gnucash maint: Multiple changes pushed
Christian Stimming
cstim at code.gnucash.org
Sun Sep 8 16:15:21 EDT 2019
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/b1d0dd7d (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/cce25271 (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/86f41542 (commit)
commit b1d0dd7d588876b95174fcabace52a7a14d33cd7
Author: Christian Stimming <christian at cstimming.de>
Date: Sun Sep 8 22:14:02 2019 +0200
[i18n] Update German translation
In particular, the single-character translations changed by
984d583e are now fixed again.
5301 translated, 38 fuzzy, 19 untranslated.
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index bfa56f62d..b41d4a4e9 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 21:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-03 10:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-08 22:12+0200\n"
"Last-Translator: Christian Stimming <christian at cstimming.de>\n"
"Language-Team: GnuCash-de <gnucash-de at gnucash.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -1068,10 +1068,9 @@ msgstr "Treuhandzahlung"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2956
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2679
-#, fuzzy
msgctxt "Action Column"
msgid "Split"
-msgstr "Vollständig"
+msgstr "Aktienteilung"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:408
msgid "Error adding price."
@@ -5675,7 +5674,6 @@ msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1247
-#, fuzzy
msgid "Existing Association is '"
msgstr "Die bestehende Zuordnung ist '"
@@ -5820,9 +5818,8 @@ msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
msgstr "Finanzkalkulationen ausführen wie Kredit-Rückzahlung"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33
-#, fuzzy
msgid "GnuCash Project"
-msgstr "GnuCash Einstellungen"
+msgstr "GnuCash-Projekt"
#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7
msgid "Finance Management"
@@ -5836,10 +5833,9 @@ msgstr "gnucash-icon"
#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:425
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:691
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:306
-#, fuzzy
msgctxt "Column header for 'Reconciled'"
msgid "R"
-msgstr "Abgl"
+msgstr "A"
#: gnucash/gnome/search-owner.c:136
msgid "You have not selected an owner"
@@ -6163,12 +6159,11 @@ msgstr "Neuer Buchungsteil"
#. Translators: This string has a disambiguation prefix. Translate only the part behind '|'
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
"invoice, transaction, split,...)"
msgid "New item"
-msgstr "_Neuer Eintrag..."
+msgstr "Neues Element"
#. Set the 'add criterion' button
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1140
@@ -6841,7 +6836,7 @@ msgstr "Kein Konto gewählt"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:906
msgctxt "Column header for 'Placeholder'"
msgid "P"
-msgstr ""
+msgstr "P"
# Todo: sind die "\n" erforderlich?
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:786
@@ -8441,7 +8436,6 @@ msgstr "Neues Konto der obersten Ebene"
#. must only contain the part after the | character.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579
-#, fuzzy
msgctxt "Action Column"
msgid "Deposit"
msgstr "Einzahlung"
@@ -8937,7 +8931,7 @@ msgstr "Kurse abrufen"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:409
msgctxt "Column letter for 'Get Quotes'"
msgid "Q"
-msgstr ""
+msgstr "K"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:415
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:414
@@ -9016,10 +9010,9 @@ msgstr "Aktiv"
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:481
-#, fuzzy
msgctxt "Column letter for 'Active'"
msgid "A"
-msgstr "Neu"
+msgstr "A"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:396
msgid "Security"
@@ -9300,7 +9293,7 @@ msgstr "Aktiv"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:143
msgctxt "Single-character short column-title form of 'Enabled'"
msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "A"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:154
msgid "Last Occur"
@@ -12111,9 +12104,8 @@ msgid "Select _All"
msgstr "A_lle auswählen"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:442
-#, fuzzy
msgid "<b>Dates</b>"
-msgstr "<b>_Datumsbereich</b>"
+msgstr "<b>Datumsbereich</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:454
msgid "Sho_w All"
@@ -13435,7 +13427,6 @@ msgstr ""
"gewählte eingeben."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1024
-#, fuzzy
msgid "Enter Information about..."
msgstr "Eingabe der Informationen über..."
@@ -15081,9 +15072,8 @@ msgid "Future value"
msgstr "Zukünftiger Wert"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:474
-#, fuzzy
msgid "Precision"
-msgstr "Version"
+msgstr "Genauigkeit"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:516
msgid "Calculate"
@@ -18721,26 +18711,22 @@ msgid "<b>Progress</b>"
msgstr "<b>Verlauf</b>"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:107
-#, fuzzy
msgid "Current _Job"
-msgstr "Aktueller Auftrag"
+msgstr "Aktueller _Auftrag"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:149
msgid "Progress"
msgstr "Verlauf"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:163
-#, fuzzy
msgid "Current _Action"
-msgstr "Aktuelle Aktion"
+msgstr "Aktuelle A_ktion"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:212
-#, fuzzy
msgid "<b>_Log Messages</b>"
-msgstr "<b>Protokoll</b>"
+msgstr "<b>Protokol_l</b>"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:254
-#, fuzzy
msgid "Close when _finished"
msgstr "Fenster nach Verbindungsende _schlieÃen"
@@ -18789,7 +18775,6 @@ msgid "Enter your password"
msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:693
-#, fuzzy
msgid "Con_firm Password:"
msgstr "Passwort _wiederholen:"
@@ -18825,12 +18810,10 @@ msgid "Online Transaction"
msgstr "Online-Auftrag Einzelüberweisung"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:901
-#, fuzzy
msgid "Execute _later (unimpl.)"
msgstr "Später _ausführen (unfertig)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:930
-#, fuzzy
msgid "Execute _Now"
msgstr "_Jetzt ausführen"
@@ -18843,17 +18826,14 @@ msgid "Enter an Online Transaction"
msgstr "Online-Ãberweisung eingeben"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1001
-#, fuzzy
msgid "Recipient Account _Number"
msgstr "Konto-Nr. des _Empfängers"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1030
-#, fuzzy
msgid "Recipient _Bank Code"
msgstr "Empfänger _Bankleitzahl"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1060
-#, fuzzy
msgid "_Recipient Name"
msgstr "Empfänger: _Name, Vorname / Firma"
@@ -18871,7 +18851,6 @@ msgid "_Amount"
msgstr "_Betrag:"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1118
-#, fuzzy
msgid "Payment _Purpose (only for recipient)"
msgstr "_Verwendungszweck - z.B. Kunden-Referenznummer - (nur für Empfänger)"
@@ -18880,7 +18859,6 @@ msgid "Payment Purpose continued"
msgstr "noch Verwendungszweck (ggf. noch Anschrift des Auftraggebers)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1148
-#, fuzzy
msgid "_Originator Name"
msgstr "_Auftraggeber: Name, Vorname"
@@ -18893,7 +18871,6 @@ msgid "Bank Code"
msgstr "Bankleitzahl"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1385
-#, fuzzy
msgid "_Add current"
msgstr "Aktuelle hin_zufügen"
@@ -18918,7 +18895,6 @@ msgid "Move the selected transaction template one row down"
msgstr "Gewählte Ãberweisungsvorlage eine Zeile nach unten umsortieren"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1439
-#, fuzzy
msgid "_Sort"
msgstr "_Sortieren"
@@ -18935,7 +18911,6 @@ msgid "Delete the currently selected transaction template"
msgstr "Ausgewählte Ãberweisungsvorlage löschen"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1512
-#, fuzzy
msgid "_Templates"
msgstr "Vor_lagen"
@@ -19389,7 +19364,7 @@ msgid "Job %d status %d - %s\n"
msgstr "Auftrag %d Status %d - %s\n"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Job %d status %d - %s: %s\n"
msgstr "Auftrag %d Status %d - %s: %s\n"
@@ -19496,7 +19471,6 @@ msgid ""
msgstr "Neue SEPA-Ãberweisung mit HBCI/Onlinebanking online absenden"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118
-#, fuzzy
msgid "_Internal Transaction..."
msgstr "_Interne Umbuchung..."
@@ -19506,7 +19480,6 @@ msgstr ""
"Neue bankinterne Einzelumbuchung mit HBCI/Onlinebanking online absenden"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
-#, fuzzy
msgid "Issue SEPA Direct _Debit..."
msgstr "SEPA Einzel_lastschrift..."
@@ -19545,7 +19518,6 @@ msgid "Import _DTAUS"
msgstr "_DTAUS importieren"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:147
-#, fuzzy
msgid "Import a traditional german DTAUS file into GnuCash."
msgstr "Importiere Buchungen aus einer traditionellen deutschen DTAUS-Datei."
@@ -19554,7 +19526,6 @@ msgid "Import DTAUS and _send..."
msgstr "DTAUS importieren und _senden..."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:160
-#, fuzzy
msgid ""
"Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking."
msgstr ""
@@ -19708,12 +19679,10 @@ msgstr ""
"Rechnung %s wurde nicht eingebucht, da sie eine Währungkonversion benötigt.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:140
-#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "Nummer"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:141
-#, fuzzy
msgid "Date-opened"
msgstr "Eröffnungsdatum"
@@ -19735,7 +19704,6 @@ msgid "Quantity"
msgstr "Anzahl"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:152
-#, fuzzy
msgid "Disc-type"
msgstr "Art des Nachlasses"
@@ -19782,9 +19750,8 @@ msgid "Account-posted"
msgstr "Kontennotizen"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:162
-#, fuzzy
msgid "Memo-posted"
-msgstr " (gebucht)"
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:163
#, fuzzy
@@ -19844,7 +19811,6 @@ msgstr ""
"verarbeiten. Sie müssen diesen Ausdruck an ihr Dateiformat anpassen.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
-#, fuzzy
msgid "Import Bills & _Invoices..."
msgstr "_Rechnungen importieren..."
@@ -20095,7 +20061,6 @@ msgstr "Buchungen in eine CSV-Textdatei exportieren"
#
#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64
-#, fuzzy
msgid "Export A_ctive Register to CSV..."
msgstr "_Aktives Kontobuch als CSV-Datei exportieren..."
@@ -20555,7 +20520,6 @@ msgid "'From Namespace' can not be empty."
msgstr "»Von Namensraum« darf nicht leer sein."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:217
-#, fuzzy
msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'."
msgstr "Die 'Zielwährung' kann nicht gleich sein mit 'Herkunfts-Wertpapier'."
@@ -20584,12 +20548,10 @@ msgid "No amount column."
msgstr "Keine Betragsspalte."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:278
-#, fuzzy
msgid "No 'Currency to'."
msgstr "Keine »Nach Währung« Spalte."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "No 'Commodity from'."
msgstr "Keine »Von Währung/Wertpapier« Spalte."
@@ -20770,9 +20732,8 @@ msgid "Destination account for the auto-balance split."
msgstr "Gegenkonto für Ausgleichsbuchung."
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:600
-#, fuzzy
msgid "Assign a transfer account to the selection."
-msgstr "_Herkunftskonto auswählen"
+msgstr "Gegenkonto zu Auswahl zuweisen."
#. toggle column: add new transaction
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:759
@@ -21470,100 +21431,87 @@ msgstr "Der aktuelle Posten wurde verändert. Soll er gespeichert werden?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:77
msgctxt "sample for a checkbox"
msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:81
-#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Date'"
msgid "12/12/2000"
-msgstr "sample:12.12.2000"
+msgstr "12.12.2000"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86
-#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Description'"
msgid "Description of an Entry"
-msgstr "sample:Beschreibungsbeispiel einer Buchung"
+msgstr "Beschreibungsbeispiel einer Buchung"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:96
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:104
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "9,999.00"
-msgstr "sample:9.999,00"
+msgstr "9.999,00"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:100
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "999,999.00"
-msgstr "sample:999.999,00"
+msgstr "999.999,00"
#. Translators: Header for Discount Type
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:110
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "sample for 'Discount Type'"
msgid "+%"
-msgstr "%"
+msgstr "+%"
#. Translators: Header for Discount How
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "sample for Discount How'"
msgid "+%"
-msgstr "%"
+msgstr "+%"
#. Translators: Enter the longest expected path of an Account
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:122
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:127
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:723
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:731
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Expenses:Automobile:Gasoline"
-msgstr ""
-"sample:Aufwendungen 2/4:Reparatur/Instandhaltung:4805 Reparatur u. Instandh. "
-"von Anlagen/Maschinen u. Betriebs- u. Geschäftsausst."
+msgstr "Aufwendungen 2/4:Reparatur/Instandhaltung:4805 Reparatur u. Instandh. von Anlagen/Maschinen u. Betriebs- u. Geschäftsausst."
#. Translators: Abbreviation sample for Taxable?
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:132
-#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Taxable'"
msgid "T?"
-msgstr "St."
+msgstr "St.?"
#. Translators: Abbreviation sample for Tax Included
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137
-#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Tax Included'"
msgid "TI"
-msgstr "St."
+msgstr "USt."
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141
-#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Tax Table'"
msgid "Tax Table 1"
-msgstr "Steuertabelle: "
+msgstr "Steuertabelle"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "999.00"
-msgstr "sample:999,00"
+msgstr "999,00"
#. Translators: Abbreviation sample for Billable
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:154
msgctxt "sample for 'Billable'"
msgid "BI"
-msgstr ""
+msgstr "BI"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Payment"
msgstr "Zahlung"
@@ -21842,10 +21790,9 @@ msgstr ""
#. used to estimate widths.
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:640
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:648
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "12/12/2000"
-msgstr "sample:12.12.2000"
+msgstr "12.12.2000"
#. Translators: The 'sample' items are
#. strings which are not displayed, but only
@@ -21854,20 +21801,18 @@ msgstr "sample:12.12.2000"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:667
msgctxt "sample"
msgid "99999"
-msgstr ""
+msgstr "99999"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:675
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Description of a transaction"
-msgstr "sample:Beschreibungsbeispiel einer Buchung"
+msgstr "Beschreibungsbeispiel einer Buchung"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:699
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:328
-#, fuzzy
msgctxt "Column header for 'Associate'"
msgid "A"
-msgstr "Neu"
+msgstr "Z"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:707
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:747
@@ -21879,41 +21824,35 @@ msgstr "Neu"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:797
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:805
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:853
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "999,999.000"
-msgstr "sample:999.999,000"
+msgstr "999.999,000"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:739
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Memo field sample text string"
-msgstr "sample:Buchungstext-Feld irgendein Beispieltext"
+msgstr "Buchungstext-Feld irgendein Beispieltext"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:813
-#, fuzzy
msgctxt "Column header for 'Type'"
msgid "T"
msgstr "St."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:821
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Notes field sample text string"
-msgstr "sample:Bemerkungsfeld irgendein Beispieltext"
+msgstr "Bemerkungsfeld irgendein Beispieltext"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:829
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "No Particular Reason"
-msgstr "sample:Keinen besonderen Grund"
+msgstr "Kein besonderer Grund"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:837
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:845
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
-msgstr "sample: (x + 0,33 * y + (x+y) )"
+msgstr "(x + 0,33 * y + (x+y) )"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:278
msgid ""
@@ -30321,28 +30260,27 @@ msgstr "(Steuerrelevante Unterkonten: %d)"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:903
msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'"
msgid "n"
-msgstr ""
+msgstr "n"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:905
msgctxt "Reconciled flag 'cleared'"
msgid "c"
-msgstr ""
+msgstr "b"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:907
-#, fuzzy
msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'"
msgid "y"
-msgstr "y"
+msgstr "j"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:909
msgctxt "Reconciled flag 'frozen'"
msgid "f"
-msgstr ""
+msgstr "f"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:911
msgctxt "Reconciled flag 'void'"
msgid "v"
-msgstr ""
+msgstr "u"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:952
msgid "Opening Balances"
@@ -30722,11 +30660,10 @@ msgstr "Suche nach unausgeglichenen Buchungen im Konto %s: %u von %u"
#. Translators: This string has a disambiguation prefix
#: libgnucash/engine/Split.c:1613
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
msgid "Split"
-msgstr "Vollständig"
+msgstr "Mehrteilig"
#: libgnucash/engine/Transaction.c:2694
msgid "Voided transaction"
commit cce252713f7b109ecfcff45497b78c136c45143b
Author: Christian Stimming <christian at cstimming.de>
Date: Sun Sep 8 21:59:26 2019 +0200
[i18n] update (msgmerge) German translation
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 1f193affa..bfa56f62d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 3.6+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-03 23:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-08 21:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-03 10:42+0200\n"
"Last-Translator: Christian Stimming <christian at cstimming.de>\n"
"Language-Team: GnuCash-de <gnucash-de at gnucash.org>\n"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Westeuropäisch"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1029
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:832
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:529
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:597
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:595
msgid "Other"
msgstr "Weitere"
@@ -829,7 +829,7 @@ msgid "Selected"
msgstr "Gewählt"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:462
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2249
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2247
msgid "Account Types"
msgstr "Kontoarten"
@@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "Platzhalter"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1041
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:307
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1605
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1103
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1082
msgid "Opening Balance"
msgstr "Anfangsbestand"
@@ -1002,11 +1002,11 @@ msgstr "Darlehensrechner-Option: \"%s\""
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1039
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1044
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:337
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:736
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:734
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:101
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:73
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:94
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:486
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:484
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:51
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:129
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:381
@@ -1068,8 +1068,10 @@ msgstr "Treuhandzahlung"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2956
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2679
-msgid "Action Column|Split"
-msgstr "Aktienteilung"
+#, fuzzy
+msgctxt "Action Column"
+msgid "Split"
+msgstr "Vollständig"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:408
msgid "Error adding price."
@@ -1095,7 +1097,7 @@ msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Preises."
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:49
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:106
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:254
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:253
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:142
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:406
msgid "Account"
@@ -1104,7 +1106,7 @@ msgstr "Konto"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1069
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:255
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:254
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
@@ -1175,7 +1177,7 @@ msgstr "Auslagenerstattung"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:109
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:167
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:131
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:193
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:192
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1804
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:75 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1057
msgid "Invoice"
@@ -1702,7 +1704,7 @@ msgstr "Ausgeglichene Buchungen"
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:345
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:169
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:269
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:296
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:295
msgid "Closing Entries"
msgstr "Abschlussbuchungen"
@@ -1758,7 +1760,7 @@ msgstr "Betrag"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1086
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:259
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:258
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:157
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:435
msgid "Value"
@@ -1902,8 +1904,8 @@ msgstr "Buchungstext"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:921
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1080
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1175
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:483
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:486
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:484
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:485
msgid "Notes"
msgstr "Bemerkung"
@@ -1938,13 +1940,13 @@ msgstr "Bemerkung"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:920
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1046
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1165
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:444
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:443
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:105
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:77
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:97
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:137
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:396
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:445
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:444
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
@@ -2295,8 +2297,8 @@ msgstr "Bemerkungen Auslagenerstattung"
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:45
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:55
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:443
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:444
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:442
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:443
msgid "Type"
msgstr "Kontoart"
@@ -2469,10 +2471,10 @@ msgstr "Titel"
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:208
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:321
#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:711
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:462
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:461
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:241
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:163
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:463
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:462
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
@@ -3058,8 +3060,8 @@ msgid "Form Line Data: "
msgstr "Daten der Formularzeilen:"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:286
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:442
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:443
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:441
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:442
msgid "Code"
msgstr "Code"
@@ -3194,8 +3196,8 @@ msgstr "Lieferant suchen"
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:116
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1093
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1230
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:409
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:489
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:407
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:487
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 libgnucash/engine/Account.cpp:4099
#: libgnucash/engine/Scrub.c:422
msgid "Income"
@@ -3205,8 +3207,8 @@ msgstr "Ertrag"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:117
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:674
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:610
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:673
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:601
msgid "Expenses"
msgstr "Aufwand"
@@ -3231,7 +3233,7 @@ msgstr "Ãberweisungen"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:169
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:248
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:453
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:279
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:278
msgid "Total"
msgstr "Summe"
@@ -5004,7 +5006,7 @@ msgstr "Alle Buchungssätze vollständig mit allen Teilen anzeigen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:503
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2600
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:715
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:342
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:143
msgid "Transfer"
@@ -5154,7 +5156,7 @@ msgstr "und Unterkonten"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1337
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:90
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:371
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:739
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:731
#: libgnucash/app-utils/guile-util.c:850
msgid "Credit"
msgstr "Haben"
@@ -5169,7 +5171,7 @@ msgstr "Haben"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1334
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:89
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:369
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:736
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:728
#: libgnucash/app-utils/guile-util.c:819
msgid "Debit"
msgstr "Soll"
@@ -5211,7 +5213,7 @@ msgstr ""
#. Translators: The %s is the name of the plugin page
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2988
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3906
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2210
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2208
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1177
#, c-format
msgid "Filter %s by..."
@@ -5817,6 +5819,11 @@ msgstr ""
msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
msgstr "Finanzkalkulationen ausführen wie Kredit-Rückzahlung"
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33
+#, fuzzy
+msgid "GnuCash Project"
+msgstr "GnuCash Einstellungen"
+
#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7
msgid "Finance Management"
msgstr "Finanzmanagement"
@@ -5826,15 +5833,13 @@ msgstr "Finanzmanagement"
msgid "gnucash-icon"
msgstr "gnucash-icon"
-#. Translators: The abbreviation for 'Reconciled'
-#. in the header row of the register. Please only
-#. translate the portion after the ':' and
-#. leave the rest ("Reconciled:") as is.
#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:425
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:699
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:691
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:306
-msgid "Reconciled:R"
-msgstr "Reconciled:A"
+#, fuzzy
+msgctxt "Column header for 'Reconciled'"
+msgid "R"
+msgstr "Abgl"
#: gnucash/gnome/search-owner.c:136
msgid "You have not selected an owner"
@@ -6158,12 +6163,12 @@ msgstr "Neuer Buchungsteil"
#. Translators: This string has a disambiguation prefix. Translate only the part behind '|'
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098
-msgid ""
-"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
-"invoice, transaction, split,...)|New item"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgctxt ""
"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
-"invoice, transaction, split,...)|Neues Element"
+"invoice, transaction, split,...)"
+msgid "New item"
+msgstr "_Neuer Eintrag..."
#. Set the 'add criterion' button
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1140
@@ -6198,7 +6203,7 @@ msgid "matches no accounts"
msgstr "entspricht keinem Konto"
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:195
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:263
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:261
msgid "Selected Accounts"
msgstr "Ausgewählte Konten"
@@ -6832,18 +6837,14 @@ msgstr ""
msgid "Select no account"
msgstr "Kein Konto gewählt"
-#. Translators: This string has a context prefix; the
-#. translation must only contain the part after
-#. the | character.
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:722
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:908
-msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
-msgstr "P"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:719
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:906
+msgctxt "Column header for 'Placeholder'"
+msgid "P"
+msgstr ""
# Todo: sind die "\n" erforderlich?
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:789
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:786
msgid ""
"There are no income or expense accounts of the specified\n"
"book currency; you will have to return to this dialog\n"
@@ -6854,7 +6855,7 @@ msgstr ""
"Kontenteneinrchtung müssen sie über Datei->Eigenschaften zu diesem Dialog "
"zurückkehren, um ein Erfolgskonto vorzuwählen."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:858
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:855
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:180
#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299
#, c-format
@@ -6865,87 +6866,87 @@ msgstr ""
"Das Konto %s ist ein Platzhalter und kann keine Buchungen enthalten. Bitte "
"wählen Sie ein anderes Konto."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1292
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1289
msgid "Book currency:"
msgstr "Buchwährung:"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1321
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1318
msgid "Default lot tracking policy:"
msgstr "Vorgewählte Los-Zuordnung:"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1349
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1346
msgid "Default gain/loss account:"
msgstr "Vorgewähltes Erfolgskonto:"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1521
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1664
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1518
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1661
msgid "Select All"
msgstr "Alle auswählen"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1523
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1520
msgid "Select all accounts."
msgstr "Alle Konten auswählen."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1528
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1671
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1525
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1668
msgid "Clear All"
msgstr "Keine auswählen"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1530
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1527
msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
msgstr "Auswahl löschen und gar keine Konten auswählen."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1535
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1532
msgid "Select Children"
msgstr "Unterkonten auswählen"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1537
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1534
msgid "Select all descendents of selected account."
msgstr "Alle Unterkonten des gewählten Kontos auswählen."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1543
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1678
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1540
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1675
msgid "Select Default"
msgstr "Voreinstellung"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1545
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1542
msgid "Select the default account selection."
msgstr "Die voreingestellte Kontenauswahl auswählen."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1559
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1556
msgid "Show Hidden Accounts"
msgstr "Versteckte Konten anzeigen"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1561
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1558
msgid "Show accounts that have been marked hidden."
msgstr "Konten anzeigen, die als »Versteckt« markiert sind."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1666
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1663
msgid "Select all entries."
msgstr "Alle Einträge auswählen."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1673
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1670
msgid "Clear the selection and unselect all entries."
msgstr "Auswahl löschen und gar keine Einträge auswählen."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1680
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1677
msgid "Select the default selection."
msgstr "Die voreingestellte Auswahl auswählen."
#. The reset button on each option page
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1854
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1851
msgid "Reset defaults"
msgstr "Voreinstellungen"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1856
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1853
msgid "Reset all values to their defaults."
msgstr "Alle Werte auf ihre Voreinstellung zurücksetzen."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2251
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2248
msgid "Page"
msgstr "Seite"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2910
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2907
#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1352
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:220
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:274
@@ -6955,23 +6956,23 @@ msgstr "Seite"
msgid "Clear"
msgstr "Zurücksetzen"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2911
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2908
msgid "Clear any selected image file."
msgstr "Auswahl der Bilddatei wieder löschen."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2913
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2910
msgid "Select image"
msgstr "Bild auswählen"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2915
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2912
msgid "Select an image file."
msgstr "Bilddatei auswählen."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3101
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3098
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3107
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3104
msgid "Percent"
msgstr "Prozent"
@@ -8392,7 +8393,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "_Nicht abgeglichen"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2205
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2207
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "Abgeglichenen Buchungsteil ändern?"
@@ -8417,7 +8418,7 @@ msgstr ""
"Abgleichen erschweren. Wollen Sie trotzdem fortsetzen?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2229
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2231
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "Buchungs_teil ändern"
@@ -8440,7 +8441,9 @@ msgstr "Neues Konto der obersten Ebene"
#. must only contain the part after the | character.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579
-msgid "Action Column|Deposit"
+#, fuzzy
+msgctxt "Action Column"
+msgid "Deposit"
msgstr "Einzahlung"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857
@@ -8638,10 +8641,10 @@ msgstr "Gehalt"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2659
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:657
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:656
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1057
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:813
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1048 libgnucash/engine/Account.cpp:4101
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1027 libgnucash/engine/Account.cpp:4101
msgid "Equity"
msgstr "Eigenkapital"
@@ -8660,7 +8663,7 @@ msgstr "Eigenkapital"
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:108
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:86
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:106
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:258
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:257
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:39
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:346
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:149
@@ -8702,9 +8705,11 @@ msgstr "-- Mehrteilige Buchung --"
msgid "-- Stock Split --"
msgstr "-- Aktienteilung --"
+#. Translators: This is a date format, see i.e.
+#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:576
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1008
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A, %d. %B %Y"
@@ -8778,7 +8783,7 @@ msgstr "_Berechnen"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1047
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:79
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:99
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:742
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:734
msgid "Account Name"
msgstr "Kontobezeichnung"
@@ -8861,38 +8866,38 @@ msgid "Tax Info"
msgstr "Steuerrelevante Information"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1718
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1716
#, c-format
msgid "Present (%s)"
msgstr "Aktuell (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1721
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1719
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:926
#, c-format
msgid "Balance (%s)"
msgstr "Saldo (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1724
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1722
#, c-format
msgid "Cleared (%s)"
msgstr "Bestätigt (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1727
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1725
#, c-format
msgid "Reconciled (%s)"
msgstr "Abgeglichen (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1730
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1728
#, c-format
msgid "Future Minimum (%s)"
msgstr "Zukünftiges Minimum (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1733
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1731
#, c-format
msgid "Total (%s)"
msgstr "Gesamt (%s)"
@@ -8930,8 +8935,9 @@ msgstr "Kurse abrufen"
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:409
-msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
-msgstr "K"
+msgctxt "Column letter for 'Get Quotes'"
+msgid "Q"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:415
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:414
@@ -9010,8 +9016,10 @@ msgstr "Aktiv"
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:481
-msgid "Column letter for 'Active'|A"
-msgstr "A"
+#, fuzzy
+msgctxt "Column letter for 'Active'"
+msgid "A"
+msgstr "Neu"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:396
msgid "Security"
@@ -9158,8 +9166,8 @@ msgstr "Empfangen"
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:140
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:343
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1234
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:409
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:489
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:407
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:487
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 libgnucash/engine/Account.cpp:4100
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1061
msgid "Expense"
@@ -9197,14 +9205,14 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "Geben Sie die Nummer des Buchungssatzes ein, z.B. die Scheck-Nummer."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1138
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1140
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Kunden ein"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3195
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3213
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1175
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1177
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "Geben Sie Bemerkungen zum Buchungssatz ein"
@@ -9212,29 +9220,29 @@ msgstr "Geben Sie Bemerkungen zum Buchungssatz ein"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3197
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3206
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3215
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1335
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "Geben Sie einen Buchungstext der Buchung ein"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3202
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1141
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1143
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "Geben Sie den Namen des Lieferanten ein"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3211
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1144
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1146
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "Geben Sie eine Beschreibung des Buchungssatzes ein"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3225
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3229
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1497
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1564
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "Wählen Sie das Konto aus, von dem Sie buchen wollen"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3227
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1208
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1210
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "Grund für Buchungsstornierung"
@@ -9253,7 +9261,7 @@ msgstr "Geben Sie den Wert der ge- oder verkauften Aktien ein"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3269
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3281
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1445
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "Geben Sie die verkaufte Anzahl von Aktien ein"
@@ -9266,17 +9274,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "Geben Sie den Wechselkurs an"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1409
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "Geben Sie den effektiven Aktienkurs ein"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3321
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2370
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2372
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "Geben Sie die Formel zur Soll-Berechnung der tatsächlichen Buchung ein"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3331
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2336
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2338
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr ""
"Geben Sie die Formel zur Haben-Berechnung der tatsächlichen Buchung ein"
@@ -9290,8 +9298,9 @@ msgstr "Aktiv"
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:143
-msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E"
-msgstr "A"
+msgctxt "Single-character short column-title form of 'Enabled'"
+msgid "E"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:154
msgid "Last Occur"
@@ -13714,9 +13723,9 @@ msgstr "Druckbare Rechnung..."
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:29
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:445
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:316
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:318
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:330
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:315
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:317
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:329
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1797
msgid "Tax Invoice"
msgstr "Rechnung mit Steuerangaben"
@@ -14133,8 +14142,8 @@ msgstr "<b>Ha_uptkonto</b>"
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:108
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:112
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:375
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:188
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:192
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:187
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:191
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:52
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:58
@@ -20560,6 +20569,8 @@ msgstr "Wert ergibt keine gültige Währung für eine Währungsspalte"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:265
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:476
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:484
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:539
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:547
msgid " could not be understood.\n"
msgstr "konnte nicht verstanden werden.\n"
@@ -20631,16 +20642,16 @@ msgstr "Angabe zu Konto darf nicht leer sein."
msgid "Transfer account value can't be empty."
msgstr "Angabe zu Transfer-Konto darf nicht leer sein."
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:510
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:559
msgid "No deposit or withdrawal column."
msgstr "Keine Spalte für Gutschrift oder Belastung."
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:516
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:565
msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
msgstr ""
"Teilbuchung ist abgeglichen, aber das Abgleichdatum fehlt oder ist ungültig."
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:523
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:572
msgid ""
"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing "
"or invalid."
@@ -21190,9 +21201,9 @@ msgstr "Kapitalertrag (kurzfristig)"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:73
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:195
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:669
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:668
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1062
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:976
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:955
msgid "Retained Earnings"
msgstr "Erwirtschafteter Gewinn"
@@ -21456,79 +21467,106 @@ msgstr "_Nicht speichern"
msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
msgstr "Der aktuelle Posten wurde verändert. Soll er gespeichert werden?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:76
-msgid "sample:X"
-msgstr "sample:X"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:77
+msgctxt "sample for a checkbox"
+msgid "X"
+msgstr ""
-#. Translators: The 'sample:' items are
-#. strings which are not displayed, but only
-#. used to estimate widths. Please only
-#. translate the portion after the ':' and
-#. leave the rest ("sample:") as is.
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:80
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:642
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:650
-msgid "sample:12/12/2000"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:81
+#, fuzzy
+msgctxt "sample for 'Date'"
+msgid "12/12/2000"
msgstr "sample:12.12.2000"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:85
-msgid "sample:Description of an Entry"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86
+#, fuzzy
+msgctxt "sample for 'Description'"
+msgid "Description of an Entry"
msgstr "sample:Beschreibungsbeispiel einer Buchung"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:89
-msgid "sample:Action"
-msgstr "sample:Aktion"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92
+#, fuzzy
+msgctxt "sample"
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:93
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:101
-msgid "sample:9,999.00"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:96
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:104
+#, fuzzy
+msgctxt "sample"
+msgid "9,999.00"
msgstr "sample:9.999,00"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:97
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137
-msgid "sample:999,999.00"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:100
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145
+#, fuzzy
+msgctxt "sample"
+msgid "999,999.00"
msgstr "sample:999.999,00"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:106
-msgid "sample(DT):+%"
-msgstr "sample(DT):+%"
-
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:111
-msgid "sample(DH):+%"
-msgstr "sample(DH):+%"
+#. Translators: Header for Discount Type
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:110
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "sample for 'Discount Type'"
+msgid "+%"
+msgstr "%"
+#. Translators: Header for Discount How
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:121
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:743
-msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "sample for Discount How'"
+msgid "+%"
+msgstr "%"
+
+#. Translators: Enter the longest expected path of an Account
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:122
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:127
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:723
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:731
+#, fuzzy
+msgctxt "sample"
+msgid "Expenses:Automobile:Gasoline"
msgstr ""
"sample:Aufwendungen 2/4:Reparatur/Instandhaltung:4805 Reparatur u. Instandh. "
"von Anlagen/Maschinen u. Betriebs- u. Geschäftsausst."
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:125
-msgid "sample:T?"
-msgstr "sample:T?"
-
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:129
-msgid "sample:TI"
-msgstr "sample:TI"
+#. Translators: Abbreviation sample for Taxable?
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:132
+#, fuzzy
+msgctxt "sample for 'Taxable'"
+msgid "T?"
+msgstr "St."
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:133
-msgid "sample:Tax Table 1"
-msgstr "sample:Steuertabelle Eins"
+#. Translators: Abbreviation sample for Tax Included
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137
+#, fuzzy
+msgctxt "sample for 'Tax Included'"
+msgid "TI"
+msgstr "St."
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141
-msgid "sample:999.00"
+#, fuzzy
+msgctxt "sample for 'Tax Table'"
+msgid "Tax Table 1"
+msgstr "Steuertabelle: "
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
+#, fuzzy
+msgctxt "sample"
+msgid "999.00"
msgstr "sample:999,00"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145
-msgid "sample:BI"
-msgstr "sample:BI"
+#. Translators: Abbreviation sample for Billable
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:154
+msgctxt "sample for 'Billable'"
+msgid "BI"
+msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
-msgid "sample:Payment"
-msgstr "sample:Zahlung"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158
+#, fuzzy
+msgctxt "sample"
+msgid "Payment"
+msgstr "Zahlung"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:53
msgid "$"
@@ -21574,8 +21612,8 @@ msgstr "Berechnung Nachlass"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:97
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:92
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:173
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:116
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:199
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:115
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:198
msgid "Unit Price"
msgstr "Stückpreis"
@@ -21801,63 +21839,80 @@ msgstr ""
#. Translators: The 'sample:' items are
#. strings which are not displayed, but only
-#. used to estimate widths. Please only
-#. translate the portion after the ':' and
-#. leave the rest ("sample:") as is.
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:663
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:671
-msgid "sample:99999"
-msgstr "sample:99999"
-
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679
-msgid "sample:Description of a transaction"
+#. used to estimate widths.
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:640
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:648
+#, fuzzy
+msgctxt "sample"
+msgid "12/12/2000"
+msgstr "sample:12.12.2000"
+
+#. Translators: The 'sample' items are
+#. strings which are not displayed, but only
+#. used to estimate widths.
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:659
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:667
+msgctxt "sample"
+msgid "99999"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:675
+#, fuzzy
+msgctxt "sample"
+msgid "Description of a transaction"
msgstr "sample:Beschreibungsbeispiel einer Buchung"
-#. Translators: The abbreviation for 'Associate'
-#. in the header row of the register. Please only
-#. translate the portion after the ':' and
-#. leave the rest ("Associate:") as is.
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:699
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:328
-msgid "Associate:A"
-msgstr "Associate:Z"
-
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:719
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:759
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:767
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:775
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:785
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:793
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:801
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:809
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:869
-msgid "sample:999,999.000"
+#, fuzzy
+msgctxt "Column header for 'Associate'"
+msgid "A"
+msgstr "Neu"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:707
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:747
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:755
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:763
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:773
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:781
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:789
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:797
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:805
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:853
+#, fuzzy
+msgctxt "sample"
+msgid "999,999.000"
msgstr "sample:999.999,000"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751
-msgid "sample:Memo field sample text string"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:739
+#, fuzzy
+msgctxt "sample"
+msgid "Memo field sample text string"
msgstr "sample:Buchungstext-Feld irgendein Beispieltext"
-#. Translators: The abbreviation for 'Type'
-#. in the header row of the register. Please only
-#. translate the portion after the ':' and
-#. leave the rest ("Type:") as is.
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:829
-msgid "Type:T"
-msgstr "Type:T"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:813
+#, fuzzy
+msgctxt "Column header for 'Type'"
+msgid "T"
+msgstr "St."
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:837
-msgid "sample:Notes field sample text string"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:821
+#, fuzzy
+msgctxt "sample"
+msgid "Notes field sample text string"
msgstr "sample:Bemerkungsfeld irgendein Beispieltext"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:845
-msgid "sample:No Particular Reason"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:829
+#, fuzzy
+msgctxt "sample"
+msgid "No Particular Reason"
msgstr "sample:Keinen besonderen Grund"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:853
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:861
-msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:837
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:845
+#, fuzzy
+msgctxt "sample"
+msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
msgstr "sample: (x + 0,33 * y + (x+y) )"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:278
@@ -21915,11 +21970,11 @@ msgstr "Abgeglichen am %s"
#. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell
#. is set to, and subsequently displayed.
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1019
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1021
msgid "Scheduled"
msgstr "Terminiert"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1070
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
@@ -21927,7 +21982,7 @@ msgstr ""
"Geben Sie die Buchungsreferenz, z.B. die Rechnungs- oder Scheck-Nummer, "
"welche für die gesamte Buchung gilt, ein."
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1070
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1072
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
@@ -21935,21 +21990,21 @@ msgstr ""
"Geben Sie die Buchungsreferenz, z.B. die Rechnungs- oder Scheck-Nummer, für "
"diesen Buchungsteil ein."
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1077
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"Geben Sie eine für alle Teilbuchungen geltende Referenz ein, z.B. die "
"Rechnungs- oder Scheck-Nummer"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1077
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1079
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr ""
"Geben Sie eine für jede Teilbuchung eindeutige Referenz ein, z.B. die "
"Rechnungs- oder Scheck-Nummer."
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
@@ -21957,17 +22012,17 @@ msgstr ""
"Geben Sie eine für alle Teilbuchungen geltende Buchungsreferenz ein, z.B. "
"die Rechnungs- oder Scheck-Nummer."
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1102
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1104
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"Geben Sie eine Buchungsreferenz an, welche für alle Teilbuchungen gilt."
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "Geben Sie die Aktion ein, oder wählen Sie eine aus der Liste"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1307
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
@@ -21975,21 +22030,21 @@ msgstr ""
"Geben Sie eine Referenznummer wie etwa die nächste Schecknummer ein oder "
"wählen sie eine Aktion aus der Liste."
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1574
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
"Dieser Buchungssatz hat mehrere Buchungsteile. Klicken Sie auf "
"»Vollständig«, um alle sehen zu können."
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
"Dieser Buchungssatz ist eine Aktienteilung. Klicken Sie auf »Vollständig«, "
"um Einzelheiten sehen zu können."
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2078
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22002,12 +22057,12 @@ msgstr ""
"\n"
"»%s«"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2193
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2195
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr ""
"Buchung ändern, auch wenn diese einen abgeglichenem Buchungsteil enthält?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2195
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2197
#, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change is protected because it contains "
@@ -22025,7 +22080,7 @@ msgstr ""
"Wenn sie fortfahren, werden diese wieder auf »Nicht abgeglichen« gesetzt. "
"Dies kann das nächste Abgleichen erschweren. Wollen Sie trotzdem fortfahren?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2207
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2209
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
@@ -22035,7 +22090,7 @@ msgstr ""
"Wenn sie fortfahren, wird dieser wieder auf »Nicht abgeglichen« gesetzt. "
"Wollen Sie trotzdem fortfahren?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2234
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "Buchung _ändern"
@@ -22349,7 +22404,7 @@ msgid "Trading Accounts"
msgstr "Devisenhandel-Konten"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:194
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:670
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:669
msgid "Retained Losses"
msgstr "Erwirtschafteter Verlust"
@@ -22526,7 +22581,7 @@ msgstr "SchriftgröÃe im CSS-font-size-Format, z.B. \"medium\" oder \"10pt\""
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:219
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:82
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:108
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:107
msgid "Template file"
msgstr "Vorlagendatei"
@@ -22542,7 +22597,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:222
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:83
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:109
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:108
msgid "CSS stylesheet file"
msgstr "CSS Stilvorlage"
@@ -22562,7 +22617,7 @@ msgid "Extra Notes"
msgstr "Zusätzliche Bemerkungen"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:226
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:232
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:231
msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
msgstr "Zusätzlicher Text am Ende der Rechnung â darf HTML-Elemente enthalten."
@@ -22863,8 +22918,8 @@ msgstr "Kundenüber_sicht"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:256
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:97
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:183
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:121
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:209
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:120
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:208
msgid "Tax Amount"
msgstr "Betrag Steuern"
@@ -22947,7 +23002,7 @@ msgstr "Ort des Bildes"
#. customers-only)) ;-- see above
#. Elements page options
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:222
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:155
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:154
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:915
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:382
msgid "Display the date?"
@@ -23005,7 +23060,7 @@ msgstr "Anzeigen des Betrags des Postens?"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:351
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:356
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:77
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:84
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:83
#: gnucash/report/report-system/report.scm:70
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:381
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:387
@@ -23146,7 +23201,7 @@ msgid "Extra notes to put on the invoice."
msgstr "Zusätzliche Bemerkungen, die auf die Rechnung gedruckt werden sollen."
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:358
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:233
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:232
msgid "Thank you for your patronage!"
msgstr "Vielen Dank für das uns entgegengebrachte Vertrauen!"
@@ -23187,24 +23242,24 @@ msgstr "St."
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:552
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:95
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:179
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:119
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:205
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:118
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:204
msgid "Net Price"
msgstr "Nettobetrag"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:568
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:98
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:185
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:122
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:211
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:121
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:210
msgid "Total Price"
msgstr "Gesamtbetrag"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:588
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:100
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:189
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:124
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:215
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:123
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:214
msgid "Amount Due"
msgstr "Noch zu zahlen"
@@ -23440,7 +23495,7 @@ msgstr "Ãberschriften 2"
#. option names
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:80
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:107
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:106
msgid "Report title"
msgstr "Berichtstitel"
@@ -23450,12 +23505,12 @@ msgid "Invoice number"
msgstr "Rechnungsnummer"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:84
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:110
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:109
msgid "Heading font"
msgstr "Schriftart Titel"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:85
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:111
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:110
msgid "Text font"
msgstr "Schriftart Text"
@@ -23477,54 +23532,54 @@ msgstr "FuÃzeile Logobreite"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:90
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:169
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:114
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:195
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:257
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:113
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:194
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:256
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:91
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:171
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:115
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:197
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:114
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:196
msgid "Qty"
msgstr "Anzahl"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:93
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:175
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:117
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:201
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:116
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:200
msgid "Discount Rate"
msgstr "Diskontsatz"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:94
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:177
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:118
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:203
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:117
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:202
msgid "Discount Amount"
msgstr "Diskontbetrag"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:96
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:181
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:120
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:207
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:119
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:206
msgid "Tax Rate"
msgstr "Steuersatz"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:99
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:187
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:123
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:213
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:122
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:212
msgid "Sub-total"
msgstr "Zwischensumme"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:101
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:125
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:124
msgid "Payment received text"
msgstr "Text für Danksagung"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:102
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:126
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:125
msgid "Extra notes"
msgstr "Zusätzliche Bemerkungen"
@@ -23606,7 +23661,7 @@ msgid "%l:%M %P, %e %B %Y"
msgstr "%A, %d. %B %Y"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:192
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:218
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:217
msgid "Payment received, thank you!"
msgstr "Betrag dankend erhalten!"
@@ -23658,140 +23713,140 @@ msgstr "Webseite"
msgid "Invoice Date"
msgstr "Rechnungsdatum"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:85
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:84
msgid "Elements"
msgstr "Elemente"
#. option names
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:87
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:86
msgid "column: Date"
msgstr "Spalte: Datum"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:88
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:87
msgid "column: Tax Rate"
msgstr "Spalte: Steuersatz"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:89
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:88
msgid "column: Units"
msgstr "Spalte: Einheiten"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:90
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:89
msgid "row: Address"
msgstr "Zeile: Adresse"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:91
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:90
msgid "row: Contact"
msgstr "Zeile: Kontaktadresse"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:92
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:91
msgid "row: Invoice Number"
msgstr "Zeile: Rechnungsnummer"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:93
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:92
msgid "row: Company Name"
msgstr "Zeile: Firmenname"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:94
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:93
msgid "Invoice number text"
msgstr "Text Rechnungsnummer"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:95
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:94
msgid "To text"
msgstr "Text 'An'"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:96
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:95
msgid "Ref text"
msgstr "Text Referenz"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:97
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:96
msgid "Job Name text"
msgstr "Text Auftragsname"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:98
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:97
msgid "Job Number text"
msgstr "Text Auftragsnummer"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:99
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:98
msgid "Show Job name"
msgstr "Auftragsname zeigen?"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:100
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:99
msgid "Show Job number"
msgstr "Auftragsnummer zeigen?"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:101
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:100
msgid "Show net price"
msgstr "Nettopreis anzeigen"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:102
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:101
msgid "Invoice number next to title"
msgstr "Rechnungsnummer neben Titel?"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:103
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:102
msgid "table-border-collapse"
msgstr "table-border-collapse"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:104
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:103
msgid "table-header-border-color"
msgstr "table-header-border-color"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:105
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:104
msgid "table-cell-border-color"
msgstr "table-cell-border-color"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:106
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:105
msgid "Embedded CSS"
msgstr "Eingebettetes CSS"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:112
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:111
msgid "Logo filename"
msgstr "Logo Dateiname"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:113
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:112
msgid "Logo width"
msgstr "Logobreite"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:156
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:155
msgid "Display the Tax Rate?"
msgstr "Anzeigen des Steuersatzes?"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:157
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:156
msgid "Display the Units?"
msgstr "Anzeigen der Einheiten?"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:158
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:157
msgid "Display the contact?"
msgstr "Kontakt anzeigen?"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:159
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:158
msgid "Display the address?"
msgstr "Anzeigen der Adresse?"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:160
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:159
msgid "Display the Invoice Number?"
msgstr "Anzeigen der Rechnungsnummer?"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:161
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:160
msgid "Display the Company Name?"
msgstr "Anzeigen des Firmennamens?"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:162
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:161
msgid "Invoice Number next to title?"
msgstr "Rechnungsnummer neben Dokumentenüberschrift?"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:163
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:162
msgid "Display Job name?"
msgstr "Auftragsbezeichnung anzeigen?"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:164
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:163
msgid "Invoice Job number?"
msgstr "Auftragsnummer?"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:165
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:164
msgid "Show net price?"
msgstr "Den Nettopreis anzeigen?"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:169
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:168
msgid ""
"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
@@ -23801,7 +23856,7 @@ msgstr ""
"entweder in Ihrem .gnucash-Verzeichnis befinden oder an ihrem angestammten "
"Platz in den GnuCash-Installationsverzeichnissen."
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:172
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:171
msgid ""
"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
@@ -23811,21 +23866,21 @@ msgstr ""
"Sie sollte sich entweder in Ihrem .gnucash-Verzeichnis befinden oder an "
"ihrem angestammten Platz in den GnuCash-Installationsverzeichnissen."
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:176
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:175
msgid "Font to use for the main heading."
msgstr "Zeichensatz für die Hauptüberschrift."
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:179
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:178
msgid "Font to use for everything else."
msgstr "Zeichensatz für alles andere."
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:182
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:181
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
msgstr ""
"Name der Datei, welche das Logo enthält, das in diesem Bericht verwendet "
"werden soll."
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:185
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:184
msgid ""
"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
@@ -23835,80 +23890,78 @@ msgstr ""
"Ohne Angabe wird das Logo in seiner natürlichen Breite angegeben.\n"
"Die Höhe des Logos wird entsprechend angepaÃt."
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:186
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:185
msgid "Border-collapse?"
msgstr "Border-collapse?"
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:186
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:187
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:188
msgid "CSS color."
msgstr "CSS-Farbe."
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:220
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:219
msgid "Invoice number: "
msgstr "Rechnungsnummer:"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:222
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:221
msgid "To: "
msgstr "An: "
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:224
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:223
msgid "Your ref: "
msgstr "Ihr Zeichen: "
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:226
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:225
msgid "Job number: "
msgstr "Auftragsnummer:"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:228
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:227
msgid "Job name: "
msgstr "Auftragsbezeichnung:"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:237
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:236
msgid "Embedded CSS."
msgstr "Eingebettetes CSS."
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:319
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:318
msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
msgstr "Kundenrechnung mit Spalten für Steuerangaben (mit »eguile«-Vorlage)"
-#. (gnc:warn "title: " (gnc:option-value title-op))
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:332
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:330
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
-#. (gnc:warn "unitprice: " (gnc:option-value unit-price-op))
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:334
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:331
msgid "GST Rate"
msgstr "Steuersatz"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:335
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:332
msgid "GST Amount"
msgstr "Steuerbetrag"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:336
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:333
msgid "Amount Due (inc GST)"
msgstr "Fälliger Bruttobetrag"
# Im deutschsprachigen Raum ist # nicht üblich als Zeichen für Nr.
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:337
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:334
msgid "Invoice #: "
msgstr "Rechnungsnr.:"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:338
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:335
msgid "Reference: "
msgstr "Referenz: "
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:339
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:336
msgid "Engagement: "
msgstr "Auftrag:"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:345
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:347
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:342
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:344
msgid "Australian Tax Invoice"
msgstr "Australische Rechnung mit Steuerangaben"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:348
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:345
msgid ""
"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile "
"template)"
@@ -24507,7 +24560,7 @@ msgid "Template file \"~a\" can not be read"
msgstr "Die Vorlagen-Datei »~a« konnte nicht gelesen werden."
#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:621
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:284
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:283
msgid "Adjusting Entries"
msgstr "Anpassungsbuchungen"
@@ -25095,19 +25148,19 @@ msgstr "Stilvorlage."
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:111
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:634
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:754
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:410
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:490
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:633
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:753
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:408
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:488
msgid "Assets"
msgstr "Aktiva"
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:112
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:62
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:435
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:784
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:410
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:490
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:434
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:783
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:408
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:488
msgid "Liabilities"
msgstr "Verbindlichkeit"
@@ -25992,7 +26045,7 @@ msgstr "Mehrteilige Buchung"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1591
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1864
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:745
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:743
msgid "Grand Total"
msgstr "Gesamtbetrag"
@@ -26207,15 +26260,12 @@ msgstr "Durchschnitt pro Woche"
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:883
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:455
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:294
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:193
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:537
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:563
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:293
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:363
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:474
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:371
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:191
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:535
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:561
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:291
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:369
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:202
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:482
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:90
#, scheme-format
msgid "~a to ~a"
@@ -26447,8 +26497,8 @@ msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
msgstr ""
"Ignorieren Konten, die in der Baumstruktur unter dem Tiefenlimit liegen."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:445
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:446
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:444
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:445
msgid "Account title"
msgstr "Kontobezeichnung"
@@ -26594,7 +26644,7 @@ msgid "Include accounts that have a zero share balances."
msgstr "Unterkonten, die Kontostand Null haben, mit einbeziehen."
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1073
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:256
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:255
msgid "Listing"
msgstr "Typ"
@@ -26605,14 +26655,14 @@ msgstr "Basis"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1087
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:313
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:338
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:286
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:284
msgid "Money In"
msgstr "Einzahlung"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1088
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:314
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:339
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:307
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:305
msgid "Money Out"
msgstr "Auszahlung"
@@ -26704,7 +26754,7 @@ msgid "Do transaction report on this account."
msgstr "Erstelle den Buchungsbericht zu diesem Konto."
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:114
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:303
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:301
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:188
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:260
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:134
@@ -26720,7 +26770,7 @@ msgid "Display a table of the selected data."
msgstr "Daten als Tabelle anzeigen."
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:119
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:302
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:300
msgid "Show plot"
msgstr "Diagramm anzeigen"
@@ -26729,7 +26779,7 @@ msgid "Display a graph of the selected data."
msgstr "Daten als Diagramm anzeigen."
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:124
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:301
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:299
msgid "Plot Type"
msgstr "Diagrammtyp"
@@ -26846,7 +26896,7 @@ msgid "Reserve"
msgstr "Reserve"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:710
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:702
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Bilanz"
@@ -26937,46 +26987,46 @@ msgstr "Summe Eigenkapital anzeigen"
msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
msgstr "Zeige eine Zeile für das gesamte Eigenkapital an."
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:443
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:806
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:442
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:805
msgid "Total Liabilities"
msgstr "Gesamt Verbindlichkeiten"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:641
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:775
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:640
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:774
msgid "Total Assets"
msgstr "Gesamt Aktiva"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:675
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:674
msgid "Trading Gains"
msgstr "Gewinne Devisenhandel"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:676
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:675
msgid "Trading Losses"
msgstr "Verluste Devisenhandel"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:681
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1060
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:631
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:929
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:847
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:624
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:921
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "Nicht realisierter Gewinn/Verlust"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:682
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:849
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:632
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:930
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:681
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:625
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:922
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "Nicht realisierter Verlust"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:864
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:685
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:863
msgid "Total Equity"
msgstr "Gesamt Eigenkapital"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:697
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:870
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:696
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:869
msgid "Total Liabilities & Equity"
msgstr "Gesamt Passiva"
@@ -27170,7 +27220,7 @@ msgid "Period"
msgstr "Periode"
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1238
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1148
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1140
msgid "Net Income"
msgstr "Nettoertrag"
@@ -27206,55 +27256,55 @@ msgstr ""
msgid "Budget to use."
msgstr "Zu benutzendes Budget"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:766
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:765
msgid "Existing Assets"
msgstr "Bestehende Aktiva"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:768
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:767
msgid "Allocated Assets"
msgstr "Zugewiesene Aktiva"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:772
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:771
msgid "Unallocated Assets"
msgstr "Nicht verwendete Aktiva"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:798
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:797
msgid "Existing Liabilities"
msgstr "Bestehende Verbindlichkeiten"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:803
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:802
msgid "New Liabilities"
msgstr "Neue Verbindlichkeiten"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:829
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:828
msgid "Existing Retained Earnings"
msgstr "Existierende Gewinnrücklagen"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:830
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:829
msgid "Existing Retained Losses"
msgstr "Existierende Verlustvorträge"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:835
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:834
msgid "New Retained Earnings"
msgstr "Neue Gewinnrücklagen"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:836
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:835
msgid "New Retained Losses"
msgstr "Neue Verlustvorträge"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:841
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:840
msgid "Total Retained Earnings"
msgstr "Summe Gewinnrücklagen"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:842
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:841
msgid "Total Retained Losses"
msgstr "Summ Verlustvorträge"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:858
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:857
msgid "Existing Equity"
msgstr "Existierendes Eigenkapital"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:861
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:860
msgid "New Equity"
msgstr "Neues Eigenkapital"
@@ -27416,59 +27466,59 @@ msgstr ""
"Konten in der normalen Reihenfolge anzeigen, also Erträge vor Aufwendungen. "
"Andernfalls zuerst die Aufwendungen, dann die Erträge anzeigen."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:476
msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
msgstr ""
"Das Ende des Berichtsbereichs kann nicht kleiner als der Anfang sein â bitte "
"umtauschen."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:507
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:506
#, scheme-format
msgid "for Budget ~a Period ~d"
msgstr "für Budget ~a Periode ~d"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:512
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:511
#, scheme-format
msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "für Budget ~a Perioden ~d - ~d"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:518
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:517
#, scheme-format
msgid "for Budget ~a"
msgstr "für Budget ~a"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:660
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:597
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:659
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:588
msgid "Revenues"
msgstr "Ertrag"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:669
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:605
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:668
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:596
msgid "Total Revenue"
msgstr "Gesamt-Ertrag"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:683
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:618
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:682
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:609
msgid "Total Expenses"
msgstr "Gesamt-Aufwand"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:689
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:609
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:635
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:688
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:602
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:626
msgid "Net income"
msgstr "Netto-Ertrag"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:690
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:610
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:636
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:689
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:603
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:627
msgid "Net loss"
msgstr "Netto-Verlust"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:758
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:757
msgid "Budget Income Statement"
msgstr "Budget Einnahmenüberschussrechnung"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:759
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:758
msgid "Budget Profit & Loss"
msgstr "Budget Gewinn- und Verlustrechnung"
@@ -27651,7 +27701,7 @@ msgstr "Differenz"
#. budget will report on budgeted and actual
#. amounts from the beginning of budget, instead
#. of only using the budget-period amounts.
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:714
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:712
#, fuzzy
msgid "using accumulated amounts"
msgstr "Konten lesen..."
@@ -27725,25 +27775,25 @@ msgid "Show full account names (including parent accounts)."
msgstr ""
"Zeige lange Kontenbezeichung (einschlieÃlich übergeordneter Konten) an."
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:210
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:208
#, scheme-format
msgid "~a and subaccounts"
msgstr "~a und Unterkonten"
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:211
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:209
#, scheme-format
msgid "~a and selected subaccounts"
msgstr "~a und ausgewählte Unterkonten"
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:277
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:275
msgid "Money into selected accounts comes from"
msgstr "Zahlung in gewählte Konten kommen aus"
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:298
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:296
msgid "Money out of selected accounts goes to"
msgstr "Zahlung von gewählten Konten gehen nach"
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:319
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:317
msgid "Difference"
msgstr "Differenz"
@@ -27848,8 +27898,8 @@ msgstr "Die maximale Anzahl gestapelte Balken im Diagramm."
msgid "Daily Average"
msgstr "Durchschnitt pro Tag"
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:538
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:564
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:536
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:562
#, scheme-format
msgid "Balances ~a to ~a"
msgstr "Salden ~a bis ~a"
@@ -27888,37 +27938,37 @@ msgid "Report only on these accounts."
msgstr "Den Bericht nur für diese Konten erstellen."
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:298
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:434
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:313
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:494
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:433
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:312
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:486
#, scheme-format
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "Für Periode ~a bis ~a"
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:362
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:473
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:481
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:360
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:470
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:478
msgid "for Period"
msgstr "für Buchungsperiode"
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:602
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:646
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:595
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:639
msgid "Capital"
msgstr "Kapital"
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:616
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:609
msgid "Investments"
msgstr "Investments"
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:623
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:616
msgid "Withdrawals"
msgstr "Abhebungen"
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:639
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:632
msgid "Increase in capital"
msgstr "Kapitalerhöhung"
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:640
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:633
msgid "Decrease in capital"
msgstr "Kapitalreduzierung"
@@ -28053,8 +28103,10 @@ msgstr ""
"Nettosalden anzeigen (Verkäufe ohne Steueranteil minus Käufe ohne "
"Steueranteil)"
+#. Translators: "Tax Payable" refer to the difference GST Sales - GST Purchases
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:268
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:270
msgid "Tax payable"
msgstr "Zu zahlende Steuern"
@@ -28089,11 +28141,6 @@ msgstr "Einkaufsnetto"
msgid "Tax on Purchases"
msgstr "Vorsteuer"
-#. Translators: "Tax Payable" refer to the difference GST Sales - GST Purchases
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:270
-msgid "Tax Payable"
-msgstr "Zu zahlende Steuer"
-
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:96
msgid "Label the trading accounts section"
msgstr "Abschnitt Devisenhandel beschriften"
@@ -28111,22 +28158,22 @@ msgid ""
"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
msgstr "Summenzeile für die Devisenhandel-Konten anzeigen."
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:621
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:612
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4105 libgnucash/engine/Scrub.c:430
#: libgnucash/engine/Scrub.c:495
msgid "Trading"
msgstr "Devisenhandel"
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:629
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:620
msgid "Total Trading"
msgstr "Gesamt Devisenhandel"
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:718
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:709
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:709
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:701
msgid "Income Statement"
msgstr "Ergebnisrechnung"
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:719
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:710
msgid "Profit & Loss"
msgstr "Gewinn- und Verlustrechnung"
@@ -28176,34 +28223,34 @@ msgstr "Reinvermögen-Balken anzeigen?"
msgid "Add grid lines."
msgstr "Gitterlinien anzeigen."
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:414
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:494
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:412
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:492
msgid "Net Profit"
msgstr "Reingewinn"
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:415
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:495
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:413
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:493
msgid "Net Worth"
msgstr "Reinvermögen"
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:542
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:540
msgid "Net Worth Barchart"
msgstr "Reinvermögen-Balkendiagramm"
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:550
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:548
msgid "Income/Expense Chart"
msgstr "Erträge/Aufwendungen-Diagramm"
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:552
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:550
msgid "Income & Expense Barchart"
msgstr "Aufwand & Ertrags-Säulendiagramm"
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:559
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:557
msgid "Net Worth Linechart"
msgstr "Reinvermögen Liniendiagramm"
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:567
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:569
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:571
msgid "Income & Expense Linechart"
msgstr "Aufwand & Ertrags-Liniendiagramm"
@@ -28407,7 +28454,7 @@ msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
msgstr "Zukünftige Terminierte Buchungen"
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:60
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:706
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:698
msgid "Trial Balance"
msgstr "Rohbilanz"
@@ -28489,39 +28536,39 @@ msgstr ""
"Lässt das Muster für Anpassungseinträge als regulären Ausdruck "
"interpretieren."
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:207
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:206
msgid "Current Trial Balance"
msgstr "Aktuelle Rohbilanz"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:208
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:207
msgid "Uses the exact balances in the general journal"
msgstr "Verwendet die exakten Salden im Hauptbuch"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:210
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:209
msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
msgstr "Angepasste Rohbilanz"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:211
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:210
msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
msgstr "Anpassungsbuchungen und Abschlussbuchungen ignorieren"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:213
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:212
msgid "Work Sheet"
msgstr "Arbeitsblatt"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:214
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:213
msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
msgstr "Erstellt ein vollständiges Arbeitsblatt zum Periodenende"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:707
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:699
msgid "Adjustments"
msgstr "Anpassungsbuchungen"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:708
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:700
msgid "Adjusted Trial Balance"
msgstr "Angepasste Rohbilanz"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1148
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1140
msgid "Net Loss"
msgstr "Nettoverlust"
@@ -30271,34 +30318,33 @@ msgstr "Nicht steuerrelevant; %s%s: %s (Schlüssel %s, Steuerart %s)"
msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
msgstr "(Steuerrelevante Unterkonten: %d)"
-#. Translators: For the following strings, the single letters
-#. after the colon are abbreviations of the word before the
-#. colon. You should only translate the letter *after* the colon.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:920
-msgid "not cleared:n"
-msgstr "not cleared:n"
-
-#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:923
-msgid "cleared:c"
-msgstr "cleared:b"
-
-#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:926
-msgid "reconciled:y"
-msgstr "reconciled:j"
-
-#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:929
-msgid "frozen:f"
-msgstr "frozen:f"
-
-#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:932
-msgid "void:v"
-msgstr "void:u"
-
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:973
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:903
+msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'"
+msgid "n"
+msgstr ""
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:905
+msgctxt "Reconciled flag 'cleared'"
+msgid "c"
+msgstr ""
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:907
+#, fuzzy
+msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'"
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:909
+msgctxt "Reconciled flag 'frozen'"
+msgid "f"
+msgstr ""
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:911
+msgctxt "Reconciled flag 'void'"
+msgid "v"
+msgstr ""
+
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:952
msgid "Opening Balances"
msgstr "Anfangsbestand"
@@ -30676,10 +30722,11 @@ msgstr "Suche nach unausgeglichenen Buchungen im Konto %s: %u von %u"
#. Translators: This string has a disambiguation prefix
#: libgnucash/engine/Split.c:1613
-msgid ""
-"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
-"Split"
-msgstr "Mehrteilig"
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
+msgid "Split"
+msgstr "Vollständig"
#: libgnucash/engine/Transaction.c:2694
msgid "Voided transaction"
@@ -30751,6 +30798,93 @@ msgstr "Die Elster-Steuernummer Ihrer Unternehmung"
msgid "No help available."
msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
+#~ msgid "Action Column|Split"
+#~ msgstr "Aktienteilung"
+
+#~ msgid "Reconciled:R"
+#~ msgstr "Reconciled:A"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
+#~ "invoice, transaction, split,...)|New item"
+#~ msgstr ""
+#~ "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
+#~ "invoice, transaction, split,...)|Neues Element"
+
+#~ msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
+#~ msgstr "P"
+
+#~ msgid "Action Column|Deposit"
+#~ msgstr "Einzahlung"
+
+#~ msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
+#~ msgstr "K"
+
+#~ msgid "Column letter for 'Active'|A"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "sample:X"
+#~ msgstr "sample:X"
+
+#~ msgid "sample:Action"
+#~ msgstr "sample:Aktion"
+
+#~ msgid "sample(DT):+%"
+#~ msgstr "sample(DT):+%"
+
+#~ msgid "sample(DH):+%"
+#~ msgstr "sample(DH):+%"
+
+#~ msgid "sample:T?"
+#~ msgstr "sample:T?"
+
+#~ msgid "sample:TI"
+#~ msgstr "sample:TI"
+
+#~ msgid "sample:Tax Table 1"
+#~ msgstr "sample:Steuertabelle Eins"
+
+#~ msgid "sample:BI"
+#~ msgstr "sample:BI"
+
+#~ msgid "sample:Payment"
+#~ msgstr "sample:Zahlung"
+
+#~ msgid "sample:99999"
+#~ msgstr "sample:99999"
+
+#~ msgid "Associate:A"
+#~ msgstr "Associate:Z"
+
+#~ msgid "Type:T"
+#~ msgstr "Type:T"
+
+#~ msgid "Tax Payable"
+#~ msgstr "Zu zahlende Steuer"
+
+#~ msgid "not cleared:n"
+#~ msgstr "not cleared:n"
+
+#~ msgid "cleared:c"
+#~ msgstr "cleared:b"
+
+#~ msgid "reconciled:y"
+#~ msgstr "reconciled:j"
+
+#~ msgid "frozen:f"
+#~ msgstr "frozen:f"
+
+#~ msgid "void:v"
+#~ msgstr "void:u"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
+#~ "Split"
+#~ msgstr "Mehrteilig"
+
#~ msgid "Enter URL:"
#~ msgstr "URL eingeben:"
Summary of changes:
po/de.po | 1175 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 623 insertions(+), 552 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list