."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:69
+msgid ""
+"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer "
+"button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer "
+"options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be "
+"available."
+msgstr ""
+"כדי להעביר כספים בין חשבונות בעלי מטבעות שונים, יש להקיש על לחצן 'העברה' בסרגל "
+"הכלים במצג יומן, לבחור חשבונות ואפשרויות העברת המטבעות, ולהזין את שער החליפין או את "
+"הסכום במטבע האחר."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:74
+msgid ""
+"You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a security, "
+"which makes it easy to see which online sources your securities use. Click the "
+"triangle at the far right of the column headings to change the display."
+msgstr ""
+"ניתן להגדיר את מסך עורך ניירות הערך כך שיציג את מקור המחיר של הנייר, דבר המאפשר "
+"לראות מהם המקורות המקוונים לשערי ניירות הערך. לשינוי המצג ניתן להקיש על המשולש בקצה "
+"השמאלי העליון של כותרות העמודות."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:79
+msgid ""
+"You can pack multiple reports into a single window,  providing all the financial "
+"information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom "
+"Multicolumn Report\" report."
+msgstr ""
+"ניתן לארוז מספר דוחות לתוך חלון בודד ולספק את כל המידע הפיננסי המבוקש במבט חטוף. "
+"לשם כך, יש לבחור מהתפריט: דוחות ->דוגמה ומותאם אישית-> 'מנגנון שרשור דוחות'."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:84
+msgid ""
+"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report "
+"as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
+msgstr ""
+"גיליונות הסגנון משפיעים על אופן הצגת הדוחות. ניתן לבחור גיליון סגנון עבור הדוח "
+"באפשרויות דוח. להתאמה אישית של גיליונות הסגנון נא לבחור מהתפריט: עריכה-> גיליונות "
+"סגנון."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:88
+msgid ""
+"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu "
+"key or the Ctrl-Down key combination."
+msgstr ""
+"על מנת להציג את תפריט החשבונות בשדה ההעברה של עמוד היומן, הקשה על תפריט או על צירוף "
+"המקשים Ctrl-Down."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:91
+msgid ""
+"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. "
+"Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But "
+"more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n"
+"\n"
+"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
+"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
+"\n"
+"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and "
+"then set 'Every 12 months'."
+msgstr ""
+"עורך תנועות מחזוריות מגיע עם מגדיר תצורת תדירות גמיש מאוד. תדירויות בסיסיות לתזמון "
+"תנועה כוללים: יומי, שבועי וחודשי. ניתן להגדיר גם תוכניות מתקדמות יותר. להלן מספר "
+"דוגמאות:\n"
+"\n"
+"על מנת לתזמן תנועה מחזורית בכל שלושה שבועות, ניתן לבחור את התדירות הבסיסית כשבועי "
+"ולאחר מכן להגדיר 'כל 3 שבועות'.\n"
+"\n"
+"על מנת לתזמן תנועה מחזורית בכל שנה, ניתן לבחור את התדירות הבסיסית כחודשי ולאחר מכן "
+"להגדיר 'כל 12 חודשים'."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:100
+msgid ""
+"If you work overnight, you should close and reopen your working registers after "
+"midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary "
+"to restart GnuCash."
+msgstr ""
+"במידה ועובדים בלילה, לאחר חצות, יש לסגור ולפתוח מחדש את יומני העבודה על מנת לקבל את "
+"התאריך העדכני כברירת מחדל לתנועות חדשות. אין צורך להפעיל מחדש את גנוקאש."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:104
+msgid ""
+"To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the "
+"main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the "
+"search from that account's register."
+msgstr ""
+"על מנת לחפש בכל התנועות, יש לבצע התחלת חיפוש (עריכה-> חיפוש...) מעמוד תרשים "
+"החשבונות הראשי. על מנת להגביל את החיפוש לחשבון יחיד, יש להפעיל את החיפוש מהיומן של "
+"אותו חשבון."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:108
+msgid ""
+"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select "
+"Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new window."
+msgstr ""
+"על מנת להשוות חזותית על המסך את התוכן של שתי לשוניות, באחת הלשוניות, יש לבחור "
+"מהתפריט חלון-> חלון חדש עם עמוד ולשכפל לשונית זו לחלון החדש."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:112
+msgid ""
+"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it "
+"is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more "
+"bizarre and inexplicable.\n"
+"There is another theory that this has already happened.\n"
+"\n"
+"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
+msgstr ""
+"ישנה תאוריה הטוענת שאם אי פעם מישהו יגלה מדוע נוצר היקום ומדוע הוא כאן, הוא ייעלם "
+"באופן מיידי ויוחלף במשהו אפילו יותר מוזר ובלתי מוסבר.\n"
+"יש עוד תיאוריה שזה כבר קרה.\n"
+"\n"
+"דאגלס אדמס, \"המסעדה לסוף היקום\""
+
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188
+msgid "The book was closed successfully."
+msgstr "הספר נסגר בהצלחה."
+
+#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
+#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. * only for the %d part).
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made "
+"above, this book will be split into %d book."
+msgid_plural ""
+"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made "
+"above, this book will be split into %d books."
+msgstr[0] ""
+"תאריך התנועה המוקדם ביותר בספרים הוא %s. בהתבסס על הבחירה שנעשתה לעיל, ספר החשבונות "
+"יפוצל ל- %d ספרים."
+msgstr[1] ""
+"תאריך התנועה המוקדם ביותר בספרים הוא %s. בהתבסס על הבחירה שנעשתה לעיל, ספר החשבונות "
+"יפוצל ל- %d ספרים."
+
+#. Translators: Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:369
+#, c-format
+msgid ""
+"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up "
+"to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n"
+"\n"
+" Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n"
+" Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"."
+msgstr ""
+"יצירת ספר חשבונות. ספר זה יכיל את כל התנועות עד לחצות %s (לסך של %d תנועות שפרושות "
+"על %d חשבונות).\n"
+"\n"
+"נא לתקן את הכותרת וההערות או להקיש על 'הבא' כדי להמשיך.\n"
+" הקשה על 'הקודם' כדי לכוונן את התאריכים או 'ביטול'."
+
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:386
+#, c-format
+msgid "Period %s - %s"
+msgstr "תקופה %s - %s"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:404
+#, c-format
+msgid ""
+"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". Click on "
+"\"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
+msgstr ""
+"ספר החשבונות ייווצר עם הכותרת %s לאחר הקשה על 'החלה'. הקשה על 'הקודם' כדי לכוונן, "
+"או 'ביטול' לנטישת יצור ספר החשבונות."
+
+#. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
+#. replaced by one single message? Either this closing went
+#. successfully ("success", "congratulations") or something else
+#. should be displayed anyway.
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:523
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Congratulations! You are done closing books!\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"מזל טוב! הספרים נסגרו בהצלחה!\n"
+
+#. Change the text so that its more mainingful for this assistant
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:589
+msgid "Period:"
+msgstr "תקופת:"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:590
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:85
+msgid "Closing Date:"
+msgstr "תאריך סגירה:"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:450
+msgid "Selected"
+msgstr "נבחר"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:462
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2249
+msgid "Account Types"
+msgstr "סוגי חשבונות"
+
+#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:557
+#, c-format
+msgid "Accounts in '%s'"
+msgstr "חשבונות ב'%s'"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:565
+msgid "No description provided."
+msgstr "ללא תאור."
+
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:580
+msgid "Accounts in Category"
+msgstr "חשבונות בקטגוריה"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:792
+msgid "zero"
+msgstr "אפס"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:805
+msgid "existing account"
+msgstr "חשבון קיים"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:944 gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564
+msgid "Yes"
+msgstr "כן"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:947 gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:566
+msgid "No"
+msgstr "לא"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1024 gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:718
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:905
+msgid "Placeholder"
+msgstr "שומר מקום"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1041 gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:307
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1605
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1103
+msgid "Opening Balance"
+msgstr "יתרת פתיחה"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1055
+msgid "Use Existing"
+msgstr "שימוש בקיים"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1169
+msgid ""
+"You selected a book currency and it will be used for\n"
+"new accounts. Accounts in other currencies must be\n"
+"added manually."
+msgstr ""
+"מטבע הספרים שנבחר ישמש ל\n"
+"חשבונות חדשים. חשבונות במטבעות אחרים יש \n"
+"להוסיף באופן ידני."
+
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1179
+msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
+msgstr "נא לבחור מטבע שישמש לחשבונות החדשים."
+
+#. The options dialog gets added to the notebook so it doesn't need a parent.
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1224 gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1243
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:835
+msgid "New Book Options"
+msgstr "אפשרויות ספר חשבונות חדש"
+
+#. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP }
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:126
+msgid "Taxes"
+msgstr "מיסים"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:126
+msgid "Tax Payment"
+msgstr "תשלום מס"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:127
+msgid "Insurance"
+msgstr "ביטוח"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:127
+msgid "Insurance Payment"
+msgstr "תשלום ביטוח"
+
+#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129
+msgid "PMI"
+msgstr "ביטוח משכנתה פרטי"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129
+msgid "PMI Payment"
+msgstr "תשלום ביטוח משכנתא"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:130
+msgid "Other Expense"
+msgstr "הוצאה אחרת"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:130
+msgid "Miscellaneous Payment"
+msgstr "תשלום שונות"
+
+#. Add payment checkbox.
+#. Translators: %s is "Taxes",
+#. * "Insurance", or similar.
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:767
+#, c-format
+msgid "... pay \"%s\"?"
+msgstr "... לשלם \"%s\"?"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:779
+msgid "via Escrow account?"
+msgstr "הצגת חשבון נאמנות?"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:930
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2626
+msgid "Loan"
+msgstr "הלוואה"
+
+#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1465
+#, c-format
+msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
+msgstr "אפשרות פרעון הלוואה: \"%s\""
+
+#. Translators: The following symbols will build the *
+#. * header line of exported CSV files:
+#. Add the columns *
+#. * (keep the line break below to avoid a translator comment)
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1867 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:908
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:603 gnucash/gnome/reconcile-view.c:447
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:408
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:288
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:420
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:129
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:492
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:366
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:146
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:47
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:52
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:751
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:393
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:433
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3698
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3749
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:226
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:71
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:89
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:221
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:617
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:42
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:52
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:161
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:293
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:156
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:915
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1041
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1122
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1039
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1044
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:337
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:736
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:101
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:486
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:51
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:129
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:381
+msgid "Date"
+msgstr "תאריך"
+
+#. set per book option
+#. Mark the transaction as a payment
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1873 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2852
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2914 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2927
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2993
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3079
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:482
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2628
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2633
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2644
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:359
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:66 libgnucash/app-utils/prefs.scm:74
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:92 libgnucash/engine/gncOwner.c:791
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:826 libgnucash/engine/gncOwner.c:856
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:869
+msgid "Payment"
+msgstr "תשלום"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1879 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2947
+msgid "Principal"
+msgstr "קרן"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1885 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2967
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2859
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2947
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:40
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2582
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2619
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2627
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2634
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2643
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2670
+msgid "Interest"
+msgstr "ריבית"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2853
+msgid "Escrow Payment"
+msgstr "תשלום נאמנות"
+
+#. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as
+#. * xaccSplitSetAction with these arguments
+#. Translators: This string has a disambiguation prefix
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2956
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2679
+msgid "Action Column|Split"
+msgstr "עמודת פעולה|פיצול"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:408
+msgid "Error adding price."
+msgstr "שגיאה בהוספת מחיר."
+
+#. define all option's names so that they are properly defined
+#. in *one* place.
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:573
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:492
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:149
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:59
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:752
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392
+#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:335
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:38
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:50
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1185
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1057
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:42
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:49
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:50
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:106
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:254
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:142
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:406
+msgid "Account"
+msgstr "חשבון"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1069
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:255
+msgid "Symbol"
+msgstr "סמל"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:413
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:928
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1051
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1207
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1077
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:105
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:145
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:411
+msgid "Shares"
+msgstr "מניות"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:776
+msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
+msgstr "אין חשבונות ניירות ערך עם יתרות!"
+
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73 gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1354 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1432
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
+msgid "Select..."
+msgstr "בחירה..."
+
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:77
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222
+msgid "Edit..."
+msgstr "עריכה..."
+
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2421
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2600 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2601
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3303 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1054
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2998
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:166
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:791
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:413
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:91 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1059
+msgid "Bill"
+msgstr "חיוב"
+
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2426
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2607 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2608
+msgid "Voucher"
+msgstr "שובר"
+
+#. page / name / orderkey / tooltip / default
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3317
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:365
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1070
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3073
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:186
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:145
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:747
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:761
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2632
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:799
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:405
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:409
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:109
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:167
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:131
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:193
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1804
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:75 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1057
+msgid "Invoice"
+msgstr "חשבונית"
+
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:597
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:674
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:46
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:50
+#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:253
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:286
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:336
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:421
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:994
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:227 libgnucash/engine/Recurrence.c:495
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:683
+msgid "None"
+msgstr "ללא"
+
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:568
+msgid "Use Global"
+msgstr "שימוש בגלובלי"
+
+#: gnucash/gnome/business-urls.c:68 gnucash/gnome/business-urls.c:195
+#: gnucash/gnome/top-level.c:225
+#, c-format
+msgid "Badly formed URL %s"
+msgstr "צורת URL שגויה %s"
+
+#: gnucash/gnome/business-urls.c:73 gnucash/gnome/business-urls.c:226
+#: gnucash/gnome/business-urls.c:233 gnucash/gnome/business-urls.c:302
+#: gnucash/gnome/top-level.c:98
+#, c-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr "URL שגוי: %s"
+
+#: gnucash/gnome/business-urls.c:82
+#, c-format
+msgid "No such entity: %s"
+msgstr "יישות לא קיימת: %s"
+
+#. =================================================================
+#: gnucash/gnome/business-urls.c:170
+#, c-format
+msgid "No such owner entity: %s"
+msgstr "לא קיימת יישות אב: %s"
+
+#: gnucash/gnome/business-urls.c:286
+#, c-format
+msgid "Entity type does not match %s: %s"
+msgstr "סוג היישות לא תואם %s: %s"
+
+#: gnucash/gnome/business-urls.c:296
+#, c-format
+msgid "Bad URL %s"
+msgstr "URL שגוי %s"
+
+#: gnucash/gnome/business-urls.c:309
+#, c-format
+msgid "No such Account entity: %s"
+msgstr "יישות חשבון לא קיימת: %s"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:267
+msgid "Discount days cannot be more than due days."
+msgstr "ימי הנחה לא יכולים להיות גבוהים יותר מימי פרעון."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:321
+msgid "You must provide a name for this Billing Term."
+msgstr "נא להזין שם לתנאי התשלום."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:328
+#, c-format
+msgid ""
+"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already "
+"in use."
+msgstr "נא להזין שם יחידאי לתנאי התשלום. השם \"%s\" נמצא כבר בשימוש."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:528 gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:211
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:798
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:989
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:228
+msgid "Days"
+msgstr "ימים"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531 gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:409
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:801
+msgid "Proximo"
+msgstr "פרוקסימו"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534 gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:436
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:633
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:242
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:355
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:360
+msgid "Unknown"
+msgstr "לא ידוע"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:663
+#, c-format
+msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
+msgstr "תנאי תשלום \"%s\" נמצא בשימוש. לא ניתן למחוק."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:669 gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:667
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
+msgstr "האם למחוק את \"%s\"?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78
+msgid ""
+"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer "
+"below."
+msgstr "על תנועה זו להיות משויכת ללקוח. נא לבחור לקוח."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85
+msgid ""
+"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below."
+msgstr "על תנועה זו להיות משויכת לספק. נא לבחור ספק."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:168
+msgid ""
+"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not "
+"delete it."
+msgstr "סחורה זו משמשת לפחות באחד מהחשבונות. לא ניתן למחוק אותה."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:182
+msgid ""
+"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected "
+"commodity and its price quotes?"
+msgstr "לסחורה זו קיימים מחירים. האם למחוק את הסחורה שנבחרה ואת המחירים שלה?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:189
+msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
+msgstr "האם למחוק את הסחורה שנבחרה?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:198
+msgid "Delete commodity?"
+msgstr "מחיקת סחורה?"
+
+#. Add the Cancel button for the matcher
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:202 gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:191
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1166
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:303
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1577
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:165
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1120
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1598
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1740 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:904
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:942 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1164
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1336
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1653 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1693
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2195 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2279
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:237 gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:657
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:597 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:131
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:612
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1284
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2355
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:191
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:179
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:618
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:917
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1658
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:179
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:41
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:825
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1019
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:40
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:24
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:56
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:747
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:66
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:44
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:26
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:343
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:42
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:29
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:125
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:49
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:617
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1231
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1114 gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:43
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:152
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:41
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:457
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:81 gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:73
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:388
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:147
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:318
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:123
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:458
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:742
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:27
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:69 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:180
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:793 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1492
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:31
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:348
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:27
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:67
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:33
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:271
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:461
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:33
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:192
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:707
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:34
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:587
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:943
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1172
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:27
+#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:25 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:305
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:611
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:791
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:915
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:420
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:378
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2013
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:384
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:930
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1543
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_ביטול"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:203 gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:192
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1578
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:170
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1121
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:161 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2237
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2321 gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:194
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:558
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:55
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:75
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:353
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:641
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:132
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:787
+msgid "_Delete"
+msgstr "_מחיקה"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:329
+msgid ""
+"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
+"company) you should enter the same value for:\n"
+"Identification - Company Name, and\n"
+"Payment Address - Name."
+msgstr ""
+"נא להזין שם חברה. אם הלקוח הוא ישות פרטית (לא חברה) יש להזין ערך זהה עבור:\n"
+"זיהוי - שם חברה, ו\n"
+"שם - כתובת תשלום."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341
+msgid "You must enter a billing address."
+msgstr "נא להזין כתובת לתשלום."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:351
+msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
+msgstr "אחוז הנחה חייב להיות בין 0-100 או ריק."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:356
+msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
+msgstr "אשראי חייב להיות ערך חיובי או ריק."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:432 gnucash/gnome/dialog-employee.c:287
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:242 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:299
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1466
+msgid "<No name>"
+msgstr "<ללא שם>"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:439
+msgid "Edit Customer"
+msgstr "עריכת לקוח"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:441 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1060
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31
+msgid "New Customer"
+msgstr "לקוח חדש"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:908
+msgid "View/Edit Customer"
+msgstr "הצגת/עריכת לקוח"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:909
+msgid "Customer's Jobs"
+msgstr "מטלות של הלקוח"
+
+#. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb, NULL, TRUE},
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:911
+msgid "Customer's Invoices"
+msgstr "חשבוניות של הלקוח"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:912 gnucash/gnome/dialog-employee.c:692
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3069 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3078
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3089 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3344
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3350 gnucash/gnome/dialog-job.c:560
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61
+msgid "Process Payment"
+msgstr "עיבוד תשלום"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:922
+msgid "Shipping Contact"
+msgstr "איש קשר למשלוח"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:924 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727
+msgid "Billing Contact"
+msgstr "איש קשר חיוב"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:926
+msgid "Customer ID"
+msgstr "מזהה לקוח"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:928 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:731
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:352
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:360
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:174
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:293
+msgid "Company Name"
+msgstr "שם החברה"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:935 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:738
+msgid "Contact"
+msgstr "איש קשר"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3214
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3363 gnucash/gnome/dialog-job.c:590
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:886 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:557
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:78
+msgid "Company"
+msgstr "חברה"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:939 gnucash/gnome/dialog-employee.c:714
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:594 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:742
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:349
+msgid "ID #"
+msgstr "מזהה #"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:962
+msgid "Find Customer"
+msgstr "חיפוש לקוח"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75
+msgid "No Account selected. Please try again."
+msgstr "לא נבחירת חשבון. נסה שנית."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82
+msgid "Placeholder account selected. Please try again."
+msgstr "נבחר חשבון שומר מקום. נא לנסות שוב."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:199
+msgid "You must enter a username."
+msgstr "נא להזין שם משתמש."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:204
+msgid "You must enter the employee's name."
+msgstr "נא להזין שם עובד."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213
+msgid "You must enter an address."
+msgstr "נא להזין כתובת."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:294
+msgid "Edit Employee"
+msgstr "עריכת עובד"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:296 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1064
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7
+msgid "New Employee"
+msgstr "עובד חדש"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:690
+msgid "View/Edit Employee"
+msgstr "הצגת/עריכת עובד"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:691
+msgid "Expense Vouchers"
+msgstr "שוברי הוצאות"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:701
+msgid "Employee ID"
+msgstr "מזהה עובד"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:703
+msgid "Employee Username"
+msgstr "שם משתמש העובד"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:705 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3194
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364
+msgid "Employee Name"
+msgstr "שם העובד"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:712 gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:200
+msgid "Username"
+msgstr "שם משתמש"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:716 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1753
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1804 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1177
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:356
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:348
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:135
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:132
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:367
+msgid "Name"
+msgstr "שם"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:738
+msgid "Find Employee"
+msgstr "חיפוש עובד"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:319
+msgid ""
+"This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all "
+"but one quantity."
+msgstr ""
+"התוכנית יכולה לחשב ערך אחד בלבד בכל פעם. נא להזין ערכים עבור כל הכמויות מלבד אחת."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:321
+msgid ""
+"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid "
+"expression."
+msgstr "גנוקאש אינו יכול לקבוע את הערך באחד השדות. נא להזין ביטוי חוקי."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:360
+msgid "The interest rate cannot be zero."
+msgstr "שעור הריבית לא יכול להיות אפס."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:379
+msgid "The number of payments cannot be zero."
+msgstr "מספר התשלומים לא יכול להיות אפס."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:384
+msgid "The number of payments cannot be negative."
+msgstr "מספר התשלומים לא יכול להיות שלילי."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:284
+msgid "Find Account"
+msgstr "חיפוש חשבון"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:316
+msgid "Place Holder"
+msgstr "שומר מקום"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:327
+msgid "Hidden"
+msgstr "מוסתר"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:338
+msgid "Not Used"
+msgstr "לא בשימוש"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:349
+msgid "Balance Zero"
+msgstr "ביתרת אפס"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:360
+msgid "Tax related"
+msgstr "בר מיסוי"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:386
+msgid "Search from "
+msgstr "חיפוש ב "
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105
+msgid "All Accounts"
+msgstr "כל החשבונות"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:114
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:397
+msgid "Balanced"
+msgstr "מאוזן"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
+#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:613
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:345
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:269
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:296
+msgid "Closing Entries"
+msgstr "תנועות סגירה"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:491
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:511 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1327
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1377
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
+msgid "Reconcile"
+msgstr "התאמה"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:122
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:120
+msgid "Share Price"
+msgstr "מחיר מניה"
+
+#. note the "Amount" multichoice option here
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3361
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:930 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:615
+#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:431
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2892
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2904
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:48
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:754
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:394
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:434
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3719
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3770
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:75
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:47
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:61
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:247
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:202
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:990
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1040
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1311
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1327
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1996
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:110
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:426
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:665
+msgid "Amount"
+msgstr "סכום"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:126
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:124 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:936
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1028
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1086
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:259
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:157
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:435
+msgid "Value"
+msgstr "ערך"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3114
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3148 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3182
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2720
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:93
+msgid "Date Posted"
+msgstr "תאריך רישום"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:132
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:171
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:177
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:130
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:169
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:175
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2260
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3857
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:866 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:872
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:218
+msgid "Number/Action"
+msgstr "סימוכין/פעולה"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:133
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:170
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:178
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:131
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:168
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:176
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2265 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:624
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:865 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:873
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2749
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2751
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2769
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2771
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:131
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:148
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:58
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:321
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:93
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:231
+msgid "Action"
+msgstr "פעולה"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:136
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:173
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:179
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:134
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2259
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3856
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:868 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:874
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:232
+msgid "Transaction Number"
+msgstr "מספר תנועה"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:137
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:172
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:180
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:135
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2264 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:612
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:867 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:875
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2765
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:299
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:98
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:225
+msgid "Number"
+msgstr "מספר"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:149
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:147
+msgid "Description, Notes, or Memo"
+msgstr "תאור, הערות, או מזכר"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:151 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:618
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2785
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2787
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2796
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2798
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2816
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:532
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:756
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:396
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:436
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:349
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:239
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:945
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1067
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1175
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1176
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:139
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:401
+msgid "Memo"
+msgstr "מזכר"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:627
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:886
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:473
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2814
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:556
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:386
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1069
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:351 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:701
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:551
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:144
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:55
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:485
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:238
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:75
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:82
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:246
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:904
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:921
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1080
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1175
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:483
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:486
+msgid "Notes"
+msgstr "הערות"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:924
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1373 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:621
+#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:435 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:757
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2812
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:103
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:161
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:142
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:147
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:54
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:755
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:395
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:435
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3759
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:289
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:74
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:91
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:226
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:46
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:56
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:295
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:210
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:920
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1046
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1165
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:444
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:105
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:137
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:396
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:445
+msgid "Description"
+msgstr "תיאור"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:227
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1458
+msgid "Find Transaction"
+msgstr "חיפוש תנועה"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:381
+msgid "Map Account NOT found"
+msgstr "לא נמצא מפוי חשבון"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:480
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:112
+msgid "Bayesian"
+msgstr "בייסיאני"
+
+#. Description
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:495
+msgid "Description Field"
+msgstr "שדה תיאור"
+
+#. Memo
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:498
+msgid "Memo Field"
+msgstr "שדה מזכר"
+
+#. CSV Account Map
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:501
+msgid "CSV Account Map"
+msgstr "מפת חשבון CSV"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:538
+msgid "Online Id"
+msgstr "מזהה מקוון"
+
+#. Translators: In this context,
+#. * 'Billing information' maps to the
+#. * label in the frame and means
+#. * e.g. customer i.e. the company being
+#. * invoiced.
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:429 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
+msgid "You need to supply Billing Information."
+msgstr "נא לספק פרטי חיוב."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:616
+msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
+msgstr "האם למחוק את הרשומה שנבחרה?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:618
+msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgstr "רשומה זאת מקושרת להזמנה ותימחק גם כן!"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:727 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3123
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3157 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3191
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2736
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:233
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:407
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:271
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:622
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:43
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:53
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:614
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:258
+msgid "Due Date"
+msgstr "תאריך פרעון"
+
+#. Should be using standard label for due date?
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:728 gnucash/report/business-reports/aging.scm:408
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:615
+msgid "Post Date"
+msgstr "תאריך רישום"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:729
+msgid "Post to Account"
+msgstr "רישום לחשבון"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:730
+msgid "Accumulate Splits?"
+msgstr "אחוד פיצולים?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:822
+msgid "The Invoice must have at least one Entry."
+msgstr "חייבת להיות לפחות רשומה אחת בחשבונית."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:842
+msgid "Do you really want to post the invoice?"
+msgstr "האם לרשום את החשבונית?"
+
+#. Fill in the conversion prices with feedback from the user
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:860
+msgid ""
+"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
+"currency. You will be asked a conversion rate for each."
+msgstr ""
+"אחת הרשומות או יותר הם עבור חשבונות שהמטבע שלהם שונה ממטבע החשבונית/חיוב. תוצג בקשה "
+"לשער המרה עבור כל אחד."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:993
+msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
+msgstr "פעולת הרישום בוטלה מאחר ולא נמצאו שערי החליפין."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1264 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1148
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1198
+msgid "Total:"
+msgstr "סך הכל:"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1270
+msgid "Subtotal:"
+msgstr "סכום ביניים:"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1271
+msgid "Tax:"
+msgstr "מס:"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1275
+msgid "Total Cash:"
+msgstr "סך הכל מזומן:"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1276
+msgid "Total Charge:"
+msgstr "סך הכל חיוב:"
+
+#. Set the type label
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1745 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1259
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:778
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:797 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1065
+msgid "Credit Note"
+msgstr "הודעת זיכוי"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1941
+msgid "PAID"
+msgstr "שולם"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1943
+msgid "UNPAID"
+msgstr "לא שולם"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1965 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1984
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2003
+msgid "New Credit Note"
+msgstr "הודעת זיכוי חדשה"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1966 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:281
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1072
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:580
+msgid "New Invoice"
+msgstr "חשבונית נוספת"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1971 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1990
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2009
+msgid "Edit Credit Note"
+msgstr "עריכת הודעת זיכוי"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1972
+msgid "Edit Invoice"
+msgstr "עריכת חשבונית"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1975 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1994
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2013
+msgid "View Credit Note"
+msgstr "הצגת הודעת זיכוי"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1976
+msgid "View Invoice"
+msgstr "הצגת חשבונית"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1985 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:280
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1056
+msgid "New Bill"
+msgstr "חיוב חדש"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1991
+msgid "Edit Bill"
+msgstr "עריכת חיוב"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1995
+msgid "View Bill"
+msgstr "הצגת חיוב"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2004 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1068
+msgid "New Expense Voucher"
+msgstr "שובר הוצאות חדש"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2010
+msgid "Edit Expense Voucher"
+msgstr "עריכת שובר הוצאות"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2014
+msgid "View Expense Voucher"
+msgstr "הצגת שובר הוצאות"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2420 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2599
+msgid "Bill Information"
+msgstr "פרטי חיוב"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2422 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2602
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3164
+msgid "Bill ID"
+msgstr "מזהה חיוב"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2425 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2606
+msgid "Voucher Information"
+msgstr "פרטי שובר"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2427 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2609
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3198
+msgid "Voucher ID"
+msgstr "מזהה שובר"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2931
+msgid "Date of duplicated entries"
+msgstr "תאריך רשומות משוכפלות"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2986
+msgid ""
+"One or more selected invoices have already been posted.\n"
+"Re-check your selection."
+msgstr ""
+"אחת או יותר מהחשבוניות שנבחרו כבר נרשמו.\n"
+"נא לבדוק את הבחירה."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2990
+msgid "Do you really want to post these invoices?"
+msgstr "האם לרשום חשבונית זו?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3068 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3349
+msgid "View/Edit Invoice"
+msgstr "הצגת/עריכת חשבונית"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3070 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3079
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3090 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:270
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:507
+msgid "Duplicate"
+msgstr "שיכפול"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3071 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3080
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3091 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:274
+msgid "Post"
+msgstr "רישום"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3072 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3081
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3092
+msgid "Printable Report"
+msgstr "דוח להדפסה"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3077 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3343
+msgid "View/Edit Bill"
+msgstr "הצגת/עריכת חיוב"
+
+#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
+#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3088
+msgid "View/Edit Voucher"
+msgstr "הצגת/עריכת שובר"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3102
+msgid "Invoice Owner"
+msgstr "בעל החשבונית"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3105 gnucash/report/business-reports/invoice.scm:341
+msgid "Invoice Notes"
+msgstr "הערות לחשבונית"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3108 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3142
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3176 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3205
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:573 gnucash/gnome/dialog-job.c:586
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:884 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:292
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:865 gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:219
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331
+msgid "Billing ID"
+msgstr "מזהה חיוב"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3111 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3145
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3179
+msgid "Is Paid?"
+msgstr "האם שולם?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3117 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3151
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3185
+msgid "Is Posted?"
+msgstr "האם נרשם?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3120 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3154
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3188 gnucash/gnome/dialog-order.c:873
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:67
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:702
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:137 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:550
+msgid "Date Opened"
+msgstr "תאריך פתיחה"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3126 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3160
+msgid "Company Name "
+msgstr "שם החברה "
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3130 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:41
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:689
+msgid "Invoice ID"
+msgstr "מזהה חשבונית"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3136
+msgid "Bill Owner"
+msgstr "נמען החיוב"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3139
+msgid "Bill Notes"
+msgstr "הערות חיוב"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3170
+msgid "Voucher Owner"
+msgstr "בעל השובר"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3173
+msgid "Voucher Notes"
+msgstr "הערות לשובר"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3207 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:835
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1212
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:740
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2872
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:157
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:676
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:315
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:356
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:73
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:45
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:443
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:444
+msgid "Type"
+msgstr "סוג"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:303
+msgid "Paid"
+msgstr "שולם"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3212
+msgid "Posted"
+msgstr "נרשם"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3217 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3365
+msgid "Due"
+msgstr "תאריך לחיוב"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3219 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:841
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:891
+msgid "Opened"
+msgstr "נפתח"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3221 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:918
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:893 gnucash/gnome/reconcile-view.c:439
+#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:443 gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:519
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:53
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:249
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:269
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:919
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1045
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1147
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:104
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:96
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:135
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:391
+msgid "Num"
+msgstr "סימוכין"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3302
+msgid "Find Bill"
+msgstr "חיפוש חיוב"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3309
+msgid "Find Expense Voucher"
+msgstr "חיפוש שובר הוצאות"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3310 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1066
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:793
+msgid "Expense Voucher"
+msgstr "שובר הוצאות"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3316
+msgid "Find Invoice"
+msgstr "חיפוש חשבונית"
+
+#. Translators: This abbreviation is the column heading for
+#. the condition "Is this invoice a Credit Note?"
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3359
+msgid "CN?"
+msgstr "זיכוי?"
+
+#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
+#. ngettext(3) message.
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3445
+#, c-format
+msgid "The following vendor document is due:"
+msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
+msgstr[0] "מסמך הספק הבא הגיע לפרעון:"
+msgstr[1] "%d מסמכי הספק הבאים הגיעו לפרעון:"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3449
+msgid "Due Bills Reminder"
+msgstr "תזכורת תשלום חיובים"
+
+#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
+#. ngettext(3) message.
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3456
+#, c-format
+msgid "The following customer document is due:"
+msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
+msgstr[0] "תאריך החיוב למסמך הלקוח הבא הגיע:"
+msgstr[1] "תאריך החיוב ל%d מסמכי הלקוחות הבאים הגיע:"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3460
+msgid "Due Invoices Reminder"
+msgstr "תזכורת פרעון חשבונית"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:139
+msgid "The Job must be given a name."
+msgstr "עליך לקבוע שם לעבודה."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:149
+msgid "You must choose an owner for this job."
+msgstr "נא לבחור את בעל העבודה."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:249
+msgid "Edit Job"
+msgstr "עריכת ריכוז"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1076
+msgid "New Job"
+msgstr "ריכוז חדש"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:558
+msgid "View/Edit Job"
+msgstr "הצגת/עריכת ריכוז"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:559
+msgid "View Invoices"
+msgstr "הצגת חשבוניות"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:569
+msgid "Owner's Name"
+msgstr "שם בעל העבודה"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:571
+msgid "Only Active?"
+msgstr "רק פעילות?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:575 gnucash/gnome/dialog-job.c:588
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2926
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:206
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:363
+msgid "Rate"
+msgstr "שעור"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:577 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:104
+msgid "Job Number"
+msgstr "מספר ריכוז"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:579 gnucash/gnome/dialog-job.c:592
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:356
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:117
+msgid "Job Name"
+msgstr "שם ריכוז"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:643
+msgid "Find Job"
+msgstr "חיפוש ריכוז"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:796
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:367
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:193 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1713
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1773 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:103
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:275 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1065
+msgid "Open"
+msgstr "פתיחה"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:851 gnucash/gnome/dialog-order.c:889
+msgid "Closed"
+msgstr "סגורים"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:861
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:375
+msgid "Title"
+msgstr "כותרת"
+
+#. Balance line (do this here so it draws over the minimum line)
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:867 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:948
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:783
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:457
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:314
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:478
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:208
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:321
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:711
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:462
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:241
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:163
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:463
+msgid "Balance"
+msgstr "יתרה"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:873
+msgid "Gains"
+msgstr "רווחים"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:942
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129
+msgid "Gain/Loss"
+msgstr "רוח/הפסד"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:996
+#, c-format
+msgid "Lots in Account %s"
+msgstr "דבוקות בחשבון %s"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:171
+msgid "The Order must be given an ID."
+msgstr "יש להגדיר מזהה להזמנה."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:277
+msgid "The Order must have at least one Entry."
+msgstr "חייבת להיות לפחות רשומה אחת בהזמנה."
+
+#. Damn; yes.  Well, ask the user to make sure they REALLY want to
+#. * close this order!
+#.
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:299
+msgid ""
+"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to "
+"close it out before you invoice all the entries?"
+msgstr ""
+"הזמנה זו מכילה רשומות שלא חויבו. האם לסגור אותה לפני שיצאו חשבוניות לכל הרשומות?"
+
+#. Ok, we can close this.  Ask for verification and set the closed date
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:308
+msgid "Do you really want to close the order?"
+msgstr "האם לסגור את ההזמנה?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:309
+msgid "Close Date"
+msgstr "תאריך סגירה"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:858
+msgid "View/Edit Order"
+msgstr "הצגת/עריכת הזמנה"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:867
+msgid "Order Notes"
+msgstr "הערות הזמנה"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:869 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:150
+msgid "Date Closed"
+msgstr "נסגר בתאריך"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:871
+msgid "Is Closed?"
+msgstr "סגור?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:875
+msgid "Owner Name "
+msgstr "שם נמען "
+
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:877 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:124
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:519
+msgid "Order ID"
+msgstr "מזהה הזמנה"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:947
+msgid "Find Order"
+msgstr "חיפוש הזמנה"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:228
+msgid "You must enter a valid account name for posting."
+msgstr "נא להזין חשבון תקין לרישום."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:236
+msgid "You must select a company for payment processing."
+msgstr "נא לבחור חברה לעיבוד תשלומים."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:257
+msgid "You must select a transfer account from the account tree."
+msgstr "נא לבחור חשבון להעברה מתרשים החשבונות."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:514 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1254
+msgid "Pre-Payment"
+msgstr "תשלום מראש"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:951
+msgid ""
+"The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please "
+"specify the conversion rate."
+msgstr "החשבון הנגדי וחשבון הרישום משויכים למטבעות שונים. נא להזין את שער ההמרה."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1197 gnucash/gnome/search-owner.c:211
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1058
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2783
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:572
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:166
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:977
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:40
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:285
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:305
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:338
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:548
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:74
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:115
+msgid "Customer"
+msgstr "לקוח"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1201 gnucash/gnome/search-owner.c:212
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2794
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:183
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:567
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:287
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:554
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:119
+msgid "Vendor"
+msgstr "ספק"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1205 gnucash/gnome/search-owner.c:213
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1062
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:603
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:557
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:75
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:116
+msgid "Employee"
+msgstr "עובד"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1344
+#, c-format
+msgid ""
+"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" "
+"before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice "
+"or Bill first?"
+msgstr ""
+"לא נמצאו חשבונות תקינים לרישום לחשבון נגדי. נא ליצור חשבון מסוג \"%s\" לפני ביצוע "
+"עיבוד תשלומים. האם ליצור חשבונית או חיוב תחילה?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1497
+msgid "The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a payment"
+msgstr "לתנועה שנבחרה אין פיצולים שניתן להקצות כתשלום"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1511
+msgid ""
+"While this transaction has multiple splits that can be considered\n"
+"as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n"
+"Please select one, the others will be ignored.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"בעוד שלתנועה זו יש מספר פיצולים שנחשבים\n"
+"כ \"פיצול תשלום\", גנוקאש יודע להתמודד רק עם אחד.\n"
+"נא לבחור פיצול אחד, גנוקאש יתעלם מהאחרים.\n"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1514
+msgid "Warning"
+msgstr "אזהרה"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1517 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1635
+msgid "Continue"
+msgstr "המשך"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1518 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:268
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:159
+msgid "Cancel"
+msgstr "ביטול"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1630
+#, c-format
+msgid ""
+"The transaction has at least one split in a business account that is not part of a "
+"business transaction.\n"
+"If you continue these splits will be ignored:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Do you wish to continue and ignore these splits ?"
+msgstr ""
+"לתנועה יש לפחות פיצול אחד עם חשבון עסקי שאינו חלק מתנועה עסקית.\n"
+"בחירה להמשיך, תגרום למערכת להתעלם מהפיצולים הבאים:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"האם להמשיך ולהתעלם מפיצולים אלה?"
+
+#. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:178
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
+msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
+msgstr[0] "האם למחוק את המחיר שנבחר?"
+msgstr[1] "האם למחוק את %d המחירים שנבחרו?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:186
+msgid "Delete prices?"
+msgstr "למחוק מחיר?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:411
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:125
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:91
+msgid "Entries"
+msgstr "רשומות"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:441
+msgid "Are you sure you want to delete these prices ?"
+msgstr "האם למחוק מחירים אלו?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:222
+msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
+msgstr "האם לדרוס מחירים קימים?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:228
+msgid "Replace price?"
+msgstr "החלפת מחיר?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:234
+msgid "_Replace"
+msgstr "_החלפה"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:264
+msgid "You must select a Security."
+msgstr "נא לבחור בטוחה."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:269
+msgid "You must select a Currency."
+msgstr "נא לבחור מטבע."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:279 gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1708
+msgid "You must enter a valid amount."
+msgstr "נא להזין סכום תקין."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:819
+msgid "Cannot save check format file."
+msgstr "לא ניתן לשמור קובץ תבנית המחאה."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:821
+#, c-format
+msgid "Cannot open file %s"
+msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ %s"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1509
+msgid "There is a duplicate check format file."
+msgstr "קיים קובץ תבנית המחאה כפול."
+
+#. Translators:
+#. * %1$s is the type of the first check format
+#. *  (user defined or application defined);
+#. * %2$s is the filename of that format;
+#. * %3$s the type of the other check format; and
+#. * %4$s the filename of that other format.
+#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1518
+#, c-format
+msgid ""
+"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
+msgstr ""
+"המזהים הייחודים האוניברסליים %s בקובץ תבנית הבדיקה '%s' וב %s קובץ תבנית הביקורת "
+"'%s' תואמים."
+
+#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
+#. * the user to indicate that some data file was defined by the
+#. * gnucash application.
+#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1560
+msgid "application"
+msgstr "יישום"
+
+#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
+#. * the user to indicate that some data file was defined by a
+#. * user herself.
+#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1568
+msgid "user"
+msgstr "משתמש"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1592 gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2605
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:189
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:378
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:372
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:35
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:257
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:277
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:30
+msgid "Custom"
+msgstr "מותאם"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2597
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3105
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:248
+msgid "Top"
+msgstr "מעלה"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:484 gnucash/gnome/dialog-progress.c:533
+msgid "(paused)"
+msgstr "(מושהה)"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:768 gnucash/gnome/dialog-progress.c:771
+msgid "Complete"
+msgstr "הושלם"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:166
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:149 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2232
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2316 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:266
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:740
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:158
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:869
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:611
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:183
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:240
+msgid "_Edit"
+msgstr "_עריכה"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2257
+msgid "_Transaction"
+msgstr "_תנועה"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:267
+msgid "_View"
+msgstr "_מצג"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:169
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
+msgid "_Actions"
+msgstr "_פעולות"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:201
+msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
+msgstr "תנועה מחזורית השתנתה. האם לבטל?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:635
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
+msgstr "לא נתן לנתח את נוסחת הזיכוי עבור פיצול \"%s\"."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:657
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
+msgstr "לא ניתן לנתח נוסחת חיוב עבור פיצול \"%s\"."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:690 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:872
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261
+msgid ""
+"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. "
+"Should it still be entered?"
+msgstr "עורך התנועות המחזוריות לא יכול לאזן אוטומטית את התנועה. האם האם להזין רשומה?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:711 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492
+msgid "Please name the Scheduled Transaction."
+msgstr "נא לתת שם לתנועה המחזורית."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:738 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518
+#, c-format
+msgid ""
+"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want "
+"to name this one the same?"
+msgstr "תנועה מחזורית בשם \"%s\" קיימת כבר. האם לכנות גם תנועה מחזורית זו באותו שם?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:766
+msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
+msgstr "לא ניתן ליצור פעולות מתוזמנות עם משתנים באופן אוטומטי."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:776 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627
+msgid ""
+"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically "
+"created."
+msgstr "לא ניתן ליצור תנועה מחזורית באופן אוטומטי ללא תבנית תנועה."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:791 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542
+msgid "Please provide a valid end selection."
+msgstr "נא לספק בחירה תקינה."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:809 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:557
+msgid "There must be some number of occurrences."
+msgstr "חייב להכיל לפחות מופע אחד."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:818 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
+"occurrences (%d)."
+msgstr "מספר המופעים שנותרו (%d) גדול מהמספר הכולל של מופעים (%d)."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:850 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:594
+msgid ""
+"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you "
+"really want to do this?"
+msgstr "התנועה המחזורית הזו שביצירה, אף פעם לא תרוץ. האם להמשיך?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1299
+msgid ""
+"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke "
+"them."
+msgstr "הערה: אם כבר נתקבלו השינויים בתבנית, הקשה על ביטול לא תבטל אותם."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1345 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1383
+msgid "(never)"
+msgstr "(אף פעם)"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1513 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1551
+msgid ""
+"The current template transaction has been changed. Would you like to record the "
+"changes?"
+msgstr "התנועה הנוכחית השתנתה. האם לרשום את השינויים?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1780 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1831
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:265
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:271
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr "תנועות מחזוריות"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:616
+msgid ""
+"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity cannot "
+"be automatically created."
+msgstr "לא ניתן ליצר באופן אוטומטי תנועה מחזורית אם משתנים או יותר מסחורה אחת."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:674
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"."
+msgstr "לא ניתן לנתח %s לפיצול \"%s\"."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:737
+#, c-format
+msgid "Split with memo %s has an invalid account."
+msgstr "לפיצול עם מזכר %s חשבון שגוי."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:740
+msgid "Invalid Account in Split"
+msgstr "חשבון שגוי בפיצול"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:752
+#, c-format
+msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula."
+msgstr "לפיצול עם המזכר %s יש נוסחת זיכוי שאינה ניתנת לנתוח."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:755 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:771
+msgid "Unparsable Formula in Split"
+msgstr "נוסחה בלתי ניתנת לנתוח בפיצול"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:768
+#, c-format
+msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
+msgstr "פיצול עם מזכר %s כולל נוסחת חיוב שאינה ניתנת לנתוח."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
+msgid ""
+"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct "
+"this situation."
+msgstr "התנועה המחזורית אינה מאוזנת. מומלץ לתקן זאת."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:788
+msgid ""
+"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. "
+"Please Enter the Transaction before Scheduling."
+msgstr ""
+"לא ניתן ליצור תנועה מחזורית מתנועה שנמצאת בעריכה. נא להזין את התנועה לפני יצירת "
+"תנועה מחזורית."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389
+msgid "Ignored"
+msgstr "יובא"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:390
+msgid "Postponed"
+msgstr "דחייה"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391
+msgid "To-Create"
+msgstr "ליצירה"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392
+msgid "Reminder"
+msgstr "תזכורת"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:393
+msgid "Created"
+msgstr "נוצר"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:456
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1565
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:567
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:235
+msgid "Never"
+msgstr "אף פעם"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:526
+msgid "(Need Value)"
+msgstr "(נדרש ערך)"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:817
+msgid "Invalid Transactions"
+msgstr "תנועה לא תקינה"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:864
+#, c-format
+msgid ""
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction "
+"automatically created)"
+msgid_plural ""
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions "
+"automatically created)"
+msgstr[0] "אין תנועות מחזוריות לרישום עתה. (נוצרה תנועה מחזורית אחת אוטומטית)"
+msgstr[1] "אין תנועות מחזוריות לרישום עתה. (נוצרו %d תנועה מחזורית אוטומטית)"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:992
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1082
+msgid "Transaction"
+msgstr "תנועה"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1008
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:632
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:507
+msgid "Status"
+msgstr "מצב"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1092
+msgid "Created Transactions"
+msgstr "פעולות שנוצרו"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:284
+msgid "Last Valid Year: "
+msgstr "שנה תקינה אחרונה: "
+
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:285
+msgid "Form Line Data: "
+msgstr "מנתוני שורה: "
+
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:286
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:442
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:443
+msgid "Code"
+msgstr "קוד"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:361
+msgid "now"
+msgstr "כעת"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1162
+msgid "Income Tax Identity"
+msgstr "ישות מס הכנסה"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1168 gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:58
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:88
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:42
+msgid "_Apply"
+msgstr "_החלה"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1217
+msgid ""
+"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to "
+"manually reset those categories one at a time"
+msgstr ""
+"זהירות: אם תוגדר קטגוריות TXF ולאחר מכן ישתנה ה- ' סוג ', נדרש יהיה לאפס באופן ידני "
+"קטגוריות אלה אחת בכל פעם"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1369
+msgid "Form"
+msgstr "טופס"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:219
+msgid "File Found"
+msgstr "קובץ נמצא"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:221
+msgid "File Not Found"
+msgstr "קובץ לא נמצא"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:232
+msgid "Address Found"
+msgstr "נמצאה כתובת"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:234
+msgid "Address Not Found"
+msgstr "לא נמצאה כתובת"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:316 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1537
+msgid "This transaction is not associated with a valid URI."
+msgstr "לתנועה זו לא הוקצתה כתובת URL תקינה."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:482
+msgid "Transaction Associations"
+msgstr "צרופת תנועה"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:502
+msgid "Path head for files is, "
+msgstr "הנתיב הראשי לקבצים הוא, "
+
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:504
+msgid "Path head does not exist, "
+msgstr "נתיב לא קיים, "
+
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:523
+#, c-format
+msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths"
+msgstr "לא הוגדר נתיב ראשי, שימוש ב '%s' לנתיבים יחסיים"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:535
+msgid "Relative"
+msgstr "יחסי"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214
+msgid ""
+"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) "
+"you should enter the same value for:\n"
+"Identification - Company Name, and\n"
+"Payment Address - Name."
+msgstr ""
+"נא להזין שם חברה.אם הספק הוא ישות פרטית (ולא חברה) יש להזין ערך זהה עבור:\n"
+"זיהוי - שם חברה, ו\n"
+"שם - כתובת לתשלום."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:226
+msgid "You must enter a payment address."
+msgstr "נא להזין כתובת לתשלום."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:306
+msgid "Edit Vendor"
+msgstr "עריכת ספק"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:308 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31
+msgid "New Vendor"
+msgstr "ספק חדש"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:713
+msgid "View/Edit Vendor"
+msgstr "הצגת/עריכת ספק"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:714
+msgid "Vendor's Jobs"
+msgstr "מטלות של הספק"
+
+#. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb, NULL, TRUE},
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716
+msgid "Vendor's Bills"
+msgstr "תשלומים לספק"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:717
+msgid "Pay Bill"
+msgstr "תשלום חיוב"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729
+msgid "Vendor ID"
+msgstr "מזהה ספק"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:764
+msgid "Find Vendor"
+msgstr "חיפוש ספק"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:419
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2976
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:48
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:54
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2675
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:116
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1093
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1230
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:409
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:489
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 libgnucash/engine/Account.cpp:4099
+#: libgnucash/engine/Scrub.c:422
+msgid "Income"
+msgstr "הכנסות"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:421
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:117
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:674
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:610
+msgid "Expenses"
+msgstr "הוצאות"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:423
+msgid "Transfers"
+msgstr "העברות"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:425 gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1429
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:852
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:563
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:847
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:491
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:493
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:105
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:261
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:304
+#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:878
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:603
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1878
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1058
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:169
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:248
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:453
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:279
+msgid "Total"
+msgstr "סך הכל"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:61
+msgid "New Accounts _Page"
+msgstr "עמוד _חשבונות חדש"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:62
+msgid "Open a new Account Tree page"
+msgstr "פתיחת עמוד תרשים חשבונות חדש"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:111
+msgid "New _File"
+msgstr "קובץ _חדש"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112
+msgid "Create a new file"
+msgstr "יצירת קובץ חדש"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116
+msgid "_Open..."
+msgstr "_פתיחה..."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117
+msgid "Open an existing GnuCash file"
+msgstr "פתיחת קובץ גנוקאש קיים"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:113
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:614 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1285
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1198
+msgid "_Save"
+msgstr "_שמירה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122
+msgid "Save the current file"
+msgstr "שמירת הקובץ הנוכחי"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126
+msgid "Save _As..."
+msgstr "שמירה _בשם..."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
+msgid "Save this file with a different name"
+msgstr "שמירת קובץ זה בשם אחר"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131
+msgid "Re_vert"
+msgstr "הס_גה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132
+msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
+msgstr "טעינה מחודשת של מסד הנתונים הנוכחי, תסיג את כל השינויים שלא נשמרו"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
+msgid "Export _Accounts"
+msgstr "יצוא _חשבונות"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138
+msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
+msgstr "יצוא את תרשים החשבונות לקובץ נתונים חדש של גנוקאש"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:253
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:268
+msgid "_Find..."
+msgstr "_חיפוש..."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:254
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:269
+msgid "Find transactions with a search"
+msgstr "מציאת תנועות באמצעות חיפוש"
+
+#. Translators: remember to reuse this *
+#. * translation in dialog-account.glade
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
+msgid "Ta_x Report Options"
+msgstr "אפ_שרויות דוח מס"
+
+#. Translators: currently implemented are *
+#. * US: income tax and                     *
+#. * DE: VAT                                *
+#. * So adjust this string
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
+msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
+msgstr "הגדרת חשבונות רלוונטיים עבור דוחות מס, לדוגמה מס הכנסה של ארה\"ב"
+
+#. Actions menu
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
+msgid "_Scheduled Transactions"
+msgstr "_תנועות מחזוריות"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166
+msgid "_Scheduled Transaction Editor"
+msgstr "_עורך תנועות מחזוריות"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167
+msgid "The list of Scheduled Transactions"
+msgstr "רשימת תנועות מחזוריות"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171
+msgid "Since _Last Run..."
+msgstr "מאז _הרצה אחרונה..."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172
+msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
+msgstr "יצירת תנועות מחזוריות מאז הריצה האחרונה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176
+msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
+msgstr "_פרעון משכנתא והלוואה..."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177
+msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
+msgstr "הגדרת תנועות מחזוריות לפרעון הלוואה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:63
+msgid "B_udget"
+msgstr "ת_קציב"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183
+msgid "Close _Books"
+msgstr "סגירת _ספרים"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184
+msgid "Archive old data using accounting periods"
+msgstr "ארכוב נתונים ישנים תוך שימוש בתקופות חשבונאיות"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191
+msgid "_Price Database"
+msgstr "_מסד נתוני מחירים"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192
+msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
+msgstr "הצגת ועריכת מחירים של ניירות ערך וקרנות נאמנות"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
+msgid "_Security Editor"
+msgstr "עורך _ניירות ערך"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197
+msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
+msgstr "הצגת ועריכת מצרכים עבור ניירות ערך וקרנות נאמנות"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201
+msgid "_Loan Repayment Calculator"
+msgstr "_מחשבון פרעון הלוואה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202
+msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
+msgstr "שימוש במחשבון פרעון הלוואה/משכנתא"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206
+msgid "_Close Book"
+msgstr "_סגירת ספרים"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207
+msgid "Close the Book at the end of the Period"
+msgstr "סגירת הספרים בסוף התקופה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211
+msgid "_Import Map Editor"
+msgstr "_עורך מיפוי יבוא"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212
+msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information"
+msgstr "הצגת ומחיקת מידע בייסיאני ולא בייסיאני"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216
+msgid "_Transaction Associations"
+msgstr "_צרופת תנועה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217
+msgid "View all Transaction Associations"
+msgstr "הצגת כל צרופת התנועה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:224
+msgid "_Tips Of The Day"
+msgstr "_טיפים יומיים"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:225
+msgid "View the Tips of the Day"
+msgstr "הצגת טיפים יומיים"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:528
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
+msgstr "אין כעת תנועות מחזוריות לרשום."
+
+#. Translators: %d is the number of transactions. This is a
+#. ngettext(3) message.
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction "
+"automatically created)"
+msgid_plural ""
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions "
+"automatically created)"
+msgstr[0] "לא קיימת תנועה מחזורית לרישום כעת. (%d נוצרה אוטומטית)"
+msgstr[1] "לא קיימות תנועות מחזוריות לרישום כעת. (%d נוצרו אוטומטית)"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:61
+msgid "New Budget"
+msgstr "תקציב חדש"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:62
+msgid "Create a new Budget"
+msgstr "יצירת תקציב חדש"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:67
+msgid "Open Budget"
+msgstr "פתיחת תקציב"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:68
+msgid "Open an existing Budget"
+msgstr "פתיחת תקציב קיים"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:73
+msgid "Copy Budget"
+msgstr "העתקת תקציב"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:74
+msgid "Copy an existing Budget"
+msgstr "העתקת תקציב קיים"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:301
+msgid "Select a Budget"
+msgstr "בחירת תקציב"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:302 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1340 gnucash/gnome-search/search-account.c:238
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:658 gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:206
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:38
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:633
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:932
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:194
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:56
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:843
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1037
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:55
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:39
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:72
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:763
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:82
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:60
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:41
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:359
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:58
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:64
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:214
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:632
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1247
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:631
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1129 gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:59
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:167
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:26
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:75
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:473
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:97
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:102 gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:403
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:162
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:137
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:473
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:757
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:57
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:28 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:195
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:808 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1508
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:46
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:363
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:42
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:40
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:83
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:48
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:286
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:475
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:48
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:207
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:722
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:49
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:602
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:958
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1187
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:42
+#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:41
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:40
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:320
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:626
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:806
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:419
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:477
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:377
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:383
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:440
+msgid "_OK"
+msgstr "_אישור"
+
+#. Toplevel
+#. Extensions Menu
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:152 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:297
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:73
+msgid "_Business"
+msgstr "_עסקי"
+
+#. Customer submenu
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155
+msgid "_Customer"
+msgstr "_לקוחות"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:157
+msgid "Customers Overview"
+msgstr "סקירת לקוחות"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158
+msgid "Open a Customer overview page"
+msgstr "פתיחת עמוד סקירת לקוח"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:162
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162
+msgid "_New Customer..."
+msgstr "_לקוח חדש..."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:163
+msgid "Open the New Customer dialog"
+msgstr "פתיחת דו-שיח לקוח חדש"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:167
+msgid "_Find Customer..."
+msgstr "_חיפוש לקוח..."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:168
+msgid "Open the Find Customer dialog"
+msgstr "פתיחת דו-שיח חיפוש לקוח"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:172 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:311
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198
+msgid "New _Invoice..."
+msgstr "חשבונית _חדשה..."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:173 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312
+msgid "Open the New Invoice dialog"
+msgstr "פתיחת דו-שיח חשבונית חדשה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:177
+msgid "Find In_voice..."
+msgstr "חיפוש _חשבונית..."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:178
+msgid "Open the Find Invoice dialog"
+msgstr "פתיחת דו שיחן חיפוש חשבונית"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:182 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:225
+msgid "New _Job..."
+msgstr "_ריכוז חדש..."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:183 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:226
+msgid "Open the New Job dialog"
+msgstr "פתיחת דו-שיח ריכוז חדש"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:187 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:230
+msgid "Find Jo_b..."
+msgstr "חיפוש _ריכוז..."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:188 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:231
+msgid "Open the Find Job dialog"
+msgstr "פתיחת דו-שיח חיפוש ריכוז"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:192 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:235
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:268
+msgid "_Process Payment..."
+msgstr "_עיבוד תשלומים..."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:193 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:236
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:269
+msgid "Open the Process Payment dialog"
+msgstr "פתיחת דו-שיח עיבוד תשלומים"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:199
+msgid "Vendors Overview"
+msgstr "מצג ספק"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:200
+msgid "Open a Vendor overview page"
+msgstr "פתיחת עמוד סקירת ספק"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:203
+msgid "_Vendor"
+msgstr "_ספקים"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:205
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157
+msgid "_New Vendor..."
+msgstr "_ספק חדש..."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:206
+msgid "Open the New Vendor dialog"
+msgstr "פתיחת דו-שיח ספק חדש"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:210
+msgid "_Find Vendor..."
+msgstr "_חיפוש ספק..."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:211
+msgid "Open the Find Vendor dialog"
+msgstr "פתיחת דו-שיח חיפוש ספק"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:215
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193
+msgid "New _Bill..."
+msgstr "_חיוב חדש..."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:216
+msgid "Open the New Bill dialog"
+msgstr "פתיחת דו-שיח חיוב חדש"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:220
+msgid "Find Bi_ll..."
+msgstr "חיפוש ח_יוב..."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:221
+msgid "Open the Find Bill dialog"
+msgstr "פתיחת דו-שיח חיפוש חיוב"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:242
+msgid "Employees Overview"
+msgstr "סקירת עובדים"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:243
+msgid "Open a Employee overview page"
+msgstr "פתיחת עמוד סקירת עובד"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:246
+msgid "_Employee"
+msgstr "_עובדים"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:248
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167
+msgid "_New Employee..."
+msgstr "_עובד חדש..."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249
+msgid "Open the New Employee dialog"
+msgstr "פתיחת דו-שיח עובד חדש"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:253
+msgid "_Find Employee..."
+msgstr "_חיפוש עובד..."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:254
+msgid "Open the Find Employee dialog"
+msgstr "פתיחת דו-שיח חיפוש עובד"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:258
+msgid "New _Expense Voucher..."
+msgstr "_שובר הוצאות חדש..."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:259
+msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
+msgstr "פתיחת דו-שיח שובר הוצאות חדש"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:263
+msgid "Find Expense _Voucher..."
+msgstr "חיפוש _שובר הוצאות..."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:264
+msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
+msgstr "פתיחת דו-שיח חיפוש שובר הוצאות"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:275
+msgid "Sales _Tax Table"
+msgstr "טבלת _מס מכירות"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:276
+msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
+msgstr "הצגה ועריכת רשימת טבלאות מס עסקאות (מע\"מ/מס מכירה)"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:280
+msgid "_Billing Terms Editor"
+msgstr "_עורך תנאי התשלום"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:281
+msgid "View and edit the list of Billing Terms"
+msgstr "הצגת ועריכת את רשימת תנאי התשלום"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:285
+msgid "Bills _Due Reminder"
+msgstr "_תזכורת תשלום חיובים"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:286
+msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
+msgstr "פתיחת דו-שיח תזכורת חיובים לתשלום"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:290
+msgid "Invoices _Due Reminder"
+msgstr "תזכורת _פרעון חשבוניות"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:291
+msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog"
+msgstr "פתיחת חלון דו-שיח תזכורת חשבוניות לגביה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294
+msgid "E_xport"
+msgstr "י_יצוא"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:300
+msgid "Test Search Dialog"
+msgstr "בדיקת דו-שיח חיפוס"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:304 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305
+msgid "Initialize Test Data"
+msgstr "אתחול נתוני בדיקה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:318
+msgid "Assign as payment..."
+msgstr "הקצאה כתשלום..."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319
+msgid "Assign the selected transaction as payment"
+msgstr "יעוד התנועה שנבחרה כתשלום"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:323
+msgid "Edit payment..."
+msgstr "עריכת תשלום..."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:324
+msgid "Edit the payment this transaction is a part of"
+msgstr "עריכת התשלום המהווה חלק מתנועה זו"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:173
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:32
+msgid "New _Account..."
+msgstr "חשבון _חדש..."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:174
+msgid "Create a new Account"
+msgstr "יצירת חשבון חדש"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178
+msgid "New Account _Hierarchy..."
+msgstr "_היררכיית חשבונות חדשה..."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179
+msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
+msgstr "הרחבת ספר החשבונות הנוכחי על ידי מיזוג עם קטגוריות סוגי חשבונות חדשים"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:130
+msgid "Open _Account"
+msgstr "פתיחת _חשבון"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:309
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:131
+msgid "Open the selected account"
+msgstr "פתיחת החשבון שנבחר"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189
+msgid "Open _Old Style Register Account"
+msgstr "פתיחת חשבון בסגנון יומן _ישן"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:190
+msgid "Open the old style register selected account"
+msgstr "פתיחת חשבון יומן סגנון ישן שנבחר"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:203
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:313
+msgid "Open _SubAccounts"
+msgstr "פתיחת חשבונות _משנה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:314
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:137
+msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
+msgstr "פתיחת החשבון שנבחר ואת כל חשבונות המשנה שלו"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:208
+msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
+msgstr "פתיחת חשבונות משנה בסגנון _ישן"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:209
+msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
+msgstr "פתיחת חשבון שנבחר בסגנון יומן ישן ואת כל חשבונות המשנה שלו"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:222
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:243
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:258
+msgid "Edit _Account"
+msgstr "עריכת _חשבון"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:223
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:244
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:259
+msgid "Edit the selected account"
+msgstr "עריכת החשבון שנבחר"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:227
+msgid "_Delete Account..."
+msgstr "_מחיקת חשבון..."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:228
+msgid "Delete selected account"
+msgstr "מחיקת החשבון שנבחר"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:232
+msgid "_Cascade Account Color..."
+msgstr "_צבעי חשבון..."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:233
+msgid "Cascade selected account color"
+msgstr "צביעת החשבון שנבחר"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:248
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:263
+msgid "F_ind Account"
+msgstr "ח_יפוש חשבון"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:249
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:264
+msgid "Find an account"
+msgstr "חיפוש חשבון"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247
+msgid "_Renumber Subaccounts..."
+msgstr "_מספור חשבונות משנה מחדש..."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248
+msgid "Renumber the children of the selected account"
+msgstr "מספור חשבונות המשנה של החשבון שנבחר מחדש"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:254
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:167
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:182
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:326
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:338
+msgid "_Filter By..."
+msgstr "_סינון לפי..."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:153
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:186
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:354
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:168
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:342
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_רענון"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:172
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:154
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:169
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1200
+msgid "Refresh this window"
+msgstr "רענן את החלון"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:265
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:343
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367
+msgid "_Reconcile..."
+msgstr "_התאמה..."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:266
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:344
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:368
+msgid "Reconcile the selected account"
+msgstr "התאמת החשבון שנבחר"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:270
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:348
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372
+msgid "_Auto-clear..."
+msgstr "_התאמה אוטומטית..."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:271
+msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
+msgstr "סגירה אוטומטית של תנועות פרטניות, עם סכום לסגירה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:275
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:338
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:362 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2213
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2297
+msgid "_Transfer..."
+msgstr "_העברה..."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:276
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:339
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:363 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2214
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2298
+msgid "Transfer funds from one account to another"
+msgstr "העברת כספים מחשבון אחד למשנהו"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377
+msgid "Stoc_k Split..."
+msgstr "פי_צול מניות..."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:354
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:378
+msgid "Record a stock split or a stock merger"
+msgstr "פיצול/מיזוג מניות"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382
+msgid "View _Lots..."
+msgstr "הצגת _דבוקות..."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:359
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:383
+msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
+msgstr "פתיחת חלון עריכת/הצגת דבוקה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:290
+msgid "Check & Repair A_ccount"
+msgstr "בדיקת ותיקון ח_שבון"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:291
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2219 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2303
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
+msgstr "בדיקה ותיקון תנועות לא מאוזנים ופיצולים יתומים בחשבון זה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295
+msgid "Check & Repair Su_baccounts"
+msgstr "בדיקת ותיקון חש_בונות משנה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:296
+msgid ""
+"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and "
+"its subaccounts"
+msgstr "בדיקה ותיקון תנועות לא מאוזנים ופיצולים יתומים בחשבון זה והחשבונות המשנה שלו"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:301
+msgid "Check & Repair A_ll"
+msgstr "בדיקה ותיקון ה_כל"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
+msgstr "בדיקה ותיקון תנועות לא מותאמות ופיצולים יתומים בכל החשבונות"
+
+#. Extensions Menu
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:306
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
+msgid "_Register2"
+msgstr "_יומן2"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:369
+msgid "Open2"
+msgstr "פתיחה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:371
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276
+msgid "Edit"
+msgstr "עריכה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:372
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:279
+msgid "New"
+msgstr "חדש"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:373
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:194
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:269
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506
+msgid "Delete"
+msgstr "מחיקה"
+
+#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
+#. Accounts
+#. FIXME this needs an indent option
+#. FIXME this could use an indent option
+#. define all option's names so that they are properly defined
+#. in *one* place.
+#. Accounts
+#. Delete Accounts selector
+#. FIXME this could use an indent option
+#. FIXME this needs an indent option
+#.
+#. * Various option sections and options within those sections
+#. * The untranslated string is used for the key in the KVP
+#. * The translated string appears as the tab name and as the
+#. * text associated with the option selector on the tab
+#.
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:435
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:441
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2829
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2831
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2833
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2835
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:867
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:69
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:49
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:75
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:162
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:294
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:37
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:39
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:45
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:57
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:63
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:76
+#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:65
+msgid "Accounts"
+msgstr "חשבונות"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1361
+msgid ""
+"The list below shows objects which make use of the account which you want to "
+"delete.\n"
+"Before you can delete it, you must either delete those objects or else modify them "
+"so they make use\n"
+"of another account"
+msgstr ""
+"הרשימה שלהלן מציגה אובייקטים שעושים שימוש בחשבון שנבחר למחיקה.\n"
+"לפני שניתן יהיה למחוק אותו, יש למחוק אובייקטים אלה או לשנותם כך שישתמשו\n"
+"בחשבון אחר"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1372
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1103
+msgid "(no name)"
+msgstr "(ללא שם)"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1396
+#, c-format
+msgid "Deleting account %s"
+msgstr "מוחק חשבון %s"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1511
+#, c-format
+msgid "The account %s will be deleted."
+msgstr "חשבון %s יימחק."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1524
+#, c-format
+msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
+msgstr "כל הפעולות בחשבון זה יעברו לחשבון %s."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1530
+msgid "All transactions in this account will be deleted."
+msgstr "כל התנועות בחשבון זה יימחקו."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1539
+#, c-format
+msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
+msgstr "כל חשבונות המשנה יועברו לחשבון %s."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1545
+msgid "All of its subaccounts will be deleted."
+msgstr "כל חשבונות המשנה יימחקו."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1550
+#, c-format
+msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
+msgstr "כל התנועות חשבונות המשנה יועברו לחשבון %s."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1556
+msgid "All sub-account transactions will be deleted."
+msgstr "כל התנועות בחשבונות המשנה ימחקו."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1561
+msgid "Are you sure you want to do this?"
+msgstr "האם לבצע זאת?"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:136
+msgid "Open _Subaccounts"
+msgstr "פתיחת חשבונות _משנה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:143
+msgid "_Delete Budget"
+msgstr "_מיחקת תקציב"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144
+msgid "Delete this budget"
+msgstr "מחיקת תקציב זה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:148
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:437
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:642
+msgid "Budget Options"
+msgstr "אפשרויות התקציב"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149
+msgid "Edit this budget's options"
+msgstr "עריכת אפשרויות לתקציב זה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153
+msgid "Estimate Budget"
+msgstr "הערכת תקציב"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:155
+msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
+msgstr "הערך את התקציב לפי פעולות שבוצעו בעבר"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:197
+msgid "All Periods"
+msgstr "כל התקופות"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:161
+msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts"
+msgstr "עריכת תקציב לכל התקופות לחשבון שנבחר"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:195
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:108
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:623
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1105
+msgid "Options"
+msgstr "אפשרויות"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:196
+msgid "Estimate"
+msgstr "הערך"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:276
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:316
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:827
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:40
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:153
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:166
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:44
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:58
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:94
+msgid "Budget"
+msgstr "תקציב"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:864 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
+msgid "Unnamed Budget"
+msgstr "תקציב ללא שם"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:866
+#, c-format
+msgid "Delete %s?"
+msgstr "למחוק %s?"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:958
+msgid "You must select at least one account to estimate."
+msgstr "נא לבחור לפחות חשבון אחד להערכה."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1082
+msgid "You must select at least one account to edit."
+msgstr "נא לבחור לפחות חשבון אחד לעריכה."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:100
+msgid "Sort _Order"
+msgstr "סדר _מיון"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105
+msgid "Create a new account"
+msgstr "יצירת חשבון חדש"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
+msgid "Print Invoice"
+msgstr "הדפסת חשבונית"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:110
+msgid "Make a printable invoice"
+msgstr "יצירת חשבונית להדפסה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:116
+msgid "_Cut"
+msgstr "_גזירה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:121
+msgid "Copy"
+msgstr "העתקה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:126
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:238
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1194
+msgid "_Paste"
+msgstr "_הדבקה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:131
+msgid "_Edit Invoice"
+msgstr "_עריכת חשבונית"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132
+msgid "Edit this invoice"
+msgstr "עריכת חשבונית זו"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136
+msgid "_Duplicate Invoice"
+msgstr "_שיכפול חשבונית"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:137
+msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
+msgstr "יצירת חשבונית חדשה על ידי שכפול החשבונית הנוכחית"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141
+msgid "_Post Invoice"
+msgstr "_רישום חשבונית"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142
+msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
+msgstr "רישום החשבונית בספרים"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146
+msgid "_Unpost Invoice"
+msgstr "_ביטול רישום חשבונית"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147
+msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
+msgstr "ביטול רישום החשבונית והפיכתה לברת לעריכה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160
+msgid "_Enter"
+msgstr "_רישום"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161
+msgid "Record the current entry"
+msgstr "רישום ההזנה הנוכחית"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:166
+msgid "Cancel the current entry"
+msgstr "ביטול תנועה הנוכחית"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:171
+msgid "Delete the current entry"
+msgstr "מחיקת הרשומה הנוכחית"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:175
+msgid "_Blank"
+msgstr "_ריקה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176
+msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
+msgstr "מעבר לרשומה הריקה בתחתית החשבונית"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:180
+msgid "Dup_licate Entry"
+msgstr "_שיכפול רשומה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:181
+msgid "Make a copy of the current entry"
+msgstr "יצירת עותק של הרשומה הנוכחית"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:185
+msgid "Move Entry _Up"
+msgstr "העברת רשומה _מעלה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:186
+msgid "Move the current entry one row upwards"
+msgstr "העברת הרשומה הנוכחית שורה אחת מעלה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190
+msgid "Move Entry Do_wn"
+msgstr "העברת רשומה מ_טה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:191
+msgid "Move the current entry one row downwards"
+msgstr "העברת הרשומה הנוכחית שורה אחת מטה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197
+msgid "New _Invoice"
+msgstr "_חשבונית נוספת"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:198
+msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
+msgstr "יצרת חשבונית חדשה עבור נמען זהה לנוכחי"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:202
+msgid "_Pay Invoice"
+msgstr "_תשלום חשבון"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:203
+msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
+msgstr "נא להזין תשלום לבעל החשבונית"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
+msgid "_Company Report"
+msgstr "_דוח חברה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
+msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
+msgstr "פתיחת חלון דוח חברה עבור נמען חשבונית זו"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:218
+msgid "_Standard"
+msgstr "_תקני"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:218
+msgid "Keep normal invoice order"
+msgstr "סדר חשבוניות רגיל"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:219
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:661
+msgid "_Date"
+msgstr "_תאריך"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:219
+msgid "Sort by date"
+msgstr "מיון לפי תאריך"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:220
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:680
+msgid "Date of _Entry"
+msgstr "תאריך _רישום"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:220
+msgid "Sort by the date of entry"
+msgstr "מיון לפי תאריך רישום"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:221
+msgid "_Quantity"
+msgstr "_כמות"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:221
+msgid "Sort by quantity"
+msgstr "מיון לפי כמות"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:222
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2052
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2055
+msgid "_Price"
+msgstr "_מחיר"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:222
+msgid "Sort by price"
+msgstr "מיון לפי מחיר"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:223
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:775
+msgid "Descri_ption"
+msgstr "תי_אור"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:223
+msgid "Sort by description"
+msgstr "מיון לפי תיאור"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:267
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:504
+msgid "Enter"
+msgstr "רישום"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:271
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:493
+msgid "Up"
+msgstr "מעלה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:272
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:494
+msgid "Down"
+msgstr "מטה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:273
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:490
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:510
+msgid "Blank"
+msgstr "חדשה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:275
+msgid "Unpost"
+msgstr "ביטול רישום"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:276
+msgid "Pay"
+msgstr "תשלום"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142
+msgid "E_dit Vendor"
+msgstr "ע_ריכת ספק"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:143
+msgid "Edit the selected vendor"
+msgstr "עריכת הספק שנבחר"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147
+msgid "E_dit Customer"
+msgstr "ע_ריכת לקוח"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:148
+msgid "Edit the selected customer"
+msgstr "עריכת הלקוח שנבחר"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152
+msgid "E_dit Employee"
+msgstr "ע_ריכת עובד"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:153
+msgid "Edit the selected employee"
+msgstr "עריכת העובד שנבחר"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:158
+msgid "Create a new vendor"
+msgstr "יצירת ספק חדש"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:163
+msgid "Create a new customer"
+msgstr "יצירת לקוח חדש"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:168
+msgid "Create a new employee"
+msgstr "יצירת עובד חדש"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174
+msgid "_Delete Owner..."
+msgstr "_מחיקת המען..."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:175
+msgid "Delete selected owner"
+msgstr "מחיקת נמען שנבחר"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:194
+msgid "Create a new bill"
+msgstr "יצירת חיוב חדש"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:199
+msgid "Create a new invoice"
+msgstr "יצירת חשבונית חדשה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203
+msgid "New _Voucher..."
+msgstr "שובר _חדש..."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:204
+msgid "Create a new voucher"
+msgstr "יצירת שובר חדש"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:283
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:937
+msgid "Vendor Listing"
+msgstr "רשימת ספקים"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:209
+msgid "Show vendor aging overview for all vendors"
+msgstr "מצג גיול ספקים לכל הספקים"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:284
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:943
+msgid "Customer Listing"
+msgstr "רשימות לקוח"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:214
+msgid "Show customer aging overview for all customers"
+msgstr "מצג גיול לקוחות עבור כל הלקוחות"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:555
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:860
+msgid "Vendor Report"
+msgstr "דוח ספק"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:219
+msgid "Show vendor report"
+msgstr "הצגת דוח ספק"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:549
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:851
+msgid "Customer Report"
+msgstr "דוח לקוח"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:224
+msgid "Show customer report"
+msgstr "הצגת דוח לקוח"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:228
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:558
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:869
+msgid "Employee Report"
+msgstr "דוח עובד"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:229
+msgid "Show employee report"
+msgstr "הצגת דוח עובד"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:282
+msgid "New Voucher"
+msgstr "שובר חדש"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:455
+msgid "Owners"
+msgstr "נמענים"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:637
+msgid "Customers"
+msgstr "לקוחות"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:642
+msgid "Jobs"
+msgstr "מטלות"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:647
+msgid "Vendors"
+msgstr "ספקים"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:652
+msgid "Employees"
+msgstr "עובדים"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1111
+#, c-format
+msgid ""
+"The owner %s will be deleted.\n"
+"Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+"נמען %s ימחק.\n"
+"האם לבצע?"
+
+#. **********************************************************
+#. Actions
+#. **********************************************************
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
+msgid "Cu_t Transaction"
+msgstr "_גזירת תנועה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
+msgid "_Copy Transaction"
+msgstr "_העתקת תנועה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
+msgid "_Paste Transaction"
+msgstr "ה_דבקת תנועה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
+msgid "Dup_licate Transaction"
+msgstr "שכ_פול תנועה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1694
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064
+msgid "_Delete Transaction"
+msgstr "_מחיקת תנועה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
+msgid "Cu_t Split"
+msgstr "ג_זירת פיצול"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
+msgid "_Copy Split"
+msgstr "_העתקת פיצול"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
+msgid "_Paste Split"
+msgstr "_הדבקת פיצול"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
+msgid "Dup_licate Split"
+msgstr "שכ_פול פיצול"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1654
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024
+msgid "_Delete Split"
+msgstr "מחיקת _פיצול"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
+msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
+msgstr "גזירת התנועה שנבחרה לוח הגזירים"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218
+msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
+msgstr "העתקת התנועה שנבחרה אל לוח הגזירים"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219
+msgid "Paste the transaction from the clipboard"
+msgstr "הדבקת תכולת תא(ים) מלוּחַ גְּזִירִים"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220
+msgid "Make a copy of the current transaction"
+msgstr "העתקת התנועה הנוכחית"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221
+msgid "Delete the current transaction"
+msgstr "מחיקת התנועה הנוכחית"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:225
+msgid "Cut the selected split into clipboard"
+msgstr "גזירת הפיצול שנבחר ללוח הגזירים"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226
+msgid "Copy the selected split into clipboard"
+msgstr "העתקת הפיצול שנבחר ללוח הגזירים"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227
+msgid "Paste the split from the clipboard"
+msgstr "הדבקה מלוּחַ גְּזִירִים"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228
+msgid "Make a copy of the current split"
+msgstr "יצירת עותק של הפיצול הנוכחי"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229
+msgid "Delete the current split"
+msgstr "מחיקת הפיצול הנוכחי"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:221
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
+msgid "_Print Checks..."
+msgstr "_הדפסת המחאות..."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:228
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1184
+msgid "Cu_t"
+msgstr "ג_זירה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:229
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:312
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1185
+msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
+msgstr "גזירת הבחירה הנוכחית ללוח הגזירים"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1189
+msgid "_Copy"
+msgstr "_העתקה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:234
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:317
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1190
+msgid "Copy the current selection to clipboard"
+msgstr "העתק את הבחירה הנוכחית ללוח הגזירים"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:239
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:254
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:322
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1195
+msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
+msgstr "הדבקת תוכן לוח הגזירים למיקום הנוכחי של הסמן"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:286
+msgid "Remo_ve All Splits"
+msgstr "הסר_ת כל הפיצולים"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:287
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:302
+msgid "Remove all splits in the current transaction"
+msgstr "הסרת כל הפיצולים בתנועה הנוכחית"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:291
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:306
+msgid "_Enter Transaction"
+msgstr "_הזנת תנועה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:292
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
+msgid "Record the current transaction"
+msgstr "רישום התנועה הנוכחית"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:296
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311
+msgid "Ca_ncel Transaction"
+msgstr "ב_יטול תנועה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:297
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312
+msgid "Cancel the current transaction"
+msgstr "ביטול התנועה הנוכחית"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316
+msgid "_Void Transaction"
+msgstr "_ביטול תנועה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320
+msgid "_Unvoid Transaction"
+msgstr "_ביטול תנועה מבוטלת"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:309
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:324
+msgid "Add _Reversing Transaction"
+msgstr "הוספת _תנועת יומן מתקנת"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:313
+msgid "Move Transaction _Up"
+msgstr "העברת תנועה _מעלה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:314
+msgid ""
+"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number "
+"of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgstr ""
+"העברת התנועה הנוכחית שורה אחת מעלה. אפשרי רק כאשר התאריכים והסימוכין בשתי השורות "
+"זהים והיומן ממוין לפי תאריך."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:318
+msgid "Move Transaction Do_wn"
+msgstr "העברת תנועה מ_טה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319
+msgid ""
+"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and "
+"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgstr ""
+"העברת התנועה הנוכחית שורה אחת מטה. אפשרי רק כאשר התאריכים והסימוכין בשתי השורות "
+"זהים והיומן ממוין לפי תאריך."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:349
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:373
+msgid ""
+"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
+msgstr "התאמה אוטומטית של תנועות פרטניות, כדי להגיע לסכום מותאם מסויים"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387
+msgid "_Blank Transaction"
+msgstr "_תנועה ריקה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:364
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:388
+msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
+msgstr "מעבר לתנועה הריקה בסוף היומן"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:392
+msgid "Edit E_xchange Rate"
+msgstr "עריכת ש_ער המרה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:369
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:393
+msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
+msgstr "עריכת שער המרה לתנועה הנוכחית"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397
+msgid "_Jump"
+msgstr "_דילוג"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:374
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:398
+msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
+msgstr "דילוג לתנועה המקושרת בחשבון הנגדי"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:402
+msgid "Sche_dule..."
+msgstr "תז_מןן..."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:379
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:403
+msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+msgstr "יצירת תנועה מחזורית מהתנועה הנוכחית כתבנית"
+
+#. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409
+msgid "_All transactions"
+msgstr "_כל התנועות"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:413
+msgid "_This transaction"
+msgstr "_תנועה זו"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420
+msgid "Account Report"
+msgstr "דוח כרטיס חשבון"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:395
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:421
+msgid "Open a register report for this Account"
+msgstr "פתיחת דוח יומן לחשבון זה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:399
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:425
+msgid "Account Report - Single Transaction"
+msgstr "דוח כרטיס חשבון - תנועה בודדת"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:400
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:426
+msgid "Open a register report for the selected Transaction"
+msgstr "פתיחת דוח יומן לתנועה שנבחרה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436
+msgid "_Double Line"
+msgstr "שורה _כפולה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:411
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305
+msgid "Show two lines of information for each transaction"
+msgstr "הצגת שתי שורות מידע בכל תנועה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416
+msgid "Show _Extra Dates"
+msgstr "הצגת תאריכים _נוספים"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:417
+msgid "Show entered and reconciled dates"
+msgstr "הצגת תאריכי רישום והתאמה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:422
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:442
+msgid "S_plit Transaction"
+msgstr "פ_יצול תנועה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:423
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:443
+msgid "Show all splits in the current transaction"
+msgstr "הצגת כל הפיצולים בתנועה הנוכחית"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:434
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454
+msgid "_Basic Ledger"
+msgstr "_כרטסת בסיסית"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:435
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:455
+msgid "Show transactions on one or two lines"
+msgstr "הצגת תנועות בשורה אחת או שתיים"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:439
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:459
+msgid "_Auto-Split Ledger"
+msgstr "_כרטסת מפוצלת אוטומטית"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:440
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:460
+msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+msgstr "הצגת תנועות בשורה אחת או שתיים והרחבת התנועה הנוכחית"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:444
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:464
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2423
+msgid "Transaction _Journal"
+msgstr "יומן _תנועות"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:445
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:465
+msgid "Show expanded transactions with all splits"
+msgstr "הצגת תנועה מורחבת עם כל הפיצולים"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:503
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2600
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:342
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:143
+msgid "Transfer"
+msgstr "העברה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:488
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:508
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1086
+msgid "Split"
+msgstr "פיצול"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:489
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:509
+msgid "Schedule"
+msgstr "תזמון"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:512 gnucash/gnome/window-autoclear.c:92
+msgid "Auto-clear"
+msgstr "התאמה אוטומטית"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:655
+msgid ""
+"You have tried to open an account in the new register while it is open in the old "
+"register."
+msgstr "לא ניתן לפתוח חשבון ביומן חדש בזמן שהוא פתוח ביומן אחר."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:728
+msgid "General Journal2"
+msgstr "יומן כללי2"
+
+#. Translators: %s is the name
+#. of the tab page
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1588
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1730
+#, c-format
+msgid "Save changes to %s?"
+msgstr "שמירת שינויים ל %s?"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1592
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1734
+msgid ""
+"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the "
+"changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
+msgstr ""
+"קימות ביומן תנועות עם שינויים מושהים. האם לשמור את השינויים לתנועה זו, לבטל את "
+"התנועה, או לבטל את הביצוע?"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1737
+msgid "_Discard Transaction"
+msgstr "_ביטול תנועה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1599
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1741
+msgid "_Save Transaction"
+msgstr "_שמירת תנועה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1663
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1675
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1698
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1746
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1773
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1808
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1820
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1870
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1987
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2159
+msgid "unknown"
+msgstr "לא ידוע"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1649
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2384
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:762
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1794
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3257 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:720
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:37
+msgid "General Journal"
+msgstr "יומן כללי"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1651
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2390
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1796
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3263
+msgid "Portfolio"
+msgstr "תיק השקעות"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1653
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2396
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1798
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3269
+msgid "Search Results"
+msgstr "תוצאות חיפוש"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2386
+msgid "General Journal Report"
+msgstr "דוח יומן כללי"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2392
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3265
+msgid "Portfolio Report"
+msgstr "דוח תיק השקעות"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3271
+msgid "Search Results Report"
+msgstr "דוח תוצאות חיפוש"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2402
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3275
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2333
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:38
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:683
+msgid "Register"
+msgstr "יומן"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2404
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:377
+msgid "Register Report"
+msgstr "דוח יומן"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2420
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3293
+msgid "and subaccounts"
+msgstr "וחשבונות משנה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2452
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3321
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3018
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3023
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2501
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2598
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2617
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2635
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1320
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1337
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:371
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:739
+#: libgnucash/app-utils/guile-util.c:850
+msgid "Credit"
+msgstr "זכות"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2455
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3325
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3099
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3104
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:331
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2478
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1317
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1334
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:369
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:736
+#: libgnucash/app-utils/guile-util.c:819
+msgid "Debit"
+msgstr "חובה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3458
+msgid "Print checks from multiple accounts?"
+msgstr "הדפסת המחאות מחשבונות מרובים?"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2623
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3460
+msgid ""
+"This search result contains splits from more than one account. Do you want to print "
+"the checks even though they are not all from the same account?"
+msgstr ""
+"תוצאת חיפוש זו מכילה פיצולים מיותר מחשבון אחד. האם להדפיס את ההמחאות למרות שלא כולן "
+"מאותו חשבון?"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2633
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3470
+msgid "_Print checks"
+msgstr "_הדפסת המחאות"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2652
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3489
+msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
+msgstr "ניתן להדפיס המחאות רק מיומן חשבון בנק או מתוצאות חיפוש."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2845
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3666
+msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
+msgstr "לא ניתן לבטל תנועה עם פיצול שהותאם או נסגר."
+
+#. Translators: The %s is the name of the plugin page
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2988
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3906
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2210
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1177
+#, c-format
+msgid "Filter %s by..."
+msgstr "סינון %s לפי..."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
+msgid "_Associate File with Transaction"
+msgstr "_צרוף קובץ לתנועה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
+msgid "_Associate Location with Transaction"
+msgstr "_צרוף מיקום לתנועה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
+msgid "_Open Associated File/Location"
+msgstr "_פתיחת קובץ/מיקום צרופה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222
+msgid "Associate a file with the current transaction"
+msgstr "צרוף קובץ לתנועה הנוכחית"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223
+msgid "Associate a location with the current transaction"
+msgstr "צרוף מיקום לתנועה הנוכחית"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224
+msgid "Open the associated file or location with the current transaction"
+msgstr "פתיחת קובץ או מיקום צרופה עם התנועה הנוכחית"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301
+msgid "Remo_ve Other Splits"
+msgstr "הסר_ת פיצולים אחרים"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:346
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:334
+msgid "_Sort By..."
+msgstr "_מיון לפי..."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:513
+msgid "Associate File"
+msgstr "שיוך קובץ"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514
+msgid "Associate Location"
+msgstr "שיוך מיקום"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:515
+msgid "Open File/Location"
+msgstr "פתיחת קובץ/מיקום"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:691
+msgid ""
+"You have tried to open an account in the old register while it is open in the new "
+"register."
+msgstr "לא ניתן לפתוח חשבון ביומן ישן בזמן שהוא פתוח ביומן חדש."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3131
+msgid "Filter By:"
+msgstr "סינון לפי:"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3145
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:164
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1236 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:263
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:606
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:345
+msgid "Start Date:"
+msgstr "תאריך התחלה:"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3151
+msgid "Show previous number of days:"
+msgstr "הצגת מספר ימים קודמת:"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3157
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1248 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:335
+msgid "End Date:"
+msgstr "תאריך סיום:"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3167
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:119
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:390
+msgid "Unreconciled"
+msgstr "לא הותאם"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3168
+#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:218
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:804
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:120
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:395
+msgid "Cleared"
+msgstr "סגורים"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3169
+#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:818
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:121
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:400
+msgid "Reconciled"
+msgstr "מותאם"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3170
+#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:224
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:122
+msgid "Frozen"
+msgstr "הוקפא"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3171
+#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:123
+msgid "Voided"
+msgstr "שגוי"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3174
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3176
+msgid "Hide:"
+msgstr "הסתרה:"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3176
+msgid "Show:"
+msgstr "הצגה:"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3259
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3277
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:33
+msgid "Transaction Report"
+msgstr "דוח תנועות"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3672 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1089
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
+#, c-format
+msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
+msgstr "תנועה זו מסומנת כתנועה לקריאה בלבד עם ההערה: '%s'"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3745 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1060
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121
+msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
+msgstr "נוצרה כבר תנועת יומן מתקנת לתנועה זו."
+
+#. Translations: The %s is the name of the plugin page
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3823
+#, c-format
+msgid "Sort %s by..."
+msgstr "מיון %s לפי..."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4554
+#, c-format
+msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
+msgstr "בדיקת פיצולים ביומן הנוכחי: %u מ %u"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:135
+msgid "_Scheduled"
+msgstr "_מתוזמן"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:137
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:576
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:732
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:339
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:626
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:147
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:755
+msgid "_New"
+msgstr "_חדש"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:138
+msgid "Create a new scheduled transaction"
+msgstr "יצירת תנועה מחזורית חדשה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:143
+msgid "_New 2"
+msgstr "_חדש2"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:144
+msgid "Create a new scheduled transaction 2"
+msgstr "יצירת תנועה מחזורית חדשה 2"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:150
+msgid "Edit the selected scheduled transaction"
+msgstr "עריכת התנועה המחזורית שנבחרה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:155
+msgid "_Edit 2"
+msgstr "_עריכה2"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:156
+msgid "Edit the selected scheduled transaction 2"
+msgstr "עריכת התנועה המחזורית שנבחרה 2"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:162
+msgid "Delete the selected scheduled transaction"
+msgstr "מחיקת התנועה המחזורית"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:406
+#, c-format
+msgid "Transactions"
+msgstr "תנועה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:469
+#, c-format
+msgid "Upcoming Transactions"
+msgstr "תנועות צפויות"
+
+#. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could
+#. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of
+#. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see
+#. dialog-sx-since-last-run.c:807
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:824
+msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
+msgstr "האם למחוק את התנועה המחזורית?"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58
+msgid "_General Journal"
+msgstr "_יומן כללי"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:58
+msgid "Open a general journal window"
+msgstr "פתיחת חלון יומן כללי"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66 gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
+msgid "Register2 Open GL Account"
+msgstr "יומן2 פתיחת חשבון ספר ראשי"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54
+msgid "Old St_yle General Journal"
+msgstr "יומן כללי סג_נון ישן"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:55
+msgid "Open an old style general journal window"
+msgstr "פתיחת חלון יומן כללי סגנון ישן"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:59
+msgid "Open general journal window"
+msgstr "פתיחת חלון יומן כללי"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1982
+msgid "Balancing entry from reconciliation"
+msgstr "תנועת איזון מהתאמה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2464
+msgid "Present:"
+msgstr "הווה:"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2465
+msgid "Future:"
+msgstr "עתיד:"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2466
+msgid "Cleared:"
+msgstr "סגורים:"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2467
+msgid "Reconciled:"
+msgstr "מותאם:"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2468
+msgid "Projected Minimum:"
+msgstr "מזערי חזוי:"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2472
+msgid "Shares:"
+msgstr "מניות:"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2473
+msgid "Current Value:"
+msgstr "ערך נוכחי:"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:886
+msgid "Account Payable / Receivable Register"
+msgstr "יומן חייבים /זכאים"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:888
+msgid ""
+"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the "
+"entries may cause harm, please use the business options to change the entries."
+msgstr ""
+"היומן המוצג הוא עבור חשבון זכאים או חייבים. שינוי הערכים עלול לגרום נזק, נא להשתמש "
+"באפשרויות העסקיות לשינוי הערכים."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2555
+msgid "This account register is read-only."
+msgstr "יומן חשבון זה מסומן לקריאה בלבד."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2598
+msgid ""
+"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, "
+"please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
+msgstr ""
+"לא ניתן לערוך חשבון זה. אם ברצונכם לערוך תנועות ביומן זו, נא לפתוח את אפשרויות "
+"החשבון ולהסיר את הסימון בתיבת הסימון 'שומר מקום'."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2605
+msgid ""
+"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
+"transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the "
+"placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of "
+"accounts."
+msgstr ""
+"לא ניתן לערוך את אחד חשבונות המשנה. על מנת לערוך תנועות ביומן התנועות, נא לפתוח את "
+"אפשרויות חשבון משנה ולהסיר את סימון 'שומר מקום' בתיבת הסימון . ניתן גם לפתוח חשבון "
+"יחידני במקום סדרה של חשבונות."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:600
+msgid "Standard Order"
+msgstr "סדר תקני"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:606
+msgid "Date of Entry"
+msgstr "תאריך רישום"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:609
+msgid "Statement Date"
+msgstr "תאריך תדפיס"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:632
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:153
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:411
+msgid "Descending"
+msgstr "סדר יורד"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:634
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:150
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:408
+msgid "Ascending"
+msgstr "סדר עולה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:660
+msgid "Filtered"
+msgstr "מסונן"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:842
+#, c-format
+msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?"
+msgstr "גזירת הפיצול '%s' מהתנועה '%s'?"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:843
+msgid ""
+"You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will cause "
+"your reconciled balance to be off."
+msgstr "פיצול מותאם יוסר! לא ממש רעיון טוב שכן זה יגרום ליתרה המותאמת לצאת מאיזון."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:846
+msgid "You cannot cut this split."
+msgstr "לא ניתן לגזור פיצול זה."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:847
+msgid ""
+"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not remove it "
+"from this register window. You may remove the entire transaction from this window, "
+"or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction "
+"and remove the split from that register."
+msgstr ""
+"פיצול זה מחבר את התנועה ליומן. לא ניתן להסיר אותו מחלון היומן זה. ניתן להסיר את כל "
+"התנועה מחלון זהת או לנווט ליומן שמציג את החשבון הנגדי של התנועה ולהסיר את הפיצול "
+"מהיומן."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:877 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1626
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996
+msgid "(no memo)"
+msgstr "(ללא מזכר)"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:880 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1629
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999
+msgid "(no description)"
+msgstr "(ללא תיאור)"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:905
+msgid "_Cut Split"
+msgstr "_גזירת פיצול"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:919
+msgid "Cut the current transaction?"
+msgstr "גזירת התנועה הנוכחית?"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:920
+msgid ""
+"You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a good idea "
+"as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"תנועה עם פיצולים מותאמים תוסר! לא ממש רעיון טוב שכן זה יגרום ליתרה המותאמת לצאת "
+"מאיזון."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:943
+msgid "_Cut Transaction"
+msgstr "_גזירת תנועה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1087
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
+msgid "Cannot modify or delete this transaction."
+msgstr "לא ניתן להסגיל או למחוק את התנועה."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1101
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
+msgid ""
+"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this "
+"book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+msgstr ""
+"תאריך התנועה קודם יותר מערך \"סף לקריאה בלבד\" עבור ספר חשבונות זה. ניתן לשנות "
+"הגדרה זו מתפריט קובץ-> מאפיינים-> חשבונות."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1137
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840
+msgid "Remove the splits from this transaction?"
+msgstr "הסרת הפיצולים מתנועה זו?"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1138
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
+msgid ""
+"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
+"because that will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"תנועה זו מכילה פיצולים שהותאמו. לא מומלץ לבצע שינויים לתנועה מה שיגרום ליתרות "
+"מותאמות לצאת מאיזון."
+
+#. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1167
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887
+msgid "_Remove Splits"
+msgstr "_הסרת פיצולים"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1204
+msgid "Associate File with Transaction"
+msgstr "צרוף קובץ לתנועה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1207 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1335
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:693 gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:552
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:140
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:851
+msgid "_Remove"
+msgstr "_הסרה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1247
+msgid "Existing Association is '"
+msgstr "הצרופה הקיימת היא '"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1332
+msgid "Associate Location with Transaction"
+msgstr "צרוף מיקום לתנועה"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1356
+msgid "Amend URL:"
+msgstr "תיקון URL:"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1360
+msgid "Enter URL like https://www.gnucash.org:"
+msgstr "נא להזין קישור כגון http://www.gnucash.org:"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1506
+msgid "This transaction is not associated with a URI."
+msgstr "תנועה זו אינה משויכת לכתובת URL."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1590
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963
+#, c-format
+msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
+msgstr "מחיקת הפיצול '%s' מהתנועה '%s'?"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1591
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
+msgid ""
+"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause "
+"your reconciled balance to be off."
+msgstr "פיצול מותאם ימחק! לא ממש רעיון טוב שכן זה יגרום ליתרה מותאמת לצאת מאיזון."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1594
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967
+msgid "You cannot delete this split."
+msgstr "לא ניתן למחוק פיצול זה."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1595
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
+msgid ""
+"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it "
+"from this register window. You may delete the entire transaction from this window, "
+"or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction "
+"and delete the split from that register."
+msgstr ""
+"פיצול זה מחבר את התנועה ליומן. לא ניתן למחוק אותו מחלון יומן זה. ניתן למחוק את כל "
+"התנועה מחלון זה, או לעבור ליומן שמציג את התנועה בחשבון הנגדי ולמחוק את הפיצול שם."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1670
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040
+msgid "Delete the current transaction?"
+msgstr "למחוק את התנועה הנוכחית?"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1671
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
+msgid ""
+"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea "
+"as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"תנועה עם פיצולים מותאמים תמחק! לא ממש רעיון טוב שכן זה יגרום ליתרה מותאמת לצאת "
+"מאיזון."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2479
+msgid "Sort By: "
+msgstr "מיון לפי: "
+
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5 gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6
+msgid "GnuCash"
+msgstr "גנוקאש"
+
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:6 gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8
+msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
+msgstr "ניהול הכספים, החשבונות וההשקעות"
+
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8
+msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
+msgstr "גנוקאש היא תוכנת הנהלת חשבונות לפרטיים ולעסקים קטנים."
+
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11
+msgid ""
+"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track "
+"bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a "
+"checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-"
+"entry accounting to ensure balanced books and accurate reports."
+msgstr ""
+"מיועד להיות קל לשימוש, אך עצמתי וגמיש, גנוקאש מאפשר לעקוב אחר חשבונות בנק, מניות, "
+"הכנסות והוצאות. מהיר ואינטואיטיבי לשימוש כמו רישום בפנקס המחאות, הוא מבוסס על "
+"עקרונות חשבונאיים מקצועיים כמו מערכת חשבונאות כפולה כדי להבטיח ספרים מאוזנים ודוחות "
+"מדויקים."
+
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15
+msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
+msgstr "עם גנוקאש ניתן (אך לא מוגבל ל):"
+
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:17
+msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses"
+msgstr "מעקב יומי אחר הכנסות והוצאות אישיות"
+
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:18
+msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
+msgstr "ניהול מניות, אגרות חוב וקרנות נאמנות בקלות"
+
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:19
+msgid "Keep your small business' accounting up to date"
+msgstr "שמירה על עדכניות ספרי החשבונות בעסק קטן"
+
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:20
+msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data"
+msgstr "יצירת דוחות מדויקים ותרשימים מהנתונים הפיננסיים"
+
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21
+msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
+msgstr "הגדרת תנועה מחזורית למניעת הזנות כפולות"
+
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:22
+msgid ""
+"Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data including "
+"Transaction Matching"
+msgstr ""
+"העברות חליפין על ידי CSV/FinTS (לשעבר HBCI) או ייבוא נתונים מ SWIFT-MT9xx/QIF/OFX "
+"כולל התאמת תנועה"
+
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23
+msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
+msgstr "ביצוע חישובים פיננסיים, כמו פרעון הלוואה"
+
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33
+msgid "GnuCash Project"
+msgstr "פרויקט גנוקאש"
+
+#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7
+msgid "Finance Management"
+msgstr "ניהול פיננסי"
+
+#. Icon file name, do not translate unless you also provide a localized icon file. Alternatively use the English "gnucash-icon" as msgstr
+#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:11
+msgid "gnucash-icon"
+msgstr "gnucash-icon"
+
+#. Translators: The abbreviation for 'Reconciled'
+#. in the header row of the register. Please only
+#. translate the portion after the ':' and
+#. leave the rest ("Reconciled:") as is.
+#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:425
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:699
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:306
+msgid "Reconciled:R"
+msgstr "Reconciled:מ"
+
+#: gnucash/gnome/search-owner.c:136
+msgid "You have not selected an owner"
+msgstr "לא נבחר נמען"
+
+#: gnucash/gnome/search-owner.c:214 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1074
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:266
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:852
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:990
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:39
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:551
+msgid "Job"
+msgstr "ריכוז"
+
+#: gnucash/gnome/search-owner.c:231 gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:177
+msgid "is"
+msgstr "הוא"
+
+#: gnucash/gnome/search-owner.c:232 gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:178
+msgid "is not"
+msgstr "הוא לא"
+
+#: gnucash/gnome/top-level.c:105
+#, c-format
+msgid "Entity Not Found: %s"
+msgstr "יישות לא קיימת: %s"
+
+#: gnucash/gnome/top-level.c:165
+#, c-format
+msgid "Transaction with no Accounts: %s"
+msgstr "תנועה ללא חשבונות: %s"
+
+#: gnucash/gnome/top-level.c:181
+#, c-format
+msgid "Unsupported entity type: %s"
+msgstr "סוג רשומה לא נתמך: %s"
+
+#: gnucash/gnome/top-level.c:218
+#, c-format
+msgid "No such price: %s"
+msgstr "מחיר לא קיים: %s"
+
+#. deprecate
+#. Business options
+#: gnucash/gnome/top-level.c:429 libgnucash/app-utils/app-utils.scm:292
+msgid "Business"
+msgstr "עסקי"
+
+#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:138
+msgid "Searching for splits to clear ..."
+msgstr "חיפוש פריטים לסגירה בהתאמה ..."
+
+#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:240
+msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
+msgstr "אין אפשרות להתאמת פיצולים באופן חד משמעי . נמצאו יותר מאפשרות אחת."
+
+#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:247
+msgid "The selected amount cannot be cleared."
+msgstr "החשבון שנבחר לא ניתן להתאמה."
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:455 gnucash/gnome/window-reconcile.c:495
+msgid "Interest Payment"
+msgstr "תשלום ריבית"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:458 gnucash/gnome/window-reconcile.c:498
+msgid "Interest Charge"
+msgstr "חיוב ריבית"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:466 gnucash/gnome/window-reconcile.c:506
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:782
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:804
+msgid "Payment Information"
+msgstr "פרטי תשלום"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:476 gnucash/gnome/window-reconcile.c:516
+msgid "Payment From"
+msgstr "תשלום מ"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:482 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:492
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:522 gnucash/gnome/window-reconcile.c:532
+msgid "Reconcile Account"
+msgstr "התאמת חשבון"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:497 gnucash/gnome/window-reconcile.c:537
+msgid "Payment To"
+msgstr "תשלום ל"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:510 gnucash/gnome/window-reconcile.c:550
+msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
+msgstr "אין תשלומי ריבית אוטומטיים לחשבון זה"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:511 gnucash/gnome/window-reconcile.c:551
+msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
+msgstr "אין חיוב ריבית אוטומטי לחשבון זה"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:765 gnucash/gnome/window-reconcile.c:806
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:201
+msgid "Enter _Interest Payment..."
+msgstr "נא להזין _תשלום ריבית..."
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:767 gnucash/gnome/window-reconcile.c:808
+msgid "Enter _Interest Charge..."
+msgstr "נא להזין חיוב _ריבית..."
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1072 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1113
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:60
+msgid "Debits"
+msgstr "חיובים"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1082 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1123
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:59
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:110
+msgid "Credits"
+msgstr "זיכויים"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1282 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1332
+msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
+msgstr "האם למחוק את התנועה שנבחרה?"
+
+#. statement date title/value
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1829 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1889
+msgid "Statement Date:"
+msgstr "תאריך תדפיס:"
+
+#. starting balance title/value
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1839 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1899
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:122
+msgid "Starting Balance:"
+msgstr "יתרה פתיחה:"
+
+#. ending balance title/value
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1849 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1909
+msgid "Ending Balance:"
+msgstr "יתרת סגירה:"
+
+#. reconciled balance title/value
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1859 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1919
+msgid "Reconciled Balance:"
+msgstr "יתרה מותאמת:"
+
+#. difference title/value
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1869 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1929
+msgid "Difference:"
+msgstr "הפרש:"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1958 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2042
+msgid ""
+"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
+msgstr "בוצעו שינויים בחלון ההתאמה. האם לבטל?"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2076 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2160
+msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
+msgstr "החשבון אינו מאוזן, האם לסיים?"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2133 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2217
+msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
+msgstr "האם לדחות את ביצוע ההתאמה ולסיים מאוחר יותר?"
+
+#. Toplevel
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2171 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2255
+msgid "_Reconcile"
+msgstr "_התאמה"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2172 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2256
+msgid "_Account"
+msgstr "_חשבון"
+
+#. Add the help button for the matcher
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2255
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2258 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2339
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:274
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:948
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:26
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:88
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:50
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:28
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:31
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:26
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1264
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:599 gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:27
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:24 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:28
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:441
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:123
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:303
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:24 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:778
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:50
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2049
+msgid "_Help"
+msgstr "ע_זרה"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2179 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2263
+msgid "_Reconcile Information..."
+msgstr "_מידע התאמה..."
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2180 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2264
+msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+msgstr "שינוי מידע התאמה כולל תאריך תדפיס ויתרת סגירה."
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2269
+msgid "_Finish"
+msgstr "_סיום"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2186 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2270
+msgid "Finish the reconciliation of this account"
+msgstr "סיום התאמת חשבון זה"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2190 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2274
+msgid "_Postpone"
+msgstr "_דחיה"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2191 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2275
+msgid "Postpone the reconciliation of this account"
+msgstr "דחיית ההתאמה לחשבון זה"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2196 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2280
+msgid "Cancel the reconciliation of this account"
+msgstr "ביטול התאמה לחשבון זה"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2287
+msgid "_Open Account"
+msgstr "_פתיחת חשבון"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2204 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2288
+msgid "Open the account"
+msgstr "פתיחת חשבון"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2208 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2292
+msgid "_Edit Account"
+msgstr "_עריכת חשבון"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2209 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2293
+msgid "Edit the main account for this register"
+msgstr "עריכת החשבון הראשי ליומן זה"
+
+#. Actions menu
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2218 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2302
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:349
+msgid "_Check & Repair"
+msgstr "_בדיקה ותיקון"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2227 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2311
+msgid "_Balance"
+msgstr "_יתרה"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2228 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2312
+msgid "Add a new balancing entry to the account"
+msgstr "הוספת תנועת איזון לחשבון"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2233 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2317
+msgid "Edit the current transaction"
+msgstr "עריכת התנועה הנוכחית"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2238 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2322
+msgid "Delete the selected transaction"
+msgstr "מחיקת התנועה שנבחרה"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2242 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2326
+msgid "_Reconcile Selection"
+msgstr "_התאמת רשומות שנבחרו"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2243 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2327
+msgid "Reconcile the selected transactions"
+msgstr "התאמת התנועות שנבחרו"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2247 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2331
+msgid "_Unreconcile Selection"
+msgstr "_ביטול התאמה לרשומות שנבחרו"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2248 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2332
+msgid "Unreconcile the selected transactions"
+msgstr "ביטול התאמת התנועות שנבחרו"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2256 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2340
+msgid "Open the GnuCash help window"
+msgstr "פתיחת חלון עזרה גנוקאש"
+
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:229
+msgid "You must select an item from the list"
+msgstr "נא לבחור פריט מהרשימה"
+
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:171
+msgid "Select"
+msgstr "בחירה"
+
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1078
+msgid "Order"
+msgstr "הזמנה"
+
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1080 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:422
+msgid "New Order"
+msgstr "סדר חדש"
+
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1084
+msgid "New Transaction"
+msgstr "תנועה חדשה"
+
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1088
+msgid "New Split"
+msgstr "פיצול חדש"
+
+#. Translators: This string has a disambiguation prefix. Translate only the part behind '|'
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098
+msgid ""
+"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, "
+"transaction, split,...)|New item"
+msgstr "פריט חדש"
+
+#. Set the 'add criterion' button
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1140 gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:549
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:123
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:834
+msgid "_Add"
+msgstr "_הוספה"
+
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1150
+msgid "all criteria are met"
+msgstr "מתאימים לכל הקריטריונים"
+
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1151
+msgid "any criteria are met"
+msgstr "מתאימים לקריטריון כלשהו"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:151
+msgid "You have not selected any accounts"
+msgstr "לא נבחרו חשבונות"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:172
+msgid "matches all accounts"
+msgstr "תואם לכל החשבונות"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:177
+msgid "matches any account"
+msgstr "תואם חשבון כלשהו"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:178
+msgid "matches no accounts"
+msgstr "לא תואם לאף חשבון"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:195
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:263
+msgid "Selected Accounts"
+msgstr "חשבונות מסומנים"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:196
+msgid "Choose Accounts"
+msgstr "בחירת חשבונות"
+
+#. Create the label
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:230
+msgid "Select Accounts to Match"
+msgstr "בחירת חשבונות להתאמה"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:234
+msgid "Select the Accounts to Compare"
+msgstr "בחירת חשבונות להשוואה"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-date.c:196
+msgid "is before"
+msgstr "לפני"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-date.c:197
+msgid "is before or on"
+msgstr "לפני או ב"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-date.c:198
+msgid "is on"
+msgstr "ב"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-date.c:199
+msgid "is not on"
+msgstr "לא ב"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-date.c:200
+msgid "is after"
+msgstr "אחרי"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-date.c:201
+msgid "is on or after"
+msgstr "אחרי או ב"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-double.c:175 gnucash/gnome-search/search-int64.c:177
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:208
+msgid "is less than"
+msgstr "קטן מ"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-double.c:176 gnucash/gnome-search/search-int64.c:178
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:212
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr "קטן או שווה ל"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-double.c:177 gnucash/gnome-search/search-int64.c:179
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:215 gnucash/gnome-search/search-string.c:243
+msgid "equals"
+msgstr "שווה"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-double.c:178 gnucash/gnome-search/search-int64.c:180
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:218
+msgid "does not equal"
+msgstr "לא שווה ל"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-double.c:179 gnucash/gnome-search/search-int64.c:181
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:221
+msgid "is greater than"
+msgstr "גדול מ"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-double.c:180 gnucash/gnome-search/search-int64.c:182
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:225
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "גדול או שווה ל"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:208
+msgid "less than"
+msgstr "קטן מ"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:211
+msgid "less than or equal to"
+msgstr "קטן או שווה ל"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:215
+msgid "equal to"
+msgstr "שווה ל"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:218
+msgid "not equal to"
+msgstr "לא שווה ל"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:221
+msgid "greater than"
+msgstr "גדול מ"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224
+msgid "greater than or equal to"
+msgstr "גדול או שווה ל"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:241
+msgid "has credits or debits"
+msgstr "עם חובות או זיכויים"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:242
+msgid "has debits"
+msgstr "עם חובות"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:243
+msgid "has credits"
+msgstr "עם זיכויים"
+
+#. Build and connect the toggles
+#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:215
+msgid "Not Cleared"
+msgstr "לא נוקה"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-string.c:169
+msgid "You need to enter some search text."
+msgstr "נא להזין מלל לחיפוש."
+
+#: gnucash/gnome-search/search-string.c:198
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:118
+#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:113
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"Error in regular expression '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"שגיאה בביטוי רגיל: '%s':\n"
+"%s"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-string.c:242
+msgid "contains"
+msgstr "מכיל"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-string.c:244
+msgid "matches regex"
+msgstr "תואם לביטוי רגיל"
+
+#: gnucash/gnome-search/search-string.c:246
+msgid "does not match regex"
+msgstr "אינו תואם לביטוי רגיל"
+
+#. Build and connect the case-sensitive check button; defaults to off
+#: gnucash/gnome-search/search-string.c:322
+msgid "Match case"
+msgstr "התאמת רשיות"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:179
+msgid ""
+"\n"
+"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file "
+"format in the older versions was missing the detailed specification of the "
+"character encoding being used. This means the text in your data file could be read "
+"in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but "
+"the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that "
+"you do not have to go through this step again.\n"
+"\n"
+"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the "
+"next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to "
+"check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can "
+"simply press \"Next\". Or the words contain unexpected characters, in which case "
+"you should select different character encodings to see different results. You may "
+"have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
+"\n"
+"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"קובץ הטעינה הוא מגרסה ישנה יותר של גנוקאש. תבנית הקובץ בגרסאות ישנות חסרה את פירוט "
+"קידוד התווים שבשימוש. כלומר, המלל שבקובץ הנתונים ניתן לקריאה במספר דרכים ובמעורפל. "
+"לא ניתן לפתור עמימות זו באופן אוטומטי, אך בגרס גנוקאש 2.0.0 החדש, תבנית הקובץ כוללת "
+"את כל המפרטים הדרושים, כך שלא יהיה צורך לעבור את השלב הזה שוב.\n"
+"\n"
+"גנוקאש ינסה לנחש את קידוד התווים הנכון עבור קובץ הנתונים לטעינה. בעמוד הבא גנוקאש "
+"יציג את המלל שהתקבל בעת ניסיון הניחוש. נדרש לבדוק אם המילים בעלות משמעות וכצפוי. "
+"במידה והכל נראה תקין, ניתן פשוט להקיש על לחצן . במידה והמילים מכילות תווים לא "
+"צפוים, במקרה זה יש לבחור קידוד תווים שונה על מנת לקבל תוצאות שונות. יתכן וידרש "
+"לערוך את רשימת קידוד התווים על ידי הקשה על המקש המתאים.\n"
+"\n"
+"נא להקיש על לחצן 'הבא' כעת על מנת לבחור את קידוד התווים הנכון עבור קובץ הנתונים.\n"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:199
+msgid "Ambiguous character encoding"
+msgstr "קידוד תו חד משמעי"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:202
+msgid ""
+"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be saved and "
+"reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup "
+"in the same directory.\n"
+"\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"."
+msgstr ""
+"הקובץ נטען בהצלחה. הקשה על 'החלה' תביא לשמירתו וטעינתו מחדש ליישום הראשי. בדרך זו "
+"ייווצר קובץ עבודה כגיבוי באותה ספריה.\n"
+"\n"
+"ניתן גם לחזור ולאמת את הבחירות על ידי הקשה על 'הקודם'."
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227
+msgid "European"
+msgstr "אירופי"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228
+msgid "ISO-8859-1 (West European)"
+msgstr "ISO-8859-1 (מערב אירופה)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229
+msgid "ISO-8859-2 (East European)"
+msgstr "ISO-8859-2 (מזרח אירופה)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230
+msgid "ISO-8859-3 (South European)"
+msgstr "ISO-8859-3 (דרום אירופה)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231
+msgid "ISO-8859-4 (North European)"
+msgstr "ISO-8859-4 (צפון אירופה)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232
+msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
+msgstr "ISO-8859-5 (סירילית)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233
+msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
+msgstr "ISO-8859-6 (ערבית)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234
+msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
+msgstr "ISO-8859-7 (יוונית)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235
+msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
+msgstr "ISO-8859-8 (עברית)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236
+msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
+msgstr "ISO-8859-9 (תורכית)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237
+msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
+msgstr "ISO-8859-10 (נורדית)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238
+msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
+msgstr "ISO-8859-11 (תאילנדית)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239
+msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
+msgstr "(בלטית) ISO-8859-13"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240
+msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
+msgstr "ISO-8859-14 (קלטית)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241
+msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
+msgstr "ISO-8859-15 (מערב אירופה, סמל יורו)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242
+msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
+msgstr "ISO-8859-16 (דרום מזרח אירופה)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244
+msgid "KOI8-R (Russian)"
+msgstr "KOI8-R (רוסית)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:245
+msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
+msgstr "KOI8-U (אוקראינית)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:681
+#, c-format
+msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
+msgstr "קיימות %d מילים שאינן מוקצות ו-%d שאינן ניתנות לפענוח. נא להוסיף קידודים."
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:689
+#, c-format
+msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
+msgstr "קיימות %d מילים שאינן מוקצות. נא להקצותן ולהוסיף קידודים."
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:700
+#, c-format
+msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
+msgstr "קיימות %d מילים שאינן ניתנות לפענוח. נא להוסיף קידודים."
+
+#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
+#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. * for assistance with spelling.
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1011
+msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
+msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
+
+#. another error, cannot handle this here
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1090
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1110
+msgid "The file could not be reopened."
+msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ שוב."
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1095
+msgid "Reading file..."
+msgstr "קריאת קובץ..."
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1118
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "ניתוח קובץ..."
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1125
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:408
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:109
+msgid "There was an error parsing the file."
+msgstr "ארעה שגיאה בניתוח הקובץ."
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1150
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1327 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1560
+msgid "Writing file..."
+msgstr "כתיבת קובץ..."
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1309
+msgid "This encoding has been added to the list already."
+msgstr "המקודד נמצא כבר ברשימה."
+
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1320
+msgid "This is an invalid encoding."
+msgstr "הקידוד לא תקין."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:477
+msgid "Could not create opening balance."
+msgstr "לא ניתן ליצור יתרת פתיחה."
+
+#. primary label
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:674
+msgid "Give the children the same type?"
+msgstr "הורשת הסוג לבנים?"
+
+#. secondary label
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:685
+#, c-format
+msgid ""
+"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them "
+"compatible."
+msgstr "נא לשנות את סוג חשבונות הצאצא לסוג \"%s\" על מנת שיהיו תואמים."
+
+#. children
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:696
+msgid "_Show children accounts"
+msgstr "_הצגת חשבונות בנים"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:766
+msgid "The account must be given a name."
+msgstr "יש לתת שם לחשבון."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:792
+msgid "There is already an account with that name."
+msgstr "קיים כבר חשבון בשם זה."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:801
+msgid "You must choose a valid parent account."
+msgstr "נא להזין חשבון אב תקין."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:810
+msgid "You must select an account type."
+msgstr "נא לבחור סוג חשבון."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:819
+msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
+msgstr "סוג החשבון שנבחר אינו תואם לאחד מהורים שנבחרו."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:831
+msgid "You must choose a commodity."
+msgstr "נא לבחור סחורה."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:887
+msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
+msgstr "נא להזין יתרת פתיחה תקינה או להשאיר את השדה ריק."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:911
+msgid ""
+"You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
+msgstr "נא לבחור חשבון העברה או לבחור בחשבון יתרת פתיחה במקטע ההון."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1316
+msgid ""
+"This Account contains Transactions.\n"
+"Changing this option is not possible."
+msgstr ""
+"חשבון זה מכיל תנועות.\n"
+"לא ניתן לשנות אפשרות זו."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1500
+msgid "Edit Account"
+msgstr "עריכת חשבון"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1503
+#, c-format
+msgid "(%d) New Accounts"
+msgstr "(%d) חשבונות חדשים"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1513
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:897
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:163
+msgid "New Account"
+msgstr "חשבון חדש"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2073
+#, c-format
+msgid ""
+"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field "
+"of each child account with a newly generated code."
+msgstr ""
+"מספור מחדש של חשבונות המשנה הישירים של %s? פעולה זו תחליף את שדה קוד החשבון של כל "
+"חשבון חשבון משנה עם קוד חדש שיוצר."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2155
+#, c-format
+msgid ""
+"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the selected "
+"color:"
+msgstr "הגדרת צבע החשבון לחשבון ' %s ' כולל כל חשבונות המשנה לצבע שנבחר:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294
+msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
+msgstr "נא לבחור חשבון הוני שיכיל את כלל ההכנסה התקופתית."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
+msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
+msgstr "נא לבחור חשבון הוני כדי שיכיל את כלל ההוצאה התקופתית."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174
+msgid ""
+"\n"
+"Please select a commodity to match:"
+msgstr ""
+"\n"
+"נא לבחור סחורה להתאמה:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:181
+msgid ""
+"\n"
+"Commodity: "
+msgstr ""
+"\n"
+"סחורה: "
+
+#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local
+#. National Securities Identifying Number
+#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ...
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints.
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:187
+msgid ""
+"\n"
+"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
+msgstr ""
+"\n"
+"קוד שער חליפין (ISIN, CUSIP או דומה): "
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:189
+msgid ""
+"\n"
+"Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
+msgstr ""
+"\n"
+"שינון (סמל טיקר או דומה): "
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:287
+msgid "Select security/currency"
+msgstr "בחירת נייר ערך/מטבע"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:288
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1061
+msgid "_Security/currency:"
+msgstr "_מטבע/ניר ערך:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:292
+msgid "Select security"
+msgstr "בחירת נייר ערך"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:293
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:149
+msgid "_Security:"
+msgstr "_נייר ערך:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:297
+msgid "Select currency"
+msgstr "בחירת מטבע"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:298
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:164
+msgid "Cu_rrency:"
+msgstr "מט_בע:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:772 gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:702
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 libgnucash/engine/Account.cpp:4098
+msgid "Currency"
+msgstr "מטבע"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:867
+msgid "Use local time"
+msgstr "שימוש בזמן מקומי"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1001
+msgid "Edit currency"
+msgstr "עריכת מטבע"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1002
+msgid "Currency Information"
+msgstr "פרטי מטבע"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007
+msgid "Edit security"
+msgstr "עריכת בטוחה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007
+msgid "New security"
+msgstr "בטחה חדשה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1008
+msgid "Security Information"
+msgstr "מידע בטוחה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1286
+msgid "You may not create a new national currency."
+msgstr "לא ניתן ליצור מטבע לאומי חדש."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1296
+#, c-format
+msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
+msgstr "%s הוא סוג סחורה שמור למערכת. נא להשתמש במשהו אחר‏."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1311
+msgid "That commodity already exists."
+msgstr "הסחורה כבר קיימת."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1360
+msgid ""
+"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for "
+"the commodity."
+msgstr "נא להזין ערך לא ריק, \"שם מלא\", \"סמל/קיצור\" ו\"סוג\" עבור הסחורה."
+
+#. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:245
+msgid "Action/Number:"
+msgstr "פעולה/סימוכין:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:302
+msgid "Open..."
+msgstr "פתיחה..."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:101
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:112
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:115
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:771
+msgid "_Open"
+msgstr "_פתיחה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:309
+msgid "Save As..."
+msgstr "שמירה בשם..."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:310
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:319
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:43
+msgid "_Save As"
+msgstr "_שמירה בשם"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:318 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:122
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:299
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1104
+msgid "Export"
+msgstr "‮יצוא‬"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:642
+msgid ""
+"Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this dialog "
+"(via File->Properties), after account setup, if you want to set a default gain/loss "
+"account."
+msgstr ""
+"מאחר שלא הוגדרו עדיין חשבונות, יהיה צורך לחזור לתיבת דו-שיח זו (באמצעות קובץ-"
+">מאפיינים), לאחר הגדרת החשבון, על מנת להגדיר חשבון ברירת מחדל של רווח / הפסד."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:686
+msgid "Select no account"
+msgstr "בחירת חשבון"
+
+# ש=שומר מקום
+#. Translators: This string has a context prefix; the
+#. translation must only contain the part after
+#. the | character.
+#. Translators: This string has a context prefix; the translation
+#. must only contain the part after the | character.
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:722
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:908
+msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
+msgstr "ש"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:789
+msgid ""
+"There are no income or expense accounts of the specified\n"
+"book currency; you will have to return to this dialog\n"
+"(via File->Properties), after account setup, to select a\n"
+"default gain/loss account."
+msgstr ""
+"אין חשבונות הכנסות או הוצאות\n"
+"למטבע הספרים שנקבע; יש לחזור לתיבת דו-שיח זו\n"
+"(מתפריט קובץ-> מאפיינים), לאחר הגדרת החשבון, כדי לבחור\n"
+"ברירת מחדל לחשבון רווח/הפסד."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:858
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:180
+#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299
+#, c-format
+msgid ""
+"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please "
+"choose a different account."
+msgstr "החשבון %s הוא מסוג מציין מיקום ואינו מאפשר רישום תנועות. נא לבחור חשבון אחר."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1292
+msgid "Book currency:"
+msgstr "מטבע ספרים:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1321
+msgid "Default lot tracking policy:"
+msgstr "מדיניות מעקב דבוקה ברירת מחדל:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1349
+msgid "Default gain/loss account:"
+msgstr "חשבון רוח/הפסד ברירת מחדל:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1521 gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1664
+msgid "Select All"
+msgstr "בחירת הכל"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1523
+msgid "Select all accounts."
+msgstr "בחירת כל החשבונות."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1528 gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1671
+msgid "Clear All"
+msgstr "ניקוי הכל"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1530
+msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
+msgstr "ניקוי בחירה וביטול בחירת כל החשבונות."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1535
+msgid "Select Children"
+msgstr "בחירת חשבונות משנה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1537
+msgid "Select all descendents of selected account."
+msgstr "בחירת כל הצאצאים של החשבון שנבחר."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1543 gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1678
+msgid "Select Default"
+msgstr "בחירת ברירת מחדל"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1545
+msgid "Select the default account selection."
+msgstr "בחירת ברירת מחדל לבחירת חשבונות."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1559
+msgid "Show Hidden Accounts"
+msgstr "הצגת חשבונות מוסתרים"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1561
+msgid "Show accounts that have been marked hidden."
+msgstr "הצגת חשבונות שסומנו כמוסתרים."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1666
+msgid "Select all entries."
+msgstr "בחירת כל הרשומות."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1673
+msgid "Clear the selection and unselect all entries."
+msgstr "ניקוי בחירה וביטול בחירת כל הרשומות."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1680
+msgid "Select the default selection."
+msgstr "בחירת ברירת מחדל לבחירה."
+
+#. The reset button on each option page
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1854
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "איפוס לברירת מחדל"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1856
+msgid "Reset all values to their defaults."
+msgstr "איפוס כל הערכים לברירות המחדל."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2251
+msgid "Page"
+msgstr "עמוד"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2910
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1352
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:220
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:274
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:328
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:382
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:436
+msgid "Clear"
+msgstr "ניקוי"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2911
+msgid "Clear any selected image file."
+msgstr "לנקות כל קובץ תמונה שנבחר."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2913
+msgid "Select image"
+msgstr "בחירת תמונה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2915
+msgid "Select an image file."
+msgstr "בחירת קובץ תמונה."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3101
+msgid "Pixels"
+msgstr "פקסלים"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3107
+msgid "Percent"
+msgstr "אחוז"
+
+#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
+#. resulting string is a demonstration how the account separator
+#. character will look like. You can replace these three account
+#. names with other account names that are more suitable for your
+#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
+#. translation.
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:164
+#, c-format
+msgid "Income%sSalary%sTaxable"
+msgstr "הכנסות%sSalary%sבר מיסוי"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:820
+msgid "Path does not exist, "
+msgstr "נתיב לא קיים, "
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:870
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1349
+msgid "Select a folder"
+msgstr "בחירת מחיצה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:117
+msgid "You must provide a name for this Tax Table."
+msgstr "נא להזין שם לטבלת המס."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in "
+"use."
+msgstr "נא לבחור שם יחידאי עבור טבלת המס. השם \"%s\" נמצא כבר בשימוש."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:138
+msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
+msgstr "סכום באחוזים צריך להיות בין 100- ל 100."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:147
+msgid "You must choose a Tax Account."
+msgstr "נא לבחור חשבון מס."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:627
+msgid "Rename"
+msgstr "שינוי שם"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:628
+msgid "Please enter new name"
+msgstr "נא להזין שם חדש"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:629
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:117
+msgid "_Rename"
+msgstr "_שינוי שם"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:635
+#, c-format
+msgid "Tax table name \"%s\" already exists."
+msgstr "טבלת מס \"%s\" כבר קיימת."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:659
+#, c-format
+msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
+msgstr "טבלת מס \"%s\" נמצאת בשימוש. לא ניתן למחוק."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:707
+msgid ""
+"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if "
+"you want to do that."
+msgstr ""
+"לא ניתן להסיר את הרשומה האחרונה מטבלת המס. נא למחוק את טבלת המס על מנת לבצע זאת."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:714
+msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
+msgstr "האם למחוק את הרשומה?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:598
+msgid "Show the income and expense accounts"
+msgstr "הצגת חשבונות הכנסות והוצאות"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:702
+msgid "Error"
+msgstr "שגיאה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1319
+msgid ""
+"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-created "
+"price for today."
+msgstr "אחזור מקוון של שערים נוכחיים. האחזור ייכשל אם הוזן שער באופן ידני עבור היום."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1323
+msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
+msgstr "לאפשור מקש זה נדרש להתקין Finance::Quote."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1425
+msgid ""
+"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. "
+"Otherwise, it will not be recorded."
+msgstr ""
+"נא לקבוע חשבון ממנו תתבצע ההעברה, או אל חשבון, או שניהם, עבור תנועה זו. אחרת, היא "
+"לא תירשם."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1435
+msgid "You can't transfer from and to the same account!"
+msgstr "לא ניתן להעביר מאותו חשבון לאותו חשבון!"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1446
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1958
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1935
+#, c-format
+msgid "The account %s does not allow transactions."
+msgstr "חשבון %s אינו מאפשר תנועות."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1462
+msgid ""
+"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to"
+"\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgstr ""
+"לא ניתן להעביר מחשבון שאינו מטבעי. נסו להפוך את סדר הערכים \"מחשבון\" ו-\"לחשבון\" "
+"והזינו את ה \"סכום\" כמספר שלילי."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1480
+msgid "You must enter a valid price."
+msgstr "נא להזין מחיר תקין."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1492
+msgid "You must enter a valid `to' amount."
+msgstr "נא להזין סכום 'ל' תקין."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1717
+msgid "You must enter an amount to transfer."
+msgstr "נא להזין סכום להעברה."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1959
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:757
+msgid "Credit Account"
+msgstr "חשבון זכות"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1963
+msgid "Debit Account"
+msgstr "חשבון חובה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1981
+msgid "Transfer From"
+msgstr "העברה מ"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1985
+msgid "Transfer To"
+msgstr "העברה ל"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2042
+msgid "Debit Amount:"
+msgstr "חשבון חובה:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2047
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:555
+msgid "To Amount:"
+msgstr "סכום ל:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:461
+msgid ""
+"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to this year"
+msgstr "התאריך שהוזן מחוץ לטווח 01/01/1400 - 31/12/9999, איפוס לשנה זו"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:463
+msgid "Date out of range"
+msgstr "תאריך מחוץ לטווח"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:791
+msgid "Remember and don't _ask me again."
+msgstr "לשמור בזיכרון ולא _לשאול שוב."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:792
+msgid "Don't _tell me again."
+msgstr "לא _להציג שוב."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:795
+msgid "Remember and don't ask me again this _session."
+msgstr "לזכור ולא לשאול שוב במופע _זה."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:796
+msgid "Don't tell me again this _session."
+msgstr "לא להציג שוב בסבב _זה."
+
+#. create the button.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:462
+msgid "New..."
+msgstr "חדש..."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:99
+msgid "Save file automatically?"
+msgstr "שמירת קובץ אוטומטית?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash "
+"has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had "
+"pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"\n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences "
+"-> General -> Auto-save time interval. \n"
+"\n"
+"Should your file be saved automatically?"
+msgid_plural ""
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash "
+"has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had "
+"pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"\n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences "
+"-> General -> Auto-save time interval. \n"
+"\n"
+"Should your file be saved automatically?"
+msgstr[0] ""
+"קובץ הנתונים צריך להישמר בכונן הקשיח כדי לשמור את השינויים שבוצעו. לגנוקאש יש תכונה "
+"לשמור את הקובץ באופן אוטומטי כל %d דקה, בדיוק כאילו הוקש על לחצן \"שמירה\" בכל "
+"פעם. \n"
+"\n"
+"ניתן לשנות את מרווח הזמן או לבטל תכונה זו מתפריט עריכה-> העדפות-> כללי-> תזמון "
+"שמירה אוטומטית. \n"
+"\n"
+"האם לשמור את הקובץ באופן אוטומטי?"
+msgstr[1] ""
+"קובץ הנתונים צריך להישמר בכונן הקשיח כדי לשמור את השינויים שבוצעו. לגנוקאש יש תכונה "
+"לשמור את הקובצים באופן אוטומטי כל %d דקות, בדיוק כאילו הוקש על לחצן \"שמירה\" בכל "
+"פעם. \n"
+"\n"
+"ניתן לשנות את מרווח הזמן או לבטל תכונה זו מתפריט עריכה-> העדפות-> כללי-> תזמון "
+"שמירה אוטומטית. \n"
+"\n"
+"האם לשמור את הקובצים באופן אוטומטי?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:121
+msgid "_Yes, this time"
+msgstr "כן, _תמיד"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:122
+msgid "Yes, _always"
+msgstr "כן, _תמיד"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:123
+msgid "No, n_ever"
+msgstr "לא, א_ף פעם"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124
+msgid "_No, not this time"
+msgstr "_לא, לא כעת"
+
+#. CY (current year) Strings
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:165
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:973
+msgid "Today"
+msgstr "היום"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:229
+msgid "Weeks"
+msgstr "שבועות"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:231
+msgid "Months"
+msgstr "חודשים"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:232
+msgid "Years"
+msgstr "שנים"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:252
+msgid "Ago"
+msgstr "לפני"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:254
+msgid "From Now"
+msgstr "מעתה"
+
+#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:916
+msgid "Calendar"
+msgstr "לוח שנה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251
+msgid "12 months"
+msgstr "12 חודשים"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252
+msgid "6 months"
+msgstr "6 חודשים"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253
+msgid "4 months"
+msgstr "4 חודשים"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254
+msgid "3 months"
+msgstr "3 חודשים"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255
+msgid "2 months"
+msgstr "2 חודשים"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:256
+msgid "1 month"
+msgstr "חודש אחד"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:291
+msgid "View:"
+msgstr "מצג:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:340
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:366
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:361
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:379
+msgid "Date: "
+msgstr "תאריך: "
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:357
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:149
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1415
+msgid "Frequency"
+msgstr "תדירות"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1239
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(ללא שם)"
+
+#. File menu
+#. Menu Items
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:107 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
+#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:56
+#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:56
+msgid "_Import"
+msgstr "_יבוא"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:109 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:283
+msgid "Import"
+msgstr "יבוא"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:115 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:291
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1115 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1378
+msgid "Save"
+msgstr "שמירה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:119 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:279
+msgid "_Export"
+msgstr "_יצוא"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:157
+msgid "All files"
+msgstr "כל הקבצים"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:209
+msgid "(null)"
+msgstr "(null)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:228
+#, c-format
+msgid "No suitable backend was found for %s."
+msgstr "לא נמצא קצה אחורי מתאים ל %s."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:233
+#, c-format
+msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
+msgstr "כתובת ה- URL %s אינה נתמכת בגרסה זו של גנוקאש."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:238
+#, c-format
+msgid "Can't parse the URL %s."
+msgstr "לא ניתן לנתח URL %s."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:243
+#, c-format
+msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
+msgstr "אין אפשרות להתחבר אל %s. המחשב המארח, שם המשתמש או הסיסמה שגויים."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:249
+#, c-format
+msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
+msgstr "אין אפשרות להתחבר אל %s. החיבור אבד, לא ניתן לשלוח נתונים."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:255
+msgid ""
+"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your "
+"version of GnuCash to work with this data."
+msgstr ""
+"נראה שקובץ/URL זה מגרסה חדשה יותר של גנוקאש. נא לשדרג גירסת גנוקאש על מנת שיתאפשר "
+"לעבוד עם נתונים אלה."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:262
+#, c-format
+msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
+msgstr "נראה כי מסד הנתונים %s אינו קיים. האם ליצור אותו?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:276
+#, c-format
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another "
+"user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with "
+"opening the database?"
+msgstr ""
+"לגנוקאש לא היתה אפשרות לנעות את %s. מסד נתונים זה עשוי להיות בשימוש על-ידי משתמש "
+"אחר, ובמקרה זה אסור לפתוח את מסד הנתונים. האם להמשיך בפתיחת מסד הנתונים?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another "
+"user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with "
+"importing the database?"
+msgstr ""
+"לגנוקאש לא היתה אפשרות לנעול את %s. מסד נתונים זה עשוי להיות בשימוש על-ידי משתמש "
+"אחר, ובמקרה זה לא צריך לייבא את מסד הנתונים. האם להמשיך בייבוא מסד הנתונים?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:292
+#, c-format
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another "
+"user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with "
+"saving the database?"
+msgstr ""
+"לגנוקאש לא היתה אפשרות לנעול את %s. מסד נתונים זה עשוי להיות בשימוש על-ידי משתמש "
+"אחר, ובמקרה זה לא צריך לשמור את מסד הנתונים. האם להמשיך בשמירת מסד הנתונים?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:300
+#, c-format
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another "
+"user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with "
+"exporting the database?"
+msgstr ""
+"לגנוקאש לא היתה אפשרות לנעול את %s. מסד נתונים זה עשוי להיות בשימוש על-ידי משתמש "
+"אחר, ובמקרה זה לא צריך לייצא את מסד הנתונים. האם להמשיך בייצוא מסד הנתונים?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, you "
+"may not have write permission for the directory or your anti-virus software is "
+"preventing this action."
+msgstr ""
+"לגנוקאש לא היתה אפשרות לכתוב ל- %s. מסד נתונים זה עשוי להיות במערכת קבצים לקריאה "
+"בלבד, ייתכן שאין הרשאת כתיבה עבור הספריה או שתוכנת האנטי-וירוס מונעת פעולה זו."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:333
+#, c-format
+msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
+msgstr "הקובץ/כתובת URL ה- %s אינו מכיל נתוני גנוקאש או שהנתונים פגומים."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:339
+#, c-format
+msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+msgstr "השרת ב- URL %s נתקל בשגיאה או נתקל בנתונים פגומים."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:345
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to access %s."
+msgstr "אין הרשאות לגשת אל %s."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:350 gnucash/register/register-core/formulacell.c:118
+#: gnucash/register/register-core/pricecell.c:181
+#, c-format
+msgid "An error occurred while processing %s."
+msgstr "ארעה שגיאה בעת עבוד %s."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:355
+msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
+msgstr "אירעה שגיאה בקריאת הקובץ. האם להמשיך?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:364
+#, c-format
+msgid "There was an error parsing the file %s."
+msgstr "אירעה שגיאה בניתוח הקובץ %s."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:369
+#, c-format
+msgid "The file %s is empty."
+msgstr "הקובץ %s ריק."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:382
+#, c-format
+msgid ""
+"The file/URI %s could not be found.\n"
+"\n"
+"The file is in the history list, do you want to remove it?"
+msgstr ""
+"לא היתה אפשרות למצוא את הקובץ/URI %s.\n"
+"\n"
+"הקובץ נמצא ברשימת ההיסטוריה, האם להסירו?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:388
+#, c-format
+msgid "The file/URI %s could not be found."
+msgstr "לא היתה אפשרות למצוא את הקובץ/URI %s."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:395
+msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
+msgstr "הקובץ הוא מגרסה ישנה יותר של גנוקאש. האם להמשיך?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:404
+#, c-format
+msgid "The file type of file %s is unknown."
+msgstr "סוג קובץ של קובץ %s אינו ידוע."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:409
+#, c-format
+msgid "Could not make a backup of the file %s"
+msgstr "לא היתה אפשרות לבצע גיבוי של הקובץ %s"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:414
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file "
+"and that there is sufficient space to create it."
+msgstr ""
+"לא היתה אפשרות לכתוב לקובץ %s. נא לוודא שיש הרשאה לכתוב לקובץ זה ושקיים די מקום "
+"ליצירתו."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:421
+#, c-format
+msgid "No read permission to read from file %s."
+msgstr "אין הרשאת קריאה לקריאה מהקובץ %s."
+
+#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
+#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:429
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to save in\n"
+"%s\n"
+"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for "
+"internal use.\n"
+"\n"
+"Please try again in a different directory."
+msgstr ""
+"נעשה נסיון לשמור בספריה\n"
+" %s\n"
+"או בספריית משנה שלה. הדבר אינו אפשרי שכן %s שומר את הספריה לשימוש פנימי.\n"
+"\n"
+"נא לנסות שוב בספריה אחרת."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:436
+msgid ""
+"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the "
+"current version, Cancel to mark it read-only."
+msgstr ""
+"מסד נתונים זה הוא מגרסה ישנה יותר של גנוקאש. נא לבחור ב 'אישור' על מנת לשדרגו לגרסה "
+"הנוכחית, או 'ביטול' כדי לסמנו לקריאה בלבד."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:445
+msgid ""
+"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but "
+"cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, "
+"but data may be lost in writing to the old version."
+msgstr ""
+"מסד נתונים זה הוא מגרסה חדשה יותר של גנוקאש. גרסה זו יכולה לקרוא אותו, אך לא יכולה "
+"לבצע שמירה בביטחה. הקובץ יסומן לקריאה בלבד עד לביצוע קובץ-> שמירה בשם, אך ייתכן "
+"שנתונים יאבדו בכיתבה לגרסה הישנה."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:454
+msgid ""
+"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed "
+"until they logoff. If there are currently no other users, consult the  "
+"documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
+msgstr ""
+"מסד הנתונים SQL נמצא בשימוש משתמשים אחרים, לכן אין אפשרות לבצע את השדרוג עד "
+"להתנתקות. אם אין משתמשים אחרים שמחוברים כרגע, נא לעיין בתיעוד בכדי ללמוד כיצד לנקות "
+"נעילת התחברות."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:464
+msgid ""
+"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large "
+"numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not "
+"open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version "
+"of \"libdbi\". Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more "
+"information."
+msgstr ""
+"הספריה \"libdbi\" המותקנת במערכת אינה מאחסנת כראוי מספרים גדולים. פירוש הדבר "
+"שגנוקאש לא יכול להשתמש כראוי במסדי נתונים של SQL. גנוקאש לא יפתח או ישמור למסדי "
+"נתונים SQL עד להתקנת גרסה שונה של \"libdbi\". אנא ראו https://bugs.gnucash.org/"
+"show_bug.cgi?id=611936 לקבלת מידע נוסף."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:476
+msgid ""
+"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi"
+"\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL "
+"database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216 for more "
+"information."
+msgstr ""
+"גנוקאש לא יכול להשלים בדיקה קריטית לנוכחות תקל בספרייה \"libdbi\". יתכן שנגרם עקב "
+"תצורת הרשאות שגויה במסד הנתונים SQL. אנא ראו https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?"
+"id=645216 לקבלת מידע נוסף."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:486
+msgid ""
+"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by "
+"this version. You will not be able to read the saved file from the older version of "
+"Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the "
+"old version, exit without saving."
+msgstr ""
+"הקובץ מגרסה ישנה יותר של גנוקאש וישודרג בעת שמירתו על ידי הגרסה הנוכחית. לא ניתן "
+"יהיה לקרוא קובץ שנשמר על ידי גרסה ישנה יותר של גנוקאש ( ידווח כ \"שגיאה בפרישת הקובץ"
+"\"). על מנת לשמר את הגרסה הישנה של הקובץ, נא לבחור ביציאה ללא שמירה."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:497
+#, c-format
+msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
+msgstr "ארעה שגיאת קלט/פלט (%d) לא ידועה."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:591
+msgid "Save changes to the file?"
+msgstr "שמירת שינויים לקובץ?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:604 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1278
+#, c-format
+msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
+msgstr[0] "במידה ולא תתבצע שמירה, השינויים מ %d הדקה האחרונה יאבד."
+msgstr[1] "אם לא תתבצע שמירה, השינויים מ %d הדקות האחרונות יאבדו."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:608
+msgid "Continue _Without Saving"
+msgstr "להמשיך _ללא שמירה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:766
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
+msgstr "לגנוקאש לא היתה אפשרות לנעול את %s."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:768
+msgid ""
+"That database may be in use by another user, in which case you should not open the "
+"database. What would you like to do?"
+msgstr ""
+"מסד נתונים זה עשוי להיות בשימוש על-ידי משתמש אחר, ובמקרה זה אסור לפתוח את מסד "
+"הנתונים. כיצד להמשיך?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:771
+msgid ""
+"That database may be on a read-only file system, you may not have write permission "
+"for the directory, or your anti-virus software is preventing this action. If you "
+"proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
+msgstr ""
+"מסד נתונים זה עשוי להיות במערכת קבצים לקריאה בלבד, ייתכן שאין הרשאת כתיבה לספריה, "
+"או שתוכנת אנטי-וירוס מונעת פעולה זו. בחירה להמשיך, עשוייה שלא לאפשר שמירת שינויים "
+"כלשהם. כיצד להמשיך?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:794
+msgid "_Open Read-Only"
+msgstr "_פתיחה לקריאה בלבד"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:796
+msgid "_Create New File"
+msgstr "_יצירת קובץ חדש"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:798
+msgid "Open _Anyway"
+msgstr "פתיחה _בכל זאת"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:802 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:303
+msgid "_Quit"
+msgstr "י_ציאה"
+
+#. try to load once again
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:876 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:896
+msgid "Loading user data..."
+msgstr "טוען נתוני משתמש..."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:912
+msgid "Re-saving user data..."
+msgstr "שמירה מחדש של נתוני משתמש..."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1241 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1479
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:737
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1578
+#, c-format
+msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "הקובץ %s כבר קיים. האם לדרוס אותו?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1270
+msgid "Exporting file..."
+msgstr "הקובץ מיוצא..."
+
+#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1283
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the file.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"אירעה שגיאה בזמן שמירת הקובץ.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1315
+msgid ""
+"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
+msgstr "מסד הנתונים נפתח לקריאה בלבד. האם לשמור אותו במקום אחר?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1604
+#, c-format
+msgid ""
+"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to proceed ?"
+msgstr "ההסגה תשמוט את כל השינויים ב %s שטרם נשמרו. האם להמשיך ?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1612 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1246
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<לא ידוע>"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:224
+msgid "View..."
+msgstr "מצג..."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:284
+msgid ""
+"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because "
+"the 'gnucash-docs' package is not installed"
+msgstr ""
+"גנוקאש לא הצליח למצוא את קבצי תיעוד העזרה. סביר להניח שהסיבה לכך היא שהחבילה ' "
+"gnucash-docs ' אינה מותקנת"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:377 gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:443
+msgid ""
+"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because "
+"the 'gnucash-docs' package is not installed."
+msgstr ""
+"גנוקאש לא הצליח למצוא את קבצי תיעוד העזרה. סביר להניח שהסיבה לכך היא שהחבילה ' "
+"gnucash-docs ' אינה מותקנת."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:408
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
+msgstr "גנוקאש לא הצליח למצוא את הקבצי תיעוד העזרה."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:467
+msgid "GnuCash could not find the associated file."
+msgstr "לגנוקאש לא היתה אפשרות למצוא את הקובץ המשויך."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:508
+msgid "GnuCash could not find the associated file"
+msgstr "לגנוקאש לא היתה אפשרות למצוא את הקובץ המשויך"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:540
+msgid "GnuCash could not open the associated URI:"
+msgstr "לגנוקאש לא היתה אפשרות לפתוח את ה-URI המשויך:"
+
+#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
+#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:344
+#, c-format
+msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
+msgstr "נא להזין שם משתמש וסיסמה להתחברות ל: %s"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:128
+#, c-format
+msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds"
+msgstr "השינויים ישמרו אוטומטית בתוך %u שניות"
+
+#. Toplevel
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:265
+msgid "_File"
+msgstr "_קובץ"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:269
+msgid "Tra_nsaction"
+msgstr "תנ_ועה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:270
+msgid "_Reports"
+msgstr "_דוחות"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:271
+msgid "_Tools"
+msgstr "_כלים"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
+msgid "E_xtensions"
+msgstr "ה_רחבות"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
+msgid "_Windows"
+msgstr "_חלונות"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:281
+msgid "_Print..."
+msgstr "_הדפסה..."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:282
+msgid "Print the currently active page"
+msgstr "הדפסת העמוד הפעיל הנוכחי"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:288
+msgid "Pa_ge Setup..."
+msgstr "הג_דרת עמוד..."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:289
+msgid "Specify the page size and orientation for printing"
+msgstr "הגדרת גודל העמוד והכיוון להדפסה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:293
+msgid "Proper_ties"
+msgstr "מאפיי_נים"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:294
+msgid "Edit the properties of the current file"
+msgstr "עריכת המאפיינים של הקובץ הנוכחי"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:466
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:176
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:47
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:110
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:85
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:69
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:779
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:92
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:44
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:138
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:936
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-query-view.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:273
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:656
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:54
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:26
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:59
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:79
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:695
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:46
+msgid "_Close"
+msgstr "_סגירה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:299
+msgid "Close the currently active page"
+msgstr "סגירת העמוד הפעיל הנוכחי"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:304
+msgid "Quit this application"
+msgstr "יציאה מהיישום"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:326
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "הע_דפות"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:327
+msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
+msgstr "עריכת המאפיינים הגלובליים של גנוקאש"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:335
+msgid "Select sorting criteria for this page view"
+msgstr "בחירת קריטריון מיון תצוגת עמוד זה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:339
+msgid "Select the account types that should be displayed."
+msgstr "בחירת סוגי החשבונות שיוצגו."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:351
+msgid "Reset _Warnings..."
+msgstr "איפוס _אזהרות..."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:352
+msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
+msgstr "איפוס מצב כל הודעות האזהרה כך שההודעות יוצגו שוב."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:356
+msgid "Re_name Page"
+msgstr "שנ_וי שם עמוד"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:357
+msgid "Rename this page."
+msgstr "שנוי שם עמוד זה."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:364
+msgid "_New Window"
+msgstr "_חלון חדש"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:365
+msgid "Open a new top-level GnuCash window."
+msgstr "פתיחת חלון גנוקאש ראשי חדש."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:369
+msgid "New Window with _Page"
+msgstr "חלון חדש עם _עמוד"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:370
+msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
+msgstr "העברת העמוד הנוכחי לחלון גנוקאש ראשי חדש."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:377
+msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
+msgstr "_מדריך שימוש ומדריך מושגים"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:378
+msgid "Open the GnuCash Tutorial"
+msgstr "פתיחת מדריך למשתמש גנוקאש"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:382
+msgid "_Contents"
+msgstr "_תוכן העניינים"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:383
+msgid "Open the GnuCash Help"
+msgstr "פתיחת עזרה גנוקאש"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:387
+msgid "_About"
+msgstr "_אודות"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:388
+msgid "About GnuCash"
+msgstr "אודות גנוקאש"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:400
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_סרגל כלים"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:401
+msgid "Show/hide the toolbar on this window"
+msgstr "הצגת/הסתרת סרגל הכלים בחלון זה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:405
+msgid "Su_mmary Bar"
+msgstr "סר_גל סיכום"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:406
+msgid "Show/hide the summary bar on this window"
+msgstr "הצגת/הסתרת סרגל תמצית בחלון זה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:410
+msgid "Stat_us Bar"
+msgstr "סרגל _מצב"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:411
+msgid "Show/hide the status bar on this window"
+msgstr "הצגת/הסתרת שורת המצב בחלון זה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:423
+msgid "Window _1"
+msgstr "חלון _1"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:424
+msgid "Window _2"
+msgstr "חלון _2"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:425
+msgid "Window _3"
+msgstr "חלון _3"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:426
+msgid "Window _4"
+msgstr "חלון _4"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:427
+msgid "Window _5"
+msgstr "חלון _5"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:428
+msgid "Window _6"
+msgstr "חלון _6"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:429
+msgid "Window _7"
+msgstr "חלון _7"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:430
+msgid "Window _8"
+msgstr "חלון _8"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:431
+msgid "Window _9"
+msgstr "חלון _9"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:432
+msgid "Window _0"
+msgstr "חלון _0"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1230
+#, c-format
+msgid "Save changes to file %s before closing?"
+msgstr "שמירת שינויים לקובץ %s לפני סגירה?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1233
+#, c-format
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
+msgstr "במידה והשינויים מ %d השעות ו %d הדקות האחרונות לא ישמרו, הם יבוטלו."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1235
+#, c-format
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
+msgstr "במידה והשינויים מ %d הימים ו %d הדקות האחרונות לא ישמרו, הם יבוטלו."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1283
+msgid "Close _Without Saving"
+msgstr "סגירה _ללא שמירה"
+
+#. Translators: This string is shown in the window title if this
+#. document is, well, read-only.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1511
+msgid "(read-only)"
+msgstr "(לקריאה בלבד)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1519
+msgid "Unsaved Book"
+msgstr "ספר חשבונות לא שמור"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1679
+msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p"
+msgstr "שונה לאחרונה ב %a, %b %d, %Y at %I:%M %p"
+
+#. g_warning("got time %ld, str=%s\n", mtime, time_string);
+#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1682
+#, c-format
+msgid "File %s opened. %s"
+msgstr "קובץ %s נפתח. %s"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2709
+msgid "Unable to save to database."
+msgstr "לא ניתן לשמור מסד נתונים."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2711
+msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
+msgstr "לא ניתן לשמור במסד הנתונים: הספר מסומן לקריאה בלבד."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4084
+msgid "Book Options"
+msgstr "מאפייני ספר חשבונות"
+
+#. Translators: %s will be replaced with the current year
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4466
+#, c-format
+msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors."
+msgstr "זכויות יוצרים © 1997-%s תומכי גנוקאש."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4478 gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97
+msgid "Version"
+msgstr "גרסה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4479 gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98
+#: gnucash/gnucash-bin.c:460
+msgid "Build ID"
+msgstr "מזהה מהדורה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4487
+msgid "Accounting for personal and small business finance."
+msgstr "חשבונאות לאנשים פרטיים ועסקים קטנים."
+
+#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
+#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. * contributors.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4496
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"אבי מרקוביץ - avi.markovitz at gmail.com\n"
+"אורי הוך 2006"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4499
+msgid "Visit the GnuCash website."
+msgstr "בקרו באתר גנוקאש."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:889
+msgid "Start of this month"
+msgstr "תחילת החודש הנוכחי"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:903
+msgid "Start of previous month"
+msgstr "תחילת חודש קודם"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:73
+msgid "Start of this quarter"
+msgstr "תחילת הרבעון הנוכחי"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:945
+msgid "Start of previous quarter"
+msgstr "תחילת רבעון קודם"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:833
+msgid "Start of this year"
+msgstr "תחילת השנה הנוכחית"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:847
+msgid "Start of previous year"
+msgstr "תחילת שנה שעברה"
+
+#. FY (fiscal year) Strings
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:79
+msgid "Start of this accounting period"
+msgstr "התחלת התקופה החשבונאית הנוכחית"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:80
+msgid "Start of previous accounting period"
+msgstr "התחלת התקופה החשבונאית הנוכחית"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:896
+msgid "End of this month"
+msgstr "סוף החודש הנוכחי"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:910
+msgid "End of previous month"
+msgstr "סוף חודש שעבר"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:89
+msgid "End of this quarter"
+msgstr "סוף הרבעון הנוכחי"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:952
+msgid "End of previous quarter"
+msgstr "סוף רבעון שעבר"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:840
+msgid "End of this year"
+msgstr "סוף השנה הנוכחית"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:854
+msgid "End of previous year"
+msgstr "סוף שנה שעברה"
+
+#. FY (fiscal year) Strings
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:95
+msgid "End of this accounting period"
+msgstr "סוף התקופה החשבונאית הנוכחית"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:96
+msgid "End of previous accounting period"
+msgstr "סוף התקופה החשבונאית הקודמת"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:112
+msgid "Loading..."
+msgstr "טוען..."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490
+msgid "never"
+msgstr "אף פעם"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
+msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only."
+msgstr "לא ניתן לשנות תנועה זו, הספרים או היומן הוגדרו לקריאה בלבד."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
+msgid "Save Transaction before proceeding?"
+msgstr "שמירת תנועה לפני המשך?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
+msgid ""
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the changes "
+"before proceeding, or cancel?"
+msgstr "התנועה הנוכחית השתנתה. האם לרשום את השינויים לפני המשך, או לבטל?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:931
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:898
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:465
+msgid "_Record"
+msgstr "_רשומה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185
+msgid "This transaction is being edited in a different register."
+msgstr "תנועה זו נמצאת בעריכה ביומן אחר."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59
+msgid "Rebalance Transaction"
+msgstr "איזון התנועה מחדש"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:60
+msgid "The current transaction is not balanced."
+msgstr "התנועה הנוכחית אינה מאוזנת."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:138
+msgid "Balance it _manually"
+msgstr "איזון _ידני"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:140
+msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
+msgstr "לאפשר לגנוקאש _להוסיף פצול תנועת תירון"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:145
+msgid "Adjust current account _split total"
+msgstr "התאמת יתרת _פיצול חשבון נוכחי"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:151
+msgid "Adjust _other account split total"
+msgstr "התאמת יתרת _פיצול חשבון נגדי"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:162
+msgid "_Rebalance"
+msgstr "_איזון מחדש"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1313
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1326
+msgid "This register does not support editing exchange rates."
+msgstr "יומן זה אינו תומך בעריכת שערי מטבע."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1367
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1442
+msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+msgstr "נא להרחיב את התנועה על מנת לסגל את שער החליפין."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1414
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1427
+msgid "The two currencies involved equal each other."
+msgstr "שני המטבעות המעורבים זהים."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:506
+msgid "New Split Information"
+msgstr "מידע פיצול חדש"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303
+msgid ""
+"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate "
+"it from this register window."
+msgstr "הפיצול מעגן תנועה זו ליומן. לא ניתן לשכפל את התנועה מחלון יומן זה."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:613
+#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:107
+msgid "Cannot store a transaction at this date"
+msgstr "לא ניתן לרשום תנועה לתאריך זה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:615
+msgid ""
+"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
+"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> "
+"Accounts."
+msgstr ""
+"התאריך התנועה המשוכפלת קודם לערך \"סף קריאה בלבד\" עבור ספר חשבונות זה. ניתן לשנות "
+"הגדרה זו בקובץ> מאפיינים-> חשבונות."
+
+#. Translators: This message will be presented when a user *
+#. * attempts to record a transaction without splits
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
+msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
+msgstr "אין מספיק מידע לתנועה ריקה?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
+msgid ""
+"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like "
+"to return to the transaction to update, or cancel the save?"
+msgstr ""
+"אין די מידע בתנועה הריקה על מנת שניתן יהיה לשמור אותה. האם לחזור לתנועה כדי לעדכן "
+"אותה או, לבטל את השמירה?"
+
+#. Translators: Return to the transaction to update
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737
+msgid "_Return"
+msgstr "_חזרה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1780
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1831
+msgid "Mark split as unreconciled?"
+msgstr "סימון פיצול כלא מותאם?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1833
+msgid ""
+"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make "
+"future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr ""
+"פעולה זו תסמן פיצול שהותאם כבלתי מותאם. ביצוע פעולה זו עלול להפוך התאמות העתידיות "
+"לקשה יותר! האם להמשיך בשינוי זה?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1826
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1850
+msgid "_Unreconcile"
+msgstr "_ביטול התאמה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2205
+msgid "Change reconciled split?"
+msgstr "שינוי פיצול מותאם?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1913
+msgid ""
+"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
+"reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr ""
+"פעולה זו תשנה פיצול שהותאם. ביצוע פעולה זו עלול להפוך התאמות העתידיות לקשה יותר! "
+"האם להמשיך בשינוי זה?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1918
+msgid "Change split linked to a reconciled split?"
+msgstr "שינוי פיצול המקושר לפיצול מותאם?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1920
+msgid ""
+"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so "
+"might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr ""
+"פעולה זו תשנה פיצול המקושר לפיצול שהותאם. ביצוע פעולה זו עלול להפוך התאמות העתידיות "
+"לקשה יותר! האם להמשיך בשינוי זה?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2229
+msgid "Chan_ge Split"
+msgstr "שינו_י פיצול"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1936
+#, c-format
+msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
+msgstr "החשבון %s לא קיים. האם ליצור אותו?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2121
+msgid "You can not paste from the general journal to a register."
+msgstr "לא ניתן להעתיק מהיומן הכללי ליומן."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:593
+msgid "New top level account"
+msgstr "חשבון רמה עליונה חדש"
+
+#. Translators: This string has a context prefix; the translation
+#. must only contain the part after the | character.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579
+msgid "Action Column|Deposit"
+msgstr "הפקדה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580
+msgid "Withdraw"
+msgstr "משיכה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581
+msgid "Check"
+msgstr "המחאה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2891
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2614
+msgid "ATM Deposit"
+msgstr "הפקדת כספומט"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2615
+msgid "ATM Draw"
+msgstr "משיכת כספומט"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585
+msgid "Teller"
+msgstr "כספר"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2970
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3056
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:529
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1093
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2586
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:72 libgnucash/app-utils/prefs.scm:83
+msgid "Charge"
+msgstr "חיוב"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:292
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:299
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:260
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:262
+msgid "Receipt"
+msgstr "קבלה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2866
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2965
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3043
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2603
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2639
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2650
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2683
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:67 libgnucash/app-utils/prefs.scm:85
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:93 libgnucash/app-utils/prefs.scm:94
+msgid "Increase"
+msgstr "גדל"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2961
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2958
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3050
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2640
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2651
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2684
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:68 libgnucash/app-utils/prefs.scm:76
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:77 libgnucash/app-utils/prefs.scm:84
+msgid "Decrease"
+msgstr "קטן"
+
+#. Action: Point Of Sale
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2592
+msgid "POS"
+msgstr "נקודת מכירה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2870
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:442
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2593
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:708
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:200
+msgid "Phone"
+msgstr "טלפון"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2594
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2620
+msgid "Online"
+msgstr "מקוון"
+
+#. Action: Automatic Deposit
+#. Action: Automatic Deposit ?!?
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596
+msgid "AutoDep"
+msgstr "הפקדה אוטומטית"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597
+msgid "Wire"
+msgstr "מברק"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2599
+msgid "Direct Debit"
+msgstr "חיוב ישיר"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2929
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2962
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3068
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2605
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2609
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2616
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2624
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2641
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2652
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2657
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:69 libgnucash/app-utils/prefs.scm:70
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:71
+msgid "Buy"
+msgstr "קניה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2930
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2963
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2988
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2606
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2610
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2621
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2625
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2642
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2653
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2658
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2686
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:86 libgnucash/app-utils/prefs.scm:87
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:88
+msgid "Sell"
+msgstr "מכירה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2611
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2618
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2667
+msgid "Fee"
+msgstr "עמלה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892
+msgid "ATM Withdraw"
+msgstr "משיכת כספומט"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2922
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2981
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2645
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:90
+msgid "Rebate"
+msgstr "החזרים"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2923
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2646
+msgid "Paycheck"
+msgstr "שכר"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2936
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2659
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:657
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1057
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:813
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1048 libgnucash/engine/Account.cpp:4101
+msgid "Equity"
+msgstr "הון"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2936
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:151
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2666
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:396
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:241
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:929
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1052
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1214
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1081
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:106
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:258
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:39
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:346
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:149
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:421
+msgid "Price"
+msgstr "מחיר"
+
+#. Action: Dividend
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669
+msgid "Dividend"
+msgstr "דיוידנד"
+
+#. Action: Long Term Capital Gains
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2949
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2672
+msgid "LTCG"
+msgstr "רווח הון לטווח ארוך"
+
+#. Action: Short Term Capital Gains
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674
+msgid "STCG"
+msgstr "רוח הון לטווח קצר"
+
+#. Action: Distribution
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2954
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2677
+msgid "Dist"
+msgstr "הפצה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:228 libgnucash/engine/Split.c:1579
+#: libgnucash/engine/Split.c:1596
+msgid "-- Split Transaction --"
+msgstr "-- פיצול תנועה --"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46
+msgid "-- Stock Split --"
+msgstr "-- פיצול ניר ערך --"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479
+msgid ""
+"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" "
+"set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+msgstr ""
+"התאריך התנועה החדשה קודם לערך \"סף קריאה בלבד\" עבור ספר חשבונות זה. ניתן לשנות "
+"הגדרה זו בקובץ> מאפיינים-> תיקי לקוחות."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861
+msgid ""
+"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new "
+"transaction."
+msgstr ""
+"שער החליפין בוטל, יעשה שימוש בשער קיים, או בברירת מחדל של שער המרה 1 ל 1, אם זו "
+"תנועה חדשה."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2038
+msgid "Recalculate Transaction"
+msgstr "חישוב תנועה מחדש"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2039
+msgid ""
+"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you "
+"like to have recalculated?"
+msgstr "הערכים שהוזנו עבור תנועה זו אינם עקביים. איזה ערך לחשב מחדש?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2045
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2048
+msgid "_Shares"
+msgstr "_מניות"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2046
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2053
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2060
+msgid "Changed"
+msgstr "השתנה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1146
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2059
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2062
+msgid "_Value"
+msgstr "_ערך"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1166
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2071
+msgid "_Recalculate"
+msgstr "_חישוב מחדש"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:734
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:992
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:301
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:142
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:955
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1047
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:99
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:742
+msgid "Account Name"
+msgstr "שם חשבון"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:745
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:577
+msgid "Commodity"
+msgstr "סחורה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:751
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:245
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:149
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:924
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1068
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:104
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:101
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:83
+msgid "Account Code"
+msgstr "מס' חשבון"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:763
+msgid "Last Num"
+msgstr "מס' אחרון"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:769
+msgid "Present"
+msgstr "נוכחי"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:776
+msgid "Present (Report)"
+msgstr "הווה (דוח)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:790
+msgid "Balance (Report)"
+msgstr "יתרות (דוח)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:797
+msgid "Balance (Period)"
+msgstr "יתרות (תקופה)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
+msgid "Cleared (Report)"
+msgstr "סגורים (דוח)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:825
+msgid "Reconciled (Report)"
+msgstr "מותאם (דוח)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:832
+msgid "Last Reconcile Date"
+msgstr "תאריך התאמה אחרון"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:838
+msgid "Future Minimum"
+msgstr "מינימום עתידי"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:845
+msgid "Future Minimum (Report)"
+msgstr "מינימום עתידי (דוח)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:859
+msgid "Total (Report)"
+msgstr "סך הכל (דוח)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:866
+msgid "Total (Period)"
+msgstr "סך הכל (תקופה)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:875
+msgid "C"
+msgstr "ס"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:883
+msgid "Account Color"
+msgstr "צבע חשבון"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:892
+msgid "Tax Info"
+msgstr "מידע מס"
+
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1718
+#, c-format
+msgid "Present (%s)"
+msgstr "נוכחי (%s)"
+
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1721
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:926
+#, c-format
+msgid "Balance (%s)"
+msgstr "יתרה (%s)"
+
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1724
+#, c-format
+msgid "Cleared (%s)"
+msgstr "נוקה (%s)"
+
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1727
+#, c-format
+msgid "Reconciled (%s)"
+msgstr "מותאם (%s)"
+
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1730
+#, c-format
+msgid "Future Minimum (%s)"
+msgstr "מינימום עתידי (%s)"
+
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1733
+#, c-format
+msgid "Total (%s)"
+msgstr "סך הכל (%s)"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:357
+msgid "Namespace"
+msgstr "מרחב שם"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:374
+msgid "Print Name"
+msgstr "שם להדפסה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:380
+msgid "Display symbol"
+msgstr "הצגת סמל"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:386
+msgid "Unique Name"
+msgstr "שם יחידאי"
+
+#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your
+#. National Securities Identifying Number.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:393
+msgid "ISIN/CUSIP"
+msgstr "ISIN/CUSIP"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:399
+msgid "Fraction"
+msgstr "שבריר"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:406
+msgid "Get Quotes"
+msgstr "אחזור שערים"
+
+# ח= שערי חליפין
+#. Translators: This string has a context prefix; the translation
+#. must only contain the part after the | character.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:409
+msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
+msgstr "×—"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:415
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:414
+msgid "Source"
+msgstr "מקור"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:420
+msgid "Timezone"
+msgstr "אזור זמן"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:353
+msgid "Customer Number"
+msgstr "מספר לקוח"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:361
+msgid "Vendor Number"
+msgstr "מספר ספק"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:365
+msgid "Employee Number"
+msgstr "מספר עובד"
+
+#. Billing or Shipping addresses
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:417
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:49
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:698
+msgid "Address Name"
+msgstr "שם כתובת"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:422
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:50
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:700
+msgid "Address 1"
+msgstr "כתובת 1"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:427
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:51
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:702
+msgid "Address 2"
+msgstr "כתובת 2"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:432
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:52
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:704
+msgid "Address 3"
+msgstr "כתובת 3"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:437
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:53
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:706
+msgid "Address 4"
+msgstr "כתובת 4"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:447
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:710
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:206
+msgid "Fax"
+msgstr "פקס"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:452
+msgid "E-mail"
+msgstr "דוא\"ל"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:478
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:165
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:141
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:197 gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:305
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:218
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:166
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:57
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:714
+msgid "Active"
+msgstr "פעיל"
+
+# פ=פעיל
+#. Translators: This string has a context prefix; the translation
+#. must only contain the part after the | character.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:481
+msgid "Column letter for 'Active'|A"
+msgstr "פ"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:396
+msgid "Security"
+msgstr "נייר ערך"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:762
+msgid "Status Bar"
+msgstr "סרגל מצב"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1247
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:445 libgnucash/engine/Scrub.c:365
+msgid "Imbalance"
+msgstr "חוסר איזון"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1487
+msgid " Scheduled "
+msgstr " תוזמן "
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2314
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1527
+msgid "Save the changed transaction?"
+msgstr "שמירת התנועה ששונתה?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2316
+msgid ""
+"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or "
+"discard the changes?"
+msgstr "תנועה נוכחית השתנתה. האם לרשום את התנועה, או לבטל את השינוים?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2354
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1542
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_שמיטת שינויים"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2356
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1544
+msgid "_Record Changes"
+msgstr "_שמירת שינוים ברשומה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2722
+msgid "Date Entered"
+msgstr "תאריך רישום"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2724
+msgid "Date Reconciled"
+msgstr "תאריך התאמה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2726
+msgid "Date Posted / Entered / Reconciled"
+msgstr "תאריך רישום / הזנה / התאמה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2747
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:272 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:631
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:72
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:44
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:54
+msgid "Reference"
+msgstr "סימוכין"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2753
+msgid "Reference / Action"
+msgstr "סימוכין / פעולה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2767
+msgid "T-Number"
+msgstr "מספר תנועה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2773
+msgid "Number / Action"
+msgstr "סימוכין / פעולה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2789
+msgid "Customer / Memo"
+msgstr "לקוח / מזכר"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2800
+msgid "Vendor / Memo"
+msgstr "ספק / מזכר"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2818
+msgid "Description / Notes / Memo"
+msgstr "תאור / הערות / מזכר"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2848
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:57
+msgid "Void Reason"
+msgstr "סיבת ביטול"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2852
+msgid "Accounts / Void Reason"
+msgstr "חשבונות/סיבת ביטול"
+
+#. toggle column: mark existing transaction reconciled
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2862
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:768
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2906
+msgid "Amount / Value"
+msgstr "חשבון/ערך"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2948
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:81
+msgid "Withdrawal"
+msgstr "משיכה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2953
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:82
+msgid "Spend"
+msgstr "תשלומים"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3003
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3010
+#: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:88
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:80
+msgid "Funds Out"
+msgstr "יוצא"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3012
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:499
+msgid "Credit Formula"
+msgstr "נוסחת אשראי"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3033
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:60
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:64
+msgid "Deposit"
+msgstr "הפקדה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3038
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:65
+msgid "Receive"
+msgstr "תקבולים"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3061
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:140
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:343
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1234
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:409
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:489
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 libgnucash/engine/Account.cpp:4100
+#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1061
+msgid "Expense"
+msgstr "הוצאות"
+
+#. similar to default-calculated-cells but disable dual-subtotals.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3084
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3091
+#: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:85
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:63
+msgid "Funds In"
+msgstr "נכנס"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3093
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:492
+msgid "Debit Formula"
+msgstr "נוסחת חובה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3163
+msgid "Enter Due Date"
+msgstr "נא להזין תאריך פרעון"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3174
+msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
+msgstr "נא להזין סימוכין לתנועה, כמו למשל מספר חשבונית או המחאה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3176
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3183
+msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
+msgstr "נא להזין סוג תנועה, או בחירת סוג תנועה מהרשימה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3181
+msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
+msgstr "נא להזין מספר סימוכין לתנועה, כמו מספר המחאה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1138
+msgid "Enter the name of the Customer"
+msgstr "נא להזין שם לקוח"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3195
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3213
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1175
+msgid "Enter notes for the transaction"
+msgstr "נא להזין הערות לתנועה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3197
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3206
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3215
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1335
+msgid "Enter a description of the split"
+msgstr "נא להזין תיאור הפיצול"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3202
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1141
+msgid "Enter the name of the Vendor"
+msgstr "נא להזין שם הספק"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3211
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1144
+msgid "Enter a description of the transaction"
+msgstr "הזנת תיאור לתנועה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3225
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3229
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1497
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1564
+msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
+msgstr "נא להזין חשבון ממנו יש להעביר, או בחירת חשבון מהרשימה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3227
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1208
+msgid "Reason the transaction was voided"
+msgstr "סיבת ביטול התנועה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3239
+msgid "Enter the reconcile type"
+msgstr "נא להזין סוג התאמה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3249
+msgid "Enter the type of transaction"
+msgstr "נא להזין סוג התנועה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3259
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3279
+msgid "Enter the value of shares bought or sold"
+msgstr "נא להזין ערך המניות שנקנו או נמכרו"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3269
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3281
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1445
+msgid "Enter the number of shares bought or sold"
+msgstr "נא להזין מספר המניות שנקנו או נמכרו"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3291
+msgid "* Indicates the transaction Commodity."
+msgstr "* מציין את סחורת התנועה."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3301
+msgid "Enter the rate"
+msgstr "נא להזין השער"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1409
+msgid "Enter the effective share price"
+msgstr "נא להזין מחיר מניה אפקטיבי"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3321
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2370
+msgid "Enter credit formula for real transaction"
+msgstr "הזנת נוסחת זכות לתנועה אמיתית"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3331
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2336
+msgid "Enter debit formula for real transaction"
+msgstr "הזנת נוסחת חובה לתנועה אמיתית"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:140
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1087
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:782
+msgid "Enabled"
+msgstr "מאופשר"
+
+# א=אופשר
+#. Translators: This string has a context prefix; the translation
+#. must only contain the part after the | character.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:143
+msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E"
+msgstr "א"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:154
+msgid "Last Occur"
+msgstr "חזרה אחרונה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:159
+msgid "Next Occur"
+msgstr "החזרה הבאה"
+
+#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:306
+#, c-format
+msgid "%s, Total:"
+msgstr "%s, סך הכל:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:309
+#, c-format
+msgid "%s, Non Currency Commodities Total:"
+msgstr "%s, סך הכל לא כספי לסחורות:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312
+#, c-format
+msgid "%s, Grand Total:"
+msgstr "%s, סכום כולל:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:316
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:419
+msgid "Net Assets:"
+msgstr "נכסים נטו:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:422
+msgid "Profits:"
+msgstr "רווחים:"
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:109
+msgid "Show GnuCash version"
+msgstr "הצגת גרסת גנוקאש"
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:114
+msgid ""
+"Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n"
+"This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
+msgstr ""
+"אפשור מצב איתור תקלים: מספק מידע מפורט בלוג.\n"
+"זהה ל: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:119
+msgid "Enable extra/development/debugging features."
+msgstr "אפשור תכונות נוספות/פיתוח/איתור תקלים."
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:124
+msgid ""
+"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,error}\"\n"
+"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
+"This can be invoked multiple times."
+msgstr ""
+"רמת לוג, של הטופס \"modulename={debug,info,warn,crit,error}\"\n"
+"דוגמאות: \"--log qof=debug\" או \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
+"ניתן להפעיל אפשרות זו מספר פעמים."
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:130
+msgid ""
+"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout"
+"\"."
+msgstr ""
+"קובץ לוג לכתיבה; ברירת המחדל היא ל- \"/tmp/gnucash.trace\"; יכול להיות \"stderr\" "
+"או \"stdout\"."
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:136
+msgid "Do not load the last file opened"
+msgstr "לא לטעון את הקובץ שנפתח לאחרונה"
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:140
+msgid ""
+"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to "
+"have a different settings tree while debugging."
+msgstr ""
+"הגדרת הקידומת בסכימות gsettings לשאילתות gsettings. עשוי להיות שימושי במהלך איתור "
+"תקלים להחזיק עץ הגדרות שונה."
+
+#. Translators: Argument description for autohelp; see
+#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
+#: gnucash/gnucash-bin.c:143
+msgid "GSETTINGSPREFIX"
+msgstr "GSETTINGSPREFIX"
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:147
+msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
+msgstr "הוספת ציטוטי מחיר בהינתן קובץ נתוני גנוקאש"
+
+#. Translators: Argument description for autohelp; see
+#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
+#: gnucash/gnucash-bin.c:150
+msgid "FILE"
+msgstr "קובץ"
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:154
+msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
+msgstr "ביטוי רגיל הקובע אילו מרחבי שם סחורות יאוחזרו"
+
+#. Translators: Argument description for autohelp; see
+#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
+#: gnucash/gnucash-bin.c:157
+msgid "REGEXP"
+msgstr "REGEXP"
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:160
+msgid "[datafile]"
+msgstr "[קובץ נתונים]"
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:172
+msgid "This is a development version. It may or may not work."
+msgstr "זוהי גרסת פיתוח. היא עלולה שלא לעבוד."
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:173
+msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
+msgstr "דווח על תקלים ובעיות אחרות ל- gnucash-devel at gnucash.org"
+
+#. Translators: An URLs follows
+#: gnucash/gnucash-bin.c:175
+msgid "You can also lookup and file bug reports at"
+msgstr "ניתן לחיפוש ולדווח על תקלים ב"
+
+#. Translators: An URLs follows
+#: gnucash/gnucash-bin.c:177
+msgid "To find the last stable version, please refer to"
+msgstr "על מנת למצוא את הגרסה היציבה האחרונה, נא לפנות ל"
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:439
+msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
+msgstr "גנוקאש - חשבונאות לאנשים פרטיים ועסקים קטנים"
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:445 gnucash/gnucash-bin.c:922
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"הרצת '%s --help' ‏לצפיה ברשימה המלאה של פקודות שורה ואפשרויות זמינות.\n"
+"\n"
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:455
+#, c-format
+msgid "GnuCash %s development version"
+msgstr "גרסת פתוח גנוקאש %s"
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:457
+#, c-format
+msgid "GnuCash %s"
+msgstr "גנוקאש %s"
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:555
+msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
+msgstr "לא אוחזרו שערים. Finance::Quote אינו מותקן כראוי.\n"
+
+#. Install Price Quote Sources
+#: gnucash/gnucash-bin.c:642
+msgid "Checking Finance::Quote..."
+msgstr "בדיקת Finance::Quote..."
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:650
+msgid "Loading data..."
+msgstr "טוען נתונים..."
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:923
+msgid ""
+"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes "
+"was not set.\n"
+"       Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
+msgstr ""
+"שגיאה: לא היתה אפשרות לאתחל ממשק משתמש גרפי והאפשרות הוספה-שערים לא הוגדרה.\n"
+"       ייתכן ונידרש להגדיר את משתנה הסביבה של DISPLAY$ ?"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:17
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:32
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:47
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:62
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:77
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:92
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:172
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:110
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:10
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:5
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:30
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:40
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:50
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:60
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:70
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:80
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:90
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:105
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:115
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:125
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:172
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:192
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:210
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:233
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:243
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:253
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:5
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:66
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:76
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:20
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:41
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:10
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:40
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:10
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:5
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:64
+msgid "Last window position and size"
+msgstr "גודל ומיקום חלון אחרון"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:18
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:33
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:48
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:63
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:78
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:93
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:173
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:111
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:11
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:31
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:41
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:51
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:61
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:71
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:81
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:91
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:106
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:116
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:126
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:173
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:193
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:211
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:234
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:244
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:254
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:52
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:67
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:77
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:21
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:42
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:26
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:11
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:41
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:11
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65
+msgid ""
+"This setting describes the size and position of the window when it was last closed. "
+"The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window "
+"followed by the width and height of the window."
+msgstr ""
+"הגדרה זו קובעת את מיקום החלון שנסגר לאחרונה. המספרים הם ערכי צירי ה X ו Y של הפינה "
+"השמאלית של החלון ובהמשך רוחב וגובה החלון."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:24
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:39
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:54
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:69
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:84
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:99
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:132
+msgid "Search only in active items"
+msgstr "חיפוש רק בפריטים פעילים"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:25
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:40
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:55
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:70
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:85
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:100
+msgid ""
+"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise "
+"all items in the current class will be searched."
+msgstr ""
+"במידה והאפשרות הופעלה, יתבצע חיפוש רק בפריטים ' פעילים' במחלקה הנוכחית. אחרת, יתבצע "
+"חיפוש בכל הפריטים במחלקה הנוכחית."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:107
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:149
+msgid "Is tax included in this type of business entry?"
+msgstr "האם כלול מס בסוג רשומה עסקית זו?"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:108
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:150
+msgid ""
+"If set to active then tax is included by default in entries of this type. This "
+"setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr ""
+"במידה והאפשרות הופעלה המס נכלל כברירת מחדל בערכים מסוג זה. הגדרה זו עוברת בירושה "
+"ללקוחות וספקים חדשים."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:112
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:154
+msgid "Auto pay when posting."
+msgstr "תשלום אוטומטי בזמן רישום."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:204
+msgid ""
+"At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-"
+"payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be "
+"against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For "
+"example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered "
+"counter documents."
+msgstr ""
+"בעת הרישום, יתבצע ניסיון לתשלום אוטומטי של מסמכי לקוח בניכוי מסמכי מקדמה ומסמכים "
+"נגדיים. המקדמה ומסמכים צריכים כמובן להיות כנגד אותו לקוח. מסמכים נגדיים הם מסמכים "
+"עם סימן שלילי. למשל מסמכים נגדיים לחשבונית יהיו: זיכויים וחשבוניות שלילות."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
+msgid "Show invoices due reminder at startup"
+msgstr "הצגת חלון דו-שיח תזכורת חשבוניות לגביה באתחול"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:118
+msgid ""
+"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will become "
+"due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of "
+"\"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does "
+"not check for due invoices."
+msgstr ""
+"במידה והאפשרות הופעלה, באתחול גנוקאש יבדוק אם ישנן חשבוניות לתשלום במועד קרוב. אם "
+"כן, תוצג למשתמש תיבת דו-שיח של תזכורת. ההגדרה של \"בקרוב\" נשלטת על ידי ההגדרה "
+"\"ימים מראש\". אחרת, גנוקאש לא יבודק המצאות חשבוניות לתשלום."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:122
+msgid "Show invoices due within this many days"
+msgstr "הצגת חשבונית לפירעון בתוך מספר הימים הבא"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:123
+msgid ""
+"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due "
+"invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
+msgstr ""
+"שדה זה מגדיר את מספר הימים מראש שגנוקאש יבדוק אם יש חשבוניות לפרעון. הערך יהיה "
+"בשמוש רק אם ההגדרה \"התראה לקראת מועד פרעון\" פעילה."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:127
+msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
+msgstr "אפשור הצגת לחצנים נוספים בסרגל עסקי"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:128
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:73
+msgid ""
+"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. "
+"Otherwise they are not shown."
+msgstr ""
+"במידה והאפשרות הופעלה, יוצגו לחצנים נוספים בסרגל הכלים של אפשרויות עסקיות נפוצות. "
+"אחרת הם לא מוצגים."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:132
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:330
+msgid "The invoice report to be used for printing."
+msgstr "דוח החשבונית שישמש להדפסה."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:133
+msgid "The name of the report to be used for invoice printing."
+msgstr "שם הדוח שבו יעשה שימוש להדפסת המחאות."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:137
+msgid "Open new invoice in new window"
+msgstr "פתיחת חשבונית חדשה בחלון חדש"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:138
+msgid ""
+"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice "
+"will be opened as a tab in the main window."
+msgstr ""
+"במידה והאפשרות הופעלה, כל חשבונית חדשה תיפתח בחלון חדש. אחרת, חשבונית חדשה תיפתח "
+"בלשונית בחלון הראשי."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:142
+msgid "Accumulate multiple splits into one"
+msgstr "איחוד פיצולים מרובים לפיצול אחד"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:143
+msgid ""
+"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the "
+"same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden "
+"per invoice in the Posting dialog."
+msgstr ""
+"במידה ושדה זה פעיל, רשומות מרובים בחשבונית המועברים לאותו חשבון יצברו לפיצול יחיד. "
+"ניתן לדרוס שדה זה בכל חשבונית בתיבת דו-השיח 'רישום'."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:284
+msgid ""
+"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-"
+"payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be "
+"against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For "
+"example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter "
+"documents."
+msgstr ""
+"בעת הרישום, יתבצע ניסיון לתשלום אוטומטי של מסמכי ספק בניכוי מסמכי מקדמה ומסמכים "
+"נגדיים. המקדמה ומסמכים צריכים כמובן להיות כנגד אותו ספק. מסמכים נגדיים הם מסמכים עם "
+"סימן שלילי. למשל מסמכים נגדיים לחיוב יהיו: זיכויים וחיובים שלילים."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
+msgid "Show bills due reminder at startup"
+msgstr "הצגת תזכורת חיובים לתשלום עם האתחול"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:160
+msgid ""
+"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due "
+"soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of "
+"\"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does "
+"not check for due bills."
+msgstr ""
+"במידה והאפשרות הופעלה, גנוקאש יבדוק בזמן האתחול האם קיימים חיובים למועד תשלום קרוב. "
+"אם כן, תוצג תיבת דו-שיח לתזכורת. ההגדרה \"קרוב\" נשלטת על ידי הערך בשדה \"ימים מראש"
+"\". אחרת גנוקאש לא יבודק אם החיובים האמורים."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:164
+msgid "Show bills due within this many days"
+msgstr "הצגת חיובים לתשלום בתוך מספר הימים הבא"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:165
+msgid ""
+"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due "
+"bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
+msgstr ""
+"שדה זה מגדיר את מספר הימים מראש שגנוקאש יבדוק אם יש חשבונות לתשלום. הערך יהיה "
+"בשימוש רק אם ההגדרה \"התראה לקראת מועד תשלום\" פעילה."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5
+msgid "GUID of predefined check format to use"
+msgstr "שימוש בתבנית המחאה מזהה ייחודי אוניברסלי מוגדרת מראש"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of "
+"a known check format."
+msgstr ""
+"ערך זה מציין את תבנית ההמחאה המוגדרת מראש לשימוש. המספר הוא ה guid של תבנית המחאה "
+"מוכרת."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10
+msgid "Which check position to print"
+msgstr "מיקום המחאה להדפסה"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11
+msgid ""
+"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies "
+"which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to "
+"the top, middle and bottom checks on the page."
+msgstr ""
+"הגדרה זו מגדירה את מיקום ההמחאה להדפסה בהמחאות מודפסות מראש המכילות המחאות מרובות "
+"בכל עמוד . הערכים האפשריים הם 0, 1 ו-2, בהתאמה להמחאה העליונה, האמצעית והתחתונה "
+"בעמוד."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16
+msgid "Number of checks to print on the first page."
+msgstr "מספר ההמחאות שיודפסו על העמוד הראשון."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:20
+msgid "Date format to use"
+msgstr "תבנית תאריך לשימוש"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21
+msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
+msgstr "זהו המזהה המספרי של תבנית התאריך המוגדרת מראש שבה יעשה שימוש."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25
+msgid "Custom date format"
+msgstr "תבנית תאריך מותאמת אישית"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26
+msgid ""
+"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as "
+"an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid "
+"strftime string; for more information about this format, read the manual page of "
+"strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgstr ""
+"במידה ותבנית התאריך מוגדרת כתבנית תאריך מותאמת אישית, הערך ישמש כמשתנה ל strftime "
+"ליצור את התאריך שיודפס. יכול להיות כל מחרוזת strftime תקפה; לקבלת מידע נוסף אודות "
+"תבנית זו, נא לקרוא את העמוד המדריך, \"man 3 strftime\"."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30
+msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
+msgstr "יחידות בהן מבוטאות הקואורדינטות המותאמות אישית"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31
+msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)."
+msgstr "יחידות שבהן מבוטאות הקואורדינטות המותאמות אישית (אינצ'ים, מילימטרים,...)."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35
+msgid "Position of payee name"
+msgstr "מיקום שם מוטב"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the "
+"check."
+msgstr "הערך מכיל את קואורדינטות X, Y עבור תחילת שורת המוטב בהמחאה."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40
+msgid "Position of date line"
+msgstr "מיקום שורת תאריך"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the "
+"check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr ""
+"הערך מכיל קואורדינטות X, Y עבור תחילת שורת התאריך בהמחאה. קואורדינטות הן מהפינה "
+"השמאלית התחתונה של מיקום ההמחאה שהוגדרה."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45
+msgid "Position of check amount in words"
+msgstr "מיקום שורת סכום ההמחאה במילים"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on "
+"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
+msgstr ""
+"הערך מכיל קואורדינטות X, Y עבור התחלת שורת הסכום במלל בהמחאה. קואורדינטות הן מהפינה "
+"השמאלית התחתונה של מיקום ההמחאה שהוגדרה."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50
+msgid "Position of check amount in numbers"
+msgstr "מיקום שורת סכום ההמחאה במספרים"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line "
+"on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
+msgstr ""
+"הערך מכיל קואורדינטות X, Y עבור ההתחלה של שורת הסכום בספרות בהמחאה. קואורדינטות הן "
+"מהפינה השמאלית התחתונה של מיקום ההמחאה שהוגדרה."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55
+msgid "Position of payee address"
+msgstr "מיקום כתובת מוטב"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on "
+"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
+msgstr ""
+"הערך מכיל קואורדינטות X, Y עבור ההתחלה של שורת כתובת המוטב בהמחאה. קואורדינטות הן "
+"מהפינה השמאלית התחתונה של מיקום ההמחאה שהוגדרה."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60
+msgid "Position of notes line"
+msgstr "מיקום שורת הערות"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the "
+"check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr ""
+"הערך מכיל קואורדינטות X, Y עבור התחלת שורת ההערות בהמחאה. קואורדינטות הן מהפינה "
+"השמאלית התחתונה של מיקום ההמחאה שהוגדרה."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65
+msgid "Position of memo line"
+msgstr "מיקום שורת מזכר"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the "
+"check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr ""
+"הערך מכיל קואורדינטות X, Y עבור התחלת שורת המזכר בהמחאה. קואורדינטות הן מהפינה "
+"השמאלית התחתונה של מיקום ההמחאה שהוגדרה."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70
+msgid "Offset for complete check"
+msgstr "קיזוז בגין המחאה שהושלמה"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71
+msgid ""
+"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the "
+"lower left corner of the specified check position."
+msgstr ""
+"הערך מכיל ההיסט של X, Y ההמחאה כולה. קואורדינטות הן מהפינה השמאלית התחתונה של מיקום "
+"ההמחאה שהוגדרה."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "זווית סיבוב"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:76
+msgid "Number of degrees to rotate the check."
+msgstr "מספר מעלות לסיבוב ההמחאה."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:80
+msgid "Position of split's amount in numbers"
+msgstr "מיקום סכום פיצול במספרים"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on "
+"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
+msgstr ""
+"הערך מכיל קואורדינטות X, Y עבור ההתחלה של שורת סכום הפיצול בהמחאה. קואורדינטות הן "
+"מהפינה השמאלית התחתונה של מיקום ההמחאה שהוגדרה."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85
+msgid "Position of split's memo line"
+msgstr "מיקום פיצולי שורת מזכר"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on "
+"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
+msgstr ""
+"הערך מכיל קואורדינטות X, Y עבור ההתחלה של שורת המזכר של הפיצול בהמחאה. קואורדינטות "
+"הן מהפינה השמאלית התחתונה של מיקום ההמחאה שהוגדרה."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90
+msgid "Position of split's account line"
+msgstr "מיקום שורת פיצול חשבון"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line "
+"on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
+msgstr ""
+"הערך מכיל קואורדינטות X, Y עבור ההתחלה של שורת החשבון של הפיצול בהמחאה. קואורדינטות "
+"הן מהפינה השמאלית התחתונה של מיקום ההמחאה שהוגדרה."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95
+msgid "Print the date format below the date."
+msgstr "הדפסת תבנית תאריך תחת התאריך."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96
+msgid ""
+"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point "
+"type using the characters Y, M, and D."
+msgstr "בכל פעם שהתאריך מודפס, להדפיס את התאריך באופן מיידי בתבנית 8 תווים, Y, M ו-D."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100
+msgid "The default check printing font"
+msgstr "גופן ברירת המחדל להדפסת המחאה"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101
+msgid ""
+"The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any "
+"font specified in a check description file."
+msgstr ""
+"גופן ברירת המחדל שישמש בעת הדפסת המחאות. ערך זה יידרס על-ידי הגופן שהוגדר בקובץ "
+"תיאור ההמחאה."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106
+msgid "Print '***' before and after text."
+msgstr "הדפסת '***' ל]ני ואחרי המלל."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:5
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:6
+msgid "Show currencies in this dialog"
+msgstr "הצגת מטבעות בדו שיח"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:12
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:140
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:148
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:156
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:164
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:12
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:27
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:55
+#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:5
+msgid "Last pathname used"
+msgstr "נתיב אחרון בשימוש"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:13
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:141
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:149
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:157
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:165
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:13
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:28
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56
+#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the "
+"initial filename/pathname the next time this window is opened."
+msgstr ""
+"שדה זה מכיל את שם הנתיב האחרון המשמש חלון זה. ישמש כשם הקובץ נתיב/שם קובץ בפעם הבאה "
+"שחלון זה ייפתח."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17
+msgid "Window geometry"
+msgstr "מידות חלון"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:18
+msgid "The position of paned window when it was last closed."
+msgstr "מיקום החלונית בעת סגירתה האחרונה."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:100
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:101
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:182
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:183
+msgid "Position of the horizontal pane divider."
+msgstr "מיקום חלונית הפרדה אופקית."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:133
+msgid ""
+"This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only "
+"in 'active' items in the current class."
+msgstr ""
+"הגדרה זו קובעת אם יש לחפש בכל הפריטים במחלקה הנוכחית, או רק בפריטים 'פעילים' במחלקה "
+"הנוכחית."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:187
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:188
+msgid "Position of the vertical pane divider."
+msgstr "מיקום חלונית הפרדה אנחית."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:202
+msgid "Show the new user window"
+msgstr "הצגת חלון משתמש חדש"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:203
+msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "במידה והאפשרות הופעלה, חלון המשתמש החדש יוצג. אחרת, הוא לא יוצג."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:217
+msgid "New hierarchy window on \"New File\""
+msgstr "חלון תרשים חשבונות חדש עם \"קובץ חדש\""
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:218
+msgid ""
+"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" "
+"menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgstr ""
+"במידה והאפשרות הופעלה, החלון \"תרשים חשבונות חדש\" יוצג בכל פעם שנבחר פריט התפריט "
+"\"קובץ חדש\". אחרת, הוא לא יוצג."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:225
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:226
+msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
+msgstr "ביצוע 'חיפוש חדש' כברירת מחדל אם נתקבלו פחות תוצאות ממספר זה"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5
+msgid "Enable SKIP transaction action"
+msgstr "אפשור פעולת דילוג תנועה"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:345
+msgid ""
+"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose "
+"best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below "
+"the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+msgstr ""
+"הפוך את פעולת הדילוג לזמינה במתאים התנועות. אם אפשרות זו זמינה, התנועה שתוצאת "
+"ההתאמה הטובה ביותר שלה נמצאת באזור הצהוב (מעל לסף ההוספה האוטומטית אך מתחת לסף "
+"הסגירה האוטומטית) תדלג כברירת מחדל."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10
+msgid "Enable UPDATE match action"
+msgstr "אפשור פעולת עדכון התאמה"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:365
+msgid ""
+"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a "
+"transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a "
+"different date or amount than the matching existing transaction will cause the "
+"existing transaction to be updated and cleared by default."
+msgstr ""
+"הפוך את פעולת העדכון וההתאמה לזמינות במתאים התנועות. אם מאופשר, התנועה שתוצאת "
+"ההתאמה הטובה ביותר שלה היא מעל לסף ההתאמה האוטומטי וכוללת תאריך או סכום שונים "
+"מהתנועה הקיימת התואמת, תגרום לעדכון וסגירה של בתנועה הקיימת כברירת מחדל."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15
+msgid "Use bayesian matching"
+msgstr "שימוש בהתאמה בייסיאנית"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16
+msgid ""
+"Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing "
+"transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be "
+"used."
+msgstr ""
+"מאפשר התאמת בייסיאנית בעת התאמת תנועה מיובאת לתנועה קיימות. אחרת, נעשה שימוש "
+"במנגנון התאמה מבוסס-חוקים פחות מתוחכם."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20
+msgid "Minimum score to be displayed"
+msgstr "ניקוד מזערי להצגה"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction "
+"must have to be displayed in the match list."
+msgstr ""
+"השדה מגדיר את ציון ההתאמה המזערי להתאמת תנועה פוטנציאלית על מנת שתוצג ברשימת ההתאמה."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25
+msgid "Add matching transactions below this score"
+msgstr "הוספת תנועות תואמות מתחת לניקוד זה"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26
+msgid ""
+"This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added "
+"automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the "
+"display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to "
+"the GnuCash file by default."
+msgstr ""
+"השדה מגדיר את הסף שמתחתיו תנועה תואמת תתווסף אוטומטית. תנועה שהציון ההתאמה המיטבי "
+"שלה נמצה באזור האדום (מעל הציון המזערי לתצוגה אך מעל או שווה לציון התאמה להוספה "
+"לרשימה) יתווספו לקובץ גנוקאש כברירת מחדל."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30
+msgid "Clear matching transactions above this score"
+msgstr "סגירת תנועות תואמות מעל לניקוד הזה"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31
+msgid ""
+"This field specifies the threshold above which a matching transaction will be "
+"cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone "
+"(above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
+msgstr ""
+"השדה מגדיר את הסף שמעליו התנועה תסומן כמותאמת כברירת מחדל. התנועה שציון ההתאמה "
+"המיטבי שלה נמצאה באזור הירוק (מעל או שווה לסף התאמה זה) תותאם כברירת מחדל."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35
+msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
+msgstr "סכום עמלת כספומט מירבי באזור שלכם"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36
+msgid ""
+"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
+"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial "
+"institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their "
+"fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
+"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged "
+"$101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't "
+"match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in "
+"units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr ""
+"השדה מגדיר את התשלום הנוסף שילקח בחשבון בעת התאמת תנועה מיובאות. במקומות מסוימים, "
+"כספומטים מסחריים (שאינם שייכים למוסד פיננסי) מותקנים במקומות ציבוריים כמו חנויות "
+"נוחות. כספומטים אלה מוסיפים את העמלה שלהם ישירות לסכום במקום להופיע כתנועה נפרדת או "
+"בעמלות הבנק החודשיים בדף חשבון הבנק. לדוגמה, במשיכה של 100 שח, נראה בפועל בדף הבנק "
+"חיוב של 101.50 שח הכוללים את עמלת משיכה. אם הוזן באופן ידני רק 100 שח, הסכומים לא "
+"יתאימו. לכן יש להגדיר את סכום העמלה המרבי המותר באזור (ביחידות של המטבע המקומי), כך "
+"שהתנועה תזוהה כהתאמה."
+
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:554
+msgid "Automatically create new commodities"
+msgstr "יצירת סחורות חדשות אוטומטית"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:560
+msgid ""
+"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is "
+"encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each "
+"unknown commodity."
+msgstr ""
+"מאפשר יצירה אוטומטית של סחורות חדשות אם במהלך הייבוא תמצא סחורה לא ידועה. אחרת, "
+"המשתמש יתבקש לעשות זאת לכל סחורה לא ידועה בנפרד."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:58
+msgid "Display or hide reconciled matches"
+msgstr "הצגת או הסתרת התאמות"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:59
+msgid ""
+"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some "
+"reconciled state."
+msgstr "הצגה או הסתרה של תנועות מבוחר ההתאמה שכבר מסוימים מסוימים במצב שהותאמו."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10
+msgid "Default QIF transaction status"
+msgstr "מצב תנועת QIF ברירת מחדל"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16
+msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
+msgstr "מצב ברירת מחדל של תנועת QIF כאשר מצב לא נקבע בקובץ QIF."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:57
+msgid ""
+"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as "
+"reconciled."
+msgstr "כאשר לא נקבע מצב בקובץ QIF, התנועות יסומנו כמותאמות."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32
+msgid "Show documentation"
+msgstr "הצגת תיעוד"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:37
+msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
+msgstr "הצגת דפי תיעוד בלבד בסייען יבוא QIF."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5
+msgid "Pre-select cleared transactions"
+msgstr "בחירה מראש של תנועות סגורות"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already "
+"selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially "
+"selected."
+msgstr ""
+"במידה והאפשרות הופעלה, כל התנועות ביומן שסומנו כמותאמות, יופיעו מסומנות בתיבת דו-"
+"השיח התאמות. אחרת לא ייבחרו כל תנועות מלכתחילה."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10
+msgid "Prompt for interest charges"
+msgstr "יזום תזכור בגין חיובי ריבית"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2133
+msgid ""
+"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to "
+"enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for "
+"Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
+msgstr ""
+"לפני התאמת חשבון המחייב או משלם ריבית, המשתמש יידרש להזין תנועה עבור חיוב הריבית או "
+"התשלום. מופעל כעת רק עבור חשבונות בנק, אשראי, קרנות, רכוש, חייבים, זכאים והתחיבויות."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15
+msgid "Prompt for credit card payment"
+msgstr "יזום לתשלום בכרטיס אשראי"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16
+msgid ""
+"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a "
+"credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgstr ""
+"במידה והאפשרות הופעלה, לאחר התאמת חשבון כרטיס אשראי, מהמשתמש יידרש להזין תשלום "
+"כרטיס אשראי. אחרת, לא לבקש מהמשתמש לעשות כן."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20
+msgid "Always reconcile to today"
+msgstr "התאמות יתבצעו תמיד לתאריך נוכחי"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement "
+"date, regardless of previous reconciliations."
+msgstr ""
+"במידה והאפשרות הופעלה, לפתוח תמיד את תיבת דו-שיח התאמה עם תאריך היום כתאריך התדפיס, "
+"ללא קשר להתאמות קודמות."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17
+msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
+msgstr "הרצת דו-שיח \"מאז ריצה אחרונה\" כאשר קובץ נפתח."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18
+msgid ""
+"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
+"processing is run automatically when a data file is opened. This includes the "
+"initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
+"run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
+msgstr ""
+"ההגדרה קובעת אם עיבוד התנועה המחזורית \"מאז ההפעלה האחרונה\" מופעל באופן אוטומטי "
+"בעת פתיחת קובץ נתונים. לרבות פתיחת קובץ הנתונים בעת הפעלת גנוקאש. אם הגדרה זו "
+"פעילה, תהליך \"מאז ההפעלה האחרונה\" ירוץ, אחרת הוא לא יופעל."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22
+msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
+msgstr "הצגת דו-שיח \"מאז ריצה אחרונה\" כאשר קובץ נפתח."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23
+msgid ""
+"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since "
+"last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" "
+"processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data "
+"file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it "
+"is not shown."
+msgstr ""
+"הגדרה זו קובעת אם תיבת דו-שיח של תנועות מחזוריות, התראות בלבד \"מאז ההפעלה האחרונה"
+"\", תוצג בעת פתיחת קובץ נתונים (אם העיבוד \"מאז ההפעלה האחרונה\" מופעל בפתיחת "
+"קובץ). פתיחת קובץ הנתונים בעת הפעלת גנוקאש. אם הגדרה זו פעילה, חלון דו-שיח יוצג, "
+"אחרת הוא לא יוצג."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:30
+msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
+msgstr "הגדרת דגל \"יצירה אוטומטית\" כברירת מחדל"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:31
+msgid ""
+"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag "
+"set active by default. The user can change this flag during transaction creation, "
+"or at any later time by editing the scheduled transaction."
+msgstr ""
+"במידה והאפשרות הופעלה, לכל תנועה מחזורית חדשה יוגדר דגל 'יצירה אוטומטית' כברירת "
+"מחדל. ניתן יהיה לשנות הגדרה זו בעת יצירת תנועה, או בכל עת מאוחר יותר על ידי עריכת "
+"התנועה המחזורית."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36
+msgid "How many days in advance to notify the user."
+msgstr "כמה ימים מראש לידע את המשתמש."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:47
+msgid "Set the \"notify\" flag by default"
+msgstr "הגדרת דגל \"התראה\" כברירת מחדל"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:48
+msgid ""
+"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set "
+"by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any "
+"later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if "
+"the create-auto setting is active."
+msgstr ""
+"במידה והאפשרות הופעלה, לכל תנועה מחזורית חדשה יוגדר דגל 'התראה' כברירת מחדל. ניתן "
+"יהיה לשנות הגדרה זו בעת יצירת תנועה, או בכל עת מאוחר יותר על ידי עריכת התנועה "
+"המחזורית. להגדרה זו תהיה השפעה רק במידה והגדרת 'יצירה אוטומטית' פעילה."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53
+msgid "How many days in advance to remind the user."
+msgstr "כמה ימים מראש להתריע."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:5
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:6
+msgid "The next tip to show."
+msgstr "הצגת העצה הבאה."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:17
+msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
+msgstr "הצגת \"עצה יומית\" עם אתחול גנוקאש"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18
+msgid ""
+"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will "
+"be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr ""
+"מאפשר את \"עצת היום\" באתחול גנוקאש . במידה והאפשרות הופעלה, תיבת דו-השיח תוצג. "
+"אחרת, היא לא תוצג."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3296
+msgid "Alpha Vantage API key"
+msgstr "מפתח API אלפא וינטאג'"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3295
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3307
+msgid ""
+"To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key can be "
+"retrieved from the Alpha Vantage website."
+msgstr ""
+"כדי לאחזר שערים מקוונות מאלפאוואנטג', יש להגדיר מפתח זה. ניתן לאחזר מפתח מהאתר."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:10
+msgid "The version of these settings"
+msgstr "גרסת הגדרות אלו"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:11
+msgid ""
+"This is used internally to determine whether some preferences may need conversion "
+"when switching to a newer version of GnuCash."
+msgstr ""
+"האפשרות משמשת באופן פנימי וקובעת האם תדרש המרה של העדפות מסוימות בעת שדרוג לגרסה "
+"חדשה יותר של גנוקאש."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:15
+msgid "Save window sizes and locations"
+msgstr "שמירת גודל ומיקום חלון"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:16
+msgid ""
+"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is "
+"closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit "
+"GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgstr ""
+"במידה והאפשרות הופעלה, הגודל והמיקום של כל חלון דו-שיח יישמר כאשר הוא ייסגר. הגדלים "
+"והמיקומים של חלונות תוכן ייזכרו בעת הפסקת גנוקאש. אחרת, הגדלים לא יישמרו."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:20
+msgid "Character to use as separator between account names"
+msgstr "התו המפריד בין שמות חשבונות"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"This setting determines the character that will be used between components of an "
+"account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or "
+"any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
+"\"period\"."
+msgstr ""
+"הגדרה זו קובעת את התו המפריד בין הרכיבים בשם החשבון. ערכים אפשריים הם כל תו יוניקוד "
+"יחיד שאינו אלפאנומרי, או כל אחת מהמחרוזות הבאות: \"נקודתיים\", \"קו נטוי\", \"לוכסן"
+"\", \"מקף\" ו \"נקודה\"."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25
+msgid "Transaction Associations head path"
+msgstr "נתיב ראשי לצרופות תנועה"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:26
+msgid "This is the path head for the Transaction file Associations"
+msgstr "זהו הנתיב הראשי אל קובצי צרופה לתנועות"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:30
+msgid "Compress the data file"
+msgstr "כיווץ קובץ נתונים"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:31
+msgid "Enables file compression when writing the data file."
+msgstr "אפשור דחיסת קובץ בכתיבה לקובץ נתונים."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:35
+msgid "Show auto-save explanation"
+msgstr "הצגת הסבר שמירה אוטומטית"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:36
+msgid ""
+"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time "
+"that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr ""
+"במידה והאפשרות הופעלה, גנוקאש יציג הסבר על תכונת השמירה האוטומטית בפעם הראשונה "
+"שהתכונה מתחילה. אחרת לא יוצג הסבר נוסף."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:40
+msgid "Auto-save time interval"
+msgstr "מחזור זמן שמירה אוטומטית"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:41
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1503
+msgid ""
+"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started "
+"automatically. If zero, no saving will be started automatically."
+msgstr ""
+"מספר הדקות עד שמירת קובץ הנתונים לכונן קשיח יופעל באופן אוטומטי. אם אפס, לא תופעל "
+"שמירה אוטומטית."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:45
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1622
+msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
+msgstr "אפשור פסק זמן בשאלה \"שמירת שינויים בסגירה\""
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:46
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1626
+msgid ""
+"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited "
+"number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the "
+"changes will be saved automatically and the question window closed."
+msgstr ""
+"במידה והאפשרות הופעלה, השאלה \"שמירת שינויים בסגירה\" תמתין רק מספר מוגבל של שניות "
+"לקבלת תגובה. אם המשתמש לא הגיב בתוך זמן זה, השינויים יישמרו באופן אוטומטי וחלון "
+"השאלה ייסגר."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:50
+msgid "Time to wait for answer"
+msgstr "זמן המתנה לתשובה"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:51
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1662
+msgid ""
+"The number of seconds to wait before the question window will be closed and the "
+"changes saved automatically."
+msgstr "מספר השניות שיש להמתין לפני שחלון השאלה ייסגר והשינויים יישמרו באופן אוטומטי."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:55
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:56
+msgid "Display negative amounts in red"
+msgstr "הצגת סכומים שלילים באדום"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:60
+msgid "Automatically insert a decimal point"
+msgstr "הוספה אוטומטית של נקודה עשרונית"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:61
+msgid ""
+"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are "
+"entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
+msgstr ""
+"במידה ופעיל, גנוקאש יוסיף באופן אוטומטי נקודה עשרונית בערכים שהוזנו ללא נקודה "
+"עשרונית. אחרת גנוקאש לא יסגיל מספרים שהוזנו."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:65
+msgid "Number of automatic decimal places"
+msgstr "מספר אוטומטי של מקומות עשרוניים"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:66
+msgid ""
+"This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
+msgstr "השדה מגדיר את מספר המקומות העשרוניים שיושלמו אוטומטית."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:70
+msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded."
+msgstr "אילוץ מצג מחירים כמספר עשרוני גם במידה והם עוגלו."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:71
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1378
+msgid ""
+"If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as decimals "
+"instead of displaying the exact fraction if the fractional part cannot be exactly "
+"represented as a decimal."
+msgstr ""
+"במידה והאפשרות הופעלה, גנוקאש יעגל מחירים כנדרש כדי להציגם כמספרים עשרוניים במקום "
+"להציג את השבר המדויק, אם חלק השבר לא יכול להיות מיוצג במדויק כנקודה עשרונית."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:75
+msgid ""
+"Tool to migrate preferences from old backend (GConf) to new one (GSettings) has run "
+"successfully."
+msgstr "הכלי להסבת הגדרות מהשרת הישן (GConf) לחדש (GSettings) רץ בהצלחה."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:76
+msgid ""
+"GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. "
+"To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 "
+"version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference "
+"keeps track whether or not this migration tool has run successfully."
+msgstr ""
+"בין גרסאות 2.4 ו 2.6, גנוקאש משתמש בקצה אחורי אחר לאחסן העדפות משתמש . כדי להחליק "
+"את המעבר, רוב ההעדפות יועברו בפעם הראשונה שגרסה 2.6 של גנוקאש מופעלת. הגירה אמורה "
+"לרוץ רק פעם אחת. אפשרות זו ממשיכה לעקוב ולוודא שכלי ההגירה רץ בהצלחה."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:80
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1571
+msgid "Do not create log/backup files."
+msgstr "לא ליצור קובצי לוג/גבוי."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:81
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:86
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:91
+msgid ""
+"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means "
+"keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you "
+"save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a "
+"number of days. How many days is defined in key 'retain-days'"
+msgstr ""
+"אפשרות זו מגדירה מה לעשות עם קבצי לוג/גיבויים ישנים. 'לעד' פירושו לשמור את כל "
+"הקבצים הישנים. 'לעולם' פירושו שלא נשמרים קבצי לוג/גיבוי ישנים. בכל פעם שמתבצעת "
+"שמירה, גרסאות ישנות יותר של הקובץ מוסרות. 'ימים' פירושו לשמור קבצים ישנים במשך מספר "
+"ימים. מספר הימים מוגדר במפתח 'ימים לשמירה'"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:85
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1590
+msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
+msgstr "מחיקת קבצי לוג/גיבוי ישנים לאחר מספר ימים זה (0 = לעולם)."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:90
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1609
+msgid "Do not delete log/backup files."
+msgstr "לא למחוק קובץ לוג/גבוי."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:95
+msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
+msgstr "מחיקת קבצי יומן/גיבוי ישנים לאחר מספר ימים זה (0 = לעולם)."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:96
+msgid ""
+"This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be "
+"deleted (0 = never)."
+msgstr ""
+"אפשרות זו מגדירה את מספר הימים שלאחריהם יימחקו קבצי היומן/הגיבוי הישנים (0 = לעולם)."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:503
+msgid "Don't sign reverse any accounts."
+msgstr "לא להציג יתרת חשבונות כערכים שליליים."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:101
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:106
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:111
+msgid ""
+"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from "
+"positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users "
+"who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is "
+"for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. "
+"The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
+msgstr ""
+"הגדרה זו מאפשרת לחשבונות מסוימים להפוך את היתרות שלהם מסימן מחיובי לשלילי, או "
+"להיפך. ההגדרה \"הוצאה-הכנסה\" היא עבור משתמשים שאוהבים לראות הוצאות שליליות והכנסות "
+"חיוביות. ההגדרה של \"אשראי\" היא עבור משתמשים המעוניינים לראות את היתרות משקפות את "
+"מצב החיוב/זיכוי של החשבון. ההגדרה \"ללא\" אינה הופכת את הסימן כלל."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:105
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:523
+msgid ""
+"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, "
+"and Income."
+msgstr ""
+"הצגת יתרת חשבונות כערכים שליליים לסוגי החשבונות הבאים: כרטיסי אשראי, זכאים, "
+"התחיבויות, הוןוהכנסות."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:110
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:543
+msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
+msgstr "הצגת יתרות חשבונות הכנסות והוצאות כערכים שליליים."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:115
+msgid "Use account colors in the account hierarchy"
+msgstr "שימוש בצבעי חשבון בהיררכיית חשבונות זו"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:116
+msgid ""
+"If active the account hierarchy will colorize the account using the account's "
+"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
+msgstr ""
+"במידה והאפשרות הופעלה, תרשים החשבונות יצבע את החשבון בצבע המותאם אישית של החשבון "
+"ככל שנקבע לו צבע. יכול לשמש כעזר חזותי לזיהוי חשבונות במהירות."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:120
+msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
+msgstr "שימוש בצבעי חשבונות בלשוניות יומני חשבונות פתוחים"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:121
+msgid ""
+"If active the account register tabs will be colored using the account's custom "
+"color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
+msgstr ""
+"במידה והאפשרות הופעלה, לשוניות יומן החשבונות יצבעו בצבעי החשבונות ככול שאלו הוגדרו. "
+"יכול לשמש כעזר חזותי לזיהוי מהיר של חשבונות."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:125
+msgid "Use formal account labels"
+msgstr "שימוש במושגים חשבונאיים מקובלים"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:126
+msgid ""
+"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when "
+"designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, "
+"\"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+msgstr ""
+"במידה והאפשרות הופעלה, יעשה שימוש בתוויות חשבונאות רשמיות \"זיכוי\" ו-\"חיוב\" "
+"להצגת שדות על המסך. אחרת, יעשה שימוש תוויות בלתי רשמיות כגון הגדלה/הקטנה, \"כספים "
+"שנכנסו\"/\"כספים שיצאו\" וכד'."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:130
+msgid "Show close buttons on notebook tabs"
+msgstr "הצגת מקש סגירה בלשוניות המחברת"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:131
+msgid ""
+"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be "
+"closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this "
+"setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" "
+"button on toolbar."
+msgstr ""
+"במידה והאפשרות הופעלה, מקש \"סגירה\" יוצג בכל לשונית מכברת הניתנת לסגירה. אחרת, מקש "
+"כזה לא יוצג בלשונית. ללא קשר להגדרה זו, תמיד ניתן לסגור את הדפים באמצעות פריט "
+"התפריט \"סגירה\" או במקש \"סגירה\" בסרגל הכלים."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:135
+msgid "Width of notebook tabs"
+msgstr "רוחב לשוניות מחברת"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:136
+msgid ""
+"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is "
+"longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the "
+"middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr ""
+"מפתח זה מגדיר את הרוחב המירבי של לשונית מחברת. אם המלל בלשונית ארוך מערך זה (הבדיקה "
+"משוערת) אזי תווית הלשונית תיחתך באמצע והמלל יוחלף בשלוש נקודות."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:762
+msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
+msgstr "שימוש במטבע אזור המערכת עבור כל החשבונות החדשים שיוצרו."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:141
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:146
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:359
+msgid ""
+"This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set "
+"to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
+"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the "
+"currency-other key."
+msgstr ""
+"הגדרה זו שולטת במקור של מטבע ברירת המחדל עבור חשבונות חדשים. אם הוגדר כ-\"אזורי\", "
+"אזי גנוקאש יאחזר את מטבע ברירת המחדל מהגדרת האזור של המשתמש. אם הוגדר \"אחר\", "
+"גנוקאש ישתמש בהגדרת המפתח של המטבע-האחר."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:145
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:625
+msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
+msgstr "שימוש במטבע שהוגדר לכל החשבונות החדשים שיוצרו."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:150
+msgid "Default currency for new accounts"
+msgstr "מטבע ברירת מחדל לחשבונות חדשים"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:151
+msgid ""
+"This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-"
+"choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO "
+"4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgstr ""
+"אפשרות זו מגדירה את מטבע ברירת המחדל המשמש עבור חשבונות חדשים במידה והגדרת אפשרות "
+"מטבע הוגדרה כ-\"אחר\". שדה זה חייב להכיל את שלוש האותיות כפי שמופיע בקוד ISO 4217 "
+"עבור מטבעות (למשל, USD, GBP, RUB)."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:155
+msgid "Use 24 hour time format"
+msgstr "שימוש בתבנית זמן בת 24 שעות"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:156
+msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgstr ""
+"במידה והאפשרות הופעלה, שימוש בתבנית זמן בת 24 שעות. אחרת, שימוש בתבנית זמן בת 12 "
+"שעות."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:160
+msgid "Date format choice"
+msgstr "אפשרות תבנית תאריך"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:161
+msgid ""
+"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for "
+"this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
+"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for "
+"United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr ""
+"הגדרה זו קובעת את האופן בו תאריכים מוצגים בגנוקאש. ערכים אפשריים עבור הגדרה זו הם "
+"\"אזור\" כדי להשתמש בהגדרת אזור המערכת, 'ce' עבור תאריכים בסגנון קונטיננטלי "
+"אירופאי, 'iso' עבור התאריכים לפי תקן ISO 8601, עבור תאריכים בסגנון בריטי 'uk', ו "
+"'us' עבור תאריכי בסגנון ארצות הברית."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:165
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:985
+msgid "In the current calendar year"
+msgstr "השנה הקלנדרית הנוכחית"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:166
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:171
+msgid ""
+"When a date is entered without year it can be completed so that it will be within "
+"the current calendar year or close to the current date based on a sliding window "
+"starting a set number of months backwards in time."
+msgstr ""
+"כאשר תאריך מוזן ללא שנה ניתן להשלימו לשנה הקלנדרית הנוכחית או קרוב לתאריך הנוכחי "
+"בהתבסס על חלון הזזה שמתחיל מספר מוגדר של חודשים אחורה בזמן."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:170
+msgid ""
+"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the "
+"current month"
+msgstr "חלון הזזה של 12 חודשים החל מספר מוגדר של חודשים לפני החודש הנוכחי"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:175
+msgid "Maximum number of months to go back."
+msgstr "מספר מירבי של חודשים אחורה."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:176
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1012
+msgid ""
+"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the "
+"maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
+msgstr ""
+"התאריכים יושלמו כך שיהיו קרובים לתאריך הנוכחי. נא להזין את מספר החודשים המרבי אחורה "
+"בזמן בעת השלמת התאריכים."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:180
+msgid "Show Horizontal Grid Lines"
+msgstr "הצגת קווי סבכה אןפקיים"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:181
+msgid ""
+"If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise no "
+"horizontal grid lines will be shown."
+msgstr ""
+"במידה והאפשרות הופעלה, קווי הרשת האופקיים יוצגו בתצוגות טבלה. אחרת, לא יוצגו קווי "
+"רשת אופקיים."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:185
+msgid "Show Vertical Grid Lines"
+msgstr "הצגת קווי סבכה אנכיים"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:186
+msgid ""
+"If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no "
+"vertical grid lines will be shown."
+msgstr ""
+"במידה והאפשרות הופעלה, קווי הרשת האנכיים הפעילים יוצגו בתצוגות טבלה. אחרת לא יוצגו "
+"קווי רשת אנכיים."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:190
+msgid "Show splash screen"
+msgstr "הצגת מסך פתיחה"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:191
+msgid ""
+"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen "
+"will be shown."
+msgstr "במידה והאפשרות הופעלה, יופיע מסך פתיחה באתחול. אחרת לא יופיע מסך פתיחה."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:195
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3018
+msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
+msgstr "הצגת לשוניות המחברת בראש החלון."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:196
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:201
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:206
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:211
+msgid ""
+"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks "
+"are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It "
+"defaults to \"top\"."
+msgstr ""
+"הגדרה זו קובעת את הקצה שבו משורטטות הלשוניות להחלפת עמודים במחברות. ערכים אפשריים "
+"הם \"מעלה\", \"שמאל\", \"מטה\" ו-\"ימין\". ברירת המחדל היא \"מעלה\"."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:200
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3038
+msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
+msgstr "הצגת לשוניות המחברת בתחתית החלון."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:205
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3058
+msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
+msgstr "הצגת לשוניות המחברת בצד השמאלי של החלון."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:210
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3078
+msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
+msgstr "הצגת לשוניות המחברת בצד הימני של החלון."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:215
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3111
+msgid "Display the summary bar at the top of the page."
+msgstr "הצגת סרגל תמצית בחלק העליון של העמוד."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:216
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:221
+msgid ""
+"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is "
+"drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
+msgstr ""
+"הגדרה זו קובעת את הקצה שבו מצויר סרגל תמצות עבור עמודים שונים. ערכים אפשריים הם "
+"\"מעלה\" ו-\"מטה\". ברירת המחדל היא \"מטה\"."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:220
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3131
+msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
+msgstr "הצגת סרגל תמצית בחלק התחתון של העמוד."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:225
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2975
+msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
+msgstr "סגירת לשונית תעביר מיקוד ללשונית שהייתה בשימוש לאחרונה."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:226
+msgid ""
+"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing "
+"a tab moves one tab to the left."
+msgstr ""
+"במידה והאפשרות הופעלה, סגירת לשונית תגרום למעבר ללשונית האחרונה שהיתה פעילה. אחרת "
+"סגירת הלשונית תגרום למעבר ללשונית אחת שמאלה."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:230
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1163
+msgid ""
+"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on "
+"registers/reports"
+msgstr ""
+"החלת הגדרת אפשרות ספרים על קבצים חדשים שישתמשו בשדה 'פעולה' בפיצול עבור שדה "
+"'סימוכין' ביומנים/דוחות"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:231
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1169
+msgid ""
+"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on "
+"registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is "
+"shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line "
+"mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
+"cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
+msgstr ""
+"במידה והאפשרות נבחרה, ספר חשבונות ברירת המחדל לקבצים חדשים יוגדר כך שבמצב שורה "
+"כפולה, ששדה 'סימוכין' ביומן יציג/יעדכן את השדה 'פעולה' בפיצול והשדה 'סימוכין' של "
+"התנועה יוצג בשורה השניה (לא גלוי במצב שורה בודדת). אחרת, אפשרות ספר חשבונות ברירת "
+"מחדל עבור קבצים חדשים תוגדר כך שתא 'סימוכין' ביומן יציג/יעדכן את שדה התנועה "
+"'סימוכין'."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240
+msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
+msgstr "צביעת היומן תוך שימוש בערכת נושא צבעים היעודית של גנוקאש"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:241
+msgid ""
+"When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/yellow). "
+"Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this setting the user "
+"can always override the color theme via a gnucash specific css file to be stored in "
+"the gnucash used config directory. More information can be found in the gnucash FAQ."
+msgstr ""
+"כאשר מאופשר יעשה שימוש ביומנים בערכת נושא צבעונית יחודית של גנוקאש (ירוק/צהוב). "
+"אחרת, הוא יעשה שימוש בערכת הנושא של צבעי המערכת. ללא קשר להגדרה זו המשתמש יכול תמיד "
+"לעקוף את ערכת הנושא של הצבעים על ידי שינוי קובץ css גנוקאש יעודי המאוחסן במחיצת "
+"config של גנוקאש. ניתן למצוא מידע נוסף ב 'שאלות נפוצות' של גנוקאש."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:245
+msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\""
+msgstr "הוחלף על ידי \"שימוש-גנוקאש-ערכת נושא צבע\""
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:246
+msgid ""
+"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will be "
+"removed in a future version."
+msgstr "אפשרות זו נשמרת באופן זמני עבור תאימות לאחור. היא תוסר בגרסה עתידית."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:250
+msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
+msgstr "הקשה על 'אנטר' מעבירה לתחתית היומן"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:251
+msgid ""
+"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
+"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgstr ""
+"במידה והאפשרות הופעלה, הקשה על לחצן 'אנטר' תעביר לתחתית היומן. אחרת, הקשה על לחצן "
+"'אנטר' תעביר לשורת התנועה הבאה."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:255
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:256
+msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
+msgstr "הצגת חלון-רשימה חשבונות או פעולות במהלך הקלט, באופן אוטומטי"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:260
+msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
+msgstr "מעבר לשדה 'העברה' בעת מילוי אוטומטי של תנועה שבזיכרון"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:261
+msgid ""
+"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor "
+"will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
+msgstr ""
+"במידה והאפשרות הופעלה, לאחר מילוי אוטומטי של התנועה שבזיכרון, הסמן, יעבור לשדה ' "
+"העברה'. אם לא האפשרות הופעלה, הוא ידלג לשדה הערך."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:265
+msgid "Create a new window for each new register"
+msgstr "יצירת חלון חדש לכל יומן חדש"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:266
+msgid ""
+"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new "
+"register will be opened as a tab in the main window."
+msgstr ""
+"במידה והאפשרות הופעלה, יומן חדש יפתח בחלון חדש. אחרת, יומן חדש יפתח כלשונית בחלון "
+"הראשי."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:270
+msgid "Color all lines of a transaction the same"
+msgstr "צביעת כל שורות התנועה בצבע זהה"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:271
+msgid ""
+"If active all lines that make up a single transaction will use the same color for "
+"their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
+msgstr ""
+"במידה והאפשרות הופעלה כל השורות בתנועה בודדת, ישתמשו באותו צבע רקע. אחרת, צבעי הרקע "
+"יהיו לסירוגין בכל שורה."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:275
+msgid "Show horizontal borders in a register"
+msgstr "הצגת גבולות אנכיים ביומן"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:276
+msgid ""
+"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between "
+"cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will "
+"not be marked."
+msgstr ""
+"הצגת גבולות אופקיים בין שורות ביומן. במידה והאפשרות הופעלה קו הגבול בין התאים יצויר "
+"בקו עבה. אחרת, הגבול בין התאים לא יסומן."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:280
+msgid "Show vertical borders in a register"
+msgstr "הצגת קווי סבכה אנכיים"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:281
+msgid ""
+"Show vertical borders between columns in a register. If active the border between "
+"cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will "
+"not be marked."
+msgstr ""
+"הצג גבולות אנכיים בין עמודות ביומן. במידה והאפשרות הופעלה קו הגבול בין התאים יצויר "
+"בקו עבה. אחרת, הגבול בין התאים לא יסומן."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:285
+msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
+msgstr "הצגת תנועות עתידיות לאחר התנועה הריקה ביומן"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:286
+msgid ""
+"Show future transactions after the blank transaction in a register. If active then "
+"transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the "
+"register after the blank transaction. Otherwise the blank transaction will be at "
+"the bottom of the register after all transactions."
+msgstr ""
+"הצגת תנועות עתידיות אחרי התנועה הריקה ביומן. במידה והאפשרות הופעלה, תנועות עם תאריך "
+"עתידי יוצגו בתחתית היומן לאחר התנועה הריקה. אחרת, התנועה הריקה תמוקם בתחתית היומן "
+"אחרי כל התנועות."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2389
+msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr "הצגת כל התנועות בשורה אחת. (שניים במצב שורה כפולה.)"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:291
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:296
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:301
+msgid ""
+"This field specifies the default view style when opening a new register window. "
+"Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" "
+"setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" "
+"setting does the same, but also expands only the current transaction to show all "
+"splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
+msgstr ""
+"שדה זה מגדיר את סגנון התצוגה המהווה ברירת מחדל בעת פתיחת חלון יומן חדש. ערכים "
+"אפשריים הם \"ספר ראשי\", \"ספר אוטומטי\" ו\"יומן\". ההגדרה \"ספר ראשי\" קובעת באם "
+"להציג כל תנועה בשורה אחת או בשתי שורות. ההגדרה \"ספר אוטומטי\" פועלת באופן זהה, אך "
+"גם מרחיבה את התנועה הנוכחית להצגת כל הפיצולים בה. ההגדרה \"יומן\" מציגה את כל "
+"התנועות בצורה מורחבת."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2409
+msgid ""
+"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
+"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr ""
+"הרחבה אוטומטית את התנועה הנוכחית כדי להציג את כל פיצולים. כל שאר התנועות יוצגו "
+"בשורה אחת. (שניים במצב שורה כפולה)."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2429
+msgid "All transactions are expanded to show all splits."
+msgstr "כל התנועות הורחבו להצגת כל הפיצולים."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:306
+msgid ""
+"Show two lines of information for each transaction in a register. This is the "
+"default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at "
+"any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgstr ""
+"הצגת שתי שורות מידע עבור כל תנועה ביומן. זוהי הגדרת ברירת המחדל עבור יומן שנפתח "
+"לראשונה. ניתן לשנות את ההגדרה בכל עת באמצעות פריט התפריט \"מצג-> שורה כפולה\"."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:310
+msgid "Only display leaf account names."
+msgstr "הצגת שמות חשבונות משנה בלבד."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:311
+msgid ""
+"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
+"selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the "
+"path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf "
+"names."
+msgstr ""
+"הצגת השמות של חשבונות המשנה בלבד ביומן ובחלון הקופץ לבחירת חשבונות. ברירת המחדל היא "
+"הצגת השם המלא, כולל הנתיב בתרשים החשבונות. הפעלת אפשרות זו מרמזת על שימוש בשמות "
+"חשבונות משנה יחודיים."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:315
+msgid "Show the entered and reconcile dates"
+msgstr "הצגת תאריכי רישום והתאמה"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:316
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2576
+msgid ""
+"Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled "
+"date on split row."
+msgstr "הצגת התאריך בו הוזנה התנועה מתחת לתאריך הרישום ותאריך ההתאמה בשורה מפוצלת."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:320
+msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
+msgstr "הצגת תאריכי הזנה והתאמה בבחירה"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:321
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2627
+msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
+msgstr "הצגת תאריך הרישום ותאריך ההתאמה בבחירת תנועה."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:325
+msgid "Show the calendar buttons"
+msgstr "הצגת לחצני לוח שנה"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:326
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2593
+msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
+msgstr "הצגת לחצני לוח השנה, ביטול, היום ובחירה."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:330
+msgid "Move the selection to the blank split on expand"
+msgstr "העברת הבחירה לפיצול ריק במצב הרחבה"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2610
+msgid ""
+"This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
+msgstr "העברת הבחירה לפיצול ריק בעת הרחבת התנועה."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:335
+msgid "Number of transactions to show in a register."
+msgstr "מספר התנועות שיוצגו ביומן."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:336
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2462
+msgid ""
+"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
+"transactions."
+msgstr "מספר התנועות להצגה ביומן. ערך אפס פירושו להציג את כל התנועות."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:340
+msgid "Number of characters for auto complete."
+msgstr "מספר תווים להשלמה אוטומטית."
+
+#. Register2 feature
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:341
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2555
+msgid ""
+"This sets the number of characters before auto complete starts for description, "
+"notes and memo fields."
+msgstr ""
+"הגדרה זו קובעת את מספר התווים עבור תיאור, הערות ושדות תזכיר, לפני שהשלמה אוטומטית "
+"נכנסת לפעולה."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:348
+msgid "Create a new window for each new report"
+msgstr "יצירת חלון חדש לכל דוח חדש"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:349
+msgid ""
+"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports "
+"will be opened as tabs in the main window."
+msgstr ""
+"במידה והאפשרות הופעלה, כל דוח חדש ייפתח בחלון משלו. אחרת, הדוחות החדשים ייפתחו "
+"בלשוניות בחלון הראשי."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2750
+msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
+msgstr "שימוש במטבע אזור המערכת עבור כל הדוחות החדשים שיוצרו."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:354
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:364
+msgid ""
+"This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" "
+"then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If "
+"set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
+msgstr ""
+"הגדרה זו שולטת במטבע ברירת המחדל המשמש לדוחות. אם הוגדר כ-\"מקומי\", אזי גנוקאש "
+"יאחזר את מטבע ברירת המחדל מהגדרת אזור המערכת של המשתמש. אם הוגדר \"אחר\", גנוקאש "
+"ישתמש בהגדרה שהוזנה בשדה מפתח אחר של המטבע."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:358
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2724
+msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
+msgstr "שימוש במטבע שהוגדר לכל הדוחות החדשים שיוצרו."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:363
+msgid "Default currency for new reports"
+msgstr "מטבע ברירת מחדל לדוחות חדשים"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:368
+msgid "Zoom factor to use by default for reports."
+msgstr "מקדם מיקוד לשימוש כברירת מחדל עבור דוחות."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:369
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2853
+msgid ""
+"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option allows you "
+"to scale reports up by the set factor. For example setting this to 2.0 will display "
+"reports at twice their typical size."
+msgstr ""
+"דוחות במסכים בעלי רזולוציה גבוהה נוטים להיות קשים לקריאה. אפשרות זו מאפשרת לשנות את "
+"קנה המידה של הדוחות על פי המקדם שניקבע. לדוגמה, שינוי הגדרה זו ל-2.0, תציג דוחות "
+"בגודל כפול מהגודל האופייני להם."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378
+msgid "PDF export file name format"
+msgstr "תבנית שם קובץ יצוא PDF"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:379
+#, c-format
+msgid ""
+"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with "
+"three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the "
+"number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" "
+"is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. "
+"(Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be "
+"replaced with underscores '_' in the resulting file name.)"
+msgstr ""
+"הגדרה זו קובעת את שם קובץ ה PDF שייוצא. זוהי מחרוזת מסוג sprintf(3) בעלת שלושה "
+"משתנים: \"%1$s\" הוא שם הדוח, כגון \"חשבונית\". \"%2$s\" הוא מספר הדוח, שעבור דוח "
+"חשבוניות הוא מספר החשבונית. \"%3$s\" הוא התאריך הדוח, המעוצב לפי הגדרת תבנית-קובץ-"
+"תאריך. (הערה: תוים לא מותרים בשמות קבצים, כגון '/', יוחלפו במקפים תחתונים ' _ ' בשם "
+"הקובץ שיווצר.)"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:383
+msgid "PDF export file name date format choice"
+msgstr "אפשרות תבנית שם תאריך קובץ יצוא PDF"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:384
+msgid ""
+"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible "
+"values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
+"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for "
+"United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr ""
+"הגדרה זו קובעת את האופן שבו נעשה שימוש בתאריכים בשם הקובץ בייצוא ל PDF. ערכים "
+"אפשריים עבור הגדרה זו הם \"מקומי\" לשימוש בהגדרת אזור המערכת, \"ce\" עבור תאריכים "
+"בסגנון קונטיננטלי אירופאי, \"iso\" עבור התאריכים תקן ISO 8601, \"בריטניה\" עבור "
+"תאריכים בסגנון בריטי, ו \"us\" עבור תאריכי הסגנון של ארצות הברית."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:390
+msgid "Allow file incompatibility with older versions."
+msgstr "אפשור חוסר תאימות קובץ עם גרסאות קודמות."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:391
+msgid ""
+"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with "
+"older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an "
+"older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that "
+"can be read by older versions as well."
+msgstr ""
+"במידה והאפשרות הופעלה, גנוקאש יאפשר לנתק במכוון את תאימות הקבצים לגרסאות ישנות "
+"יותר, כך שקובץ נתונים שנשמר בגרסה זו לא יוכל להיקרא שוב בגרסה ישנה יותר. אחרת, "
+"גנוקאש יכתוב קבצי נתונים רק בפורמטים שניתן לקרוא גם על ידי גרסאות ישנות."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:5
+msgid "Number of files in history"
+msgstr "מספר קבצים בהיסטוריה"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files "
+"menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a "
+"maximum value of 10."
+msgstr ""
+"הגדרה זו מכילה את מספר הקבצים שיש לשמור בתפריט 'קבצים שנפתחו לאחרונה'. הזנת הערך "
+"אפס תשבית את היסטוריית הקבצים. הערך המרבי האפשרי הוא 10."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:10
+msgid "Most recently opened file"
+msgstr "קובץ שנפתח לאחרונה"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:11
+msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
+msgstr "שדה זה מכיל את הנתיב המלא אל הקובץ האחרון שנפתח."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:15
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:20
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:25
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:30
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:35
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:40
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:45
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:50
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:55
+msgid "Next most recently opened file"
+msgstr "הקובץ השני שנפתח לאחרונה"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:16
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:21
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:26
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:31
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:36
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:41
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:46
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:51
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:56
+msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgstr "שדה זה מכיל את הנתיב המלא אל הקובץ שנפתח לאחרונה הבא."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:9
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:107
+msgid "Print checks from multiple accounts"
+msgstr "הדפסת המחאות מחשבונות מרובים"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:10
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:108
+msgid ""
+"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the "
+"same time."
+msgstr "תיבת דו-שיח זו מוצגת בעת ניסון הדפסת המחאות ממספר חשבונות בו זמנית."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:112
+msgid "Commit changes to a invoice entry"
+msgstr "קבוע שינויים ברשומת חשבונית"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:15
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:113
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. "
+"The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr ""
+"תיבת דו-שיח זו תוצג בעת מעבר משדה חשבונית שהשתנה. את הערכים שהשתנו, יש לשמור או "
+"לשמוט."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:19
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117
+msgid "Duplicating a changed invoice entry"
+msgstr "שיכפול רשומת חשבונית ששונתה"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:20
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:118
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. "
+"The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr ""
+"תיבת דו-שיח זו מוצגת בעת ניסיון שיכפול חשבונית עם ערך שהשתנה. את הנתונים שהשתנו יש "
+"לשמור תחילה, או לבטל את השכפול."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:24
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:122
+msgid "Delete a commodity"
+msgstr "מחיקת סחורה"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:25
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:123
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
+msgstr "תיבת דו-שיח זה מוצג לפני שיתאפשר למחוק סחורה."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:29
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:127
+msgid "Delete a commodity with price quotes"
+msgstr "מחיקת סחורה עם מחירים"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:30
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:128
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price "
+"quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
+msgstr ""
+"תיבת דו-שיח זו מוצגת לפני שתתאפשר מחיקת סחורה עם מחירים. מחיקת הסחורה תמחק גם את "
+"המחירים."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:34
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132
+msgid "Delete multiple price quotes"
+msgstr "מחיקת ציטוטים עם ריבוי מחירים"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:35
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:133
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one "
+"time."
+msgstr "תיבת דו-שיח זו מוצגת לפני שתתאפשר מחיקת מחירים מרובה."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:39
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:137
+msgid "Replace existing price"
+msgstr "החלפת מחיר קים"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:40
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138
+msgid "This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
+msgstr "חלון דו-שיח זה מוצג לפני שיתאפשר להחליף מחיר קיים."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142
+msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
+msgstr "עריכת יומן חייבים /זכאים"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:143
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts "
+"receivable account. These account types are reserved for the business features and "
+"should rarely be manipulated manually."
+msgstr ""
+"תיבת דו-שיח זו מוצגת לפני שתתאפשר עריכת חשבון זכאים/ חייבים. סוגי חשבונות אלה "
+"שמורים לתכונות העסקיות ורק לעתים רחוקות יידרש לטפל בהם באופן ידני."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:147
+msgid "Read only register"
+msgstr "יומן לקריאה בלבד"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:50
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:148
+msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
+msgstr "תיבת דו-שיח זה מוצג כאשר יומן לקריאה בלבד נפתח."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:54
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152
+msgid "Change contents of reconciled split"
+msgstr "שינוי תוכן של פיצול מותאם"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:55
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:153
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled "
+"split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr ""
+"תיבת דו-שיח זו מוצגת לפני שיתאפשר שינוי תוכן של פיצול שהותאם. התרת שינויים אלה "
+"יכולה להקשות על ביצוע התאמות עתידיות."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:59
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157
+msgid "Mark transaction split as unreconciled"
+msgstr "סימון פיצול תנועה כלא מותאם"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:60
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:158
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
+"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can "
+"make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr ""
+"תיבת דו-שיח זו מוצגת לפני שיתאפשר לסמן תנועת פיצול כלא מותאם. הערך שהותאם ביומן "
+"יישמט, ועשוי להקשות על בביצוע התאמות בעתיד."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:162
+msgid "Remove a split from a transaction"
+msgstr "הסרת פיצול מתנועה"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:65
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:163
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
+msgstr "תיבת דו-שיח זו מוצגת לפני שיתאפשר להסיר פיצול מתנועה."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:69
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:167
+msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
+msgstr "הסרת פיצול מותאם מתנועה"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:70
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a "
+"transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can "
+"make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr ""
+"תיבת דו-שיח זו מוצגת לפני שיתאפשר להסיר פיצול שהותאם מתנועה. הערך שהותאם ביומן "
+"יישמט, ועשוי להקשות על בביצוע התאמות בעתיד."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:74
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:79
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:172
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:177
+msgid "Remove all the splits from a transaction"
+msgstr "הסרת כל הפיצולים מתנועה"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:75
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:173
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
+"transaction."
+msgstr "תיבת דו-שיח זו מוצגת לפני שניתן יהיה להסיר את כל הפיצולים מתנועה."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:80
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:178
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some "
+"reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value "
+"of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr ""
+"תיבת דו-שיח זו מוצגת לפני שניתן יהיה להסיר את כל הפיצולים (כולל מספר פיצולים "
+"שהותאמו) מהתנועה. פעולה זו תשמוט את הערך המותאם ביומן ותקשה על ביצוע התאמות עתידי."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:84
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:182
+msgid "Delete a transaction"
+msgstr "מחיקת התנועה"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:85
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:183
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
+msgstr "תיבת דו-שיח זה מוצג לפני שיתאפשר למחוק תנועה."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:89
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:187
+msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
+msgstr "מחיקת תנועה עם פיצולים מותאמים"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:90
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:188
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains "
+"reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and "
+"can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr ""
+"תיבת דו-שיח זו מוצגת לפני שניתן יהיה למחוק תנועה המכילה פיצולים שהותאמו. פעולה זו "
+"תשמוט את הערך המותאם ביומן ותקשה על ביצוע התאמות עתידי."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:94
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:192
+msgid "Duplicating a changed transaction"
+msgstr "שיכפול תנועה ששונתה"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:95
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:193
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The "
+"changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr ""
+"תיבת דו-שיח זו מוצגת בעת ניסון לשכפל תנועה שהשתנתה. יש לשמור את הנתונים שהשתנו "
+"תחילה או לבטל את השכפול."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:99
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:197
+msgid "Commit changes to a transaction"
+msgstr "קיבוע שינויים בתנועה"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:100
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:198
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. "
+"The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr ""
+"תיבת דו-שיח זו מוצגת כאשר בעת ניסיון ליציאה מתנועה שהשתנתה. יש לשמור את הנתונים "
+"שהשתנו תחילה או לבטל את השכפול."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgstr "הצגת סכום כולל של כל החשבונות שהומרו למטבע דוח ברירת מחדל"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10
+msgid "Show non currency commodities"
+msgstr "הצגת סכומים לא כספיים לסחורות"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11
+msgid ""
+"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be "
+"hidden."
+msgstr "במידה והאפשרות הופעלה, סחורות (מניות) לא מטבעיות יוצגו. אחרת הם יוסתרו."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15
+msgid "Use relative profit/loss starting date"
+msgstr "שימוש בתאריך התחלה יחסי ברווח/הפסד"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. "
+"If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by "
+"the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting "
+"date specified by the start-period key."
+msgstr ""
+"הגדרה זו שולטת בסוג תאריך ההתחלה המשמש בחישובי רווח/הפסד. אם הוגדר כ-\"מוחלט\", אזי "
+"גנוקאש יאחזר את תאריך ההתחלה שהוזן בשדה מפתח תאריך ההתחלה. אם הוגדר כאחר, גנוקאש "
+"יאחזר את תאריך ההתחלה שהוזןבשדה מפתח תקופת ההתחלה."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20
+msgid "Use absolute profit/loss starting date"
+msgstr "שימוש בתאריך התחלה קבוע ברווח/הפסד"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:25
+msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
+msgstr "תאריך התחלה (בשניות מ 1 בינואר, 1970)"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26
+msgid ""
+"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the "
+"start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as "
+"represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr ""
+"הגדרה זו שולטת בתאריך ההתחלה שהוגדר בחישובי רווח/הפסד אם נבחרה הגדרת תאריך התחלה "
+"\"מוחלט\". שדה זה אמור להכיל תאריך המיוצג בשניות מ-1 בינואר, 1970."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30
+msgid "Starting time period identifier"
+msgstr "מזהה תאריך תחילת תקופה"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31
+msgid ""
+"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the "
+"start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should "
+"contain a value between 0 and 8."
+msgstr ""
+"הגדרה זו שולטת בתאריך ההתחלה שנקבע בחישובי רווח/הפסד כאשר הגדרת ההתחלה הוגדר כערך "
+"לא \"מוחלט\". שדה זה אמור להכיל ערך בין 0 ל-8."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35
+msgid "Use relative profit/loss ending date"
+msgstr "שימוש בתאריך סיום רוח/הפסד יחסי"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41
+msgid ""
+"This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If "
+"set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-"
+"date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified "
+"by the end-period key."
+msgstr ""
+"הגדרה זו שולטת בסוג תאריך הסיום המשמש בחישובי רווח/הפסד. כאשר הוגדר כ-\"מוחלט\", "
+"אזי גנוקאש יאחזר את תאריך הסיום מהערך שבמפתח תאריך הסיום. אם הוגדר ערך אחר, גנוקאש "
+"יאחזר את תאריך הסיום מהערך שהוגדר במפתח תקופת הסיום."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40
+msgid "Use absolute profit/loss ending date"
+msgstr "שימוש בתאריך סיום רוח/הפסד מוחלט"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:45
+msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
+msgstr "תאריך סיום (בשניות מ 1 לינואר 1970)"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46
+msgid ""
+"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-"
+"choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as "
+"represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr ""
+"הגדרה זו שולטת בתאריך הסיום שנקבע בחישובי רווח/הפסד כאשר ערך הסיום הוגדר כ-\"מוחלטת"
+"\". שדה זה אמור להכיל תאריך המיוצג בשניות מ-1 בינואר, 1970."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50
+msgid "Ending time period identifier"
+msgstr "מזהה סוף תקופה"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51
+msgid ""
+"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-"
+"choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should "
+"contain a value between 0 and 8."
+msgstr ""
+"הגדרה זו שולטת בתאריך הסיום שנקבע בחישובי רווח/הפסד כאשר ערך הסיום הוגדר כערך שאינו "
+"\"מוחלט\". שדה זה אמור להכיל ערך בין 0 ל-8."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:5
+msgid "Display this column"
+msgstr "הצגת עמודה זו"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE "
+"means visible, FALSE means hidden."
+msgstr ""
+"הגדרה זו קובעת האם עמודה נתונה תהיה גלויה בתצוגה. TRUE פירושו גלוי, FALSE פירושו "
+"מוסתר."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:10
+msgid "Width of this column"
+msgstr "רוחב עמודה זו"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:11
+msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
+msgstr "הגדרה זו מאחסנת את הרוחב של עמודה נתונה בפיקסלים."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:20
+msgid ""
+"This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
+" \n"
+"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
+"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be "
+"repaired!"
+msgstr ""
+"סייען זה יעזור בהגדרה ושימוש בתקופות חשבונאיות. \n"
+" \n"
+"סכנה: תכונה זו אינה פועלת כהלכה בשלב זה; היא עדיין בשלבי פיתוח. זה עשוי לפגוע "
+"בנתונים באופן שאינו ניתן לתיקון!"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:27
+msgid "Setup Account Period"
+msgstr "הגדרת תקופת חשבון"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:41
+msgid ""
+"\n"
+"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future "
+"and is greater than the closing date of the previous book.\n"
+"\n"
+"Books will be closed at midnight on the selected date."
+msgstr ""
+"\n"
+"בחירת תקופה חשבונאית ותאריך סגירה (לא חייב להיות בעתיד), אך תאריך הסגירה חייב להיות "
+"גדול מתאריך הסגירה של הספרים הקודמים.\n"
+"\n"
+"הספרים יסגרו בחצות בתאריך שנבחר."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:73
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:98
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:112
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:202
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:221
+msgid "xxx"
+msgstr "xxx"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:85
+msgid "Book Closing Dates"
+msgstr "תאריך סגירת ספרים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:132
+msgid "Title:"
+msgstr "כותרת:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:143
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:539
+msgid "Notes:"
+msgstr "הערות:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:194
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:7
+msgid "Close Book"
+msgstr "סגירת ספר חשבונות"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:208
+msgid "Account Period Finish"
+msgstr "סיום תקופה חשבונאית"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:235
+msgid "Press 'Close' to Exit."
+msgstr "הקשה על 'סגירה' ליציאה."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:246
+msgid "Summary Page"
+msgstr "עמוד תמצית"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:13
+msgid "CSV Import Assistant"
+msgstr "סייען יבוא CSV"
+
+#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:33
+msgid ""
+"\n"
+"This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
+"\n"
+"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format "
+"import which can be seen by looking at a file created by using the \"Export Account "
+"Tree to CSV\" export menu option.\n"
+"\n"
+"If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long "
+"as the security / currency specified exists. If the account exists, then four "
+"fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n"
+"\n"
+"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"סייען זה יסיע ביבוא חשבונות מקובץ.\n"
+"\n"
+"הקובץ חייב להיות בתבנית זהה לזה של היצוא, שכן זהו יבוא בתבנית קבועה בה ניתן לצפות "
+"על-ידי עיון בקובץ שנוצר באמצעות האפשרות 'יצוא תרשים חשבונות ל- CSV' בתפריט היצוא.\n"
+"\n"
+"אם חסר חשבון, הוא יתווסף לפי שם חשבון מלא, כל עוד ערך בטוחה / מטבע שצוין קיימים. אם "
+"החשבון קיים, ארבעה שדות יעודכנו: קוד, תיאור, הערות וצבע.\n"
+"\n"
+"הקשה על 'הבא' כדי להמשיך או 'ביטול' לנטישת היבוא.\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:54
+msgid "Import Account Assistant"
+msgstr "סייען יבוא חשבונות"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:69
+msgid ""
+"\n"
+"Enter file name and location for the Import...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ליבוא נא להזין שם קובץ ונתיב...\n"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:82
+msgid "Choose File to Import"
+msgstr "בחירת קובץ ליבוא"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:101
+msgid "Number of rows for the Header"
+msgstr "מספר שורות בכותרת"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:145
+msgid "Comma Separated"
+msgstr "מופרדים בפסיק"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:161
+msgid "Semicolon Separated"
+msgstr "מופרדים בנקודה פסיק"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:177
+msgid "Custom regular Expression"
+msgstr "ביטוי רגיל מותאם אישית"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:193
+msgid "Colon Separated"
+msgstr "מופרדים בנקודותיים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:228
+msgid "Select Separator Type"
+msgstr "בחירת סוג מפריד"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:266
+msgid "Preview"
+msgstr "תצוגה מקדימה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:279
+msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
+msgstr "יבוא תצוגה מקדימה של חשבון, 10 השורות הראשונות בלבד"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:288
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:733
+msgid ""
+"Press Apply to create export file.\n"
+"Cancel to abort."
+msgstr ""
+"הקשה על החלה ליצירת קובץ יצוא.\n"
+"ביטול לנטישה."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:294
+msgid "Import Accounts Now"
+msgstr "יבוא חשבונות כעת"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:342
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1080
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1144
+msgid "Import Summary"
+msgstr "תמצית יבוא"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:8
+msgid "CSV Export Assistant"
+msgstr "סייען יצוא ל CSV"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:28
+msgid ""
+"\n"
+"Select the type of Export required and the separator that will be used.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"בחירת סוג היצוא הנדרש ואת המפריד שישמש להפרדה בין השדות.\n"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:72
+msgid "Use Quotes"
+msgstr "שימוש בשערים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:87
+msgid "Simple Layout"
+msgstr "פריסה פשוטה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:139
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:313
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:307
+msgid "Comma (,)"
+msgstr "פסיק (,)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:155
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:330
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:324
+msgid "Colon (:)"
+msgstr "נקודתיים (:)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:172
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:346
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:340
+msgid "Semicolon (;)"
+msgstr "נקודה פסיק (;)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:227
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:224
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:214
+msgid "Separators"
+msgstr "מפרידים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:241
+msgid "Choose Export Settings"
+msgstr "בחירת הגדרות יצוא"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:256
+msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
+msgstr "בחירת החשבונות וטווח תאריכים שיש לייצא במידת הצורך."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:281
+msgid "<b>Accounts</b>"
+msgstr "<b>חשבונות</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:334
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:382
+msgid "Accounts Selected:"
+msgstr "חשבונות שנבחרו:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:347
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:395
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:381
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:428
+msgid "_Select Subaccounts"
+msgstr "_בחירת חשבונות משנה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:396
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:591
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:465
+msgid "Select _All"
+msgstr "ב_חר הכל"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:442
+msgid "<b>Dates</b>"
+msgstr "<b>תאריכים</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:454
+msgid "Sho_w All"
+msgstr "הצ_גת הכל"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:471
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:144
+msgid "Select _Range:"
+msgstr "בחירת _טווח:"
+
+#. Filter By Dialog, Date Tab, Start section
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:496
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:294
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:169
+msgid "Start:"
+msgstr "התחלה:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:505
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:303
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:178
+msgid "_Earliest"
+msgstr "_המוקדם ביותר"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:522
+msgid "Cho_ose Date:"
+msgstr "בחי_רת תאריך:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:539
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:335
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:210
+msgid "Toda_y"
+msgstr "היו_ם"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:556
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:352
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:227
+msgid "_Latest"
+msgstr "_האחרון"
+
+#. Filter By Dialog, Date Tab, End section
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:585
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:382
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:256
+msgid "End:"
+msgstr "סוף:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:594
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:391
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:265
+msgid "C_hoose Date:"
+msgstr "ב_חירת תאריך:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:611
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:408
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:282
+msgid "_Today"
+msgstr "_היום"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:698
+msgid "Account Selection"
+msgstr "בחירת חשבון"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:712
+msgid ""
+"\n"
+"Enter file name and location for the Export...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ליצוא נא להזין שם קובץ ונתיב...\n"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:725
+msgid "Choose File Name for Export"
+msgstr "בחירת שם קובץ ליצוא"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:739
+msgid "Export Now..."
+msgstr "מיוצא כעת..."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:747
+msgid "Summary"
+msgstr "תמצית"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:752
+msgid "Export Summary"
+msgstr "תמצית יצוא"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:38
+msgid "CSV Price Import"
+msgstr "CSV יבוא מחיר"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:53
+msgid ""
+"This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
+"\n"
+"There is a minimum number of columns that have to be present for a successful "
+"import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and Currency To. If all "
+"entries are for the same Commodity / Currency then you can select them and then the "
+"columns will be Date and Amount.\n"
+"\n"
+"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. "
+"With the fixed width option, double click on the table of rows displayed to set a "
+"column width, then right mouse to change if required.\n"
+"\n"
+"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;"
+"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
+"\n"
+"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip "
+"alternate rows beginning from the start row which can be used if you have some "
+"header text. Also there is an option to over write existing prices for that day if "
+"required.\n"
+"\n"
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the "
+"settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally "
+"starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and "
+"press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets.\n"
+"\n"
+"This operation is not reversable, so make sure you have a working backup.\n"
+"\n"
+"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
+msgstr ""
+"סייען זה יסייע ביבוא מחירים מקובץ CSV.\n"
+"\n"
+"ישנו מספר מזערי של עמודות הכרחיות לפעולת יבוא מוצלחת והן: תאריך, סכום, מוצר מ ומטבע "
+"ל. אם כל הערכים הם עבור אותו מוצר / מטבע, ניתן לבחור אותם ולהסתפק בעמודות הכרחיות "
+"נוספות, ' תאריך' ו 'סכום'.\n"
+"\n"
+"קיימות אפשרויות שונות לקביעת מפריד בין הערכים, לרבות רוחב קבוע. להגדרת רוחב קבוע, "
+"יש להקיש הקשה כפולה על טבלת השורות המוצגות להגדרת רוחב העמודה, ולאחר מכן לחיצת עכבר "
+"ימני כדי לשנות ככל שנדרש.\n"
+"\n"
+"דוגמאות: \"RR. L \",\" 21/11/2016 \", 5.345,\" GBP \"ו-\" USD \",\" 2016-11-21 \", "
+"1.56,\" GBP \"\n"
+"\n"
+"קיימת אפשרות לקביעת שורת ההתחלה, שורת הסיום ואפשרות לדלג על שורות חלופיות החל משורת "
+"ההתחלה שבה ניתן להשתמש אם הוגדר מלל כותרת כל שהוא. כמו כן ניתן לדרוס מחירים קיימים "
+"לאותו יום ככל שידרש.\n"
+"\n"
+"לסיום, ליבוא חוזר של דף התצוגה המקדימה קיימים לחצנים לטעינת ולשמירת ההגדרות. כדי "
+"לשמור את ההגדרות, ניתן לצרף את ההגדרות למועדפים (באופן חלופי להגדרה שהוגדרה מראש), "
+"ואז לשנות (ככל שנדרש) את שם ההגדרה ושמירתה. הערה לא ניתן לשמור להגדרות קבועות מראש "
+"מובנות.\n"
+"\n"
+"פעולה זו אינה ניתנת להסגה, לכן יש לוודא קיום גיבוי תקין.\n"
+"\n"
+"הקשה על 'הבא' כדי להמשיך או על 'ביטול' לנטישת היבוא."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:72
+msgid "Price Import Assistant"
+msgstr "סייען יבוא מחיר"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:87
+msgid ""
+"\n"
+"Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"בחירת מיקום ושם קובץ ליבוא, לאחר מכן הקשה על 'בסדר'...\n"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:100
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:91
+msgid "Select File for Import"
+msgstr "בחירת קובץ ליבוא"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:140
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:131
+msgid "Delete Settings"
+msgstr "מחיקת הגדרות"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:162
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:153
+msgid "Save Settings"
+msgstr "שמירת הגדרות"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:188
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:178
+msgid " <b>Load and Save Settings</b>"
+msgstr " <b>טעינת ושמירת הגדרות</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:241
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:231
+msgid "Fixed-Width"
+msgstr "רוחב קבוע"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:281
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:275
+msgid "Space"
+msgstr "מרווח"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:297
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:291
+msgid "Tab"
+msgstr "לשונית"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:362
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:356
+msgid "Hyphen (-)"
+msgstr "מקף(-)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:444
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:472
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:441
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:469
+msgid "•"
+msgstr "•"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:458
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:455
+msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break"
+msgstr "הקשה כפולה במקום כלשהו בטבלה מטה להוספת עמודת שבירה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:486
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:483
+msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)"
+msgstr "הקשה ימנית על גבי העמודה לצורך הסגלה (הרחבה, הצרה, מיזוג)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:526
+msgid "Allow existing prices to be over written."
+msgstr "אפשור דריסת מחירים קיימים."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:531
+msgid ""
+"Normally prices are not over written, select this to change that. This setting is "
+"not saved."
+msgstr "ככלל המחירים לא נדרסים, נא לבחור באפשרות זו כדי לשנות זאת. הגדרה זו לא נשמרת."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:557
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:561
+msgid "<b>File Format</b>"
+msgstr "<b>תבנית קובץ</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:608
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:612
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:39
+msgid "Date Format"
+msgstr "תבנית תאריך"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:631
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:635
+msgid "Currency Format"
+msgstr "תבנית מטבע"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:643
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:647
+msgid "Encoding"
+msgstr "קידוד"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:666
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:670
+msgid "Leading Lines to Skip"
+msgstr "דִּלּוּג על שורות מובילות"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:678
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:682
+msgid "Trailing Lines to Skip"
+msgstr "שורות עוקבות לדלג"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:759
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:763
+msgid "Skip alternate lines"
+msgstr "דִּלּוּג על שורות חלופיות"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:763
+msgid ""
+"Starting from the first line that is actually imported every second line will be "
+"skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n"
+"For example\n"
+"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be line "
+"4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
+"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be line "
+"5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
+msgstr ""
+"התחלת היבוא מהשורה הראשונה, אשר מיובאת בפועל, כל שורה שניה תדולג. אפשרות זו תגרום "
+"גם לרישום ' שורות מובילות לדילוג' בחשבון.\n"
+"לדוגמה:\n"
+"* אם ' שורות מובילות לדילוג' מוגדר 3, השורה הראשונה שתיובא תהיה שורה 4. שורות 5, 7, "
+"9,... ידלגו.\n"
+"* אם ' שורות מובילות לדילוג' מוגדר 4, השורה הראשונה שתיובא תהיה שורה 5. שורות 6, 8, "
+"10,... ידלגו."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:786
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:789
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>שונות</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:853
+msgid "<b>Commodity From</b>"
+msgstr "<b>סחורה מ</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:907
+msgid "<b>Currency To</b>"
+msgstr "<b>מטבע ל</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:972
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:891
+msgid "Select the type of each column to import."
+msgstr "בחירת סוג לכל עמודה ליבוא."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:994
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:913
+msgid "Skip Errors"
+msgstr "דִּלּוּג על השגיאה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1017
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:936
+msgid "Import Preview"
+msgstr "תצוגה מקדימה יבוא"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1036
+msgid ""
+"<b>Press Apply to add the Prices.\n"
+"Cancel to abort.</b>"
+msgstr ""
+"<b>הקשה על החלה להוספת מחירים.\n"
+"ביטול לנטישה.</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1053
+msgid "Import Prices Now"
+msgstr "יבוא מחירים כעת"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28
+msgid "CSV Transaction Import"
+msgstr "CSV יבוא תנועות"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:45
+msgid ""
+"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
+"transactions. It supports both token separated files (such as comma separated or "
+"semi-colon separated) and fixed width data.\n"
+"\n"
+"For a successful import three columns have to be available in the import data:\n"
+"• a Date column\n"
+"• a Description column\n"
+"• a Deposit or Withdrawal column\n"
+"\n"
+"If there is no Account data available, a base account can be selected to which all "
+"data will be imported.\n"
+"\n"
+"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the importer. "
+"For example a number of lines can be skipped at the start or the end of the data, "
+"as well as odd rows. Several date and number formats are supported. The file "
+"encoding can be defined.\n"
+"\n"
+"The importer can handle files where transactions are split over multiple lines, "
+"with each line representing one split.\n"
+"\n"
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the "
+"settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally "
+"starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and "
+"press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets."
+msgstr ""
+"סייען זה יעזור ביבוא קובץ מופרד המכיל רשימת תנועות. הוא תומך גם בקבצים המופרדים בתו "
+"(כגון פסיק או נקודתיים) וגם בהפרדה ברוחב קבוע.\n"
+"\n"
+"ליבוא ​​מוצלח, על שלוש עמודות להיות זמינות בנתוני היבוא:\n"
+"• עמודת תאריך\n"
+"• עמודת תיאור\n"
+"• עמודת הפקדה או משיכה\n"
+"\n"
+"במידה ואין נתוני חשבון זמינים, ניתן לבחור חשבון בסיס אליו ייובאו כל הנתונים.\n"
+"\n"
+"מלבד הבחירה במפריד, ישנן מספר אפשרויות להגדיר את מנגנון היבוא. לדוגמה, ניתן לדלג על "
+"מספר שורות בתחילת הנתונים או בסופם, כמו גם שורות לא זוגיות. נתמכות מספר תבניות של "
+"תאריך ומספר. ניתן גם להגדיר את קידוד הקובץ.\n"
+"\n"
+"מנגנון היבוא יכול לטפל בקבצים שבהם התנועות מפוצלות על מספר שורות, כאשר כל שורה "
+"מייצגת פיצול אחד.\n"
+"\n"
+"לבסוף, בייבוא ​​חוזר יש בעמוד התצוגה המקדימה לחצנים לטעינת ושמירת ההגדרות. כדי לשמור "
+"את ההגדרות, יש לשנות את ההגדרות לפי הצרכים (לחלופין, להתחיל מהגדרות קיימות שנקבעו "
+"מראש), ואז (לחלופין, לשנות את שם ההגדרה ולהקיש על לחצן שמירת הגדרות. לתשומת לב, לא "
+"ניתן לדרוש בשמירה הגדרות קבועות מראש מובנות."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:63
+msgid "Transaction Import Assistant"
+msgstr "סייען יבוא תנועות"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:78
+msgid ""
+"\n"
+"Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"בחירת מיקום ושם קובץ ליבוא, לאחר מכן הקשה על 'בסדר' ...\n"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:525
+msgid "Multi-split"
+msgstr "ריבוי-פיצולים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:529
+msgid ""
+"Normally the importer will assume each line in the input file will correspond to "
+"one transaction. Each line can have information for one transaction and one or two "
+"splits.\n"
+"\n"
+"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive lines "
+"together hold the information for one transaction. Each line provides information "
+"for exactly one split. The first line should also provide the information for the "
+"transaction.\n"
+"To know which lines belong to the same transaction, the importer will compare the "
+"provided transaction information in each line. If that information is empty or the "
+"same as the first transaction line the importer will consider this line part of the "
+"same transaction."
+msgstr ""
+"ככלל, מנגנון היבוא מניח שכל שורה בקובץ הקלט מתייחסת לתנועה אחת. כל שורה עשויה להכיל "
+"מידע על תנועה אחת ופיצול אחד או שניים.\n"
+"\n"
+"כאשר האפשרות ריבוי פיצולים מופעלת, מנגנון היבוא יניח שמספר שורות רצופות, מכילות "
+"מידע של תנועה אחת. כל שורה מספקת מידע לפיצול אחד בדיוק. השורה הראשונה אמורה גם לספק "
+"את המידע לתנועה.\n"
+"כדי לדעת אילו שורות שייכות לאותה תנועה מנגנון היבוא ישווה את פרטי התנועה שסופקה בכל "
+"שורה. במידה והמידע חסר או זהה לזה שבשורת התנועה הראשונה מנגנון היבוא ייחס אותה כחלק "
+"מאותה תנועה."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:767
+msgid ""
+"Starting from the first line that is actually imported every second line will be "
+"skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n"
+"For example\n"
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be line 4. "
+"Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be line 5. "
+"Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
+msgstr ""
+"התחלת היבוא מהשורה הראשונה, אשר מיובאת בפועל, כל שורה שניה תדולג. אפשרות זו תגרום "
+"גם לרישום ' שורות מובילות לדילוג' בחשבון.\n"
+"לדוגמה:\n"
+"* אם ' שורות מובילות לדילוג' מוגדר 3, השורה הראשונה שתיובא תהיה שורה 4. שורות 5, 7, "
+"9,... ידלגו.\n"
+"* אם ' שורות מובילות לדילוג' מוגדר 4, השורה הראשונה שתיובא תהיה שורה 5. שורות 6, 8, "
+"10,... ידלגו."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:824
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>חשבון</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:951
+msgid "Select a row to change the mappings:"
+msgstr "נא לבחור שורה לשינוי מיפוי:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:980
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:121
+msgid "Account ID"
+msgstr "מזהה חשבון"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1019
+msgid "Error text."
+msgstr "מלל שגיאה."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1029
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:619
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:751
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:881
+msgid "Change GnuCash _Account..."
+msgstr "החלפת _חשבון גנוקאש..."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1052
+msgid "Match Import and GnuCash accounts"
+msgstr "התאמת יבוא וחשבונות גנוקאש"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1065
+msgid ""
+"If you click \"Next\" Gnucash will perform a number of checks.\n"
+"\n"
+"If one of those <i>checks fails</i> you'll be automatically redirected to the "
+"preview page to try and correct.\n"
+"\n"
+"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
+"category.\n"
+"\n"
+"If this is your <i>initial import into a new file</i>, you will first see a dialog "
+"for setting book options, since these can affect how imported data are converted to "
+"GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
+"\n"
+"If this is the <i>first time importing</i>, you will find that all lines may need "
+"to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the "
+"transactions based on previous imports.\n"
+"\n"
+"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
+"\n"
+"More information can be displayed by using the help button."
+msgstr ""
+"בהקשה על 'הבא' גנוקאש יבצע מספר בדיקות.\n"
+"\n"
+"במידה ואחת מה<i>בדיקות כשלו</i> עמוד התצוגה המקדימה יוצג כדי לאפשר לנסות ולתקן את "
+"הבעיה.\n"
+"\n"
+"בעמוד הבא ניתן יהיה לשייך כל תנועה לקטגוריה.\n"
+"\n"
+"במידה וזה <i>יבוא ראשוני לקובץ חדש</i>, תוצג תחילה תיבת דו-שיח להגדרת אפשרויות "
+"ספרים, מכיוון שאלו עשויים להשפיע על אופן המרת הנתונים המיובאים לתנועות גנוקאש. "
+"במידה וזהו קובץ קיים, דו-השיח לא יוצג.\n"
+"\n"
+"במידה וזה <i>ייבוא ראשון</i> ייתכן ויהיה צורך לשייך את כל השורות. ביבוא הבא מנגנון "
+"היבוא ידע לשייך את התנועות על בסיס היבוא הקודם.\n"
+"\n"
+"רמת הביטחון של נכונות השיוך מוצג כסרגל צבעים.\n"
+"\n"
+"ניתן להציג מידע נוסף באמצעות לחצן העזרה."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1090
+msgid "Transaction Information"
+msgstr "מידע תנועה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1117
+msgid "Match Transactions"
+msgstr "התאמת תנועות"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:23
+msgid ""
+"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such "
+"as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and "
+"different kinds of income and expenses you might have.\n"
+"\n"
+"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the "
+"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove accounts, "
+"at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, as well as move "
+"accounts (along with their sub-accounts) from one parent to another.\n"
+"\n"
+"Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
+msgstr ""
+"הסייען יסייע ליצור תרשים חשבונות גנוקאש עבור נכסים (כגון השקעות, עובר ושב או "
+"פיקדונות), התחייבויות (כגון הלוואות) וסוגים שונים של הכנסות והוצאות על פי הצורך.\n"
+"\n"
+"ניתן לבחור כאן תרשים חשבונות הקרוב ביותר לצרכים הייחודיים של הפעילות. לאחר השלמת "
+"פעולת הסייען, ניתן יהיה להוסיף, לשנות שם, להסגיל ולהסיר חשבונות, בכל עת מאוחר יותר. "
+"ניתן גם להוסיף חשבונות משנה, וכן להעביר חשבונות (יחד עם חשבונות המשנה שלהם) מאחד "
+"ההורים למשנהו.\n"
+"\n"
+"נא להקיש על 'ביטול' אם אין כוונה ליצור חשבונות חדשים כעט."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:32
+msgid "New Account Hierarchy Setup"
+msgstr "יצירת תרשים חשבונות חדש"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:46
+msgid ""
+"\n"
+"Please choose the currency to use for new accounts."
+msgstr ""
+"\n"
+"נא לבחור מטבע שישמש לחשבונות החדשים."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:101
+msgid "Choose Currency"
+msgstr "בחירת מטבע"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:116
+msgid ""
+"\n"
+"Select categories that correspond to the ways that you foresee you will use "
+"GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created.\n"
+"\n"
+"<b>Note:</b> the selection you make here is only the starting point for your "
+"personalized account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted "
+"by hand later at any time."
+msgstr ""
+"\n"
+"בחירת קטגוריות רלוונטיות לדרך בה אתם צופים שתשתמשו ב גנוקאש. כל קטגוריה שתבחר תיצר "
+"מספר חשבונות.\n"
+"\n"
+"<b>הערה:</b>הבחירה שתעשה כאן מהווה אך נקודת התחלה להתאמת תרשים החשבונות. ניתן "
+"להוסיף, למחוק, לשנות שם או להעביר חשבונות באופן ידני בכל עת."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:160
+msgid "<b>Categories</b>"
+msgstr "<b>קטגוריות</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:203
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:691
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:106
+msgid "_Select All"
+msgstr "_בחירת הכל"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:219
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:707
+msgid "C_lear All"
+msgstr "_נקה הכל"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:257
+msgid "<b>Category Description</b>"
+msgstr "<b>תיאור קטגוריה</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:360
+msgid "Choose accounts to create"
+msgstr "בחירת חשבונות ליצירה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:375
+msgid ""
+"\n"
+"If you would like to change an account's name, click on the row containing the "
+"account, then click on the account name and change it.\n"
+"\n"
+"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to "
+"create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening "
+"balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the "
+"checkbox for that account.\n"
+"\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
+"containing the account, then click on the opening balance field and enter the "
+"starting balance.\n"
+"\n"
+"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
+"opening balance.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"לשינוי שם חשבון, נא להקיש על השורה המכילה את החשבון, ולאחר מכן להקיש על שם החשבון "
+"לשינויו.\n"
+"\n"
+"חשבונות מסוימים מסומנים כ- \"שומר מקום\". חשבונות אלו משמשים ליצירת היררכית חשבונות "
+"ובדרך כלל לא יהיו להם תנועות או יתרות פתיחה. על מנת שחשבון ישמש כשומר מקום, נא "
+"להקיש על תיבת הסימון של אותו חשבון.\n"
+"\n"
+"כדי לכלול יתרת פתיחה בחשבון, נא להקיש על השורה המכילה את החשבון, ולאחר מכן להקיש על "
+"שדה יתרת הפתיחה ולהזין את היתרה ההתחלתית.\n"
+"\n"
+"‏<b>הערה:</b> לכל החשבונות, למעט חשבונות הוצאות ושומרי מקום, עשויה להיות יתרת "
+"פתיחה.\n"
+"\n"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:413
+msgid "Setup selected accounts"
+msgstr "הגדרת החשבון שנבחר"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:423
+msgid ""
+"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a "
+"file or database.\n"
+"\n"
+"Press `Back' to review your selections.\n"
+"\n"
+"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
+msgstr ""
+"הקשה על 'בצוע' על מנת ליצור חשבונות חדשים.\n"
+"\n"
+"הקשה על 'הקודם' על מנת לסקור את הבחירות שנעשו.\n"
+"\n"
+"הקשה על 'ביטול' לסגירת דו-השיח ללא יצירת חשבונות חדשים."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:432
+msgid "Finish Account Setup"
+msgstr "סיום הגדרת חשבון"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:26
+msgid "Current Year"
+msgstr "שנה נוכחית"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:29
+msgid "Now + 1 Year"
+msgstr "כעת + שנה אחת"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:32
+msgid "Whole Loan"
+msgstr "מלוא ההלוואה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:46
+msgid "Interest Rate"
+msgstr "שעור ריבית"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:49
+msgid "APR (Compounded Daily)"
+msgstr "שיעור ריבית שנתית (בחישוב יומי)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:52
+msgid "APR (Compounded Weekly)"
+msgstr "שיעור ריבית שנתית (בחישוב שבועי)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:55
+msgid "APR (Compounded Monthly)"
+msgstr "שיעור ריבית שנתית (בחישוב חודשי)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:58
+msgid "APR (Compounded Quarterly)"
+msgstr "שיעור ריבית שנתית (בחישוב רבעוני)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:61
+msgid "APR (Compounded Annually)"
+msgstr "שיעור ריבית שנתית (בחישוב שנתי)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:72
+msgid "Fixed Rate"
+msgstr "שעור קבוע"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:75
+msgid "3/1 Year ARM"
+msgstr "משכנתא בריבית משתנה 3/1 שנים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:78
+msgid "5/1 Year ARM"
+msgstr "משכנתא בריבית משתנה 5/1 שנים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:81
+msgid "7/1 Year ARM"
+msgstr "משכנתא בריבית משתנה 7/1 שנים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:84
+msgid "10/1 Year ARM"
+msgstr "משכנתא בריבית משתנה 10/1 שנים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:104
+msgid ""
+"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this "
+"assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the "
+"details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled "
+"Transactions will be created.\n"
+"\n"
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created "
+"Scheduled Transactions directly."
+msgstr ""
+"זוהי שיטה ליצירת החזר הלוואה בגוקאש שלב אחר שלב. באמצעות הסייען ניתן להזין את פרטי "
+"ההלוואה ופירעונה יחד עם פרטי ההחזר. מידע זה יצור תנועות מחזוריות בהתאם.\n"
+"\n"
+"במידה ונעשתה טעות בהזנה או שנדרש לבצע שינויים מאוחר יותר, ניתן לערוך ישירות את "
+"התנועות המחזוריות שנוצרו."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:112
+msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
+msgstr "הגדרת פרעון הלוואה / משכנתא"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:128
+msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
+msgstr "הזנת פרטי ההלוואה, הזנה מזערית נדרשת, חשבון הלוואה תקין וסכום.\n"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:151
+msgid "Interest Rate:"
+msgstr "שעור ריבית:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:177
+msgid "Length:"
+msgstr "אורך:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:190
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:636
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:804
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:115
+msgid "Amount:"
+msgstr "סכום:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:203
+msgid "Loan Account:"
+msgstr "חשבון הלוואה:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:218
+msgid ""
+"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the remaining "
+"principle and the duration of the scheduled transaction."
+msgstr ""
+"הזנת מספר החודשים שנותרו לתשלום. פעולה זו קובעת הן את יתרת הקרן והן את משך התנועה "
+"המחזורית."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:313
+msgid ""
+"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. The "
+"Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
+msgstr ""
+"הזנת שיעור הריבית השנתית באחוזים. ערכים אפשריים הם בין 0.001-100. סייען המשכנתאות "
+"אינו תומך בהלוואות בעלי ריבית בשיעור אפס."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:332
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:109
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:354
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:688
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:142
+msgid "Type:"
+msgstr "סוג:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:367
+msgid "Months Remaining:"
+msgstr "חודשים נותרים:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:398
+msgid "Interest Rate Change Frequency"
+msgstr "תדירות שינוי שעור הריבית"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:460
+msgid "Loan Details"
+msgstr "פרטי הלוואה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:475
+msgid ""
+"\n"
+"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
+msgstr ""
+"\n"
+"האם יעשה שימוש בחשבון נאמנות? אם כן יש להגדיר חשבון..."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:495
+msgid "... utilize an escrow account for payments?"
+msgstr "... שימוש בחשבון נאמנות לתשלומים?"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:522
+msgid "Escrow Account:"
+msgstr "חשבון נאמנות:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:560
+msgid "Loan Repayment Options"
+msgstr "אפשרויות פרעון הלוואה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:573
+msgid ""
+"\n"
+"All accounts must have valid entries to continue.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"על מנת להמשיך, על כל החשבונות להכיל רשומות תקניות.\n"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:597
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:817
+msgid "Payment From:"
+msgstr "תשלום מ:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:610
+msgid "Principal To:"
+msgstr "קרן ל:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:623
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:830 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:237
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:119
+msgid "Name:"
+msgstr "שם:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:649
+msgid "Interest To:"
+msgstr "ריבית ל:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:722
+msgid "Repayment Frequency"
+msgstr "תדירות תשלומים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:759
+msgid "Loan Repayment"
+msgstr "פרעון הלוואה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:772
+msgid ""
+"\n"
+"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"על מנת להמשיך, על כל האפשרויות שאופשרו להכיל מידע תקין.\n"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:843
+msgid "Payment To (Escrow):"
+msgstr "תשלום ל(נאמנות):"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:898
+msgid "Payment From (Escrow):"
+msgstr "תשלום מ(נאמנות):"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:911
+msgid "Payment To:"
+msgstr "תשלום ל:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:921
+msgid "Specify Source Account"
+msgstr "הגדרת חשבון מקור"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:936
+msgid "Use Escrow Account"
+msgstr "שימוש בחשבון נאמנות"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1005
+msgid "Part of Payment Transaction"
+msgstr "חלק מתנועת תשלום"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1068
+msgid "Payment Frequency"
+msgstr "תדירות תשלומים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1096
+msgid "Previous Option"
+msgstr "אפשרות קודמת"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1110
+msgid "Next Option"
+msgstr "האפשרויות הבאה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1132
+msgid "Loan Payment"
+msgstr "תשלום הלוואה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1145
+msgid ""
+"\n"
+"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
+msgstr ""
+"\n"
+"לאחר סקירת הפרטים מטה ולאחר שנמצאו תקינים, הקשה על החלה תיצר את התזמון."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1173
+msgid "Range: "
+msgstr "טווח: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1262
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:607
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:809
+msgid "Date Range"
+msgstr "טווח תאריכים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1304
+msgid "Loan Review"
+msgstr "סקירת הלוואה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1312
+msgid "Schedule added successfully."
+msgstr "תָּכְנִית נוספה בהצלחה."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1318
+msgid "Loan Summary"
+msgstr "תמצית הלוואה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:12
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:717
+msgid "Dummy"
+msgstr "דמה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:30
+msgid "QIF Import Assistant"
+msgstr "סייען יבוא QIF"
+
+#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:42
+msgid ""
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files "
+"written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
+"\n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed "
+"until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
+"\n"
+"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
+msgstr ""
+"גנוקאש יכול לייבא נתונים פיננסיים מקובץ QIF (תבנית תעבורת קוויקן) קבצים שנכתבים על "
+"ידי התכנות כמו אמ.אס מוני ,קוויקן/ קוויקבוקס, מונידנס, ותוכניות רבות אחרות. \n"
+"\n"
+"תהליך הייבוא כולל מספר שלבים. חשבונות גנוקאש לא ישתנו עד הקשה על 'החלה' בסוף "
+"התהליך. \n"
+"\n"
+"הקשה על 'הבא' כדי להתחיל לטעון את נתוני קובץ ה-QIF , או על 'ביטול' לנטישת המהלך. "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:51
+msgid "Import QIF files"
+msgstr "יבוא קובצי QIF"
+
+#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:66
+msgid ""
+"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be loaded and "
+"analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
+"\n"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if "
+"your data is in multiple files. \n"
+msgstr ""
+"נא לבחור קובץ לטעינה. בהקשה על 'הבא', הקובץ יוטען וינותח. יתכן וידרש להשיב לכמה "
+"שאלות אודות החשבונות שבקובץ.\n"
+"\n"
+"ניתן לטעון מספר קבצים ככל שידרש, אז לא לדאוג אם הנתונים נמצאים במספר קבצים.\n"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:102
+msgid "_Select..."
+msgstr "_בחירה..."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:125
+msgid "Select a QIF file to load"
+msgstr "בחירת קובץ QIF לטעינה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:201
+msgid "_Start"
+msgstr "_התחלה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:269
+msgid "Load QIF files"
+msgstr "טעינת קובצי QIF"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:283
+msgid ""
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
+"components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically "
+"determine which format is in use in a particular file. However, in the file you "
+"have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n"
+"\n"
+"Please select a date format for the file. QIF files created by European software "
+"are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are "
+"likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
+msgstr ""
+"תבנית הקובץ QIF לא מגדירה באיזה סדר מודפסים רכיבי ה: יום, חודש ושנה של תאריך. לרוב, "
+"ניתן לקבוע אוטומטית איזה תבנית נמצאת בשימוש בקובץ מסוים. יחד עם זאת, בקובץ שיובא זה "
+"עתה קיימות יותר מתבנית אפשרית אחת שמתאימה לנתונים.\n"
+"\n"
+"נא לבחור תבנית תאריך לקובץ. קבצי QIF שנוצרו על ידי תוכנה אירופאית עשויים להיות "
+"בפורמט \"d-m-y\" או יום-חודש-שנה, כאשר קבצי ה QIF הם מארה\"ב ככל הנראה התבנית תהיה "
+"במבנה \"m-d-y\" או חודש-יום-שנה.\n"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:318
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:403
+msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
+msgstr "הקשה על 'הקודם' על מנת לבטל את טעינת הקובץ ולבחור באפשרות אחרת."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:331
+msgid "Set a date format for this QIF file"
+msgstr "הגדרת תבנית זמן עבור קובץ QIF זה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:345
+msgid ""
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one "
+"account, but the file does not specify a name for that account. \n"
+"\n"
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
+"accounting program, you should use the same account name that was used in that "
+"program.\n"
+msgstr ""
+"נראה שקובץ ה- QIF שנטען מכיל תנועות בחשבון אחד בלבד, אך הקובץ אינו מכיל את שם "
+"החשבון.\n"
+"\n"
+"נא להזין את שם החשבון. אם הקובץ יוצא מתכנת חשבונאות אחרת, יש להשתמש באותו שם חשבון "
+"ששימש באותה התוכנה.\n"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:366
+msgid "Account name:"
+msgstr "שם חשבון:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:415
+msgid "Set the default QIF account name"
+msgstr "הגדרת שם חשבון QIF ברירת מחדל"
+
+#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:454
+msgid ""
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this "
+"if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
+"\n"
+"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import "
+"process. "
+msgstr ""
+"הקשה על 'טעינת קובץ אחר' ליבוא נתונים נוספים בשלב זה. יש לבצע פעולה זו במידה "
+"והחשבונות נשמרו בקבצי QIF נפרדים.\n"
+"\n"
+"הקשה על 'הבא' כדי לסיים את טעינת הקבצים ולעבור לשלב הבא של תהליך יבוא QIF. "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:473
+msgid "_Unload selected file"
+msgstr "_פריקת קובץ נבחר"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:488
+msgid "_Load another file"
+msgstr "_טעינת קובץ נוסף"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:510
+msgid "QIF files you have loaded"
+msgstr "קובצי QIF שנטענו"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:525
+msgid ""
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you "
+"own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with "
+"the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as "
+"a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type "
+"as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click "
+"to change it.\n"
+"\n"
+"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other "
+"personal finance program, including a separate account for each stock you own, "
+"separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts "
+"(subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening "
+"balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change "
+"them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
+msgstr ""
+"בעמוד הבא החשבונות וכל המניות או קרנות נאמנות בקבצי QIF יותאמו לחשבונות גנוקאש. "
+"במידה כבר קיים חשבון גנוקאש באותו שם, או שם דומה וסוג תואם, יעשה שימוש בחשבון זה; "
+"אחרת, גנוקאש יצור חשבון חדש בשם וסוג זההים לחשבון QIF. ניתן לשנות את פרטי החשבון "
+"שהוצע על ידי גנוקאש על ידי הקשה כפולה עליו.\n"
+"\n"
+"לתשומת לב, גנוקאש יצור חשבונות נוספים רבים שלא היו קיימים בתכנת הכספים האישית האחרת "
+"ממנה מייבאים, לרבות חשבון נפרד לכל מניה, חשבונות נפרדים עבור עמלות ניהול תיקים, "
+"חשבונות \"הון\" מיוחדים (חשבונות המשנה של הכנסות מיועדות, כברירת מחדל) שהן המקור "
+"ליתרות הפתיחה וכו '. כל החשבונות האלה יופיעו בעמוד הבא, כך שניתן יהיה לשנותם ככל "
+"שיידרש, אך ניתן גם להשאירם בבטחה כמות שהם.\n"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:539
+msgid "Accounts and stock holdings"
+msgstr "חשבונות והחזקות ניירות ערך"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:553
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815
+msgid "_Select the matchings you want to change:"
+msgstr "_בחירת ההתאמות הדורשות שינוי:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:594
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:726
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:856
+msgid "Matchings selected:"
+msgstr "התאמות נבחרו:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:642
+msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
+msgstr "התאמת חשבונות QIF לחשבונות גנוקאש"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:656
+msgid ""
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
+"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
+"converted to a GnuCash account. \n"
+"\n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches "
+"between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not "
+"like by double-clicking on the line containing the category name.\n"
+"\n"
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely "
+"within GnuCash."
+msgstr ""
+"גנוקאש משתמש בחשבונות נפרדים של הכנסות והוצאות במקום בקטגוריות כדי לסווג את תנועות. "
+"כל אחת מהקטגוריות בקובץ ה-QIF יומר לחשבון גנוקאש. \n"
+"\n"
+"בעמוד הבא, יתאפשר לבדוק את ההתאמות המוצעות בין קטגוריות QIF וחשבונות גנוקאש. ניתן "
+"לשנות את ההתאמות על ידי הקשה כפולה על הקו המכיל את שם הקטגוריה.\n"
+"\n"
+"מאוחר יותר, ניתן יהיה לארגן בבטחה את מבנה תרשים החשבונות בתוך גנוקאש."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:671
+msgid "Income and Expense categories"
+msgstr "קטגוריות הכנסות והוצאות"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:774
+msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
+msgstr "התאמת קטגוריות QIF לחשבונות גנוקאש"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:788
+msgid ""
+"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have "
+"information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly "
+"assigned to GnuCash accounts. \n"
+"\n"
+"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo "
+"fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these "
+"transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a "
+"different account, it will be remembered for future QIF files. "
+msgstr ""
+"קבצי QIF שהורדו מבנקים וממוסדות פיננסיים אחרים עשויים שלא להכיל מידע על חשבונות "
+"וקטגוריות אשר יאפשרו להקצות אותם נכון לחשבונות גנוקאש.\n"
+"\n"
+"בעמוד הבא יוצג המלל המופיע בשדות המוטב והמזכר של תנועות ללא חשבון QIF או קטגוריה. "
+"כברירת מחדל תנועות אלו מוקצות לחשבון 'לא מוגדר' בגנוקאש. במידה ויבחר חשבון אחר, הוא "
+"ייזכר עבור קבצי QIF עתידיים. "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:801
+msgid "Payees and memos"
+msgstr "מוטבים ומזכרים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:904
+msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
+msgstr "התאמת מוטבים/מזכרים לחשבונות גנוקאש"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:918
+msgid ""
+"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts "
+"you are importing must be denominated in the same currency.\n"
+msgstr ""
+"מנגנון יבוא ה- QIF לא יכול כרגע לטפל בקבצי QIF מרובי מטבעות. יש להגדיר את כל "
+"החשבונות המיובאים לאותו מטבע.\n"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:933
+msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
+msgstr "_בחירת המטבע לשימוש ביבוא כל התנועות:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:961
+msgid "<b>Book Options</b>"
+msgstr "<b>אפשרויות ספרים</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:974
+msgid ""
+"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book "
+"options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to "
+"this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options "
+"will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly "
+"from the menu via File->Properties."
+msgstr ""
+"מכיוון שמיוצר קובץ חדש, בהמשך יוצג דו-שיח להגדרת אפשרויות ספרים. הגדרות אלו עשויים "
+"להשפיע על אופן הייבוא של תנועות גנוקאש. במידה וממשיכים הלאה, תיבת דו-השיח להגדרת "
+"אפשרויות ספרים לא תוצג פעם השנייה בעת חזרה לעמוד זה מבלי לבטל ולהתחיל מחדש. ניתן "
+"לגשת להגדרה ישירות מהתפריט קובץ-> העדפות."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:985
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642
+msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
+msgstr "בחירת מטבע קובץ ה- QIF ובחירת אפשרויות ספרים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1006
+msgid ""
+"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and other "
+"investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some "
+"additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n"
+" \n"
+"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, "
+"such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same "
+"abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. "
+"For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, "
+"etc.), or select an investment type.\n"
+"\n"
+"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
+"appropriate, you can enter a new one."
+msgstr ""
+"בעמודים הבאים תתבקשו לספק מידע אודות ניירות ערך, קרנות נאמנות והשקעות אחרות "
+"המופיעות בקובץ(י) ה QIF שהוגדר ליבוא. לגנוקש נדרשים מספר פרטים נוספים אודות השקעות "
+"אלו שתבנית QIF אינה מספקת.\n"
+"\n"
+"לכל ניר ערך, קרן נאמנות או השקעה אחרת, יש שם וקיצור כגון סמל מניה. מאחר ולחלק "
+"מההשקעות שאינן קשורות עשויים להיות קיצורים זהים, נדרש להגדיר גם את סוג הקיצורים "
+"שנוצרו. לדוגמה, ניתן לבחור בבורסה שקבעה את הקיצורים (NASDAQ, NYSE, וכו'.), או לבחור "
+"בסוג ההשקעה.\n"
+"\n"
+"במידה ובורסות שוקי הון לא מופיעות ברשימת הבחירה, או שאף אחת מהאפשרויות אינה ישימה, "
+"ניתן ליצר אחת חדשה."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1024
+msgid "Enter Information about..."
+msgstr "נא להזין מידע אודות..."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1050
+msgid "All fields must be complete to continue..."
+msgstr "על מנת להמשיך יש להשלים את כל השדות..."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1067
+msgid "Tradable commodities"
+msgstr "סחורות סחירות"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1143
+msgid "_Start Import"
+msgstr "_התחלת יבוא"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1158
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1733
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2986
+msgid "P_ause"
+msgstr "ה_שהיה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1211
+msgid "QIF Import"
+msgstr "QIF יבוא"
+
+#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1225
+msgid ""
+"\n"
+"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of "
+"the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, "
+"GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
+"\n"
+"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select "
+"each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct "
+"match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?"
+"\" column.\n"
+"\n"
+"Click \"Next\" to review the possible matches."
+msgstr ""
+"\n"
+"ביבוא קובץ QIF מבנק או ממוסד פיננסי אחר, יתכן וחלק מהתנועות כבר נמצאות בחשבונות "
+"גנוקאש. כדי למנוע כפילויות, גנוקאש מנסה לזהות התאמות וזקוק לעזרה על מנת לסקור "
+"אותן.\n"
+"\n"
+"בעמוד הבא תוצג רשימת התנועות שיובאו. בבחירת אחת מהן, תוצג תחתן רשימת ההתאמות "
+"האפשריות. אם נמצאה התאמה ודאית, יש להקיש עליה. בחירה זו תאושר בסימן 'v' בעמודת "
+"\"התאמה?'.\n"
+"\n"
+"הקשה על 'הבא' לבדיקת ההתאמות אפשריות."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1241
+msgid "Match existing transactions"
+msgstr "התאמת תנועות קיימות"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1284
+msgid "_Imported transactions needing review:"
+msgstr "_תנועות מיובאות המצריכות בדיקה:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1323
+msgid "_Possible matches for the selected transaction:"
+msgstr "_התאמות אפשריות לתנועה שנבחרה:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1344
+msgid "Select possible duplicates"
+msgstr "בחירת כפילויות אפשריות"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1352
+msgid ""
+"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
+"accounts. The account and category matching information you have entered will be "
+"saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n"
+"\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency "
+"and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
+"\n"
+"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
+msgstr ""
+"הקשה על 'החלה' על מנת ליבא נתונים מאזור האחסון הזמני ולעדכן את חשבונות גנוקאש . "
+"מידע הקטגוריה והתאמת חשבון שהוזנו יישמרו וישמשו לברירות המחדל לפעם הבאה שיעשה שימוש "
+"במנגנון יבוא ה- QIF. \n"
+"\n"
+"הקשה על 'הקודם' על מנת לסקור את התאמת החשבון והקטגוריה, כדי לשנות הגדרות מטבע "
+"ואבטחה עבור חשבונות חדשים, או כדי להוסיף קבצים נוספים לאזור האחסון הזמני.\n"
+"\n"
+"יש להקיש על 'ביטול' לנטישת תהליך יבוא ה- QIF."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1361
+msgid "Update your GnuCash accounts"
+msgstr "עדכון חשבונות גנוקאש"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1369
+msgid "Summary Text"
+msgstr "מלל תמצית"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1374
+msgid "Qif Import Summary"
+msgstr "תמצית יבוא QIF"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:28
+msgid "Stock Split Assistant"
+msgstr "סייען פיצול ניירות ערך"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:22
+msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
+msgstr "סייען זה יעזור לכם ברישום פיצול/מיזוג נייר ערך.\n"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:42
+msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgstr "בחירת החשבון לרישום פיצול או מיזוג מניות."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:75
+msgid "Stock Split Account"
+msgstr "חשבון פיצול ניר ערך"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:88
+msgid ""
+"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or "
+"merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share "
+"distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the "
+"default one."
+msgstr ""
+"הזנת התאריך ומספר המניות שנוספו או נגרעו מתוצאת מפיצול או מיזוג המניות. עבור "
+"מיזוגים במניה (פיצולים שליליים) נא להשתמש בערך שלילי עבור התפלגות המניה. ניתן גם "
+"להזין תיאור תנועה או לקבל את את ברירת המחדל."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:110
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1525
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:178
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:680
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:100
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1010
+msgid "_Date:"
+msgstr "_תאריך:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:124
+msgid "_Shares:"
+msgstr "_מניות:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:138
+msgid "Desc_ription:"
+msgstr "תיא_ור:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:153
+msgid "Stock Split"
+msgstr "פיצול ניר ערך"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:175
+msgid ""
+"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely "
+"leave it blank."
+msgstr ""
+"במידה ותרצו לתעד מחיר מניה לפיצול, נא להזינו מטה. ניתן בבטחה גם להשאיר את השדה ריק."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:191
+msgid "New _Price:"
+msgstr "מחיר _חדש:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:205
+msgid "Currenc_y:"
+msgstr "מטב_ע:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:235
+msgid "Stock Split Details"
+msgstr "מידע פיצול ניר ערך"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:250
+msgid ""
+"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the "
+"details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
+msgstr ""
+"במידה ונתקבלו החזרי כספים כתוצאה מפיצול המניות, נא להזין את פרטי ההחזר כאן. אחרת יש "
+"להקיש 'הבא'."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:270
+msgid "_Amount:"
+msgstr "_סכום:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:283
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1108
+msgid "_Memo:"
+msgstr "_מזכר:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:299
+msgid "Cash In Lieu"
+msgstr "מזומן במקום"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:334
+msgid "<b>_Income Account</b>"
+msgstr "<b>חשבון _הכנסות</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:347
+msgid "<b>A_sset Account</b>"
+msgstr "<b>חשבון נ_כסים</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:406
+msgid "Cash in Lieu"
+msgstr "מזומן במקום"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:414
+msgid ""
+"If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You may "
+"also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit without making "
+"any changes."
+msgstr ""
+"בסיום יצירת פיצול או מיזוג המניות יש להקיש על 'החלה'. ניתן להקיש על 'הקודם' לסקירת "
+"הבחירות שנעשו, או על 'סיום' ליציאה מבלי לשמור את השינויים."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:419
+msgid "Stock Split Finish"
+msgstr "הסתיים פיצול נייר ערך"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:18
+msgid "Introduction placeholder"
+msgstr "שומר מקום מבוא"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:23
+msgid "Title placeholder"
+msgstr "כותרת שומר מקום"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:47
+msgid "_Edit list of encodings"
+msgstr "_עריכת רשימת קידודים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:70
+msgid "Default encoding:"
+msgstr "קידוד ברירת מחדל:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:145
+msgid "Convert the file"
+msgstr "המרת הקובץ"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:154
+msgid "finish placeholder"
+msgstr "סיום שומר מקום"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:159
+msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
+msgstr "סיום יבוא קובץ נתונים גנוקאש"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:170
+msgid "Edit the list of encodings"
+msgstr "עריכת רשימת הקידודים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:248
+msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
+msgstr "<b>ק_ידודי קלט מערכת</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:345
+msgid "<b>_Custom encoding</b>"
+msgstr "<b>קידוד _מותאם אישית</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:433
+msgid "<b>_Selected encodings</b>"
+msgstr "<b>_קידוד שנבחר</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:907
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1796
+msgid "Printable Invoice"
+msgstr "חשבונית להדפסה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:29
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:445
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:316
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:318
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:330
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1797
+msgid "Tax Invoice"
+msgstr "הכנסות מס"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:916
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1798
+msgid "Easy Invoice"
+msgstr "חשבונית פשוטה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:925
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1799
+msgid "Fancy Invoice"
+msgstr "חשבונית מהודרת"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:42
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:8
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:329 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:495
+msgid "Preferences"
+msgstr "העדפות"
+
+#. Preferences Dialog, General Tab
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:57
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1134
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>כללי</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:67
+msgid "Enable extra _buttons"
+msgstr "אפשור לחצנים _נוספים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:86
+msgid "_Open in new window"
+msgstr "_פתיחה בחלון חדש"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:92
+msgid ""
+"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the "
+"invoice will be opened in the current window."
+msgstr ""
+"במידה ותיבת הסימון סומנה, כל חשבונית תפתח בחלון נפרד. אחרת, החשבונית תפתח בחלון "
+"הנוכחי."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:105
+msgid "_Accumulate splits on post"
+msgstr "_אחוד פיצולים ברישום"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:111
+msgid ""
+"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be "
+"accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post "
+"dialog."
+msgstr ""
+"האם מספר רשומות בחשבונית שמעבירות לאותו חשבון יוצגו בפיצול אחד. ניתן לשנות את "
+"ההגדרה בחלון השליחה."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:137
+msgid "<b>Invoices</b>"
+msgstr "<b>חשבוניות</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:147
+msgid "Not_ify when due"
+msgstr "הת_ראה לקראת מועד תשלום"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:153
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:246
+msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
+msgstr "הצגת רשימת החיובים לתשלום באתחול."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:170
+msgid "Report for printing:"
+msgstr "דוח להדפסה:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:179
+msgid "_Tax included"
+msgstr "_כולל מס"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:185
+msgid ""
+"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited "
+"by new customers and vendors."
+msgstr "האם לכלול מס ברשומות החיובים כברירת מחדל. ההגדרה מורשת ללקוחות וספקים חדשים."
+
+#. See the tooltip "At post time..." for details.
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:198
+msgid "_Process payments on posting"
+msgstr "_עיבוד תשלום במהלך הרישום"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:230
+msgid "<b>Bills</b>"
+msgstr "<b>חיובים</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:240
+msgid "_Notify when due"
+msgstr "_התראה לקראת מועד תשלום"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:259
+msgid "Ta_x included"
+msgstr "כולל _מס"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:265
+msgid ""
+"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
+"inherited by new customers and vendors."
+msgstr ""
+"האם לכלול מס ברשומות החשבוניות כברירת מחדל. ההגדרה מורשת ללקוחות וספקים חדשים."
+
+#. See the tooltip "At post time..." for details.
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:278
+msgid "Pro_cess payments on posting"
+msgstr "עיב_וד תשלומים ברישום"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:299
+msgid "Days in ad_vance:"
+msgstr "מספר ימים מר_אש:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:314
+msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
+msgstr "כמה ימים לפני מועד פרעון החיוב להתריע."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:351
+msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due."
+msgstr "כמה ימים בעתיד, לפני מועד פרעון חשבוניות, להתריע."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:364
+msgid "_Days in advance:"
+msgstr "_ימים מראש:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7
+msgid "Cascade Account Color"
+msgstr "צבעי חשבון"
+
+#. instantiate a default style sheet
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:95
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1131
+#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:281
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:263
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:233
+msgid "Default"
+msgstr "ברירת מחדל"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:117
+msgid ""
+"If any account has an existing color it will not be replaced unless the following "
+"is ticked."
+msgstr ""
+"במידה ותיבת הסימון סומנה, ניתן יהיה לשנות צבע לחשבון, אחרת החלפת צבע לא תתאפשר."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:128
+msgid "Replace any existing account colors"
+msgstr "שינוי צבעי חשבון קיימים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:158
+msgid "Delete Account"
+msgstr "מחקית חשבון"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:245
+msgid "<b>Sub-accounts</b>"
+msgstr "<b>חשבונות משנה</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:266
+msgid ""
+"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-"
+"accounts?"
+msgstr "חשבון זה מכיל חשבונות משנה. מה לעשות עם חשבונות המשנה?"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:277
+msgid "_Move to:"
+msgstr "_מעבר ל:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:296
+msgid "Delete all _subaccounts"
+msgstr "מחיקת כל _חשבונות המשנה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:352
+msgid "<b>Transactions</b>"
+msgstr "<b></b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:369
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:490
+msgid "M_ove to:"
+msgstr "מ_עבר ל:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:386
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:507
+msgid "Delete all _transactions"
+msgstr "מחיקת כל _התנועות"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:409
+msgid ""
+"This account contains transactions. What would you like to do with these "
+"transactions?"
+msgstr "חשבון זה מכיל תנועות. מה לעשות עם תנועות אלו?"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:424
+msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
+msgstr "חשבון זה מכיל פעולות לקריאה בלבד שלא ניתן למחוק."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:473
+msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
+msgstr "<b> תנועות חשבונות משנה</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:530
+msgid ""
+"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these "
+"transactions?"
+msgstr "חשבון משנה אחד או יותר מכיל תנועות. מה לעשות עם תנועות אלה?"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:545
+msgid ""
+"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
+msgstr "חשבון משנה אחד או יותר מכיל תנועות לקריאה בלבד ולא ניתנות לעריכה."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:599
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:50
+msgid "Filter By..."
+msgstr "סינון לפי..."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:723
+msgid "_Default"
+msgstr "_ברירת מחדל"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:755
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:106
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:85
+msgid "Account Type"
+msgstr "סוג החשבון"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:768
+msgid "Show _hidden accounts"
+msgstr "הצגת _חשבונות מוסתרים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:772
+msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
+msgstr "הצגת חשבונות שסומנו כ\"מוסתר\"."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:787
+msgid "Show _unused accounts"
+msgstr "הצגת _חשבונות שלא בשימוש"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:791
+msgid "Show accounts which do not have any transactions."
+msgstr "הצגת חשבונות ללא כל תנועה."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:806
+msgid "Show _zero total accounts"
+msgstr "הצגת חשבונות ביתרה כוללת _אפס"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:810
+msgid "Show accounts which have a zero total value."
+msgstr "הצגת חשבונות בעלי ערך כולל אפס."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:860
+msgid "Use Commodity Value"
+msgstr "שימוש בערך סחורה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:863 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:387
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:211
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:866
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:869
+msgid "1/100"
+msgstr "1/100"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:872
+msgid "1/1000"
+msgstr "1/1000"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:875
+msgid "1/10000"
+msgstr "1/10000"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:878
+msgid "1/100000"
+msgstr "1/100000"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:881
+msgid "1/1000000"
+msgstr "1/1000000"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:884
+msgid "1/10000000"
+msgstr "1/10000000"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:887
+msgid "1/100000000"
+msgstr "1/100000000"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:890
+msgid "1/1000000000"
+msgstr "1/1000000000"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:994
+msgid "<b>Identification</b>"
+msgstr "<b>זיהוי</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1015
+msgid "Account _name:"
+msgstr "_שם חשבון:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1031
+msgid "_Account code:"
+msgstr "_קוד חשבון:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1046
+msgid "_Description:"
+msgstr "_תיאור:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1088
+msgid "Smallest _fraction:"
+msgstr "השבר _מזערי:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1103
+msgid "Account _Color:"
+msgstr "צבע _חשבון:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1156
+msgid "No_tes:"
+msgstr "הע_רות:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1167
+msgid "Ta_x related"
+msgstr "בר מ_יסוי"
+
+#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'.
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1172
+msgid ""
+"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to "
+"this account."
+msgstr ""
+"תיבת בר מיסוי תהיה פעילה במידה והוגדרו קוד מיסוי לחשבונות אלו בתפריט עריכה-"
+">אפשרויות דוח מס."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1185
+msgid "Placeholde_r"
+msgstr "שומר מ_קום"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1189
+msgid ""
+"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may "
+"not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
+msgstr ""
+"חשבון זה משמש אך ורק כשומר מקום. לא ניתן להזין תנועות לחשבון זה, אך ניתן לרשום "
+"תנועות בחשבונות המשנה של חשבון זה."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1202
+msgid "H_idden"
+msgstr "מו_סתר"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1206
+msgid ""
+"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not "
+"appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will "
+"first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the "
+"\"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and "
+"reopen this dialog."
+msgstr ""
+"חשבון זה (וכל חשבונות המשנה) יוסתרו בתרשים החשבונות ולא יופיעו ברשימת החשבונות "
+"המוצגת ביומן התנועות. על מנת לאפס אפשרות זו, יש לפתוח את חלון דו-שיח 'סינון לפי...' "
+"של תרשים החשבונות ולסמן את האפשרות 'הצגת חשבונות מוסתרים', מה שיאפשר לבחור את "
+"החשבון ולפתוח מחדש את חלון דו-השיח."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1277
+msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
+msgstr "השבר המזערי שבו ניתן להשתמש בסחורה זו."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1323
+msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
+msgstr "<b>סוג ח_שבון</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1349
+msgid "<b>_Parent Account</b>"
+msgstr "<b>_חשבון אב</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1428
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1868
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:68
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:375
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:188
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:192
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:52
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:58
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:64
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:40
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:46
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:52
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:58
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:51
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:57
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:63
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:69
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:76
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:53
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:59
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:65
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:71
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:77
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:83
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:89
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:95
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:102
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:108
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:114
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:120
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:126
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:132
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:260
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:261
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:262
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:263
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:264
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:265
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:266
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:267
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:268
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:269
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:270
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:271
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:272
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:273
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:47
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:53
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:58
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:54
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:80
+msgid "General"
+msgstr "כללי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1453
+msgid "<b>Balance Information</b>"
+msgstr "<b>נתוני מאזן</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1467
+msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
+msgstr "<b>העברת יתרות פתיחה</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1510
+msgid "_Balance:"
+msgstr "_יתרה:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1536
+msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
+msgstr "_שימוש בחשבון הוני בשם 'מאזן פתיחה'"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1554
+msgid "_Select transfer account"
+msgstr "_בחירת חשבון להעברה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1638
+msgid "Renumber sub-accounts"
+msgstr "מספר מחדש חשבונות משנה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1673
+msgid "_Renumber"
+msgstr "_מספור מחדש"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1705
+msgid "Prefix:"
+msgstr "קידומת:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1741
+msgid "Examples:"
+msgstr "דוגמאות:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1764
+msgid "Interval:"
+msgstr "מחזור:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:21
+msgid "<b>QIF Import</b>"
+msgstr "<b>QIF יבוא</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:31
+msgid "_Show documentation"
+msgstr "_הצגת תיעוד"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:51
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:527
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:401
+msgid "_Reconciled"
+msgstr "_מותאם"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:71
+msgid "_Cleared"
+msgstr "_סגורים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:77
+msgid ""
+"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as "
+"cleared."
+msgstr "כאשר לא נקבע מצב בקובץ QIF, התנועות יסומנו כמותאמות."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:91
+msgid "_Not cleared"
+msgstr "_פתוחים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:97
+msgid ""
+"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not "
+"cleared."
+msgstr "כאשר לא נקבע מצב בקובץ QIF, התנועות יסומנו כלא מותאמות."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:115
+msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
+msgstr "מצב תנועה ברירת מחדל (יידרס על ידי המצב שיתקבל מקובץ ה QIF)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:143
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12
+msgid "Select Account"
+msgstr "בחירת חשבון"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:224
+msgid "_Select or add a GnuCash account:"
+msgstr "_בחירת או הוספת חשבון גנוקאש:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7
+msgid "Import transactions from text file"
+msgstr "יבוא תנועות מקובץ מלל"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:134
+msgid "1. Choose the file to import"
+msgstr "1. בחירת קובץ ליבוא"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:172
+msgid "Import bill CSV data"
+msgstr "יבוא נתוני חיוב CSV"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:192
+msgid "Import invoice CSV data"
+msgstr "יבוא נתוני CSV חשבונית"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:214
+msgid "2. Select import type"
+msgstr "2. בחירת סוג יבוא"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:243
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:236
+msgid "Semicolon separated"
+msgstr "הפרדה בנקודה-פסיק"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:261
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:253
+msgid "Comma separated"
+msgstr "מופרד בפסיק"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:279
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:271
+msgid "Semicolon separated with quotes"
+msgstr "הפרדה בנקודה-פסיק עם מרכאות"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:297
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:289
+msgid "Comma separated with quotes"
+msgstr "מופרד בפסיק עם מרכאות"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:315
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:307
+msgid "Custom regular expression"
+msgstr "ביטוי רגיל מותאם אישית"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:339
+msgid "3. Select import options"
+msgstr "3. בחירת אפשרויות יבוא"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:386
+msgid "4. Preview"
+msgstr "4. תצוגה מקדימה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:415
+msgid "Open imported documents in tabs"
+msgstr "פתיחת מסמכים שיובאו בלשונית"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:433
+msgid "Open not yet posted documents in tabs "
+msgstr "פתיחת מסמכים שטרם נרשמו בלשונית "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:451
+msgid "Don't open imported documents in tabs"
+msgstr "לא לפתוח מסמכים שיובאו בלשונית"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:475
+msgid "5. Afterwards"
+msgstr "5. לאחר מכן"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8
+msgid "window1"
+msgstr "חלון1"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:78
+msgid "Due Days: "
+msgstr "ימים לפרעון: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:92
+msgid "Discount Days: "
+msgstr "ימי הנחה: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:106
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:263
+msgid "Discount %: "
+msgstr "% ×”× ×—×”: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:134
+msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
+msgstr "מספר הימים אחרי תאריך הרישום לתשלום החיוב."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:155
+msgid ""
+"The number of days after the post date during which a discount will be applied for "
+"early payment."
+msgstr "מספר הימים אחרי תאריך הרישום שבמהלכם תנתן הנחה עבור תשלום מוקדם."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:176
+msgid "The percentage discount applied for early payment."
+msgstr "אחוז ההנחה עבור תשלום מוקדם."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:237
+msgid "Due Day: "
+msgstr "תאריך פרעון: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:250
+msgid "Discount Day: "
+msgstr "יום הנחה: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:276
+msgid "Cutoff Day: "
+msgstr "יום חיתוך: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:304
+msgid "The day of the month bills are due"
+msgstr "היום בחודש בו חל מועד תשלום חיובים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:326
+msgid "The last day of the month for the early payment discount."
+msgstr "היום האחרון בחודש עבור הנחת תשלום מוקדם."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:348
+msgid "The discount percentage applied if paid early."
+msgstr "אחוז הנחה אם התשלום משולם לפני תאריך היעד."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:370
+msgid ""
+"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are "
+"applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the "
+"month."
+msgstr ""
+"יום חתך העברת חיובים לחודש הבא. לאחר החתך, חיובים יופיעו בחודש הבא. ערכים יספרו "
+"לאחור מסוף החודש."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:434
+msgid "Table"
+msgstr "טבלה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:447
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:318
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:878
+msgid "Terms"
+msgstr "תנאים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:473
+msgid "Close this window"
+msgstr "סגירת חלון זה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:506
+msgid "<b>Terms</b>"
+msgstr "<b>תנאים</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:564
+msgid "Delete the current Billing Term"
+msgstr "מחיקת תנאי התשלום הנוכחי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:582
+msgid "Create a new Billing Term"
+msgstr "יצירת תנאי תשלום חדש"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:629
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:876
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1134
+msgid "<b>Term Definition</b>"
+msgstr "<b>הגדרת התנאי</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:654
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:896
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1187
+msgid "De_scription:"
+msgstr "_תיאור:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:668
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:937
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1210
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:373
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:813
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:206
+msgid "_Type:"
+msgstr "_סוג:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:683
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:914
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1089
+msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
+msgstr "תיאור תנאי התשלום, מודפס על חשבוניות"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:746
+msgid "Edit the current Billing Term"
+msgstr "עריכת תנאי תשלום נוכחי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:832
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1026
+msgid "Cancel your changes"
+msgstr "ביטול שינויים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:850
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1044
+msgid "Commit this Billing Term"
+msgstr "קיבוע תנאי חיוב"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1071
+msgid "The internal name of the Billing Term."
+msgstr "השם הפנימי של תנאי התשלום."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1120
+msgid "<b>New Billing Term</b>"
+msgstr "<b>תנאי תשלום חדש</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1164
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:802
+msgid "_Name:"
+msgstr "_שם:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:97
+msgid "Income Total:"
+msgstr "סך כל הכנסות:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:109
+msgid "Expense Total:"
+msgstr "סך כל הוצאות:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:160
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:195
+msgid "Description:"
+msgstr "תיאור:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:7
+msgid "Choose Owner Dialog"
+msgstr "בחירת דו-שיח נמען"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:61
+msgid "Securities"
+msgstr "בטחונות"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:30
+msgid "<b>Securities</b>"
+msgstr "<b>בטוחות</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:79
+msgid "Show National Currencies"
+msgstr "הצגת מטבעות לאומיים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:128
+msgid "Add a new commodity."
+msgstr "הוספת סחורה חדשה."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:146
+msgid "Remove the current commodity."
+msgstr "הסרת הסחורה הנוכחית."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:164
+msgid "Edit the current commodity."
+msgstr "עריכת סחורה נוכחית."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:19
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:35
+msgid "Dummy commodity Line"
+msgstr "שורת סחורה דמה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:30
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:46
+msgid "Dummy namespace Line"
+msgstr "שורת מרחב שם דמה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:131
+msgid ""
+"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
+"Computer, Inc."
+msgstr ""
+"נא להזין את השם המלא של הסחורה. דוגמה: סיסקו מערכות בע\"מ, או אפל מחשבים בע\"מ."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:149
+msgid ""
+"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
+"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by "
+"the quote source (including case). "
+msgstr ""
+"נא להזין סמל הטיקר לסחורה (כגון: CSCO, או APPL). לאחזור שערים מקוון, על סמל הטיקר "
+"להיות זהה לזה של מקור השערים (לרבות רישיות). "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:167
+msgid ""
+"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this "
+"field blank."
+msgstr "נא להזין קוד זיהוי יחידאי עבור הסחורה. או, ניתן בבטחה להשאיר את השדה ריק."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:186
+msgid "1 /"
+msgstr "1 /"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:202
+msgid ""
+"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which "
+"can only be traded in whole numbers, enter 1."
+msgstr ""
+"הזנת החלק המזערי של הסחורה הניתנת למסחור. למניות הנסחרות ביחידות שלמות, יש להזין 1."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:226
+msgid "<b>Quote Source Information</b>"
+msgstr "<b>מידע מקור מחירי מניות</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:239
+msgid "<b>Security Information</b>"
+msgstr "<b>מידע בטוחה</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:309
+msgid "Type of quote source:"
+msgstr "סוג מקור שערי ניירות ערך:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:329
+msgid "_Full name:"
+msgstr "_שם מלא:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:351
+msgid "_Symbol/abbreviation:"
+msgstr "_סמל/קיצור:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:394
+msgid "ISIN, CUSI_P or other code:"
+msgstr "ISIN, CUSI_P או קוד אחר:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:416
+msgid "F_raction traded:"
+msgstr "ש_בר נסחר:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:452
+msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
+msgstr "אזהרה: Finance::Quote לא הותקן כראוי."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:489
+msgid "_Get Online Quotes"
+msgstr "_אחזור שערים מקוון"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:512
+msgid "Si_ngle:"
+msgstr "בו_דד:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:518
+msgid ""
+"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the "
+"internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
+msgstr ""
+"אלו הם מקורות המחיר של F::Q המאחזר מידע מאתר בודד במרשתת. אם האתר לא זמין, אחזור "
+"המחירים לא תתאפשר."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:539
+msgid "_Multiple:"
+msgstr "_מרובה:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:545
+msgid ""
+"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the "
+"internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the "
+"information from another site."
+msgstr ""
+"אלו הם מקורות מחירים של F::Q המאחזר מידע ממספר אתרים במרשתת. אם אחד מהאתרים אינו "
+"זמין, F::Q ינסה לאחזר מידע מאתר אחר."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:566
+msgid "_Unknown:"
+msgstr "_לא ידוע:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:572
+msgid ""
+"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if "
+"these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the "
+"internet."
+msgstr ""
+"אלו הם מקורות מחיר של F::Q שנוספו לאחרונה. גנוקאש אינו יודע באם אחזור המידע הוא "
+"מאתר אחד או ממספר אתרים במרשתת."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:596
+msgid "Time_zone:"
+msgstr "אזור _זמן:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:633
+msgid ""
+"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker "
+"symbol or the currency ISO code will be used."
+msgstr ""
+"נא להזין סמל התצוגה. ניתן בבטחה להישאר ריק, במקרה זה יעשה שימוש בסמל טיקר או קוד "
+"ISO המטבע."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:653
+msgid "_Display symbol"
+msgstr "_הצגת סמל"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:713
+msgid "Select security/currency "
+msgstr "בחירת בטוחה/מטבע "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:794
+msgid "Select user information here..."
+msgstr "בחירת מידע משתמש כאן..."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:140
+msgid "Customer Number: "
+msgstr "מספר לקוח: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:154
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:155
+msgid "Company Name: "
+msgstr "שם החברה: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:197
+msgid ""
+"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "מזהה הלקוח. אם ריק המספר ייקבע באופן אוטומטי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:246
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:229
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:247
+msgid "Identification"
+msgstr "זיהוי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:282
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:904
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:265
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:283
+msgid "Name: "
+msgstr "שם: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:296
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:918
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:279
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:297
+msgid "Address: "
+msgstr "כתובת: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:346
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:968
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:329
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:347
+msgid "Phone: "
+msgstr "טלפון: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:360
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:982
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:343
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:361
+msgid "Fax: "
+msgstr "פקס: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:374
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:996
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:357
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:375
+msgid "Email: "
+msgstr "דוא\"ל: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:513
+msgid "Billing Address"
+msgstr "כתובת חיוב"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:609
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:719
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:604
+msgid "Currency: "
+msgstr "מטבע: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:623
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:618
+msgid "Terms: "
+msgstr "תנאים: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:637
+msgid "Discount: "
+msgstr "×”× ×—×”: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:651
+msgid "Credit Limit: "
+msgstr "מגבלת אשראי: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:665
+msgid "Tax Included: "
+msgstr "כולל מס: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:679
+msgid "Tax Table: "
+msgstr "טבלת מס: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:791
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:730
+msgid "Override the global Tax Table?"
+msgstr "לרמוס את טבלת המס הגלובלית?"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:843
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:865
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:811
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:830
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:346
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:950
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:312 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:660
+msgid "Billing Information"
+msgstr "פרטי חיוב"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1136
+msgid "Shipping Information"
+msgstr "פרטי משלוח"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1161
+msgid "Shipping Address"
+msgstr "כתובת משלוח"
+
+#. Title of dialog
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9
+msgid "Import customers or vendors from text file"
+msgstr "יבוא לקוחות או ספקים מקובץ מלל"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:137
+msgid "<b>1. Choose the file to import</b>"
+msgstr "<b>1. בחירת קובץ ליבוא</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:170
+msgid "For importing customer lists."
+msgstr "עבור יבוא רשימות לקוח."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:187
+msgid "For importing vendor lists."
+msgstr "עבור יבוא רשימות ספק."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:207
+msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
+msgstr "<b>2. בחירת סוג יבוא</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:331
+msgid "<b>3. Select import options</b>"
+msgstr "<b>3. בחירת אפשרויות יבוא</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:381
+msgid "<b>4. Preview</b>"
+msgstr "<b>4. תצוגה מקדימה</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
+#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:91
+msgid "Saved Report Configurations"
+msgstr "תצורת דוחות שמורים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:53
+msgid "Exit the saved report configurations dialog"
+msgstr "יציאה מדו שיח הגדרת דוחות שמורים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:101
+msgid ""
+"\n"
+"Currently you have no saved reports.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"אין עדין דוחות שמורים.\n"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:115
+msgid ""
+"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports "
+"menu,\n"
+"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report "
+"Configuration\" from\n"
+"the Reports menu or tool bar."
+msgstr ""
+"תצורות דוח שמורים נוצרת על ידי פתיחת דוח מתפריט הדוחות תחילה,\n"
+"שינוי אפשרויות הדוח ואז בחרה ב \"שמירת תצורת דוח\" מתפריט\n"
+"דוחות או מסרגל הכלים."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:324
+msgid "Question"
+msgstr "שאלה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:116
+msgid "Employee Number: "
+msgstr "מספר עובד: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:130
+msgid "Username: "
+msgstr "שם משתמש: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:175
+msgid ""
+"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "מזהה העובד. אם ריק מספר ייקבע באופן אוטומטי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:514
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:508
+msgid "Payment Address"
+msgstr "כתובת לתשלום"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:549
+msgid "Language: "
+msgstr "שפה: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:587
+msgid "Interface"
+msgstr "ממשק"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:641
+msgid "Default Hours per Day: "
+msgstr "שעות ביום: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:680
+msgid "Default Rate: "
+msgstr "שעור ברירת מחדל: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:862
+msgid "Access Control List"
+msgstr "רשימת הגבלת גישה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:881
+msgid "Access Control"
+msgstr "הגבלת גישה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:74
+msgid "<b>Data Format:</b>"
+msgstr "<b>תבנית נתונים:</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:100
+msgid "Open _Read-Only"
+msgstr "פתיחה _לקריאה בלבד"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:142
+msgid "<b>File</b>"
+msgstr "<b>קובץ</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:174
+msgid "Host"
+msgstr "מתווך"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:187
+msgid "Database"
+msgstr "מסד נתונים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:213
+msgid "Password"
+msgstr "סיסמה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:308
+msgid "<b>Database Connection</b>"
+msgstr "<b>חיבור מסד נתונים</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:12
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:53
+msgid "Annual"
+msgstr "שנתי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:15
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:56
+msgid "Semi-annual"
+msgstr "חצי שנתי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:18
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:59
+msgid "Tri-annual"
+msgstr "תלת שנתי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:21
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:62 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:318
+msgid "Quarterly"
+msgstr "רבעוני"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:24
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:65
+msgid "Bi-monthly"
+msgstr "דו חודשי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:27
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:68 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1438
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:309
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:124
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:753 libgnucash/engine/Recurrence.c:769
+msgid "Monthly"
+msgstr "חודשי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:30
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:71 libgnucash/engine/Recurrence.c:704
+msgid "Semi-monthly"
+msgstr "פעמיים בחודש"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:33
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:74
+msgid "Bi-weekly"
+msgstr "דו שבועי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:36
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:77 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1016
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:300
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:126
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:127
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:615
+msgid "Weekly"
+msgstr "שבועי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:39
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:80
+msgid "Daily (360)"
+msgstr "יומי (360)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:42
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:83
+msgid "Daily (365)"
+msgstr "יומי (365)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:90
+msgid "Loan Repayment Calculator"
+msgstr "מחשבון פרעון הלוואה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:139
+msgid "_Schedule"
+msgstr "_מחזורי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:174
+msgid "<b>Calculations</b>"
+msgstr "<b>חישובים</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:204
+msgid "Payment periods"
+msgstr "תקופות תשלום"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:224
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:278
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:332
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:386
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:440
+msgid "Clear the entry."
+msgstr "ניקוי הזנה."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:259
+msgid "Interest rate"
+msgstr "שעור ריבית"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:313
+msgid "Present value"
+msgstr "ערך נוכחי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:367
+msgid "Periodic payment"
+msgstr "תשלום תקופתי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:421
+msgid "Future value"
+msgstr "ערך עתידי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:474
+msgid "Precision"
+msgstr "דיוק"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:516
+msgid "Calculate"
+msgstr "חישוב"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:522
+msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
+msgstr "חישוב מחדש של הערך הריק (היחיד) בשדות לעיל."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:580
+msgid "<b>Payment Options</b>"
+msgstr "<b>אפשרויות תשלום</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:604
+msgid "Payment Total:"
+msgstr "סך כל תשלום:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:647
+msgid "Discrete"
+msgstr "מֻבְחָן"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:664
+msgid "Continuous"
+msgstr "רָצִיף"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:707
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:727 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:250
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:593
+msgid "Frequency:"
+msgstr "תדירות:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:747
+msgid "When paid:"
+msgstr "בזמן תשולם:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:758
+msgid "Beginning"
+msgstr "התחלה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:773
+msgid "End"
+msgstr "סוף"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:794
+msgid "<b>Compounding:</b>"
+msgstr "<b>הרכב:</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:808
+msgid "<b>Period:</b>"
+msgstr "<b>תקופה:</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:25
+msgid "Search the Account List"
+msgstr "חיפוש ברשימת חשבונות"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:40
+msgid "<b>Search the Account List</b>"
+msgstr "<b>חיפוש ברשימת חשבונות</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:55
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "סגירה בעת דילוג"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:71
+msgid "_Jump To"
+msgstr "_דילוג אל"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:115
+msgid "Search from Root"
+msgstr "חיפוש מהשורש"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:130
+msgid "Search from Sub Account"
+msgstr "חיפוש מחשבון משנה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:166
+msgid "Account Full Name"
+msgstr "שם חשבון מלא"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:188
+msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
+msgstr "חיפוש לא תלוי רישיות זמין לשדה 'שם חשבון מלא'."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:228
+msgid "_Search"
+msgstr "_חיפוש"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:262
+msgid ""
+"Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account Tree,\n"
+"if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
+msgstr ""
+"נא לבחור שורה ולהקיש על 'דילוג אל' לדילוג לחשבון בתרשים החשבונות,\n"
+"במידה והחשבון הוגדר כמוסתר, פעולה זו תציג את החשבון בכל זאת, באופן זמני."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35
+msgid "Import Map Editor"
+msgstr "עורך מיפוי יבוא"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:95
+msgid "<b>What type of information to display?</b>"
+msgstr "<b>איזה סוג מידע להציג?</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:128
+msgid "Non-Bayesian"
+msgstr "לא בייסיאני"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:145
+msgid "Online ID"
+msgstr "מזהה מקוון"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:182
+msgid "Source Account Name"
+msgstr "שם החשבון מקור"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:194
+msgid "Based On"
+msgstr "מבוסס על"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:208
+msgid "Match String"
+msgstr "מחרוזת התאמה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:222
+msgid "Mapped to Account Name"
+msgstr "ממופה לשם חשבון"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:236
+msgid "Count of Match String Usage"
+msgstr "ספירת שימוש במחרוזת התאמה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:263
+msgid ""
+"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' fields, case "
+"sensitive."
+msgstr "המסנן יחול על השדות 'מחרוזת התאמה' ו'מופה לשם חשבון', תלויי רישיות."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:302
+msgid "_Filter"
+msgstr "_סינון"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:316
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_הרחבת הכל"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:330
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_כיווץ הכל"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:366
+msgid "Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
+msgstr "ניתן לבחור מספר שורות ולמחוק אותן בהקשה על לחצן 'מחיקה'."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:89
+msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
+msgstr "נא לבחור או ליצור חשבון גנוקאש תקין עבור:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:102
+msgid "Online account ID here..."
+msgstr "מזהה חשבון מקוון כאן..."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:193
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:304
+msgid "Choose a format"
+msgstr "בחירת תבנית"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:268
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:193
+msgid "Format:"
+msgstr "תבנית:"
+
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:339
+msgid "Enable skip transaction action"
+msgstr "אפשור פעולת דילוג תנועה"
+
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:359
+msgid "Enable update match action"
+msgstr "אפשור עדכון פעולת התאמה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:382
+msgid "<b>Generic Importer</b>"
+msgstr "<b>יבוא כללי</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:397
+msgid ""
+"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are "
+"installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to "
+"the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly "
+"banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus "
+"Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You "
+"should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your "
+"local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr ""
+"במקומות מסוימים, כספומטים מסחריים (שאינם שייכים למוסד פיננסי) מותקנים במקומות "
+"ציבוריים כמו חנויות נוחות. כספומטים אלה מוסיפים את העמלה שלהם ישירות לסכום במקום "
+"להופיע כתנועה נפרדת או בעמלות הבנק החודשיים בדף חשבון הבנק. לדוגמה, במשיכה של 100 "
+"שח, נראה בפועל בדף הבנק חיוב של 101.50 שח הכוללים את עמלת משיכה. אם הוזן באופן ידני "
+"רק 100 שח, הסכומים לא יתאימו. לכן יש להגדיר את סכום העמלה המרבי המותר באזור "
+"(ביחידות של המטבע המקומי), כך שהתנועה תזוהה כהתאמה."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:418
+msgid ""
+"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the "
+"Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+msgstr ""
+"תנועה שניקוד ההתאמה הטוב ביותר שלה נמצא באזור הירוק (מעל או שווה לסף הסגירה "
+"האוטומטית) תותאם כברירת מחדל."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:438
+msgid ""
+"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
+"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
+msgstr ""
+"תנועה שניקוד ההתאמה הטוב ביותר שלה נמצא באזור האדום (מעל סף תצוגה אך שווה או מתחת "
+"לסף ההוספה האוטומטית) תתווסף כברירת מחדל."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:458
+msgid ""
+"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
+msgstr "ציון מזערי להתאמה אפשרית חייב להיות מוצג ברשימת ההתאמה."
+
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:478
+msgid "Commercial ATM _fees threshold"
+msgstr "סף עמלות _משיכה בכספומט"
+
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:493
+msgid "Auto-c_lear threshold"
+msgstr "סף _סגירה אוטומטית"
+
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:508
+msgid "Auto-_add threshold"
+msgstr "סף הוספה או_טומטית"
+
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:523
+msgid "Match _display threshold"
+msgstr "סף _מצג התאמות"
+
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:534
+msgid "Use _bayesian matching"
+msgstr "שימוש בהתאמה _בייסיאנית"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:540
+msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgstr "שימוש באלוגריתם בייסיאני להתאמת תנועות חדשות עם חשבונות קימים."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:582
+msgid "Select matching existing transaction"
+msgstr "בחירת תנועה תואמת קיימת"
+
+#. Dialog Select matching transactions
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:602
+msgid "Show Reconciled"
+msgstr "הצגת מותאמים"
+
+#. Dialog Select matching transactions
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:662
+msgid "Imported transaction's first split:"
+msgstr "פיצול ראשון של תנועות מיובאות:"
+
+#. Dialog Select matching transactions
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:697
+msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
+msgstr "פיצולים שעשויים להתאים לתנועות שנבחרו: "
+
+# פ=פעיל
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:743
+msgid ""
+"Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to all "
+"selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple rows and then "
+"Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" checked can be added "
+"to a selection."
+msgstr ""
+"ניתן לבחור במספר שורות תנועה ובחשבון אחד אילו יועברו כל השורות שנבחרו. נא להשתמש ב-"
+"Ctrl והקשה על לחצן העכבר השמאלי או Shift תוך כדי לחיצה כדי לבחור שורות מרובות ולאחר "
+"מכן לחיצה ימנית כדי לבחור חשבון להעברה. רק שורות מסומנות ב \"פ\" ניתנות לבחירה."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:746
+msgid ""
+"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
+"unbalanced."
+msgstr "תנועה זו דורשת התערבות אחרת היא תיובא לא מאוזנת."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:749
+msgid ""
+"This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the "
+"match or destination account)."
+msgstr ""
+"תנועה זו תיובא כשהיא מאוזנת (ייתכן שעדיין ידרש לבדוק שוב את חשבון ההתאמה או היעד)."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:752
+msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
+msgstr "תנועה זו דורשת התערבות אחרת היא לא תיובא."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:755
+msgid ""
+"Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or "
+"the destination account of the auto-balance split (if required)."
+msgstr ""
+"הקשה כפולה על התנועה על מנת לשנות את התנועה למותאמת, או את חשבון היעד של פיצול יתרה "
+"אוטומטי (ככל שנדרש)."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:760
+msgid "Transaction List Help"
+msgstr "עזרת רשימת תנועות"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:812
+msgid "<b>Colors</b>"
+msgstr "<b>צבעים</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:919
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2018
+msgid "<b>Actions</b>"
+msgstr "<b>פעולות</b>"
+
+# צ=צרופה
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:931
+msgid "\"A\""
+msgstr "\"צ\""
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:942
+msgid "\"U+R\""
+msgstr "\"ע+מ\""
+
+# מ=מותאם
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:953
+msgid "\"R\""
+msgstr "\"R\""
+
+# ה=הוספה
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:965
+msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
+msgstr "בחירת \"ה\" להוספת תנועה כחדשה."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:977
+msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction."
+msgstr "בחירת \"ע+מ\" לעדכן והתאמת תנועה."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:989
+msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
+msgstr "בחירת \"מ\" להתאמת תנועה תואמת."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1001
+msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
+msgstr "על מנת לדלג על התנועה, אין לבחור דבר (היא לא תיובא כלל)."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1012
+msgid "(none)"
+msgstr "(ללא)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1057
+msgid "Red"
+msgstr "אדום"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1074
+msgid "Yellow"
+msgstr "צהוב"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1091
+msgid "Green"
+msgstr "ירוק"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1156
+msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
+msgstr "רשימת תנועות שהורדו (פיצול מקור מוצג):"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1194
+msgid "Show the Source Account column"
+msgstr "הצגת עמודת חשבון מקור"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1210
+msgid "Generic import transaction matcher"
+msgstr "מתאים יבוא תנועות כללי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:119
+msgid "Posted Account"
+msgstr "חשבון לשליחה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:213
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:811
+msgid "Invoice Information"
+msgstr "פרטי חשבונית"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:240
+msgid "(owner)"
+msgstr "(נמען)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:420
+msgid "Customer: "
+msgstr "לקוח: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:447
+msgid "Job: "
+msgstr "ריכוז: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:476
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1030
+msgid "Default Chargeback Project"
+msgstr "פרויקט ברירת מחדל לחיוב חוזר"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:503
+msgid "Additional to Card:"
+msgstr "תוספות לכרטיס:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:532
+msgid "Extra Payments"
+msgstr "תשלומים נוספים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:556
+msgid "Invoice Entries"
+msgstr "רשומות חשבונית"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:728
+msgid ""
+"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you."
+msgstr "מזהה החשבונית. אם ריק מספר ייקבע באופן אוטומטי."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1177
+msgid ""
+"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
+"Are you sure you want to unpost it?"
+msgstr ""
+"ביטול רישום החשבונית ימחק את התנועות שנרשמו בספרים.\n"
+"האם לבטל את רישום החשבונית?"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1206
+msgid "Yes, reset the Tax Tables"
+msgstr "כן, אפס את טבלאות המס"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1223
+msgid "No, keep them as they are"
+msgstr "לא, השאר אותם כמו שהם"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1246
+msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
+msgstr "איפוס טבלאות מס לערכים נוכחיים?"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:7
+msgid "Job Dialog"
+msgstr "חלון ריכוז"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:131
+msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "מזהה העבודה. אם ריק מספר ייקבע באופן אוטומטי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:165
+msgid "Job Information"
+msgstr "מידע ריכוז"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:273
+msgid "Owner Information"
+msgstr "פרטי בעל העבודה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:291
+msgid "Job Active"
+msgstr "ריכוז פעיל"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:7
+msgid "Lot Viewer"
+msgstr "מציג דבוקות"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:28
+msgid "_New Lot"
+msgstr "_דבוקה חדשה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:43
+msgid "Scrub _Account"
+msgstr "ניקוי _חשבון"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:58
+msgid "_Scrub"
+msgstr "_ניקוי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:64
+msgid "Scrub the highlighted lot"
+msgstr "סגירת הדבוקה המודגשת"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:81
+msgid "Delete the highlighted lot"
+msgstr "מחיקת הדבוקה המודגשת"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:135
+msgid "Enter a name for the highlighted lot."
+msgstr "נא להזין שם לדבוקה המודגשת."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:150
+msgid "<b>_Notes</b>"
+msgstr "<b>הערות_</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:173
+msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
+msgstr "נא להזין הערות לדבוקה זו."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:199
+msgid "<b>_Title</b>"
+msgstr "<b>כותרת_</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:224
+msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
+msgstr "<b>דבוקות בחשבון זה_</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:263
+msgid "Show only open lots"
+msgstr "הצגת דבוקות פתוחות בלבד"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:308
+msgid "<b>Splits _free</b>"
+msgstr "<b>ללא _פיצולים</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:373
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:387
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:430
+msgid "<b>Splits _in lot</b>"
+msgstr "<b>פיצולים _בדבוקות</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:28
+msgid "_No"
+msgstr "_לא"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:43
+msgid "_Yes"
+msgstr "_כן"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:89
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">הצגה חוזרת של דו-שיח ברכה?</span>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:103
+msgid ""
+"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be "
+"displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it "
+"will not be displayed again."
+msgstr ""
+"הקשה על <i>כן</i>, חלון <i>ברוכים הבאים לגנוקש</i> יוצג שנית. הקשה על <i>לא</i>, "
+"החלון לא יוצג שוב."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:214
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">ברוכים הבאים לגנוקאש!</span>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:234
+msgid ""
+"There are some predefined actions available that most new users prefer to get "
+"started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</"
+"i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of "
+"them."
+msgstr ""
+"קימות כמה פעולות מוגדרות מראש שרוב המשתמשים החדשים מעדיפים להתחיל בהן בגנוקאש. נא "
+"לבחור אחת מהפעולות הללו למטה ולהקיש על לחצן <i>אישור</i> או להקיש על הלחצן "
+"<i>ביטול</i> ולא להשתמש באחת מהן."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:248
+msgid "C_reate a new set of accounts"
+msgstr "י_צירת תרשים חשבונות חדש"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:265
+msgid "_Import my QIF files"
+msgstr "_יבוא קובצי QIF"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:282
+msgid "_Open the new user tutorial"
+msgstr "_פתיחת מדריך המשתמש החדש"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:8
+msgid "Object references"
+msgstr "הפניות אוביקט"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:55
+msgid "Explanation"
+msgstr "הסבר"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:47
+msgid "Close dialog and make no changes."
+msgstr "סגירת דו-שיח ושמיטת שינויים."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:64
+msgid "Apply changes but do not close dialog."
+msgstr "החלת שינויים אך לא לסגור חלון דו-שיח."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:81
+msgid "Apply changes and close dialog."
+msgstr "החלת שינויים וסגירת דו-שיח."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:8
+msgid "Order Entry"
+msgstr "רשומת הזמנה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:60
+msgid "_Invoices"
+msgstr "_חשבוניות"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:76
+msgid "Close _Order"
+msgstr "סגירת _הזמנה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:231 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:577
+msgid "Order Information"
+msgstr "מידע הזמנה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:392
+msgid "Order Entries"
+msgstr "רשומות הזמנה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:533
+msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "מזהה הזמנה. אם השדה יושאר ריק, המערכת תקבע מספר באופן אוטומטי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:154
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:188
+msgid "The company associated with this payment."
+msgstr "החברה המשויכת לתשלום זה."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:189
+msgid "Partner"
+msgstr "שותף"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:234
+msgid "Post To"
+msgstr "רישום ל"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:368
+msgid "Documents"
+msgstr "מסמכים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:451
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:476
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:500
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:550
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:574
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:620
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:644
+msgid ""
+"The amount to pay for this invoice.\n"
+"\n"
+"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. "
+"You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
+"\n"
+"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
+"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this "
+"company."
+msgstr ""
+"הסכום לתשלום בגין חשבונית זו.\n"
+"\n"
+"אם נבחרה חשבונית, גנוקאש יציג את הסכום שטרם שולם בגינה. ניתן לשנות סכום זה ליצירת "
+"תשלום חלקי או תשלום עודף.\n"
+"\n"
+"במקרה של תשלום עודף או במידה ולא נבחרה חשבונית, גנוקאש יקצה באופן אוטומטי את הסכום "
+"הנותר חשבונית הראשונה שעדין לא שולמה לספק."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:457
+msgid "<b>Amount</b>"
+msgstr "<b>סכום</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:506
+msgid "Refund"
+msgstr "החזר"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:660
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:283
+msgid "Print Check"
+msgstr "הדפסת המחאה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:677
+msgid "(USD)"
+msgstr "(USD)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:708
+msgid "Transaction Details"
+msgstr "פרטי תנועה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:751
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67
+msgid "Transfer Account"
+msgstr "חשבון נגדי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:33
+msgid "US"
+msgstr "ארה\"ב"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:34
+msgid "07/31/2013"
+msgstr "07/31/2013"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:37
+msgid "UK"
+msgstr "בריטניה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:38
+msgid "31/07/2013"
+msgstr "31/07/2013"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:41
+msgid "Europe"
+msgstr "אירופה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:42
+msgid "31.07.2013"
+msgstr "31.07.2013"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:45
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:46
+msgid "2013-07-31"
+msgstr "2013-07-31"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:49
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:24
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:50
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:47
+msgid "Locale"
+msgstr "מקומי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:103
+msgid "GnuCash Preferences"
+msgstr "העדפות גנוקאש"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:176
+msgid "<b>Summarybar Content</b>"
+msgstr "<b> תוכן שורת סיכום </b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:186
+msgid "Include _grand total"
+msgstr "לכלול _סכום כולל"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:192
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgstr "הצגת סכום כולל של כל החשבונות שהומרו למטבע ברירת המחדל."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:205
+msgid "Include _non-currency totals"
+msgstr "הכללת סיכומים _לא כספיים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:211
+msgid ""
+"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, "
+"only currencies will be shown."
+msgstr ""
+"במידה ותיבת הסימון סומנה, סחורות לא כספיות יוצגו בסרגל הסיכום. אחרת רק מטבעות יוצגו."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:227
+msgid "<b>Start Date</b>"
+msgstr "<b>תאריך התחלה</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:240
+msgid "<b>End Date</b>"
+msgstr "<b>תאריך סיום</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:250
+msgid "_Relative:"
+msgstr "_יחסי:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:256
+msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
+msgstr "שימוש בתאריך התחלה היחסי שנקבע לחישובי רווח/הפסד."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:270
+msgid "_Absolute:"
+msgstr "_מוחלט:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:276
+msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
+msgstr "שימוש בתאריך ההתחלה המוחלט שנקבע לחישובי רווח והפסד."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:290
+msgid "Re_lative:"
+msgstr "י_חסי:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:296
+msgid ""
+"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this "
+"date for net assets calculations."
+msgstr ""
+"שימוש בתאריך הסיום היחסי שנקבע לחישובי רווח/הפסד. שימוש בתאריך זה גם בחישובי רכוש "
+"נטו."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:310
+msgid "Ab_solute:"
+msgstr "מ_וחלט:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:316
+msgid ""
+"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this "
+"date for net assets calculations."
+msgstr ""
+"שימוש בתאריך סיום המוחלט שנקבע לחישובי רווח/הפסד. שימוש בתאריך זה גם לחישובי רכוש "
+"נטו."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:428
+msgid "Accounting Period"
+msgstr "תקופה חשבונאית"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:445
+msgid "<b>Separator Character</b>"
+msgstr "<b>תו מפריד</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:455
+msgid "Use _formal accounting labels"
+msgstr "שימוש _במושגים חשבונאיים מקובלים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:461
+msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
+msgstr "שימוש ב \"חובה\" ו \"זכות\" במקום במילים נרדפות לא רשמיים."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:477
+msgid "<b>Labels</b>"
+msgstr "<b>תוויות</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:497
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:450
+msgid "_None"
+msgstr "_ללא"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:517
+msgid "C_redit accounts"
+msgstr "ח_שבונות ביתרת זכות"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:537
+msgid "_Income & expense"
+msgstr "_הכנסות והוצאות"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:560
+msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
+msgstr "<b>יתרות חשבונות עם סימן שלילי</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:593
+msgid "<b>Default Currency</b>"
+msgstr "<b>מטבע ברירת מחדל</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:606
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2704
+msgid "US Dollars (USD)"
+msgstr "דולרים אמריקאים (USD)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:619
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2718
+msgid "Ch_oose:"
+msgstr "_בחירה:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:656
+msgid "Character:"
+msgstr "תו:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:669
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:206
+msgid "Sample:"
+msgstr "דוגמה:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:694
+msgid "<b>Account Color</b>"
+msgstr "<b>צבע חשבון</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:704
+msgid "Show the Account Color as background"
+msgstr "הצגת צבע חשבון כרקע"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:710
+msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
+msgstr "הצגת צבע חשבון כרקע שם החשבון."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:733
+msgid "Show the Account Color on tabs"
+msgstr "הצגת צבע חשבון בלשוניות"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:739
+msgid "Show the Account Color as tab background."
+msgstr "הצגת צבע חשבון כרקע לשונית."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:756
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2744
+msgid "Loc_ale:"
+msgstr "_מקומי:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:799
+msgid ""
+"The character that will be used between components of an account name. A legal "
+"value is any single character except letters and numbers, or any of the following "
+"strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr ""
+"התו המפריד בין רכיבי שם החשבון. ערך תקין יהיה כל תו יחיד למעט אותיות ומספרים, או כל "
+"אחת מהמחרוזות הבאות: \"נקודתיים\" \"קו נטוי\", \"לוכסן\", \"מקף\" ו \"נקודה\"."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:883
+msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
+msgstr "<b>תבנית תאריך מהודרת</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:906
+msgid "<b>Date Format</b>"
+msgstr "<b>תבנית תאריך</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:919
+msgid "<b>Time Format</b>"
+msgstr "<b>תבנית שעה</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:939
+msgid "U_se 24-hour clock"
+msgstr "ש_ימוש בשעון 24 שעות"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:945
+msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
+msgstr "שימוש בתבנית זמן בת 24 שעות (במקום 12 שעות)."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:961
+msgid "<b>Date Completion</b>"
+msgstr "<b>השלמת נתונים</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:975
+msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
+msgstr "כאשר תאריך מוזן ללא שנה, השנה תלקח מ:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:991
+msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
+msgstr "תאריכים יושלמו כך שיהיו במסגרת השנה הקלנדרית הנוכחית."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1005
+msgid ""
+"In a sliding 12-month window starting this\n"
+"many months before the current month:"
+msgstr ""
+"חלון הזזה של 12 חודשים החל מספר\n"
+"מוגדר של חודשים לפני החודש הנוכחי:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1030
+msgid "Enter number of months."
+msgstr "נא להזין מספר החודשים."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1049
+msgid "Use the date format specified by the system locale."
+msgstr "שמשוש בתבנית זמן המערכת."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1117
+msgid "Date/Time"
+msgstr "תאריך/שעה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1144
+msgid "Perform account list _setup on new file"
+msgstr "דוח-שיח הגדרת תרשים _חשבונות בפתיחת קובץ חדש"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1150
+msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
+msgstr "הצגת תיבת דו-השיח תרשים חשבונות חדש בבחירת: קובץ -> קובץ חדש."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1183
+msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
+msgstr "הצגת מסך '_עצה יומית'"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1189
+msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
+msgstr "הצגת עצות לשימוש בגנוקאש באתחול."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1211
+msgid "How many days to keep old log/backup files."
+msgstr "למשך כמה ימים לשמור קובצי גיבוי/לוג ישנים."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1228
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:664 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:703
+msgid "days"
+msgstr "ימים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1247
+msgid "<b>_Retain log/backup files:</b>"
+msgstr "<b>שמירת קובץ _לוג/גיבוי:</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1259
+msgid "Com_press files"
+msgstr "דחי_סת קבצים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1265
+msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
+msgstr "דחיסת קובץ הנתונים באמצעות gzip בעת שמירתו לכונן."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1281
+msgid "<b>Files</b>"
+msgstr "<b>קבצים</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1305
+msgid "_Decimal places:"
+msgstr "מקומות ע_שרוניים:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1320
+msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
+msgstr "מספר המקומות העשרוניים שיושלמו אוטומטית."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1334
+msgid "_Automatic decimal point"
+msgstr "_נקודה עשרונית אוטומטית"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1340
+msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
+msgstr "הוספה אוטומטית של נקודה עשרונית בערכים שהוזנו ללא נקודה עשרונית."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1353
+msgid "Display ne_gative amounts in red"
+msgstr "הצגת סכומים ש_ליליים באדום"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1359
+msgid "Display negative amounts in red."
+msgstr "הצגת סכומים שלילים באדום."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1372
+msgid "Force P_rices to display as decimals."
+msgstr "אילוץ מ_צג מחירים כמספר עשרוני."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1394
+msgid "<b>Numbers</b>"
+msgstr "<b>מספרים</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1417
+msgid "<b>Search Dialog</b>"
+msgstr "<b>מסך חיפוש</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1431
+msgid "New search _limit:"
+msgstr "מגבלת חיפוש _חדש:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1446
+msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
+msgstr "ברירת מחדל ל 'חיפוש חדש' אם התקבלו תוצאות במספר הקטן ממספר זה."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1460
+msgid "Show splash scree_n"
+msgstr "הצגת מסך פתיח_ה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1466
+msgid "Show splash screen at startup."
+msgstr "הצגת מסך פתיחה באתחול."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1483
+msgid "Auto-save time _interval:"
+msgstr "מרווח זמן שמירה _אוטומטית:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1520
+msgid "minutes"
+msgstr "דקות"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1536
+msgid "Show auto-save confirmation _question"
+msgstr "הצגת שאלת אישור שמי_רה אוטומטית"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1542
+msgid ""
+"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is "
+"started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr ""
+"במידה והאפשרות הופעלה, גנוקאש מציג שאלת אישור בכל פעם שתכונת השמירה האוטומטית "
+"מתחילה. אחרת לא יוצג הסבר נוסף."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1584
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1247
+msgid "For:"
+msgstr "ל:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1603
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1215
+msgid "Forever"
+msgstr "לעד"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1644
+msgid "Time to _wait for answer:"
+msgstr "זמן _המתנה לתשובה:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1679
+msgid "seconds"
+msgstr "שניות"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1707
+msgid "Path head for Transaction Associated files "
+msgstr "נתיב ראשי אל קובצי צרופה לתנועות "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1725
+msgid "<b>Path head for Transaction Association Files</b>"
+msgstr "<b>נתיב ראשי לקובצי צרופות תנועה</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1755
+msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
+msgstr "אפשור קווי שבכה אופקיים בתצוגת טבלה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1759
+msgid ""
+"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree views "
+"like the Accounts page."
+msgstr "אפשור קווי שבכה אופקית בתצוגת טבלה. בעיקר יחול על תצוגות עץ כמו עמוד חשבונות."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1773
+msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
+msgstr "אפשור קווי שבכה אנכיים בתצוגת טבלה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1777
+msgid ""
+"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree views like "
+"the Accounts page."
+msgstr "אפשור קווי שבכה אנכיים בתצוגת טבלה. בעיקר יחול על תצוגות עץ כמו עמוד חשבונות."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1886
+msgid "<b>Checks</b>"
+msgstr "<b>המחאות</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1901
+msgid "Print _date format"
+msgstr "הדפסת _תבנית תאריך"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1907
+msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
+msgstr "מתחת לתאריך בפועל, הדפסת תבנית תאריך ב 8 תווים."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1929
+msgid "Default _font:"
+msgstr "_גופן ברירת המחדל:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1948
+msgid "The default check printing font."
+msgstr "גופן ברירת המחדל להדפסת המחאה."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1963
+msgid "Print _blocking chars"
+msgstr "הדפסת _תווים חוסמים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1969
+msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
+msgstr "הדפסת '***' בשדות מלל בהמחאה, לפני ואחרי המלל."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2000
+msgid "Printing"
+msgstr "הדפסה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2028
+msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
+msgstr "הקשה על '_אנטר' מעבירה לתנועה ריקה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2034
+msgid ""
+"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank "
+"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one "
+"row."
+msgstr ""
+"במידה ותיבת הסימון סומנה, הקשה על לחצן ה'אנטר' תעביר את הסמן לרשומת התנועה הריקה "
+"ביומן. אחרת, הקשה על 'אנטר' תעביר שורה אחת מטה."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2047
+msgid "_Auto-raise lists"
+msgstr "_הצגת חלון-רשימה אוטומטית"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2053
+msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
+msgstr "הצגת חלון-רשימה חשבונות או פעולות במהלך הקלט, באופן אוטומטי."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2066
+msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
+msgstr "סדר לשוניות כו_לל העברה לתנועות שבזיכרון"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2072
+msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
+msgstr "מעבר לשדה 'העברה' בעת מילוי אוטומטי של תנועות שבזיכרון."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2098
+msgid "<b>Reconciling</b>"
+msgstr "<b>התאמה</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2108
+msgid "Check cleared _transactions"
+msgstr "סימון _תנועות שנסגרו"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2114
+msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
+msgstr "נא לבדוק מראש תנועות מותאמות בעת יצירת דו-שיח התאמה."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2127
+msgid "Automatic _interest transfer"
+msgstr "העברת _ריבית אוטומטית"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2146
+msgid "Automatic credit card _payment"
+msgstr "תשלום _כרטיס אשראי אוטומטי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2152
+msgid ""
+"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card "
+"payment."
+msgstr "לאחר ביצוע התאמת דוח כרטיס אשראי, לבקש מהמשתמש להזין תשלום בכרטיס אשראי."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2165
+msgid "Always reconcile to t_oday"
+msgstr "התאמות יתבצעו תמיד לתאריך נ_וכחי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2171
+msgid ""
+"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
+"regardless of previous reconciliations."
+msgstr ""
+"פתיחת תיבת דו-השיח 'התאמות' עם תאריך 'היום' כתאריך הדוח, ללא תלות בהתאמות הקודמות."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2197
+msgid "<b>Graphics</b>"
+msgstr "<b>גרפיקה</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2207
+msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
+msgstr "_שימוש בערכת צבעים מובנית של גנוקאש"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2213
+msgid ""
+"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck this if "
+"you want to use the system color theme instead."
+msgstr ""
+"גנוקאש משתמש כברירת מחדל בחלון היומן בצבעי צהוב/ירוק. על מנת להשתמש בצבעי ברירת "
+"מחדל של המערכת, יש להסיר את הסימון."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2226
+msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
+msgstr "מצב _צבעים כפול משתנה עם התנועות"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2232
+msgid ""
+"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating "
+"by row."
+msgstr "החלפת הצבעים הראשוניים והמשניים על פי תנועה במקום על פי שורות לסירוגין."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2245
+msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
+msgstr "שרטוט קווים _אופקיים בין השורות"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2251
+msgid "Show horizontal borders on the cells."
+msgstr "הצגת קווי גבול אנכיים בתאים."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2264
+msgid "Draw _vertical lines between columns"
+msgstr "שרטוט קווים אנ_כיים בין העמודות"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2270
+msgid "Show vertical borders on the cells."
+msgstr "הצגת קווי סבכה אנכיים בתאים."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2296
+msgid "<b>Layout</b>"
+msgstr "<b>פריסה</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2306
+msgid "_Future transactions after blank transaction"
+msgstr "_תנועות עתידיות לאחר תנועה ריקה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2312
+msgid ""
+"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the bottom "
+"of the register after the blank transaction. If clear, the blank transaction will "
+"be at the bottom of the register after all transactions."
+msgstr ""
+"במידה ותיבת הסימון סומנה, תנועות בעלות תאריך עתידי תוצגנה בתחתית היומן לאחר התנועה "
+"הריקה. אחרת, התנועה הריקה תופיע בסוף היומן לאחר כל יתר התנועות."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2350
+msgid "<b>Default Style</b>"
+msgstr "<b>סגנון ברירת המחדל</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2373
+msgid "<b>Other Defaults</b>"
+msgstr "<b>ברירות מחדל אחרות</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2383
+msgid "_Basic ledger"
+msgstr "כרטסת _בסיסית"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2403
+msgid "_Auto-split ledger"
+msgstr "_כרטסת מפוצל אוטומטית"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2447
+msgid "Number of _transactions:"
+msgstr "_מספר תנועות:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2479
+msgid "_Double line mode"
+msgstr "מצב שורה _כפולה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2485
+msgid ""
+"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect "
+"expanded transactions."
+msgstr "הצגת שתי שורות מידע עבור כל תנועה במקום שורה אחת. לא משפיע על תנועות מורחבות."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2498
+msgid "Register opens in a new _window"
+msgstr "יומן נפתח בחלון _חדש"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2504
+msgid ""
+"If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the "
+"register will be opened in the current window."
+msgstr ""
+"במידה ותיבת הסימון סומנה, כל יומן יפתח בחלון רמה עליונה משלו. אחרת, היומן יפתח "
+"בחלון הנוכחי."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2517
+msgid "_Only display leaf account names"
+msgstr "_הצגת שמות חשבונות משנה בלבד"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2523
+msgid ""
+"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and "
+"in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
+"including the path in the account tree. Checking this option implies that you use "
+"unique leaf names."
+msgstr ""
+"במידה ותיבת הסימון סומנה, רק שמות חשבונות המשנה יוצגו ביומן ובחלון המוקפץ לבחירת "
+"חשבונות. כברירת מחדל, יוצג שם החשבון המלא, כולל הנתיב בתרשים החשבונות. סימון אפשרות "
+"זו מרמזת על שימוש בשמות חשבונות משנה יחידאים."
+
+#. Register2 feature
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2540
+msgid "Number of _characters for auto complete:"
+msgstr "מספר _תווים להשלמה אוטומטית:"
+
+#. Register2 feature
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2572
+msgid "Show the _entered and reconcile dates"
+msgstr "הצגת תאריכי ר_ישום והתאמה"
+
+#. Register2 feature
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2589
+msgid "Show the calendar b_uttons"
+msgstr "הצגת לחצני לוח ש_נה"
+
+#. Register2 feature
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2606
+msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
+msgstr "_העברת הבחירה לפיצול ריק במצב הרחבה"
+
+#. Register2 feature
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2623
+msgid "_Show entered and reconciled dates on selection"
+msgstr "_הצגת תאריכי הזנה והתאמה בבחירה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2687
+msgid "Register Defaults"
+msgstr "ברירות מחדל יומן"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2768
+msgid "<b>Default Report Currency</b>"
+msgstr "<b>מטבע דוח ברירת המחדל</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2791
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr "<b>מיקום</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2801
+msgid "Report opens in a new _window"
+msgstr "דוח יפתח ב_חלון חדש"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2807
+msgid ""
+"If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the "
+"report will be opened in the current window."
+msgstr ""
+"במידה ותיבת הסימון סומנה, כל דוח יפתח בחלון נפרד ברמה עליונה. אחרת, הדוח יפתח בחלון "
+"הנוכחי."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2836
+msgid "<b>Default zoom level</b>"
+msgstr "<b>מיקוד ברירת מחדל</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2911
+msgid "Reports"
+msgstr "דוחות"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2929
+msgid "<b>Window Geometry</b>"
+msgstr "<b>מידות חלון</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2949
+msgid "_Save window size and position"
+msgstr "_שמירת גודל ומיקום חלון"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2955
+msgid "Save window size and location when it is closed."
+msgstr "שמירת גודל ומיקום החלון בעת סגירתו."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2969
+msgid "Bring the most _recent tab to the front"
+msgstr "הבאת הלשוניות _האחרונות לקדימה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3002
+msgid "<b>Tab Position</b>"
+msgstr "<b>מיקום לשונית</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3012
+msgid "To_p"
+msgstr "מעל_ה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3032
+msgid "B_ottom"
+msgstr "מ_טה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3052
+msgid "_Left"
+msgstr "_שמאל"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3072
+msgid "_Right"
+msgstr "_ימין"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3095
+msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
+msgstr "<b>מיקום שורת סיכום</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3125
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:254
+msgid "Bottom"
+msgstr "מטה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3158
+msgid "<b>Tabs</b>"
+msgstr "<b>לשוניות</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3168
+msgid "Show close button on _notebook tabs"
+msgstr "הצגת צלמית סגירה בלשוניות ה_מחברת"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3174
+msgid ""
+"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' "
+"menu item."
+msgstr "הצג, לחצן סגירה בכל אחת מלשוניות המחברת. פונקציה זו זהה לפריט התפריט 'סגירה'."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3196
+msgid "_Width:"
+msgstr "_רוחב:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3217
+msgid ""
+"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the "
+"tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr ""
+"במידה והמלל בלשונית ארוך מערך זה (הבדיקה משוערת) אזי תווית הלשונית תיחתך באמצע "
+"והמלל יוחלף בשלוש נקודות."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3235
+msgid "characters"
+msgstr "תווים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3277
+msgid "Windows"
+msgstr "חלונות"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3325
+msgid "Online Quotes"
+msgstr "שערים מקוונים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:12
+msgid "Bid"
+msgstr "הצעה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:15
+msgid "Ask"
+msgstr "לשאול"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:18
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:125
+msgid "Last"
+msgstr "אחרון"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:21
+msgid "Net Asset Value"
+msgstr "ערך נכסים נקי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:53
+msgid "Price Editor"
+msgstr "עורך מחיר"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:134
+msgid "_Namespace:"
+msgstr "_מרחב שם:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:191
+msgid "S_ource:"
+msgstr "מ_קור:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:221
+msgid "_Price:"
+msgstr "_מחיר:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:369
+msgid "Remove Old Prices"
+msgstr "הסרת מחירים ישנים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:434
+msgid "Delete prices that meet the following criteria:"
+msgstr "מחיקת מחירים שעונים על הקריטריונים הבאים:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:454
+msgid "Remove all prices before date."
+msgstr "הסרת כל המחירים לפני תאריך."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:468
+msgid "Last of _Week"
+msgstr "סוף _שבוע"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:472
+msgid "Keep the last price of each week if present before date."
+msgstr "שמירת המחיר האחרון בכל שבוע לפני התאריך."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:485
+msgid "Last of _Month"
+msgstr "סוף _חודש"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:489
+msgid "Keep the last price of each month if present before date."
+msgstr "שמירת המחיר האחרון בכל חודש, אם קיים, לפני התאריך."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:502
+msgid "Last of _Quarter"
+msgstr "סוף _רבעון"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:506
+msgid ""
+"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The fiscal "
+"quarter is derived from the accounting period end date."
+msgstr ""
+"שמירת המחיר האחרון בכל רבעון כספים, אם קיים, לפני התאריך. רבעון הכספים ניגזר מתאריך "
+"סוף התקופה החשבונאית."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:519
+msgid "Last of _Period"
+msgstr "סוף _תקופנה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:523
+msgid ""
+"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal period "
+"is derived from the accounting period end date."
+msgstr ""
+"שמירת המחיר האחרון בכל רבעון כספים, אם קיים, לפני התאריך. רבעון הכספים ניגזר מתאריך "
+"סוף התקופה החשבונאית."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:536
+msgid "_Scaled"
+msgstr "_משוקלל"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:540
+msgid ""
+"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. 'One a "
+"month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used for dates older "
+"than six months to a year."
+msgstr ""
+"באפשרות קנה מידה, המחירים מוסרים ביחס לתאריך שנבחר. 'אחד לחודש' משמש לתאריכים "
+"שגדלים משנה ו'אחד לשבוע' משמש לתאריכים שגילם יותר מחצי שנה ועד שנה."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:588
+msgid "First Date"
+msgstr "תאריך ראשון"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:618
+msgid "From these Commodities:"
+msgstr "מסחורות אלו:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:631
+msgid "Keeping the last available price for option:"
+msgstr "שמירת המחיר הזמין האחרון לאפשרויות:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:646
+msgid "Source:"
+msgstr "מקור:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:662
+msgid "Include _Fetched online prices"
+msgstr "הכללת שערים _שאוחזרו באופן מקוון"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:666
+msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included."
+msgstr "במידה והאפשרות הופעלה, מחירים שנוספו באמצעות Finance::Quote יוכללו."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:680
+msgid "Include manually _Entered prices"
+msgstr "הכללת שערים _שהוזנו ידנית"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:684
+msgid "If activated, include manually entered prices."
+msgstr "במידה והאפשרות הופעלה, הכללת מחירים שנוספו ידנית."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:701
+msgid "_Added by the application"
+msgstr "_נוספו על ידי היישום"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:705
+msgid ""
+"If activated, include application added prices.\n"
+"\n"
+"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price for "
+"every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports are able to "
+"correctly report values so removing them may make this less reliable."
+msgstr ""
+"במידה והאפשרות הופעלה, יכללו מחירים שנוספו על ידי היישום.\n"
+"\n"
+"מחירים אלה נאספים כך שתמיד יהיה המחיר \"הקרוב ביותר בזמן\" עבור תנועות מרובת "
+"סחורות, כך שעמוד החשבון והדוחות יציגו ערכים בצורה נכונה, לכן הסרתם עשויה לפגום "
+"במהימנותם."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:750
+msgid "Before _Date:"
+msgstr "לפני _תאריך:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:789
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:96
+msgid "Price Database"
+msgstr "מסד נתוני מחירים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:839
+msgid "Add a new price."
+msgstr "הוספת מחיר חדש."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:857
+msgid "Remove the current price."
+msgstr "הסרת המחיר הנוכחי."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:875
+msgid "Edit the current price."
+msgstr "עריכת המחיר הנוכחי."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:887
+msgid "Remove _Old"
+msgstr "הסרת _ישן"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:892
+msgid "Remove prices older than a user-entered date."
+msgstr "הסרת כל המחירים הקודמים לתאריך שהוזן."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:904
+msgid "_Get Quotes"
+msgstr "_אחזור שערים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:909
+msgid "Get new online quotes for stock accounts."
+msgstr "אחזור שערים מקוון חדש לחשבונות ניירות ערך."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:129
+msgid "Save Custom Check Format"
+msgstr "שמירת תבנית המחאה מותאמת אישית"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:188
+msgid ""
+"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format"
+"\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format "
+"will cause that format to be overwritten."
+msgstr ""
+"הזנת כותרת עבור תבנית מותאמת אישית זו. כותרת זו תופיע בבורר \"תבנית בדיקה\" של תיבת "
+"דו-השיח בדיקת הדפסה. שימוש בכותרת של תבנית מותאמת אישית קיימת יגרום לדריסת תבנית זו."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:228
+msgid "Inches"
+msgstr "אינצ'ים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:231
+msgid "Centimeters"
+msgstr "סנטימטרים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:234
+msgid "Millimeters"
+msgstr "מילימטרים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:237
+msgid "Points"
+msgstr "נקודות"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:251
+msgid "Middle"
+msgstr "תיכון"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:268
+msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
+msgstr "קוויקן/קוויקנבוק (tm) US-Letter"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:271
+msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
+msgstr "המחאות אישיות US-Letter Deluxe(tm)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:274
+msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
+msgstr "המחאות Wallet קוויקן(tm) עם ספח"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:333
+msgid "_Print"
+msgstr "_הדפסה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:370
+msgid "Check _format:"
+msgstr "תבנית _המחאה:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:385
+msgid "Check po_sition:"
+msgstr "מיקום המ_חאה:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:401
+msgid "_Date format:"
+msgstr "תבנית _תאריך:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:515
+msgid ""
+"Check format must have an\n"
+"ADDRESS item defined in order\n"
+"to print an address on the check."
+msgstr ""
+"תבנית ההמחאה חייבת לכלול\n"
+"פריט כתובת שהוגדר לצורך\n"
+"הדפסת הכתובת על גבי ההמחאה."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:519
+msgid "_Address"
+msgstr "_כתובת"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:544
+msgid "Checks on first _page:"
+msgstr "המחאות בעמוד _ראשון:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:640
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:652
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:665
+msgid "Pa_yee:"
+msgstr "מו_טב:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:695
+msgid "Amount (_words):"
+msgstr "סכום (_במילים):"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:710
+msgid "Amount (_numbers):"
+msgstr "סכום (_בספרות):"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:725
+msgid "_Notes:"
+msgstr "_הערות:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:918
+msgid "_Units:"
+msgstr "_יחידות:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:949
+msgid "_Translation:"
+msgstr "_תרגום:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:964
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_סיבוב"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1011
+msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
+msgstr "נקודת המוצא היא הפינה השמאלית העליונה של העמוד."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1024
+msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
+msgstr "נקודת המוצא היא הפינה השמאלית התחתונה של העמוד."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1037
+msgid "Degrees"
+msgstr "מעלות"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1046
+msgid "_Save Format"
+msgstr "_שמירת תבנית"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1063
+msgid "_Address:"
+msgstr "_כתובת:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1155
+msgid "Splits Memo"
+msgstr "פצולי מזכר"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1170
+msgid "Splits Amount"
+msgstr "חשבון פיצולים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1185
+msgid "Splits Account"
+msgstr "חשבון פיצולים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1345
+msgid "Custom format"
+msgstr "תבנית מותאמת אישית"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:6
+msgid "1234567890123456789012345678901234567890"
+msgstr "1234567890123456789012345678901234567890"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:12
+msgid "Working..."
+msgstr "מתבצע..."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:57
+msgid "<b>A_vailable reports</b>"
+msgstr "<b>דוחות ז_מינים</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:72
+msgid "<b>_Selected Reports</b>"
+msgstr "<b>_דוחות שנבחרו</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:102
+msgid "A_dd  >>"
+msgstr "ה_ספה >>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:118
+msgid "<< _Remove"
+msgstr ">> _הסרה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:146
+msgid "Move _up"
+msgstr "העברה _מעלה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:162
+msgid "Move dow_n"
+msgstr "העברה _מטה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:190
+msgid "Si_ze..."
+msgstr "גו_דל..."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:255
+msgid "HTML Style Sheets"
+msgstr "גיליון סגנון HTML"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:307
+msgid "<b>Available style sheets</b>"
+msgstr "<b>גיליונות סגנון זמינים</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:387
+msgid "<b>Style sheet options</b>"
+msgstr "<b>אפשרויות גיליון סיגנון</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:438
+msgid "Report Size"
+msgstr "גודל דוח"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:506
+msgid "Enter report row/column span"
+msgstr "נא להזין רוחב שורות/עמודות דוח"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:551
+msgid "_Row span:"
+msgstr "_אורך שורה:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:566
+msgid "_Column span:"
+msgstr "_רוחב עמודות:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:592
+msgid "Select HTML Style Sheet"
+msgstr "בחירת גיליון סיגנון HTML"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:723
+msgid "New Style Sheet"
+msgstr "גיליון סגנון חדש"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:782
+msgid "<b>New style sheet info</b>"
+msgstr "<b>מידע גיליון סגנון חדש</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:817
+msgid "_Template:"
+msgstr "_תבנית:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:8
+msgid "Reset Warnings"
+msgstr "איפוס אזהרות"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:88
+msgid ""
+"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-"
+"enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
+msgstr ""
+"הוגדר שתיבות האזהרה הבאות לא יוצגו. כדי להפעיל מחדש אחת מתיבות דו-השיח הללו, נא "
+"לבחור בתיבת הסימון שליד דו-השיח ולאחר מכן להקיש על 'אישור'."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:122
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "_ביטול בחירת הכל"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:148
+msgid "No warnings to reset."
+msgstr "אין אזהרות לאפוס."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:166
+msgid "Permanent Warnings"
+msgstr "התראות קבועות"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:207
+msgid "Temporary Warnings"
+msgstr "אזהרות זמניות"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:39
+msgid "_New item..."
+msgstr "_פריט חדש..."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:84
+msgid "_Find"
+msgstr "_חיפוש"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:136
+msgid " Search "
+msgstr " חיפוש "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:209
+msgid "Search for items where"
+msgstr "חיפוש פריטים ש"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:230
+msgid "<b>Match all entries</b>"
+msgstr "<b>התאמת כל הרשומות</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:300
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "קריטריונים לחיפוש"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:339
+msgid "New search"
+msgstr "חיפוש חדש"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:356
+msgid "Refine current search"
+msgstr "סנן חיפוש נוכחי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:373
+msgid "Add results to current search"
+msgstr "הוספת תוצאות לחיפוש הנוכחי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:390
+msgid "Delete results from current search"
+msgstr "מחק תוצאות מהחיפוש"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:418
+msgid "Search only active data"
+msgstr "חיפוש רק בנתונים פעילים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:424
+msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
+msgstr "בחירה האם לחפש בכל הנתונים או רק בנתונים שמסומנים כ\"פעילים\"."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:442
+msgid "Type of search"
+msgstr "סוג החיפוש"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:8
+msgid "Account Deletion"
+msgstr "מחיקת חשבון"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:58
+msgid ""
+"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be "
+"corrected. Press OK to edit them."
+msgstr ""
+"התנועות המחזוריות הבאות מפנות לחשבונות שנמחקו ונדרש תיקון. לעריכה נא להקיש על אוקיי."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:777
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:293
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:130
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:736
+msgid "Daily"
+msgstr "יומי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:132
+msgid "Bi-Weekly"
+msgstr "דו שבועי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:327
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:120
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:781
+msgid "Yearly"
+msgstr "שנתי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:147
+msgid "Make Scheduled Transaction"
+msgstr "יצירת תנועות מחזוריות"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:165
+msgid "Advanced..."
+msgstr "מתקדם..."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:314
+msgid "Never End"
+msgstr "לנצח"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:366
+msgid "Number of Occurrences:"
+msgstr "מספר מופעים:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:424
+msgid "End: "
+msgstr "סוף: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:510
+msgid "<b>Since Last Run</b>"
+msgstr "<b>מהרצה אחרונה</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:533
+msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
+msgstr "<b>ברירות מחדל של עורך התנועות</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:543
+msgid "_Run when data file opened"
+msgstr "_הרצה בפתיחת קובץ נתונים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:547
+msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
+msgstr "הרצת תהליך \"מאז הריצה האחרונה\" בעת פתיחת קובץ."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:561
+msgid "_Show notification window"
+msgstr "_הצגת חלון הודעות"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:565
+msgid ""
+"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is "
+"opened."
+msgstr "הצגת חלון הודעה עבור תהליך \"מאז ריצה אחרונה\" בפתיחת קובץ."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579
+msgid "_Auto-create new transactions"
+msgstr "_יצירת תנועות חדשות אוטומטית"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:583
+msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
+msgstr "הגדרת דגל 'יצירה אוטומטית' לתנועות מחזוריות חדשות."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:606
+msgid "Crea_te in advance:"
+msgstr "יציר_ה מראש:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:628
+msgid "R_emind in advance:"
+msgstr "ת_זכורת מראש:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:648
+msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
+msgstr "התחלת התראות מספר ימים זה לפני יצירת תנועה."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:687
+msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
+msgstr "יצירת התנועות במספר ימים זה לפני תאריך הערך."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:719
+msgid "_Notify before transactions are created "
+msgstr "_התראה לפני יצירת תנועות "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:724
+msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
+msgstr "הגדרת דגל 'התראה' לתנועות מחזוריות חדשות."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:760
+msgid "Edit Scheduled Transaction"
+msgstr "עריכת תנועות מחזוריות"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:843
+msgid "<b>Name</b>"
+msgstr "<b>שם</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:911
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>אפשרויות</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:933
+msgid "Create in advance:"
+msgstr "יצירה מראש:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:948
+msgid "Remind in advance:"
+msgstr "תזכורת מראש:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:989 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1048
+msgid " days"
+msgstr " ימים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1006
+msgid "Create automatically"
+msgstr "יצירה אוטומטית"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1010
+msgid "Conditional on splits not having variables"
+msgstr "בתנאי שפיצולים אינם מכילים משתנים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1069
+msgid "Notify me when created"
+msgstr "קבלת הודעה כאשר נוצר"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1134
+msgid "<b>Occurrences</b>"
+msgstr "<b>חזרות</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1162
+msgid "Last Occurred: "
+msgstr "חזרה אחרונה: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1196
+msgid "Repeats:"
+msgstr "חזרות:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1231
+msgid "Until:"
+msgstr "עד:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1268
+msgid "occurrences"
+msgstr "מופעים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1281
+msgid "remaining"
+msgstr "נותר"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1367
+msgid "Overview"
+msgstr "סקירה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1440
+msgid "Template Transaction"
+msgstr "תבנית תנועה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1471
+msgid "Since Last Run..."
+msgstr "מאז הרצה אחרונה..."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1573
+msgid "_Review created transactions"
+msgstr "_סקירת תנועות שנוצרו"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13
+msgid "Income Tax Information"
+msgstr "מידע מס הכנסה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:82
+msgid "<b>Income Tax Identity</b>"
+msgstr "<b>מספר עוסק</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:187
+msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
+msgstr "הקשה לשינוי שם מס ו/או סוג מס."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:251
+msgid "<b>_Accounts</b>"
+msgstr "<b>_חשבונות</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:277
+msgid "_Income"
+msgstr "_הכנסות"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:293
+msgid "_Expense"
+msgstr "_הוצאות"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:309
+msgid "_Asset"
+msgstr "_נכסים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:325
+msgid "_Liability/Equity"
+msgstr "_הון/התחייבות"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:480
+msgid "<b>Account Tax Information</b>"
+msgstr "<b>מידע מס לחשבון</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:496
+msgid "Tax _Related"
+msgstr "בר _מיסוי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:530
+msgid "<b>_TXF Categories</b>"
+msgstr "<b>_קטגוריות TXF</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:650
+msgid "<b>Payer Name Source</b>"
+msgstr "<b>מקור שם משלם</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:666
+msgid "C_urrent Account"
+msgstr "ח_שבון נוכחי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:689
+msgid "_Parent Account"
+msgstr "חשבון _אב"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:723
+msgid "<b>Copy Number</b>"
+msgstr "<b>העתקת סימוכין</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:7
+msgid "Tax Tables"
+msgstr "טבלאות מס"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:65
+msgid "<b>Tax Tables</b>"
+msgstr "<b>טבלאות מס</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:188
+msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
+msgstr "<b>רשומות טבלת המס</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:255
+msgid "De_lete"
+msgstr "מחי_קה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:270
+msgid "Ne_w"
+msgstr "ח_דש"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:319
+msgid "Value $"
+msgstr "ערך $"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:322
+msgid "Percent %"
+msgstr "אחוז %"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:420
+msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
+msgstr "<b>פרטי טבלת המס</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:434
+msgid "<b>Tax Table</b>"
+msgstr "<b>טבלת מס</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:454
+msgid "_Account:"
+msgstr "_חשבון:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:474
+msgid "_Value: "
+msgstr "_ערך: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:495
+msgid "_Type: "
+msgstr "_סוג: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:546
+msgid "_Name: "
+msgstr "_שם: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:8
+msgid "GnuCash Tip Of The Day"
+msgstr "עצה יומית של גנוקאש"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:29
+msgid "_Previous"
+msgstr "_הקודם"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:44
+msgid "_Next"
+msgstr "_הבא"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:98
+msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
+msgstr "<b>עצה יומית:</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:158
+msgid "_Show tips at startup"
+msgstr "_הצגת עצות באתחול"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:36
+msgid "All Transaction Associations"
+msgstr "כל צרופות התנועות"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:51
+msgid "_Sort Association"
+msgstr "_מיון צרופה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:65
+msgid "_Locate Association"
+msgstr "_איתור צרופה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:155
+msgid "Association"
+msgstr "צרופה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:170
+msgid "Available ?"
+msgstr "זמין ?"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:195
+msgid ""
+"     To jump to the Transaction, double click on the entry in the\n"
+"Description column or Association column to open the Association"
+msgstr ""
+"     למעבר לתנועה, נא להקיש הקשה כפולה על הרשומה\n"
+"בעמודת התאור או על עמודת הצרופה כדי להציג אותה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:8
+msgid "Transfer Funds"
+msgstr "העברת כספים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:81
+msgid "<b>Basic Information</b>"
+msgstr "<b>מידע בסיסי</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:142
+msgid "Date:"
+msgstr "תאריך:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:170
+msgid "Num:"
+msgstr "סימוכין:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:222
+msgid "Memo:"
+msgstr "מזכר:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:265
+msgid "<b>Transfer From</b>"
+msgstr "<b>העברה מ</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:284
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:372
+msgid "Currency:"
+msgstr "מטבע:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:313
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:401
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:48
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:49
+msgid "Show Income/Expense"
+msgstr "הצגת הכנסות/הוצאות"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:342
+msgid "<b>Transfer To</b>"
+msgstr "<b>העברה ל</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:486
+msgid "<b>Currency Transfer</b>"
+msgstr "<b>העברת מטבע</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:515
+msgid "Exchange Rate:"
+msgstr "שער חליפין:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:596
+msgid "_Fetch Rate"
+msgstr "_אחזור שערים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:7
+msgid "Username and Password"
+msgstr "שם משתמש וסיסמה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:66
+msgid "Enter your username and password"
+msgstr "נא להזין שם משתמש וסיסמה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:86
+msgid "_Username:"
+msgstr "שם _משתמש:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:100
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:678
+msgid "_Password:"
+msgstr "_סיסמה:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:141
+msgid "Vendor Number: "
+msgstr "מספר ספק: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:198
+msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "מזהה הספק. אם ריק מספר ייקבע באופן אוטומטי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:632
+msgid "Tax Included:"
+msgstr "כולל מס:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:646
+msgid "Tax Table:"
+msgstr "טבלת מס:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12
+msgid "US (12/31/2001)"
+msgstr "ארה\"ב (12/31/2001)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:15
+msgid "UK (31/12/2001)"
+msgstr "בריטניה (31/12/2001)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:18
+msgid "Europe (31.12.2001)"
+msgstr "אירופה (31.12.2001)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:21
+msgid "ISO (2001-12-31)"
+msgstr "ISO (2001-12-31)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:27
+msgid "UTC - Coordinated Universal Time"
+msgstr "UTC - זמן בינלאומי מתואם"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:33
+msgid "No Fancy Date Format"
+msgstr "אין תבנית תאריך מהודרת"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:65
+msgid "%Y-%m-%d"
+msgstr "%Y-%m-%d"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:77
+msgid "Include Century"
+msgstr "כולל מאה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:115
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "קיצור"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169
+msgid "Months:"
+msgstr "חודשים:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181
+msgid "Years:"
+msgstr "שנים:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:224
+msgid "Date format:"
+msgstr "תבנית תאריך:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:40
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:208
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:434 libgnucash/engine/Recurrence.c:659
+msgid "1st"
+msgstr "ראשון"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:43
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:211
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:437 libgnucash/engine/Recurrence.c:659
+msgid "2nd"
+msgstr "שני"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:46
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:214
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:440 libgnucash/engine/Recurrence.c:659
+msgid "3rd"
+msgstr "שלישי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:49
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:217
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:443 libgnucash/engine/Recurrence.c:659
+msgid "4th"
+msgstr "רביעי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:52
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:220
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:446
+msgid "5th"
+msgstr "חמישי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:55
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:223
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:449
+msgid "6th"
+msgstr "שישי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:58
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:226
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:452
+msgid "7th"
+msgstr "שביעי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:61
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:229
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:455
+msgid "8th"
+msgstr "שמיני"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:64
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:232
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:458
+msgid "9th"
+msgstr "תשיעי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:67
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:235
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:461
+msgid "10th"
+msgstr "עשירי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:70
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:238
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:464
+msgid "11th"
+msgstr "אחד עשר"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:73
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:241
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:467
+msgid "12th"
+msgstr "שנים עשר"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:76
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:244
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:470
+msgid "13th"
+msgstr "שלושה עשר"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:79
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:247
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:473
+msgid "14th"
+msgstr "ארבעה עשר"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:82
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:250
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:476
+msgid "15th"
+msgstr "חמישה עשר"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:85
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:253
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:479
+msgid "16th"
+msgstr "שישה עשר"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:88
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:256
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:482
+msgid "17th"
+msgstr "שבעה עשר"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:91
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:259
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:485
+msgid "18th"
+msgstr "שמונה עשר"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:94
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:262
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:488
+msgid "19th"
+msgstr "תשעה עשר"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:97
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:265
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:491
+msgid "20th"
+msgstr "עשרים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:100
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:268
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:494
+msgid "21st"
+msgstr "עשרים ואחד"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:103
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:271
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:497
+msgid "22nd"
+msgstr "עשרים ושנים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:106
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:274
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:500
+msgid "23rd"
+msgstr "עשרים ושלושה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:109
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:277
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:503
+msgid "24th"
+msgstr "עשרים וארבעה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:112
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:280
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:506
+msgid "25th"
+msgstr "עשרים וחמישה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:115
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:283
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:509
+msgid "26th"
+msgstr "עשרים ושישה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:118
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:286
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:512
+msgid "27th"
+msgstr "עשרים ושבעה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:121
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:289
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:515
+msgid "28th"
+msgstr "עשרים ושמונה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:124
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:292
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:518
+msgid "29th"
+msgstr "עשרים ותשעה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:127
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:295
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:521
+msgid "30th"
+msgstr "שלושים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:130
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:298
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:524
+msgid "31st"
+msgstr "שלושים ואחד"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:133
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:301
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:527
+msgid "Last day of month"
+msgstr "היום האחרון בחודש"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:136
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:304
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:530
+msgid "Last Monday"
+msgstr "שני האחרון"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:139
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:307
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:533
+msgid "Last Tuesday"
+msgstr "שלישי אחרון"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:142
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:310
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:536
+msgid "Last Wednesday"
+msgstr "רביעי אחרון"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:145
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:313
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:539
+msgid "Last Thursday"
+msgstr "חמישי אחרון"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:148
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:316
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:542
+msgid "Last Friday"
+msgstr "שישי האחרון"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:151
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:319
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:545
+msgid "Last Saturday"
+msgstr "שבת אחרונה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:154
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:322
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:548
+msgid "Last Sunday"
+msgstr "ראשון אחרון"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:709 libgnucash/engine/Recurrence.c:731
+msgid "Once"
+msgstr "פעם אחת"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:177
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1264
+msgid "Semi-Monthly"
+msgstr "פעמיים בחודש"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:191
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:417
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:559
+msgid "No change"
+msgstr "ללא שינוי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:194
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:420
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:562
+msgid "Use previous weekday"
+msgstr "שימוש ביום שבוע קודם"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:197
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:423
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:565
+msgid "Use next weekday"
+msgstr "שימוש ביום הבא בשבוע"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:325
+msgid "1st Mon"
+msgstr "שני ראשון"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:328
+msgid "1st Tue"
+msgstr "שלישי ראשון"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:331
+msgid "1st Wed"
+msgstr "רביעי ראשון"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:334
+msgid "1st Thu"
+msgstr "חמישי ראשון"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:337
+msgid "1st Fri"
+msgstr "שישי ראשון"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:340
+msgid "1st Sat"
+msgstr "שבת ראשונה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:343
+msgid "1st Sun"
+msgstr "ראשון ראשון"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:346
+msgid "2nd Mon"
+msgstr "שני שני"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:349
+msgid "2nd Tue"
+msgstr "שלישי שני"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:352
+msgid "2nd Wed"
+msgstr "רביעי שני"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:355
+msgid "2nd Thu"
+msgstr "חמישי שני"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:358
+msgid "2nd Fri"
+msgstr "שישי שני"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:361
+msgid "2nd Sat"
+msgstr "שבת שניה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:364
+msgid "2nd Sun"
+msgstr "ראשון שני"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:367
+msgid "3rd Mon"
+msgstr "שני שלישי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:370
+msgid "3rd Tue"
+msgstr "שלישי שלישי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:373
+msgid "3rd Wed"
+msgstr "רביעי שלישי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:376
+msgid "3rd Thu"
+msgstr "חמישי שלישי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:379
+msgid "3rd Fri"
+msgstr "שישי שלישי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:382
+msgid "3rd Sat"
+msgstr "שבת שלישית"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:385
+msgid "3rd Sun"
+msgstr "ראשון שלישי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:388
+msgid "4th Mon"
+msgstr "חודש רביעי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:391
+msgid "4th Tue"
+msgstr "שלישי רביעי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:394
+msgid "4th Wed"
+msgstr "רביעי רביעי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:397
+msgid "4th Thu"
+msgstr "חמישי רביעי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:400
+msgid "4th Fri"
+msgstr "שישי רביעי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:403
+msgid "4th Sat"
+msgstr "שבת רביעית"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:406
+msgid "4th Sun"
+msgstr "ראשון רביעי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:666
+msgid "Not scheduled"
+msgstr "לא תוזמן"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:690
+msgid "Select occurrence date above."
+msgstr "בחירת תאריך חזה מעלה."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:727
+msgctxt "Daily"
+msgid "Every"
+msgstr "כל"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:758
+msgctxt "Daily"
+msgid "days."
+msgstr "ימים."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:804
+msgctxt "Weekly"
+msgid "Every"
+msgstr "כל"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:835
+msgctxt "Weekly"
+msgid "weeks."
+msgstr "שבועות."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:872
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195
+msgid "Saturday"
+msgstr "שבת"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:887
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195
+msgid "Friday"
+msgstr "שישי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:902
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:194
+msgid "Wednesday"
+msgstr "רביעי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:917
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195
+msgid "Thursday"
+msgstr "חמישי"
+
+#. Note: the absolute-super-duper-i18n'ed solution
+#. would be to use the locale-using functions
+#. date->string of srfi-19, similar to get_wday_name()
+#. in src/engine/FreqSpeq.c. For now, we simply use
+#. the normal translations, which show up in the glade
+#. file src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade anyway.
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:932
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:193
+msgid "Sunday"
+msgstr "ראשון"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:947
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:193
+msgid "Monday"
+msgstr "שני"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:962
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:194
+msgid "Tuesday"
+msgstr "שלישי"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1044
+msgctxt "Semimonthly"
+msgid "Every"
+msgstr "כל"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1074
+msgctxt "Semimonthly"
+msgid "months."
+msgstr "חודשים."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1099
+msgid "First on the:"
+msgstr "ראשון ב:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1134
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1213
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1386
+msgid "except on weekends:"
+msgstr "למעט בסופי שבוע:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1178
+msgid "then on the:"
+msgstr "אז ב:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1292
+msgctxt "Monthly"
+msgid "Every"
+msgstr "כל"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1324
+msgctxt "Monthly"
+msgid "months."
+msgstr "חודשים."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1350
+msgid "On the"
+msgstr "ב"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15
+msgid "Edit budget for all periods"
+msgstr "עריכת תקציב לכל התקופות"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:80
+msgid ""
+"\n"
+"                  Use a fixed value or apply transformation for all periods.\n"
+"                "
+msgstr ""
+"\n"
+"                  שימוש בערך קבוע או החלת המרה לכל בתקופות.\n"
+"                "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:109
+msgid "Value:"
+msgstr "ערך:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:145
+msgid "Replace"
+msgstr "החלפה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:149
+msgid ""
+"\n"
+"                      Replace the budget for all periods with new 'value'. Use "
+"empty value to unset budget for the accounts.\n"
+"                    "
+msgstr ""
+"\n"
+"                      החלפת התקציב לכל התקופות ב'ערך' חדש. נא להשתמש בערך ריק לאפוס "
+"תקציב בחשבונות.\n"
+"                    "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:163
+msgid "Add"
+msgstr "הוספה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:167
+msgid ""
+"\n"
+"                      Add 'value' to current budget for each period\n"
+"                    "
+msgstr ""
+"\n"
+"                      הוספת 'ערך' לתקציב נוכחי לכל תקופה\n"
+"                    "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:182
+msgid "Multiply"
+msgstr "כפל"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:186
+msgid ""
+"\n"
+"                      Multiply current budget for each period by 'value'\n"
+"                    "
+msgstr ""
+"\n"
+"                      הכפלת תקציב נוכחי לכל תקופה ב'ערך'\n"
+"                    "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:209
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:368
+msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
+msgstr "מספר ספרות מובילות לשמירה בעת עגול ספרות"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:229
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:357
+msgid "Significant Digits:"
+msgstr "ספרות משמעותיות:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:253
+msgid "Estimate Budget Values"
+msgstr "הערכת ערכי התקציב"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:318
+msgid ""
+"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
+"transactions."
+msgstr "גנוקאש יעריך את ערכי תקציב לחשבונות שנבחרו לפי תנועות העבר."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:397
+msgid "Use Average"
+msgstr "שימוש בממוצע"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:401
+msgid ""
+"\n"
+"                  Use the average value over all actual periods for all projected "
+"periods\n"
+"                "
+msgstr ""
+"\n"
+"                  שימוש בערך ממוצע 'בפועל'  עבור כל תקופות התחזית.\n"
+"                "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:512
+msgid "Budget Name:"
+msgstr "שם התקציב:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:588
+msgid "Number of Periods:"
+msgstr "מספר תקופות:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:617
+msgid "Budget Period:"
+msgstr "תקופת התקציב:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:659
+msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts."
+msgstr "הערה: שימוש ב מצג->'סינון לפי...' לשליטה בחשבונות גלויים."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:677
+msgid "Budget List"
+msgstr "רשימת תקציב"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:700
+msgid "Close the Budget List"
+msgstr "סגירת רשימת תקציב"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:760
+msgid "Create a New Budget"
+msgstr "יצירת תקציב חדש"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:776
+msgid "Open the Selected Budget"
+msgstr "פתיחת התקציב שנבחר"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:792
+msgid "Delete the Selected Budget"
+msgstr "מחק את התקציב המסומן"
+
+#. Duplicate Transaction Dialog
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:13
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:923
+msgid "Duplicate Transaction"
+msgstr "שיכפול תנועה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:75
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:985
+msgid "<b>New Transaction Information</b>"
+msgstr "<b>מידע תנועה חדשה</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:114
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1024
+msgid "_Number:"
+msgstr "_סימוכין:"
+
+#. Filter register by... Dialog
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:171
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:13
+msgid "Filter register by..."
+msgstr "סינון יומן לפי..."
+
+#. Filter By Dialog, Date Tab
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:241
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:83
+msgid "Show _All"
+msgstr "הצגת _הכל"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:268
+msgid "Select Range:"
+msgstr "בחירת טווח:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:319
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:194
+msgid "Choo_se Date:"
+msgstr "בחיר_ת תאריך:"
+
+#. Filter By Dialog, State Tab
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:511
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:385
+msgid "_Unreconciled"
+msgstr "_לא הותאם"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:543
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:417
+msgid "C_leared"
+msgstr "ס_גורים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:559
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:433
+msgid "_Voided"
+msgstr "_מבוטל"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:575
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:449
+msgid "_Frozen"
+msgstr "_הוקפא"
+
+#. Filter By Dialog, below tabs
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:653
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:528
+msgid "Sa_ve Filter"
+msgstr "ש_מירת מסנן"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:686
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1151
+msgid "Void Transaction"
+msgstr "תנועה מבוטלת"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:753
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1218
+msgid "Reason for voiding transaction:"
+msgstr "סיבת ביטול תנועה:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:103
+msgid "Show _number of days"
+msgstr "הצגת _מספר ימים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:123
+msgid ""
+"Valid range is 0 to 1100 days\n"
+"If 0, all previous days included"
+msgstr ""
+"טווח תקין הוא בין 0 ל 1100 ימים\n"
+"במידה והוזן 0 כל הימים הקודמים יכללו"
+
+#. Sort register by Dialog
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:566
+msgid "Sort register by..."
+msgstr "מיון יומן לפי…"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:632
+msgid "_Standard Order"
+msgstr "_סדר תקני"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:636
+msgid "Keep normal account order."
+msgstr "סדר חשבונות רגיל."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:665
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:157
+msgid "Sort by date."
+msgstr "מיון לפי תאריך."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:684
+msgid "Sort by the date of entry."
+msgstr "מיון לפי תאריך רישום."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:699
+msgid "S_tatement Date"
+msgstr "ת_אריך תקני"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:703
+msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
+msgstr "מיון לפי תאריך תדפיס (וקיבוץ לפי סגורים, פתוחים, מותאמים)."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:718
+msgid "Num_ber"
+msgstr "מס_פר"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:722
+msgid "Sort by number."
+msgstr "מיון לפי סימוכין."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:737
+msgid "Amo_unt"
+msgstr "סכו_ם"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:741
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:203
+msgid "Sort by amount."
+msgstr "מיון לפי סכום."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:756
+msgid "_Memo"
+msgstr "_מזכר"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:760
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:240
+msgid "Sort by memo."
+msgstr "מיון לפי מזכר."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:779
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:211
+msgid "Sort by description."
+msgstr "מיון לפי תיאור."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:794
+msgid "_Action"
+msgstr "_פעולה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:798
+msgid "Sort by action field."
+msgstr "מיון לפי שדה פעולה."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:813
+msgid "_Notes"
+msgstr "_הערות"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:817
+msgid "Sort by notes field."
+msgstr "מיון לפי שדה הערות."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:858
+msgid "Sa_ve Sort Order"
+msgstr "שמ_ירת סדר מיון"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:862
+msgid "Save the sort order for this register."
+msgstr "שמירת סדר מיון ליומן זה."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:878
+msgid "_Reverse Order"
+msgstr "_הסגת הזמנה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:882
+msgid "Sort in descending order."
+msgstr "מיון בסדר יורד."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1067
+msgid "_Transaction Number:"
+msgstr "_מספר תנועה:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1101
+msgid "Keep Associated Entry"
+msgstr "שמירת רשומה עם צרופה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12
+msgid "day(s)"
+msgstr "יום(ים)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:15
+msgid "week(s)"
+msgstr "שבוע(ות)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:18
+msgid "month(s)"
+msgstr "חודש(ים)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:21
+msgid "year(s)"
+msgstr "שנה(ים)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:52
+msgid "Every "
+msgstr "כל "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:64
+msgid ""
+"Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
+"Quarterly = every 3 months"
+msgstr "מספר יחידות קלנדריות בחזרות: כלומר דו שבועי=כל שבועיים, רבעוני=כל 3 חודשים"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:110
+msgid "beginning on: "
+msgstr "התחל ב: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:145
+msgid "last of month"
+msgstr "האחרון בחודש"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:149
+msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
+msgstr "להשתמש תמיד ביום האחרון (או יום בשבוע) של החודש?"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:161
+msgid "same week & day"
+msgstr "אותו יום ושבוע"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:165
+msgid ""
+"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday"
+"\" of every month)"
+msgstr "התאמת \"ליום בשבוע\" ו\"שבוע בחודש\"? (לדוגמה, יום \"שלישי השני\" בכל חודש)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:65
+msgid "Only show _active owners"
+msgstr "הצגת נמענים _פעילים בלבד"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:82
+msgid "Show _zero balance owners"
+msgstr "הצגת נמענים ביתרת _אפס"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:74
+msgid "<b>Auto-Clear Information</b>"
+msgstr "<b>נתוני התאמה אוטומטית</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:100
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:133
+msgid "_Ending Balance:"
+msgstr "_יתרת סגירה:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:73
+msgid "<b>Reconcile Information</b>"
+msgstr "<b>נתוני התאמה</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:110
+msgid "Statement _Date:"
+msgstr "תאריך _תדפיס:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:143
+msgid "Include _subaccounts"
+msgstr "הכללת _חשבונות משנה"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:147
+msgid ""
+"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the same "
+"commodity as this one."
+msgstr ""
+"הכללת כל חשבונות המשנה בהתאמה. כל חשבונות המשנה צריכים להיות עם אותה סחורה זהה "
+"חשבון האב."
+
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:91
+msgid "Not found"
+msgstr "לא נמצא"
+
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:81 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:92
+msgid "The specified URL could not be loaded."
+msgstr "לא ניתן לטעון את ה URL שנקבע."
+
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:565 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:934
+msgid ""
+"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the "
+"Preferences dialog."
+msgstr "גישה מאובטחת HTTP מושבתת.ניתן להפעיל אותה ממקטע רשת תיבת דו-השיח העדפות."
+
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:575 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:946
+msgid ""
+"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the "
+"Preferences dialog."
+msgstr "גישת רשת HTTP מנוטרלת. ניתן לאפשר גישה באמצעות דו-שיח העדפות, במקטע רשת."
+
+#. %s is a URL (some location somewhere).
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:867
+#, c-format
+msgid "There was an error accessing %s."
+msgstr "ארעה שגיאה בגישה ל %s."
+
+#. Before we save the PDF file, we always ask the user for the export
+#. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings
+#. as well.
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1194
+msgid "Export to PDF File"
+msgstr "יצוא לקובץ PDF"
+
+#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
+#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:408
+#, c-format
+msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
+msgstr "קוד בנק %s (%s), חשבון %s (%s)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:721
+msgid "Online Banking Account Name"
+msgstr "שם חשבון בנקאות מכוונת"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:726
+msgid "GnuCash Account Name"
+msgstr "שם חשבון גנוקאש"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:732
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:572
+#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:452
+msgid "New?"
+msgstr "חדש?"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:8
+msgid "AqBanking Initial Assistant"
+msgstr "סייען אתחול אייקיובנקינג"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:28
+msgid ""
+"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank."
+msgstr "סייען זה יסיע בהגדרת התחברות בנקאות מקוונת עם הבנק."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:40
+msgid ""
+"\n"
+"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank  "
+"decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n"
+"\n"
+"* The bank code of your bank\n"
+"* The user ID that identifies you to your bank\n"
+"* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
+"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your "
+"bank (\"Ini-Letter\").\n"
+"\n"
+"This information will be needed in the following. Press \"Next\" now.\n"
+"\n"
+"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
+"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online "
+"Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a "
+"transfer is rejected.\n"
+"\n"
+"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n"
+"\n"
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the "
+"settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally "
+"starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and "
+"press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets.\n"
+"\n"
+"This operation is not reversable, so make sure you have a working backup.\n"
+"\n"
+"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
+msgstr ""
+"\n"
+"תחילה יש לבקש גישה לבנקאות מקוונת מסניף הבנק. במידה והבנק יחליט להעניק גישה מקוונת "
+"לחשבון, הוא ישלח הודעה המכילה\n"
+"\n"
+"* את קוד הבנק והסניף\n"
+"* את קוד המשתמש הייחודי להתחברות לחשבון\n"
+"* את כתובת המרשתת לשירותי הבנק המקוונים\n"
+"* עבור בנקאות מקוונת של HBCI, מידע על המפתח הציבורי המוצפן של הבנק (\"Ini-Letter"
+"\").\n"
+"\n"
+"מידע זה יהיה נחוץ בהמשך. הקשה על 'הבא' להמשך.\n"
+"\n"
+"הערה: אין כל אחריות. חלק מהבנקים מפעילים שרת בנקאות מקוונת גרוע. עדיף לא להסתמך על "
+"העברות באמצעות בנקאות מקוונת בזמן קריטי, כי לפעמים הבנק לא מספק משוב אמתי כאשר "
+"ההעברה נדחית.\n"
+"\n"
+"הקשה על 'ביטול' כדי לא להגדיר כעת חיבור לבנקאות מקוונת.\n"
+"\n"
+"לבסוף, בייבוא ​​חוזר, בעמוד התצוגה המקדימה ישנם לחצנים לטעינה ושמירה של ההגדרות. על "
+"מנת לשמור את ההגדרות, ניתן לערוך את ההגדרות להעדפותיכם (לחלופין, ניתן להתחיל מהגדרה "
+"מוגדרת מראש קיימת, לשנות את שמה ולשמור בהקשה על לחצן 'שמירת הגדרות'). לתשומת לב, לא "
+"ניתן לשמור שינויים שנעשו בהגדרות קבועות מראש מובנות.\n"
+"\n"
+"פעולה זו אינה ניתנת להסגה, נא לוודא שקיי גיבוי תקין.\n"
+"\n"
+"הקשה על כדי להמשיך או 'ביטול' לנטישת היבוא."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:69
+msgid "Initial Online Banking Setup"
+msgstr "הגדרות ראשוניות לבנקאות מקוונת"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:87
+msgid ""
+"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program "
+"\"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
+msgstr ""
+"התקנת חיבור הבנקאות המקוונת מטופלת על ידי התוכנית החיצונית \"אשף הגדרת איקיובנקינג"
+"\". נא להקיש על הלחצן מטה על מנת להתחיל תכנית זו."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:98
+msgid "_Start AqBanking Wizard"
+msgstr "_הפעלת אשף אייקיובאנקינג"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:115
+msgid "Start Online Banking Wizard"
+msgstr "התחלת אשף בנקאות מכוונת"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:153
+msgid ""
+"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it "
+"to a GnuCash account. Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
+msgstr ""
+"הקשה כפולה על קו שם חשבון בנקאות מקוונת להתאמתו לחשבון גנוקאש. הקשה על 'הבא' במידה "
+"וכל החשבונות הרצויים מותאמים."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:164
+msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
+msgstr "התאמת חשבונות מקוונים לחשבונות גנוקאש"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:179
+msgid ""
+"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. "
+"You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
+"\n"
+"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant "
+"again anytime.\n"
+"\n"
+"Press \"Apply\" now."
+msgstr ""
+"ההגדרה למיפוי חשבונות בנקאות מקוונת לחשבונות גנוקאש הסתיימה כעת. ניתן להפעיל פעולות "
+"בנקאות מקוונת בחשבונות אלה.\n"
+"\n"
+"להוספת בנק, משתמש או חשבון נוספים, ניתן להתחיל את הסייען הזה שוב בכל עת.\n"
+"\n"
+"הקשה על 'החלה' כעת."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:195
+msgid "Online Banking Setup Finished"
+msgstr "הגדרות בנקאות מקוונת הסתיימו"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:8
+msgid "Online Banking Connection Window"
+msgstr "חלון התחברות לבנקאות מקוונת"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:29
+msgid "_Abort"
+msgstr "_נטישה"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:85
+msgid "<b>Progress</b>"
+msgstr "<b>התקדמות</b>"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:107
+msgid "Current _Job"
+msgstr "ריכוז _נוכחי"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:149
+msgid "Progress"
+msgstr "התקדמות"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:163
+msgid "Current _Action"
+msgstr "פעולה _נוכחית"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:212
+msgid "<b>_Log Messages</b>"
+msgstr "<b>הודעות _לוג</b>"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:254
+msgid "Close when _finished"
+msgstr "סגירה _בסיום"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:287
+msgid "Get Transactions Online"
+msgstr "קבלת תנועות מקוונות"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:352
+msgid "Date range of transactions to retrieve:"
+msgstr "טווח תאריכי תנועות לאחזור:"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:372
+msgid "<b>From</b>"
+msgstr "<b>מ</b>"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:391
+msgid "_Earliest possible date"
+msgstr "_תאריך מוקדם ככל האפשר"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:408
+msgid "_Last retrieval date"
+msgstr "_תאריך אחזור אחרון"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:430
+msgid "E_nter date:"
+msgstr "נא לה_זין תאריך:"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:488
+msgid "<b>To</b>"
+msgstr "<b>ל</b>"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:507
+msgid "No_w"
+msgstr "כע_ת"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:529
+msgid "Ente_r date:"
+msgstr "נא להזי_ן תאריך:"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:594
+msgid "Enter Password"
+msgstr "נא להזין סיסמה"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:658
+msgid "Enter your password"
+msgstr "נא להזין סיסמה"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:693
+msgid "Con_firm Password:"
+msgstr "איש_ור סיסמה:"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:733
+msgid "_Remember the PIN in memory"
+msgstr "_שמירת קוד זיהוי אישי (PIN) בזיכרון"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:739
+msgid ""
+"If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory during "
+"a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session "
+"when it is needed."
+msgstr ""
+"במידה והאפשרות הופעלה, קוד הזיהוי האישי (PIN) לפעולות הבנקאות של HBCI/איקיובנקינג "
+"ישמרו בזיכרון במהלך הפעלה. אחרת יהיה צורך להזין אותו שוב בכל פעם במהלך הפעלה כאשר "
+"היא נחוצה."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:774
+msgid "Name for new template"
+msgstr "שם התבנית החדשה"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:839
+msgid " _Name of the new template:"
+msgstr " _שם התבנית החדשה:"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:853
+msgid "Enter a unique name for the new template."
+msgstr "נא להזין שם יחידאי לתבנית החדשה."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:883
+msgid "Online Transaction"
+msgstr "תנועה מקוונת"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:901
+msgid "Execute _later (unimpl.)"
+msgstr "ביצוע _מאוחר יותר (unimpl.)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:930
+msgid "Execute _Now"
+msgstr "ביצוע _כעת"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:938
+msgid "Execute this online transaction now"
+msgstr "ביצוע תנועה מקוונת זו כעת"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:965
+msgid "Enter an Online Transaction"
+msgstr "נא להזין תנועה מקוונת"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1001
+msgid "Recipient Account _Number"
+msgstr "מספר חשבון _מוטב"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1030
+msgid "Recipient _Bank Code"
+msgstr "קוד _בנק המוטב"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1060
+msgid "_Recipient Name"
+msgstr "_שם מוטב"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1076
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1176
+msgid "at Bank"
+msgstr "בבנק"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1089
+msgid "(filled in automatically)"
+msgstr "(השלמה אוטומטית)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1103
+msgid "_Amount"
+msgstr "_סכום"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1118
+msgid "Payment _Purpose (only for recipient)"
+msgstr "מטרת _התשלום (רק למוטב)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1134
+msgid "Payment Purpose continued"
+msgstr "מטרה התשלום המשך"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1148
+msgid "_Originator Name"
+msgstr "_שם היוזם"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1200
+msgid "Originator Account Number"
+msgstr "מספר חשבון יוזם"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1224
+msgid "Bank Code"
+msgstr "קוד בנק"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1385
+msgid "_Add current"
+msgstr "_הוספת נוכחי"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1391
+msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
+msgstr "הוספת התנועה המקוונת הנוכחית כתבנית תנועה חדשה"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1403
+msgid "_Up"
+msgstr "_מעלה"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1409
+msgid "Move the selected transaction template one row up"
+msgstr "העברת תבנית התנועות שנבחרה שורה אחת מעלה"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1421
+msgid "_Down"
+msgstr "_מטה"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1427
+msgid "Move the selected transaction template one row down"
+msgstr "העברת תבנית התנועות שנבחרה שורה אחת מטה"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1439
+msgid "_Sort"
+msgstr "_מיון"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1445
+msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
+msgstr "מיון רשימת תבניות תנועה בסדר אלפבתי"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1457
+msgid "D_elete"
+msgstr "מ_חיקה"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1463
+msgid "Delete the currently selected transaction template"
+msgstr "מחיקת תבנית תנועה נוכחית שנבחרה"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1512
+msgid "_Templates"
+msgstr "_תבניות"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:21
+msgid "<b>Online Banking</b>"
+msgstr "<b>בנקאות מקוונת</b>"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:31
+msgid "_Close log window when finished"
+msgstr "_סגירת חלון לוג בסיום"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:37
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16
+msgid ""
+"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
+"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
+msgstr ""
+"במידה והאפשרות הופעלה, החלון יסגר אוטומטית בסיום תהליך יבוא HBCI/איקיובנקינג. אחרת "
+"החלון ישאר פתוח."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:50
+msgid "Remember the _PIN in memory"
+msgstr "שמירת קוד _זיהוי אישי (PIN) בזכרון"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:56
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a "
+"session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when "
+"it is needed."
+msgstr ""
+"במידה והאפשרות הופעלה, קוד הזיהוי האישי (PIN) לפעולות הבנקאות של HBCI/איקיובנקינג "
+"ישמרו בזיכרון במהלך הפעלה. אחרת יהיה צורך להזין אותו שוב בכל פעם במהלך הפעלה כאשר "
+"היא נחוצה."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:69
+msgid "_Verbose debug messages"
+msgstr "_הודעות ניפוי תקלים מפורטות"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:75
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31
+msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
+msgstr "אפשור הודעות ניפוי תקלים מילוליים עבור בנקאות מקוונת ל HBCI/איקיובנקינג."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:88
+msgid "Use Non-SWIFT _transaction text"
+msgstr "שימוש _במלל שאינו מלל תנועת סוויפט"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:94
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26
+msgid ""
+"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in the "
+"MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating this option, "
+"the transaction text is used for the transaction description too."
+msgstr ""
+"בנקים מסוימים ממקמים חלקים מתיאור התנועה בשדה \"מלל תנועה\" בקובץ MT940. גנוקאש "
+"בדרך כלל מתעלם ממלל זה. עם זאת על ידי הפעלת אפשרות זו, גם מלל התנועה יכלל בתיאור "
+"התנועה."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:303
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(לא ידוע)"
+
+#. Translators: Strings from this file are
+#. * needed only in countries that have one of
+#. * aqbanking's Online Banking techniques
+#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. * these techniques are available in your
+#. * country, you may safely ignore strings
+#. * from the import-export/hbci
+#. * subdirectory.
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
+msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
+msgstr "הזנת העברת SEPA מקוונת"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:379
+msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
+msgstr "IBAN מוטב (מספר חשבון בינלאומי)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:381
+msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
+msgstr "BIC מקבל (קוד בנק)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:384
+msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
+msgstr "IBAN יוזם (מספר חשבון בינלאומי)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:386
+msgid "Originator BIC (Bank Code)"
+msgstr "BIC יוזם (קוד בנק)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395
+msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
+msgstr "הזנת הודעת חיוב SEPA מקוונת ישירה"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:398
+msgid "Debited Account Owner"
+msgstr "נמען החשבון המחויב"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:400
+msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
+msgstr "IBAN חייב (מספר חשבון בינלאומי)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:402
+msgid "Debited BIC (Bank Code)"
+msgstr "BIC מחויב (קוד חשבון בנק)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:405
+msgid "Credited Account Owner"
+msgstr "נמען החשבון המזוכה"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407
+msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
+msgstr "IBAN זכאי (מספר חשבון בינלאומי)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
+msgid "Credited BIC (Bank Code)"
+msgstr "BIC מזוכה (קוד חשבון בנק)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account "
+"number might contain an error."
+msgstr "הבקרה הפנימית של IBAN היעד '%s' כשלה. יתכן ומספר החשבון שגוי."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:549
+#, c-format
+msgid ""
+"Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We "
+"are sorry, but in this development version one additional step is necessary which "
+"has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line "
+"program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s "
+"-a %s"
+msgstr ""
+"פרטי חשבון SEPA עדיין לא אוחסנו בחשבון הבנק המקומי. אנו מצטערים, אך בגירסת פיתוח זו "
+"יש צורך בשלב נוסף אשר טרם יושם ישירות בגנוקאש. נא להריץ את התוכנית \"aqhbci-tool\" "
+"משורת היומן לחשבון, באופן הבא: ‏aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:564
+msgid ""
+"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online "
+"transfer.\n"
+msgstr "לא הוזן שם המוטב. נדרש שם מוטב לביצוע העברה מקוונת.\n"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:584
+msgid ""
+"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an "
+"online transfer.\n"
+msgstr "לא הוזן חשבון מוטב. נדרש חשבון מוטב לביצוע העברה מקוונת.\n"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:600
+msgid ""
+"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online "
+"transfer.\n"
+msgstr "לא הוזן חשבון בנק המוטב. נדרש חשבון בנק מוטב לביצוע העברה מקוונת.\n"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:618
+msgid ""
+"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You "
+"might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This "
+"does not result in a valid online transfer job."
+msgstr ""
+"הסכום הוא אפס או ששדה הסכום לא פורש כראוי. ייתכן שחל ערבוב בין נקודה עשרונית לפסיק, "
+"לעומת ההגדרות האזוריות של המערכת. התוצאה תסתכם בפעולת העברה מקוונת לא תקינה."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:635
+msgid ""
+"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online "
+"transfer.\n"
+msgstr "לא הוזנה מטרת ההעברה. נדרשת מטרה לביצוע העברה מקוונת.\n"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1047
+msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name."
+msgstr "תבנית בעלת שם זה קיימת כבר. נא להזין שם שונה."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1182
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
+msgstr "האם למחוק את התבנית \"%s\"?"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:86
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:113
+msgid "No valid online banking account assigned."
+msgstr "לא הוקצה חשבון בנק מקוון תקין."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:100
+msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
+msgstr "פעולת \"קבלת יתרות\" מקוונת לא זמניה עבור חשבון זה."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Error on executing job.\n"
+"\n"
+"Status: %s"
+msgstr ""
+"שגיאה בביצוע ריכוז.\n"
+"\n"
+"מצב: %s"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:154
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:234
+#, c-format
+msgid ""
+"Error on executing job.\n"
+"\n"
+"Status: %s - %s"
+msgstr ""
+"שגיאה בביצוע ריכוז.\n"
+"\n"
+"מצב: %s - %s"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160
+msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
+msgstr "פעולת \"אחזור תנועות\" מקוונת אינה זמניה עבור חשבון זה."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:229
+#, c-format
+msgid ""
+"Error on executing job.\n"
+"\n"
+"Status: %s (%d)"
+msgstr ""
+"שגיאה בביצוע ריכוז.\n"
+"\n"
+"מצב: %s (%d)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:253
+msgid ""
+"The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
+msgstr "יבוא בנקאות מקוונת לא החזיר תנועות עבור טווח הזמן שנבחר."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
+msgid ""
+"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the "
+"transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
+msgstr ""
+"רשימת תבניות ההעברה המקוונות השתנתה, אך תיבת דו-השיח להעברה בוטלה. האם לשמור את "
+"השינויים בכל זאת?"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:182
+msgid ""
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to "
+"execute this job. \n"
+"\n"
+"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking "
+"account does not have the permission to execute this job. More error messages might "
+"be visible on your console log.\n"
+"\n"
+"Do you want to enter the job again?"
+msgstr ""
+"השרת מצא שגיאה במהלך הכנת המשימה. לכן, לא ניתן לבצע את המשימה הזה. \n"
+"\n"
+"סביר להניח שהבנק אינו תומך במשימה שנבחרה או שבחשבון הבנקאות המקוונת אין הרשאה "
+"לביצוע משימה זו. ייתכן שהודעות שגיאה נוספות יופיעו בלוג המסוף.\n"
+"\n"
+"האם להזין את המשימה שוב?"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:208
+msgid "Online Banking Direct Debit Note"
+msgstr "הודעת חיוב בנקאות מקוונת ישירה"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:213
+msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
+msgstr "העברה פנים בנקאית בנקאות מקוונת"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:218
+msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
+msgstr "העברה (SEPA) בנקאות מקוונת אירופאית"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:223
+msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
+msgstr "הודעת חיוב (SEPA) בנקאות מקוונת אירופאית"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:229
+msgid "Online Banking Transaction"
+msgstr "תנועות בנקאות מקוונת"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:300
+msgid ""
+"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the "
+"exact error message.\n"
+"\n"
+"Do you want to enter the job again?"
+msgstr ""
+"אירעה שגיאה בעת ביצוע ריכוז. נא לבדוק את חלון הלוג להודעת השגיאה המדויקת.\n"
+"\n"
+"האם להזין את ריכוז החיובים שנית?"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:443
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:90
+msgid "Unspecified"
+msgstr "לא מוגדר"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:494
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:108
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4091
+msgid "Bank"
+msgstr "בנק"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:758
+msgid ""
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to "
+"execute this job. \n"
+"\n"
+"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking "
+"account does not have the permission to execute this job. More error messages might "
+"be visible on your console log.\n"
+"\n"
+"Do you want to enter the job again?"
+msgstr ""
+"השרת מצא שגיאה במהלך הכנת המשימה. לכן, לא ניתן לבצע את המשימה הזה. \n"
+"\n"
+"סביר להניח שהבנק אינו תומך במשימה שנבחרה או שבחשבון הבנקאות המקוונת אין הרשאה "
+"לביצוע משימה זו. ייתכן שהודעות שגיאה נוספות יופיעו בלוג המסוף.\n"
+"\n"
+"האם להזין את המשימה שוב?"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:872
+msgid ""
+"The bank has sent transaction information in its response.\n"
+"Do you want to import it?"
+msgstr ""
+"הבנק שלח פרטי תנועה במסר שלו.\n"
+"האם ליבא זאת?"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:899
+msgid ""
+"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will "
+"not be executed by Online Banking."
+msgstr ""
+"לא נמצא חשבון בנק מקוון לחשבון גנוקאש זה. תנוע זו לא תבוצע על ידי בנקאות מקוונת."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1001
+msgid ""
+"The bank has sent balance information in its response.\n"
+"Do you want to import it?"
+msgstr ""
+"הבנק שלח פרטי יתרה במסר שלו.\n"
+"האם ליבא זאת?"
+
+#. Translators: Strings from this file are needed only in
+#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. * in your country, you may safely ignore strings from the
+#. * import-export/hbci subdirectory.
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1103
+msgid ""
+"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
+"\n"
+"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download "
+"in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different "
+"Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. "
+"After that, try again to download the Online Banking Balance."
+msgstr ""
+"יתרת הבנקאות המקוונת שהורדה הייתה אפס.\n"
+"\n"
+"יתכן וזו היתרה הנכונה, או שהבנק אינו תומך בהורדת יתרה בגרסת בנקאות מקוונת זו. במקרה "
+"האחרון, יש לבחור במערכת הבנקאות המקוונת (איקיובנקינג או HBCI), במספר גרסת בנקאות "
+"מקוונת שונה ולנסות להוריד שוב את יתרת הבנקאות המקוונת."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1120
+#, c-format
+msgid ""
+"Result of Online Banking job: \n"
+"Account booked balance is %s"
+msgstr ""
+"תוצאת פעולת בנקאות מקוונת:\n"
+"יתרת החשבון היא %s"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1126
+#, c-format
+msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
+msgstr "לידיעה: לחשבון זה קיימת גם יתרה רשומה בסך %s\n"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1133
+msgid ""
+"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
+msgstr "היתרה שנרשמה זהה ליתרה המתואמת הנוכחית של החשבון."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1148
+msgid "Reconcile account now?"
+msgstr "התאמת חשבון כעת?"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1235
+msgid "The bank has sent a message in its response."
+msgstr "הבנק שלח הודעה במענה זה."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1236
+msgid "Subject:"
+msgstr "נושא:"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:96
+msgid "Select a file to import"
+msgstr "בחירת קובץ ליבוא"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140
+msgid "Import module for DTAUS import not found."
+msgstr "לא נמצא רכיב ליבוא DTAUS."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:295
+#, c-format
+msgid "Job %d status %d - %s\n"
+msgstr ""
+"ריכוז %d מצב%d - %s\n"
+"\n"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:297
+#, c-format
+msgid "Job %d status %d - %s: %s\n"
+msgstr "ריכוז %d מצב%d - %s: %s\n"
+
+#. indicate that additional failures exist
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:317
+msgid "...\n"
+msgstr "...\n"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log "
+"window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"אירעה שגיאה בעת ביצוע ריכוז: %d מתוך %d כשלו. נא לבדוק את חלון הלוג או את קובץ "
+"gnucash.trace להודעת השגיאה המדויקת.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:348
+msgid "No jobs to be sent."
+msgstr "אין ריכוז לרשום."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window "
+"for potential errors."
+msgid_plural ""
+"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log "
+"window for potential errors."
+msgstr[0] "הריכוז בוצע בהצלחה, כאמצעי זהירות, נא לבדוק את חלון הלוג לשגיאות אפשריות."
+msgstr[1] ""
+"כל %d הריכוזים בוצעו בהצלחה, כאמצעי זהירות, נא לבדוק את חלון הלוג לשגיאות אפשריות."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1084
+#, c-format
+msgid ""
+"The PIN needs to be at least %d characters \n"
+"long. Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"על ה- PIN להיות לפחות בן %d תווים\n"
+"האם לנסות שוב?"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1586
+msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
+msgstr "משימת בנקאות מקוונת עדין רצה: האם לבטלה?"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79
+#: gnucash/import-export/gncmod-generic-import.c:79
+#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:134
+msgid "Online Banking"
+msgstr "בנקאות מקוונת"
+
+#. Menus
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:92
+msgid "_Online Actions"
+msgstr "פעולות מ_קוונות"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:96
+msgid "_Online Banking Setup..."
+msgstr "_הגדרת בנקאות מקוונת..."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:97
+msgid ""
+"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)"
+msgstr ""
+"הגדרה גישה ראשונית של בנקאות מקוונת (HBCI, או OFX DirectConnect, שימוש ב "
+"איקיובנקינג)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:101
+msgid "Get _Balance"
+msgstr "קבלת _יתרה"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:102
+msgid "Get the account balance online through Online Banking"
+msgstr "אחזור יתרות חשבון מקוונת באמצעות בנקאות מקוונת"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:106
+msgid "Get _Transactions..."
+msgstr "קבלת _פעולות..."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:107
+msgid "Get the transactions online through Online Banking"
+msgstr "אחזור תנועות מקוונת באמצעות בנקאות מקוונת"
+
+#. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113
+msgid "Issue _SEPA Transaction..."
+msgstr "הפקת תנועת _SEPA..."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114
+msgid ""
+"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking"
+msgstr "יצירת תנועה, בינלאומית אירופאית (SEPA) באמצעות בנקאות מקוונת"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118
+msgid "_Internal Transaction..."
+msgstr "_תנועה פנימית..."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119
+msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
+msgstr "יצירת תנועה בין בנקאית מקוונת חדשה באמצעות בנקאות מקוונת"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
+msgid "Issue SEPA Direct _Debit..."
+msgstr "הוצאת חיוב _ישיר SEPA..."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124
+msgid ""
+"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online "
+"Banking"
+msgstr "יצירת הודעת חיוב ישירה, בינלאומית אירופאית (SEPA) באמצעות בנקאות מקוונת"
+
+#. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network
+#. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133
+msgid "Import _MT940"
+msgstr "יבוא _MT940"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
+msgid "Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash."
+msgstr "יבוא דף חשבון סוף יום באמצעות תבנית SWIFT MT940 לגנוקש."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:138
+msgid "Import MT94_2"
+msgstr "יבוא קובץ MT94_2"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:139
+msgid "Import an interim account statement in SWIFT MT942 format into GnuCash."
+msgstr "יבוא דף חשבון מלא באמצעות תבנית SWIFT MT940 לגנוקש."
+
+#. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format.
+#. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146
+msgid "Import _DTAUS"
+msgstr "יבוא _DTAUS"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:147
+msgid "Import a traditional german DTAUS file into GnuCash."
+msgstr "יבוא קובץ DTAUS גרמני מסורתי לתוך גנוקאש."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:159
+msgid "Import DTAUS and _send..."
+msgstr "יבוא DTAUS ו_שליחה..."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:160
+msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking."
+msgstr "יבוא קובץ DTAUS לגנוקאש ושידור ההזמנות דרך בנקאות מקוונת."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:170
+msgid "Show _log window"
+msgstr "חלון _התחברות"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:171
+msgid "Show the online banking log window."
+msgstr "הצגת חלון התחברות לבנקאות מקוונת."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:15
+msgid "Close window when finished"
+msgstr "סגירת החלון בסיום"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:20
+msgid "Remember the PIN in memory"
+msgstr "שמירת קוד זיהוי אישי (PIN) בזכרון"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25
+msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction."
+msgstr "מיקום מלל התנועה בקדמת מלל מטרת התנועה."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:30
+msgid "Verbose HBCI debug messages"
+msgstr "הודעות ניפוי תקלים HBCI מפורטות"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:35
+msgid "DTAUS import data format"
+msgstr "תבנית קובץ יבוא DTAUS"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:36
+msgid ""
+"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking "
+"library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose "
+"one here."
+msgstr ""
+"הגדרה זו קובעת את תבנית הנתונים בה יעשה שימוש בעת יבוא קבצי DTAUS. ספריית "
+"אייקיובנקינג מציעה מדוון תבניות יבוא (נקראות \"פרופילים\") שמהן, ניתן כאן, לבחור "
+"אחת."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40
+msgid "CSV import data format"
+msgstr "תבנית קובץ יבוא CSV"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41
+msgid ""
+"This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking "
+"library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose "
+"one here."
+msgstr ""
+"הגדרה זו קובעת את תבנית הנתונים בה יעשה שימוש בעת יבוא קבצי CSV. ספריית "
+"אייקיובנקינג מציעה מדוון תבניות יבוא (נקראות \"פרופילים\") שמהן, ניתן כאן, לבחור "
+"אחת."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45
+msgid "SWIFT MT940 import data format"
+msgstr "תבנית קובץ יבוא סוויפט MT940"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46
+msgid ""
+"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
+"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you "
+"can choose one here."
+msgstr ""
+"הגדרת תבנית הנתונים בה יעשה שימוש בעת יבוא קבצי SWIFT MT940. ספריית אייקיובנקינג "
+"מציעה מדוון תבניות יבוא (נקראות \"פרופילים\") שמהן, ניתן כאן, לבחור אחת."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50
+msgid "SWIFT MT942 import data format"
+msgstr "תבנית קובץ יבוא סוויפט MT942"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51
+msgid ""
+"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
+"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you "
+"can choose one here."
+msgstr ""
+"הגדרת תבנית הנתונים בה יעשה שימוש בעת יבוא קבצי SWIFT MT942. ספריית אייקיובנקינג "
+"מציעה מדוון תבניות יבוא (נקראות \"פרופילים\") שמהן, ניתן כאן, לבחור אחת."
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:282
+#, c-format
+msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n"
+msgstr "%d שורות נמחקו, לא_הוגדר_מחיר: מזהה=%s\n"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:292
+#, c-format
+msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n"
+msgstr "%d שורות נמחקו, לא_הוגדרה_כמות: מזהה=%s\n"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:306
+#, c-format
+msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n"
+msgstr "%d שורות נמחקו, לא_הוגדר_מזהה\n"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:407
+#, c-format
+msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n"
+msgstr "%d שורות נמחקו, לא_הוגדר_נמען: מזהה=%s\n"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:432
+#, c-format
+msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
+msgstr "%d שורות נמחקו, ספר חשבונות_לא_קיים: מזהה=%s\n"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:446
+#, c-format
+msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
+msgstr "%d שורות נמחקו, לקוח_לא_קיים: מזהה=%s\n"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:490
+msgid "These rows were deleted:"
+msgstr "שורות אלו נמחקו:"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:651
+msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?"
+msgstr "האם קיימים חיובים/חשבוניות לעדכון?"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:810
+#, c-format
+msgid "Invoice %s posted.\n"
+msgstr "חשבונית %s נרשמה.\n"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:815
+#, c-format
+msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n"
+msgstr "חשבונית %s לא נרשמה מאחר והמטבעות לא תואמות.\n"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:821
+#, c-format
+msgid "Cannot post invoice %s because account name \"%s\" is invalid!\n"
+msgstr "לא ניתן לרשום חשבונית %s מאחרושם חשבון \"%s\" לא תקין!\n"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:827
+#, c-format
+msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n"
+msgstr "חשבונית %s לא נרשמה מאחר ונדרשים שערי המרה.\n"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:140
+msgid "ID"
+msgstr "מזהה"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:141
+msgid "Date-opened"
+msgstr "תאריך פתיחה"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:142
+msgid "Owner-ID"
+msgstr "מזהה נמען"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:143
+msgid "Billing-ID"
+msgstr "מזהה חיוב"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:150
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:95
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:236
+msgid "Quantity"
+msgstr "כמות"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:152
+msgid "Disc-type"
+msgstr "סוג הנחה"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:153
+msgid "Disc-how"
+msgstr "הנחה-כיצד"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:99
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:246
+msgid "Discount"
+msgstr "×”× ×—×”"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:101
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:251
+msgid "Taxable"
+msgstr "בר מיסוי"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:156
+msgid "Taxincluded"
+msgstr "כולל מס"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:157
+msgid "Tax-table"
+msgstr "טבלת מס"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159
+msgid "Date-posted"
+msgstr "תאריך רישום"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:160
+msgid "Due-date"
+msgstr "תאריך פרעון"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161
+msgid "Account-posted"
+msgstr "נרשם לחשבון"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:162
+msgid "Memo-posted"
+msgstr "אזכור נרשם"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:163
+msgid "Accu-splits"
+msgstr "פיצולים מצטברים"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:196
+msgid "Import Bills or Invoices from csv"
+msgstr "יבוא חיובים או חשבוניות מקובץ CSV"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+"Import results:\n"
+"%i lines were ignored\n"
+"%i lines imported:\n"
+"   %u fixes\n"
+"   %u ignored (not fixable)\n"
+"\n"
+"   %u created\n"
+"   %u updated (based on id)"
+msgstr ""
+"תוצאות יבוא:\n"
+"‏‏%i ‏ שורות נתעלנו\n"
+"‏%i ‏ שורות יובאו:\n"
+"‏  %u תוקנו\n"
+"‏  %u נתעלמו (לא ניתנות לתיקון)\n"
+"\n"
+"‏  %u נוצרו\n"
+"‏  %u עודכנו (על בסיס מזהה)"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:226
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:204
+msgid "These lines were ignored during import"
+msgstr "שורות אלו נתעלמו במהלך היבוא"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:233
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:462
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:211
+msgid "The input file can not be opened."
+msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ הקלט."
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:353
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:304
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:323
+msgid "Adjust regular expression used for import"
+msgstr "התאמת ביטוי רגיל המשמש ליבוא"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:353
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:305
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:323
+msgid ""
+"This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your "
+"needs.\n"
+msgstr "ביטוי רגיל המשמש לניתוח קובץ היבוא. ניתן להסגלה על פי הצרכים.\n"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
+msgid "Import Bills & _Invoices..."
+msgstr "יבוא חיובים ו_חשבוניות..."
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
+msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
+msgstr "יבוא חיובים וחשבוניות מקובץ מלל CSV"
+
+#. Translators: %s is the file name string.
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply\".\n"
+"\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort "
+"the export.\n"
+msgstr ""
+"תרשים החשבונות ייוצא לקובץ '%s' בהקשה על 'החלה'.\n"
+"\n"
+"ניתן לאמת את הבחירות על ידי הקשה על 'הקודם' או על 'ביטול' לנטישת היצוא.\n"
+
+#. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87
+#, c-format
+msgid ""
+"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' and "
+"the number of accounts exported will be %u.\n"
+"\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort "
+"the export.\n"
+msgstr ""
+"בהקשה על 'החלה', התנועות ייוצאו לקובץ '%s' ומספר החשבונות שיוצא יהיה %u.\n"
+"\n"
+"ניתן לאמת את הבחירה על ידי הקשה על 'הקודם' או על 'ביטול' לנטישת היצוא.\n"
+
+#. Translators: %s is the file name string.
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s'.\n"
+"\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort "
+"the export.\n"
+msgstr ""
+"התנועות ייוצאו לקובץ '%s' בהקשה על 'החלה'.\n"
+"\n"
+"ניתן לאמת את הבחירות על ידי הקשה על 'הקודם' או על 'ביטול' לנטישת היצוא.\n"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97
+msgid ""
+"This assistant will help you export the Account Tree to a file\n"
+" with the separator specified below.\n"
+"\n"
+"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or "
+"\"Cancel\" to abort the export.\n"
+msgstr ""
+"סייען זה יעזור ליצא את תרשים החשבונות לקובץ\n"
+" השדות יופרדו בתו מפריד שנקבע להלן.\n"
+"\n"
+"נא לבחור את ההגדרות הדרושות לקובץ והקשה על 'הבא' כדי להמשיך או 'ביטול', לנטישת "
+"היצוא.\n"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103
+msgid ""
+"This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
+" with the separator specified below.\n"
+"\n"
+"There will be multiple rows for each transaction and may require further "
+"manipulation to get them in a format you can use.\n"
+"\n"
+"Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the order the "
+"accounts were processed\n"
+"\n"
+"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or "
+"\"Cancel\" to abort the export.\n"
+msgstr ""
+"סייען זה יעזור ליצא את התנועות לקובץ\n"
+" השדות יופרדו בתו מפריד שנקבע להלן.\n"
+"\n"
+"\n"
+"לכל תנועה יהיו מספר שורות שעשויות לדרוש מניפולציה נוספת בכדי להביא אותן לתבנית בה "
+"ניתן להשתמש.\n"
+"\n"
+"כל תנועה תופיע פעם אחת בייצוא, בסדר עיבוד החשבונות\n"
+"\n"
+"נא לבחור את ההגדרות הדרושות לקובץ והקשה על 'הבא' כדי להמשיך או 'ביטול' לנטישת "
+"היצוא.\n"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:113
+msgid ""
+"This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
+" with the separator specified below.\n"
+"\n"
+"There will be multiple rows for each transaction and may require further "
+"manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will appear once "
+"in the export and will be listed in the order the accounts were processed\n"
+"\n"
+"By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single row "
+"register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n"
+"\n"
+"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or "
+"\"Cancel\" to abort the export.\n"
+msgstr ""
+"סייען זה יעזור ליצא את התנועות לקובץ\n"
+" השדות יופרדו בתו מפריד שנקבע להלן.\n"
+"\n"
+"לכל תנועה יהיו מספר שורות שעשויות לדרוש מניפולציה נוספת בכדי להביא אותן לתבנית בה "
+"ניתן להשתמש.התנועה תופיע פעם אחת בייצוא, בסדר עיבוד החשבונות\n"
+"\n"
+"בבחירת פריסה פשוטה, הפלט יוצג כיומן עם שורה בודדת וככזה, חלק מפרטי ההעברה עלולים "
+"לאבד.\n"
+"\n"
+"נא לבחור את ההגדרות הדרושות לקובץ והקשה על 'הבא' כדי להמשיך או 'ביטול' לנטישת "
+"היצוא.\n"
+"\n"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:758
+msgid ""
+"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
+"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n"
+"You may need to enable debugging.\n"
+msgstr ""
+"רירעה בעיה ביצוא, עשוי להיות עקב חוסר מקום, הרשאות או חוסר יכולת לגשת לתיקיה. נא "
+"לבדוק את קובץ העקיבות לצורך מידע נוסף!\n"
+"יתכן ויהיה צורך בהפעלת ניפוי תקלים.\n"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:762
+msgid "File exported successfully!\n"
+msgstr "קובץ יוצא בהצלחה!\n"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
+msgid "Full Category Path"
+msgstr "נתיב קטגוריה מלא"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626
+msgid "Amount With Sym"
+msgstr "סכום עם סמל"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626
+msgid "Amount Num."
+msgstr "מספר חשבון."
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
+msgid "Rate/Price"
+msgstr "שער/מחיר"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:51
+msgid "Transaction ID"
+msgstr "מזהה תנועה"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
+msgid "Commodity/Currency"
+msgstr "סחורה/מטבע"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
+msgid "Full Account Name"
+msgstr "שם חשבון מלא"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:65
+msgid "Reconcile Date"
+msgstr "תאריך התאמה"
+
+#. Header string, 'eol = end of line marker'
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
+#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:153
+msgid "type"
+msgstr "סוג"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
+msgid "full_name"
+msgstr "שם _מלא"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
+msgid "name"
+msgstr "שם"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
+msgid "code"
+msgstr "קוד"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
+msgid "description"
+msgstr "תיאור"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
+msgid "color"
+msgstr "צבע"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
+msgid "notes"
+msgstr "הערות"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
+msgid "commoditym"
+msgstr "סחורה"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
+msgid "commodityn"
+msgstr "סחורה"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
+msgid "hidden"
+msgstr "מוסתר"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
+msgid "tax"
+msgstr "מס"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
+msgid "placeholder"
+msgstr "שומר מקום"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:54
+msgid "Export Account T_ree to CSV..."
+msgstr "יצוא ת_רשים חשבונות ל CSV..."
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:55
+msgid "Export the Account Tree to a CSV file"
+msgstr "יצוא תרשים החשבונות לקובץ CSV"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:59
+msgid "Export _Transactions to CSV..."
+msgstr "יצוא _תנועות ל CSV..."
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:60
+msgid "Export the Transactions to a CSV file"
+msgstr "יצוא התנועות לקובץ CSV"
+
+#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64
+msgid "Export A_ctive Register to CSV..."
+msgstr "יצוא הי_ומן הפעיל ל CSV..."
+
+#. _A is already used by Export Accounts
+#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:66
+msgid "Export the Active Register to a CSV file"
+msgstr "יצוא היומן הפעיל לקובץ CSV"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:71
+#, c-format
+msgid ""
+"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
+"\n"
+"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
+msgstr ""
+"החשבונות ייובאו מקובץ '%s' בהקשה על 'החלה'.\n"
+"\n"
+"ניתן לאמת את הבחירות על ידי הקשה על 'הקודם' או על 'ביטול' לנטישת היבוא.\n"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
+"\n"
+"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
+"\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for "
+"setting book options, since these can affect how imported data is converted to "
+"GnuCash transactions.\n"
+"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu option and "
+"select to show unused Accounts.\n"
+msgstr ""
+"החשבונות ייובאו מהקובץ '%s' בעת הקשה על 'החלה'.\n"
+"\n"
+"ניתן לאמת את הבחירה על-ידי הקשה על 'הקודם' או 'ביטול' לנטישת היבוא.\n"
+"\n"
+"אם זהו הייבוא הראשוני לקובץ חדש, תוצג תחילה חלון דו-שיח להגדרת אפשרויות ספרים, מאחר "
+"והגדרות אלו עשויות להשפיע על האופן שבו הנתונים המיובאים מומרים לתנועות גנוקאש.\n"
+"הערה: לאחר היבוא, ייתכן וידרש לבחור מתפריט 'הצגה -> סינון לפי -> אחר' להציג חשבונות "
+"שלא בשימוש.\n"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528
+#, c-format
+msgid ""
+"Import completed but with errors!\n"
+"\n"
+"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
+"\n"
+"See below for errors..."
+msgstr ""
+"היבוא הושלם אך נתגלו שגיאות!\n"
+"\n"
+"נוספו %u חשבונות ו %u עודכנו."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:536
+#, c-format
+msgid ""
+"Import completed successfully!\n"
+"\n"
+"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
+msgstr ""
+"היבוא הושלם בהצלחה!\n"
+"\n"
+"נוספו %u חשבונות ו %u עודכנו.\n"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:867
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:836
+msgid ""
+"There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n"
+"Please review and save again."
+msgstr ""
+"נתגלו בעיות בקריאת חלק מההגדרות שנשמרו, להמשך הטעינה.\n"
+"נא לבדוק ולשמור שוב."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:890
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:859
+msgid "Delete the Import Settings."
+msgstr "מחיקת הגדרות היבוא."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:924
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:893
+msgid "Setting name already exists, over write?"
+msgstr "שם הגדרה קיים, האם לדרוס?"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:938
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:907
+msgid "The settings have been saved."
+msgstr "ההגדרות נשמרו."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:963
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:932
+msgid "There was a problem saving the settings, please try again."
+msgstr "אירעה שגיאה בשמירת ההגדרות, נא לנסות שוב."
+
+#. If it fails, change back to the old encoding.
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1129
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1106
+msgid "Invalid encoding selected"
+msgstr "נבחר קידוד לא תקין"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1290
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1216
+msgid "Merge with column on _left"
+msgstr "מיזוג עם העמודה _השמאלית"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1294
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1220
+msgid "Merge with column on _right"
+msgstr "מיזוג עם העמודה _הימנית"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1299
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1225
+msgid "_Split this column"
+msgstr "_פיצול עמודה זו"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1304
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1230
+msgid "_Widen this column"
+msgstr "_הרחבת עמודה זו"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1308
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1234
+msgid "_Narrow this column"
+msgstr "_הצרת עמודה זו"
+
+#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1867
+#, c-format
+msgid "%d added price"
+msgid_plural "%d added prices"
+msgstr[0] "נוספו %d מחירים"
+msgstr[1] "נוספו %d מחירים"
+
+#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1872
+#, c-format
+msgid "%d duplicate price"
+msgid_plural "%d duplicate prices"
+msgstr[0] "%d שיכפול מחיר"
+msgstr[1] "שיכפול מחירים %d"
+
+#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1877
+#, c-format
+msgid "%d replaced price"
+msgid_plural "%d replaced prices"
+msgstr[0] "%d מחיר חדש"
+msgstr[1] "מחירים חדשים %d"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1882
+#, c-format
+msgid ""
+"The prices were imported from file '%s'.\n"
+"\n"
+"Import summary:\n"
+"- %s\n"
+"- %s\n"
+"- %s"
+msgstr ""
+"השערים יובאו מקובץ '%s'.\n"
+"\n"
+"תמצית יבוא:\n"
+"- %s\n"
+"- %s\n"
+"- %s"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1926
+#, c-format
+msgid ""
+"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this as a "
+"bug.\n"
+"\n"
+"Error message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ארעה שגיאה לא צפויה בזמן יצירת מחירים. נא לדווח זאת כתקלה.\n"
+"\n"
+"הודעת שגיאה:\n"
+"%s"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1735
+msgid "No Linked Account"
+msgstr "אין חשבון מקושר"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1957
+msgid ""
+"To change mapping, double click on a row or select a row and press the button..."
+msgstr "כדי לשנות מיפוי, יש להקיש פעמיים על שורה או לבחור שורה והקשה על הלחצן..."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2001
+#, c-format
+msgid ""
+"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this as a "
+"bug.\n"
+"\n"
+"Error message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ארעה שגיאה לא צפויה בזמן מפוי חשבונות. נא לדווח זאת כתקלה.\n"
+"\n"
+"הודעת שגיאה:\n"
+"%s"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2035
+#, c-format
+msgid ""
+"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report this as "
+"a bug.\n"
+"\n"
+"Error message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ארעה שגיאה לא צפויה בזמן יצירת תנועות. נא לדווח זאת כתקלה.\n"
+"\n"
+"הודעת שגיאה:\n"
+"%s"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2044
+msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
+msgstr "הקשה כפולה על שורות לביצוע שינויים, הקשה על החלה ליבוא"
+
+#. Translators: {1} will be replaced with a filename
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2084
+msgid "The transactions were imported from file '{1}'."
+msgstr "התנועה יובאה מקובץ '{1}'."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:252
+#, c-format
+msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n"
+msgstr "שורה %u, לא נמצא נתיב לחשבון %s, התווסף ברמה עליונה\n"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:304
+#, c-format
+msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n"
+msgstr "שורה %u, סחורה %s / %s לא נמצא\n"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:313
+#, c-format
+msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
+msgstr "שורה %u, חשבון %s לא נמצא ב %s\n"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:51
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:48
+#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:62
+msgid "Period: 123,456.78"
+msgstr "נקודה: 123,456.78"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:52
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:49
+#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:70
+msgid "Comma: 123.456,78"
+msgstr "פסיק: 123,456.78"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:437
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:463
+msgid "Please select a date column."
+msgstr "נא לבחור עמודת תאריך."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:442
+msgid "Please select an amount column."
+msgstr "נא לבחור עמודת סכום."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:449
+msgid ""
+"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' field."
+msgstr "לא נמצאו נתונים תקפים בקובץ שנבחר. יתכן שהוא ריק או שהקידוד שנבחר שגוי."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:457
+msgid ""
+"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity From' "
+"field."
+msgstr "נא לבחור את עמודת 'מסמל' או להגדיר סחורה בשדה 'סחורה מ'."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:465
+msgid ""
+"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity From' "
+"field."
+msgstr "נא לבחור את עמודת 'ממרחב שם' או להגדיר סחורה בשדה 'סחורה מ'."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:473
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:182
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:204
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:282
+msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'."
+msgstr "'סחורה מ' לא יכול להיות זהה ל 'מטבע ל'."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:493
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:515
+msgid ""
+"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected encoding "
+"is wrong."
+msgstr "לא נמצאו נתונים תקינים בקובץ שנבחר. יתכן שהקובץ ריק או שהקידוד שנבחר שגוי."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:501
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:523
+msgid ""
+"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to skip."
+msgstr "לא נבחרו שורות ליבוא. נא לצמצם את מספר השורות עליהן יש לדלג."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:520
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:542
+msgid ""
+"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each line or "
+"adjust the lines to skip."
+msgstr ""
+"לא ניתן לנתח את כל השדות. נא לתקן את הבעיות שדווחו לכל שורה, או לבצע דילוג שורות."
+
+#. Oops - the user didn't select a 'currency to' column *and* we didn't get a selected value either!
+#. Note if you get here this suggests a bug in the code!
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:571
+msgid ""
+"No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n"
+"This should never happen. Please report this as a bug."
+msgstr ""
+"לא נבחרה עמודת 'מטבע ל' וגם לא נקבע מטבע נבחר.\n"
+"זה לא היה אמור לקרות. נא לדווח על תקל."
+
+#. Oops - the user didn't select a 'commodity from' column *and* we didn't get a selected value either!
+#. Note if you get here this suggests a bug in the code!
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:588
+msgid ""
+"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity From "
+"specified either.\n"
+"This should never happen. Please report this as a bug."
+msgstr ""
+"לא נבחרו עמודות 'ממרחב שם/מסמל' וגם לא נקבעה 'סחורה מ' שנבחרה.\n"
+"זה לא אמור לקרות. נא לדווח זאת כתקל."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:471
+msgid "Please select an account column."
+msgstr "נא לבחור עמודת חשבון."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:473
+msgid "Please select an account column or set a base account in the Account field."
+msgstr "נא לבחור עמודת חשבון או להגדיר חשבון בסיס בשדה חשבון."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:479
+msgid "Please select a description column."
+msgstr "נא לבחור עמודת תיאור."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:485
+msgid "Please select a deposit or withdrawal column."
+msgstr "נא לבחור עמודת הפקדה או משיכה."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:495
+msgid ""
+"Please select a transfer account column or remove the other transfer related "
+"columns."
+msgstr "נא לבחור עמודת חשבון להעברה או להסיר את עמודת החשבון הנגדי להעברה."
+
+#. Oops - the user didn't select an Account column *and* we didn't get a default value either!
+#. Note if you get here this suggests a bug in the code!
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:662
+msgid ""
+"No account column selected and no default account specified either.\n"
+"This should never happen. Please report this as a bug."
+msgstr ""
+"לא נבחרה עמודת חשבון וגם לא נקבע חשבון ברירת מחדל.\n"
+"זה לא היה אמור לקרות. נא לדווח על תקל."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:49
+msgid "From Symbol"
+msgstr "מסמל"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:50
+msgid "From Namespace"
+msgstr "ממרחב שם"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
+msgid "Currency To"
+msgstr "מטבע ל"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:64
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:111
+msgid "Value doesn't appear to contain a valid number."
+msgstr "הערך אינו מכיל מספר תקין."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:77
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:82
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:87
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:124
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:129
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:134
+msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format."
+msgstr "לא ניתן לפרוס ערך למספר תוך שימוש בתבנית המטבעה שנבחרה."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:119
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:191
+msgid "Value can't be parsed into a valid commodity."
+msgstr "לא ניתן לפרוס ערך לסחורה תקינה."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:139
+msgid "Value can't be parsed into a valid namespace."
+msgstr "לא ניתן לפרוס ערך למרחב שם תקין."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:153
+msgid "Column value can not be empty."
+msgstr "ערך עמודה לא יכול להיות ריק."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:172
+msgid "'From Symbol' can not be empty."
+msgstr "'מסמל' לא יכול להשאר ריק."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:192
+msgid "'From Namespace' can not be empty."
+msgstr "מ'מרחב שם' לא יכול להישאר ריק."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:217
+msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'."
+msgstr "'מטבע ל' לא יכול להיות זהה ל 'סחורה מ'."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:219
+msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type."
+msgstr "הערך נפרס למטבע לא חוקי לסוג עמודת מטבע."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:233
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:241
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:257
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:265
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:476
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:484
+msgid " could not be understood.\n"
+msgstr " לא מובן.\n"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:274
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:291
+msgid "No date column."
+msgstr "אין עמודת תאריך."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:276
+msgid "No amount column."
+msgstr "אין עמודת סכום."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:278
+msgid "No 'Currency to'."
+msgstr "אין 'מטבע ל'."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280
+msgid "No 'Commodity from'."
+msgstr "אין 'סחורה מ'."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:348
+msgid "Failed to create price from selected columns."
+msgstr "יצירת מחיר מהעמודות שנבחרו כשלה."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:56
+msgid "Transaction Commodity"
+msgstr "סחורת תנועה"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:66
+msgid "Transfer Action"
+msgstr "פעולת העברה"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68
+msgid "Transfer Memo"
+msgstr "העברת מזכר"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:69
+msgid "Transfer Reconciled"
+msgstr "העברת מותאמים"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70
+msgid "Transfer Reconcile Date"
+msgstr "העברת תאריך התאמה"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:154
+msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state."
+msgstr "לא ניתן לפרוס ערך להתאמה תקינה."
+
+#. Declare two translatable error strings here as they will be used in several places
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:347
+msgid "Account value can't be mapped back to an account."
+msgstr "לא ניתן למפות ערך בחשבון לחשבון."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:348
+msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account."
+msgstr "לא ניתן למפות ערך בחשבון הנגדי לערך בחשבון."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:397
+msgid "Account value can't be empty."
+msgstr "ערך חשבון לא יכול להיות ריק."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:408
+msgid "Transfer account value can't be empty."
+msgstr "הערך בחשבון הנגדי לא יכול להישאר ריק."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:510
+msgid "No deposit or withdrawal column."
+msgstr "אין עמודת הפקדה או משיכה."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:516
+msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
+msgstr "הפיצול הותאם אך עמודת תאריך ההתאמה חסרה או פגומה."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:523
+msgid ""
+"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing or "
+"invalid."
+msgstr "פיצול ההעברה מותאם אך עמודת תאריך ההתאמה חסרה או שגויה."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:45
+msgid "No Settings"
+msgstr "אין הגדרות"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:46
+msgid "GnuCash Export Format"
+msgstr "תבניות יצוא גנוקאש"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50
+msgid "Import _Accounts from CSV..."
+msgstr "יבוא _חשבונות מקובץ CSV..."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:51
+msgid "Import Accounts from a CSV file"
+msgstr "יבוא חשבונות מקובץ CSV"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:55
+msgid "Import _Transactions from CSV..."
+msgstr "יבוא _תנועות מקובץ CSV..."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:56
+msgid "Import Transactions from a CSV file"
+msgstr "יבוא תנועות מקובץ CSV"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60
+msgid "Import _Prices from a CSV file..."
+msgstr "יבוא _מחירים מקובץ CSV..."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61
+msgid "Import Prices from a CSV file"
+msgstr "יבוא מחירים מקובץ CSV"
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:175
+msgid "Import Customers from csv"
+msgstr "יבוא לקוחות מקובץ CSV"
+
+#. import
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:191
+msgid "customers"
+msgstr "לקוחות"
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:192
+msgid "vendors"
+msgstr "ספקים"
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+"Import results:\n"
+"%i lines were ignored\n"
+"%i lines imported:\n"
+"   %u %s fixed\n"
+"   %u %s ignored (not fixable)\n"
+"\n"
+"   %u %s created\n"
+"   %u %s updated (based on id)"
+msgstr ""
+"תוצאות יבוא:\n"
+"‏‏%i ‏ שורות נתעלנו\n"
+"‏%i ‏ שורות יובאו:\n"
+"‏  %u %s תוקנו\n"
+"‏  %u %s נתעלמו (לא ניתנות לתיקון)\n"
+"\n"
+"‏  %u %s נוצרו\n"
+"‏  %u %s עודכנו (על בסיס מזהה)"
+
+#. Menu entry with label and tooltip
+#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:58
+msgid "Import _Customers & Vendors..."
+msgstr "יבוא _לקוחות וספקים..."
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:58
+msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
+msgstr "יבוא לקוחות או ספקים מקובץ מלל CSV."
+
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:340
+msgid "(Full account ID: "
+msgstr "(מזהה חשבון מלא: "
+
+#: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113
+msgid ""
+"Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please "
+"note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
+msgstr ""
+"נא לבחור סחורה שתתאים לקוד ספציפי של זירת המסחר הבאה. לתשומת לב, קוד זירת המסחר של "
+"הסחורה שתבחר תוחלף."
+
+#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78
+msgid "m/d/y"
+msgstr "m/d/y"
+
+#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:86
+msgid "d/m/y"
+msgstr "d/m/y"
+
+#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:94
+msgid "y/m/d"
+msgstr "y/m/d"
+
+#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:102
+msgid "y/d/m"
+msgstr "y/d/m"
+
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:311
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:454
+msgid "Destination account for the auto-balance split."
+msgstr "חשבון היעד עבור פיצול איזון אוטומטי."
+
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:600
+msgid "Assign a transfer account to the selection."
+msgstr "הקצאת חשבון להעברת השורות שנבחרו."
+
+# צ=צרופה
+#. toggle column: add new transaction
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:759
+msgid "A"
+msgstr "צ"
+
+#. toggle column: update existing transaction & mark it reconciled
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:763
+msgid "U+R"
+msgstr "ע+מ"
+
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:774
+msgid "Info"
+msgstr "מידע"
+
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1141
+msgid "New, already balanced"
+msgstr "חדש, כבר מאוזן"
+
+#. Translators: %1$s is the amount to be
+#. transferred. %2$s is the destination account.
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1167
+#, c-format
+msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
+msgstr "חדש, העברת %s ל \"%s\" (ידני)"
+
+#. Translators: %1$s is the amount to be
+#. transferred. %2$s is the destination account.
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1175
+#, c-format
+msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
+msgstr "חדש, העברת %s ל \"%s\" (אוטומטי)"
+
+#. Translators: %s is the amount to be transferred.
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1186
+#, c-format
+msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
+msgstr "חדש, סכום חוסר איזון (נדרש חשבון להעברת %s)!"
+
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1198
+msgid "Reconcile (manual) match"
+msgstr "התאמה (סגירה ידנית)"
+
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1202
+msgid "Reconcile (auto) match"
+msgstr "סגירת התאמות (אוטמטי)"
+
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1208
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1227
+msgid "Match missing!"
+msgstr "חסרה התאמה!"
+
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1217
+msgid "Update and reconcile (manual) match"
+msgstr "עדכון וסגירת התאמות (ידני)"
+
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1221
+msgid "Update and reconcile (auto) match"
+msgstr "עדכון וסגירת התאמות (אוטומטי)"
+
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1232
+msgid "Do not import (no action selected)"
+msgstr "לא לייבא (לא נבחרה פעולה)"
+
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:423
+msgid "Confidence"
+msgstr "ודאות"
+
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:438
+msgid "Pending Action"
+msgstr "פעולה מושהית"
+
+#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194 libgnucash/engine/policy.c:61
+msgid "Manual"
+msgstr "ידני"
+
+#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269
+msgid "Auto"
+msgstr "אוטומטי"
+
+#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:580
+msgid "Select a .log file to replay"
+msgstr "בחירת קובץ .log להרצה חוזרת"
+
+#. Translators: %s is the file name.
+#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:600
+#, c-format
+msgid "Cannot open the current log file: %s"
+msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ לוג נוכחי: %s"
+
+#. Translation note:
+#. * First argument is the filename,
+#. * second argument is the error.
+#.
+#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:616
+#, c-format
+msgid "Failed to open log file: %s: %s"
+msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ לוג: %s: %s"
+
+#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:626
+msgid "The log file you selected was empty."
+msgstr "קובץ הלוג שנבחר ריק."
+
+#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:635
+msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
+msgstr "לא ניתן לקרוא את קובץ הלוג. הכותרת העליונה (header) של הקובץ לא זוהתה."
+
+#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
+msgid "_Replay GnuCash .log file..."
+msgstr "_הרצה מחודשת של קובץ .log גנוקאש..."
+
+#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
+msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
+msgstr "הרצה מחודשת של קובץ לוג של גנוקאש אחרי התרסקות. לא ניתן להסגה."
+
+#. As we now have the commodity, select the account with that commodity.
+#. This string is a default account
+#. name. It MUST NOT contain the
+#. character ':' anywhere in it or
+#. in any translations.
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:631
+#, c-format
+msgid "Stock account for security \"%s\""
+msgstr "חשבון ניירות ערך עבור בטוחה \"%s\""
+
+#. This string is a default account
+#. name. It MUST NOT contain the
+#. character ':' anywhere in it or
+#. in any translations.
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:800
+#, c-format
+msgid "Income account for security \"%s\""
+msgstr "חשבון הכנסות עבור בטוחה \"%s\""
+
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:913
+msgid "Unknown OFX account"
+msgstr "חשבון OFX לא ידוע"
+
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:936
+msgid "Unknown OFX checking account"
+msgstr "חשבון עובר ושב OFX לא ידוע"
+
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:940
+msgid "Unknown OFX savings account"
+msgstr "חשבון חיסכון OFX לא ידוע"
+
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:944
+msgid "Unknown OFX money market account"
+msgstr "חשבון שוק מטח OFX לא ידוע"
+
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:948
+msgid "Unknown OFX credit line account"
+msgstr "חשבון קו אשראי OFX לא ידוע"
+
+#. Cash Management Account
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:953
+msgid "Unknown OFX CMA account"
+msgstr "חשבון OFX CMA לא ידוע"
+
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:957
+msgid "Unknown OFX credit card account"
+msgstr "חשבון כרטיס אשראי OFX לא ידוע"
+
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:961
+msgid "Unknown OFX investment account"
+msgstr "חשבון השקעות OFX לא ידוע"
+
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1046
+msgid "Select an OFX/QFX file to process"
+msgstr "בחירת קובץ OFX/QFX לעיבוד"
+
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46
+msgid "Import _OFX/QFX..."
+msgstr "יבוא _OFX/QFX..."
+
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47
+msgid "Process an OFX/QFX response file"
+msgstr "יבוא קובץ מסוג OFX/QFX response"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:556
+msgid "GnuCash account name"
+msgstr "שם חשבון גנוקאש"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:861
+msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
+msgstr "נא להזין שם או תיאור קצר, כמו למשל \"מניה אדומה חמה\"."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863
+msgid ""
+"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there "
+"isn't one, or you don't know it, create your own."
+msgstr ""
+"נא להזין סמל הטיקר או קיצור מוכר אחר כמו \"RHT\". אם אין כזה או לא שאינו מוכר, יש "
+"לייצור אותו בעצמכם)."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866
+msgid ""
+"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment "
+"(such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate "
+"investment type, you can enter a new one."
+msgstr ""
+"בחירת זירת מסחר בה נסחר הסמל, או בחירה בסוג השקעה (כגון FUND לקרנות נאמנות.) במידה "
+"וזירת המסחר או סוג השקעה המתאים אינו מוצג, ניתן להזין אחת חדשה."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
+msgid "_Name or description:"
+msgstr "_שם או תיאור:"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930
+msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:"
+msgstr "_סמל טיקר או קיצור אחר:"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:964
+msgid "_Exchange or abbreviation type:"
+msgstr "_סוג קיצור או חליפין:"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1176
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3314
+msgid "(split)"
+msgstr "(פיצול)"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1369
+msgid "Are you sure you want to cancel?"
+msgstr "האם לבטל?"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1580
+msgid "Please select a file to load."
+msgstr "נא לבחור קובץ לטעינה."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1583
+msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
+msgstr "קובץ לא נמצא או שאין הרשאות קריאה. נא לבחור בקובץ אחר."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1594
+msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
+msgstr "קובץ QIF זה כבר טעון. נא לבחור קובץ אחר."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1662
+msgid "Select QIF File"
+msgstr "בחירת קובץ QIF"
+
+#. Swap the button label between pause and resume.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1725
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1728
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2978
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2981
+msgid "_Resume"
+msgstr "_להמשיך"
+
+#. Inform the user.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1813
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1888
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3064
+msgid "Canceled"
+msgstr "בוטל"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1827
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1831
+msgid "An error occurred while loading the QIF file."
+msgstr "ארעה שגיאה בעת טעינת קובץ ה QIF."
+
+#. Inform the user.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1828
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1846
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1907
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1964
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3084
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3105
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3153
+msgid "Failed"
+msgstr "כשל"
+
+#. Unload the file.
+#. Remove any converted data.
+#. An error occurred during duplicate checking.
+#. Remove any converted data.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1884
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1901
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3078
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3101
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3147
+msgid "Cleaning up"
+msgstr "ניקיון"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1906
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1910
+msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
+msgstr "ארעה שגיאה במהלך ניתוח קובץ QIF."
+
+#. The file was loaded successfully.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1981
+msgid "Loading completed"
+msgstr "הטעינה הושלמה"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2018
+msgid ""
+"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no "
+"errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the "
+"details will be shown below for your review."
+msgstr ""
+"בעת הקשה על לחצן התחלה, גנוקאש יטען את קובץ ה-QIF. אם לא ניתגלאו שגיאות או אזהרות, "
+"תמשיך באופן אוטומטי לשלב הבא. אחרת, הפרטים יוצגו להלן לקבלת הסקירה."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2649
+msgid "Choose the QIF file currency"
+msgstr "בחירת מטבע קובץ QIF"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866
+msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
+msgstr "נא להזין מטבע קיים או להזין סוג שונה."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3083
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3087
+msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
+msgstr "ארעה שגיאה במהלך המרת נתוני QIF."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3138
+msgid "Canceling"
+msgstr "ביטול"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3152
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3156
+msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
+msgstr "ארעה שגיאה במהלך המרת איתור כפולים."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3175
+msgid "Conversion completed"
+msgstr "ההמרה הושלמה"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3207
+msgid ""
+"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no "
+"errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the "
+"details will be shown below for your review."
+msgstr ""
+"בעת הקשה על לחצן 'התחלה', גנוקאש ייבא את נתוני ה-QIF . במידה ולא נתגלו שגיאות או "
+"אזהרות, התהליך יתקדם באופן אוטומטי לשלב הבא. אחרת, הפרטים יוצגו מטה לסקירה."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3413
+msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
+msgstr "לגנוקש לא התאפשר לשמור את העדפות המיפוי."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3446
+#, c-format
+msgid "There was a problem with the import."
+msgstr "אירעה שגיאה ביבוא."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3448
+#, c-format
+msgid "QIF Import Completed."
+msgstr "יבוא QIF הושלם."
+
+#. Set up the QIF account to GnuCash account matcher.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3665
+msgid "QIF account name"
+msgstr "שם חשבון QIF"
+
+#. Set up the QIF category to GnuCash account matcher.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3671
+msgid "QIF category name"
+msgstr "שם קטגורית QIF"
+
+#. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3677
+msgid "QIF payee/memo"
+msgstr "QIF מוטב/מזכר"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3780
+msgid "Match?"
+msgstr "תואם?"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:235
+msgid "Enter a name for the account"
+msgstr "נא להזין שם לחשבון"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443
+msgid "Placeholder?"
+msgstr "שומר מקום?"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47
+msgid "Import _QIF..."
+msgstr "יבוא _QIF..."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48
+msgid "Import a Quicken QIF file"
+msgstr "יבוא קובץ קוויקן QIF"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:34
+msgid "Dividends"
+msgstr "דיבידנדים"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:49
+msgid "Cap Return"
+msgstr "החזר על ההון"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:55
+msgid "Cap. gain (long)"
+msgstr "רווח הון (ארוך)"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:61
+msgid "Cap. gain (mid)"
+msgstr "רווח הון (בינוני)"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:67
+msgid "Cap. gain (short)"
+msgstr "רווח הון (קצר)"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:73
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:195
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:669
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1062
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:976
+msgid "Retained Earnings"
+msgstr "רווחים מיועדים"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:81
+msgid "Commissions"
+msgstr "עמלות"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:86
+msgid "Margin Interest"
+msgstr "ריבית שולית"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:85
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:93
+msgid "Line"
+msgstr "קו"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:96
+msgid "Read aborted."
+msgstr "קריאה נזנחה."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:130
+msgid "Reading"
+msgstr "קריאה"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:160
+msgid "Some characters have been discarded."
+msgstr "חלק מהתוים הושלכו."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:161
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:165
+msgid "Converted to: "
+msgstr "הומר ל: "
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:164
+msgid "Some characters have been converted according to your locale."
+msgstr "מספר תווים הומרו על פי הגדרות מקומיות של נמערכת."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:223
+msgid "Ignoring unknown option"
+msgstr "התעלמות מאפשרות לא ידועה"
+
+#. The date is missing! Warn the user.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:357
+msgid "Date required."
+msgstr "נדרש תאריך."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:358
+msgid "Discarding this transaction."
+msgstr "שמיטת תנועה זו."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:390
+msgid "Ignoring class line"
+msgstr "התעלמות משורת מחלקה"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:458
+msgid "Ignoring category line"
+msgstr "התעלמות משורת קטגוריה"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:489
+msgid "Ignoring security line"
+msgstr "התעלמות משורת בטוחה"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:497
+msgid "File does not appear to be in QIF format"
+msgstr "נראה שהקובץ אינו בתבנית QIF"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:673
+msgid "Transaction date"
+msgstr "תאריך תנועה"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:674
+msgid "Transaction amount"
+msgstr "סכום תנועה"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:675
+msgid "Share price"
+msgstr "מחיר מניה"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:676
+msgid "Share quantity"
+msgstr "כמות מניות"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677
+msgid "Investment action"
+msgstr "פעולת השקעה"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:678
+msgid "Reconciliation status"
+msgstr "מצב התאמה"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:679
+msgid "Commission"
+msgstr "עמלה"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:680
+msgid "Account type"
+msgstr "סוג חשבון"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:681
+msgid "Tax class"
+msgstr "מדרגת מס"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:682
+msgid "Category budget amount"
+msgstr "סכום קטגורית תקציב"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:683
+msgid "Account budget amount"
+msgstr "סכום חשבון תקציב"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:684
+msgid "Credit limit"
+msgstr "מגבלת אשראי"
+
+#.
+#. Fields of categories.
+#.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:697
+msgid "Parsing categories"
+msgstr "ניתוח קטגוריות"
+
+#.
+#. Fields of accounts
+#.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:729
+msgid "Parsing accounts"
+msgstr "ניתוח חשבונות"
+
+#.
+#. fields of transactions
+#.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:770
+msgid "Parsing transactions"
+msgstr "ניתוח תנועות"
+
+#. Data was not in any of the supplied formats.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:946
+msgid "Unrecognized or inconsistent format."
+msgstr "תבנית לא מזוהה או לא עקבית."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:988
+msgid "Parsing failed."
+msgstr "ניתוח כשל."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1029
+msgid "Parse ambiguity between formats"
+msgstr "ניתוח רב משמעותיות בין תבניות"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1031
+#, scheme-format
+msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
+msgstr "ערך '~a' יכול להיות ~a או ~a."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105
+msgid "Finding duplicate transactions"
+msgstr "חיפוש תנועות כפולות"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:141
+#, scheme-format
+msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
+msgstr "סוג חשבון '~s' לא מזוהה. כברירת מחדל לסוג חשבון בנק."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:204
+#, scheme-format
+msgid "Unrecognized action '~a'."
+msgstr "פעולה לא מזוהה '~a'."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:223
+#, scheme-format
+msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared."
+msgstr "מצב '~a' לא מוכר. ברירת מחדל ללא מותאם."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:189
+msgid "QIF import: Name conflict with another account."
+msgstr "יבוא QIF: שם מתנגש עם שם חשבון אחר."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:278
+msgid "Preparing to convert your QIF data"
+msgstr "הכנה להמרת נתוני QIF"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:329
+msgid "Creating accounts"
+msgstr "יצירת חשבונות"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:378
+msgid "Matching transfers between accounts"
+msgstr "התאמת העברות בין חשבונות"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:396
+msgid "Converting"
+msgstr "המרה"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:481
+msgid "Missing transaction date."
+msgstr "תאריך תנועה חסר."
+
+#. XXX: change this based on the ledger type
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250
+msgid "Hours"
+msgstr "שעות"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:251
+msgid "Project"
+msgstr "פרוייקט"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:252
+msgid "Material"
+msgstr "חומר"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:914
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:876
+msgid "Save the current entry?"
+msgstr "שמירת הרשומה הנוכחית?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:916
+msgid ""
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the changes "
+"before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgstr ""
+"התנועה הנוכחית השתנתה. האם לרשום את השינויים לפני שיכפול התנועה, או לבטל את השכפול?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157
+msgid ""
+"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
+"position."
+msgstr "הזנה שגויה: נא לספק חשבון בעל מטבע מתאים לשדה זה."
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184
+msgid "This account should usually be of type income."
+msgstr "סוג חשבונות אלו אמורים לרוב להיות מסוג הכנסה."
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:192
+msgid "This account should usually be of type expense or asset."
+msgstr "סוג חשבונות אלו אמורים לרוב להיות מסוג הוצאה או נכס."
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:761
+#, c-format
+msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
+msgstr "טבלת המס %s לא קיימת. האם ליצור אותה?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:878
+msgid ""
+"The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing "
+"order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
+msgstr ""
+"הערך הנוכחי השתנה. אך ערך זה הוא חלק מהזמנה קיימת. האם לרשום את השינוי ולשנות את "
+"ההזמנה בהתאם?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
+msgid "_Don't Record"
+msgstr "_לא לבצע רישום"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:983
+msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
+msgstr "הרשומה הנוכחית השתנתה. האם לשמור אותה?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:76
+msgid "sample:X"
+msgstr "sample:X"
+
+#. Translators: The 'sample:' items are
+#. strings which are not displayed, but only
+#. used to estimate widths. Please only
+#. translate the portion after the ':' and
+#. leave the rest ("sample:") as is.
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:80
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:642
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:650
+msgid "sample:12/12/2000"
+msgstr "sample:12/12/2000"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:85
+msgid "sample:Description of an Entry"
+msgstr "sample:תאור רשומה"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:89
+msgid "sample:Action"
+msgstr "sample:פעולה"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:93
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:101
+msgid "sample:9,999.00"
+msgstr "sample:9,999.00"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:97
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137
+msgid "sample:999,999.00"
+msgstr "sample:999,999.00"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:106
+msgid "sample(DT):+%"
+msgstr "דוגמה(DT):+%"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:111
+msgid "sample(DH):+%"
+msgstr "דוגמה(DH):+%"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:121
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:743
+msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
+msgstr "sample:הוצאות:כלי רכב:דלק"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:125
+msgid "sample:T?"
+msgstr "sample:T?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:129
+msgid "sample:TI"
+msgstr "sample:TI"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:133
+msgid "sample:Tax Table 1"
+msgstr "sample:טבלת מס 1"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141
+msgid "sample:999.00"
+msgstr "sample:999.00"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145
+msgid "sample:BI"
+msgstr "sample:BI"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
+msgid "sample:Payment"
+msgstr "sample:תשלום"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:53
+msgid "$"
+msgstr "$"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:67
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:69
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:71
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:109
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4092
+msgid "Cash"
+msgstr "מזומן"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:47
+msgid "Income Account"
+msgstr "חשבון הכנסות"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:52
+msgid "Expense Account"
+msgstr "חשבון הוצאות"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:77
+msgid "Discount Type"
+msgstr "סוג הנחה"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:82
+msgid "Discount How"
+msgstr "אופן הנחה"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:87
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:97
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:92
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:173
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:116
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:199
+msgid "Unit Price"
+msgstr "מחיר ליחידה"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:97
+msgid "Tax Table"
+msgstr "טבלת מס"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:102
+msgid "Taxable?"
+msgstr "בר מיסוי?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:107
+msgid "Tax Included?"
+msgstr "כולל מס?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:112
+msgid "Invoiced?"
+msgstr "חוייב?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:276
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:269
+msgid "Subtotal"
+msgstr "סיכום ביניים"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:565
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:58 libgnucash/tax/us/de_DE.scm:52
+msgid "Tax"
+msgstr "מס"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:127
+msgid "Billable?"
+msgstr "בר חיוב?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:545
+msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgstr "נא להזין חשבון ההכנסות/הוצאות עבור הרשומה, או בחירתה מרשימה"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:558
+msgid "Enter the type of Entry"
+msgstr "נא להזין סוג הרשומה"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:588
+msgid "Enter the Entry Description"
+msgstr "נא להזין תיאור הרשומה"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:604
+msgid "Enter the Discount Amount"
+msgstr "נא להזין סכום ההנחה"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+msgid "Enter the Discount Percent"
+msgstr "נא להזין אחוז ההנחה"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+msgid "Enter the Discount ... unknown type"
+msgstr "נא להזין ההנחה ... סוג לא ידוע"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:628
+msgid "Discount Type: Monetary Value"
+msgstr "סוג הנחה: ערך כספי"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+msgid "Discount Type: Percent"
+msgstr "סוג הנחה: אחוזים"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+msgid "Select the Discount Type"
+msgstr "בחירת סוג הנחה"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:651
+msgid "Tax computed after discount is applied"
+msgstr "המס יחושב אחרי מתן ההנחה"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
+msgstr "הנחה והמס יחושבו על הסכום לפני המס"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+msgid "Discount computed after tax is applied"
+msgstr "הנחה תחושב אחרי מס"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
+msgstr "בחירה באופן חישוב ההנחה והמסים"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:673
+msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
+msgstr "נא להזין מחיר היחידה עבור רשומה זו"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:685
+msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
+msgstr "נא להזין כמות היחידות עבור רשומה זו"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:697
+msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
+msgstr "נא להזין טבלת המס להחלה על רשומה זו"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:706
+msgid "Is this entry taxable?"
+msgstr "האם אפשר לחשב מס לרשומה?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:715
+msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
+msgstr "האם המס כבר כלול במחיר הרשומה?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:733
+msgid "Is this entry invoiced?"
+msgstr "האם הופקה חשבונית לרשומה זו?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:739
+msgid "Is this entry credited?"
+msgstr "האם הרשומה זוכתה?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:743
+msgid "Include this entry on this invoice?"
+msgstr "כלול את הרשומה בחשבונית?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:747
+msgid "Include this entry on this credit note?"
+msgstr "הכללת הרשומה בהודעת זיכוי זו?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+msgid "Unknown EntryLedger Type"
+msgstr "סוג פקודת יומן לא ידוע"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:763
+msgid "The subtotal value of this entry "
+msgstr "ערך סכום הביניים של הרשומה "
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:775
+msgid "The total tax of this entry "
+msgstr "סך כל מס עבור הרשומה "
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:784
+msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
+msgstr "האם הרשומה, ברת חיוב לקוח, או ריכוז?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:793
+msgid "How did you pay for this item?"
+msgstr "כיצד שולם עבור הפריט?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:183
+msgid ""
+"This transaction is already being edited in another register. Please finish editing "
+"it there first."
+msgstr "תנועה זו נערכת ביומן אחר. נא לסיים קודם לערוך את התנועה שם."
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:450
+msgid "Save transaction before duplicating?"
+msgstr "שמירת תנועה לפני שכפול?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:452
+msgid ""
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the changes "
+"before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+msgstr ""
+"התנועה הנוכחית השתנתה. האם לרשום את השינויים לפני שיכפול התנועה, או לבטל את השכפול?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:922
+msgid ""
+"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "האם לדרוס את הפיצול הקיים?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:924
+msgid ""
+"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not overwrite "
+"it from this register window. You may overwrite it if you navigate to a register "
+"that shows another side of this same transaction."
+msgstr ""
+"פיצול זה מחבר את התנועה ליומן. לא ניתן לדרוס את הפיצול מחלון יומן זה. ניתן יהיה "
+"לשנות את הפיצול על ידי מעבר לחשבון הנגדי של התנועה."
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:977
+msgid ""
+"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do "
+"that?"
+msgstr "האם לדרוס את התנועה הקיימת?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1352
+msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
+msgstr "נא לבחור בפיצול בכדי לסגל את שער החליפין."
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1379
+msgid "The entered account could not be found."
+msgstr "החשבון שהוזן לא נמצא."
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1478
+msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
+msgstr "סכום הפיצול הוא אפס, לכן לא נדרש שער חליפין."
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1529
+msgid ""
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the changes "
+"before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed "
+"transaction?"
+msgstr ""
+"התנועה הנוכחית השתנתה. האם לרשום את השינויים לפני המעבר לתנועה חדשה, לנטוש את "
+"השינויים או לחזור לתנועה שהשתנתה?"
+
+#. Translators: The 'sample:' items are
+#. strings which are not displayed, but only
+#. used to estimate widths. Please only
+#. translate the portion after the ':' and
+#. leave the rest ("sample:") as is.
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:671
+msgid "sample:99999"
+msgstr "sample:99999"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679
+msgid "sample:Description of a transaction"
+msgstr "sample:תאור תנועה"
+
+# צ=צרופה
+#. Translators: The abbreviation for 'Associate'
+#. in the header row of the register. Please only
+#. translate the portion after the ':' and
+#. leave the rest ("Associate:") as is.
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:328
+msgid "Associate:A"
+msgstr "Associate:צ"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:719
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:759
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:767
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:775
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:785
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:793
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:801
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:809
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:869
+msgid "sample:999,999.000"
+msgstr "sample:999,999.000"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751
+msgid "sample:Memo field sample text string"
+msgstr "sample:דוגמת מחרוזת מלל שדה מזכר"
+
+# ס=סוג
+#. Translators: The abbreviation for 'Type'
+#. in the header row of the register. Please only
+#. translate the portion after the ':' and
+#. leave the rest ("Type:") as is.
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:829
+msgid "Type:T"
+msgstr "Type:ס"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:837
+msgid "sample:Notes field sample text string"
+msgstr "sample:דוגמת מחרוזת מלל שדה מזכר"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:845
+msgid "sample:No Particular Reason"
+msgstr "sample:ללא סיבה מיוחדת"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:853
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:861
+msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
+msgstr "( (x + 0.33 * y + (x+y)"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:278
+msgid ""
+"Could not determine the account currency. Using the default currency provided by "
+"your system."
+msgstr "לא ניתן היה לקבוע את מטבע החשבון. יעשה שימוש במטבע ברירת המחדל שמוגדר במערכת."
+
+#. Column label for Invoice IDs in A/P & A/R accounts
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:247
+msgid "Ref"
+msgstr "סימוכין"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:263
+msgid "T-Ref"
+msgstr "סימוכין- תנועה"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:272
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:133
+msgid "T-Num"
+msgstr "מס תנועה"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:398
+msgid "Exch. Rate"
+msgstr "שער חליפין"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:415
+msgid "Oth. Curr."
+msgstr "מטבע אחר."
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:432
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:456
+#, c-format
+msgid "Tot %s"
+msgstr "סך כל %s"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:438
+msgid "Tot Credit"
+msgstr "סך כל זכות"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:462
+msgid "Tot Debit"
+msgstr "סך כל חובה"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:471
+msgid "Tot Shares"
+msgstr "סך כל מניות"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:530
+#, c-format
+msgid "Reconciled on %s"
+msgstr "הותאם ב %s"
+
+#. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell
+#. is set to, and subsequently displayed.
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1019
+msgid "Scheduled"
+msgstr "מחזורי"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
+msgid ""
+"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines "
+"(splits)"
+msgstr "נא להזין סימוכין, כגון מספר חשבונית או המחאה, זהה בכל השורות (פיצולים)"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1070
+msgid ""
+"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line "
+"(split)"
+msgstr "נא להזין סימוכין, כגון מספר חשבונית או המחאה, ייחודי לכל שורה (פיצול)"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
+msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
+msgstr "נא להזין סימוכין, כגון מספר המחאה, זהה בכל השורות (פיצולים)"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1077
+msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
+msgstr "נא להזין סימוכין, כגון מספר המחאה, ייחודי לכל שורה (פיצול)"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1098
+msgid ""
+"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all "
+"entry lines (splits)"
+msgstr ""
+"נא להזין מספר סימוכין לתנועה, כגון למשל מספר חשבונית או המחאה, משותף לכול הרשומות "
+"(פיצולים)"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1102
+msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
+msgstr "הזנת סימוכין לתנועה שיהיה משותף לכל שורות הרשומה (פיצולים)"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
+msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
+msgstr "נא להזין סוג פעולה, או בחירה מהרשימה"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1307
+msgid ""
+"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type "
+"from the list"
+msgstr "נא להזין סימוכין, כגון מספר ההמחאה הבאה, או בחירת סוג פעולה מהרשימה"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1574
+msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgstr "תנועה זו כוללת פיצולים מרובים; הקשה על לחצן 'פיצול' כדי להציג את כולם"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1577
+msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgstr "תנועה זו היא פיצול ניר ערך; הקשה על לחצן 'פיצול' להצגת פרטים"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2076
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only "
+"because:\n"
+"\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"לא ניתן להסגיל או למחוק תנועה זו. תנועה זו מסומנת לקריאה בלבד עקב:\n"
+"\n"
+"'%s'"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2193
+msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
+msgstr "שינוי תנועה עם פיצול מותאם?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2195
+#, c-format
+msgid ""
+"The transaction you are about to change is protected because it contains reconciled "
+"splits in the following accounts:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If you continue editing this transaction all reconciled splits will be "
+"unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with this "
+"change?"
+msgstr ""
+"התנועה מוגנת שכן היא מכילה פיצולים מותאמים בחשבונות הבאים:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"המשך עריכת התנועה תבטל את התאמות הפיצולים. מה שעשוי להקשות על התאמה עתידית! להמשיך "
+"עם שינוי זה?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2207
+msgid ""
+"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you continue "
+"editing this split it will be unreconciled. This might make future reconciliation "
+"difficult! Continue with this change?"
+msgstr ""
+"פעולה זו תשנה שדה מוגן של פיצול מותאם. המשך עריכת הפיצול תבטל את ההתאמה, מה שעשוי "
+"להקשות על התאמות עתידיות! האם להמשיך עם השינוי?"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
+msgid "Chan_ge Transaction"
+msgstr "שינו_י תנועה"
+
+#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:103
+msgid ""
+"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
+"for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts, "
+"resetting to the threshold."
+msgstr ""
+"תאריך התנועה שהוזנה קודם לערך \"סף קריאה בלבד\" עבור ספרים אלו. ניתן לשנות הגדרה מ "
+"קובץ-> מאפיינים-> חשבונות, ושחזור לרמת הסף."
+
+#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:468
+msgid "List"
+msgstr "רשימה"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:38
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:42
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:367
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:540
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:42
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:176
+msgid "To"
+msgstr "ל"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:39
+msgid "Sort By"
+msgstr "מיון לפי"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:40
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:87
+msgid "Sort Order"
+msgstr "סדר מיון"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:41
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:228
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:114
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:75
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:41
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:44
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:58
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:52
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:110
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:43
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:40
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:129
+msgid "Report's currency"
+msgstr "מטבע דווח"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:42
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:229
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:67
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:39
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:42
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:45
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:113
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:43
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:44
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:35
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:42
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:130
+msgid "Price Source"
+msgstr "מקור מחיר"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:43
+msgid "Show Multi-currency Totals"
+msgstr "הצגת סיכומים לריבוי מטבעות"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:44
+msgid "Show zero balance items"
+msgstr "הצגת פריטים ביתרת אפס"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:45
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:43
+msgid "Due or Post Date"
+msgstr "תאריך פרעון או רישום"
+
+#. Display tab options
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:48
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:40
+msgid "Address Source"
+msgstr "כתובת מקור"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:54
+msgid "Address Phone"
+msgstr "כתובת טלפון"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:55
+msgid "Address Fax"
+msgstr "כתובת פקס"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:56
+msgid "Address Email"
+msgstr "כתובת דוא\"ל"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:225
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is not "
+"designed to cope with this possibility."
+msgstr ""
+"תנועות הקשורות ל-'~a' מכילות יותר ממטבע אחד. דוח זה לא נועד להתמודד עם אפשרות כזו."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:364
+msgid "Sort companies by."
+msgstr "מיון חברות לפי."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:367
+msgid "Name of the company."
+msgstr "שם החברה."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:368
+msgid "Total Owed"
+msgstr "סך כל חוב"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:368
+msgid "Total amount owed to/from Company."
+msgstr "הסכום שמגיע ל/מהחברה."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:369
+msgid "Bracket Total Owed"
+msgstr "מסגור סך הכל בחובה בסוגריים"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:369
+msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest."
+msgstr "סכום חוב בסוגר הישן - אם הסכום זהה לעבור לישן הבא בתור."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:376
+msgid "Sort order."
+msgstr "סדר מיון."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:379
+msgid "Increasing"
+msgstr "גָדֵל"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:379
+msgid "0 -> $999,999.99, A->Z."
+msgstr "0 -> $999,999.99, א->ת."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:380
+msgid "Decreasing"
+msgstr "עולה"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:380
+msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A."
+msgstr "$999,999.99 -> $0, ת->א."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:387
+msgid ""
+"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency."
+msgstr "הצגת סיכומים מרובי מטבעות. במידה ולא נבחר, המרת כל הסיכומים למטבע הדוח."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:396
+msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
+msgstr "הצגת כל הספקים/לקוחות גם אם הם ביתרת אפס."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:404
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:611
+msgid "Leading date."
+msgstr "תאריך מוביל."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:407
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:614
+msgid "Due date is leading."
+msgstr "תאריך הפרעון מוביל."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:408
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:615
+msgid "Post date is leading."
+msgstr "תאריך הרישום מוביל."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:420
+msgid ""
+"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this report "
+"to a spreadsheet for use in a mail merge."
+msgstr ""
+"הצגת שם כתובת. שדות אלה ואחרים עשויים להיות שימושיים אם מעתיקים דוח זה לגיליון "
+"אלקטרוני לשימוש במיזוג דואר."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:429
+msgid "Display Address 1."
+msgstr "הצגת כתובת 1."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:437
+msgid "Display Address 2."
+msgstr "הצגת כתובת 2."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:445
+msgid "Display Address 3."
+msgstr "הצגת כתובת 3."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:453
+msgid "Display Address 4."
+msgstr "הצגת כתובת 4."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:461
+msgid "Display Phone."
+msgstr "הצגת טלפון."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:469
+msgid "Display Fax."
+msgstr "הצגת פקס."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:477
+msgid "Display Email."
+msgstr "הצגת דוא\"ל."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:485
+msgid "Display Active status."
+msgstr "הצגת מצב פעיל."
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:558
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:261
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:119
+msgid "Current"
+msgstr "שוטף"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:559
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:161
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:262
+msgid "0-30 days"
+msgstr "0-30 ימים"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:560
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:162
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:263
+msgid "31-60 days"
+msgstr "ימים 31-60"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:561
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:163
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:264
+msgid "61-90 days"
+msgstr "61-90 ימים"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:562
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:164
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:265
+msgid "91+ days"
+msgstr "91+ ימים"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:712
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:212
+msgid "Email"
+msgstr "דוא\"ל"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:790
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:790
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:857
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:591
+msgid ""
+"No valid account selected. Click on the Options button and select the account to "
+"use."
+msgstr "לא נבחר חשבון תקין. נא להקיש על לחצן 'אפשרויות' לבחירת חשבון."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:173
+msgid "Assets Accounts"
+msgstr "חשבונות נכסים"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:179
+msgid "Liability Accounts"
+msgstr "חשבונות התחיבויות"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:185
+msgid "Equity Accounts"
+msgstr "חשבון הון"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:188
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:125
+msgid "Trading Accounts"
+msgstr "חשבונות סחר"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:194
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:670
+msgid "Retained Losses"
+msgstr "הפסדים מיועדים"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:255
+msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities"
+msgstr "סך כל הון, סחר והתחייבויות"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:264
+msgid "Imbalance Amount"
+msgstr "סכום בחוסר איזון"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:281
+msgid "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report"
+msgstr "<strong>שערי חליפין</strong> בשימוש בדוח זה"
+
+#.
+#. All the options stuff starts here
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:186
+msgid "Balance Sheet (eguile)"
+msgstr "גיליון מאזן (אגויל)"
+
+#. define all option's names and help text so that they are properly
+#. defined in *one* place.
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:190
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:42
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:52
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:45
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:64
+msgid "Report Title"
+msgstr "כותרת דוח"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:191
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:67
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:43
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:65
+msgid "Title for this report."
+msgstr "כותרת דוח זה."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:193
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:82
+msgid "Balance Sheet Date"
+msgstr "תאריך גיליון מאזן"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:194
+msgid "1- or 2-column report"
+msgstr "דוח עם עמודה 1 או 2"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:196
+msgid ""
+"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that "
+"the layout will be adjusted to fit the width of the page."
+msgstr ""
+"ניתן להציג את המאזן בעמודה אחת או שתיים. 'אוטו' פירושו שפריסת העמוד תותאם לרוחבו."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:198
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:67
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:49
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:57
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:79
+msgid "Levels of Subaccounts"
+msgstr "רמות חשבונות משנה"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:199
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:68
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:51
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:68
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:81
+msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed."
+msgstr "מספר הרמות המרבי שיוצגו בתרשים החשבונות."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:200
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:69
+msgid "Flatten list to depth limit"
+msgstr "שטוח רשימה למגבלת העומק"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:202
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:84
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:71
+msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
+msgstr "הצגת חשבונות שחרגו ממגבלת החריגה."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:204
+msgid "Exclude accounts with zero total balances"
+msgstr "החרגת חשבונות בעלי יתרה כוללת אפס"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:206
+msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts."
+msgstr ""
+"החרגת חשבונות שאינם ברמה עליונה ושערכם הכולל הוא אפס, אך לא חשבונות משנה עם יתרה."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:208
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:99
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:100
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:87
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:125
+msgid "Display accounts as hyperlinks"
+msgstr "הצגת חשבונות כהיפר קישורים"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:209
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:100
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:113
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:101
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:126
+msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
+msgstr "הצגת כל חשבון בטבלה כהיפר-קישור לחלון היומן שלו."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:211
+msgid "Negative amount format"
+msgstr "תבנית סכומים שליליים"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:213
+msgid ""
+"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing "
+"brackets."
+msgstr "התבנית שתשמש לסכומים שליליים: סימן מוביל, או סוגריים סוגרים."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:215
+msgid "Font family"
+msgstr "משפחת גופן"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:216
+msgid "Font definition in CSS font-family format."
+msgstr "הגדרות גופן היא גופנים בתבנית משפחת CSS."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:217
+msgid "Font size"
+msgstr "גודל גופן"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:218
+msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
+msgstr "גודל גופן בתבנית גודל-גופן CSS (כלומר, \"בינוני\" או \"10נק\")."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:219
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:82
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:108
+msgid "Template file"
+msgstr "קובץ תבנית"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:221
+msgid ""
+"The file name of the eguile template part of this report. This file must be in "
+"your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
+"installation directories."
+msgstr ""
+"שם קובץ תבנית ה-אגויל של דוח זה. קובץ זה אמור להיות בספריית .gnucash, או במקומו "
+"הטבעי בספריות ההתקנה של גנוקאש."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:222
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:83
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:109
+msgid "CSS stylesheet file"
+msgstr "קובץ גיליון סגנון CSS"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:224
+msgid ""
+"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this "
+"file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
+"GnuCash installation directories."
+msgstr ""
+"שם קובץ גליון הסגנון CSS אשר בו יש להשתמש בדוח זה. אם הוגדר, קובץ זה אמור להיות "
+"בספרית .gnucash, או במקומו הטבעי בספריות ההתקנה של גנוקאש."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:225
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:356
+msgid "Extra Notes"
+msgstr "הערות נוספות"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:226
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:232
+msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
+msgstr "הערות בתחתית החשבונית -- עשוי להכיל תווי HTML."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:230
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:116
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:140
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:105
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:131
+msgid "Show Foreign Currencies"
+msgstr "הצגת מטבעות זרים"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:232
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:142
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:121
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:114
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:133
+msgid "Display any foreign currency amount in an account."
+msgstr "הצגת כל סכום במטבע זר בחשבון."
+
+#. commodities
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:235
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:113
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:137
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:104
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:102
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:116
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:128
+msgid "Commodities"
+msgstr "סחורות"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:270
+msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page."
+msgstr "התאמת הפריסה לרוחב המסך או העמוד."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:272
+msgid "One"
+msgstr "אחד"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:273
+msgid "Display liabilities and equity below assets."
+msgstr "הצגת התחייבויות והון מתחת לנכסים."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:275
+msgid "Two"
+msgstr "שנים"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
+msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right."
+msgstr "הצגת נכסים בצד ימין, התחייבויות והון בצד שמאל."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:281
+msgid "Sign"
+msgstr "סימן"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282
+msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00."
+msgstr "סימון סכומים שליליות בסימן מינוס, לדוגמה 10.00- שח."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284
+msgid "Brackets"
+msgstr "סוגריים"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:285
+msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
+msgstr "מסגור סכומים שליליים בסוגריים, (100.00)."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:303
+msgid ""
+"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-"
+"checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)"
+msgstr ""
+"(גרסת פיתוח -- אין לסמוך על המספרים בדוח זה ללא בדיקה קפדנית. <br>ניתן לשנות את "
+"'הערות נוספות' באפשרויות על מנת להעלים הודעה זו)"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:448 libgnucash/engine/Scrub.c:91
+msgid "Orphan"
+msgstr "יתומים"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:629
+msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
+msgstr "גיליון מאזן תוך שימוש ב אגויל-גיאנסי"
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:630
+msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
+msgstr "הצגת גיליון מאזן (שימוש בתבנית אגויל)"
+
+#. Option names
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:41
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:367
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:537
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:41
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:176
+msgid "From"
+msgstr "מ"
+
+#. ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
+#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
+#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
+#. in turn is used for the printed report title.
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:50
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:51
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:58
+msgid "Income Accounts"
+msgstr "חשבונות הכנסה"
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:53
+msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
+msgstr "חשבונות הכנסות הם חשבונות בהם נרשמות המכירות וההכנסות."
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:58
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:59
+msgid "Expense Accounts"
+msgstr "חשבונות הוצאה"
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:63
+msgid ""
+"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the "
+"sales to give the profit."
+msgstr "חשבונות הוצאות, בהם נרשמות ההוצאות, המופחתים מהמכירות לקבלת שורת הרווח."
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:65
+msgid "Show Expense Column"
+msgstr "הצגת עמודת הוצאות"
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:66
+msgid "Show the column with the expenses per customer."
+msgstr "הצגת העמודה עם הוצאות ללקוח."
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:67
+msgid "Show Company Address"
+msgstr "הצגת כתובת החברה"
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:68
+msgid "Show your own company's address and the date of printing."
+msgstr "הצגת כתובת החברה ותאריך ההדפסה."
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:70
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:221
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:226
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:231
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:236
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:241
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:246
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:251
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:256
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:261
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:371
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:376
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:381
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:386
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:391
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:396
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:558
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:563
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:568
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:573
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:578
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:583
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:588
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:593
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:598
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:603
+msgid "Display Columns"
+msgstr "הצגת עמודות"
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:80
+msgid "Show Lines with All Zeros"
+msgstr "הצגת שורות עם אפסים"
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:81
+msgid ""
+"Show the table lines with customers which did not have any transactions in the "
+"reporting period, hence would show all zeros in the columns."
+msgstr ""
+"הצגת טבלה עם שורות לקוחות ללא תנועות בתקופת הדיווח, לכן יציגו אפסים בכול העמודות."
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:82
+msgid "Show Inactive Customers"
+msgstr "הצגת לקוחות לא פעילים"
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:83
+msgid "Include customers that have been marked inactive."
+msgstr "הכללת לקוחות שסומנו כלא פעילים."
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:85
+msgid "Sort Column"
+msgstr "עמודת מיון"
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:86
+msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
+msgstr "בחירת העמודה לפיה תמוין לשונית התוצאה."
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:88
+msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
+msgstr "בחירת סדר מיון עמודות: נא להזין עולה או יורד."
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:127
+msgid "Customer Name"
+msgstr "שם לקוח"
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:128
+msgid "Sort alphabetically by customer name."
+msgstr "מיון בסדר אלפביתי לפי שם לקוח."
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:130
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:339
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149
+msgid "Profit"
+msgstr "רווח"
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:131
+msgid "Sort by profit amount."
+msgstr "מיון לפי סכום רווח."
+
+#. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:134
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:340
+msgid "Markup"
+msgstr "מרווח"
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:135
+msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
+msgstr "מיון לפי מרווח (שהוא היחס בין רווח מחולק למכירות)."
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:137
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:341
+msgid "Sales"
+msgstr "מכירות"
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:138
+msgid "Sort by sales amount."
+msgstr "מיון לפי סכום מכירה."
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:141
+msgid "Sort by expense amount."
+msgstr "מיון לפי סכום הוצאה."
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:151
+msgid "A to Z, smallest to largest."
+msgstr "א עד ת, מקטן לגדול."
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:154
+msgid "Z to A, largest to smallest."
+msgstr "ת עד א, מהגדול לקטן."
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:308
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:757
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:412
+msgid "Report"
+msgstr "דוח"
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:311
+#, scheme-format
+msgid "~a ~a - ~a"
+msgstr "~a ~a - ~a"
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:331
+msgid "No valid customer found."
+msgstr "לא נמצא לקוח תקין."
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:418
+msgid "No Customer"
+msgstr "אין לקוח"
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:529
+msgid "Customer Summary"
+msgstr "תמצית לקוח"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:103
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:256
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:97
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:183
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:121
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:209
+msgid "Tax Amount"
+msgstr "סכום מס"
+
+#. Translators: "Their details" refer to the invoice 'other party' details i.e. client/vendor name/address/ID
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:114
+msgid "Their details"
+msgstr "פרטיהם"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:115
+msgid "Client or vendor name, address and ID"
+msgstr "שם לקוח או ספק, כתובת ומזהה"
+
+#. Translators: "Our details" refer to the book owner's details i.e. name/address/tax-ID
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:118
+msgid "Our details"
+msgstr "הפרטים שלנו"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:119
+msgid "Company name, address and tax-ID"
+msgstr "שם החברה, כתובת וח.פ"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:121
+msgid "Invoice details"
+msgstr "פרטי חשבונית"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:122
+msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details"
+msgstr "תאריך חשבונית, תאריך פרעון, מזהה חיוב, תנאי תשלום, פרטי מרכז חיובים"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:124
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:125
+msgid "Today's date"
+msgstr "תאריך היום"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:127
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:128
+msgid "Picture"
+msgstr "תמונה"
+
+#. Translators: "(empty)" refers to invoice header section being left blank
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:131
+msgid "(empty)"
+msgstr "(ריק)"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:132
+msgid "Empty space"
+msgstr "מקום ריק"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:204
+msgid "Custom Title"
+msgstr "כותרת מותאמת אישית"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:205
+msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
+msgstr "מחרוזת מותאמת אישית להחלפת חשבונית, חיוב, או שובר הוצאות."
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:210
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:216
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:362
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:369
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:376
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:383
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:390
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:397
+msgid "Layout"
+msgstr "פריסה"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:210
+msgid "CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:216
+msgid "Picture Location"
+msgstr "מיקום תמונה"
+
+#. customers-only)) ;-- see above
+#. Elements page options
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:222
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:155
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:915
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:382
+msgid "Display the date?"
+msgstr "הצגת תאריך?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:227
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:920
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:397
+msgid "Display the description?"
+msgstr "הצגת התיאור?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:232
+msgid "Display the action?"
+msgstr "הצגת פעולה?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:237
+msgid "Display the quantity of items?"
+msgstr "הצגת כמות הפריטים?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:242
+msgid "Display the price per item?"
+msgstr "הצגת מחיר לפריט?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:247
+msgid "Display the entry's discount?"
+msgstr "הצגת ההנחה שברשומה?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:252
+msgid "Display the entry's taxable status?"
+msgstr "הצגת מצב מיסוי רשומה?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:257
+msgid "Display each entry's total total tax?"
+msgstr "הצגת סך כל מס, בכל סך כל רשומה?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:262
+msgid "Display the entry's value?"
+msgstr "הצגת ערך הרשומה?"
+
+#. (define filespage    (N_ "Files"))
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:271
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:276
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:281
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:289
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:295
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:302
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:308
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:321
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:326
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:336
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:341
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:346
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:351
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:356
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:77
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:84
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:381
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:387
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:391
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:396
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:401
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:406
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:411
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:416
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:421
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:426
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:435
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:440
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:445
+msgid "Display"
+msgstr "מַצָּג"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:272
+msgid "Display due date?"
+msgstr "הצגת תאריך פרעון?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:277
+msgid "Display the subtotals?"
+msgstr "הצגת סיכומי ביניים?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:281
+msgid "Payable to"
+msgstr "הזכאי"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:282
+msgid "Display the Payable to: information."
+msgstr "הצגת מוטב: מידע."
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:289
+msgid "Payable to string"
+msgstr "מוטב למחרוזת"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:290
+msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
+msgstr "הביטוי שמגדיר את המוטב לו יש לשלם."
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:291
+msgid "Please make all checks payable to"
+msgstr "נא למשוך את כל ההמחאות לפקודת"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:295
+msgid "Company contact"
+msgstr "פרטי קשר של החברה"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:296
+msgid "Display the Company contact information."
+msgstr "הצגת פרטי הקשר של החברה."
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:302
+msgid "Company contact string"
+msgstr "מחרוזת קשר של החברה"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:303
+msgid "The phrase used to introduce the company contact."
+msgstr "הביטוי שישמש להצגת איש הקשר של החברה."
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:304
+msgid "Please direct all enquiries to"
+msgstr "נא להפנות את כל השאילתות ל"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:308
+msgid "Minimum # of entries"
+msgstr "מספר רשומות מזערי"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309
+msgid "The minimum number of invoice entries to display."
+msgstr "מספר מזערי של רשומות חשבונית לתצוגה."
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314
+msgid "Use Detailed Tax Summary"
+msgstr "שימוש בתמצית מס ברירת מחדל"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:315
+msgid ""
+"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single tax "
+"line.?"
+msgstr "הצגת כל קטגוריות המס (אחת לכל שורה) במקום שורת מס בודדת?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:321
+msgid "References"
+msgstr "הפניות"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:322
+msgid "Display the invoice references?"
+msgstr "הצגת סימכין חשבונית?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:326
+msgid "Billing Terms"
+msgstr "תנאי התשלום"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:327
+msgid "Display the invoice billing terms?"
+msgstr "הצגת תנאי תשלום חשבונית?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:332
+msgid "Display the billing id?"
+msgstr "הצגת מזהה החיוב?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:336
+msgid "Invoice owner ID"
+msgstr "מזהה בעלי חשבונית"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:337
+msgid "Display the customer/vendor id?"
+msgstr "הצגת מזהה לקוח/ספק?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:342
+msgid "Display the invoice notes?"
+msgstr "הצגת הערות חשבונית?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:346
+msgid "Payments"
+msgstr "תשלומים"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:347
+msgid "Display the payments applied to this invoice?"
+msgstr "הצגת התשלום בגין חשבונית זו?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:351
+msgid "Job Details"
+msgstr "פרטי ריכוז"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:352
+msgid "Display the job name for this invoice?"
+msgstr "הצגת שם ריכוז לחשבונית זו?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:357
+msgid "Extra notes to put on the invoice."
+msgstr "הערות נוספות שיופיעו על החשבונית."
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:358
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:233
+msgid "Thank you for your patronage!"
+msgstr "מודים לך על החסות!"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:362
+msgid "Row 1 Left"
+msgstr "שורה 1 שמאל"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:369
+msgid "Row 1 Right"
+msgstr "שורה 1 ימין"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:376
+msgid "Row 2 Left"
+msgstr "שורה 2 שמאל"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:383
+msgid "Row 2 Right"
+msgstr "שורה 2 ימין"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:390
+msgid "Row 3 Left"
+msgstr "שורה 3 שמאל"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:397
+msgid "Row 3 Right"
+msgstr "שורה 3 ימין"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:450
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:241
+msgid "Payment, thank you!"
+msgstr "תשלום, תודה רבה!"
+
+#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:505
+msgid "T"
+msgstr "מ"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:552
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:95
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:179
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:119
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:205
+msgid "Net Price"
+msgstr "מחיר נטו"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:568
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:98
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:185
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:122
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:211
+msgid "Total Price"
+msgstr "סך כל מחיר"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:588
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:100
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:189
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:124
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:215
+msgid "Amount Due"
+msgstr "סכום מגיע"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:629
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:250
+msgid "Invoice in progress..."
+msgstr "חשבונית בביצוע..."
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:637
+msgid "Reference:"
+msgstr "סימוכין:"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:649
+msgid "Terms:"
+msgstr "תנאים:"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:659
+msgid "Job number:"
+msgstr "מספר ריכוז:"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:664
+msgid "Job name:"
+msgstr "שם ריכוז:"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:710
+msgid "REF"
+msgstr "סימוכין"
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:782
+msgid ""
+"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to "
+"use."
+msgstr "לא נבחרה חשבונית תקינה. נא להקיש על לחצן 'אפשרויות' לבחירת חשבונית."
+
+#. Translators: This is the format of the invoice title.
+#. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number.
+#. Replace " #" by whatever is common as number abbreviation, i.e. "~a Nr. ~a"
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:804
+#, scheme-format
+msgid "~a #~a"
+msgstr "~a מס' ~a"
+
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:320
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:507
+msgid "Total Credit"
+msgstr "סך כל זכות"
+
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:321
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:508
+msgid "Total Due"
+msgstr "סך כל מגיע"
+
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:354
+msgid "The job for this report."
+msgstr "ריכוז לדוח זה."
+
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:362
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:545
+msgid "The account to search for transactions."
+msgstr "החשבון בו יש לחפש את התנועות."
+
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:372
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:377
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:559
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:564
+msgid "Display the transaction date?"
+msgstr "הצגת תאריך תנועה?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:382
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:569
+msgid "Display the transaction reference?"
+msgstr "הצגת סימוכין תנועה?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:387
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:574
+msgid "Display the transaction type?"
+msgstr "הצגת סוג תנועה?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:392
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:579
+msgid "Display the transaction description?"
+msgstr "הצגת תאור תנועה?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:397
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:604
+msgid "Display the transaction amount?"
+msgstr "הצגת סכום תנועה?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:417
+msgid "Expense Report"
+msgstr "דוח הוצאות"
+
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:552
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:674
+msgid "Job Report"
+msgstr "דוח ריכוז"
+
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:624
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:82
+msgid "No valid customer selected."
+msgstr "לא נבחר לקוח תקין."
+
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:626
+msgid "No valid job selected."
+msgstr "לא נבחר ריכוז תקין."
+
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:628
+msgid "No valid vendor selected."
+msgstr "לא נבחר ספק תקין."
+
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:630
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:83
+msgid "No valid employee selected."
+msgstr "לא נבחר עובד תקין."
+
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:633
+msgid "Click on the \"Options\" button to select a company."
+msgstr "נא להקיש על לחצן \"אפשרויות\" לבחירת חברה."
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:57
+msgid "Sale"
+msgstr "מכירות"
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:86
+msgid "No valid company selected."
+msgstr "לא נבחרה חברה תקינה."
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:89
+msgid "This report requires a customer to be selected."
+msgstr "נדרש לבחור לקוח עבור דוח זה."
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:90
+msgid "This report requires a employee to be selected."
+msgstr "נדרש לבחור עובד עבור דוח זה."
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:93
+msgid "This report requires a company to be selected."
+msgstr "נדרש לבחור חברה עבור דוח זה."
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:109
+msgid "No valid account selected"
+msgstr "לא נבחר חשבון תקין"
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:110
+msgid "This report requires a valid account to be selected."
+msgstr "נדרש לבחור חשבון תקין עבור דוח זה."
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:465
+msgid "Period Totals"
+msgstr "סך כל תקופה"
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:537
+msgid "The company for this report."
+msgstr "החברה עבור דוח זה."
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:584
+msgid "Display the sale amount column?"
+msgstr "הצגת עמודת סכום מכירה?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:589
+msgid "Display the tax column?"
+msgstr "הצגת עמודת מס?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:594
+msgid "Display the period credits column?"
+msgstr "הצגת עמודת תקופות זיכוי?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:599
+msgid "Display a period debits column?"
+msgstr "הצגת עמוד עם חיובים תקופתיים?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:782
+msgid "Report:"
+msgstr "דוח:"
+
+#: gnucash/report/business-reports/payables.scm:39
+msgid "Payable Account"
+msgstr "חשבון זכאים"
+
+#: gnucash/report/business-reports/payables.scm:50
+msgid "The payable account you wish to examine."
+msgstr "חשבון הזכאים לבחינה."
+
+#: gnucash/report/business-reports/payables.scm:78
+msgid "Payable Aging"
+msgstr "גיול זכאים"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:142
+msgid "Invoice No."
+msgstr "חשבונית מספר."
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:162
+msgid "Descr."
+msgstr "תאור."
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:293
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:446
+msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
+msgstr "לא נבחרו חשבוניות -- נא לבחור אחת מתפריט האפשרויות."
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:300
+msgid ""
+"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options "
+"menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
+msgstr ""
+"הדוח מיועד לחשבוניות לקוח (מכירות) בלבד. נא להשתמש בתפריט 'אפשרויות' על מנת לבחור "
+"ב<em>חשבונית</em>, ולא בחיוב או שובר הוצאות."
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:67
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:74
+msgid "n/a"
+msgstr "לא רלוונטי"
+
+#. neither
+#.
+#. Define all the options
+#. option pages
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:73
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:80
+msgid "Headings 1"
+msgstr "כתובת 1"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:74
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:81
+msgid "Headings 2"
+msgstr "כתובת 2"
+
+#. option names
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:80
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:107
+msgid "Report title"
+msgstr "כותרת דוח"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:81
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:40
+msgid "Invoice number"
+msgstr "מספר חשבונית"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:84
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:110
+msgid "Heading font"
+msgstr "גופן כותרת"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:85
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:111
+msgid "Text font"
+msgstr "גופן מלל"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:86
+msgid "Header logo filename"
+msgstr "שם קובץ לוגו ראש עמוד"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:87
+msgid "Header logo width"
+msgstr "רוחב לוגו ראש עמוד"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:88
+msgid "Footer logo filename"
+msgstr "שם קובץ לוגו סיומת עמוד"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:89
+msgid "Footer logo width"
+msgstr "רוחב לוגו סיומת עמוד"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:90
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:169
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:114
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:195
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:257
+msgid "Units"
+msgstr "יחידות"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:91
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:171
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:115
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:197
+msgid "Qty"
+msgstr "כמות"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:93
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:175
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:117
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:201
+msgid "Discount Rate"
+msgstr "אחוז הנחה"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:94
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:177
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:118
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:203
+msgid "Discount Amount"
+msgstr "סכום הנחה"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:96
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:181
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:120
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:207
+msgid "Tax Rate"
+msgstr "שעור מס"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:99
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:187
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:123
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:213
+msgid "Sub-total"
+msgstr "סיכום בינייים"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:101
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:125
+msgid "Payment received text"
+msgstr "מלל תשלום שנתקבל"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:102
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:126
+msgid "Extra notes"
+msgstr "הערות נוספות"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:103
+msgid "Today date format"
+msgstr "תבנית תאריך היום"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:133
+msgid ""
+"The file name of the eguile template part of this report.  This file should either "
+"be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
+"installation directories."
+msgstr ""
+"שם קובץ תבנית האגויל של דוח זה. קובץ זה אמור להיות בספריית .gnucash, או במקומו "
+"הטבעי בספריות ההתקנה של גנוקאש."
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:136
+msgid ""
+"The file name of the CSS stylesheet to use with this report.  This file should "
+"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
+"GnuCash installation directories."
+msgstr ""
+"שם קובץ גליון הסגנון CSS אשר בו יש להשתמש בדוח זה. קובץ זה אמור להיות בספריית ."
+"gnucash, או במקומו הטבעי בספריות ההתקנה של גנוקאש."
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:140
+msgid "Font to use for the main heading"
+msgstr "גופן עבור כותרת ראשית"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:143
+msgid "Font to use for everything else"
+msgstr "גופנים לשימוש בכל השאר"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:146
+msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report"
+msgstr "שם קובץ המכיל לוגו לשימוש בכותרת העליונה של הדוח"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:149
+msgid ""
+"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px.  Leave blank to display "
+"the logo at its natural width.  The height of the logo will be scaled accordingly."
+msgstr ""
+"רוחב סמל הכותרת העליונה בתבנית CSS, לדוגמה 10% או 32px. נא להשאיר ריק על מנת להציג "
+"את הסמל ברוחבו הטבעי. גובה הסמל יוקטן בהתאם."
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:152
+msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report"
+msgstr "שם קובץ המכיל לוגו לשימוש בכותרת התחתונה של הדוח"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:155
+msgid ""
+"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px.  Leave blank to display "
+"the logo at its natural width.  The height of the logo will be scaled accordingly."
+msgstr ""
+"רוחב סמל הכותרת התחתונה בתבנית CSS, לדוגמה 10% או 32px. נא להשאיר ריק על מנת להציג "
+"את הסמל ברוחבו הטבעי. גובה הסמל יוקטן בהתאם."
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:159
+msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
+msgstr "התבנית להמרת תאריך->מחרוזת לתאריך היום."
+
+#. Translators: Boost::date_time format string
+#. "%l:%M %P, %e %B %Y" means " 9:56 pm, 19 June 2019"
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:162
+msgid "%l:%M %P, %e %B %Y"
+msgstr "%l:%M %P, %e %B %Y"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:192
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:218
+msgid "Payment received, thank you!"
+msgstr "התשלום התקבל, תודה רבה!"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:196
+msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
+msgstr "הערות בתחתית החשבונית -- עשוי להכיל תווי HTML"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:263
+msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher"
+msgstr "הצגת חשבונית לקוח כקבלה, שובר הוצאה"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:39
+msgid "Receivables Account"
+msgstr "חשבון לקוחות"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:51
+msgid "The receivables account you wish to examine."
+msgstr "חשבון החייבים לבחינה."
+
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:68
+msgid "Address source."
+msgstr "מקור כתובת."
+
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71
+msgid "Billing"
+msgstr "חיוב"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71
+msgid "Address fields from billing address."
+msgstr "שדה הכתובת מכתובת לחיוב."
+
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72
+msgid "Shipping"
+msgstr "משלוח"
+
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72
+msgid "Address fields from shipping address."
+msgstr "הוספת שדות מכתובת למשלוח."
+
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:91
+msgid "Receivable Aging"
+msgstr "גיול חייבים"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:218
+msgid "Website"
+msgstr "אתר מרשתת"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:254
+msgid "Invoice Date"
+msgstr "תאריך חשבונית"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:85
+msgid "Elements"
+msgstr "רכיבים"
+
+#. option names
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:87
+msgid "column: Date"
+msgstr "עמודה:תאריך"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:88
+msgid "column: Tax Rate"
+msgstr "עמודה: שעור מס"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:89
+msgid "column: Units"
+msgstr "עמודה: יחידות"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:90
+msgid "row: Address"
+msgstr "שורה:כתובת"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:91
+msgid "row: Contact"
+msgstr "שורה:איש קשר"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:92
+msgid "row: Invoice Number"
+msgstr "שורה: מספר חשבונית"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:93
+msgid "row: Company Name"
+msgstr "שורה: שם חברה"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:94
+msgid "Invoice number text"
+msgstr "מלל מספר חשבונית"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:95
+msgid "To text"
+msgstr "למלל"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:96
+msgid "Ref text"
+msgstr "מלל סימוכין"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:97
+msgid "Job Name text"
+msgstr "מלל שם לעבודה"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:98
+msgid "Job Number text"
+msgstr "מלל מספר ריכוז"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:99
+msgid "Show Job name"
+msgstr "הצגת שם ריכוז"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:100
+msgid "Show Job number"
+msgstr "הצגת מספר ריכוז"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:101
+msgid "Show net price"
+msgstr "הצגת מחיר חדש"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:102
+msgid "Invoice number next to title"
+msgstr "מספר החשבונית בהמשך לכותרת"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:103
+msgid "table-border-collapse"
+msgstr "כיווץ-גבולות-טבלה"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:104
+msgid "table-header-border-color"
+msgstr "צבע-כותרת-קו גבול-טבלה"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:105
+msgid "table-cell-border-color"
+msgstr "צבע-קו גבול-תא-טבלה"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:106
+msgid "Embedded CSS"
+msgstr "CSS משובץ"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:112
+msgid "Logo filename"
+msgstr "שם קובץ לוגו"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:113
+msgid "Logo width"
+msgstr "רוחב לוגו"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:156
+msgid "Display the Tax Rate?"
+msgstr "הצגת שעור המס?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:157
+msgid "Display the Units?"
+msgstr "הצגת יחידות?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:158
+msgid "Display the contact?"
+msgstr "הצגת פרטי קשר?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:159
+msgid "Display the address?"
+msgstr "הצגת כתובת?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:160
+msgid "Display the Invoice Number?"
+msgstr "הצגת מספר חשבונית?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:161
+msgid "Display the Company Name?"
+msgstr "הצגת שם החברה?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:162
+msgid "Invoice Number next to title?"
+msgstr "מספר החשבונית בהמשך לכותרת?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:163
+msgid "Display Job name?"
+msgstr "הצגת שם ריכוז?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:164
+msgid "Invoice Job number?"
+msgstr "מספר מטלת חשבונית?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:165
+msgid "Show net price?"
+msgstr "הצגת מחיר נטו?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:169
+msgid ""
+"The file name of the eguile template part of this report. This file should either "
+"be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
+"installation directories."
+msgstr ""
+"שם קובץ תבנית ה-אגויל של דוח זה. קובץ זה אמור להיות בספריית .gnucash, או במקומו "
+"הטבעי בספריות ההתקנה של גנוקאש."
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:172
+msgid ""
+"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should "
+"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
+"GnuCash installation directories."
+msgstr ""
+"שם קובץ גליון הסגנון CSS אשר בו יש להשתמש בדוח זה. קובץ זה אמור להיות בספריית ."
+"gnucash, או במקומו הטבעי בספריות ההתקנה של גנוקאש."
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:176
+msgid "Font to use for the main heading."
+msgstr "גופן עבור כותרת ראשית."
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:179
+msgid "Font to use for everything else."
+msgstr "גופנים לשימוש בכל השאר."
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:182
+msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
+msgstr "שם קובץ המכיל לוגו לשימוש בדוחות."
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:185
+msgid ""
+"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo "
+"at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
+msgstr ""
+"רוחב סמל בתבנית CSS, לדוגמה 10% או 32px. נא להשאיר ריק על מנת להציג את הסמל ברוחבו "
+"הטבעי. גובה הסמל יוקטן בהתאם."
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:186
+msgid "Border-collapse?"
+msgstr "כיווץ גבולות?"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:187
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:188
+msgid "CSS color."
+msgstr "צבע CSS."
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:220
+msgid "Invoice number: "
+msgstr "מספר חשבונית: "
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:222
+msgid "To: "
+msgstr "ל: "
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:224
+msgid "Your ref: "
+msgstr "סימוכין: "
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:226
+msgid "Job number: "
+msgstr "מספר ריכוז: "
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:228
+msgid "Job name: "
+msgstr "שם ריכוז: "
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:237
+msgid "Embedded CSS."
+msgstr "CSS משובץ."
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:319
+msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
+msgstr "הצגת חשבונית לקוח עם עמודות מס (שימוש בתבנית אגויל)"
+
+#. (gnc:warn "title: " (gnc:option-value title-op))
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:332
+msgid "Unit"
+msgstr "יחידה"
+
+#. (gnc:warn "unitprice: " (gnc:option-value unit-price-op))
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:334
+msgid "GST Rate"
+msgstr "שעור מס טובין ושירותים"
+
+# מס על טובין ושרותים
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:335
+msgid "GST Amount"
+msgstr "סכום GST"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:336
+msgid "Amount Due (inc GST)"
+msgstr "סכום מגיע (כולל מס על טובין ומכירה)"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:337
+msgid "Invoice #: "
+msgstr "מס' חשבונית: "
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:338
+msgid "Reference: "
+msgstr "סימוכין: "
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:339
+msgid "Engagement: "
+msgstr "תנאים:  "
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:345
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:347
+msgid "Australian Tax Invoice"
+msgstr "חשבונית מס אוסטרלית"
+
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:348
+msgid ""
+"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile template)"
+msgstr "הצגת חשבונית מס אוסטרלית עם עמודות מס (שימוש בתבנית אגויל)"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:80
+msgid "Tax Report / TXF Export"
+msgstr "דוח מס / יצוא ל TXF"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:152
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180
+msgid "Alternate Period"
+msgstr "תקופה חלופית"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:153
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:181
+msgid "Override or modify From: & To:."
+msgstr "רמיסה או הסגלה מ: ו ל:."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:156
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
+msgid "Use From - To"
+msgstr "שימוש ב מ ל"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:156
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
+msgid "Use From - To period."
+msgstr "שימוש ב מ לתקופה."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:186
+msgid "1st Est Tax Quarter"
+msgstr "רבעון מס תחזית ראשונה"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:186
+msgid "Jan 1 - Mar 31."
+msgstr "1 ינו - 31 מרץ."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:188
+msgid "2nd Est Tax Quarter"
+msgstr "רבעון מס תחזית שני"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:188
+msgid "Apr 1 - May 31."
+msgstr "1 באפר - 31 במאי."
+
+#. Translators: The US tax quarters are different from
+#. actual year's quarters! See the definition of
+#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:165
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
+msgid "3rd Est Tax Quarter"
+msgstr "רבעון מס תחזית שלישית"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:165
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
+msgid "Jun 1 - Aug 31."
+msgstr "1 יוני - 31 אוג."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:195
+msgid "4th Est Tax Quarter"
+msgstr "רבעון מס תחזית רביעי"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:195
+msgid "Sep 1 - Dec 31."
+msgstr "1 בספט - 31 דצמ."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:197
+msgid "Last Year"
+msgstr "שנה קודמת"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:197
+msgid "Last Year."
+msgstr "שנה קודמת."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
+msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
+msgstr "רבעון מס הערכה 1 שנה שעברה"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:172
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:200
+msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year."
+msgstr "1 ינו - 31 מרץ, שנה קודמת."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:174
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:202
+msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
+msgstr "רבעון מס הערכה 2 שנה שעברה"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:175
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:203
+msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
+msgstr "1 באפר - 31 במאי, שנה קודמת."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:205
+msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
+msgstr "רבעון מס הערכה 3 שנה שעברה"
+
+#. Translators: The US tax quarters are different from
+#. actual year's quarters! See the definition of
+#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:178
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:209
+msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year."
+msgstr "1 יוני - 31 אוג, שנה קודמת."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:180
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:211
+msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
+msgstr "רבעון מס הערכה 4 שנה שעברה"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:181
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:212
+msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year."
+msgstr "1 בספט - 31 דצמ, שנה קודמת."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:185
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:216
+msgid "Select Accounts (none = all)"
+msgstr "בחירת חשבונות (ללא = הכל)"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:186
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:217
+msgid "Select accounts."
+msgstr "בחירת חשבונות."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:192
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:223
+msgid "Suppress $0.00 values"
+msgstr "הסתרת ערכי 0.00"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:193
+msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
+msgstr "חשבונות בערך 0.00 לא יודפסו."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:197
+msgid "Print Full account names"
+msgstr "הדפסת שמות חשבון מלאים"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:198
+msgid "Print all Parent account names."
+msgstr "הדפסת כל שמות חשבונות האב."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:276
+msgid ""
+"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes "
+"with payer sources may be repeated."
+msgstr ""
+"אזהרה: קיימים קודי TXF כפולים שהוקצו למספר חשבונות. ניתן לחזור רק על קודי TXF עם "
+"מקורות מוטב."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:851
+#, scheme-format
+msgid "Period from ~a to ~a"
+msgstr "תקופת מ ~a ל ~a"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:888
+msgid "Tax Report & XML Export"
+msgstr "דוח מס ויצוא ל XML"
+
+#. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:890
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
+msgstr "הכנסות ברות מיסוי / הוצאות מוכרות למס / דיווחל לקובץ .XML"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:894
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:903
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
+msgstr "הכנסות ברות מיסוי / הוצאות מוכרות למס"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:895
+msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
+msgstr "דוח זה מציג את ההכנסות החייבות והוצאות מוכרות למס."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:900
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:904
+msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
+msgstr "העמוד מציג את ההכנסות החייבות במס והוצאות מוכרות."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:118
+msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
+msgstr "דוח תוכנית מס/יצוא TXF"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:224
+msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
+msgstr "קודי מס בערך 0.00 לא יודפסו."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:228
+msgid "Do not print full account names"
+msgstr "לא להדפיס שמות חשבון מלאים"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:229
+msgid "Do not print all Parent account names."
+msgstr "לא להדפיס את שמות חשבונות האב."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:233
+msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
+msgstr "הדפסת כל החשבונות הנגדיים אל/מ"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:234
+msgid "Print all split details for multi-split transactions."
+msgstr "הדפסת כל פרטי הפיצול לתנועה מרובות פיצולים."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:238
+msgid "Print TXF export parameters"
+msgstr "הדפסת פרמטרי יצוא TXF"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:239
+msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
+msgstr "הצג, פרמטרים ליצוא TXF עבור כל קוד/חשבון TXF בדוח."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:244
+msgid "Do not print T-Num:Memo data"
+msgstr "לא להדפיס מס תנועה:נתוני מזכר"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:245
+msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
+msgstr "לא להדפיס מס תנועה:נתוני מזכר של התנועה."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:248
+msgid "Do not print Action:Memo data"
+msgstr "לא להדפיס מס פעולה:נתוני מזכר"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:249
+msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
+msgstr "לא להדפיס פעולה:נתוני מזכר של התנועה."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:253
+msgid "Do not print transaction detail"
+msgstr "לא להדפיס פרטי תנועה"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:254
+msgid "Do not print transaction detail for accounts."
+msgstr "לא להדפיס פרטי תנועה עבור חשבונות."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:258
+msgid "Do not use special date processing"
+msgstr "לא להשתמש בעיבוד תאריכים מיוחדים"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:259
+msgid "Do not print transactions out of specified dates."
+msgstr "לא להדפיס תנועות מחוץ לטווח תאריכים שנקבע."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263
+msgid "Currency conversion date"
+msgstr "תאריך המרת מטבע"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:264
+msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
+msgstr "בחירת תאריך לחיפוש ב PriceDB."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:267
+msgid "Nearest transaction date"
+msgstr "תאריך תנועה קרוב ביותר"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:267
+msgid "Use nearest to transaction date."
+msgstr "שימוש בתאריך הקרוב ביותר לתנועה."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:269
+msgid "Nearest report date"
+msgstr "תאריך דיווח קרוב ביותר"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:269
+msgid "Use nearest to report date."
+msgstr "שימוש בתאריך הקרוב ביותר לדיווח."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3389
+msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
+msgstr "דוח תוכנית מס ויצוא TXF"
+
+#. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3391
+msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
+msgstr "הכנסה חייבת במס / הוצאות ניתנות לניכוי עם פירוט תנועה / ייצוא לקובץ .TXT"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3395
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3404
+msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
+msgstr "הכנסות ברות מיסוי/הוצאות מוכרות למס"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3396
+msgid ""
+"This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
+msgstr "דוח זה מציג פירוט תנועות בחשבונות הקשורים למיסוי הכנסות."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3405
+msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
+msgstr "העמוד מציג פירוט תנועות לחשבונות מס הכנסה רלוונטיים."
+
+#. we must confirm the user wants to delete their precious custom report!
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:318
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+msgstr "האם למחוק את %s?"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:423
+msgid "You must select a report configuration to load."
+msgstr "נא לבחור תצורת דוח לטעינה."
+
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:436
+msgid "You must select a report configuration to delete."
+msgstr "נא לבחור תצורת דוח למחיקה."
+
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:448
+msgid "Unable to change report configuration name."
+msgstr "לא ניתן לשנות שם תצורת דוח."
+
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:460
+msgid ""
+"A saved report configuration with this name already exists, please choose another "
+"name."
+msgstr "תצורת דוח שמור עם שם זהה קיים כבר, נא לבחור שם אחר."
+
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:486
+msgid "Load report configuration"
+msgstr "טעינת תצורת דוח"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:488
+msgid "Edit report configuration name"
+msgstr "עריכת שם תצורת דוח"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:490
+msgid "Delete report configuration"
+msgstr "מחיקת תצורת דוח"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:381
+msgid "Contents"
+msgstr "תכולה"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:418
+msgid "Rows"
+msgstr "שורות"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:424
+msgid "Cols"
+msgstr "עמודות"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:162
+#, c-format
+msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
+msgstr "תכונות גיליון סגנון HTML: ‏%s‏"
+
+#. If the name is empty, we display an error dialog but
+#. * refuse to create the new style sheet.
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:257
+msgid "You must provide a name for the new style sheet."
+msgstr "נא להזין שם לגיליון הסגנון החדש."
+
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:443
+msgid "Style Sheet Name"
+msgstr "שם גיליון סגנון"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:308
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:309
+msgid "The numeric ID of the report."
+msgstr "המזהה הנומרי של הדוח."
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1103
+msgid "Print"
+msgstr "הדפסה"
+
+#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
+#. * to be used as toolbar button label.
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1108
+msgid "Save Config"
+msgstr "שמירת תצורה"
+
+#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
+#. * to be used as toolbar button label.
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1111
+msgid "Save Config As..."
+msgstr "שמירת תצורה בשם..."
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1112
+msgid "Make Pdf"
+msgstr "יצירת PDF"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1164
+#, c-format
+msgid ""
+"Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the "
+"file %s. "
+msgstr "עדכון תצורת הדוח השמור הנוכחי. הדוח יישמר בקובץ %s. "
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1167
+#, c-format
+msgid ""
+"Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. "
+"The report will be saved in the file %s. "
+msgstr "הוספת תצורת הדוח הנוכחי לתפריט 'תצורות דוחות שנשמרו'. הדוח יישמר בקובץ %s. "
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1173
+msgid "_Print Report..."
+msgstr "_הדפסת דוח..."
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1174
+msgid "Print the current report"
+msgstr "הדפסת הדוח הנוכחי"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1178
+msgid "Export as P_DF..."
+msgstr "יצוא‬ כ P_DF..."
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1179
+msgid "Export the current report as a PDF document"
+msgstr "יצוא דוח נוכחי כקובץ PDF"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1204
+msgid "Save _Report Configuration"
+msgstr "שמירת _תצורת דוח"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1208
+msgid "Save Report Configuration As..."
+msgstr "שמירת תצורת דוח בשם..."
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1212
+msgid "Export _Report"
+msgstr "יצוא _דוח"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1213
+msgid "Export HTML-formatted report to file"
+msgstr "יצוא דוח בתבנית HTML לקובץ"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1217
+msgid "_Report Options"
+msgstr "_אפשרויות דוח"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1218
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:766
+msgid "Edit report options"
+msgstr "עריכת אפשריות דוח"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1223
+msgid "Back"
+msgstr "אחורה"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1224
+msgid "Move back one step in the history"
+msgstr "צעד אחר אחורה בהיסטוריה"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1228
+msgid "Forward"
+msgstr "קדימה"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1229
+msgid "Move forward one step in the history"
+msgstr "מעבר צעד אחד קדימה בהיסטוריה"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1233
+msgid "Reload"
+msgstr "טעינה מחודשת"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1234
+msgid "Reload the current page"
+msgstr "טעינה מחודשת של עמוד נוכחי"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1238
+msgid "Stop"
+msgstr "עצירה"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1239
+msgid "Cancel outstanding HTML requests"
+msgstr "ביטול דוחות HTML חורגים"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1486
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1519
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1489
+msgid "Choose export format"
+msgstr "בחירת תבניות יצוא"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1490
+msgid "Choose the export format for this report:"
+msgstr "בחירת תבניות יצוא לדוח זה:"
+
+#. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1530
+#, c-format
+msgid "Save %s To File"
+msgstr "שמירת %s לקובץ"
+
+#. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1559
+#, c-format
+msgid ""
+"You cannot save to that filename.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"לא ניתן לשמור לקובץ זה.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1569
+msgid "You cannot save to that file."
+msgstr "לא ניתן לשמור לקובץ זה."
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1699
+#, c-format
+msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
+msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ %s. השגיאה היא: %s"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1739
+msgid "GnuCash-Report"
+msgstr "דוח גנוקאש"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:60
+#, scheme-format
+msgid "Display the ~a report"
+msgstr "הצגת דוח ~a"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:93
+msgid "Manage and run saved report configurations"
+msgstr "ניהול והפקת תצורת דוחות שמורים"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:116
+msgid "Welcome Sample Report"
+msgstr "דוח דוגמה"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:118
+msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
+msgstr "ברוכים הבאים למסך דוחות לגנוקאש"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:119
+msgid "Set the report options you want using this dialog."
+msgstr "בחירת אפשרויות דיווח לשימוש בדו שיח זה."
+
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:236
+msgid "There are no options for this report."
+msgstr "אין אפ_שרויות לדוח זה."
+
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:279
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:142
+msgid "Report error"
+msgstr "דווח שגיאה"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:280
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:143
+msgid "An error occurred while running the report."
+msgstr "ארעה שגיאה בעת הרצת הדוח."
+
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:312
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:334
+#, c-format
+msgid "Badly formed options URL: %s"
+msgstr "צורת אפשרויות URL שגויה: %s"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:322
+#, c-format
+msgid "Badly-formed report id: %s"
+msgstr "צורת מזהה דוח שגוי: %s"
+
+#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:200
+msgid "An error occurred when processing the template:"
+msgstr "ארעה שגיאה בעת עבוד התבנית:"
+
+#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:253
+#, scheme-format
+msgid "Template file \"~a\" can not be read"
+msgstr "קובץ תבנית \"~a\" לא ניתן לקריאה"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:621
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:284
+msgid "Adjusting Entries"
+msgstr "רשומת תאום"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:71
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:76
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:81
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:86
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:91
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:96
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:101
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:106
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:111
+msgid "Fonts"
+msgstr "גופנים"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:72
+msgid "Font info for the report title."
+msgstr "מידע גופן לכותרת דוח."
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:77
+msgid "Account link"
+msgstr "קישור חשבון"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:77
+msgid "Font info for account name."
+msgstr "מידע גופן לשם החשבון."
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:82
+msgid "Number cell"
+msgstr "תא מספר"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:82
+msgid "Font info for regular number cells."
+msgstr "מידע גופן לתאי מספר רגילים."
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:87
+msgid "Negative Values in Red"
+msgstr "סכומים שלילים באדום"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:87
+msgid "Display negative values in red."
+msgstr "הצגת סכומים שלילים באדום."
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:92
+msgid "Number header"
+msgstr "כותרת מספר"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:92
+msgid "Font info for number headers."
+msgstr "מידע גופן לכותרות מספריים."
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:97
+msgid "Text cell"
+msgstr "מלל תא"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:97
+msgid "Font info for regular text cells."
+msgstr "מידע גופן לתאי מלל רגילים."
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:102
+msgid "Total number cell"
+msgstr "סך הכל תא מספר"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:102
+msgid "Font info for number cells containing a total."
+msgstr "מידע גופן לתאים המכילים סיכום."
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:107
+msgid "Total label cell"
+msgstr "סך הכל תווית תא"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:107
+msgid "Font info for cells containing total labels."
+msgstr "מידע גופן לתאים המכילים תוויות סך הכל."
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:112
+msgid "Centered label cell"
+msgstr "מרכוז תא תוית"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:112
+msgid "Font info for centered label cells."
+msgstr "מידע גופן לתאים עם תוויות ממורכזות."
+
+#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:137
+msgid "Can't save style sheet"
+msgstr "לא ניתן לשמור גיליון סגנון"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:706
+msgid "Account name"
+msgstr "שם חשבון"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:738
+msgid "Exchange rate"
+msgstr "שער חליפין"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:739
+msgid "Exchange rates"
+msgstr "שערי חליפין"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:746
+msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
+msgstr "לא קיימות גרסאות תקציב. נדרש לייצור לפחות גרסת תקציב אחת."
+
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:782
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:132
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:133
+msgid "Disabled"
+msgstr "מנוטרל"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:845
+msgid "This report requires you to specify certain report options."
+msgstr "דוח זה מחייב מספר הגדרות באפשרויות דוח."
+
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:852
+msgid "No accounts selected"
+msgstr "לא נבחרו חשבונות"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:853
+msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
+msgstr "דוח זה מחייב בחירת חשבונות מאפשרויות דוח."
+
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:860
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:330
+msgid "No data"
+msgstr "אין נתונים"
+
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:861
+msgid ""
+"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
+"selected time period"
+msgstr "החשבונות שנבחרו אינם מכילים נתונים / תנועות (או רק אפסים) לתקופת הזמן שנבחרה"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:33
+msgid "Select a date to report on."
+msgstr "בחירת תאריך לדוח."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:39
+msgid "Start of reporting period."
+msgstr "תחילת תקופת דיווח."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:40
+msgid "End of reporting period."
+msgstr "סוף תקופת דיווח."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:50
+msgid "The amount of time between data points."
+msgstr "משך הזמן בין נקודות נתונים."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:51
+msgid "Day"
+msgstr "יום"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:51
+msgid "One Day."
+msgstr "יום אחד."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:156
+msgid "Week"
+msgstr "שבוע"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:157
+msgid "One Week."
+msgstr "שבוע אחד."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:152
+msgid "2Week"
+msgstr "שבועיים"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:153
+msgid "Two Weeks."
+msgstr "שני שבועות."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:148
+msgid "Month"
+msgstr "חודש"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:149
+msgid "One Month."
+msgstr "חודש אחד."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:144
+msgid "Quarter"
+msgstr "רבעון"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:145
+msgid "One Quarter."
+msgstr "רבעון אחד."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:140
+msgid "Half Year"
+msgstr "חצי שנה"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:141
+msgid "Half Year."
+msgstr "חצי שנה."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:136
+msgid "Year"
+msgstr "שנה"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57
+msgid "One Year."
+msgstr "שנה אחת."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:385
+msgid "All"
+msgstr "הכל"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74
+msgid "All accounts"
+msgstr "כל החשבונות"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:76
+msgid "Top-level."
+msgstr "רמה עליונה."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:78
+msgid "Second-level."
+msgstr "רמה שניה."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:80
+msgid "Third-level."
+msgstr "רמה שלישית."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:82
+msgid "Fourth-level."
+msgstr "רמה רביעית."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:84
+msgid "Fifth-level."
+msgstr "רמה חמישית."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:86
+msgid "Sixth-level."
+msgstr "רמה שישית."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:96
+msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
+msgstr "הצגת חשבונות לעומק זה, עיקוף כל אפשרות אחרת."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:104
+msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+msgstr "לרמוס חשבונות שנבחרו והצגת חשבונות משנה של החשבונות שנבחרו?"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:117
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:56
+msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
+msgstr "דווח על חשבונות אלה, אם עומק התצוגה מאפשר."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:130
+msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
+msgstr "הכללת יתרות חשבונות משנה ביתרה המודפסת?"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:141
+msgid "Group the accounts in main categories?"
+msgstr "קיבוץ חשבונות בקטגוריה ראשית?"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:151
+msgid "Select the currency to display the values of this report in."
+msgstr "בחירת מטבע להצגה כערכי הדוח הזה."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:165
+msgid "Display the account's foreign currency amount?"
+msgstr "הצגת סכום מטבע הזר של החשבון?"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:177
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:87
+msgid "The source of price information."
+msgstr "מקור מידע מחיר."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:179
+msgid "Average Cost"
+msgstr "עלות ממוצעת"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:180
+msgid "The volume-weighted average cost of purchases."
+msgstr "הממוצע המשוקלל של עלות הרכישות."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:182
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:90
+msgid "Weighted Average"
+msgstr "ממוצע משוקלל"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:183
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:91
+msgid "The weighted average of all currency transactions of the past."
+msgstr "הממוצע המשוקלל של כל תנועות המטבע מהעבר."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:185
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:82
+msgid "Most recent"
+msgstr "העדכני ביותר"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:186
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:83
+msgid "The most recent recorded price."
+msgstr "המחיר הרשום האחרון."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:188
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:85
+msgid "Nearest in time"
+msgstr "קרוב ביותר בזמן"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:189
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:86
+msgid "The price recorded nearest in time to the report date."
+msgstr "השער שנרשם בסמיכות בזמן לתאריך הדוח."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:202
+msgid "Width of plot in pixels."
+msgstr "רוחב תרשים בפקסלים."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:210
+msgid "Height of plot in pixels."
+msgstr "גובה תרשים בפקסלים."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221
+msgid "Choose the marker for each data point."
+msgstr "בחירת הסמן לכל נקודת נתונים."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:224
+msgid "Diamond"
+msgstr "יהלום"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:224
+msgid "Hollow diamond"
+msgstr "יהלום חלול"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:225
+msgid "Circle"
+msgstr "עיגול"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:225
+msgid "Hollow circle"
+msgstr "עיגול חלול"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:226
+msgid "Square"
+msgstr "ריבוע"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:226
+msgid "Hollow square"
+msgstr "ריבוע חלול"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:227
+msgid "Cross"
+msgstr "צלב"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:228
+msgid "Plus"
+msgstr "חיבור"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:229
+msgid "Dash"
+msgstr "מקף"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:230
+msgid "Filled diamond"
+msgstr "יהלום מלא"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:230
+msgid "Diamond filled with color"
+msgstr "יהלום מלא בצבע"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:231
+msgid "Filled circle"
+msgstr "עיגול מלא"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:231
+msgid "Circle filled with color"
+msgstr "עיגול מלא בצבע"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:232
+msgid "Filled square"
+msgstr "ריבוע מלא"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:232
+msgid "Square filled with color"
+msgstr "ריבוע מלא בצבע"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:242
+msgid "Choose the method for sorting accounts."
+msgstr "בחירת שיטת מיון חשבונות."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:245
+msgid "Alphabetical by account code."
+msgstr "קודי חשבון ממוינים לפי אלף בית."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:246
+msgid "Alphabetical"
+msgstr "לפי אלף בית"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:246
+msgid "Alphabetical by account name."
+msgstr "שמות חשבונות לפי אלף בית."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:247
+msgid "By amount, largest to smallest."
+msgstr "לפי סכום, מגדול לקטן."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:263
+msgid "How to show the balances of parent accounts."
+msgstr "כיצד להציג יתרות חשבונות אב."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:266
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:102
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:81
+msgid "Account Balance"
+msgstr "יתרת חשבון"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:267
+msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
+msgstr "הצגת היתרה בחשבון האב בלבד, החרגת כל חשבונות המשנה."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:270
+msgid ""
+"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show "
+"this as the parent account balance."
+msgstr ""
+"חישוב סכום הביניים לחשבון אב זה ולכול חשבונות המשנה שלו, והצגתו כיתרת חשבון האב."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:272
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:287
+msgid "Do not show"
+msgstr "לא להציג"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:273
+msgid "Do not show any balances of parent accounts."
+msgstr "לא להציג יתרות של חשבונות אב."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:281
+msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
+msgstr "כיצד להציג סיכומי ביניים לחשבונות אב."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:284
+msgid "Show subtotals"
+msgstr "הצגת סיכומי ביניים"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:285
+msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
+msgstr "הצגת סיכומי בינים לחשבון אב עם חשבונות משנה."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:288
+msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
+msgstr "לא להציג סיכומי ביניים לחשבונות האב."
+
+#. (N_ "Subtotals indented text book style")
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:291
+msgid "Text book style (experimental)"
+msgstr "סגנון ספר לימוד (ניסיוני)"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:292
+msgid ""
+"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
+"(experimental)."
+msgstr "הצגת סיכומי ביניים לחשבונות אב, מיושר לפי ספר לימוד חשבונאי (ניסיוני)."
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:61
+msgid "_Assets & Liabilities"
+msgstr "_נכסים והתחיבויות"
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:62
+msgid "_Income & Expense"
+msgstr "_הכנסות והוצאות"
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:64
+msgid "_Taxes"
+msgstr "_מיסים"
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:65
+msgid "_Sample & Custom"
+msgstr "_דוגמה ומותאם אישית"
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:66
+msgid "_Experimental"
+msgstr "_ניסיוני"
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:67
+msgid "_Custom"
+msgstr "_מותאם אישית"
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:71
+msgid "Report name"
+msgstr "שם דוח"
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:72
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "גיליון סגנון"
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:74
+msgid "Invoice Number"
+msgstr "מספר חשבונית"
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:92
+msgid ""
+"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report "
+"system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
+msgstr ""
+"קיימת כפילות באחד מהדוחות. נא לבדוק את מערכת הדוחות, במיוחד את הדוחות השמורים, לדוח "
+"עם מדריך דוחות זה: "
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:94
+msgid ""
+"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been "
+"transferred into a new format. If you experience trouble with saved reports, please "
+"contact the GnuCash development team."
+msgstr ""
+"מערכת הדוחות של גנוקאש שודרגה. הדוחות הישנים השמורים הומרו לתבנית החדשה. במידה "
+"ונתקלתם בבעיות בדוחות שנשמרו, נא צרו קשר עם צוות הפיתוח של גנוקאש."
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:95
+msgid "Wrong report definition: "
+msgstr "הגדרות דוח שגויות: "
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:96
+msgid " Report is missing a GUID."
+msgstr " חסר בדוח מזהה יחודי אוניברסלי."
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:98
+msgid ""
+"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported "
+"anymore so these reports may not have been restored properly."
+msgstr ""
+"נמצאו מספר דוחות המאוחסנים בתבנית מדור קודם. תבנית זו אינה נתמכת יותר כך שיתכן "
+"ודוחות אלו לא שוחזרו כראוי."
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:257
+msgid "Enter a descriptive name for this report."
+msgstr "נא להזין שם תיאורי לדוח זה."
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:262
+msgid "Select a stylesheet for the report."
+msgstr "נא לבחור גיליון סגנון לדוח."
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:270
+msgid "stylesheet."
+msgstr "גיליון סגנון."
+
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:634
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:754
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:410
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:490
+msgid "Assets"
+msgstr "נכסים"
+
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:62
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:435
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:784
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:410
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:490
+msgid "Liabilities"
+msgstr "התחייבויות"
+
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:113
+msgid "Stocks"
+msgstr "ניירות ערך"
+
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:114
+msgid "Mutual Funds"
+msgstr "קרנות נאמנות"
+
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:115
+msgid "Currencies"
+msgstr "מטבעות"
+
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:118
+msgid "Equities"
+msgstr "הון"
+
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:119
+msgid "Checking"
+msgstr "עובר ושב"
+
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:120
+msgid "Savings"
+msgstr "חסכונות"
+
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:121
+msgid "Money Market"
+msgstr "שוק הכספים"
+
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:122
+msgid "Accounts Receivable"
+msgstr "חייבים"
+
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:123
+msgid "Accounts Payable"
+msgstr "זכאים"
+
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:124
+msgid "Credit Lines"
+msgstr "קו אשראי"
+
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:687
+#, scheme-format
+msgid "Building '~a' report ..."
+msgstr "בניית דוח '~a' ..."
+
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:693
+#, scheme-format
+msgid "Rendering '~a' report ..."
+msgstr "עיבוד '~a' דוח ..."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:51
+msgid "Filter Type"
+msgstr "סוג מסנן"
+
+#. Display
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:118
+msgid "Detail Level"
+msgstr "רמת פירוט"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:55
+msgid "Subtotal Table"
+msgstr "טבלת סיכום ביניים"
+
+#. Sorting
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:58
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:57
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:38
+msgid "Sorting"
+msgstr "מיון"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:131
+msgid "Primary Key"
+msgstr "מפתח ראשי"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:60
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:134
+msgid "Primary Subtotal"
+msgstr "סכום ביניים ראשי"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:61
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:136
+msgid "Primary Sort Order"
+msgstr "סדר מיןן ראשי"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:62
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:135
+msgid "Primary Subtotal for Date Key"
+msgstr "סכום ביניים ראשי למפתח תאריך"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:63
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1077
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:132
+msgid "Show Full Account Name"
+msgstr "הצגת שם חשבון מלא"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:64
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1075
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:133
+msgid "Show Account Code"
+msgstr "הצגת קוד חשבון"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:65
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1079
+msgid "Show Account Description"
+msgstr "הצגת תיאור חשבון"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:66
+msgid "Show Informal Debit/Credit Headers"
+msgstr "הצגת חובה/זכות לא רישמיים"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:68
+msgid "Show subtotals only (hide transactional data)"
+msgstr "הצגת סיכומי בינים בלבד (הסתרת פרטי התנועה)"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:69
+msgid "Add indenting columns"
+msgstr "הוספת עמודת יישור"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:137
+msgid "Secondary Key"
+msgstr "מפתח משני"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:71
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:138
+msgid "Secondary Subtotal"
+msgstr "סכום ביניים משני"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:140
+msgid "Secondary Sort Order"
+msgstr "סדר מיון משני"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:139
+msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
+msgstr "סכום ביניים משני למפתח תאריך"
+
+#. General
+#. define all option's names and help text so that they are properly
+#. General
+#. define all option's names so that they are properly defined
+#. in *one* place.
+#. Option names
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:38
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:40
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:45
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:45
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:52
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:40
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:35
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:51
+msgid "Start Date"
+msgstr "תאריך התחלה"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:39
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:41
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:67
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:60
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:41
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:36
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:52
+msgid "End Date"
+msgstr "תאריך סיום"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:78
+msgid "Table for Exporting"
+msgstr "טבלה ליצוא"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:108
+msgid "Common Currency"
+msgstr "מטבע משותף"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:115
+msgid "Show original currency amount"
+msgstr "הצגת סכום במטבע מקור"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:58
+msgid "Add options summary"
+msgstr "הוספת תמצית אפשרויות"
+
+#. Filtering
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:39
+msgid "Filter"
+msgstr "סינון"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:86
+msgid "Account Name Filter"
+msgstr "מסנן שם החשבון"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:88
+msgid "Use regular expressions for account name filter"
+msgstr "שימוש בביטוי רגיל לסינון לפי שם"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:89
+msgid "Transaction Filter"
+msgstr "מסנן תנועות"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:91
+msgid "Use regular expressions for transaction filter"
+msgstr "שימוש בביטוי רגיל עבור מסנן תנועות"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:92
+msgid "Reconcile Status"
+msgstr "מצב התאמה"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:93
+msgid "Void Transactions"
+msgstr "תנועות בטלות"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:94
+msgid "Closing transactions"
+msgstr "תנועות סגירה"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:103
+msgid "No matching transactions found"
+msgstr "לא נמצאו תנועות תואמות"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:104
+msgid ""
+"No transactions were found that match the time interval and account selection "
+"specified in the Options panel."
+msgstr "לא נמצאו תנועות התואמות את מחזור הזמן והחשבון שנבחרו בחלונית 'אפשרויות'."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:143
+msgid "Sort & subtotal by account name."
+msgstr "מיון וסיכום ביניים לפי שם חשבון."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:150
+msgid "Sort & subtotal by account code."
+msgstr "מיון וסיכום ביניים לפיקוד חשבון."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:163
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:916
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1042
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1132
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:74
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:95
+msgid "Reconciled Date"
+msgstr "תאריך התאמה"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:164
+msgid "Sort by the Reconciled Date."
+msgstr "מיון לפי תאריך התאמה."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:172
+msgid "Reconciled Status"
+msgstr "מצב התאמה"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:173
+msgid "Sort by the Reconciled Status"
+msgstr "מיון לפי מצב התאמה"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:181
+msgid "Register Order"
+msgstr "סדר יומן"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:182
+msgid "Sort as in the register."
+msgstr "מיון כמו ביומן."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:188
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:880
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:965
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1050
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:102
+msgid "Other Account Name"
+msgstr "שם החשבון הנגדי"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:189
+msgid "Sort by account transferred from/to's name."
+msgstr "מיון לפי שמות חשבונות נגדיים מ/אל."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:195
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:900
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:927
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1071
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:84
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:104
+msgid "Other Account Code"
+msgstr "קוד חשבון נגדי"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:196
+msgid "Sort by account transferred from/to's code."
+msgstr "מיון לפי קוד חשבונות נגדיים מ/אל."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:219
+msgid "Sort by check number/action."
+msgstr "מיון לפי מספר המחאה/פעולה."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:226
+msgid "Sort by check/transaction number."
+msgstr "מיון לפי מספר ההמחאה/תנועה."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:233
+msgid "Sort by transaction number."
+msgstr "מיון לפי מספר תנועה."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:247
+msgid "Sort by transaction notes."
+msgstr "מיון לפי הערות תנועה."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:254
+msgid "Do not sort."
+msgstr "לא למיין."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:287
+msgid "None."
+msgstr "ללא."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:294
+msgid "Daily."
+msgstr "יומי."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:301
+msgid "Weekly."
+msgstr "שבועי."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:310
+msgid "Monthly."
+msgstr "חודשי."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:319
+msgid "Quarterly."
+msgstr "רבעוני."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:328
+msgid "Yearly."
+msgstr "שנתי."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:337
+msgid "Do not do any filtering."
+msgstr "לא לסנן."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:340
+msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
+msgstr "הכללת תנועות מ/אל לחשבונות המסוננים בלבד"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:341
+msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
+msgstr "הכללת תנועות מ/אל לחשבונות המסוננים בלבד."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:344
+msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
+msgstr "החרגת תנועות מ/אל לכל החשבונות המסוננים"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:345
+msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
+msgstr "החרגת תנועות מ/אל לכל החשבונות המסוננים."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:350
+msgid "Non-void only"
+msgstr "לא מבוטלים בלבד"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:351
+msgid "Show only non-voided transactions."
+msgstr "הצגת תנועות לא מבוטלות בלבד."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:354
+msgid "Void only"
+msgstr "מבוטלים בלבד"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:355
+msgid "Show only voided transactions."
+msgstr "הצגת תנועות מבוטלות בלבד."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:358
+msgid "Both"
+msgstr "שניהם"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:359
+msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
+msgstr "הצגת שניהם (והכללת חשבונות מבוטלים בסך הכל)."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:364
+msgid "Exclude closing transactions"
+msgstr "החרגת תנועות סגירה"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:365
+msgid "Exclude closing transactions from report."
+msgstr "החרגת תנועות סגירה מהדוח."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:369
+msgid "Show both closing and regular transactions"
+msgstr "הצגת תנועות סגירה ותנועות רגילות"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:370
+msgid "Show both (and include closing transactions in totals)."
+msgstr "הצגת שניהם (והכללת תנועות סגירה בסיכומים)."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:374
+msgid "Show closing transactions only"
+msgstr "הצגת תנועות סגירה בלבד"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:375
+msgid "Show only closing transactions."
+msgstr "הצגת תנועות סגירה בלבד."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:386
+msgid "Show All Transactions"
+msgstr "שמירת כל התנועות"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:391
+msgid "Unreconciled only"
+msgstr "לא מותאמים בלבד"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:396
+msgid "Cleared only"
+msgstr "סגורים בלבד"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:401
+msgid "Reconciled only"
+msgstr "מותאם בלבד"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:409
+msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
+msgstr "מקטן לגדול, ממוקדם למאוחר."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:412
+msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
+msgstr "מגדול לקטן, ממאוחר למקודם."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:417
+msgid "Use Global Preference"
+msgstr "שימוש בהגדרה גלובלית"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:418
+msgid "Use reversing option specified in global preference."
+msgstr "שימוש באפשרות היפוך שנקבעה בהעדפה הכלליות."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:422
+msgid "Don't change any displayed amounts."
+msgstr "לא לשנות סכומים מוצגים."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:425
+msgid "Income and Expense"
+msgstr "הכנסות והוצאות"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:426
+msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
+msgstr "הצגת יתרות חשבונות הכנסות והוצאות כערכים שליליים."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:429
+msgid "Credit Accounts"
+msgstr "חשבונות זכות"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:430
+msgid ""
+"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income "
+"accounts."
+msgstr ""
+"הצגת יתרות חשבונות התחייבויות, זכאים, הון, כרטיסי אשראי וחשבונות הכנסה כערכים "
+"שליליים."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:530
+msgid "Convert all transactions into a common currency."
+msgstr "המרת כל התנועות למטבע משותף."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:544
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:116
+msgid "Also show original currency amounts"
+msgstr "הצגת סכומים גם במטבע מקור"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:549
+msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
+msgstr "תבנות הטבלה ‮כך שתאפשר יצוא בעזרת גזירה והדבקה עם תאים נוספים."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:555
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:59
+msgid "Add summary of options."
+msgstr "הוספת תמצית אפשרויות."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:561
+msgid "If no transactions matched"
+msgstr "במידה ולא הותאמו תנועות"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:562
+msgid "Display summary if no transactions were matched."
+msgstr "הצגת תמצית עם לא הותאמו תנועות."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:564
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:232
+msgid "Always"
+msgstr "תמיד"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:565
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:233
+msgid "Always display summary."
+msgstr "הצגת תמצית תמיד."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:568
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:236
+msgid "Disable report summary."
+msgstr "הצגת תמצית דוח."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:575
+msgid ""
+"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will match "
+"Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left blank, which "
+"will disable the filter."
+msgstr ""
+"הצגת חשבונות ששמם המלא תואם למסנן זה בלבד, לדוגמה ':נסיעות' יתאים ל'הוצאות:נסיעות:"
+"נופש' וגם ל'הוצאות:עסקים:נסיעות'.ניתן להשאיר ריק, דבר שישבית את המסנן."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:584
+msgid ""
+"By default the account filter will search substring only. Set this to true to "
+"enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will match both "
+"Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a single character e."
+"g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
+msgstr ""
+"כברירת מחדל, מסנן החשבון יחפש מחרוזת משנה בלבד. הגדרה כ-true תאפשר יכולות מלאות "
+"לביטוי רגיל של POSIX. 'מכונית|טיסות' יאחזרו תוצאות גם ל 'ההוצאות: רכב' ו 'הוצאות: "
+"טיסות'. להתאמה לתו בודד יש להשתמש בנקודה (.) לדוגמה ' 20.../. ' יאחזר רשומה 'נסיעות "
+"לונדון2017/1 '. "
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:593
+msgid ""
+"Show only transactions where description, notes, or memo matches this filter.\n"
+"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or memo. "
+"It can be left blank, which will disable the filter."
+msgstr ""
+"הצגת תנועות שבהן התיאור, ההערות או המיזכר תואמים למסנן זה.\n"
+"לדוגמה ' #מתנה ' תמצא את כל התנועות עם #מתנה בתיאור, בהערות או במיזכר. ניתן להשאיר "
+"את השדה ריק, דבר שיהפוך את המסנן ללא זמין."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:602
+msgid ""
+"By default the transaction filter will search substring only. Set this to true to "
+"enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' will match both "
+"tags within description, notes or memo. "
+msgstr ""
+"כברירת מחדל, מסנן התנועות יחפש מחרוזת משנה בלבד. הגדרה כ-true תאפשר יכולות מלאות "
+"לביטוי רגיל של POSIX. '#עבודה|'#משפחה' יאחזרו תוצאות לשני התגים מתוך שדה התיאור, "
+"ההערות או התזכיר. "
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:610
+msgid "Filter by reconcile status."
+msgstr "סינון לפי מצב התאמה."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:617
+msgid "How to handle void transactions."
+msgstr "הדרך לטפל בתנועות מבוטלות."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:624
+msgid ""
+"By default most users should not include closing transactions in a transaction "
+"report. Closing transactions are transfers from income and expense accounts to "
+"equity, and must usually be excluded from periodic reporting."
+msgstr ""
+"כברירת מחדל, רוב המשתמשים לא צריכים לכלול תנועות סגירה בדוח תנועות. תנועות סגירה הן "
+"העברה מחשבונות הכנסות והוצאות להון העצמי, בדרך כלל יש להחריגן מדיווח תקופתי."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:637
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:38
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:78
+msgid "Report on these accounts."
+msgstr "הפקת דוח על חשבונות אלו."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:650
+msgid "Filter on these accounts."
+msgstr "סינון לפי חשבונות אלה."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:658
+msgid "Filter account."
+msgstr "סינון חשבון."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:751
+msgid "Sort by this criterion first."
+msgstr "מיון לפי קריטריון זה תחילה."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:762
+msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
+msgstr "הצגת שם החשבון המלא לסיכומי ביניים וכותרות משנה?"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:769
+msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
+msgstr "הצגת קוד חשבון בסיכומי ביניים וכותרות משנה?"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:776
+msgid "Show the account description for subheadings?"
+msgstr "הצגת תיאור חשבון בכותרות משנה?"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:783
+msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
+msgstr "הצגת כותרות לא רשמיות לחובה/זכות?"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:790
+msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
+msgstr "הוספת עמודת יישור עם קיבוצים וסיכומי ביניים?"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:797
+msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?"
+msgstr "הצגת סיכומי בינים בלבד, הסתרת פרטי התנועה?"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:804
+msgid "Subtotal according to the primary key?"
+msgstr "סיכום ביניים לפי מפתח ראשי?"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:813
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:852
+msgid "Do a date subtotal."
+msgstr "סכום ביניים לפי תאריך."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:823
+msgid "Order of primary sorting."
+msgstr "סדר מיון ראשי."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:832
+msgid "Sort by this criterion second."
+msgstr "מיון משני לפי קריטריון זה."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:843
+msgid "Subtotal according to the secondary key?"
+msgstr "סיכום ביניים לפי מפתח משני?"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:862
+msgid "Order of Secondary sorting."
+msgstr "סדר מיון משני."
+
+#. account name option appears here
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:876
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:923
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1066
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:100
+msgid "Use Full Account Name"
+msgstr "שימוש בשם חשבון מלא"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:884
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1009
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1108
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:111
+msgid "Sign Reverses"
+msgstr "סימן היפוך"
+
+#. other account name option appears here
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:896
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:926
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1074
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:103
+msgid "Use Full Other Account Name"
+msgstr "שימוש בשם חשבון נגדי מלא"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:916
+msgid "Display the reconciled date?"
+msgstr "הצגת תאריך התאמה?"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:918
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1044
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:75
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:134
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:387
+msgid "Num/Action"
+msgstr "סימוכין/פעולה"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:918
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:919
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:392
+msgid "Display the check number?"
+msgstr "הצגת מספר המחאה?"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:921
+msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
+msgstr "הצגת הערות אם מזכר אינו זמין?"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:923
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:926
+msgid "Display the full account name?"
+msgstr "הצגת שם חשבון מלא?"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:924
+msgid "Display the account code?"
+msgstr "הצגת קוד חשבון?"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:927
+msgid "Display the other account code?"
+msgstr "הצגת קוד החשבון הנגדי?"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:928
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:412
+msgid "Display the number of shares?"
+msgstr "הצגת מספר מניות?"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:929
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:422
+msgid "Display the shares price?"
+msgstr "הצגת מחיר מניות?"
+
+#. note the "Amount" multichoice option in between here
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:931
+msgid "Display a subtotal summary table. This requires Display/Amount being 'single"
+msgstr "הצגת טבלת סיכומי ביניים. נדרשת הגדרת תצוגה/ סכום כ 'בודד'"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:932
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1064
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1343
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:440
+msgid "Running Balance"
+msgstr "יתרה מתגלגלת"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:932
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:441
+msgid "Display a running balance?"
+msgstr "הצגת יתרה מתגלגלת?"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:933
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:110
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:445
+msgid "Totals"
+msgstr "סך הכול"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:933
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:446
+msgid "Display the totals?"
+msgstr "הצגת סך הכול?"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:938
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1145
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1154
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:76
+msgid "Trans Number"
+msgstr "מספר תנועה"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:939
+msgid "Display the trans number?"
+msgstr "הצגת סימוכין העברה?"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:946
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:402
+msgid "Display the memo?"
+msgstr "הצגת המזכר?"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:956
+msgid "Display the account name?"
+msgstr "הצגת שם החשבון?"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:966
+msgid ""
+"Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is "
+"guessed)."
+msgstr "הצגת שם החשבון הנגדי? (אם זוהי תנועה המכילה פיצולים, יתבצע ניחוש)."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:975
+msgid "Amount of detail to display per transaction."
+msgstr "כמות הפרטים להצגה לתנועה."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:978
+msgid "Multi-Line"
+msgstr "ריבוי-שורות"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:979
+msgid "Display all splits in a transaction on a separate line."
+msgstr "הצגת כל הפיצולים בתנועה בשורה נפרדת."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:981
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:995
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430
+msgid "Single"
+msgstr "בודד"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:982
+msgid "Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
+msgstr "הצגת שורה אחת לכל תנועה, נדרש מיזוג של מספר פיצולים."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:991
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:427
+msgid "Display the amount?"
+msgstr "הצגת הסכום?"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:994
+msgid "No amount display."
+msgstr "לא מוצג סכום."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:995
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430
+msgid "Single Column Display."
+msgstr "מצג עמודה בודדת."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:996
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:431
+msgid "Double"
+msgstr "כפול"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:996
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:431
+msgid "Two Column Display."
+msgstr "מצג שתי עמודת."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1004
+msgid "Enable links"
+msgstr "אפשור קישורים"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1005
+msgid "Enable hyperlinks in amounts."
+msgstr "אפשור היפרקישורים בסכומים."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1010
+msgid "Reverse amount display for certain account types."
+msgstr "הצגת סכום שלילי עבור סוגי חשבונות מסוימים."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1146
+msgid "Num/T-Num"
+msgstr "סימוכין/מספר תנועה"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1195
+msgid "Transfer from/to"
+msgstr "העברה מ/אל"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1522
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:508
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:659
+msgid "Total For "
+msgstr "סך הכל "
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1533
+msgid "Split Transaction"
+msgstr "פיצול תנועה"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1591
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1864
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:745
+msgid "Grand Total"
+msgstr "סכום כולל"
+
+#. there are mergeable cells. don't return a list.
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1795
+msgid "CSV disabled for double column amounts"
+msgstr "CSV נוטרל לסכומים בעמודות כפולות"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1879
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
+#: libgnucash/engine/policy.c:58
+msgid "Average"
+msgstr "ממוצע"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2153
+#, scheme-format
+msgid "From ~a to ~a"
+msgstr "מ ~a ל ~a"
+
+#. Translators: ~a error type, ~a filename, ~s error details
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2196
+#, scheme-format
+msgid "error ~a during csv output to ~a: ~s"
+msgstr "שגיאה ~a במהלך פלט csv ל ~a: ~s"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:35
+msgid "Income Piechart"
+msgstr "תרשים עוגה הכנסות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:36
+msgid "Expense Piechart"
+msgstr "תרשים עוגה הוצאות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:37
+msgid "Asset Piechart"
+msgstr "תרשים עוגה נכסים"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:38
+msgid "Security Piechart"
+msgstr "תרשים עוגה בטוחות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:39
+msgid "Liability Piechart"
+msgstr "תרשים עוגה התחייבות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:44
+msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
+msgstr "הצגת תרשים עוגה של מכירות למחזור זמן נתון"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:46
+msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
+msgstr "הצגת תרשים עוגה של הוצאות למחזור זמן נתון"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:48
+msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
+msgstr "הצגת תרשים עוגה של יתרת נכסים לתאריך נתון"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:50
+msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities"
+msgstr "הצגת תרשים עוגה של חלוקת נכסים לבטוחות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:52
+msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
+msgstr "הצגת תרשים עוגה של יתרת התחיבויות לתאריך נתון"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:58
+msgid "Show Accounts until level"
+msgstr "הצגת חשבונות עד רמה"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:72
+msgid "Show long names"
+msgstr "הצגת שמות ארוכים"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:62
+msgid "Show Totals"
+msgstr "הצגת סיכומים"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:74
+msgid "Show Percents"
+msgstr "הצגת אחוזים"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:63
+msgid "Maximum Slices"
+msgstr "פלח מרבי"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:45
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:47
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:52
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:57
+msgid "Plot Width"
+msgstr "רוחב תרשים"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:48
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:58
+msgid "Plot Height"
+msgstr "גובה תרשים"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:84
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:66
+msgid "Sort Method"
+msgstr "שיטת מיון"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:86
+msgid "Show Average"
+msgstr "הצגת ממוצע"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:87
+msgid ""
+"Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as "
+"the average e.g. per month."
+msgstr "בחירה האם להציג את הסכומים לאורך מלוא פרק הזמן או כממוצע חודשי."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:117
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:121
+msgid "No Averaging"
+msgstr "ללא ממצוע"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:122
+msgid "Just show the amounts, without any averaging."
+msgstr "הצגת סכום בלבד, ללא כל ממוצעים."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:121
+msgid "Show the average yearly amount during the reporting period."
+msgstr "הצגת הסכום הממוצע השנתי לתקופת הדיווח."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:124
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:125
+msgid "Show the average monthly amount during the reporting period."
+msgstr "הצגת סכום ממוצע חודשי לתקופת הדיווח."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:128
+msgid "Show the average weekly amount during the reporting period."
+msgstr "הצגת הסכום הממוצע השבועי לתקופת הדיווח."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:136
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:139
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:93
+msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
+msgstr "דווח על חשבונות אלה, אם רמת החשבון שנבחרה מאפשרת."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:151
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:151
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:111
+msgid "Show accounts to this depth and not further."
+msgstr "הצגת חשבונות עד עומק זה ולא יותר."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:159
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:158
+msgid "Show the full account name in legend?"
+msgstr "הצגת שם חשבון מלא במקרא?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:160
+msgid "Show the full security name in the legend?"
+msgstr "הצגת שם בטוחה מלא במקרא?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:166
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:117
+msgid "Show the total balance in legend?"
+msgstr "הצגת יתרה כוללת במקרא?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:172
+msgid "Show the percentage in legend?"
+msgstr "הצגת אחוזים במקרא?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:178
+msgid "Maximum number of slices in pie."
+msgstr "מספר מרבי של פרוסות בתרשים עוגה."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:450
+msgid "Yearly Average"
+msgstr "ממוצע שנתי"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:451
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:310
+msgid "Monthly Average"
+msgstr "ממוצע חודשי"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:452
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:311
+msgid "Weekly Average"
+msgstr "ממוצע שבועי"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:565
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:259
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:883
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:455
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:294
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:193
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:537
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:563
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:293
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:363
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:474
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:371
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:202
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:482
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:90
+#, scheme-format
+msgid "~a to ~a"
+msgstr "~a ל ~a"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:569
+#, scheme-format
+msgid "Balance at ~a"
+msgstr "יתרה ב ~a"
+
+#. account summary report prints a table of account information,
+#. optionally with clickable links to open the corresponding register
+#. window.
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:64
+msgid "Account Summary"
+msgstr "תמצית חשבון"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:45
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:48
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:67
+msgid "Company name"
+msgstr "שם החברה"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:57
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:49
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:68
+msgid "Name of company/individual."
+msgstr "שם החברה/הפרט."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:60
+msgid "Depth limit behavior"
+msgstr "התנהגות מגבלת עומק"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:62
+msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
+msgstr "כיצד לנהוג בחשבונות שחרגו ממגבלות החוב שנקבע (במידה והוגדר)."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:64
+msgid "Parent account balances"
+msgstr "יתרות חשבונות אב"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:99
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:74
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:65
+msgid "Parent account subtotals"
+msgstr "סכומי בינים חשבון אב"
+
+#. FIXME: this option doesn't produce a correct work sheet when
+#. selected after closing... it omits adjusted temporary accounts
+#.
+#. the fix for this really should involve passing thunks to
+#. gnc:make-html-acct-table
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:101
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:67
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:121
+msgid "Include accounts with zero total balances"
+msgstr "הכללת חשבונות עם יתרה כוללת אפס"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:123
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
+msgstr "הכללת חשבונות ביתרת אפס (רקורסיבי) בדוח זה."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:70
+msgid "Omit zero balance figures"
+msgstr "השמטת סכומים ביתרה אפס"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:106
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:71
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:72
+msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
+msgstr "הצגת שטח ריק במקום יתרות בסכום אפס."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:96
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:74
+msgid "Show accounting-style rules"
+msgstr "הצגת קווים בסגנון חשבונאי"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:110
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:75
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:76
+msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
+msgstr "שימוש בקווים מתחת לעמודות מספרים מסוכמים בסגנון חשבונאי."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:82
+msgid "Show an account's balance."
+msgstr "הצגת יתרת חשבון."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:105
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:84
+msgid "Show an account's account code."
+msgstr "הצגת קוד החשבון."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:86
+msgid "Show an account's account type."
+msgstr "הצגת סוג החשבון."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:87
+msgid "Account Description"
+msgstr "תאור חשבון"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:88
+msgid "Show an account's description."
+msgstr "הצגת תיאור של חשבון."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:110
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:89
+msgid "Account Notes"
+msgstr "הערות חשבון"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:90
+msgid "Show an account's notes."
+msgstr "הצגת הערות החשבון."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:119
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:122
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:122
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:115
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:134
+msgid "Show Exchange Rates"
+msgstr "הצגת שערי חליפין"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:120
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:123
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:116
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:99
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:135
+msgid "Show the exchange rates used."
+msgstr "הצגת שערי חליפין שבשימוש."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:175
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:153
+msgid "Recursive Balance"
+msgstr "יתרה רקורסיבית"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:176
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:154
+msgid ""
+"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the "
+"depth limit."
+msgstr ""
+"הצגת היתרה הכוללת, כולל יתרות בחשבונות המשנה, לכל חשבון בגבולות עומק תרשים החשבונות."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:178
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:156
+msgid "Raise Accounts"
+msgstr "חשבונות גיוס"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:179
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:157
+msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
+msgstr "הצגת חשבונות עמוק יותר ממגבלת העומק במגבלת העומק."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:181
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:159
+msgid "Omit Accounts"
+msgstr "השמטת חשבונות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:182
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:160
+msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
+msgstr "להתעלם לחלוטין חשבונות שחרגו ממגבלת החריגה."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:445
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:446
+msgid "Account title"
+msgstr "כותרת חשבון"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:37
+msgid "Advanced Portfolio"
+msgstr "תיק השקעות מתקדם"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:40
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:36
+msgid "Share decimal places"
+msgstr "הצגת מקומות עשרוניים"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:41
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:37
+msgid "Include accounts with no shares"
+msgstr "הכללת חשבונות ללא מניות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:42
+msgid "Show ticker symbols"
+msgstr "הצגת סמלי טיקר"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:43
+msgid "Show listings"
+msgstr "הצגת רשימות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:44
+msgid "Show prices"
+msgstr "הצגת מחירים"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:45
+msgid "Show number of shares"
+msgstr "הצגת מספר המניות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:46
+msgid "Basis calculation method"
+msgstr "אופן חישוב בסיסי"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:47
+msgid "Set preference for price list data"
+msgstr "קביעת העדפות לנתוני רשימת מחירים"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:48
+msgid "How to report brokerage fees"
+msgstr "כיצד לדווח עמלות ניהול"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:92
+msgid "Basis calculation method."
+msgstr "שיטת חישוב בסיס."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:95
+msgid "Use average cost of all shares for basis."
+msgstr "שימוש בעלות ממוצעת כבסיס לכל המניות."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:97
+msgid "FIFO"
+msgstr "פיפו"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:98
+msgid "Use first-in first-out method for basis."
+msgstr "שימוש בניכנס ראשון יוצא ראשון כבסיס."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:100
+msgid "LIFO"
+msgstr "ליפו"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:101
+msgid "Use last-in first-out method for basis."
+msgstr "שימוש נכנס אחרון יוצא ראשון כבסיס."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:107
+msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
+msgstr "העדפת שימוש בתמחור עורך מחירים על פני תנועות, במידה ורלוונטי."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:113
+msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
+msgstr "כיצד לדווח עמלות ודמי ניהול אחרים."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:115
+msgid "Include in basis"
+msgstr "כלול בבסיס"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:116
+msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset."
+msgstr "הכללת דמי ניהול על הקרן של נכס זה."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:118
+msgid "Include in gain"
+msgstr "כלול ברווח"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:119
+msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis."
+msgstr "הכללת דמי ניהול על הרווחים או ההפסדים אבל לא על הקרן."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:121
+msgid "Ignore"
+msgstr "התעלמות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:122
+msgid "Ignore brokerage fees entirely."
+msgstr "התעלמות מוחלטת מדמי ניהול תיקים."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:129
+msgid "Display the ticker symbols."
+msgstr "הצגת סמלי טיקר."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:136
+msgid "Display exchange listings."
+msgstr "הצגת רשימות המרה."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:143
+msgid "Display numbers of shares in accounts."
+msgstr "הצגת מספרי מניות בחשבון."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:149
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:63
+msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
+msgstr "מספר המקומות העשרוניים המשמשים למספר כמות המניות."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:156
+msgid "Display share prices."
+msgstr "הצגת מחירי מניות."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:164
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:71
+msgid "Stock Accounts to report on."
+msgstr "חשבונות נירות ערך לדיווח."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:176
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:83
+msgid "Include accounts that have a zero share balances."
+msgstr "הכללת חשבונות עם יתרת מניות אפס."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1073
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:256
+msgid "Listing"
+msgstr "רשימות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1085
+msgid "Basis"
+msgstr "בסיס"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1087
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:313
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:338
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:286
+msgid "Money In"
+msgstr "כסף שנכנס"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1088
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:314
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:339
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:307
+msgid "Money Out"
+msgstr "כסף שיצא"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1089
+msgid "Realized Gain"
+msgstr "רווח ממומש"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1090
+msgid "Unrealized Gain"
+msgstr "רווח לא ממומש"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1091
+msgid "Total Gain"
+msgstr "סך כל רווח"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1092
+msgid "Rate of Gain"
+msgstr "שעור הרווח"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1096
+msgid "Brokerage Fees"
+msgstr "עמלות ניהול תיקים"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1098
+msgid "Total Return"
+msgstr "סך כל מחזור"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1099
+msgid "Rate of Return"
+msgstr "שעור ההחזר"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1196
+msgid ""
+"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
+msgstr "* נתוני הסחורות הללו נבנו באמצעות מחירי התנועה במקום מחירון."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1198
+msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgstr "במצב של ריבוי מטבעות, שערי ההמרה עשויים שלא להיות נכונים."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1203
+msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
+msgstr "**לסחורה זו אין מחיר' נעשה שימוש בערך של 1."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:36
+msgid "Average Balance"
+msgstr "יתרה ממוצעת"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:40
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:57
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:68
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:42
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:37
+msgid "Step Size"
+msgstr "גודל צעד"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:43
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:59
+msgid "Include Sub-Accounts"
+msgstr "כולל חשבונות משנה"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:44
+msgid "Exclude transactions between selected accounts"
+msgstr "החרגת תנועות בין חשבונות שנבחרו"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:91
+msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
+msgstr "לכלול את כל חשבונות המשנה לחשבונות שנבחרו."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:84
+msgid ""
+"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected "
+"below. This only affects the profit and loss columns of the table."
+msgstr ""
+"החרגת תנועות המכילות שני חשבונות בלבד ושניהם נבחרו מטה. משפיע רק על עמודות הרווח "
+"וההפסד בטבלה."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:91
+msgid "Do transaction report on this account."
+msgstr "הפקת דוח תנועות לחשבון זה."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:114
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:303
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:188
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:260
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:134
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:226
+msgid "Show table"
+msgstr "הצגת טבלה"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:115
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:125
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:189
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:135
+msgid "Display a table of the selected data."
+msgstr "הצגת הערכים שנבחרו בטבלה."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:119
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:302
+msgid "Show plot"
+msgstr "הצגת תרשים"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:120
+msgid "Display a graph of the selected data."
+msgstr "הצגת תרשים של הנתונים שנבחרו."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:124
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:301
+msgid "Plot Type"
+msgstr "סוג תרשים"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:125
+msgid "The type of graph to generate."
+msgstr "סוג התרשים לחילול."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127
+msgid "Average Balance."
+msgstr "יתרה ממוצעת."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
+msgid "Profit (Gain minus Loss)."
+msgstr "הכנסה (רווח פחות הפסד)."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129
+msgid "Gain And Loss."
+msgstr "רווח או הפסד."
+
+#. Watch out -- these names should be consistent with the display
+#. option where you choose them, otherwise users are confused.
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
+msgid "Period start"
+msgstr "תחילת תקופת"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
+msgid "Period end"
+msgstr "סוף תקופה"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
+msgid "Maximum"
+msgstr "מרבי"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:234
+msgid "Minimum"
+msgstr "מזערי"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
+msgid "Gain"
+msgstr "הגברה"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149
+msgid "Loss"
+msgstr "הפסד"
+
+# This is a chart, shouldn't it say "Balance Forcast Chart" for consistency?
+#. Name definitions
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:35
+msgid "Balance Forecast"
+msgstr "תרשים תחזית יתרות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:42
+msgid "Interval"
+msgstr "מחזור"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:49
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:60
+msgid "Data markers?"
+msgstr "סמני נתונים?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:50
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:166
+msgid "Display a mark for each data point."
+msgstr "הצגת סמן עבור כל נקודת נתונים."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:52
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:53
+msgid "Show reserve line"
+msgstr "הצגת שורת עתודה"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:55
+msgid "Reserve amount"
+msgstr "סכום שמור"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:56
+msgid "The reserve amount is set to a minimum balance desired"
+msgstr "סכום העתודה מוגדר ליתרה מזערית רצויה"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:60
+msgid "Show target line"
+msgstr "הצגת שורת יעד"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:62
+msgid "Target amount above reserve"
+msgstr "סכום מטרה מעל למוגדר"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:63
+msgid ""
+"The target is used to plan for a future large purchase, which will be added as a "
+"line above the reserve amount."
+msgstr "העתודה משמשת לתכנון רכישה עתידית מהותית ותתווסף כשורה מעל סכום העתודה."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:67
+msgid "Show future minimum"
+msgstr "הצגת סכום מזערי עתידי"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:68
+msgid ""
+"The future minimum will add, for each date point, a projected minimum balance "
+"including scheduled transactions."
+msgstr ""
+"המינימום העתידי יוסיף, עבור כל נקודת זמן, יתרת מינימום צפויה כולל תנועות מחזוריות."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:246
+msgid "Target"
+msgstr "יעד"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:252
+msgid "Reserve"
+msgstr "שמור"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:710
+msgid "Balance Sheet"
+msgstr "גיליון מאזן"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:48
+msgid "Single column Balance Sheet"
+msgstr "גיליון מאזן בעמודה בודדת"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50
+msgid ""
+"Print liability/equity section in the same column under the assets section as "
+"opposed to a second column right of the assets section."
+msgstr ""
+"הדפסת סעיף חבויות/הון עצמי באותה עמודה, תחת סעיף הנכסים, במקום בעמודה נפרדת משמאל "
+"לסעיף נכסים."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80
+msgid "Label the assets section"
+msgstr "כותרת מקטע נכסים"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82
+msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
+msgstr "האם לכלול תווית עבור מקטע נכסים."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:83
+msgid "Include assets total"
+msgstr "לכלול סך כל נכסים"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85
+msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
+msgstr "האם לכלול שורת סך כל נכסים."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:121
+msgid "Use standard US layout"
+msgstr "שימוש בפריסת ארה\"ב תקנית"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123
+msgid ""
+"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
+"liabilities)."
+msgstr ""
+"סדר מקטעי הדוחות יהיה נכסים/התחייבויות/הון עצמי (במקום נכסים/ הון/ התחייבויות)."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86
+msgid "Label the liabilities section"
+msgstr "כותרת מקטע התחייבויות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88
+msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
+msgstr "האם לכלול תווית עבור מקטע התחיבויות."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:89
+msgid "Include liabilities total"
+msgstr "הכללת סיכומי התחיבויות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91
+msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
+msgstr "האם לכלול תווית עבור מקטע סך כל התחיבויות."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:130
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:92
+msgid "Label the equity section"
+msgstr "כותרת מקטע הון"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94
+msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
+msgstr "האם לכלול תווית עבור מקטע הון."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:133
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:95
+msgid "Include equity total"
+msgstr "לכלול סך כל הון"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97
+msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
+msgstr "האם לכלול שורת סך כל הון."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:443
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:806
+msgid "Total Liabilities"
+msgstr "סך כל התחייבויות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:641
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:775
+msgid "Total Assets"
+msgstr "סל כל נכסים"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:675
+msgid "Trading Gains"
+msgstr "רווחים מחשבון סחר"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:676
+msgid "Trading Losses"
+msgstr "הפסדים מחשבון סחר"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:681
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1060
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:631
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:929
+msgid "Unrealized Gains"
+msgstr "רווחים לא ממומשים"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:682
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:849
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:632
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:930
+msgid "Unrealized Losses"
+msgstr "הפסדים בלתי ממומשים"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:864
+msgid "Total Equity"
+msgstr "סך כל הון"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:697
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:870
+msgid "Total Liabilities & Equity"
+msgstr "סך כל התחייבויות והון"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:38
+msgid ""
+"WARNING: Foreign currency conversions, and unrealized gains\n"
+"calculations are not confirmed correct. This report may be modified\n"
+"without notice. Bug reports are very welcome at\n"
+"https://bugs.gnucash.org/"
+msgstr ""
+"אזהרה: המרות מטבע חוץ, ורווחים שלא מומשו\n"
+"החישובים לא אושרו נכונה. דוח זה עשוי להשתנות\n"
+"ללא הודעה מוקדמת. דוחות תקל יתקבלו בברכה ב\n"
+"https://bugs.gnucash.org/"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:48
+msgid "Period duration"
+msgstr "משך תקופת"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:49
+msgid "Duration between time periods"
+msgstr "טווח הזמן בין תקופות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:51
+msgid "Enable dual columns"
+msgstr "אפשור עמודה כפולה"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:52
+msgid "Selecting this option will enable double-column reporting."
+msgstr "בחירה באפשרות זו מאפשרת דיווח בעמודות כפולות."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:55
+msgid "Disable amount indenting"
+msgstr "נטרול יישור סכומים"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:56
+msgid ""
+"Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts into a "
+"single column."
+msgstr "בחירה באפשרות זו מנטרלת יישור סכומים ומצמצמת סכומים לעמודה בודדת."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:61
+msgid "Account full name instead of indenting"
+msgstr "שם חשבון מלא במקום יישור"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:62
+msgid ""
+"Selecting this option enables full account name instead, and disables indenting "
+"account names."
+msgstr "בחירה באפשרות זו מאפשרת שם חשבון מלא ומבטלת יישור שמות חשבון."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:70
+msgid "Parent account amounts include children"
+msgstr "סכום חשבונות אב לרבות חשבונות משנה"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:71
+msgid ""
+"If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, and if "
+"parent has own amount, it is displayed on the next row as a child account. If this "
+"option is disabled, subtotals are displayed below parent and children groups."
+msgstr ""
+"במידה ואפשרות זו מופעלת, סיכומי ביניים יוצגו כחלק מיתרות חשבונות האב, במידה ולחשבון "
+"האב יתרה גם כן, החשבון יוצג כתת חשבון בשורה נפרדת. אם אפשרות זו אינה פעילה, סיכומי "
+"הביניים יוצגו תחת קבוצות חשבונות האב וחשבונות המשנה."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:85
+msgid "Display amounts as hyperlinks"
+msgstr "הצגת סכומים כהיפר קישורים"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:86
+msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report."
+msgstr "הצגת כל סכום בטבלה כהיפר-קישור ליומן או דוח."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:119
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:104
+msgid "Closing Entries pattern"
+msgstr "תבנית רשומות סגירה"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:121
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:106
+msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
+msgstr "כל מלל בעמודת התיאור המציין רשומות סגירה."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:123
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:108
+msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
+msgstr "דפוס רשומות סגירה הן תלוית רישיות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:125
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:110
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
+msgstr "גורם לדפוס התאמת רשומות סגירה להיות תלוית רישיות."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:112
+msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
+msgstr "דפוס רשומות סגירה הן ביטוי רגיל"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:129
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:114
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgstr "התייחסות לתבנית רשומות סגירה כאל ביטוי רגיל."
+
+#. section labels
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:98
+msgid "Label sections"
+msgstr "מקטעי כותרות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:99
+msgid "Whether or not to include a label for sections."
+msgstr "האם להכליל תווית עבור מקטעים."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:100
+msgid "Include totals"
+msgstr "לכלול סך הכל"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:101
+msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts."
+msgstr "האם לכלול שורת סך הכל."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:105
+msgid "Enable chart"
+msgstr "אפשור תרשים"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:106
+msgid "Enable link to chart"
+msgstr "אפשור קישור לתרשים"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:109
+msgid "Convert all amounts to a single currency."
+msgstr "המרת כל הסכומים למטבע אחד."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:118
+msgid "If more than 1 period column, include overall period?"
+msgstr "כאשר יש יותר מתקופה אחת, האם להכליל סך כל תקופות?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:119
+msgid ""
+"If several profit & loss period columns are shown, also show overall period profit "
+"& loss."
+msgstr "במידה ומוצגות מספר תקופות רוח והפסד, להציג גם עמודת סך כל רוח והפסד."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:137
+msgid "One year."
+msgstr "שנה אחת."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:833
+msgid "missing"
+msgstr "חסר"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1050
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4093
+msgid "Asset"
+msgstr "נכסים"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1053
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4095
+msgid "Liability"
+msgstr "התחייבות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1067
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1245
+msgid "Exchange Rates"
+msgstr "שערי חליפין"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1077
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107
+msgid "Barchart"
+msgstr "תרשים עמודות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1177
+msgid " to "
+msgstr " ל "
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1219
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1224
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:45
+msgid "Period"
+msgstr "תקופה"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1238
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1148
+msgid "Net Income"
+msgstr "הכנסות נטו"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1274
+msgid "Balance Sheet (Multicolumn)"
+msgstr "גיליון מאזן (ריבוי עמודות)"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1275
+msgid "Income Statement (Multicolumn)"
+msgstr "תדפיס הכנסות (ריבוי עמודות)"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38
+msgid "Budget Balance Sheet"
+msgstr "גיליון מאזן תקציב"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:98
+msgid "Include new/existing totals"
+msgstr "לכלול סיכומים חדשים/קיימים"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100
+msgid ""
+"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget."
+msgstr "האם לכלול שורת שינויים בסך הכל מהתקציב."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:57
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:138
+msgid "Budget to use."
+msgstr "תקציב לשימוש."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:766
+msgid "Existing Assets"
+msgstr "נכסים קיימים"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:768
+msgid "Allocated Assets"
+msgstr "נכסים שהוקצו"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:772
+msgid "Unallocated Assets"
+msgstr "נכסים לא מוקצים"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:798
+msgid "Existing Liabilities"
+msgstr "התחייבויות קיימות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:803
+msgid "New Liabilities"
+msgstr "התחייבויות חדשות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:829
+msgid "Existing Retained Earnings"
+msgstr "רווחים מיועדים קיימים"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:830
+msgid "Existing Retained Losses"
+msgstr "הוצאות מיועדות קיימות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:835
+msgid "New Retained Earnings"
+msgstr "רווחים מיועדים"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:836
+msgid "New Retained Losses"
+msgstr "הפסדים מיועדים חדש"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:841
+msgid "Total Retained Earnings"
+msgstr "סך כל רווחים מיועדים"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:842
+msgid "Total Retained Losses"
+msgstr "סך כל הפסדים מיועדים"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:858
+msgid "Existing Equity"
+msgstr "הון קיים"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:861
+msgid "New Equity"
+msgstr "הון חדש"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:37
+msgid "Budget Chart"
+msgstr "תרשים תקציב"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42
+msgid "Running Sum"
+msgstr "יתרה מתגלגלת"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:43
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:77
+msgid "Chart Type"
+msgstr "סוג תרשים"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:93
+msgid "Calculate as running sum?"
+msgstr "חישוב כיתרה מתגלגלת?"
+
+#. tab name
+#. displayed option name
+#. localization in the tab
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:102
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:67
+msgid "This is a multi choice option."
+msgstr "זוהי אפשרות בחירה מרובה."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:108
+msgid "Show the report as a bar chart."
+msgstr "הצגת דוח כתרשים עמודות."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:113
+msgid "Linechart"
+msgstr "תרשים קו"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:114
+msgid "Show the report as a line chart."
+msgstr "הצגת דוח כתרשים קו."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:153
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:166
+msgid "Actual"
+msgstr "בפועל"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:37
+msgid "Budget Flow"
+msgstr "תזרים תקציב"
+
+#. FIXME: It would be nice if the max number of budget periods (60) was
+#. defined globally somewhere so we could reference it here.  However, it
+#. only appears to be defined currently in
+#. src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.
+#. FIXME: It would be even nicer if the max number of budget
+#. periods was determined by the number of periods in the
+#. currently selected budget
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:71
+msgid "Period number."
+msgstr "מספר תקופה."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:306
+#, scheme-format
+msgid "~a: ~a - ~a"
+msgstr "~a: ~a - ~a"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:62
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:67
+msgid "Report for range of budget periods"
+msgstr "דוח לטווח תקופות תקציב"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:69
+msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
+msgstr "יצירת דוח לתקופת תקציב במקום לתקציב כולו."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:71
+msgid "Range start"
+msgstr "תחילת טווח"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:68
+msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
+msgstr "בחירת תקופת תקציב לתחילת טווח הדיווח."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:78
+msgid "Range end"
+msgstr "סוף טווח"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:72
+msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
+msgstr "בחירת תקופת תקציב לסיום טווח הדיווח."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:90
+msgid "Label the revenue section"
+msgstr "כותרת מקטע הכנסות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:105
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:92
+msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
+msgstr "האם לכלול תווית עבור מקטע הכנסות."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:93
+msgid "Include revenue total"
+msgstr "לכלול סך כל רווח"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:95
+msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
+msgstr "האם לכלול תווית עבור מקטע סך כל הכנסות."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:102
+msgid "Label the expense section"
+msgstr "כותרת מקטע הוצאות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:104
+msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
+msgstr "האם לכלול תווית עבור מקטע הוצאות."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:105
+msgid "Include expense total"
+msgstr "לכלול סך כל הוצאות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:114
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:107
+msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
+msgstr "האם לכלול תווית עבור מקטע סך כל הוצאות."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:131
+msgid "Display as a two column report"
+msgstr "הצגת דוח בשתי עמודות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:129
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:133
+msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
+msgstr "חלוקת הדוח לעמודת הכנסות ועמודת הוצאות."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:131
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:135
+msgid "Display in standard, income first, order"
+msgstr "מצג תקני, בסדר מיון הכנסות תחילה"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:133
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:137
+msgid ""
+"Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses."
+msgstr "הצגת דוח בסדר הרגיל, הכנסות לפני ההוצאות."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477
+msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
+msgstr "תקופת הסיום של טווח הדיווח לא יכולה להיות קטן מתקופת ההתחלה."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:507
+#, scheme-format
+msgid "for Budget ~a Period ~d"
+msgstr "עבור התקציב ~a תקופה ~d"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:512
+#, scheme-format
+msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
+msgstr "עבור התקציב ~a תקופה ~d - ~d"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:518
+#, scheme-format
+msgid "for Budget ~a"
+msgstr "עבור תקציב ~a"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:660
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:597
+msgid "Revenues"
+msgstr "הכנסות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:669
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:605
+msgid "Total Revenue"
+msgstr "סך כל הכנסות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:683
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:618
+msgid "Total Expenses"
+msgstr "סך כל הוצאות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:689
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:609
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:635
+msgid "Net income"
+msgstr "הכנסות נטו"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:690
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:610
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:636
+msgid "Net loss"
+msgstr "הפסד נקי"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:758
+msgid "Budget Income Statement"
+msgstr "דוח הכנסות תקציב"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:759
+msgid "Budget Profit & Loss"
+msgstr "רווח והפסד תקציב"
+
+#. for gnc-build-url
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:41
+msgid "Budget Report"
+msgstr "דוח תקציב"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:47
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:48
+msgid "Account Display Depth"
+msgstr "עומק תצוגת חשבון"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:48
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:49
+msgid "Always show sub-accounts"
+msgstr "הצגת חשבונות משנה תמיד"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:51
+msgid "Select Columns"
+msgstr "בחירת עמודות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:52
+msgid "Show Budget"
+msgstr "הצגת תקציב"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:53
+msgid "Display a column for the budget values."
+msgstr "הצגת עמודת ערכי תקציב."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:54
+msgid "Show Actual"
+msgstr "הצגת בפועל"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:55
+msgid "Display a column for the actual values."
+msgstr "הצגת עמודת ערכים בפועל."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:56
+msgid "Show Difference"
+msgstr "הצגת הפרש"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:57
+msgid "Display the difference as budget - actual."
+msgstr "הצגת ההפרש בין תקציב - בפועל."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:58
+msgid "Use accumulated amounts"
+msgstr "שימוש בסכומים מצטברים"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:59
+msgid "Values are accumulated across periods."
+msgstr "ערכים מצטברים על פני תקופות."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:60
+msgid "Show Column with Totals"
+msgstr "הצגת עמודות עם סיכומים"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:61
+msgid "Display a column with the row totals."
+msgstr "הצגת עמודה עם סיכומים גולמיים."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:62
+msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
+msgstr "הכללת חשבונות ביתרת אפס וערכי תקציב"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:63
+msgid ""
+"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this "
+"report."
+msgstr "הכללת חשבונות ביתרת אפס (רקורסיבי) וערכי תקציב בדוח זה."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:73
+msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
+msgstr "בחירת סוג תקופת תקציב לתחילת טווח הדיווח."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:74
+msgid "Exact start period"
+msgstr "תחילת תקופה מדוייק"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:76
+msgid "Select exact period that starts the reporting range."
+msgstr "בחירת תקופה לתחילת לטווח הדוח."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:80
+msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
+msgstr "בחירת סוג תקופת תקציב לסיום טווח הדיווח."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:81
+msgid "Exact end period"
+msgstr "סוף תקופה מדויק"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:83
+msgid "Select exact period that ends the reporting range."
+msgstr "בחירת תקופה לסיום טווח הדוח."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:85
+msgid "Include collapsed periods before selected."
+msgstr "הכללת תקופות מכווצות לפני הבחירה."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:86
+msgid ""
+"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all periods "
+"before starting)"
+msgstr ""
+"הכללת תקופות קודמות בדוח כעמודה מכווצת אחת (אחת לכל התקופות הקודמות כעמודה ראשונה)"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:87
+msgid "Include collapsed periods after selected."
+msgstr "הכללת תקופות מכווצות אחרי הבחירה."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:88
+msgid ""
+"Include in report further periods as single collapsed column (one for all periods "
+"after ending and to the end of budget range)"
+msgstr ""
+"הכללת תקופות עתידיות בדוח כעמודה מכווצת אחת (אחת לכל התקופות העתידיות בסוף הדוח "
+"ולאחר טווח התקציב)"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:113
+msgid "First"
+msgstr "ראשון"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:114
+msgid "The first period of the budget"
+msgstr "תקופת התקציב הראשונה"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:116
+msgid "Previous"
+msgstr "הקודם"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:117
+msgid "Budget period was before current period, according to report evaluation date"
+msgstr "תקופת התקציב היא לפני התקופה הנוכחית, על פי תאריך הערכת הדוח"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:120
+msgid "Current period, according to report evaluation date"
+msgstr "תקופה נוכחית, לפי תאריך הדוח"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:122
+msgid "Next"
+msgstr "הבא"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:123
+msgid "Next period, according to report evaluation date"
+msgstr "התקופה הבאה, בהתאם לתאריך הדוח"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:126
+msgid "Last budget period"
+msgstr "תקופת התקציב אחרונה"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:128
+msgid "Manual period selection"
+msgstr "בחירת תקופה ידנית"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:129
+msgid "Explicitly select period value with spinner below"
+msgstr "בחירת ערך תקופה מוחלט בעזרת תיבת הגלילה מטה"
+
+#. Translators: Abbreviation for "Budget" amount
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:479
+msgid "Bgt"
+msgstr "תקציב"
+
+#. Translators: Abbreviation for "Actual" amount
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:484
+msgid "Act"
+msgstr "בפועל"
+
+#. Translators: Abbreviation for "Difference" amount
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:489
+msgid "Diff"
+msgstr "הפרש"
+
+#. Translators: using accumulated amounts mean
+#. budget will report on budgeted and actual
+#. amounts from the beginning of budget, instead
+#. of only using the budget-period amounts.
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:714
+msgid "using accumulated amounts"
+msgstr "שימוש בסכומים מצטברים"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:40
+msgid "Cash Flow Barchart"
+msgstr "תרשים עמודות תזרים מזומנים"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:56
+msgid "Include Trading Accounts in report"
+msgstr "הכללת חשבונות סחר בדוח זה"
+
+#. Display
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:48
+msgid "Show Money In"
+msgstr "הצגת כסף ב"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:49
+msgid "Show Money Out"
+msgstr "הצגת כסף יוצא"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:50
+msgid "Show Net Flow"
+msgstr "הצגת תזרים נקי"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:51
+msgid "Show Table"
+msgstr "הצגת טבלה"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:100
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:105
+msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
+msgstr "הכללת העברות בכל הדוחות, מ ואל חשבונות סחר."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:107
+msgid "Show money in?"
+msgstr "הצגת כסף ב?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:113
+msgid "Show money out?"
+msgstr "הצגת כסף שיצא?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:119
+msgid "Show net money flow?"
+msgstr "הצגת תזרים מזומנים נקי?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:315
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:340
+msgid "Net Flow"
+msgstr "תזרים נקי"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:344
+msgid "Overview:"
+msgstr "סקירה:"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:387
+msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
+msgstr "הצגת תרשים עמודות של תזרים מזומנים לאורך זמן"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:41
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "תזרים מזומנים"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:55
+msgid "Show Full Account Names"
+msgstr "הצגת שמות חשבון מלאים"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:86
+msgid "Show full account names (including parent accounts)."
+msgstr "הצגת שמות חשבון מלא (כולל חשבונות אב)"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:210
+#, scheme-format
+msgid "~a and subaccounts"
+msgstr "~a וחשבונות משנה"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:211
+#, scheme-format
+msgid "~a and selected subaccounts"
+msgstr "~a וחשבונות משנה שנבחרו"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:277
+msgid "Money into selected accounts comes from"
+msgstr "הכסף שנכנס לחשבונות שנבחרו הגיע מ"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:298
+msgid "Money out of selected accounts goes to"
+msgstr "כסף שיצא מהחשבונות שנבחרו הלך ל"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:319
+msgid "Difference"
+msgstr "הפרש"
+
+#. The option names are defined here to 1. save typing and 2. avoid
+#. spelling errors. The *reportnames* are defined here (and not only
+#. once at the very end) because I need them to define the "other"
+#. report, thus needing them twice.
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:38
+msgid "Income Chart"
+msgstr "תרשים הכנסות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:39
+msgid "Expense Chart"
+msgstr "תרשים הוצאות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:40
+msgid "Asset Chart"
+msgstr "תרשים נכסים"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:41
+msgid "Liability Chart"
+msgstr "תרשים התחייבות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:46
+msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time"
+msgstr "הצגת תרשים הכנסות לפי התפתחות מחזור לאורך זמן"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:49
+msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time"
+msgstr "הצגת תרשים הוצאות לפי התפתחות מחזור לאורך זמן"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:52
+msgid "Shows a chart with the Assets developing over time"
+msgstr "הצגת תרשים גידול בנכסים לאורך זמן"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:54
+msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time"
+msgstr "הצגת תרשים גידול בהתחיבויות לאורך זמן"
+
+#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
+#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
+#. in turn is used for the printed report title.
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:60
+msgid "Income Over Time"
+msgstr "הכנסות לאורך זמן"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:61
+msgid "Expense Over Time"
+msgstr "הוצאות לאורך זמן"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:62
+msgid "Assets Over Time"
+msgstr "נכסים לאורך זמן"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:63
+msgid "Liabilities Over Time"
+msgstr "התחייבויות לאורך זמן"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:75
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:61
+msgid "Show long account names"
+msgstr "הצגת שמות חשבון ארוכים"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:79
+msgid "Use Stacked Charts"
+msgstr "שימוש בתרשים מְעוּרָם"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:80
+msgid "Maximum Bars"
+msgstr "עמודות ערך מרבי"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:131
+msgid "Show the average daily amount during the reporting period."
+msgstr "הצגת סכום ממוצע יומי לתקופת הדיווח."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:166
+msgid "Bar Chart"
+msgstr "תרשים עמודות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:167
+msgid "Use bar charts."
+msgstr "שימוש בתרשים עמודות."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:169
+msgid "Line Chart"
+msgstr "תרשים קו"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:170
+msgid "Use line charts."
+msgstr "שימוש בתרשים קו."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:176
+msgid "Show charts as stacked charts?"
+msgstr "הצגת תרשים כתרשים מְעוּרָם?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:182
+msgid "Maximum number of stacks in the chart."
+msgstr "מספר מרבי של ערימות בתרשים."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:312
+msgid "Daily Average"
+msgstr "ממוצע יומי"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:538
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:564
+#, scheme-format
+msgid "Balances ~a to ~a"
+msgstr "יתרות ~a ל ~a"
+
+#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
+#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
+#. in turn is used for the printed report title.
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:37
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:49
+msgid "Income vs. Day of Week"
+msgstr "תרשים הכנסות לפי היום בשבוע"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:38
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:50
+msgid "Expenses vs. Day of Week"
+msgstr "תרשים הוצאות לפי יום בשבוע"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:42
+msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
+msgstr "הצגת תרשים עוגה של סך כל הכנסות לפי כל יום בשבוע"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:44
+msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
+msgstr "הצגת תרשים עוגה של סך כל הוצאות לפי כל יום בשבוע"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:55
+msgid "Equity Statement"
+msgstr "תדפיס הון"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:70
+msgid "Report only on these accounts."
+msgstr "הפקת דוחות לחשבונות אלו."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:298
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:434
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:313
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:494
+#, scheme-format
+msgid "For Period Covering ~a to ~a"
+msgstr "לתקופה ~a ועד ~a"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:362
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:473
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:481
+msgid "for Period"
+msgstr "לתקופה"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:602
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:646
+msgid "Capital"
+msgstr "הון"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:616
+msgid "Investments"
+msgstr "השקעות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:623
+msgid "Withdrawals"
+msgstr "משיכות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:639
+msgid "Increase in capital"
+msgstr "גידול הון"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:640
+msgid "Decrease in capital"
+msgstr "קיטון הון"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:40
+msgid "General Ledger"
+msgstr "כרטסת חשבונות"
+
+#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:37
+msgid "Income and GST Statement"
+msgstr "תדפיס הכנסות ומס טובין ושרותים"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:42
+msgid ""
+"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable from "
+"authorities. From 'Edit report options' above, choose your Business Income and "
+"Business Expense accounts. Each transaction may contain, in addition to the "
+"accounts payable/receivable or bank accounts, a split to a tax account, e.g. Income:"
+"Sales -$1000, Liability:GST on Sales -$100, Asset:Bank $1100."
+msgstr ""
+"הדוח משמש לחישוב מס עסקים תקופתי לשלם/לקבל מהרשויות. מתפריט 'עריכת אפשרויות דוח', "
+"יש לבחור בחשבונות הכנסות והוצאות עסקיות. כל תנועה עשויה להכיל, בנוסף לחשבונות "
+"הזכאים/חייבים או חשבון בנק, גם פיצול לחשבונות מס, כגון הכנסות: מכירות ₪1,000-, "
+"התחייבויות: GST על מכירות ₪100-, רכוש שוטף: בנק ₪1,100."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:48
+msgid ""
+"These tax accounts can either be populated using the standard register, or from "
+"Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up correctly. "
+"Please see the documentation."
+msgstr ""
+"ניתן לאכלס את חשבונות המס הללו מהיומן הרגיל, או מחשבוניות וחיובים עסקיים, בהינתן "
+"שטבלאות המס הוגדרו באופן תקין. נא לעיין בתיעוד."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:52
+msgid ""
+"From the Report Options, you will need to select the accounts which will hold the "
+"GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits which document "
+"the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic "
+"GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, "
+"and type LIABILITY for taxes collected on sales."
+msgstr ""
+"מתוך 'אפשרויות דוח', יש לבחור את החשבונות שיאכלסו את מיסי השירותים ומצרים/מעמ "
+"שנצברו או שולמו. חשבונות אלה חייבים להכיל פיצולים לתיעוד הכספים המשולמים או נדרשים "
+"מרשויות המס במהלך הדיווחים התקופתיים. חשבונות אלה חייבים להיות מוגדרים מסוג נכס "
+"עבור מיסים ששולמו והוצאות, ומסוג חבות עבור מיסים הנצברים ממכירות."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:93
+msgid "Tax Accounts"
+msgstr "חשבונות מס"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:94
+msgid ""
+"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or paid. "
+"These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent "
+"or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts "
+"must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes "
+"collected on sales."
+msgstr ""
+"נא לחפש ולבחור את החשבונות שיכללו את המס שנגבה או שולם. חשבונות אלה חייבים לכלול "
+"פיצולים המתעדים את הכספים המגיעים או נדרשים מרשויות המס במהלך החזרי תקופת מס טובין "
+"ושרותים / מע\"מ. חשבונות אלה חייבים להיות מסוג 'נכס' עבור מסים ששולמו על הוצאות, "
+"וסוג 'חבות' למסים שנגבו על מכירות."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:208
+msgid "Individual sales columns"
+msgstr "עמודות מכירות יְחִידָנִית"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108
+msgid "Display individual sales columns rather than their sum"
+msgstr "הצגת עמודות מכירה פרטניות במקום סיכום שלהן"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:233
+msgid "Individual purchases columns"
+msgstr "עמודות רכישה יְחִידָנִית"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109
+msgid "Display individual purchases columns rather than their sum"
+msgstr "הצגת עמודות רכישה פרטניות במקום סיכום שלהן"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:110
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:218
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:243
+msgid "Individual tax columns"
+msgstr "עמודות מס יחידאיות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:110
+msgid "Display individual tax columns rather than their sum"
+msgstr "הצגת עמודות מס פרטניות במקום סיכום שלהן"
+
+#. Translators: "Gross Balance" refer to "Gross Sales - Gross Purchases" in GST Report
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:253
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:255
+msgid "Gross Balance"
+msgstr "יתרה ברוטו"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111
+msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)"
+msgstr "הצגת יתרות ברוטו (מכירות ברוטו פחות רכישות ברוטו)"
+
+#. Note: Net income = net balance - other costs
+#. Translators: "Net Balance" refer to Net Sales - Net Purchases in GST Report
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:261
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:263
+msgid "Net Balance"
+msgstr "יתרה נטו"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112
+msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)"
+msgstr "הצגת יתרות נטו (הכנסות בניכוי מס פחות רכישות בניכוי מס)"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:268
+msgid "Tax payable"
+msgstr "מס זכאים"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113
+msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
+msgstr "הצגת מס לתשלום (מס מכירות פחות מס על רכישות)"
+
+#. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:204
+msgid "Gross Sales"
+msgstr "מכירות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:214
+msgid "Net Sales"
+msgstr "מכירות נטו"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:224
+msgid "Tax on Sales"
+msgstr "מס מכירות"
+
+#. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase + GST/VAT on Purchase
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:229
+msgid "Gross Purchases"
+msgstr "רכישות ברוטו"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:239
+msgid "Net Purchases"
+msgstr "רכישות נטו"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:249
+msgid "Tax on Purchases"
+msgstr "מס על רכישות"
+
+#. Translators: "Tax Payable" refer to the difference GST Sales - GST Purchases
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:270
+msgid "Tax Payable"
+msgstr "מס זכאים"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:96
+msgid "Label the trading accounts section"
+msgstr "כותרת מקטע סחר"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:98
+msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
+msgstr "האם לכלול תווית עבור מקטע חשבונות סחר."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:99
+msgid "Include trading accounts total"
+msgstr "לכלול סך כל חשבונות סחר"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:101
+msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
+msgstr "האם לכלול שורת סיכום חשבונות סחר מוכללים."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:621
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4105 libgnucash/engine/Scrub.c:430
+#: libgnucash/engine/Scrub.c:495
+msgid "Trading"
+msgstr "סחר"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:629
+msgid "Total Trading"
+msgstr "סך הכל סחר"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:718
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:709
+msgid "Income Statement"
+msgstr "תדפיס הכנסות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:719
+msgid "Profit & Loss"
+msgstr "רווח והפסד"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:49
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:50
+msgid "Show Net Profit"
+msgstr "הצגת רווח נקי"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:51
+msgid "Show Asset & Liability"
+msgstr "הצגת נכסים והתחייבויות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:52
+msgid "Show Net Worth"
+msgstr "הצגת שווי נקי"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:57
+msgid "Line Width"
+msgstr "עובי קו"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:58
+msgid "Set line width in pixels."
+msgstr "הגדרת רוחב קו בפקסלים."
+
+#. (define optname-x-grid (N_ "X grid"))
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:63
+msgid "Grid"
+msgstr "שכבה"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:117
+msgid "Show Income and Expenses?"
+msgstr "הצגת הכנסות והוצאות?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:118
+msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
+msgstr "הצגת עמודות נכסים והתחייבויות?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:127
+msgid "Show the net profit?"
+msgstr "הצגת רווח נקי?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:128
+msgid "Show a Net Worth bar?"
+msgstr "הצגת עמודת שווי נקי?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:154
+msgid "Add grid lines."
+msgstr "הוספת קווי סבכה."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:414
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:494
+msgid "Net Profit"
+msgstr "רווח נקי"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:415
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:495
+msgid "Net Worth"
+msgstr "ערך נקי"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:542
+msgid "Net Worth Barchart"
+msgstr "תרשים עמודות ערך נקי"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:550
+msgid "Income/Expense Chart"
+msgstr "תרשים הכנסות/הוצאות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:552
+msgid "Income & Expense Barchart"
+msgstr "תרשים עמודות הכנסות והוצאות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:559
+msgid "Net Worth Linechart"
+msgstr "תרשים קו ערך נקי"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:569
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:571
+msgid "Income & Expense Linechart"
+msgstr "תרשים קו הכנסות והוצאות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:33
+msgid "Investment Portfolio"
+msgstr "תיק השקעות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:41
+msgid "Price of Commodity"
+msgstr "מחיר סחורה"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:43
+msgid "Invert prices"
+msgstr "היפוך מחירים"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:52
+msgid "Show Asset & Liability bars"
+msgstr "הצגת עמודת נכסים והתחייבויות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:53
+msgid "Show Net Worth bars"
+msgstr "הצגת עמודות ערך נקי"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:55
+msgid "Marker"
+msgstr "סמן"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:56
+msgid "Marker Color"
+msgstr "צבע מדגש"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:81
+msgid "Calculate the price of this commodity."
+msgstr "חישוב מחיר לסחורה זו."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:93
+msgid "Actual Transactions"
+msgstr "תנועות בפועל"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:94
+msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
+msgstr "שער המטבע של תנועות בעבר לתאריך התנועה בפועל."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:97
+msgid "The recorded prices."
+msgstr "המחיר הרשום."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:104
+msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
+msgstr "תרשים סחורה לפי מטבע במקום מטבע לפי סחורה."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:120
+msgid "Color of the marker."
+msgstr "צבע סמן."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:230
+msgid "Double-Weeks"
+msgstr "שבועות כפולים"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:311
+msgid "All Prices equal"
+msgstr "כל המחירים זההים"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
+msgid ""
+"All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. "
+"Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr ""
+"כל המחירים שנמצאו, זהים. מה שיוביל למצג תרשים עם קו ישר אחד. למרבה הצער, כלי התרשים "
+"לא יכול להתמודד עם זה."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:317
+msgid "All Prices at the same date"
+msgstr "כל המחירים באותו יום"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
+msgid ""
+"All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one "
+"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr ""
+"כל המחירים שנמצאו הם מאותו תאריך. מה שיוביל לתרשים עם קו ישר אחד. למרבה הצער, הכלי "
+"התרשים לא יכול להתמודד עם זה."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:325
+msgid "Only one price"
+msgstr "מחיר אחד בלבד"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:326
+msgid ""
+"There was only one single price found for the selected commodities in the selected "
+"time period. This doesn't give a useful plot."
+msgstr ""
+"נמצא רק מחיר אחד בודד עבור הסחורות שנבחרו בטווח הזמן שהוגדר. התרשים יהיה חסר "
+"משמעות.."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:331
+msgid ""
+"There is no price information available for the selected commodities in the "
+"selected time period."
+msgstr "אין מידע זמין על מחירי הסחורות שנבחרו בטווח הזמן שנבחר."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
+msgid "Identical commodities"
+msgstr "סחורות זהות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
+msgid ""
+"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't "
+"make sense to show prices for identical commodities."
+msgstr "הסחורה ומטבע הדוח שנבחרו זהים. לא הגיוני להציג מחירים לסחורות זהות."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
+msgid "Price Scatterplot"
+msgstr "תרשים פיזור מחיר"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:58
+msgid ""
+"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation tool.  "
+"Please select the account from Report Options. Please note the dates specified in "
+"the options will apply to the Reconciliation Date."
+msgstr ""
+"דוח ההתאמה עוצב כך שידמה לכלי התאמה רשמי. נא לבחור את החשבון מתוך אפשרויות דוח. נא "
+"לשים לב שהתאריכים שהוגדרו באפשרויות, יחולו על תאריך ההתאמה."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:102
+msgid "Reconciliation Report"
+msgstr "דוח התאמה"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:147
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:416 libgnucash/engine/gnc-lot.c:763
+msgid "Lot"
+msgstr "דבוקה"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:159
+msgid "Debit Value"
+msgstr "ערך חובה"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:161
+msgid "Credit Value"
+msgstr "ערך זכות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:376
+msgid "The title of the report."
+msgstr "כותרת הדוח."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:388
+msgid "Display the check number/action?"
+msgstr "הצגת מספר המחאה/פעולה?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:407
+msgid "Display the account?"
+msgstr "הצגת החשבון?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:417
+msgid "Display the name of lot the shares are in?"
+msgstr "הצגת שם הדבוקה המכילה את המניות?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:436
+msgid "Display the value in transaction currency?"
+msgstr "הצגת ערכים במטבע תנועה?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:581
+msgid "Total Debits"
+msgstr "סך כל חובה"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:583
+msgid "Total Credits"
+msgstr "סך כל זכות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:585
+msgid "Total Value Debits"
+msgstr "סך הכל חובה"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:587
+msgid "Total Value Credits"
+msgstr "סך הכל זכות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:590
+msgid "Net Change"
+msgstr "שינוי נטו"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:592
+msgid "Value Change"
+msgstr "שינוי ערך"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:43
+msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
+msgstr "תמצית תנועות מחזוריות עתידיות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:60
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:706
+msgid "Trial Balance"
+msgstr "מאזן בוחן"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:70
+msgid "Start of Adjusting/Closing"
+msgstr "התחלת תאומים/סגירה"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:71
+msgid "Date of Report"
+msgstr "תאריך הדוח"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:72
+msgid "Report variation"
+msgstr "שונות דוח"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:73
+msgid "Kind of trial balance to generate."
+msgstr "סוג מאזן בוחן לחילול."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:83
+msgid "Merchandising"
+msgstr "סחר"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:84
+msgid "Gross adjustment accounts."
+msgstr "חשבונות התאמה ברוטו."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:86
+msgid ""
+"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
+"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
+msgstr ""
+"לא להציג סכומים נטו, אלא להציג תנועות תיקון חיוב/זיכוי ברוטו בחשבונות אלה. עסקים "
+"מסחריים בדרך כלל יבחרו את חשבונות המלאי כאן."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:87
+msgid "Income summary accounts"
+msgstr "תמצית חשבונות הכנסה"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:89
+msgid ""
+"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
+"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful "
+"for merchandising businesses."
+msgstr ""
+"תאומים שבוצעו בחשבונות אלה הן תאומי ברוטו (ראו לעיל) בעמודות התאומים, מאזן בוחן "
+"מתואם ודוח רווח או הפסד. משמש בעיקר עבור עסקים המשווקים טובין."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:92
+msgid "Adjusting Entries pattern"
+msgstr "דפוס רשומות תאום"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:94
+msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
+msgstr "כל מלל בעמודת התיאור המציין רשומות תאום."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:96
+msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
+msgstr "דפוס רשומות תאום תלוית רישיות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:98
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
+msgstr "גורם לתבנית רשומות תאום להיות תלויות רישיות."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:100
+msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
+msgstr "דפוס רשומות תאום כביטוי רגיל"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:102
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgstr "גורם לתבנית רשומות תאום להיות מטופלות כביטוי רגיל."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:207
+msgid "Current Trial Balance"
+msgstr "מאזן בוחן נוכחי"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:208
+msgid "Uses the exact balances in the general journal"
+msgstr "שימוש ביתרות המדויקות ביומן הכללי"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:210
+msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
+msgstr "מאזן בוחן לפני תאומים"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:211
+msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
+msgstr "התעלמות מתנועות תאום/סגירה"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:213
+msgid "Work Sheet"
+msgstr "גיליון ריכוז"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:214
+msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
+msgstr "יצירת גיליון עבודה סוף תקופה מלא"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:707
+msgid "Adjustments"
+msgstr "התאמות"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:708
+msgid "Adjusted Trial Balance"
+msgstr "מאזן בוחן מתואם"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1148
+msgid "Net Loss"
+msgstr "הפסד נטו"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51
+msgid "St_yle Sheets"
+msgstr "גי_ליונות סגנון"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52
+msgid "Edit report style sheets"
+msgstr "עריכת גיליונות סגנון דוחות"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:47
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:41
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:52
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:54
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:260
+msgid "Preparer"
+msgstr "הוכן על ידי"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:48
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:42
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:53
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:55
+msgid "Name of person preparing the report."
+msgstr "שם יוצר הדוח."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:53
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:47
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:58
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:60
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:261
+msgid "Prepared for"
+msgstr "הוכן עבור"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:54
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:48
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:59
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:61
+msgid "Name of organization or company prepared for."
+msgstr "שם הארגון או חברה עבורם הוכן."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:59
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:53
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:64
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:66
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:262
+msgid "Show preparer info"
+msgstr "הצגת מידע מכין הדוח"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:60
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:54
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:65
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:67
+msgid "Name of organization or company."
+msgstr "שם הארגון או החברה."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:65
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:59
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:70
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:96
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:272
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59
+msgid "Enable Links"
+msgstr "אפשור קישורים"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:66
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:60
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:71
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:97
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59
+msgid "Enable hyperlinks in reports."
+msgstr "אפשור היפרקישורים בדוחות."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:71
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:76
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:81
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:96
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:65
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:70
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:75
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:90
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:83
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:88
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:94
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:109
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:139
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:144
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:150
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:165
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:288
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:289
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:290
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:291
+msgid "Images"
+msgstr "תמונות"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:140
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:288
+msgid "Background Tile"
+msgstr "אריח רקע"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:140
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54
+msgid "Background tile for reports."
+msgstr "אריח רקע לדוחות."
+
+#. Translators: Banner is an image like Logo.
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:146
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:289
+msgid "Heading Banner"
+msgstr "כרזת כותרת"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:146
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:151
+msgid "Banner for top of report."
+msgstr "כרזה לראש הדוח."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:151
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:291
+msgid "Heading Alignment"
+msgstr "יישור כותרת"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:85
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:79
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:98
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:154
+msgid "Left"
+msgstr "שמאל"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:86
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:80
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:99
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:155
+msgid "Align the banner to the left."
+msgstr "יישור כרזה לשמאל."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:88
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:82
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:101
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:157
+msgid "Center"
+msgstr "מרכז"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:89
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:83
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:158
+msgid "Align the banner in the center."
+msgstr "מרכוז כרזה."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:91
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:85
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:104
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:160
+msgid "Right"
+msgstr "ימין"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:92
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:86
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:105
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:161
+msgid "Align the banner to the right."
+msgstr "יישור כרזה לימין."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:166
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:290
+msgid "Logo"
+msgstr "לוגו"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:166
+msgid "Company logo image."
+msgstr "תמונת לוגו של החברה."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:102
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:109
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:116
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:123
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:130
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:138
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:146
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:154
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:199
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:202
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:205
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:207
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:96
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:103
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:110
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:117
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:124
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:132
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:140
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:148
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:193
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:196
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:199
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:201
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:115
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:122
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:129
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:136
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:143
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:151
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:159
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:167
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:213
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:216
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:219
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:221
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:171
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:178
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:185
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:192
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:199
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:207
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:215
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:223
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:274
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:275
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:276
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:277
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:278
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:281
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:284
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:286
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:63
+msgid "Colors"
+msgstr "צבעים"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:172
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:274
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:155
+msgid "Background Color"
+msgstr "צבע רקע"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:172
+msgid "General background color for report."
+msgstr "צבע רקע כללי לדוח."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:179
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:275
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:162
+msgid "Text Color"
+msgstr "צבע מלל"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:179
+msgid "Normal body text color."
+msgstr "צבע מלל גוף רגיל."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:186
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:276
+msgid "Link Color"
+msgstr "צבע קישור"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:186
+msgid "Link text color."
+msgstr "צבע מלל קישור."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:277
+msgid "Table Cell Color"
+msgstr "צבע תא טבלה"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193
+msgid "Default background for table cells."
+msgstr "רקע ברירת מחדל לתאי טבלאות."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:131
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:200
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:125
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:194
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:144
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:214
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:200
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:279
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64
+msgid "Alternate Table Cell Color"
+msgstr "צבע תא טבלה חלופי"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:132
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:126
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:201
+msgid "Default alternate background for table cells."
+msgstr "רקע ברירת מחדל חלופי לתאי טבלאות."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:139
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:203
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:133
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:197
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:152
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:217
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:208
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:282
+msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
+msgstr "צבע תא כותרת משנה/סך הכל כללי"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:140
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:134
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:153
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:209
+msgid "Default color for subtotal rows."
+msgstr "צבע ברירת מחדל לשורות סיכום ביניים."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:147
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:206
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:141
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:200
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:160
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:220
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:216
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:285
+msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
+msgstr "צבע תא כותרת משנה-משנה/סך הכל כללי"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:148
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:142
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:217
+msgid "Color for subsubtotals."
+msgstr "צבע לסיכומי ביניים."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:155
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:208
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:149
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:202
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:168
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:222
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:224
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:287
+msgid "Grand Total Cell Color"
+msgstr "צבע תא סכום כולל"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:156
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:150
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:225
+msgid "Color for grand totals."
+msgstr "צבעים לסיכומים כלליים."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:162
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:168
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:174
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:156
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:162
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:168
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:175
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:181
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:187
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:231
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:237
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:243
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:292
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:293
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:294
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:69
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:74
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:79
+msgid "Tables"
+msgstr "טבלאות"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:232
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:292
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
+msgid "Table cell spacing"
+msgstr "ריווח תאים בטבלה"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:232
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
+msgid "Space between table cells."
+msgstr "רוח בין תאי טבלה."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:238
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:293
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
+msgid "Table cell padding"
+msgstr "ריפוד תאים בטבלה"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:238
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
+msgid "Space between table cell edge and content."
+msgstr "רוח בין תאי טבלה לתכולה."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:244
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:294
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
+msgid "Table border width"
+msgstr "רוחב גבול טבלה"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:244
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
+msgid "Bevel depth on tables."
+msgstr "עומק שיקוע בטבלאות."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:360
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:355
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:373
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:440
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:565
+msgid "Prepared by: "
+msgstr "הוכן על ידי: "
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:363
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:358
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:376
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:451
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:576
+msgid "Prepared for: "
+msgstr "הוכן עבור: "
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:407
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:411
+msgid "Easy"
+msgstr "פשוט"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:408
+msgid "Fancy"
+msgstr "מהודר"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:412
+msgid "Technicolor"
+msgstr "טכניקולור"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:77
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:426
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:430
+msgid "Footer"
+msgstr "סיומת עמוד"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:78
+msgid "String to be placed as a footer."
+msgstr "מחרוזת שתמוקם בכותרת תחתית."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:72
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:263
+msgid "Show receiver info"
+msgstr "הצגת מידע יעד"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:73
+msgid "Name of organization or company the report is prepared for."
+msgstr "שם הארגון או חברה עבורם הוכן הדוח."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:78
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:264
+msgid "Show date"
+msgstr "הצגת תאריך"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:79
+msgid "The creation date for this report."
+msgstr "תאריך יצירת דוח זה."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:84
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:265
+msgid "Show time in addition to date"
+msgstr "הצגת שעה בנוסף לתאריך"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:85
+msgid "The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
+msgstr "זמן יצירת דוח זה ניתן להצגה רק אם התאריך מוצג."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:90
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:266
+msgid "Show GnuCash Version"
+msgstr "הצגת גרסת גנוקאש"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:91
+msgid "Show the currently used GnuCash version."
+msgstr "הצגת גרסת גנוקאש נוכחית."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:103
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:273
+msgid "Additional Comments"
+msgstr "הערות נוספות"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:104
+msgid "String for additional report information."
+msgstr "מחרוזת למידע נוסף על דוחות."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:109
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:267
+msgid "Show preparer info at bottom"
+msgstr "הצגת מידע מכין הדוח בתחתית"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:110
+msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data."
+msgstr "כברירת מחדל מידע מכין הדוח יוצגו לפני נתוני הדוח."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:115
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:268
+msgid "Show receiver info at bottom"
+msgstr "הצגת מידע יעד הדוח בתחתית"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:116
+msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data."
+msgstr "כברירת מחדל מידע יעד הדוח יוצגו לפני נתוני הדוח."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:121
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:269
+msgid "Show date/time at bottom"
+msgstr "הצגת תאריך/שעה בתחתית"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:122
+msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data."
+msgstr "כברירת מחדל תאריך/שעה יוצג לפני נתוני הדוח."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:127
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:270
+msgid "Show comments at bottom"
+msgstr "הצגת הערות בתחתית"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:128
+msgid "Per default the additional comments text will be shown before the report data."
+msgstr "כברירת מחדל מלל הערות נוספות יוצג לפני נתוני הדוח."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:133
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:271
+msgid "Show GnuCash version at bottom"
+msgstr "הצגת גרסת גנוקאש בתחתית"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:134
+msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data."
+msgstr "כברירת מחדל גרסת גנוקאש תיוצג לפני נתוני הדוח."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:463
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:472
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:588
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:597
+msgid "Report Creation Date: "
+msgstr "תאריך יצירת דוח: "
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:609
+msgid "GnuCash "
+msgstr "גנוקאש "
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:631
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:635
+msgid "Head or Tail"
+msgstr "מראש ועד כף רגל"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48
+msgid "Background color for reports."
+msgstr "צבע רקע לדוחות."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54
+msgid "Background Pixmap"
+msgstr "מפת פיקסלים רקע"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64
+msgid "Background color for alternate lines."
+msgstr "צבע רקע לשורה חלופית."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:228
+msgid "Plain"
+msgstr "חלק"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:56
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:66
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:92
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:103
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:112
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:119
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:126
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:137
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:155
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:162
+msgid "Hello, World!"
+msgstr "שלום עולם!"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:56
+msgid "Boolean Option"
+msgstr "אפשרות בוליאנית"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:57
+msgid "This is a boolean option."
+msgstr "זוהי אפשרות בוליאנית."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:66
+msgid "Multi Choice Option"
+msgstr "אפשרות בחירה מרובה"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:70
+msgid "First Option"
+msgstr "אפשרות ראשונה"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:71
+msgid "Help for first option."
+msgstr "עזרה לאפשרות ראשונה."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:74
+msgid "Second Option"
+msgstr "אפשרות שניה"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:75
+msgid "Help for second option."
+msgstr "עזרה לאפשרות שניה."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:78
+msgid "Third Option"
+msgstr "אפשרות שלישית"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:79
+msgid "Help for third option."
+msgstr "עזרה לאפשרות שלישית."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:82
+msgid "Fourth Options"
+msgstr "אפשרות רביעית"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:83
+msgid "The fourth option rules!"
+msgstr "עזרה אפשרות רביעית!"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:92
+msgid "String Option"
+msgstr "אפשרות מחרוזת"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93
+msgid "This is a string option."
+msgstr "זוהי אפשרות מחרוזת."
+
+#. the title of the report will be rendered by the
+#. selected style sheet.  All we have to do is set it in the
+#. HTML document.
+#. Note we invoke the _ function upon this string.
+#. The _ function works the same way as in C -- if a
+#. translation of the given string is available for the
+#. current locale, then the translation is returned,
+#. otherwise the original string is returned.
+#. The name of this report. This will be used, among other things,
+#. for making its menu item in the main menu. You need to use the
+#. untranslated value here!
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:326
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:491
+msgid "Hello, World"
+msgstr "שלום עולם"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:103
+msgid "Just a Date Option"
+msgstr "אפשרות תאריך"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:104
+msgid "This is a date option."
+msgstr "זוהי אפשרות תאריך."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:112
+msgid "Time and Date Option"
+msgstr "אפשרויות תאריך ושעה"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:113
+msgid "This is a date option with time."
+msgstr "זוהי אפשרות תאריך עם שעה."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:119
+msgid "Combo Date Option"
+msgstr "אפשרות תאריך מורכב"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:120
+msgid "This is a combination date option."
+msgstr "זוהי קומבינציית אפשרות תאריך."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:126
+msgid "Relative Date Option"
+msgstr "אפשרות תאריך יחסי"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:127
+msgid "This is a relative date option."
+msgstr "זוהי אפשרות תאריך יחסי."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:137
+msgid "Number Option"
+msgstr "אפשרות מספר"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:138
+msgid "This is a number option."
+msgstr "זוהי אפשרות מספר."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:156
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:163
+msgid "This is a color option."
+msgstr "זוהי אפשרות צבע."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:184
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197
+msgid "Hello Again"
+msgstr "שוב שלום"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:184
+msgid "An account list option"
+msgstr "אפשרות רשימת חשבונות"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:185
+msgid "This is an account list option."
+msgstr "זוהי אפשרות רשימת חשבונות."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197
+msgid "A list option"
+msgstr "אפשרות רשימה"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:198
+msgid "This is a list option."
+msgstr "זוהי אפשרות רשימה."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:202
+msgid "The Good"
+msgstr "הטוב"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:203
+msgid "Good option."
+msgstr "אפשרות טובה."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:206
+msgid "The Bad"
+msgstr "הרע"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:207
+msgid "Bad option."
+msgstr "אפשרות רעה."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:210
+msgid "The Ugly"
+msgstr "המכוער"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:211
+msgid "Ugly option."
+msgstr "אפשרות מכוערת."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:217
+msgid "Testing"
+msgstr "בדיקה"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:217
+msgid "Crash the report"
+msgstr "ריסוק הדוח"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:219
+msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
+msgstr "נועד לבדיקות. סביר להניח שמנגנון הדוחות. לא אמורים לכלול אפשרות זו."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:341
+msgid ""
+"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/"
+"report directory for details on writing your own reports, or extending existing "
+"reports."
+msgstr ""
+"זהו דוח גנוקאש לדוגמה. נא לעיין בקוד המקור של גויל (תרשים) בספריית scm/rapport "
+"לקבלת פרטים על כתיבת דוחות באופן עצמאי או הרחבת דוחות קיימים."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:347
+#, scheme-format
+msgid ""
+"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, "
+"consult the mailing list ~a."
+msgstr ""
+"לעזרה אודות כתיבת דוחות, או לשיתוף הדוח החדש והמדליק שיצרתם, ניתן להיוועץ ברשימת "
+"הדיוור ~a."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:352
+msgid "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/>."
+msgstr "לפרטים בדבר הרשמה לרשימה זו, ראו <https://www.gnucash.org/>."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:353
+msgid ""
+"You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/>."
+msgstr "ניתן ללימוד עוד אודות כתיבת תרשים ב <https://www.scheme.com/tspl2d/>."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:357
+#, scheme-format
+msgid "The current time is ~a."
+msgstr "הזמן הנוכחי הוא ~a."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:362
+#, scheme-format
+msgid "The boolean option is ~a."
+msgstr "האפשרות הבוליאנית היא ~a."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:363
+msgid "true"
+msgstr "נכון"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:363
+msgid "false"
+msgstr "לא נכון"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:367
+#, scheme-format
+msgid "The multi-choice option is ~a."
+msgstr "אפשרות בחירה מרובה היא ~a."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:372
+#, scheme-format
+msgid "The string option is ~a."
+msgstr "אפשרות המחרוזת היא ~a."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:377
+#, scheme-format
+msgid "The date option is ~a."
+msgstr "אפשרות תאריך היא ~a."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:382
+#, scheme-format
+msgid "The date and time option is ~a."
+msgstr "אפשרות תאריך ושעה היא ~a."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:387
+#, scheme-format
+msgid "The relative date option is ~a."
+msgstr "אפשרות תאריך יחסי היא ~a."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:392
+#, scheme-format
+msgid "The combination date option is ~a."
+msgstr "קומבינציית אפשרות תאריך היא ~a."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:397
+#, scheme-format
+msgid "The number option is ~a."
+msgstr "אפשרות מספר היא ~a."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:408
+#, scheme-format
+msgid "The number option formatted as currency is ~a."
+msgstr "אפשרויות מספר בתבנית מטבע הוא ~a."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:420
+msgid "Items you selected:"
+msgstr "פריטים שנבחרו:"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:427
+msgid "List items selected"
+msgstr "נבחרו רשימות פריטים"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:432
+msgid "(You selected no list items.)"
+msgstr "(לא נבחרו פריטים מהרשימה.)"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:468
+msgid "You have selected no accounts."
+msgstr "לא נבחרו חשבונות."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:473
+msgid "Display help"
+msgstr "הצגת עזרה"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:478
+msgid "Have a nice day!"
+msgstr "המשך יום נעים!"
+
+#. The name in the menu
+#. (only necessary if it differs from the name)
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:502
+msgid "Sample Report with Examples"
+msgstr "דוח דוגמה עם דוגמאות"
+
+#. A tip that is used to provide additional information about the
+#. report to the user.
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:506
+msgid "A sample report with examples."
+msgstr "דוח הדגמה עם דוגמה."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:54
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:80
+msgid "Number of columns"
+msgstr "מספר עמודות"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:55
+msgid "Number of columns before wrapping to a new row."
+msgstr "מספר העמודות לפני גלישה לשורה חדשה."
+
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:169
+msgid "Edit Options"
+msgstr "אפשרויות עריכה"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:176
+msgid "Single Report"
+msgstr "דוח בודד"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:235
+msgid "Multicolumn View"
+msgstr "מצג ריבוי דוחות"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:237
+msgid "Custom Multicolumn Report"
+msgstr "מנגנון שרשור דוחות"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:58
+#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:103
+msgid "Welcome to GnuCash"
+msgstr "ברוכים הבאים לגנוקאש"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:95
+#, scheme-format
+msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
+msgstr "ברוכים הבאים לגנוקאש ~a !"
+
+#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:98
+#, scheme-format
+msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
+msgstr "לגנוקש ~a יש הבה תכונות מענינות. להלן חלק מהן."
+
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:294
+msgid "Company Address"
+msgstr "כתובת החברה"
+
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:295
+msgid "Company ID"
+msgstr "מספר זיהוי של החברה"
+
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:296
+msgid "Company Phone Number"
+msgstr "מספר טלפון של החברה"
+
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:297
+msgid "Company Fax Number"
+msgstr "מספר פקס של החברה"
+
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:298
+msgid "Company Website URL"
+msgstr "אתר הבית של החברה"
+
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:299
+msgid "Company Email Address"
+msgstr "כתובת דוא\"ל של החברה"
+
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:300
+msgid "Company Contact Person"
+msgstr "איש הקשר של החברה"
+
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:301
+msgid "Fancy Date Format"
+msgstr "תבנית תאריך מהודרת"
+
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:302
+msgid "custom"
+msgstr "מותאם"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:24
+msgid "Counters"
+msgstr "מונים"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:31
+msgid "Customer number format"
+msgstr "תבנית מספר לקוח"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:32
+msgid "Customer number"
+msgstr "מספר לקוח"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33
+msgid ""
+"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style "
+"format string."
+msgstr "תבנית המחרוזת שתשמש ליצירת מספרי לקוח. זוהי תבנית מחרוזת בסגנון printf."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:34
+msgid ""
+"The previous customer number generated. This number will be incremented to generate "
+"the next customer number."
+msgstr "מספר הלקוח הקודם שנוצר. מספר זה יגדל ב 1 לחילול מספר הלקוח הבא."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:35
+msgid "Employee number format"
+msgstr "תבנית מזהה עובד"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:36
+msgid "Employee number"
+msgstr "מספר עובד"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:37
+msgid ""
+"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style "
+"format string."
+msgstr "תבנית המחרוזת שתשמש ליצירת מספרי עובד. זוהי תבנית מחרוזת בסגנון printf."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:38
+msgid ""
+"The previous employee number generated. This number will be incremented to generate "
+"the next employee number."
+msgstr "מספר העובד הקודם שנוצר. מספר זה יגדל ב 1 לחילול מספר העובד הבא."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:39
+msgid "Invoice number format"
+msgstr "תבנית מספר חשבונית"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41
+msgid ""
+"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style "
+"format string."
+msgstr "תבנית המחרוזת שתשמש ליצירת מספרי חשבוניות. זוהי תבנית מחרוזת בסגנון printf."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42
+msgid ""
+"The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate "
+"the next invoice number."
+msgstr "מספר החשבונית הקודמת שנוצרה. מספר זה יגדל ב 1 לחילול מספר החשבונית הבאה."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43
+msgid "Bill number format"
+msgstr "תבנית מספר חיוב"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44
+msgid "Bill number"
+msgstr "מספר חיוב"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45
+msgid ""
+"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format "
+"string."
+msgstr "תבנית המחרוזת שתשמש ליצירת מספרי חיוב. זוהי תבנית מחרוזת בסגנון printf."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46
+msgid ""
+"The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the "
+"next bill number."
+msgstr "מספר החיוב הקודם שנוצר. מספר זה יגדל ב 1 לחילול מספר החיוב הבא."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47
+msgid "Expense voucher number format"
+msgstr "תבנית מספר שובר הוצאות"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:48
+msgid "Expense voucher number"
+msgstr "מספר שובר הוצאה"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:49
+msgid ""
+"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-"
+"style format string."
+msgstr ""
+"תבנית המחרוזת שתשמש ליצירת מספרי שוברי הוצאה. זוהי תבנית מחרוזת בסגנון printf."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50
+msgid ""
+"The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next voucher number."
+msgstr "מספר שובר ההוצאה הקודם שנוצר. מספר זה יגדל ב 1 לחילול מספר שובר ההוצאה הבא."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51
+msgid "Job number format"
+msgstr "תבנית מספר ריכוז"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52
+msgid "Job number"
+msgstr "מספר ריכוז"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:53
+msgid ""
+"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format "
+"string."
+msgstr "תבנית המחרוזת שתשמש ליצירת מספרי ריכוז. זוהי תבנית מחרוזת בסגנון printf."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54
+msgid ""
+"The previous job number generated. This number will be incremented to generate the "
+"next job number."
+msgstr "מספר הריכוז הקודם שנוצר. מספר זה יגדל ב 1 לחילול מספר הריכוז הבא."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55
+msgid "Order number format"
+msgstr "תבנית מספר הזמנה"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:56
+msgid "Order number"
+msgstr "מספר הזמנה"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57
+msgid ""
+"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style "
+"format string."
+msgstr "תבנית המחרוזת שתשמש ליצירת מספרי הזמנה. זוהי תבנית מחרוזת בסגנון printf."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58
+msgid ""
+"The previous order number generated. This number will be incremented to generate "
+"the next order number."
+msgstr "מספר ההזמנה הקודמת שנוצרה. מספר זה יגדל ב 1 לחילול מספר ההזמנה הבאה."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59
+msgid "Vendor number format"
+msgstr "תבנית מזהה ספק"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:60
+msgid "Vendor number"
+msgstr "מספר ספק"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61
+msgid ""
+"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style "
+"format string."
+msgstr "תבנית המחרוזת שתשמש ליצירת מספרי ספק. זוהי תבנית מחרוזת בסגנון printf."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62
+msgid ""
+"The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate "
+"the next vendor number."
+msgstr "מספר הספק הקודם שנוצר. מספר זה יגדל ב 1 לחילול מספר הספק הבא."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:72
+msgid "The name of your business."
+msgstr "שם העסק."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:77
+msgid "The address of your business."
+msgstr "כתובת העסק."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:82
+msgid "The contact person to print on invoices."
+msgstr "שם איש הקשר שיודפס על החשבוניות."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:87
+msgid "The phone number of your business."
+msgstr "מספר טלפון של העסק."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:92
+msgid "The fax number of your business."
+msgstr "מספר פקס של העסק."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:97
+msgid "The email address of your business."
+msgstr "כתובת הדוא\"ל של העסק."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:102
+msgid "The URL address of your website."
+msgstr "כתובת URL של אתר העסק."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:107
+msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
+msgstr "מזהה החברה (כלומר חפ: 000000000)."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:112
+msgid "Default Customer TaxTable"
+msgstr "טבלת בררת המחדל של מסי לקוחות"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:113
+msgid "The default tax table to apply to customers."
+msgstr "טבלת מס ברירת מחדל להחלה על לקוחות."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:118
+msgid "Default Vendor TaxTable"
+msgstr "טבלת בררת המחדל של מסי ספקים"
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:119
+msgid "The default tax table to apply to vendors."
+msgstr "טבלת מס ברירת מחדל להחלה על ספקים."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:125
+msgid "The default date format used for fancy printed dates."
+msgstr "תבנית תאריך ברירת המחדל המשמשת להדפסת תאריך מהודר."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:133
+msgid ""
+"Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be "
+"edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register "
+"windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only."
+msgstr ""
+"בחירת מספר הימים שבהם התנועות יהיו לקריאה בלבד ללא אפשרות עריכתן. הסף מסומן בקו "
+"אדום בחלון היומן. אם הוזן אפס, כל התנועות ניתנות לעריכה והן אינן לקריאה בלבד."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:144
+msgid ""
+"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of "
+"transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. "
+"Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports."
+msgstr ""
+"סימון תיבת סימון זו על מנת ששדה פעולה בפיצול ישמש כשדה 'סימוכין' ביומן במקום מספר "
+"תנועה; מספר התנועה יוצג בשורה השניה של הרשומה כ 'סימוכין- תנועה' . השפעות רוחביות "
+"על תכונות עסקיות, דיווחים ויבוא/יצוא."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:150
+msgid ""
+"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
+"currency or commodity."
+msgstr ""
+"סימון תיבת סימון זו לשימוש בחשבונות סחר בתנועות בעלות יותר ממטבע או סחורה בודדים."
+
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:158
+msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
+msgstr "תקציב לשימוש כאשר לא הוגדר אחרת."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:450
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably saved by a "
+"later version of GnuCash. Defaulting to today."
+msgstr ""
+"נעשה ניסיון לחפש סמל תאריך '~a' לא מוגדר. דוח זה נשמר ככול הנראה בגרסה מאוחרת יותר "
+"של גנוקאש. חזרה לברירת מחדל להיום."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:836
+msgid "First day of the current calendar year."
+msgstr "היום הראשון בשנה הקלנדרית הנוכחית."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:843
+msgid "Last day of the current calendar year."
+msgstr "היום האחרון בשנה הקלנדרית הנוכחית."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:850
+msgid "First day of the previous calendar year."
+msgstr "היום הראשון בשנה הקלנדרית הקודמת."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:857
+msgid "Last day of the previous calendar year."
+msgstr "היום האחרון בשנה הקלנדרית הקודמת."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:861
+msgid "Start of next year"
+msgstr "תחילת השנה הבאה"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:864
+msgid "First day of the next calendar year."
+msgstr "היום הראשון בשנה הקלנדרית הבאה."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:868
+msgid "End of next year"
+msgstr "סוף השנה הבאה"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:871
+msgid "Last day of the next calendar year."
+msgstr "היום האחרון בשנה הקלנדרית הבאה."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:875
+msgid "Start of accounting period"
+msgstr "תחילת תקופה חשבונאית"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:878
+msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
+msgstr "היום הראשון בתקופה החשבונאית, כפי שהוגדר בהעדפות כלליות."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:882
+msgid "End of accounting period"
+msgstr "סיום תקופה חשבונאית"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:885
+msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
+msgstr "היום האחרון של התקופה החשבונאית, כפי שהוגדר בהגדרות כלליות."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:892
+msgid "First day of the current month."
+msgstr "היום הראשון בחודש הנוכחי."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899
+msgid "Last day of the current month."
+msgstr "היום האחרון בחודש הנוכחי."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906
+msgid "First day of the previous month."
+msgstr "היום הראשון בחודש הקודם."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913
+msgid "Last day of previous month."
+msgstr "היום האחרון בחודש הקודם."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:917
+msgid "Start of next month"
+msgstr "תחילת החודש הבא"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920
+msgid "First day of the next month."
+msgstr "היום הראשון בחודש הבא."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:924
+msgid "End of next month"
+msgstr "סוף החודש הבא"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927
+msgid "Last day of next month."
+msgstr "היום האחרון בחודש הבא."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:931
+msgid "Start of current quarter"
+msgstr "תחילת הרבעון הנוכחי"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934
+msgid "First day of the current quarterly accounting period."
+msgstr "היום הראשון ברבעון הנוכחי של התקופה החשבונאית."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:938
+msgid "End of current quarter"
+msgstr "סוף הרבעון הנוכחי"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941
+msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
+msgstr "היום האחרון ברבעון הנוכחי של התקופה החשבונאית."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948
+msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
+msgstr "היום הראשון ברבעון הקודם של התקופה החשבונאית."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955
+msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
+msgstr "היום האחרון ברבעון הקודם של התקופה החשבונאית."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:959
+msgid "Start of next quarter"
+msgstr "תחילת הרבעון הבא"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962
+msgid "First day of the next quarterly accounting period."
+msgstr "היום הראשון ברבעון הבא של התקופה החשבונאית."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:966
+msgid "End of next quarter"
+msgstr "סוף הרבעון הבא"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969
+msgid "Last day of next quarterly accounting period."
+msgstr "היום האחרון ברבעון הבא של התקופה החשבונאית."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:975
+msgid "The current date."
+msgstr "התאריך הנוכחי."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979
+msgid "One Month Ago"
+msgstr "לפני חודש"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:981
+msgid "One Month Ago."
+msgstr "לפני חודש."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:985
+msgid "One Week Ago"
+msgstr "לפני שבוע"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:987
+msgid "One Week Ago."
+msgstr "לפני שבוע אחד."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:991
+msgid "Three Months Ago"
+msgstr "לפני שלושה חודשים"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993
+msgid "Three Months Ago."
+msgstr "לפני שלושה חודשים."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997
+msgid "Six Months Ago"
+msgstr "לפני שישה חודשים"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:999
+msgid "Six Months Ago."
+msgstr "לפני שישה חודשים."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1002
+msgid "One Year Ago"
+msgstr "לפני שנה"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004
+msgid "One Year Ago."
+msgstr "לפני שנה אחת."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1008
+msgid "One Month Ahead"
+msgstr "בעוד חודש"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1010
+msgid "One Month Ahead."
+msgstr "בעוד חודש."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014
+msgid "One Week Ahead"
+msgstr "בעוד שבוע"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1016
+msgid "One Week Ahead."
+msgstr "בעוד שבוע אחד."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1020
+msgid "Three Months Ahead"
+msgstr "בעוד שלושה חודשים"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1022
+msgid "Three Months Ahead."
+msgstr "בעוד שלושה חודשים."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1026
+msgid "Six Months Ahead"
+msgstr "בעוד שישה חודשים"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028
+msgid "Six Months Ahead."
+msgstr "בעוד שישה חודשים."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1031
+msgid "One Year Ahead"
+msgstr "בעוד שנה"
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1033
+msgid "One Year Ahead."
+msgstr "בעוד שנה אחת."
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:611
+msgid "Illegal variable in expression."
+msgstr "משתנה לא חוקי בביטוי."
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:622
+msgid "Unbalanced parenthesis"
+msgstr "סוגריים לא מאוזנים"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:624
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "מחסנית מלאה"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:626
+msgid "Stack underflow"
+msgstr "מחסנית ריקה"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:628
+msgid "Undefined character"
+msgstr "סימן לא מוכר"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:630
+msgid "Not a variable"
+msgstr "לא משתנה"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:632
+msgid "Not a defined function"
+msgstr "פונקציה לא מוגדרת"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:634
+msgid "Out of memory"
+msgstr "הזכרון מלא"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:636
+msgid "Numeric error"
+msgstr "שגיאה מספרית"
+
+#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
+#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:989
+#, c-format
+msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
+msgstr "חשבון מנחה[ %s] לא ידוע, ביטול יצירת SX [ %s]."
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1042
+#, c-format
+msgid "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s."
+msgstr "שגיאה בניתוח SX [%s] מפתח [%s]=נוסחה [%s] ב [%s]: %s."
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1096
+#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1757
+#, c-format
+msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead."
+msgstr "שגיאה %d בערך gnc_numeric סופי SX [%s‏]‏, שימוש ב 0 במקום."
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1766
+#, c-format
+msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero."
+msgstr "אין שערי המרה זמינים ב SX [%s] עבור %s -> %s, ערך אפס."
+
+#. Translators: This and the following strings appear on
+#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. * and location on that tax form which corresponds to this
+#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. * account generally corresponds to a specific line number
+#. * on a paper form and each form has a unique
+#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:647
+msgid "Tax-related but has no tax code"
+msgstr "בר מיסוי אך ללא קוד מס"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:661
+msgid "Tax entity type not specified"
+msgstr "לא נקבע סוג רשומת מס"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:734
+#, c-format
+msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
+msgstr "סוג מס %s: קוד %s שגוי עבור סוג החשבון"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:738
+#, c-format
+msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
+msgstr "לא בר מיסוי; סוג מס %s: קוד %s שגוי עבור סוג החשבון"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:751
+#, c-format
+msgid "Invalid code %s for tax type %s"
+msgstr "קוד מס %s שגוי לסוג מס %s"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:755
+#, c-format
+msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
+msgstr "לא בר מיסוי; קוד %s שגוי עבור סוג מס %s"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:773
+#, c-format
+msgid "No form: code %s, tax type %s"
+msgstr "אין טופס:קוד %s, סוג מס %s"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:777
+#, c-format
+msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
+msgstr "לא בר מיסוי; אין טופס: קוד %s, סוג מס %s"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:794 libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:809
+#, c-format
+msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
+msgstr "אין תיאור:טופס %s, קוד מס %s, סוג מס %s"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:798 libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:813
+#, c-format
+msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
+msgstr "לא בר מיסוי; אין תיאור: טופס %s, קוד %s, סוג מס %s"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:836
+#, c-format
+msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
+msgstr "לא בר מיסוי; %s%s: %s (קוד %s, סוג מס %s)"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:883
+#, c-format
+msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
+msgstr "(חשבונות משנה הנוגעים למיסוי: %d)"
+
+# ל=לא מותאם
+#. Translators: For the following strings, the single letters
+#. after the colon are abbreviations of the word before the
+#. colon. You should only translate the letter *after* the colon.
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:920
+msgid "not cleared:n"
+msgstr "not cleared:ל"
+
+# ס=סגורים
+#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:923
+msgid "cleared:c"
+msgstr "cleared:מ"
+
+#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:926
+msgid "reconciled:y"
+msgstr "reconciled:×›"
+
+# ק=מוקפא
+#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:929
+msgid "frozen:f"
+msgstr "frozen:ק"
+
+#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:932
+msgid "void:v"
+msgstr "ט"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:973
+msgid "Opening Balances"
+msgstr "יתרת פתיחה"
+
+#. Translators: the 3 ~a below refer to (1) option type (2) unknown
+#. new option name, (3) fallback option name. The order is
+#. important, and must not be changed.
+#: libgnucash/app-utils/options.scm:26
+#, scheme-format
+msgid ""
+"This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a options "
+"'~a' is not available, fallback to the option '~a'."
+msgstr ""
+"דוח זה נשמר בגרסה מאוחרת יותר של גנוקאש. אחת האפשרויות ~a החדשות '~a' אינה זמינה, "
+"חזרה לאפשרות '~a'."
+
+#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1697
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a problem with option %s:%s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"הייתה בעיה עם אפשרת %s:%s.\n"
+"%s"
+
+#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1698
+msgid "Invalid option value"
+msgstr "ערך אפשרות לא תקין"
+
+#. Translators: this string refers to a file name that gets renamed
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:651
+msgid "Renamed to:"
+msgstr "שם שונה ל:"
+
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:676
+msgid "Notice"
+msgstr "הַתרָאָה"
+
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:681
+msgid "Your gnucash metadata has been migrated."
+msgstr "מטה נתוני גנוקאש הוסבו."
+
+#. Translators: this refers to a directory name.
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:683
+msgid "Old location:"
+msgstr "מיקום ישן:"
+
+#. Translators: this refers to a directory name.
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:685
+msgid "New location:"
+msgstr "מיקום חדש:"
+
+#. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:687
+msgid ""
+"If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can safely "
+"remove the old directory."
+msgstr ""
+"במידה ואין בכוונתכם להמשיך ולהשתמש במערכת זו ב {1} ‏2.6.x‏‏ או ישן יותר, ניתן להסיר "
+"בביטחה את הספרייה הישנה."
+
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:694
+msgid "In addition:"
+msgstr "בנוסף:"
+
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:700
+msgid "The following file has been copied to {1} instead:"
+msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:"
+msgstr[0] "הקובץ הבא הועתק ל {1} במקום:"
+msgstr[1] "הקבצים הבאים הועתקו ל {1} במקום:"
+
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:704
+msgid "The following file in {1} has been renamed:"
+msgstr "שם הקובץ הבא ב {1} השתנה:"
+
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:714
+msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:"
+msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:"
+msgstr[0] "הקובץ הבא התיישן לכן נתעלם ממנו:"
+msgstr[1] "הקבצים הבאים התיישנו לכן נתעלם מהם:"
+
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:724
+msgid "The following file could not be moved to {1}:"
+msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:"
+msgstr[0] "לא ניתן להעביר את הקובץ הבא ל {1}:"
+msgstr[1] "לא ניתן להעביר את הקבצים הבאים ל {1}:"
+
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:202
+#, c-format
+msgid ""
+"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
+"\n"
+"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose "
+"another separator character.\n"
+"\n"
+"Below you will find the list of invalid account names:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"התו המפריד \"%s\" משמש בשם חשבון אחד או יותר.\n"
+"\n"
+"מצב זה יביא להתנהגות לא צפויה. נא לשנות את שמות החשבונות או לבחור בתו מפריד אחר.\n"
+"\n"
+"להלן רשימת שמות החשבונות הבעיתים:\n"
+"%s"
+
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4094
+msgid "Credit Card"
+msgstr "כרטיס אשראי"
+
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4096
+msgid "Stock"
+msgstr "נייר ערך"
+
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4097
+msgid "Mutual Fund"
+msgstr "קרן נאמנות"
+
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4102
+msgid "A/Receivable"
+msgstr "חייבים"
+
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4103
+msgid "A/Payable"
+msgstr "זכאים"
+
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4104
+msgid "Root"
+msgstr "שורש"
+
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4535
+msgid "Orphaned Gains"
+msgstr "רווחים יתומים"
+
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4549 libgnucash/engine/cap-gains.c:806
+#: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812
+msgid "Realized Gain/Loss"
+msgstr "רוח/הפסד ממומש"
+
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4551
+msgid ""
+"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been "
+"recorded elsewhere."
+msgstr "רוח או הפסד ממומשים מחשבונות סחורות או המרה שלא נרשמו במקומות אחרים."
+
+#: libgnucash/engine/commodity-table.scm:36
+msgid "ALL NON-CURRENCY"
+msgstr "פריטים לא כספיים"
+
+#. The default date format for use with strftime in Win32.
+#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:79
+msgid "%B %#d, %Y"
+msgstr "%B %#d, %Y"
+
+#. The default date format for use with strftime in other OS.
+#. Translators: call "man strftime" for possible values.
+#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:83
+msgid "%B %e, %Y"
+msgstr "%B %e, %Y"
+
+#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:91
+msgid "y-m-d"
+msgstr "y-m-d"
+
+#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:103
+msgid "d-m-y"
+msgstr "d-m-y"
+
+#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:115
+msgid "m-d-y"
+msgstr "m-d-y"
+
+#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:129
+msgid "d-m"
+msgstr "d-m"
+
+#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:141
+msgid "m-d"
+msgstr "m-d"
+
+#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:554
+msgid "Unknown date format specifier passed as argument."
+msgstr "תבנית תאריך לא ידוע הועברה כמשתנה."
+
+#. regex didn't find a match
+#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:559
+msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format."
+msgstr "לא ניתן לפרוס ערך לתאריך תוך שימוש בתבנית התאריך שנבחרה."
+
+#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:564
+msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this."
+msgstr "נראה שהערך מכיל שנה בעוד שהתבנית שנבחרה מונעת זאת."
+
+#: libgnucash/engine/gnc-features.c:116
+msgid ""
+"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must "
+"use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
+msgstr ""
+"ערכת נתונים זו מכילה תכונות שאינן נתמכות בגרסה זו של גנוקאש. יש להשתמש בגרסה חדשה "
+"יותר של גנוקאש לתמיכה בתכונות הבאות:"
+
+#. Set memo.
+#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1665
+msgid "Extra to Charge Card"
+msgstr "תוספות לכרטיס חיוב"
+
+#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1704
+msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
+msgstr "חולל מחשבונית. נא לנסות לבטל את רישום החשבונית."
+
+#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2127
+msgid " (posted)"
+msgstr " (נרשם)"
+
+#: libgnucash/engine/gncOrder.c:550
+msgid " (closed)"
+msgstr " (נסגר)"
+
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:990
+msgid "Offset between documents: "
+msgstr "קיזוז בין מסמכים: "
+
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1100
+msgid "Lot Link"
+msgstr "קישור דבוקה"
+
+#: libgnucash/engine/policy.c:52
+msgid "First In, First Out"
+msgstr "ראשון נכנס, ראשון יוצא"
+
+#: libgnucash/engine/policy.c:53
+msgid "Use oldest lots first."
+msgstr "שימוש בדבוקות ישנות יותר תחילה."
+
+#: libgnucash/engine/policy.c:55
+msgid "Last In, First Out"
+msgstr "אחרון נכנס, ראשון יוצא"
+
+#: libgnucash/engine/policy.c:56
+msgid "Use newest lots first."
+msgstr "שימוש בדבוקות אחרונות תחילה."
+
+#: libgnucash/engine/policy.c:59
+msgid "Average cost of open lots."
+msgstr "עלות ממוצעת של דבוקות פתוחות."
+
+#: libgnucash/engine/policy.c:62
+msgid "Manually select lots."
+msgstr "בחירת דבוקות ידנית."
+
+#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66
+msgid "Use Trading Accounts"
+msgstr "שימוש בחשבון סחר"
+
+#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67
+msgid "Currency Accounting"
+msgstr "נהול חשבונות מטבעות זרים"
+
+#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:68
+msgid "Book Currency"
+msgstr "מטבע ספרים"
+
+#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:69
+msgid "Default Gains Policy"
+msgstr "מדיניות רווחים ברירת מחדל"
+
+#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70
+msgid "Default Gain or Loss Account"
+msgstr "הגדרת חשבון רוח או הפסד"
+
+#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71
+msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
+msgstr "סף ימים לתנועות לקריאה בלבד (קו אדום)"
+
+#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:72
+msgid "Use Split Action Field for Number"
+msgstr "שימוש בשדה פעולת פיצול עבור סימוכין"
+
+#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74
+msgid "Budgeting"
+msgstr "תקצוב"
+
+#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75
+msgid "Default Budget"
+msgstr "תקציב ברירת מחדל"
+
+#. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:504
+msgid " + "
+msgstr " + "
+
+#. translators: %u is the recurrence multiplier, i.e. this
+#. event should occur every %u'th week.
+#. translators: %u is the recurrence multiplier number
+#. translators: %u is the recurrence multiplier.
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:620 libgnucash/engine/Recurrence.c:709
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:740 libgnucash/engine/Recurrence.c:757
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:773 libgnucash/engine/Recurrence.c:785
+#, c-format
+msgid " (x%u)"
+msgstr " ‏(x%u)"
+
+#. translators: %s is an already-localized form of the day of the week.
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:653
+#, c-format
+msgid "last %s"
+msgstr "%s האחרון"
+
+#. translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
+#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:667
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. translators: %d is the number of Recurrences in the list.
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:719
+#, c-format
+msgid "Unknown, %d-size list."
+msgstr "לא ידוע, רשימה בגודל %d."
+
+#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:547
+msgid ""
+"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Business_Features_Issues#Double_posting"
+msgstr ""
+"נא למחוק תנועה זו. הסבר ניתן למצוא ב https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Business_Features_Issues#Double_posting"
+
+#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:563
+msgid ""
+"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
+msgstr ""
+"נא למחוק תנועה זו. הסבר ניתן למצוא ב https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
+
+#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:614
+#, c-format
+msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u"
+msgstr "בדיקת דבוקות עסקיות בחשבון %s: %u מ %u"
+
+#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:664
+#, c-format
+msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u"
+msgstr "בדיקת פיצולים עסקיים בחשבון %s: %u מ %u"
+
+#: libgnucash/engine/Scrub.c:108
+#, c-format
+msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u"
+msgstr "חיפוש יתומים בחשבון %s: %u מ %u"
+
+#: libgnucash/engine/Scrub.c:304
+#, c-format
+msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
+msgstr "חיפוש חוסר איזון בחשבון %s: %u מ %u"
+
+#. Translators: This string has a disambiguation prefix
+#: libgnucash/engine/Split.c:1613
+msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split"
+msgstr "הצגת קוד החשבון הנגדי בתנועות עם ריבוי פיצולים|פיצול"
+
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2694
+msgid "Voided transaction"
+msgstr "תנועה מבוטלת"
+
+#. Dirtying taken care of by SetReadOnly
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2706
+msgid "Transaction Voided"
+msgstr "התנועה בוטלה"
+
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:439
+msgid "No commodities marked for quote retrieval."
+msgstr "לא סומנו סחורות לאחזור מחירים."
+
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:443 libgnucash/scm/price-quotes.scm:460
+msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
+msgstr "לא ניתן לאחזר מחירים או לבחון את הבעיה."
+
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:447
+msgid ""
+"You are missing some needed Perl libraries.\n"
+"Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
+msgstr ""
+"חסרות מספר ספריות פרל נחוצות.\n"
+"נא להריץ פקודת 'gnc-fq-update' משורת הפקודה כשורש כדי להתקין אותן."
+
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:452
+msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
+msgstr "אירעה שגיאת מערכת במהלך אחזור השערים."
+
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:456
+msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
+msgstr "אירעה שגיאת לא ידועה במהלך אחזור השערים."
+
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:479 libgnucash/scm/price-quotes.scm:490
+msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
+msgstr "לא ניתן לאחזר מחירים לפריטים אלו:"
+
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:483
+msgid "Continue using only the good quotes?"
+msgstr "להמשיך להשתמש רק במחירים הטובים?"
+
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:505
+msgid "Unable to create prices for these items:"
+msgstr "לא ניתן ליצור מחירים לפריטים אלו:"
+
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:509
+msgid "Add remaining good quotes?"
+msgstr "הוספת ציטוטי מחיר נתרים לטובין?"
+
+#. Translators: ~A is the version string
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:527
+#, scheme-format
+msgid "Found Finance::Quote version ~A."
+msgstr "גרסת Found Finance::Quote‏ ~A."
+
+#: libgnucash/tax/us/de_DE.scm:53
+msgid "Tax Number"
+msgstr "מספר עוסק"
+
+#: libgnucash/tax/us/txf-de_DE.scm:324
+msgid "The electronic tax number of your business"
+msgstr "מספר המס האלקטרוני של בית העסק"
+
+#: libgnucash/tax/us/txf.scm:96
+msgid "No help available."
+msgstr "אין עזרה זמניה."



Summary of changes:
 po/de.po => he.po | 17419 +++++++++++++++++++++++-----------------------------
 po/he.po          |     4 +-
 2 files changed, 7838 insertions(+), 9585 deletions(-)
 copy po/de.po => he.po (64%)



More information about the gnucash-changes mailing list