gnucash maint: Multiple changes pushed
Frank H.Ellenberger
fell at code.gnucash.org
Thu Sep 26 12:43:07 EDT 2019
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/8fbf4cd0 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/d28ed1f7 (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/22cdd237 (commit)
commit 8fbf4cd0ec4e7d84c9f85e589788fdb164eec80d
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date: Thu Sep 26 18:40:56 2019 +0200
merge recent gnucash.pot into hr.po
5354 translated messages, 3 fuzzy translations.
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index c5564e537..b258f6863 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 3.7\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 3.7+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-07 16:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-26 18:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-17 01:02+0200\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Zapadnoeuropski"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1029
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:832
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:529
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:595
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:589
msgid "Other"
msgstr "Ostali"
@@ -741,7 +741,7 @@ msgstr[2] ""
"Najraniji datum transakcije pronaÄen u ovoj knjizi je %s. Na osnovi gornjeg "
"izbora, ova knjiga Äe biti podijeljena u %d knjiga."
-#. Translators: Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:369
#, c-format
msgid ""
@@ -921,8 +921,8 @@ msgid "via Escrow account?"
msgstr "putem založnog konta?"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:930
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2626
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2624
msgid "Loan"
msgstr "Kredit"
@@ -936,6 +936,7 @@ msgstr "Opcija za otplaÄivanje kredita: â%sâ"
#. * header line of exported CSV files:
#. Add the columns *
#. * (keep the line break below to avoid a translator comment)
+#. account-summary:
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1867 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:908
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:603 gnucash/gnome/reconcile-view.c:447
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:408
@@ -968,16 +969,16 @@ msgstr "Opcija za otplaÄivanje kredita: â%sâ"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:915
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1041
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1122
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:83
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:72
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1039
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1044
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1037
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1042
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:337
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:734
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:728
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:101
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:73
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:94
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:484
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:478
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:51
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:129
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:381
@@ -988,18 +989,18 @@ msgstr "Datum"
#. Mark the transaction as a payment
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1873 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2852
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2914 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2927
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2908
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2993
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3079
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:482
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2628
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2633
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2644
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2626
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2631
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2642
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:359
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:66 libgnucash/app-utils/prefs.scm:74
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:92 libgnucash/engine/gncOwner.c:791
@@ -1013,19 +1014,19 @@ msgid "Principal"
msgstr "Glavnica"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1885 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2967
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2859
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2947
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:40
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2582
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2619
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2627
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2634
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2643
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2670
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2617
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2625
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2632
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2641
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2668
msgid "Interest"
msgstr "Kamata"
@@ -1035,10 +1036,9 @@ msgstr "PlaÄanje zaloga"
#. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as
#. * xaccSplitSetAction with these arguments
-#. Translators: This string has a disambiguation prefix
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2956
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2679
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2676
msgctxt "Action Column"
msgid "Split"
msgstr "Podjela"
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr "Greška prilikom dodavanja cijene."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:573
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:492
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:504
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:149
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:59
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:752
@@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr "Uredi â¦"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1054
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2998
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:166
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:791
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:797
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:413
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:91 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1059
msgid "Bill"
@@ -1132,15 +1132,15 @@ msgstr "VauÄer"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3317
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:365
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1070
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2907
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3073
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:186
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:145
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:747
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:761
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2632
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:799
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2630
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:805
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:405
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:409
#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:109
@@ -1665,11 +1665,11 @@ msgstr "Saldirano"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
-#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:613
+#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:600
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:345
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:169
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:269
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:295
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:292
msgid "Closing Entries"
msgstr "ZakljuÄni unosi"
@@ -1869,8 +1869,7 @@ msgstr "Zabilješka"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:921
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1080
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1175
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:484
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:485
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:435
msgid "Notes"
msgstr "Napomene"
@@ -1905,19 +1904,18 @@ msgstr "Napomene"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:920
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1046
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1165
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:443
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:407
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:105
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:77
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:97
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:137
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:396
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:444
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:227
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1458
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1457
msgid "Find Transaction"
msgstr "NaÄi transakciju"
@@ -2041,7 +2039,7 @@ msgstr "Ukupno trošak:"
#. Set the type label
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1745 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1259
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:778
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:797
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:803
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1065
msgid "Credit Note"
msgstr "Knjižno odobrenje"
@@ -2255,8 +2253,7 @@ msgstr "Napomene za vauÄer"
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:45
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:55
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:442
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:443
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:406
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
@@ -2305,7 +2302,7 @@ msgstr "NaÄi rashodni vauÄer"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3310
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1066
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:793
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:799
msgid "Expense Voucher"
msgstr "Rashodni vauÄer"
@@ -2432,10 +2429,9 @@ msgstr "Naslov"
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:208
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:321
#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:711
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:461
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:420
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:241
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:163
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:462
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
@@ -2541,8 +2537,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:977
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:40
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:285
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:305
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:338
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:300
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:333
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:548
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:74
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:115
@@ -2651,7 +2647,7 @@ msgstr "Izbrisati cijene?"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:125
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:85
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:118
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:92
msgid "Entries"
msgstr "Unosi"
@@ -3006,8 +3002,7 @@ msgid "Form Line Data: "
msgstr "Podaci za redak obrasca: "
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:286
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:441
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:442
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:405
msgid "Code"
msgstr "Å ifra"
@@ -3130,7 +3125,7 @@ msgid "Find Vendor"
msgstr "NaÄi dobavljaÄa"
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:419
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2976
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39
@@ -3138,12 +3133,12 @@ msgstr "NaÄi dobavljaÄa"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:54
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2675
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2673
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:116
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1093
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1230
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:407
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:487
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:401
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:481
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 libgnucash/engine/Account.cpp:4099
#: libgnucash/engine/Scrub.c:422
msgid "Income"
@@ -3167,18 +3162,18 @@ msgstr "Prijenosi"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:563
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:847
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:491
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:493
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:488
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:490
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:105
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:261
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:304
-#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:878
+#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:826
#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:603
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1878
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1058
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:169
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:248
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:453
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:443
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:278
msgid "Total"
msgstr "Ukupno"
@@ -4037,7 +4032,7 @@ msgstr "Izbriši"
#: gnucash/report/report-system/report.scm:69
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:49
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:69
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:75
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:85
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:162
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:90
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:294
@@ -4056,8 +4051,7 @@ msgstr "Izbriši"
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:63
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:46
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:69
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:54
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:77
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:65
msgid "Accounts"
msgstr "Konti"
@@ -4930,8 +4924,8 @@ msgstr "Prikaži transakcije rasklopljeno sa svim stavkama"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:503
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2600
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2598
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:715
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:342
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:143
@@ -5065,21 +5059,21 @@ msgstr "i podkonti"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2452
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3321
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3018
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3023
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:347
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2501
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2598
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2617
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2635
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2615
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2633
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1320
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1337
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:90
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:371
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:731
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:601
#: libgnucash/app-utils/guile-util.c:850
msgid "Credit"
msgstr "Potražuje"
@@ -5094,7 +5088,7 @@ msgstr "Potražuje"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1334
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:89
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:369
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:728
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:598
#: libgnucash/app-utils/guile-util.c:819
msgid "Debit"
msgstr "Duguje"
@@ -5135,7 +5129,7 @@ msgstr "Ne možeÅ¡ stornirati transakciju s usklaÄenim ili potvrÄenim stavkama
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2988
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3906
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2208
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1177
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1175
#, c-format
msgid "Filter %s by..."
msgstr "Filtriraj â%sâ â¦"
@@ -5379,31 +5373,31 @@ msgstr "Otvori prozor opÄeg dnevnika"
msgid "Balancing entry from reconciliation"
msgstr "Saldirani unos iz usklaÄivanja"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2464
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2470
msgid "Present:"
msgstr "TrenutaÄno:"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2465
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2471
msgid "Future:"
msgstr "BuduÄe:"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2466
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2472
msgid "Cleared:"
msgstr "PotvrÄeno:"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2467
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2473
msgid "Reconciled:"
msgstr "UsklaÄeno:"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2468
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2474
msgid "Projected Minimum:"
msgstr "Projicirani minimum:"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2472
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2478
msgid "Shares:"
msgstr "Dionice:"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2473
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2479
msgid "Current Value:"
msgstr "TrenutaÄna vrijednost:"
@@ -5420,11 +5414,11 @@ msgstr ""
"Prikazani registar je za konto dugovanja ili konto potraživanja. Promjena "
"stavke može izazvati Å¡tetu. Koristi opcije za poduzeÄa, za promjenu unosa."
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2555
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2561
msgid "This account register is read-only."
msgstr "Ovaj registar konta je samo-za-Äitanje."
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2598
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2604
msgid ""
"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
"register, please open the account options and turn off the placeholder "
@@ -5433,7 +5427,7 @@ msgstr ""
"Ovaj se konto ne može ureÄivati. Ako želiÅ¡ urediti transakcije u ovom "
"registru, otvori opcije konta i iskljuÄi potvrdu za rezervirano mjesto."
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2605
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2611
msgid ""
"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
@@ -5646,7 +5640,7 @@ msgstr ""
"Izbrisat ÄeÅ¡ transakciju s usklaÄenim stavkama! To baÅ¡ i nije dobra ideja, "
"jer Äe na taj naÄin tvoj usklaÄeni saldo postati neusklaÄen."
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2479
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2485
msgid "Sort By: "
msgstr "Razvrstaj prema: "
@@ -5718,10 +5712,6 @@ msgstr ""
msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
msgstr "Izradi financijske kalkulacije, kao Å¡to je otplaÄivanje kredita"
-#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33
-msgid "GnuCash Project"
-msgstr "GnuCash projekt"
-
#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7
msgid "Finance Management"
msgstr "Financijsko upravljanje"
@@ -6052,27 +6042,27 @@ msgstr "Nova transakcija"
msgid "New Split"
msgstr "Nova podjela"
-#. Translators: This string has a disambiguation prefix. Translate only the part behind '|'
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1097
+#, fuzzy
msgctxt ""
"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
-"invoice, transaction, split,...)"
+"invoice, transaction, split,...)!"
msgid "New item"
msgstr "Nova stavka"
#. Set the 'add criterion' button
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1140
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1139
#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:549
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:123
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:834
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1150
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1149
msgid "all criteria are met"
msgstr "ispunjavaju sve kriterije"
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1151
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1150
msgid "any criteria are met"
msgstr "ispunjavaju bilo koji kriterij"
@@ -7182,7 +7172,7 @@ msgid "Date: "
msgstr "Datum: "
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:357
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:149
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:147
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1415
msgid "Frequency"
msgstr "UÄestalost"
@@ -8249,55 +8239,53 @@ msgstr "Ne možeÅ¡ zalijepiti iz opÄeg dnevnika u registar."
msgid "New top level account"
msgstr "Novi konto najviše razine"
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2854
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2577
msgctxt "Action Column"
msgid "Deposit"
msgstr "Uplata"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2855
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578
msgid "Withdraw"
msgstr "TereÄenje"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579
msgid "Check"
msgstr "Äek"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2891
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2614
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2612
msgid "ATM Deposit"
msgstr "Bankomat, uplata"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2615
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2859
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2582
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2613
msgid "ATM Draw"
msgstr "Bankomat, isplata"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583
msgid "Teller"
msgstr "Bankovni šalter"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2970
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3056
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:529
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1093
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2586
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:72 libgnucash/app-utils/prefs.scm:83
msgid "Charge"
msgstr "TereÄenje"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2586
#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:292
#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:299
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:260
@@ -8305,166 +8293,166 @@ msgstr "TereÄenje"
msgid "Receipt"
msgstr "Priznanica"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2866
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2878
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2925
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2957
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2965
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3043
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2603
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2639
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2650
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2683
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2601
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2637
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2648
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2680
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:67 libgnucash/app-utils/prefs.scm:85
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:93 libgnucash/app-utils/prefs.scm:94
msgid "Increase"
msgstr "PoveÄanje"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2961
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2915
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2958
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2958
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3050
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2640
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2651
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2684
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2602
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2649
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2681
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:68 libgnucash/app-utils/prefs.scm:76
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:77 libgnucash/app-utils/prefs.scm:84
msgid "Decrease"
msgstr "Smanjenje"
#. Action: Point Of Sale
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2592
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590
msgid "POS"
msgstr "Prodajno mjesto"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2870
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2868
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:442
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2593
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2591
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:708
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:200
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2594
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2620
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2592
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2618
msgid "Online"
msgstr "Povezano s internetom"
#. Action: Automatic Deposit
#. Action: Automatic Deposit ?!?
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2594
msgid "AutoDep"
msgstr "Automatski depozit"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2872
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2595
msgid "Wire"
msgstr "Prijenos"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2599
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597
msgid "Direct Debit"
msgstr "Izravno tereÄenje"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2929
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2962
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2891
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2899
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2939
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3068
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2605
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2609
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2616
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2624
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2641
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2652
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2657
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2603
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2607
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2614
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2622
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2639
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2650
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2655
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2682
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:69 libgnucash/app-utils/prefs.scm:70
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:71
msgid "Buy"
msgstr "Kupnja"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2930
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2963
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2988
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2606
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2610
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2621
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2625
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2642
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2653
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2658
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2686
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2608
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2619
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2623
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2640
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2651
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2656
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2683
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:86 libgnucash/app-utils/prefs.scm:87
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:88
msgid "Sell"
msgstr "Prodaja"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2611
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2618
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2667
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2609
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2616
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2665
msgid "Fee"
msgstr "Provizija"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2890
msgid "ATM Withdraw"
msgstr "Bankomat, isplata"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2922
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2981
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2645
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2643
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:90
msgid "Rebate"
msgstr "Odobrenje"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2923
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2646
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2644
msgid "Paycheck"
msgstr "Isplatnica"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2936
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2659
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2657
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:656
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1057
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1055
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:812
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1027 libgnucash/engine/Account.cpp:4101
msgid "Equity"
msgstr "Kapital"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2936
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:151
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2666
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2664
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:396
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:241
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:929
@@ -8483,26 +8471,26 @@ msgid "Price"
msgstr "Cijena"
#. Action: Dividend
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2667
msgid "Dividend"
msgstr "Dividenda"
#. Action: Long Term Capital Gains
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2949
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2672
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2947
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2670
msgid "LTCG"
msgstr "DugoroÄni kapitalni dobici"
#. Action: Short Term Capital Gains
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2949
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2672
msgid "STCG"
msgstr "KratkoroÄni kapitalni dobici"
#. Action: Distribution
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2954
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2677
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2675
msgid "Dist"
msgstr "Rasp"
@@ -8594,7 +8582,7 @@ msgstr "_Ponovo izraÄunaj"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1047
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:79
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:99
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:734
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:604
msgid "Account Name"
msgstr "Naziv konta"
@@ -8609,10 +8597,9 @@ msgstr "Roba"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:149
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:924
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1068
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:104
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:115
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:81
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:101
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:83
msgid "Account Code"
msgstr "Å ifra konta"
@@ -8685,7 +8672,7 @@ msgstr "TrenutaÄno (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1719
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:926
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:924
#, c-format
msgid "Balance (%s)"
msgstr "Saldo (%s)"
@@ -8744,19 +8731,17 @@ msgstr "Apoeni"
msgid "Get Quotes"
msgstr "Preuzmi teÄajeve"
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:409
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:407
msgctxt "Column letter for 'Get Quotes'"
msgid "Q"
msgstr "T"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:415
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:413
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:414
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:420
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:418
msgid "Timezone"
msgstr "Vremenska zona"
@@ -8825,9 +8810,7 @@ msgstr "E-pošta"
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:481
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:479
msgctxt "Column letter for 'Active'"
msgid "A"
msgstr "A"
@@ -8975,10 +8958,10 @@ msgstr "Primi"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3061
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:140
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:343
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:338
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1234
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:407
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:487
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:401
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:481
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 libgnucash/engine/Account.cpp:4100
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1061
msgid "Expense"
@@ -9103,18 +9086,16 @@ msgstr "Upiši formulu dugovanja za stvarnu transakciju"
msgid "Enabled"
msgstr "UkljuÄeno"
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:143
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:141
msgctxt "Single-character short column-title form of 'Enabled'"
msgid "E"
msgstr "U"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:154
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:152
msgid "Last Occur"
msgstr "Posljednje nastupanje"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:159
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:157
msgid "Next Occur"
msgstr "SljedeÄe nastupanje"
@@ -11720,7 +11701,7 @@ msgstr "Stranica sažetka"
msgid "CSV Import Assistant"
msgstr "PomoÄnik za CSV uvoz"
-#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:33
msgid ""
"\n"
@@ -11988,6 +11969,7 @@ msgid "CSV Price Import"
msgstr "Uvoz CSV cijena"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:53
+#, fuzzy
msgid ""
"This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
"\n"
@@ -12014,7 +11996,7 @@ msgid ""
"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
"built-in presets.\n"
"\n"
-"This operation is not reversable, so make sure you have a working backup.\n"
+"This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n"
"\n"
"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
msgstr ""
@@ -12851,7 +12833,7 @@ msgstr "Probna stavka"
msgid "QIF Import Assistant"
msgstr "PomoÄnik za QIF uvoz"
-#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:42
msgid ""
"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
@@ -12878,7 +12860,7 @@ msgstr ""
msgid "Import QIF files"
msgstr "Uvezi QIF datoteke"
-#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:66
msgid ""
"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be "
@@ -12968,7 +12950,7 @@ msgstr "Naziv konta:"
msgid "Set the default QIF account name"
msgstr "Postavi naziv standardnog QIF konta"
-#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:454
msgid ""
"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
@@ -13201,7 +13183,7 @@ msgstr "_Stanka"
msgid "QIF Import"
msgstr "QIF uvoz"
-#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1225
msgid ""
"\n"
@@ -13446,7 +13428,7 @@ msgid "<b>_Selected encodings</b>"
msgstr "<b>_Odabrano kodiranje</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:907
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:913
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1796
msgid "Printable Invoice"
msgstr "Ispisiv izlazni raÄun"
@@ -13461,13 +13443,13 @@ msgid "Tax Invoice"
msgstr "Izlazni raÄun s porezom"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:916
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:922
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1798
msgid "Easy Invoice"
msgstr "Izlazni raÄun (jednostavni)"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:925
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:931
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1799
msgid "Fancy Invoice"
msgstr "Izlazni raÄun (složeni)"
@@ -13697,8 +13679,7 @@ msgid "_Default"
msgstr "_Standardno"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:755
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:106
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:117
msgid "Account Type"
msgstr "Vrsta konta"
@@ -13863,8 +13844,8 @@ msgstr "<b>_MatiÄni konto</b>"
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:108
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:112
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:375
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:187
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:191
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:186
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:190
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:52
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:58
@@ -18274,6 +18255,7 @@ msgstr ""
"bankarstvo."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:40
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
@@ -18302,7 +18284,7 @@ msgid ""
"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
"built-in presets.\n"
"\n"
-"This operation is not reversable, so make sure you have a working backup.\n"
+"This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n"
"\n"
"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
msgstr ""
@@ -18921,18 +18903,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Želiš li ponovo upisati nalog?"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:443
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:455
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:90
msgid "Unspecified"
msgstr "NeodreÄeno"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:494
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:506
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:108
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4091
msgid "Bank"
msgstr "Banka"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:758
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:770
msgid ""
"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
"possible to execute this job. \n"
@@ -18952,7 +18934,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Želiš li ponovo upisati nalog?"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:872
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:884
msgid ""
"The bank has sent transaction information in its response.\n"
"Do you want to import it?"
@@ -18960,7 +18942,7 @@ msgstr ""
"Banka je poslala informacije o transakciji u svom odgovoru?\n"
"Želiš li ih uvesti?"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:899
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:911
msgid ""
"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
"will not be executed by Online Banking."
@@ -18968,7 +18950,7 @@ msgstr ""
"Nije naÄen internetski konto za ovaj GnuCash konto. Internet bankarstvo neÄe "
"izvršiti ove transakcije."
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1001
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1013
msgid ""
"The bank has sent balance information in its response.\n"
"Do you want to import it?"
@@ -18983,7 +18965,7 @@ msgstr ""
#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
#. * in your country, you may safely ignore strings from the
#. * import-export/hbci subdirectory.
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1103
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1115
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
"\n"
@@ -19000,7 +18982,7 @@ msgstr ""
"izdanje internet bankarstva u postavkama (AqBanking ili HBCI). Nakon toga, "
"pokušaj ponovo preuzeti saldo internet bankarstva."
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1120
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1132
#, c-format
msgid ""
"Result of Online Banking job: \n"
@@ -19009,26 +18991,26 @@ msgstr ""
"Rezultat naloga internet bankarstva: \n"
"Uknjiženi saldo konta je %s"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1126
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1138
#, c-format
msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
msgstr "Samo da znaš: Ovaj konto ima još i bilježeni saldo od %s\n"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1133
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1145
msgid ""
"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
"account."
msgstr "Ukžinjeni saldo je identiÄan trenutaÄno usklaÄenom saldu konta."
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1148
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1160
msgid "Reconcile account now?"
msgstr "Sad uskladiti konto?"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1235
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1247
msgid "The bank has sent a message in its response."
msgstr "Banka je u svom odgovoru poslala poruku."
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1236
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1248
msgid "Subject:"
msgstr "Predmet:"
@@ -19356,7 +19338,6 @@ msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n"
msgstr "Izlazni raÄun %s NIJE uknjižen, jer je potrebno konvertirati valute.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:140
-#| msgid "ID #"
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -20797,7 +20778,7 @@ msgstr "Kapitalna dobit (kratkoroÄno)"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:195
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:668
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1062
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1060
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:955
msgid "Retained Earnings"
msgstr "Zadržana dobit"
@@ -21092,7 +21073,6 @@ msgstr "999.999,00"
#. Translators: Header for Discount Type
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:110
#, no-c-format
-#| msgid "%"
msgctxt "sample for 'Discount Type'"
msgid "+%"
msgstr "+%"
@@ -21100,7 +21080,6 @@ msgstr "+%"
#. Translators: Header for Discount How
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116
#, no-c-format
-#| msgid "%"
msgctxt "sample for Discount How'"
msgid "+%"
msgstr "+%"
@@ -21224,7 +21203,7 @@ msgstr "Podzbroj"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:565
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:58
-#: libgnucash/tax/us/de_DE.scm:52
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:303
msgid "Tax"
msgstr "Porez"
@@ -21686,7 +21665,7 @@ msgstr "Redoslijed razvrstavanja"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:228
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:81
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:66
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:114
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:125
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:75
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:41
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:44
@@ -21704,15 +21683,14 @@ msgstr "Redoslijed razvrstavanja"
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:54
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:40
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:93
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:129
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:130
msgid "Report's currency"
msgstr "Valuta izvještaja"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:42
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:229
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:67
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:126
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:39
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:42
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:45
@@ -21730,8 +21708,7 @@ msgstr "Valuta izvještaja"
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:44
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:35
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:42
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:94
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:130
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:131
msgid "Price Source"
msgstr "Izvor cijena"
@@ -21983,26 +21960,24 @@ msgstr "Bilanca (eguile)"
#. define all option's names and help text so that they are properly
#. defined in *one* place.
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:190
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:72
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:76
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:52
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:59
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:45
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
msgstr "Naslov izvještaja"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:191
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:67
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:73
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:77
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:53
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:54
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:46
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:66
msgid "Title for this report."
msgstr "Naslov za ovaj izvještaj."
@@ -22024,28 +21999,26 @@ msgstr ""
"da Äe raspored biti podeÅ¡en, kako bi se ispunila Å¡irina stranice."
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:198
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:88
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:91
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:67
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:56
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:49
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:79
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:66
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:57
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:80
msgid "Levels of Subaccounts"
msgstr "Razine podkonta"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:199
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:90
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:68
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:51
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:81
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:68
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:59
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:82
msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed."
msgstr "NajveÄi broj razina kontnog plana, koje se prikazuju."
@@ -22080,26 +22053,24 @@ msgstr ""
"salda nisu nula."
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:208
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:99
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:109
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:112
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:82
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:77
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:100
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:87
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:78
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:125
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:126
msgid "Display accounts as hyperlinks"
msgstr "Prikaži konta kao hiperpoveznice"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:209
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:100
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:111
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:113
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:83
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:101
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:88
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:79
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:126
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:127
msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
msgstr ""
"Prikaži svaki konto u tablici kao hiperpoveznicu na njegov prozor registra."
@@ -22175,40 +22146,37 @@ msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
msgstr "Napomene dodane na kraj izlaznog raÄuna; mogu sadržati HTML oznake."
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:230
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:116
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:127
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:140
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:105
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:112
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:95
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:131
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:132
msgid "Show Foreign Currencies"
msgstr "Prikaži strane valute"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:232
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:129
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:142
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:81
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:97
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:133
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:134
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
msgstr "Prikaži iznos bilo koje strane valute u kontu."
#. commodities
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:235
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:113
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:124
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:137
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:104
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:102
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:116
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:76
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:92
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:128
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:129
msgid "Commodities"
msgstr "Roba"
@@ -22396,7 +22364,7 @@ msgid "Sort alphabetically by customer name."
msgstr "Razvrstaj abecednim redom prema imenu kupca."
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:130
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:339
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:334
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149
msgid "Profit"
@@ -22408,7 +22376,7 @@ msgstr "Razvrstaj prema iznosu dobiti."
#. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:134
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:340
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:335
msgid "Markup"
msgstr "Marža"
@@ -22417,7 +22385,7 @@ msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
msgstr "Razvrstaj prema marži (to je iznos dobiti, podijeljen s prometom)."
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:137
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:341
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:336
msgid "Sales"
msgstr "Promet"
@@ -22437,26 +22405,26 @@ msgstr "A do Z, od manjeg k veÄem."
msgid "Z to A, largest to smallest."
msgstr "Z do A, od veÄeg k manjem."
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:308
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:303
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:757
#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:412
msgid "Report"
msgstr "Izvještaj"
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:311
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:306
#, scheme-format
msgid "~a ~a - ~a"
msgstr "~a ~a â ~a"
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:331
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:326
msgid "No valid customer found."
msgstr "Nije naÄen nijedan valjani kupac."
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:418
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:414
msgid "No Customer"
msgstr "Nema kupca"
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:529
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:526
msgid "Customer Summary"
msgstr "Sažetak kupaca"
@@ -22831,7 +22799,7 @@ msgstr "Naziv naloga:"
msgid "REF"
msgstr "REF"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:782
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:788
msgid ""
"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
"invoice to use."
@@ -22842,7 +22810,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the format of the invoice title.
#. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number.
#. Replace " #" by whatever is common as number abbreviation, i.e. "~a Nr. ~a"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:804
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:810
#, scheme-format
msgid "~a #~a"
msgstr "~a br. ~a"
@@ -23659,34 +23627,34 @@ msgstr ""
"UPOZORENJE: Postoje duple TXF šifre, koje su dodijeljene nekim kontima. "
"Ponavljati se smiju samo TXF šifre s izvorima platilaca."
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:851
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:842
#, scheme-format
msgid "Period from ~a to ~a"
msgstr "Razdoblje od ~a do ~a"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:888
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:879
msgid "Tax Report & XML Export"
msgstr "Izvještaj o porezu i XML izvoz"
#. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:890
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:881
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
msgstr "Oporezivi prihod / Umanjivi rashodi / Izvezi u .XML datoteku"
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:885
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:894
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:903
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
msgstr "Oporezivi prihod / Umanjivi rashodi"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:895
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:886
msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
msgstr "Ovaj izvještaj prikazuje tvoje oporezive prihode i umanjive rashode."
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:900
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:891
msgid "XML"
msgstr "XML"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:904
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:895
msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
msgstr "Ova stranica prikazuje tvoje oporezive prihode i umanjive rashode."
@@ -24059,23 +24027,23 @@ msgstr "Postavi opcije za izvjeÅ¡taj, koristeÄi ovaj dijalog."
msgid "There are no options for this report."
msgstr "Nema opcija za ovaj izvještaj."
-#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:279
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:282
#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:142
msgid "Report error"
msgstr "Greška u izvještaju"
-#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:280
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:283
#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:143
msgid "An error occurred while running the report."
msgstr "Došlo je do greške prilikom pokretanja izvještaja."
-#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:312
-#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:334
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:318
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:340
#, c-format
msgid "Badly formed options URL: %s"
msgstr "Neispravne opcije URL adrese: %s"
-#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:322
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:328
#, c-format
msgid "Badly-formed report id: %s"
msgstr "Neispravni id izvještaja: %s"
@@ -24089,8 +24057,8 @@ msgstr "Došlo je do greške prilikom obrade predloška:"
msgid "Template file \"~a\" can not be read"
msgstr "Nije moguÄe uÄitati datoteku predloÅ¡ka â~aâ"
-#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:621
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:283
+#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:606
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:280
msgid "Adjusting Entries"
msgstr "PodeÅ¡avajuÄi unosi"
@@ -24351,13 +24319,12 @@ msgid ""
msgstr "Zanemariti odabir konta i prikazati podkonta svih odabranih konta?"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:117
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:87
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:90
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:65
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:55
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:78
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:65
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:56
msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
msgstr "Izvijesti o ovim kontima, ako dubina prikaza to dozvoljava."
@@ -24518,8 +24485,7 @@ msgid "How to show the balances of parent accounts."
msgstr "Kako prikazati salda matiÄnih konta."
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:266
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:102
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:113
msgid "Account Balance"
msgstr "Saldo konta"
@@ -24661,8 +24627,8 @@ msgstr "stilski predložak."
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:633
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:753
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:408
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:488
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:402
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:482
msgid "Assets"
msgstr "Imovina"
@@ -24670,8 +24636,8 @@ msgstr "Imovina"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:62
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:434
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:783
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:408
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:488
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:402
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:482
msgid "Liabilities"
msgstr "Obveze"
@@ -24715,12 +24681,12 @@ msgstr "Konti dugovanja"
msgid "Credit Lines"
msgstr "Kreditne linije"
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:687
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:706
#, scheme-format
msgid "Building '~a' report ..."
msgstr "Izrada izvjeÅ¡taja â~aâ ..."
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:693
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:712
#, scheme-format
msgid "Rendering '~a' report ..."
msgstr "Iscrtavanje izvjeÅ¡taja â~aâ â¦"
@@ -24816,6 +24782,7 @@ msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
msgstr "Sekundarni podzbroj za kljuÄni datum"
#. General
+#. fsts:
#. define all option's names and help text so that they are properly
#. General
#. define all option's names so that they are properly defined
@@ -24823,6 +24790,7 @@ msgstr "Sekundarni podzbroj za kljuÄni datum"
#. Option names
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:76
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:79
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:38
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:40
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:45
@@ -24835,12 +24803,12 @@ msgstr "Sekundarni podzbroj za kljuÄni datum"
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:40
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:35
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:51
msgid "Start Date"
msgstr "Datum poÄetka"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:77
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:80
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:39
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:41
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:46
@@ -24853,7 +24821,6 @@ msgstr "Datum poÄetka"
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:60
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:41
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:36
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:52
msgid "End Date"
msgstr "Datum završetka"
@@ -25267,7 +25234,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:88
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:88
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:79
msgid "Report on these accounts."
msgstr "Izvijesti o ovim kontima."
@@ -25548,7 +25515,7 @@ msgstr "Podjela transakcije"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1591
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1864
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:743
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:737
msgid "Grand Total"
msgstr "Sveukupno"
@@ -25760,14 +25727,14 @@ msgstr "Tjedni prosjek"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:565
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:259
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:883
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:455
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:887
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:445
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:294
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:191
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:535
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:561
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:529
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:555
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:291
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:369
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:363
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:202
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:90
#, scheme-format
@@ -25782,58 +25749,56 @@ msgstr "Saldo na ~a"
#. account summary report prints a table of account information,
#. optionally with clickable links to open the corresponding register
#. window.
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:69
msgid "Account Summary"
msgstr "Sažetak konta"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:70
+msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
+msgstr "Sažetak buduÄih terminiranih transakcija"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:75
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:55
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:62
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:48
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:67
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
msgstr "Naziv poduzeÄa"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:76
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:80
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:56
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:57
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:49
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:68
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:69
msgid "Name of company/individual."
msgstr "Naziv poduzeÄa/ime pojedinca."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:81
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:60
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:91
msgid "Depth limit behavior"
msgstr "PonaÅ¡anje ograniÄenja dubine"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:62
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:93
msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
msgstr ""
"Å to raditi s kontima, koji prelaze navedeno ograniÄenje dubine (ako postoje)."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:95
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:86
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:73
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:64
msgid "Parent account balances"
msgstr "Salda matiÄnih konta"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:96
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:99
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:64
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:74
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:65
msgid "Parent account subtotals"
msgstr "Podzbrojevi matiÄnih konta"
@@ -25842,108 +25807,95 @@ msgstr "Podzbrojevi matiÄnih konta"
#.
#. the fix for this really should involve passing thunks to
#. gnc:make-html-acct-table
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:98
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:76
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:66
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:89
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:67
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:121
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:122
msgid "Include accounts with zero total balances"
msgstr "UkljuÄi konta, Äija su ukupna salda nula"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:100
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:77
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:91
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:78
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:69
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:123
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:124
msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
msgstr ""
"U ovaj izvjeÅ¡taj ukljuÄi konta, Äija su ukupna (rekurzivna) salda nula."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:101
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:79
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:69
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:79
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:70
msgid "Omit zero balance figures"
msgstr "Izostavi salda s iznosom od nula"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:103
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:106
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:80
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:71
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:94
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:81
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:72
msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
msgstr ""
"Prikaži prazan prostor na mjestima bilo kojeg nula salda, koji bi se inaÄe "
"prikazivali."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:105
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:73
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:96
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:72
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:74
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "Prikaži pravila u stilu raÄunovodstva"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:107
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:110
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:75
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:98
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:74
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:85
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:76
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr ""
"Koristi pravila ispod stupaca dodanih brojeva, kao Å¡to to rade raÄunovoÄe."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:103
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:114
msgid "Show an account's balance."
msgstr "Prikaži saldo konta."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:105
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:84
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:116
msgid "Show an account's account code."
msgstr "Prikaži šifru konta."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:107
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:118
msgid "Show an account's account type."
msgstr "Prikaži vrstu konta."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:87
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:119
msgid "Account Description"
msgstr "Opis konta"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:120
msgid "Show an account's description."
msgstr "Prikaži opis konta."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:110
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:121
msgid "Account Notes"
msgstr "Napomene za konto"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:111
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:122
msgid "Show an account's notes."
msgstr "Prikaži napomene konta."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:119
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:130
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:122
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108
@@ -25951,12 +25903,11 @@ msgstr "Prikaži napomene konta."
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:54
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:115
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:98
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:134
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:135
msgid "Show Exchange Rates"
msgstr "Prikaži teÄajeve"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:120
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:131
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:123
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109
@@ -25964,18 +25915,15 @@ msgstr "Prikaži teÄajeve"
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:80
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:116
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:99
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:135
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:136
msgid "Show the exchange rates used."
msgstr "Prikaži koriÅ¡tene teÄajeve."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:175
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:153
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:190
msgid "Recursive Balance"
msgstr "Rekurzivni saldo"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:176
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:154
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:191
msgid ""
"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
"the depth limit."
@@ -25983,28 +25931,31 @@ msgstr ""
"Prikaži ukupni saldo bilo kojeg konta ograniÄene dubine, ukljuÄujuÄi salda u "
"podkontima."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:178
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:156
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:193
msgid "Raise Accounts"
msgstr "Izdigni konta"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:179
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:157
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:194
msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
msgstr "Prikaži konta, koji se nalaze dublje od ograniÄene dubine."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:181
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:159
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:196
msgid "Omit Accounts"
msgstr "Izostavi konta"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:182
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:160
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:197
msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
msgstr "Zanemari u potpunosti sva konta, dublje od ograniÄenja dubine."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:444
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:445
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:324
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:298
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:433
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:414
+#, scheme-format
+msgid "For Period Covering ~a to ~a"
+msgstr "Za razdoblje od ~a do ~a"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:408
msgid "Account title"
msgstr "Naziv konta"
@@ -26389,7 +26340,7 @@ msgid "Reserve"
msgstr "Rezerva"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:702
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:579
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Bilanca"
@@ -26498,17 +26449,17 @@ msgid "Trading Losses"
msgstr "Gubici burzovnog trgovanja"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1060
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1058
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:847
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:624
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:921
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:740
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "Neostvareni dobici"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:681
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:625
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:922
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:741
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "Neostvareni gubici"
@@ -26603,42 +26554,42 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:90
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:104
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:105
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "Uzorak zakljuÄnih unosa"
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:91
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:88
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:121
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:106
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:107
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr "Bilo koji tekst u stupcu opisa, koji odreÄuje zakljuÄne unose."
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:92
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:90
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:123
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:109
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "Uzorak zakljuÄnih unosa razlikuje velika/mala slova"
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:93
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:92
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:125
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:110
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:111
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr "Ovime Äe uzorak zakljuÄnih unosa razlikovati velika/mala slova."
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:94
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:94
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:127
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:113
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "Uzorak zakljuÄnih unosa je regularni izraz"
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:95
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:96
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:129
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:114
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:115
msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr "Ovime Äe se uzorak zakljuÄnih unosa obraditi kao regularni izraz."
@@ -26692,22 +26643,22 @@ msgstr "Jedna godina."
msgid "missing"
msgstr "nedostaje"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1050
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1048
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4093
msgid "Asset"
msgstr "Imovina"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1053
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1051
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4095
msgid "Liability"
msgstr "Obveze"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1067
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1065
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1245
msgid "Exchange Rates"
msgstr "TeÄajevi"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1077
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1075
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107
msgid "Barchart"
msgstr "StupÄani dijagram"
@@ -26723,7 +26674,7 @@ msgid "Period"
msgstr "Razdoblje"
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1238
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1140
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:866
msgid "Net Income"
msgstr "Neto prihod"
@@ -27186,17 +27137,17 @@ msgid "Explicitly select period value with spinner below"
msgstr "Odaberi razdoblje datumskim odabiraÄem"
#. Translators: Abbreviation for "Budget" amount
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:479
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:469
msgid "Bgt"
msgstr "ProraÄun"
#. Translators: Abbreviation for "Actual" amount
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:484
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:474
msgid "Act"
msgstr "Stvarno"
#. Translators: Abbreviation for "Difference" amount
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:489
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:479
msgid "Diff"
msgstr "Razlika"
@@ -27204,7 +27155,7 @@ msgstr "Razlika"
#. budget will report on budgeted and actual
#. amounts from the beginning of budget, instead
#. of only using the budget-period amounts.
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:712
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:702
msgid "using accumulated amounts"
msgstr "upotreba akumuliranih iznosa"
@@ -27398,8 +27349,8 @@ msgstr "NajveÄi broj naslaganja u stupÄanom dijagramu."
msgid "Daily Average"
msgstr "Dnevni prosjek"
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:536
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:562
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:530
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:556
#, scheme-format
msgid "Balances ~a to ~a"
msgstr "Salda ~a do ~a"
@@ -27433,17 +27384,9 @@ msgstr "Stanje kapitala"
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "Izvijesti samo o ovim kontima."
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:298
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:433
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:312
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:486
-#, scheme-format
-msgid "For Period Covering ~a to ~a"
-msgstr "Za razdoblje od ~a do ~a"
-
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:360
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:470
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:478
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:406
msgid "for Period"
msgstr "za razdoblje"
@@ -27653,7 +27596,7 @@ msgid "Total Trading"
msgstr "Ukupno burzovno trgovanje"
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:709
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:701
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:578
msgid "Income Statement"
msgstr "Stanje prihoda"
@@ -27707,34 +27650,34 @@ msgstr "Prikazati stupac neto vrijednosti?"
msgid "Add grid lines."
msgstr "Dodaj linije mreže."
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:412
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:492
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:406
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:486
msgid "Net Profit"
msgstr "Neto dobit"
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:413
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:493
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:407
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:487
msgid "Net Worth"
msgstr "Neto vrijednost"
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:540
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:534
msgid "Net Worth Barchart"
msgstr "Neto vrijednost (stupÄani dijagram)"
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:548
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:542
msgid "Income/Expense Chart"
msgstr "Prihod/rashod (dijagram)"
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:550
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:544
msgid "Income & Expense Barchart"
msgstr "Prihod i rashod (stupÄani dijagram)"
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:557
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:551
msgid "Net Worth Linechart"
msgstr "Neto vrijednost (linijski dijagram)"
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:567
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:569
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:561
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:563
msgid "Income & Expense Linechart"
msgstr "Prihod i rashod (linijski dijagram)"
@@ -27925,40 +27868,36 @@ msgstr "Neto promjena"
msgid "Value Change"
msgstr "Vrijednosna promjena"
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:43
-msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
-msgstr "Sažetak buduÄih terminiranih transakcija"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:60
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:698
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:61
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:575
msgid "Trial Balance"
msgstr "Probna bilanca"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:71
msgid "Start of Adjusting/Closing"
msgstr "PoÄetak podeÅ¡avanja/zakljuÄavanja"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:71
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:72
msgid "Date of Report"
msgstr "Datum izvještaja"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:73
msgid "Report variation"
msgstr "Varijanta izvještaja"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:74
msgid "Kind of trial balance to generate."
msgstr "Vrsta probne bilance."
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:84
msgid "Merchandising"
msgstr "Trgovanje"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:84
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:85
msgid "Gross adjustment accounts."
msgstr "Konti bruto podešavanja."
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:87
msgid ""
"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
@@ -27967,11 +27906,11 @@ msgstr ""
"kontima. TrgovaÄka poduzeÄa Äe ovdje uobiÄajeno odabrati svoja konta "
"inventara."
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:87
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:88
msgid "Income summary accounts"
msgstr "ZakljuÄni konti prihoda"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:90
msgid ""
"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
@@ -27981,64 +27920,64 @@ msgstr ""
"Podešavanja, Podešena probna bilanca i Stanje prihoda. Ovo je uglavnom "
"korisno za trgovaÄka poduzeÄa."
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:93
msgid "Adjusting Entries pattern"
msgstr "Uzorak za podeÅ¡avajuÄe unose"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:95
msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
msgstr "Bilo koji tekst u stupcu opisa, koji odreÄuje podeÅ¡avajuÄe unose."
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:96
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:97
msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "Uzorak za podeÅ¡avajuÄe unose razlikuje velika/mala slova"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:99
msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr "Ovime Äe uzorak za podeÅ¡avajuÄe unose razlikovati velika/mala slova."
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:100
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:101
msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
msgstr "Uzorak za podeÅ¡avajuÄe unose je regularni izraz"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:102
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:103
msgid ""
"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr "Ovime Äe se uzorak za podeÅ¡avajuÄe unose obraditi kao regularni izraz."
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:206
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:205
msgid "Current Trial Balance"
msgstr "TrenutaÄna probna bilanca"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:207
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:206
msgid "Uses the exact balances in the general journal"
msgstr "Koristi toÄna salda u opÄem dnevniku"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:209
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:208
msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
msgstr "Pred-podešena probna bilanca"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:210
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:209
msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
msgstr "Zanemaruje podeÅ¡avajuÄe/zakljuÄne unose"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:212
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:211
msgid "Work Sheet"
msgstr "Radni list"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:213
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:212
msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
msgstr "Stvori potpuni radni list za kraj razdoblja"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:699
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:576
msgid "Adjustments"
msgstr "Podešavanja"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:700
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:577
msgid "Adjusted Trial Balance"
msgstr "Podešena probna bilanca"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1140
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:866
msgid "Net Loss"
msgstr "Neto gubitak"
@@ -29140,6 +29079,10 @@ msgstr "Format složenog datuma"
msgid "custom"
msgstr "proizvoljno"
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:304
+msgid "Tax Number"
+msgstr "Porezni broj"
+
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:24
msgid "Counters"
msgstr "BrojaÄi"
@@ -29420,6 +29363,10 @@ msgstr ""
msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
msgstr "KoriÅ¡teni proraÄun, kad niÅ¡ta drugo nije odreÄeno."
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:164
+msgid "The electronic tax number of your business"
+msgstr "Elektronski porezni broj tvog poduzeÄa"
+
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:450
#, scheme-format
msgid ""
@@ -30168,19 +30115,18 @@ msgstr "Traženje nepovezanih stavaka u kontu â%sâ: %u od %u"
msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
msgstr "Traženje debalansa u kontu â%sâ: %u od %u"
-#. Translators: This string has a disambiguation prefix
-#: libgnucash/engine/Split.c:1613
+#: libgnucash/engine/Split.c:1612
msgctxt ""
"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
msgid "Split"
msgstr "Podjela"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2694
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2695
msgid "Voided transaction"
msgstr "Stornirana transakcija"
#. Dirtying taken care of by SetReadOnly
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2706
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2707
msgid "Transaction Voided"
msgstr "Transakcija je stornirana"
@@ -30230,18 +30176,13 @@ msgstr "Dodati preostale upotrebljive teÄajeve?"
msgid "Found Finance::Quote version ~A."
msgstr "NaÄen je Finance::Quote verzije ~A."
-#: libgnucash/tax/us/de_DE.scm:53
-msgid "Tax Number"
-msgstr "Porezni broj"
-
-#: libgnucash/tax/us/txf-de_DE.scm:324
-msgid "The electronic tax number of your business"
-msgstr "Elektronski porezni broj tvog poduzeÄa"
-
#: libgnucash/tax/us/txf.scm:96
msgid "No help available."
msgstr "PomoÄ nije dostupna."
+#~ msgid "GnuCash Project"
+#~ msgstr "GnuCash projekt"
+
#~ msgid "Action Column|Split"
#~ msgstr "Podjela"
commit d28ed1f7e3c1fdd7c553887e589aa1d886b17480
Author: milotype <43657314+milotype at users.noreply.github.com>
Date: Tue Sep 24 22:19:22 2019 +0200
Update hr.po file with 3.7 pot-file
update and some corrections
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index a122cdf59..c5564e537 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,11 +5,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 3.5\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-30 14:44-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-17 14:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-07 16:39-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-17 01:02+0200\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hr\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid "Chinese"
msgstr "Kineski"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243
msgid "Cyrillic"
msgstr "Äirilica"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgid "Turkish"
msgstr "Turski"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:225
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
@@ -79,12 +79,12 @@ msgid "Western"
msgstr "Zapadnoeuropski"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1038
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:827
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1029
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:832
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:529
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:595
msgid "Other"
-msgstr "Ostalo"
+msgstr "Ostali"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115
msgid "Arabic (IBM-864)"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Arapski (Windows-1256)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr "Jermenski (ARMSCII-8)"
+msgstr "Armenski (ARMSCII-8)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Farsi (MacFarsi)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166
msgid "Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "Gruzijski (GEOSTD8)"
+msgstr "Georgijski (GEOSTD8)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214
msgid "User Defined"
-msgstr "KorisniÄki je odreÄen"
+msgstr "KorisniÄki odreÄeno"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215
msgid "Vietnamese (TCVN)"
@@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Zapadni (Windows-1252)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441
msgid "Locale: "
-msgstr "Jezik: "
+msgstr "Jezik sustava: "
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476
msgid "Conversion Direction"
@@ -432,15 +432,15 @@ msgstr "Izbornik"
#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410
msgid "The menu of options"
-msgstr "Izbornik opcija"
+msgstr "Izbornik za opcije"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:1
msgid ""
"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
"the manual under the Help menu."
msgstr ""
-"GnuCashov internetski priruÄnik sadrži mnoge korisne podatke. MožeÅ¡ ih naÄi "
-"u izborniku pod âPomoÄâ."
+"GnuCashov internetski priruÄnik sadrži mnoge korisne informacije. NaÄi ÄeÅ¡ "
+"ih u izborniku pod âPomoÄâ."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:4
msgid ""
@@ -448,9 +448,8 @@ msgid ""
"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
"org"
msgstr ""
-"S GnuCash programerima možeš lako stupiti u kontakt. Kako putem "
-"pretplatniÄkih lista, tako i putem razgovora uživo na IRC-u! Pridruži im se "
-"na â#gnucashâ u âirc.gnome.orgâ"
+"Stupi u kontakt s GnuCash programerima putem pretplatniÄkih lista ili putem "
+"razgovora uživo na IRC-u! Pridruži im se na â#gnucashâ pri âirc.gnome.orgâ"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:8
msgid ""
@@ -516,7 +515,7 @@ msgid ""
"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
"Transaction Journal."
msgstr ""
-"Za unos viÅ¡edjelne transakcije poput plaÄe s viÅ¡estrukim odbicima, klikni "
+"Za upis viÅ¡edjelne transakcije poput plaÄe s viÅ¡estrukim odbicima, klikni "
"gumb âPodjelaâ na traci alata. Alternativno, u izborniku âPrikazâ možeÅ¡ "
"odabrati stil registra âPodjela aktivne transakcijeâ ili âDnevnik "
"transakcijaâ."
@@ -528,7 +527,7 @@ msgid ""
"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
"calculated amount."
msgstr ""
-"Äim uneseÅ¡ iznose u registar, možeÅ¡ koristiti GnuCash kalkulator za "
+"Äim upiÅ¡eÅ¡ iznose u registar, možeÅ¡ koristiti GnuCash kalkulator za "
"zbrajanje, oduzimanje, množenje i dijeljenje. Jednostavno utipkaj prvu "
"vrijednost, a zatim odaberi +, -, * ili /. Utipkaj drugu vrijednost i "
"pritisni tipku âEnterâ, za izraÄunavanje iznosa."
@@ -540,9 +539,9 @@ msgid ""
"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
"was last entered."
msgstr ""
-"Brzo-popunjavanje olakÅ¡ava unos uobiÄajenih transakcija. Nakon tipkanja "
-"prvih par slova za uobiÄajenu transakciju, pritisni tabulatorsku tipku, a "
-"GnuCash Äe automatski dovrÅ¡iti ostatak naziva transakcije, kako je "
+"Brzo-popunjavanje olakÅ¡ava upisivanje uobiÄajenih transakcija. Nakon "
+"tipkanja prvih par slova za uobiÄajenu transakciju, pritisni tabulatorsku "
+"tipku, a GnuCash Äe automatski dovrÅ¡iti ostatak naziva transakcije, kako je "
"posljednji put unijet."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:48
@@ -553,10 +552,10 @@ msgid ""
"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
"Assets:Cash.)"
msgstr ""
-"Utipkaj poÄetna slova imena postojeÄeg konta u stupcu registra prijenosa, a "
-"GnuCash Äe dovrÅ¡iti ime s popisa tvojih konta. Za podkonta, utipkaj poÄetna "
-"slova matiÄnog konta, zatim â:â, i onda poÄetna slova podkonta (npr. I:G za "
-"Imovina:Gotovina.)"
+"Utipkaj poÄetna slova naziva postojeÄeg konta u stupcu registra prijenosa, a "
+"GnuCash Äe dovrÅ¡iti naziv s popisa tvojih konta. Za podkonta, utipkaj "
+"poÄetna slova matiÄnog konta, zatim â:â, i onda poÄetna slova podkonta (npr. "
+"I:G za Imovina:Gotovina.)"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:54
msgid ""
@@ -564,7 +563,7 @@ msgid ""
"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
"Edit -> Open Subaccounts from the menu."
msgstr ""
-"Želiš vidjeti sve tvoje transakcije podkonta u jednom registru? U kartici "
+"Želiš vidjeti sve svoje transakcije podkonta u jednom registru? U kartici "
"konta u glavnom prozoru, oznaÄi matiÄni konto i odaberi âUredi â Otvori "
"podkontaâ iz izbornika."
@@ -574,7 +573,7 @@ msgid ""
"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
"numbers as well."
msgstr ""
-"Prilikom unosa datuma, možeÅ¡ utipkati â+â ili â-â za poveÄavanje ili "
+"Prilikom upisivanja datuma, možeÅ¡ utipkati â+â ili â-â za poveÄavanje ili "
"smanjivanje odabranog datuma. Isto tako možeÅ¡ koristiti â+â i â-â za "
"poveÄavanje i smanjivanje brojeva Äeka."
@@ -605,7 +604,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Za prijenos sredstva izmeÄu konta s razliÄitim valutama, klikni na gumb "
"âPrenesiâ na traci alata registra, zatim odaberi konta i opcije za prijenos "
-"valuta za unoÅ¡enje teÄaja ili Äe iznos druge valute biti dostupan."
+"valuta za upisivanje teÄaja ili Äe iznos druge valute biti dostupan."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:74
msgid ""
@@ -615,7 +614,7 @@ msgid ""
"the display."
msgstr ""
"UreÄivaÄki prozor vrijednosnih papira možeÅ¡ postaviti tako, da prikazuje "
-"izvor teÄajeva. Time lako vidiÅ¡, koje internetske izvore koristiÅ¡ za tvoje "
+"izvor teÄajeva. Time lako vidiÅ¡, koje internetske izvore koristiÅ¡ za "
"vrijednosne papire. Na krajnjoj desnoj strani zaglavnog retka klikni "
"strelicu/trokutiÄ i promijeni prikaz."
@@ -626,8 +625,8 @@ msgid ""
"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
msgstr ""
"MožeÅ¡ prikazati viÅ¡estruke izvjeÅ¡taje u jednom prozoru, prikazujuÄi sve "
-"financijske podatke koje želiÅ¡ najednom. Za to koristi izvjeÅ¡taj âUzorak i "
-"proizvoljno â Proizvoljan viÅ¡estupÄani izvjeÅ¡tajâ."
+"financijske informacije koje želiÅ¡ najednom. Za to koristi izvjeÅ¡taj âUzorak "
+"i proizvoljno â Proizvoljan viÅ¡estupÄani izvjeÅ¡tajâ."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:84
msgid ""
@@ -688,8 +687,8 @@ msgid ""
"account, start the search from that account's register."
msgstr ""
"Za pretraživanje svih tvojih transakcija, zapoÄni pretragu (Uredi â NaÄi â¦) "
-"na glavnoj stranici kontnog plana. Za ograniÄavanje tvoje pretrage na jedan "
-"konto, zapoÄni pretragu u registru tog konta."
+"na glavnoj stranici kontnog plana. Za ograniÄavanje pretrage na jedan konto, "
+"zapoÄni pretragu u registru tog konta."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:108
msgid ""
@@ -742,32 +741,33 @@ msgstr[2] ""
"Najraniji datum transakcije pronaÄen u ovoj knjizi je %s. Na osnovi gornjeg "
"izbora, ova knjiga Äe biti podijeljena u %d knjiga."
-#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:367
+#. Translators: Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:369
#, c-format
msgid ""
"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
"%d accounts).\n"
"\n"
-" Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n"
-" Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'."
+" Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n"
+" Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"."
msgstr ""
"PokuÅ¡avaÅ¡ stvoriti knjigu. Knjiga Äe sadržati sve transakcije sve do ponoÄi "
"%s (za ukupno %d transakcija iz %d konta).\n"
"\n"
-"Dopuni naslov i napomene ili klikni na âSljedeÄeâ za nastavak.\n"
-"Klikni âNatragâ za dopunjavanje datuma ili âOdustaniâ."
+" Dopuni naslov i napomene ili klikni na âDaljeâ za nastavak.\n"
+" Klikni âNatragâ za dopunjavanje datuma ili âOdustaniâ."
-#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:384
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:386
#, c-format
msgid "Period %s - %s"
msgstr "Razdoblje: %s â %s"
-#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:402
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:404
#, c-format
msgid ""
-"The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click "
-"on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
+"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". "
+"Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
msgstr ""
"Knjiga Äe biti stvorena s naslovom â%sâ, kad klikneÅ¡ âPrimijeniâ. Klikni "
"âNatragâ za podeÅ¡avanje ili âOdustaniâ, kako se knjiga ne bi stvorila."
@@ -776,7 +776,7 @@ msgstr ""
#. replaced by one single message? Either this closing went
#. successfully ("success", "congratulations") or something else
#. should be displayed anyway.
-#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:521
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:523
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -786,12 +786,12 @@ msgstr ""
"Äestitamo! ZakljuÄavanje knjige je zavrÅ¡eno!\n"
#. Change the text so that its more mainingful for this assistant
-#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:587
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:589
msgid "Period:"
msgstr "Razdoblje:"
-#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:588
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:83
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:590
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:85
msgid "Closing Date:"
msgstr "Datum zakljuÄavanja:"
@@ -800,7 +800,7 @@ msgid "Selected"
msgstr "Odabrano"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:462
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2249
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2247
msgid "Account Types"
msgstr "Vrste konta"
@@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "Konti u â%sâ"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:565
msgid "No description provided."
-msgstr "Nije dostavljen opis."
+msgstr "Opis nije zadan."
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:580
msgid "Accounts in Category"
@@ -844,8 +844,8 @@ msgstr "Rezervirano mjesto"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1041
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:307
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1597
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1103
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1605
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1082
msgid "Opening Balance"
msgstr "PoÄetni saldo"
@@ -870,14 +870,14 @@ msgstr "Odaberi valutu za nova konta."
#. The options dialog gets added to the notebook so it doesn't need a parent.
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1224
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1243
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:807
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:835
msgid "New Book Options"
msgstr "Opcije za nove knjige"
#. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP }
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:126
msgid "Taxes"
-msgstr "Porez"
+msgstr "Porezi"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:126
msgid "Tax Payment"
@@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "putem založnog konta?"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:930
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2626
msgid "Loan"
msgstr "Kredit"
@@ -934,48 +934,53 @@ msgstr "Opcija za otplaÄivanje kredita: â%sâ"
#. Translators: The following symbols will build the *
#. * header line of exported CSV files:
+#. Add the columns *
+#. * (keep the line break below to avoid a translator comment)
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1867 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:908
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:602 gnucash/gnome/reconcile-view.c:447
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:603 gnucash/gnome/reconcile-view.c:447
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:408
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:285
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:417
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:126
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:488
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:363
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:288
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:420
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:129
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:492
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:366
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:146
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:47
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:52
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:493
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:751
#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:393
#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:433
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3536
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3573
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3698
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3749
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:226
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:70
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:71
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:89
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:221
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:617
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:42
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:51
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:52
#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:161
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:295
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:293
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:156
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:915
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1041
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1122
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:72
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1039
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1044
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:337
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:734
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:101
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:73
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:94
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:486
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:484
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:51
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:129
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:399
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:149
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:900
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1024
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1094
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:381
msgid "Date"
msgstr "Datum"
@@ -989,13 +994,13 @@ msgstr "Datum"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2993
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3079
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:479
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:482
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2551
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2592
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2608
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2628
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2633
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2644
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:359
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:66 libgnucash/app-utils/prefs.scm:74
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:92 libgnucash/engine/gncOwner.c:791
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:826 libgnucash/engine/gncOwner.c:856
@@ -1015,12 +1020,12 @@ msgstr "Glavnica"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2947
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:40
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2591
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2598
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2607
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2582
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2619
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2627
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2634
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2643
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2670
msgid "Interest"
msgstr "Kamata"
@@ -1033,8 +1038,9 @@ msgstr "PlaÄanje zaloga"
#. Translators: This string has a disambiguation prefix
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2956
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2643
-msgid "Action Column|Split"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2679
+msgctxt "Action Column"
+msgid "Split"
msgstr "Podjela"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:408
@@ -1046,29 +1052,30 @@ msgstr "Greška prilikom dodavanja cijene."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:573
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:474
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:492
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:149
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:59
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:494
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:752
#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392
-#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:370
+#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:335
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:38
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:49
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1056
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:50
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1185
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1057
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:42
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:49
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:50
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:106
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:253
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:142
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:424
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1152
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:406
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1068
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1069
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:254
msgid "Symbol"
msgstr "Oznaka"
@@ -1076,15 +1083,15 @@ msgstr "Oznaka"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:413
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1076
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:113
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:928
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1051
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1207
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1077
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:107
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:85
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:105
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:145
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:429
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:913
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1033
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1174
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:411
msgid "Shares"
msgstr "Dionice"
@@ -1093,8 +1100,8 @@ msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
msgstr "Nemaš nijedan konto dionica sa saldima!"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1353
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1431
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1354
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1432
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
msgid "Select..."
msgstr "Odaberi â¦"
@@ -1104,59 +1111,59 @@ msgstr "Odaberi â¦"
msgid "Edit..."
msgstr "Uredi â¦"
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2410
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2589 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2590
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3292
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2421
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2600 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2601
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3303
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1054
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2998
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:163
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:792
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:414
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:166
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:791
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:413
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:91 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1059
msgid "Bill"
msgstr "Ulazni raÄun"
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2415
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2596 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2597
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2426
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2607 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2608
msgid "Voucher"
msgstr "VauÄer"
#. page / name / orderkey / tooltip / default
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3306
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:357
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3317
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:365
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1070
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3073
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:183
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:186
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:151
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:837
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:851
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:199
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:798
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:406
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:410
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:145
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:747
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:761
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2632
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:799
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:405
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:409
#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:109
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:163
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:167
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:131
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:199
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1795
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:192
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1804
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:75 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1057
msgid "Invoice"
msgstr "RaÄun"
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:596
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:597
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:671
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:674
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:46
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:50
#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:235
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:260
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:302
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:393
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:979
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:253
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:286
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:336
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:421
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:994
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:227
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:495 libgnucash/engine/Recurrence.c:683
msgid "None"
msgstr "Ništa"
@@ -1210,7 +1217,7 @@ msgstr "Broj dana popusta ne može biti veÄi od broja dana dospijeÄa."
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:321
msgid "You must provide a name for this Billing Term."
-msgstr "MoraÅ¡ zadati ime za ovaj uvjet plaÄanja."
+msgstr "MoraÅ¡ zadati naziv za ovaj uvjet plaÄanja."
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:328
#, c-format
@@ -1218,31 +1225,30 @@ msgid ""
"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
"already in use."
msgstr ""
-"MoraÅ¡ zadati jedinstveno ime za ovaj uvjet plaÄanja. Tvoj izbor â%sâ se veÄ "
-"upotrebljava."
+"MoraÅ¡ zadati jedinstveni naziv za ovaj uvjet plaÄanja. Tvoj izbor â%sâ se "
+"veÄ upotrebljava."
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:528
#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:208
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:792
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:986
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:211
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:798
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:989
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:228
msgid "Days"
msgstr "Dani"
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:406
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:795
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:409
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:801
msgid "Proximo"
msgstr "SljedeÄeg mjeseca"
-#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534 gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:431
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:627
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534 gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:436
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:633
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:243
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:354
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:359
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:170
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:242
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:355
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:360
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
@@ -1252,7 +1258,7 @@ msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
msgstr "Uvjet â%sâ je u upotrebi. Ne možeÅ¡ ga izbrisati."
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:669
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:667
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Sigurno želiÅ¡ izbrisati â%sâ?"
@@ -1270,7 +1276,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ova transakcija mora biti dodijeljena dobavljaÄu. Odaberi jednog ispod."
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:156
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:168
msgid ""
"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
"not delete it."
@@ -1278,7 +1284,7 @@ msgstr ""
"Tu robu trenutaÄno koristi barem jedan od tvojih konta. Ne možeÅ¡ je "
"izbrisati."
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:170
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:182
msgid ""
"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
"selected commodity and its price quotes?"
@@ -1286,95 +1292,105 @@ msgstr ""
"Ova roba ima teÄajeve cijena. Sigurno želiÅ¡ izbrisati odabranu robu i njene "
"teÄajeve cijena?"
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:177
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:189
msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
msgstr "Sigurno želiš izbrisati odabranu robu?"
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:186
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:198
msgid "Delete commodity?"
msgstr "Izbrisati robu?"
#. Add the Cancel button for the matcher
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:190
-#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:202
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1166 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:303
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1571
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1114
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:202
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:191
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1166
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:303
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1577
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:165
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1120
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1598
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1695
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1008 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1052
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1174 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1488
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1528 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2195
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1740
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:904 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:942
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1164 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1336 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1653
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1693 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2195
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2279
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:237
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:657 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:131
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:612
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:657
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:597
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:131 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:612 gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1284
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2355
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:196
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:20
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:176
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:613
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:909
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1648
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:173
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:38
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:816
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1007
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:38
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:22
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:53
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:741
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:63
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:41
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:24
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:339
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:39
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:26
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:122
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:46
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:585
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1160
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:714
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1302
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:40
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:149
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:38
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:562
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:78
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:70
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:144
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:312
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:120
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:455
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:739
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:24
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:66
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:174
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:781
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1477
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:28
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:327
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:23
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:64
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:30
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:198
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:31
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:188
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:701
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:31
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:584
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:940
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1169
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:25
-#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:23
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:191
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:179
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:618
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:917
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1658
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:179
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:41
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:825
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1019
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:40
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:24
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:56
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:747
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:66
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:44
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:26
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:343
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:42
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:29
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:125
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:49
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:617
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1231
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1114
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:43
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:152
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:41
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:457
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:81
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:73
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:388
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:147
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:318
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:123
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:458
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:742
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:27
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:69
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:180
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:793
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1492
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:31
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:348
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:27
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:67
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:33
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:263
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:451
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:33
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:192
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:707
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:34
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:587
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:943
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1172
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:27
+#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:25
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:305
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:611
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:791
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:915
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:420
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:378
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2013
@@ -1385,21 +1401,21 @@ msgstr "Izbrisati robu?"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Odustani"
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:191
-#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:203
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1572
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1115
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:160
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:203
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:192
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1578
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:170
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1121
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:161
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2237 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2321
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:191
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:552
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:73
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:350
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:638
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:114
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:520
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:194
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:558
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:55
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:75
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:353
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:641
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:132
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:777
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
@@ -1410,9 +1426,9 @@ msgid ""
"Identification - Company Name, and\n"
"Payment Address - Name."
msgstr ""
-"MoraÅ¡ upisati ime poduzeÄa. Ako je ovaj kupac pojedinac (a ne poduzeÄe), "
+"MoraÅ¡ upisati naziv poduzeÄa. Ako je ovaj kupac pojedinac (a ne poduzeÄe), "
"moraš upisati iste vrijednosti za:\n"
-"Identifikacija â Ime poduzeÄa, i\n"
+"Identifikacija â Naziv poduzeÄa, i\n"
"Adresa plaÄanja â Ime."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341
@@ -1459,9 +1475,9 @@ msgid "Customer's Invoices"
msgstr "Izlazni raÄuni kupca"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:912 gnucash/gnome/dialog-employee.c:692
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3058 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3067
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3078 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3333
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3339 gnucash/gnome/dialog-job.c:560
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3069 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3078
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3089 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3344
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3350 gnucash/gnome/dialog-job.c:560
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61
msgid "Process Payment"
msgstr "Obradi plaÄanje"
@@ -1476,7 +1492,7 @@ msgstr "Kontakt za raÄun"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:926
msgid "Customer ID"
-msgstr "Broj kupca"
+msgstr "ID kupca"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:928 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:731
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:352
@@ -1484,17 +1500,17 @@ msgstr "Broj kupca"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:174
#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:293
msgid "Company Name"
-msgstr "Ime poduzeÄa"
+msgstr "Naziv poduzeÄa"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:935 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:738
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3203
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3352 gnucash/gnome/dialog-job.c:590
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:892 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3214
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3363 gnucash/gnome/dialog-job.c:590
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:886 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:557
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:77
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:78
msgid "Company"
msgstr "PoduzeÄe"
@@ -1502,7 +1518,7 @@ msgstr "PoduzeÄe"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:594 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:742
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:349
msgid "ID #"
-msgstr "ID broj"
+msgstr "Identifikacijski broj"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:962
msgid "Find Customer"
@@ -1548,19 +1564,19 @@ msgstr "Rashodni vauÄeri"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:701
msgid "Employee ID"
-msgstr "Broj radnika"
+msgstr "ID radnika"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:703
msgid "Employee Username"
msgstr "KorisniÄko ime radnika"
-#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:705 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3183
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:705 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3194
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364
msgid "Employee Name"
msgstr "Ime radnika"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:712
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:197
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:200
msgid "Username"
msgstr "KorisniÄko ime"
@@ -1571,7 +1587,7 @@ msgstr "KorisniÄko ime"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:348
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:135
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:129
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:132
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:367
msgid "Name"
msgstr "Ime"
@@ -1580,7 +1596,7 @@ msgstr "Ime"
msgid "Find Employee"
msgstr "NaÄi radnika"
-#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:312
+#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:319
msgid ""
"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
"for all but one quantity."
@@ -1588,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"Ovaj program može istovremeno izraÄunati samo jednu vrijednost. MoraÅ¡ "
"upisati vrijednosti za sve koliÄine osim jedne."
-#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:314
+#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:321
msgid ""
"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
"valid expression."
@@ -1596,15 +1612,15 @@ msgstr ""
"GnuCash ne može odrediti vrijednost u jednom od polja. Moraš upisati valjani "
"izraz."
-#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:353
+#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:360
msgid "The interest rate cannot be zero."
msgstr "Kamatna stopa ne može biti nula."
-#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:372
+#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:379
msgid "The number of payments cannot be zero."
msgstr "Broj uplata ne može biti nula."
-#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:377
+#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:384
msgid "The number of payments cannot be negative."
msgstr "Broj uplata ne može biti negativan."
@@ -1649,17 +1665,18 @@ msgstr "Saldirano"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
-#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:630
+#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:613
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:345
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:169
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:269
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:296
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:295
msgid "Closing Entries"
msgstr "ZakljuÄni unosi"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:491
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:511
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1327 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1377
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
@@ -1673,32 +1690,31 @@ msgstr "Cijena dionice"
#. note the "Amount" multichoice option here
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3350 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:930
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:614 gnucash/gnome/reconcile-view.c:431
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3361 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:930
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:615 gnucash/gnome/reconcile-view.c:431
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2892
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2904
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1071
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:48
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:496
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:754
#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:394
#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:434
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3553
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3590
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:74
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3719
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3770
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:75
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:47
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:60
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:61
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:247
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:116
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:202
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:990
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1040
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1311
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1327
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1996
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:110
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:88
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:444
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:700
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:192
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:975
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1023
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1261
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1277
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1907
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:426
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:665
msgid "Amount"
msgstr "Iznos"
@@ -1708,19 +1724,19 @@ msgstr "Iznos"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1028
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1085
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1086
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:258
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:157
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:453
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:435
msgid "Value"
msgstr "Vrijednost"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3103 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3137
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3171
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3114 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3148
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3182
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2720
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:86
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:93
msgid "Date Posted"
msgstr "Datum uknjiženja"
@@ -1730,12 +1746,12 @@ msgstr "Datum uknjiženja"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:130
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:169
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:175
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3813
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2260
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3857
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:866
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:872
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:205
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:218
msgid "Number/Action"
msgstr "Broj/Radnja"
@@ -1745,13 +1761,15 @@ msgstr "Broj/Radnja"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:131
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:168
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:176
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2220
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:623 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:865
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2265
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:624 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:865
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:873
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2749
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2751
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2769
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2771
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:129
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:148
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:58
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57
@@ -1767,13 +1785,13 @@ msgstr "Radnja"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:134
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2214
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3812
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2259
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3856
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:868
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:874
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:217
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:232
msgid "Transaction Number"
msgstr "Broj transakcije"
@@ -1783,15 +1801,15 @@ msgstr "Broj transakcije"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:135
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2219
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:611 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:867
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2264
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:612 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:867
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:875
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2765
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:296
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:95
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:299
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:98
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:211
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:225
msgid "Number"
msgstr "Broj"
@@ -1802,97 +1820,98 @@ msgstr "Opis, napomene ili zabilješka"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:151
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:617
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:618
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2785
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2787
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2796
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2798
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2816
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:529
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:532
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:498
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:756
#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:396
#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:436
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:349
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:239
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:945
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1067
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1175
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1176
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:78
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:98
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:139
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:419
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:223
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:451
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:930
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1047
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1142
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1143
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:401
msgid "Memo"
msgstr "Zabilješka"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:626
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:627
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:886
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:473
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2814
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:553
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:488
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1260
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:459
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:861
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:548
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:556
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:386
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1069
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:351
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:701
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:551
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:144
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:55
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:485
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:292
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:238
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:75
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:82
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:483
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:486
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:229
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:889
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:906
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1056
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1142
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:246
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:904
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:921
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1080
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1175
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:484
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:485
msgid "Notes"
msgstr "Napomene"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:924 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1373
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:620 gnucash/gnome/reconcile-view.c:435
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:621 gnucash/gnome/reconcile-view.c:435
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:757
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2812
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:101
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:159
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:139
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:103
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:161
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:142
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:147
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:54
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:497
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:755
#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:395
#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:435
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3544
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3581
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3759
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:289
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:73
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:74
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:91
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:226
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:46
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:55
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:297
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:444
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:111
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:56
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:295
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:210
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:920
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1046
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1165
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:443
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:105
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:77
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:97
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:137
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:414
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:445
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:198
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:905
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1029
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1131
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:396
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:444
msgid "Description"
msgstr "Opis"
@@ -1907,7 +1926,7 @@ msgid "Map Account NOT found"
msgstr "Mapirani konto NIJE naÄen"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:480
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:109
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:112
msgid "Bayesian"
msgstr "Bajesov"
@@ -1935,58 +1954,58 @@ msgstr "Internetski identifikacijski broj"
#. * label in the frame and means
#. * e.g. customer i.e. the company being
#. * invoiced.
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:428 gnucash/gnome/dialog-order.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:429 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
-msgstr "MoraÅ¡ upisati podatke za raÄun."
+msgstr "MoraÅ¡ upisati informacije raÄuna."
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:615
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:616
msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
msgstr "Sigurno želiš izbrisati odabrani unos?"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:617
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:618
msgid ""
"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
msgstr "Ovaj je unos priložen narudžbi i bit Äe takoÄer izbrisan iz nje!"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:726 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3112
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3146 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3180
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:727 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3123
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3157 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3191
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2736
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:233
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:407
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:271
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:622
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:43
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:52
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:53
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:614
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:259
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:258
msgid "Due Date"
msgstr "Datum dospijeÄa"
#. Should be using standard label for due date?
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:727
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:728
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:408
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:615
msgid "Post Date"
msgstr "Datum knjiženja"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:728
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:729
msgid "Post to Account"
msgstr "Uknjiži u konto"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:729
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:730
msgid "Accumulate Splits?"
msgstr "Kumulirati stavke?"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:821
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:822
msgid "The Invoice must have at least one Entry."
msgstr "Izlazni raÄun mora imati barem jedan unos."
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:841
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:842
msgid "Do you really want to post the invoice?"
msgstr "Stvarno želiÅ¡ uknjižiti izlazni raÄun?"
#. Fill in the conversion prices with feedback from the user
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:859
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:860
msgid ""
"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
"currency. You will be asked a conversion rate for each."
@@ -1994,119 +2013,127 @@ msgstr ""
"Jedan ili viÅ¡e unosa su za konta, koji su drugaÄiji od valute izlaznih/"
"ulaznih raÄuna. Za svaki ÄeÅ¡ morati odrediti teÄaj."
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:992
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:993
msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
msgstr "Od uknjiženja je odustano, jer nisu zadani svi teÄajevi."
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1263 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1148
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1264 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1148
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1198
msgid "Total:"
msgstr "Ukupno:"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1269
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1270
msgid "Subtotal:"
msgstr "Podzbroj:"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1270
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1271
msgid "Tax:"
msgstr "Porez:"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1274
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1275
msgid "Total Cash:"
msgstr "Ukupno gotovina:"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1275
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1276
msgid "Total Charge:"
msgstr "Ukupno trošak:"
#. Set the type label
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1744 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1259
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:868
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:796
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1745 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1259
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:778
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:797
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1065
msgid "Credit Note"
msgstr "Knjižno odobrenje"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1960 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1979
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1998
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1941
+msgid "PAID"
+msgstr "PLAÄENO"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1943
+msgid "UNPAID"
+msgstr "NEPLAÄENO"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1965 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1984
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2003
msgid "New Credit Note"
msgstr "Novo knjižno odobrenje"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1961
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1966
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:281
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1072
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:682
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:580
msgid "New Invoice"
msgstr "Novi izlazni raÄun"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1966 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1985
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2004
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1971 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1990
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2009
msgid "Edit Credit Note"
msgstr "Uredi knjižno odobrenje"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1967
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1972
msgid "Edit Invoice"
msgstr "Uredi izlazni raÄun"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1970 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1989
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2008
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1975 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1994
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2013
msgid "View Credit Note"
msgstr "Prikaži knjižno odobrenje"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1971
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1976
msgid "View Invoice"
msgstr "Prikaži izlazni raÄun"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1980
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1985
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:280
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1056
msgid "New Bill"
msgstr "Novi ulazni raÄun"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1986
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1991
msgid "Edit Bill"
msgstr "Uredi ulazni raÄun"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1990
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1995
msgid "View Bill"
msgstr "Prikaži ulazni raÄun"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1999
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2004
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1068
msgid "New Expense Voucher"
msgstr "Novi rashodni vauÄer"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2005
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2010
msgid "Edit Expense Voucher"
msgstr "Uredi rashodni vauÄer"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2009
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2014
msgid "View Expense Voucher"
msgstr "Prikaži rashodni vauÄer"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2409 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2588
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2420 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2599
msgid "Bill Information"
-msgstr "Podaci ulaznog raÄuna"
+msgstr "Informacije ulaznog raÄuna"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2411 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2591
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3153
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2422 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2602
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3164
msgid "Bill ID"
-msgstr "Broj ulaznog raÄuna"
+msgstr "ID ulaznog raÄuna"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2414 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2595
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2425 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2606
msgid "Voucher Information"
-msgstr "Podaci vauÄera"
+msgstr "Informacije vauÄera"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2416 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2598
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3187
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2427 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2609
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3198
msgid "Voucher ID"
-msgstr "Broj vauÄera"
+msgstr "ID vauÄera"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2920
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2931
msgid "Date of duplicated entries"
msgstr "Datum duplih unosa"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2975
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2986
msgid ""
"One or more selected invoices have already been posted.\n"
"Re-check your selection."
@@ -2114,188 +2141,188 @@ msgstr ""
"Jedan ili viÅ¡e odabranih izlaznih raÄuna su veÄ uknjiženji.\n"
"Proveri tvoj odabir."
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2979
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2990
msgid "Do you really want to post these invoices?"
msgstr "Stvarno želiÅ¡ uknjižiti ove izlazne raÄune?"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3057 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3338
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3068 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3349
msgid "View/Edit Invoice"
msgstr "Prikaži/Uredi izlazni raÄun"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3059 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3068
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3079
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3070 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3079
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3090
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:270
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:507
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliciraj"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3060 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3069
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3080
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3071 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3080
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3091
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:274
msgid "Post"
msgstr "Uknjiži"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3061 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3070
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3081
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3072 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3081
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3092
msgid "Printable Report"
msgstr "Ispisiv izvještaj"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3066 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3332
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3077 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3343
msgid "View/Edit Bill"
msgstr "Prikaži/Uredi ulazni raÄun"
#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3077
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3088
msgid "View/Edit Voucher"
msgstr "Prikaži/Uredi vauÄer"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3091
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3102
msgid "Invoice Owner"
msgstr "Vlasnik izlaznog raÄuna"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3094
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3105
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:341
msgid "Invoice Notes"
msgstr "Napomene za izlazni raÄun"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3097 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3131
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3165 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3194
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3108 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3142
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3176 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3205
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:573 gnucash/gnome/dialog-job.c:586
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:890 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:318
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1001
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:238
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:884 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:292
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:865
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:219
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331
msgid "Billing ID"
-msgstr "Broj raÄuna"
+msgstr "ID raÄuna"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3100 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3134
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3168
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3111 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3145
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3179
msgid "Is Paid?"
msgstr "Je plaÄen?"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3106 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3140
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3174
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3117 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3151
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3185
msgid "Is Posted?"
msgstr "Je uknjiženj?"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3109 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3143
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3177 gnucash/gnome/dialog-order.c:879
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:72
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:807
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:140
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:642
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3120 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3154
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3188 gnucash/gnome/dialog-order.c:873
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:67
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:702
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:137
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:550
msgid "Date Opened"
msgstr "Datum raÄuna"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3115 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3149
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3126 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3160
msgid "Company Name "
-msgstr "Ime poduzeÄa "
+msgstr "Naziv poduzeÄa "
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3119
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:58
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:793
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3130
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:41
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:689
msgid "Invoice ID"
-msgstr "Broj izlaznog raÄuna"
+msgstr "ID izlaznog raÄuna"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3125
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3136
msgid "Bill Owner"
msgstr "Vlasnik ulaznog raÄuna"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3128
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3139
msgid "Bill Notes"
msgstr "Napomene za ulazni raÄun"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3159
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3170
msgid "Voucher Owner"
msgstr "Vlasnik vauÄera"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3162
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3173
msgid "Voucher Notes"
msgstr "Napomene za vauÄer"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3196 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:835
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3207 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:835
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1212
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:740
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2872
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:44
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:779
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:312
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:157
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:676
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:315
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:356
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:72
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:45
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:54
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:443
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:444
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:442
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:443
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3198
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3209
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:303
msgid "Paid"
msgstr "PlaÄeno"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3201
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3212
msgid "Posted"
msgstr "Uknjiženo"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3206 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3354
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3217 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3365
msgid "Due"
msgstr "Dospjelo"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3208 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:841
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:897
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3219 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:841
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:891
msgid "Opened"
msgstr "Otvoreno"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3210 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:918
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:899 gnucash/gnome/reconcile-view.c:439
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3221 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:918
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:893 gnucash/gnome/reconcile-view.c:439
#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:443
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:516
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:519
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:53
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:249
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:269
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:110
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:919
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1045
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1147
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:104
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:96
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:135
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:409
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1028
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1115
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:391
msgid "Num"
msgstr "Broj"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3291
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3302
msgid "Find Bill"
msgstr "NaÄi ulazni raÄun"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3298
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3309
msgid "Find Expense Voucher"
msgstr "NaÄi rashodni vauÄer"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3299
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3310
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1066
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:794
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:793
msgid "Expense Voucher"
msgstr "Rashodni vauÄer"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3305
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3316
msgid "Find Invoice"
msgstr "NaÄi izlazni raÄun"
# KP = knjižna potvrda
#. Translators: This abbreviation is the column heading for
#. the condition "Is this invoice a Credit Note?"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3348
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3359
msgid "CN?"
msgstr "KP?"
#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3434
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3445
#, c-format
msgid "The following vendor document is due:"
msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
@@ -2303,13 +2330,13 @@ msgstr[0] "SljedeÄi %d dokument dobavljaÄa je dospjeo:"
msgstr[1] "SljedeÄa %d dokumenta dobavljaÄa su dospjeli:"
msgstr[2] "SljedeÄih %d dokumenta dobavljaÄa je dospjelo:"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3449
msgid "Due Bills Reminder"
msgstr "Podsjetnik o dospijeÄu ulaznih raÄuna"
#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3445
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3456
#, c-format
msgid "The following customer document is due:"
msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
@@ -2317,13 +2344,13 @@ msgstr[0] "SljedeÄi %d dokument kupca je dospjeo:"
msgstr[1] "SljedeÄa %d dokumenta kupca su dospjeli:"
msgstr[2] "SljedeÄih %d dokumenta kupca je dospjelo:"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3449
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3460
msgid "Due Invoices Reminder"
msgstr "Podsjetnik o dospijeÄu izlaznih raÄuna"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:139
msgid "The Job must be given a name."
-msgstr "Nalogu moraš zadati ime."
+msgstr "Nalogu moraš zadati naziv."
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:149
msgid "You must choose an owner for this job."
@@ -2355,43 +2382,42 @@ msgstr "Samo aktivne?"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:575 gnucash/gnome/dialog-job.c:588
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2926
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:252
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:206
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:363
msgid "Rate"
msgstr "TeÄaj"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:577 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:106
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:104
msgid "Job Number"
msgstr "Broj naloga"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:579 gnucash/gnome/dialog-job.c:592
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:356
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:120
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:117
msgid "Job Name"
-msgstr "Ime naloga"
+msgstr "Naziv naloga"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:643
msgid "Find Job"
msgstr "NaÄi nalog"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:796
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:361
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:367
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:193
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1713 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1773
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:103 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:275
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1065
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:851 gnucash/gnome/dialog-order.c:895
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:851 gnucash/gnome/dialog-order.c:889
msgid "Closed"
msgstr "ZakljuÄano"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:861
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:72
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:96
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:393
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:375
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
@@ -2403,13 +2429,13 @@ msgstr "Naslov"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:314
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:478
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:209
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:320
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:731
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:462
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:240
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:208
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:321
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:711
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:461
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:241
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:163
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:463
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:462
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
@@ -2427,18 +2453,18 @@ msgstr "Dobit/Gubitak"
msgid "Lots in Account %s"
msgstr "Pozicije u raÄunu â%sâ"
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:173
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:171
msgid "The Order must be given an ID."
-msgstr "Narudžbi moraš zadati broj."
+msgstr "Narudžbi moraš zadati ID."
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:279
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:277
msgid "The Order must have at least one Entry."
msgstr "Naudžba mora imati barem jedan unos."
#. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to
#. * close this order!
#.
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:301
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:299
msgid ""
"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
"want to close it out before you invoice all the entries?"
@@ -2447,46 +2473,46 @@ msgstr ""
"prije knjiženja svih unosa?"
#. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:310
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:308
msgid "Do you really want to close the order?"
msgstr "Stvarno želiš zatvoriti narudžbu?"
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:311
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:309
msgid "Close Date"
msgstr "Datum zatvaranja"
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:864
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:858
msgid "View/Edit Order"
msgstr "Prikaži/Uredi narudžbu"
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:873
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:867
msgid "Order Notes"
msgstr "Napomene za narudžbu"
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:875 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:154
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:869 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:150
msgid "Date Closed"
msgstr "Datum zatvaranja"
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:877
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:871
msgid "Is Closed?"
msgstr "Je zatvoreno?"
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:881
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:875
msgid "Owner Name "
msgstr "Ime vlasnika "
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:883 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:126
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:628
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:877 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:124
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:519
msgid "Order ID"
-msgstr "Broj narudžbe"
+msgstr "ID narudžbe"
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:953
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:947
msgid "Find Order"
msgstr "NaÄi narudžbu"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:228
msgid "You must enter a valid account name for posting."
-msgstr "Moraš upisati valjano ime konta za uknjiženje."
+msgstr "Moraš upisati valjani naziv konta za uknjiženje."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:236
msgid "You must select a company for payment processing."
@@ -2507,43 +2533,41 @@ msgid ""
msgstr ""
"Konti prijenosa i uknjiženja su povezani s razliÄitim valutama. Odredi teÄaj."
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1197 gnucash/gnome/search-owner.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1197 gnucash/gnome/search-owner.c:211
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1058
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2783
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:569
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:163
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1143
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:572
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:166
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:977
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:40
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:285
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:352
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:462
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:551
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:73
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:114
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:305
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:338
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:548
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:74
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:115
msgid "Customer"
msgstr "Kupac"
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1201 gnucash/gnome/search-owner.c:214
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1201 gnucash/gnome/search-owner.c:212
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2794
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:180
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:183
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:564
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:567
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:287
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:354
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:557
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:118
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:554
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:119
msgid "Vendor"
msgstr "DobavljaÄ"
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1205 gnucash/gnome/search-owner.c:215
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1205 gnucash/gnome/search-owner.c:213
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1062
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:600
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:603
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:356
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:560
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:74
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:115
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:557
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:75
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:116
msgid "Employee"
msgstr "Radnik"
@@ -2586,9 +2610,9 @@ msgid "Continue"
msgstr "Nastavi"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1518
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:268
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:499
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505
#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:159
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
@@ -2611,7 +2635,7 @@ msgstr ""
"Želiš li nastaviti i zanemariti te stavke?"
#. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
-#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:178
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
@@ -2619,11 +2643,11 @@ msgstr[0] "Sigurno želiš izbrisati %d odabranu cijenu?"
msgstr[1] "Sigurno želiš izbrisati %d odabrane cijene?"
msgstr[2] "Sigurno želiš izbrisati %d odabranih cijena?"
-#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:186
msgid "Delete prices?"
msgstr "Izbrisati cijene?"
-#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:421
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:411
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:125
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:85
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:118
@@ -2631,20 +2655,32 @@ msgstr "Izbrisati cijene?"
msgid "Entries"
msgstr "Unosi"
-#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:451
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:441
msgid "Are you sure you want to delete these prices ?"
msgstr "Sigurno želiš izbrisati ove cijene?"
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:212
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:222
+msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
+msgstr "Sigurno želiÅ¡ zamijeniti postojeÄu cijenu?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:228
+msgid "Replace price?"
+msgstr "Zamijenjeniti cijenu?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:234
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Zamijeni"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:264
msgid "You must select a Security."
msgstr "Moraš odabrati vrijednosni papir."
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:217
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:269
msgid "You must select a Currency."
msgstr "Moraš odabrati valutu."
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1711
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:279
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1708
msgid "You must enter a valid amount."
msgstr "Moraš upisati valjani iznos."
@@ -2673,8 +2709,8 @@ msgid ""
"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
"match."
msgstr ""
-"GUID-brojevi formata Äeka %s u datoteci â%sâ i formata Äeka %s u datoteci "
-"â%sâ se poklapaju."
+"GJID-ovi Äekovnog formata %s u datoteci â%sâ i Äekovnog formata %s u "
+"datoteci â%sâ se poklapaju."
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
#. * the user to indicate that some data file was defined by the
@@ -2692,19 +2728,19 @@ msgstr "korisnik"
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1592
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2605
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:186
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:375
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:189
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:378
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:372
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:35
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:254
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:274
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:257
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:277
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:30
msgid "Custom"
msgstr "Proizvoljno"
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2597
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3101
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:245
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3105
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:248
msgid "Top"
msgstr "Gore"
@@ -2717,15 +2753,15 @@ msgid "Complete"
msgstr "Završeno"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:166
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:148
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:149
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2232 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2316
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:266
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:734
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:58
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:907
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:608
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:180
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:222
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:740
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:158
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:869
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:611
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:183
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:240
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
@@ -2766,7 +2802,7 @@ msgid ""
"transaction. Should it still be entered?"
msgstr ""
"UreÄivaÄ terminirane transakcije ne može automatski saldirati ovu "
-"transakciju. Da li je ipak želiš upisati?"
+"transakciju. Želiš li je svejedno upisati?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:711 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
@@ -2837,8 +2873,8 @@ msgstr ""
"promjene?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1780 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1831
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:257
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:263
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:265
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:271
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "Terminirane transakcije"
@@ -2914,8 +2950,9 @@ msgid "Created"
msgstr "Stvoreno"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:456
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1562
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:554
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1565
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:567
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:235
msgid "Never"
msgstr "Nikad"
@@ -2951,8 +2988,8 @@ msgid "Transaction"
msgstr "Transakcija"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1008
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:628
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:504
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:632
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:507
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
@@ -2966,11 +3003,11 @@ msgstr "Zadnja valjana godina: "
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:285
msgid "Form Line Data: "
-msgstr "Podaci redaka obrasca: "
+msgstr "Podaci za redak obrasca: "
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:286
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:442
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:443
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:441
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:442
msgid "Code"
msgstr "Å ifra"
@@ -2983,9 +3020,9 @@ msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Osobni identifikacijski broj (OIB)"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1168
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:39
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:58
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:88
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:42
msgid "_Apply"
msgstr "_Primijeni"
@@ -3001,44 +3038,44 @@ msgstr ""
msgid "Form"
msgstr "Obrazac"
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:214
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:219
msgid "File Found"
msgstr "Datoteka je naÄena"
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:216
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:221
msgid "File Not Found"
msgstr "Datoteka nije naÄena"
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:227
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:232
msgid "Address Found"
msgstr "Adresa je naÄena"
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:229
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:234
msgid "Address Not Found"
msgstr "Adresa nije naÄena"
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:311 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1375
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:316 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1537
msgid "This transaction is not associated with a valid URI."
msgstr "Ova transakcija nije povezana s valjanom URI adresom."
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:477
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:482
msgid "Transaction Associations"
msgstr "Poveznice transakcija"
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:494
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:502
msgid "Path head for files is, "
msgstr "PoÄetak staze za datoteke je, "
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:496
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:504
msgid "Path head does not exist, "
msgstr "PoÄetak staze ne postoji, "
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:514
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:523
#, c-format
msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths"
msgstr "PoÄetak staze nije postavljen. Za relativne staze se koristi â%sâ"
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:526
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:535
msgid "Relative"
msgstr "Relativno"
@@ -3049,9 +3086,9 @@ msgid ""
"Identification - Company Name, and\n"
"Payment Address - Name."
msgstr ""
-"MoraÅ¡ upisati ime poduzeÄa. Ako je ovaj dobavljaÄ pojedinac (a ne poduzeÄe), "
-"moraš upisati iste vrijednosti za:\n"
-"Identifikacija â Ime poduzeÄa, i\n"
+"MoraÅ¡ upisati naziv poduzeÄa. Ako je ovaj dobavljaÄ pojedinac (a ne "
+"poduzeÄe), moraÅ¡ upisati iste vrijednosti za:\n"
+"Identifikacija â Naziv poduzeÄa, i\n"
"Adresa plaÄanja â Ime."
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:226
@@ -3086,13 +3123,13 @@ msgstr "Plati ulazni raÄun"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729
msgid "Vendor ID"
-msgstr "Broj dobavljaÄa"
+msgstr "ID dobavljaÄa"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:764
msgid "Find Vendor"
msgstr "NaÄi dobavljaÄa"
-#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:448
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:419
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2976
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33
@@ -3101,46 +3138,48 @@ msgstr "NaÄi dobavljaÄa"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:54
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2639
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2675
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:116
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1092
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:409
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:489
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1093
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1230
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:407
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:487
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 libgnucash/engine/Account.cpp:4099
#: libgnucash/engine/Scrub.c:422
msgid "Income"
msgstr "Prihod"
-#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:450
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:421
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:117
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:674
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:610
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:673
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:601
msgid "Expenses"
msgstr "Rashod"
-#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:452
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:423
msgid "Transfers"
msgstr "Prijenosi"
-#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:454 gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1315
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:425 gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1429
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:852
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:563
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:847
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:579
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:491
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:493
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:105
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:261
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:304
-#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:895
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:623
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1057
+#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:878
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:603
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1878
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1058
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:169
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:248
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:462
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:453
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:278
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1799
msgid "Total"
msgstr "Ukupno"
@@ -3207,13 +3246,13 @@ msgstr "Izvezi kontni plan u novu GnuCash datoteku"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:253
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:267
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:268
msgid "_Find..."
msgstr "_NaÄi â¦"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:254
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:268
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:269
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "NaÄi transakcije pomoÄu pretrage"
@@ -3312,7 +3351,7 @@ msgstr "_UreÄivaÄ mapiranja unosa"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212
msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information"
-msgstr "Prikaži i Izbriši Bayesove i ne-Bayesove podatke"
+msgstr "Prikaži i Izbriši Bayesove i ne-Bayesove informacije"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216
msgid "_Transaction Associations"
@@ -3383,61 +3422,70 @@ msgstr "Kopiraj postojeÄi proraÄun"
msgid "Select a Budget"
msgstr "Odaberi proraÄun"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:302 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1053
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1178 gnucash/gnome-search/search-account.c:238
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:302 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1340 gnucash/gnome-search/search-account.c:238
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:658
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:211
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:188
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:53
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:834
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1025
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:53
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:37
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:69
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:757
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:79
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:57
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:39
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:355
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:55
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:61
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:188
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:600
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1176
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:730
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1317
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:56
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:164
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:23
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:72
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:578
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:94
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:99
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:159
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:134
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:470
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:754
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:54
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:189
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:796
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1493
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:342
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:38
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:80
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:45
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:212
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:46
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:203
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:716
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:46
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:599
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:955
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1184
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:40
-#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:39
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:38
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:206
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:38
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:633
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:932
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:194
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:56
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:843
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1037
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:55
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:39
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:72
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:763
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:82
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:60
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:41
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:359
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:58
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:64
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:214
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:632
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1247
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:631
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1129
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:59
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:167
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:26
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:75
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:473
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:97
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:102
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:403
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:162
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:137
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:473
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:757
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:57
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:28 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:195
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:808
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1508
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:46
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:363
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:42
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:40
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:83
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:48
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:278
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:465
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:48
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:207
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:722
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:49
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:602
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:958
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1187
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:42
+#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:41
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:40
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:320
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:626
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:806
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:419
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:477
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:377
@@ -3450,7 +3498,7 @@ msgstr "_U redu"
#. Extensions Menu
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:152
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:297
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:72
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:73
msgid "_Business"
msgstr "_PoduzeÄe"
@@ -3468,7 +3516,7 @@ msgid "Open a Customer overview page"
msgstr "Otvori stranicu s pregledom kupaca"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:162
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162
msgid "_New Customer..."
msgstr "_Novi kupac â¦"
@@ -3486,7 +3534,7 @@ msgstr "Otvori dijalog âNaÄi kupcaâ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:172
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:311
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198
msgid "New _Invoice..."
msgstr "Novi _izlazni raÄun â¦"
@@ -3548,7 +3596,7 @@ msgid "_Vendor"
msgstr "_DobavljaÄ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:205
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157
msgid "_New Vendor..."
msgstr "_Novi dobavljaÄ â¦"
@@ -3565,7 +3613,7 @@ msgid "Open the Find Vendor dialog"
msgstr "Otvori dijalog âNaÄi dobavljaÄaâ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193
msgid "New _Bill..."
msgstr "Novi ulazni _raÄun â¦"
@@ -3594,7 +3642,7 @@ msgid "_Employee"
msgstr "_Radnik"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:248
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167
msgid "_New Employee..."
msgstr "_Novi radnik â¦"
@@ -3688,192 +3736,217 @@ msgstr "Uredi plaÄanje â¦"
msgid "Edit the payment this transaction is a part of"
msgstr "Uredi plaÄanje, Äiji dio je ova transakcija"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:173
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:32
msgid "New _Account..."
msgstr "Novi _konto â¦"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:173
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:174
msgid "Create a new Account"
msgstr "Stvori novi konto"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178
msgid "New Account _Hierarchy..."
msgstr "Novi _kontni plan â¦"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179
msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
msgstr ""
"ProÅ¡iri trenutaÄnu knjigu, stapajuÄi je s novim kategorijama vrsta konta"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:130
msgid "Open _Account"
msgstr "Otvori _konto"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:303
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:309
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:131
msgid "Open the selected account"
msgstr "Otvori odabrani konto"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189
msgid "Open _Old Style Register Account"
msgstr "Otvori konto _registra starog stila"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:190
msgid "Open the old style register selected account"
msgstr "Otvori odabrani konto registra starog stila"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:202
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:213
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:203
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:313
msgid "Open _SubAccounts"
msgstr "Otvori _podkonta"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:203
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:314
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:137
msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
msgstr "Otvori odabrani konto i sva njegova podkonta"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:208
msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
msgstr "Otvori _podkonta starim stilom"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:208
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:209
msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
msgstr "Otvori odabrani konto registra starog stila i sva njegova podkonta"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:222
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:243
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:257
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:258
msgid "Edit _Account"
msgstr "Uredi _konto"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:222
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:223
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:244
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:258
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:259
msgid "Edit the selected account"
msgstr "Uredi odabrani konto"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:227
msgid "_Delete Account..."
msgstr "_IzbriÅ¡i konto â¦"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:227
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:228
msgid "Delete selected account"
msgstr "Izbriši odabrani konto"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:232
msgid "_Cascade Account Color..."
msgstr "_Preuzimanje boje konta â¦"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:232
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:233
msgid "Cascade selected account color"
msgstr "Preuzmi boju odabranog konta"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:236
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:241
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:248
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:263
msgid "F_ind Account"
msgstr "_NaÄi konto"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:249
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:263
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:264
msgid "Find an account"
msgstr "NaÄi konto"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:246
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247
msgid "_Renumber Subaccounts..."
msgstr "_Ponovi numeriranje podkonta â¦"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248
msgid "Renumber the children of the selected account"
msgstr "Ponovi numeriranje podreÄenih stavaka u odabranom raÄunu"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:254
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:167
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:182
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:326
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:349
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:338
msgid "_Filter By..."
msgstr "_Filtriraj â¦"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:153
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:186
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:354
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:168
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:342
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Osvježi"
+
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:172
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:154
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:169
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1200
+msgid "Refresh this window"
+msgstr "Osvježi ovaj prozor"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:265
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:343
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367
msgid "_Reconcile..."
msgstr "_UsklaÄivanje â¦"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:260
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:266
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:344
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:362
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:368
msgid "Reconcile the selected account"
msgstr "Uskladi odabrani konto"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:270
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:348
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372
msgid "_Auto-clear..."
msgstr "Potvrdi _automatski â¦"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:265
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:271
msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
msgstr ""
"Automatski potvrdi pojedinaÄne transakcije, ako je zadan potvrÄeni iznos"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:275
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:338
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:362
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2213 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2297
msgid "_Transfer..."
msgstr "_Prijenos â¦"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:270
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:276
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:339
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:363
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2214 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2298
msgid "Transfer funds from one account to another"
msgstr "Prijenos sredstva iz jednog konta u drugi"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377
msgid "Stoc_k Split..."
msgstr "Podjela _dionice â¦"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:275
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:354
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:378
msgid "Record a stock split or a stock merger"
-msgstr "Zabilježi podjelu dionice ili združivanje dionice"
+msgstr "Zabilježi podjelu dionice ili spajanje dionice"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:279
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382
msgid "View _Lots..."
msgstr "Prikaži _pakete â¦"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:359
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:383
msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
msgstr "Prikaži prozor preglednika/ureÄivaÄa paketa"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:284
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:290
msgid "Check & Repair A_ccount"
msgstr "Provjeri i popravi _konto"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:291
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2219 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2303
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
@@ -3881,11 +3954,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Provjeri i popravi nesaldirane transakcije i nepovezane stavke u ovom kontu"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:289
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295
msgid "Check & Repair Su_baccounts"
msgstr "Provjeri i popravi _podkonta"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:296
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
"account and its subaccounts"
@@ -3893,11 +3966,11 @@ msgstr ""
"Provjeri i popravi nesaldirane transakcije i nepovezane stavke u ovom kontu "
"i u njegovim podkontima"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:301
msgid "Check & Repair A_ll"
msgstr "Provjeri i popravi _sve"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:296
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
"accounts"
@@ -3905,37 +3978,39 @@ msgstr ""
"Provjeri i popravi nesaldirane transakcije i nepovezane stavke u svim kontima"
#. Extensions Menu
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:300
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:306
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
msgid "_Register2"
msgstr "_Registar2"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:363
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:369
msgid "Open2"
msgstr "Otvori2"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:365
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:371
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:366
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:372
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:279
msgid "New"
msgstr "Novi"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:367
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:373
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:194
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:269
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
+#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
+#. Accounts
#. FIXME this needs an indent option
#. FIXME this could use an indent option
#. define all option's names so that they are properly defined
@@ -3943,7 +4018,6 @@ msgstr "Izbriši"
#. Accounts
#. Delete Accounts selector
#. FIXME this could use an indent option
-#. Accounts
#. FIXME this needs an indent option
#.
#. * Various option sections and options within those sections
@@ -3951,23 +4025,25 @@ msgstr "Izbriši"
#. * The translated string appears as the tab name and as the
#. * text associated with the option selector on the tab
#.
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:429
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:435
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:441
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2829
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2831
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2833
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2835
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:864
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:68
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:867
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:69
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:49
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:69
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:75
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:162
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:90
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:178
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:294
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:37
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:64
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:39
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:76
@@ -3981,13 +4057,12 @@ msgstr "Izbriši"
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:46
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:69
#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:54
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:58
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:76
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:65
msgid "Accounts"
msgstr "Konti"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1355
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1361
msgid ""
"The list below shows objects which make use of the account which you want to "
"delete.\n"
@@ -3999,477 +4074,490 @@ msgstr ""
"Prije brisanja, moraš ili obrisati objekte ili ih promijeniti, tako da "
"koriste neki drugi konto"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1366
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1097
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1372
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1103
msgid "(no name)"
msgstr "(bez imena)"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1390
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1396
#, c-format
msgid "Deleting account %s"
msgstr "Brisanje konta â%sâ"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1505
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1511
#, c-format
msgid "The account %s will be deleted."
msgstr "Izbrisat Äe se konto â%sâ."
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1518
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1524
#, c-format
msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
msgstr "Sve transakcije u ovom kontu Äe se premjestiti u konto â%sâ."
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1524
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1530
msgid "All transactions in this account will be deleted."
msgstr "Sve transakcije u ovom kontu Äe se izbrisati."
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1533
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1539
#, c-format
msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
msgstr "Svi njegovi podkonti Äe se premjestiti u konto â%sâ."
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1539
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1545
msgid "All of its subaccounts will be deleted."
msgstr "Svi njegovi podkonti Äe se izbrisati."
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1544
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1550
#, c-format
msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
msgstr "Sve transakcije podkonta Äe se premjestiti u konto â%sâ."
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1550
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1556
msgid "All sub-account transactions will be deleted."
msgstr "Sve transakcije podkonta Äe se izbrisati."
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1555
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1561
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Stvarno to želiš uraditi?"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:136
msgid "Open _Subaccounts"
msgstr "Otvori _podkonta"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:143
msgid "_Delete Budget"
msgstr "IzbriÅ¡i _proraÄun"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144
msgid "Delete this budget"
msgstr "IzbriÅ¡i ovaj proraÄun"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:177
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:378
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:148
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:427
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:632
msgid "Budget Options"
msgstr "Opcije za proraÄun"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149
msgid "Edit this budget's options"
msgstr "Uredi opcije ovog proraÄuna"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153
msgid "Estimate Budget"
msgstr "Procijeni proraÄun"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:155
msgid ""
"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
msgstr ""
"Procijeni vrijednosti proraÄuna za odabrana konta iz prijaÅ¡njih transakcija"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:105
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:617
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1097
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:197
+msgid "All Periods"
+msgstr "Sva razdoblja"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:161
+msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts"
+msgstr "Uredi proraÄun za sva razdoblja za odabrana konta"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:195
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:108
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:623
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1105
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:196
msgid "Estimate"
msgstr "Procijeni"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:246
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:286
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:796
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:276
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:316
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:827
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:40
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:153
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:166
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:44
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:58
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:94
msgid "Budget"
msgstr "ProraÄun"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:833 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:864 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
msgid "Unnamed Budget"
msgstr "Neimenovani proraÄun"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:835
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:866
#, c-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Izbrisati â%sâ?"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:906
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:958
msgid "You must select at least one account to estimate."
msgstr "Moraš odabrati barem jedan konto za procjenu."
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1082
+msgid "You must select at least one account to edit."
+msgstr "MoraÅ¡ odabrati barem jedan konto za ureÄivanje."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:100
msgid "Sort _Order"
msgstr "Redoslijed _razvrstavanja"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105
msgid "Create a new account"
msgstr "Stvori novi konto"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:108
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
msgid "Print Invoice"
msgstr "IspiÅ¡i izlazni raÄun"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:110
msgid "Make a printable invoice"
msgstr "Stvori ispisiv izlazni raÄun"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:115
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:116
msgid "_Cut"
msgstr "_Izreži"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:120
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:121
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:126
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:238
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1185
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1194
msgid "_Paste"
msgstr "_Zalijepi"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:131
msgid "_Edit Invoice"
msgstr "Ur_edi izlazni raÄun"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:131
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132
msgid "Edit this invoice"
msgstr "Uredi ovu fakturu"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136
msgid "_Duplicate Invoice"
msgstr "_Dupliciraj izlazni raÄun"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:137
msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
msgstr "Stvori novi izlazni raÄun kao kopiju trenutaÄnog"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141
msgid "_Post Invoice"
msgstr "_Uknjiži izlazni raÄun"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142
msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
msgstr "Uknjiži ovaj izlazni raÄun u tvoj kontni plan"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146
msgid "_Unpost Invoice"
msgstr "_Isknjiži izlazni raÄun"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147
msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
msgstr "Isknjiži ovaj izlazni raÄun, kako bi se mogao udrediti"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160
msgid "_Enter"
msgstr "_Upiši"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:153
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161
msgid "Record the current entry"
msgstr "Zabilježi trenutaÄni unos"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:158
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:166
msgid "Cancel the current entry"
msgstr "Odustani od trenutaÄnog unosa"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:171
msgid "Delete the current entry"
msgstr "IzbriÅ¡i trenutaÄni unos"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:167
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:175
msgid "_Blank"
msgstr "_Prazno"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:168
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
msgstr "Premjesti u prazno polje na dnu izlaznog raÄuna"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:172
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:180
msgid "Dup_licate Entry"
msgstr "_Dupliciraj unos"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:173
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:181
msgid "Make a copy of the current entry"
msgstr "Stvori kopiju trenutaÄnog unosa"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:185
msgid "Move Entry _Up"
msgstr "Premjesti unos _gore"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:178
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:186
msgid "Move the current entry one row upwards"
msgstr "Podigni trenutaÄni unos za jedan redak"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190
msgid "Move Entry Do_wn"
msgstr "Premjesti unos _dolje"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:183
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:191
msgid "Move the current entry one row downwards"
msgstr "Spusti trenutaÄni unos za jedan redak"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197
msgid "New _Invoice"
msgstr "Novi _izlazni raÄun"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:198
msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
msgstr "Stvori novi izlazni raÄun za istog vlasnika kao za ovaj"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:202
msgid "_Pay Invoice"
msgstr "_Plati izlazni raÄun"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:203
msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
msgstr "UpiÅ¡i plaÄanje za vlasnika ovog izlaznog raÄuna"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
msgid "_Company Report"
msgstr "IzvjeÅ¡taj o _poduzeÄu"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:202
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
msgstr "Otvori prozor izvjeÅ¡taja o poduzeÄu za vlasnika ovog izlaznog raÄuna"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:218
msgid "_Standard"
msgstr "_Standard"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:218
msgid "Keep normal invoice order"
msgstr "Zadrži uobiÄajeni redoslijed izlaznih raÄuna"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:658
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:219
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:661
msgid "_Date"
msgstr "_Datum"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:219
msgid "Sort by date"
msgstr "Razvrstaj po datumu"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:677
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:220
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:680
msgid "Date of _Entry"
msgstr "Datum _unosa"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:220
msgid "Sort by the date of entry"
msgstr "Razvrstaj po datumu unosa"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:221
msgid "_Quantity"
msgstr "_KoliÄina"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:221
msgid "Sort by quantity"
msgstr "Razvrstaj po koliÄini"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:222
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1139
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2016
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2019
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2052
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2055
msgid "_Price"
msgstr "_Cijena"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:222
msgid "Sort by price"
msgstr "Razvrstaj po cijeni"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:772
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:223
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:775
msgid "Descri_ption"
msgstr "_Opis"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:223
msgid "Sort by description"
msgstr "Razvrstaj po opisu"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:267
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:498
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:504
msgid "Enter"
msgstr "Upiši"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:271
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:493
msgid "Up"
msgstr "Gore"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:272
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:494
msgid "Down"
msgstr "Dolje"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:273
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:490
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:504
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:510
msgid "Blank"
msgstr "Prazno"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:267
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:275
msgid "Unpost"
msgstr "Isknjiži"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:268
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:276
msgid "Pay"
msgstr "Plati"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142
msgid "E_dit Vendor"
msgstr "Uredi _dobavljaÄa"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:143
msgid "Edit the selected vendor"
msgstr "Uredi odabranog dobavljaÄa"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147
msgid "E_dit Customer"
msgstr "Ure_di kupca"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:148
msgid "Edit the selected customer"
msgstr "Uredi odabranog kupca"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152
msgid "E_dit Employee"
msgstr "Ure_di radnika"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:153
msgid "Edit the selected employee"
msgstr "Uredi odabranog radnika"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:158
msgid "Create a new vendor"
msgstr "Stvori novog dobavljaÄa"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:163
msgid "Create a new customer"
msgstr "Stvori novog kupca"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:168
msgid "Create a new employee"
msgstr "Stvori novog radnika"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174
msgid "_Delete Owner..."
msgstr "_IzbriÅ¡i vlasnika â¦"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:175
msgid "Delete selected owner"
msgstr "Izbriši odabranog vlasnika"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:194
msgid "Create a new bill"
msgstr "Stvori novi ulazni raÄun"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:199
msgid "Create a new invoice"
msgstr "Stvori novi izlazni raÄun"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203
msgid "New _Voucher..."
msgstr "Novi _vauÄer â¦"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:204
msgid "Create a new voucher"
msgstr "Stvori novi vauÄer"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:931
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:283
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:937
msgid "Vendor Listing"
msgstr "Popis dobavljaÄa"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:209
msgid "Show vendor aging overview for all vendors"
msgstr "Prikaži pregled razvoja dobavljaÄa za sve dobavljaÄe"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:937
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:284
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:943
msgid "Customer Listing"
msgstr "Popis kupaca"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:214
msgid "Show customer aging overview for all customers"
msgstr "Prikaži pregled razvoja kupca za sve kupce"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:558
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:868
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:555
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:860
msgid "Vendor Report"
msgstr "IzvjeÅ¡taj o dobavljaÄima"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:219
msgid "Show vendor report"
msgstr "Prikaži izvjeÅ¡taj o dobavljaÄima"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:552
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:859
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:549
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:851
msgid "Customer Report"
msgstr "Izvještaj o kupcima"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:224
msgid "Show customer report"
msgstr "Prikaži izvještaj o kupcima"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:561
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:877
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:228
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:558
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:869
msgid "Employee Report"
msgstr "Izvještaj o radnicima"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:229
msgid "Show employee report"
msgstr "Prikaži izvještaj o radnicima"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:282
msgid "New Voucher"
msgstr "Novi vauÄer"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:449
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:455
msgid "Owners"
msgstr "Vlasnici"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:631
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:637
msgid "Customers"
msgstr "Kupci"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:636
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:642
msgid "Jobs"
msgstr "Nalozi"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:641
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:647
msgid "Vendors"
msgstr "DobavljaÄi"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:646
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:652
msgid "Employees"
msgstr "Radnici"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1105
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1111
#, c-format
msgid ""
"The owner %s will be deleted.\n"
@@ -4482,146 +4570,146 @@ msgstr ""
#. Actions
#. **********************************************************
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
msgid "Cu_t Transaction"
msgstr "_Izreži transakciju"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
msgid "_Copy Transaction"
msgstr "_Kopiraj transakciju"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
msgid "_Paste Transaction"
msgstr "_Zalijepi transakciju"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
msgid "Dup_licate Transaction"
msgstr "Dup_liciraj transakciju"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1529
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1694
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064
msgid "_Delete Transaction"
msgstr "_Izbriši transakciju"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
msgid "Cu_t Split"
msgstr "_Izreži stavku"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
msgid "_Copy Split"
msgstr "_Kopiraj stavku"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
msgid "_Paste Split"
msgstr "_Zalijepi stavku"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
msgid "Dup_licate Split"
msgstr "Dup_liciraj stavku"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1489
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1654
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024
msgid "_Delete Split"
msgstr "_Izbriši stavku"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
msgstr "Izreži odabranu transakciju u meÄuspremnik"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218
msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
msgstr "Kopiraj odabranu transakciju u meÄuspremnik"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219
msgid "Paste the transaction from the clipboard"
msgstr "Zalijepi transakciju iz spremnika"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220
msgid "Make a copy of the current transaction"
msgstr "Stvori kopiju trenutaÄne transakcije"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221
msgid "Delete the current transaction"
msgstr "IzbriÅ¡i trenutaÄnu transakciju"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:225
msgid "Cut the selected split into clipboard"
msgstr "Izreži odabranu stavku u meÄuspremnik"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:225
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226
msgid "Copy the selected split into clipboard"
msgstr "Kopiraj odabranu stavku u meÄuspremnik"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227
msgid "Paste the split from the clipboard"
msgstr "Zalijepi stavku iz spremnika"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228
msgid "Make a copy of the current split"
msgstr "Stvori kopiju trenutaÄne stavke"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229
msgid "Delete the current split"
msgstr "IzbriÅ¡i trenutaÄnu stavku"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:221
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
msgid "_Print Checks..."
msgstr "_IspiÅ¡i Äekove â¦"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:228
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1175
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1184
msgid "Cu_t"
msgstr "_Izreži"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:229
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:312
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1176
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1185
msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
msgstr "Izreži trenutaÄni odabir i kopiraj ga u meÄuspremnik"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:233
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1180
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1189
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:234
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:317
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1181
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1190
msgid "Copy the current selection to clipboard"
msgstr "Kopiraj trenutaÄni odabir u meÄuspremnik"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:239
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:254
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:322
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1186
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1195
msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
msgstr "Zalijepi sadržaj spremnika na mjesto kursora"
@@ -4630,42 +4718,42 @@ msgid "Remo_ve All Splits"
msgstr "Ukloni _sve stavke"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:287
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:302
msgid "Remove all splits in the current transaction"
msgstr "Ukloni sve stavke u trenutaÄnoj transakciji"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:291
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:306
msgid "_Enter Transaction"
msgstr "_Upiši transakciju"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:292
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:306
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
msgid "Record the current transaction"
msgstr "Zabilježi trenutaÄnu transakciju"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:296
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311
msgid "Ca_ncel Transaction"
msgstr "_Odustani od transakcije"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:297
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312
msgid "Cancel the current transaction"
msgstr "Odustani od trenutaÄne transakcije"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316
msgid "_Void Transaction"
msgstr "_Storniraj transakciju"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320
msgid "_Unvoid Transaction"
msgstr "_Poništi storniranje transakcije"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:309
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:323
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:324
msgid "Add _Reversing Transaction"
msgstr "Dodaj _storno transakciju"
@@ -4696,20 +4784,8 @@ msgstr ""
"ako su datumi i brojevi oba retka isti, a prozor registra razvrstan prema "
"datumu."
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:342
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1190
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Osvježi"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1191
-msgid "Refresh this window"
-msgstr "Osvježi ovaj prozor"
-
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:349
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:373
msgid ""
"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
"cleared amount"
@@ -4718,42 +4794,42 @@ msgstr ""
"potvrÄeni iznos"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387
msgid "_Blank Transaction"
msgstr "_Prazna transakcija"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:364
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:388
msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
msgstr "Premjesti na praznu transakciju na dnu registra"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:386
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:392
msgid "Edit E_xchange Rate"
msgstr "Uredi _teÄaj"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:369
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:393
msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
msgstr "Uredi teÄaj za trenutaÄnu transakciju"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397
msgid "_Jump"
msgstr "_Protustavka"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:374
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:392
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:398
msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
msgstr "PrijeÄi na odgovarajuÄu protustavku transakcije"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:396
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:402
msgid "Sche_dule..."
msgstr "_Terminiranje â¦"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:379
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:403
msgid ""
"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
msgstr ""
@@ -4761,45 +4837,45 @@ msgstr ""
#. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:403
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409
msgid "_All transactions"
msgstr "_Sve transakcije"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:407
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:413
msgid "_This transaction"
msgstr "_Ovu transakciju"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:394
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420
msgid "Account Report"
msgstr "Izvještaj o kontu"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:395
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:421
msgid "Open a register report for this Account"
msgstr "Otvori izvještaj registra za ovaj konto"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:399
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:425
msgid "Account Report - Single Transaction"
msgstr "IzvjeÅ¡taj o kontu â jedna transakcija"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:400
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:426
msgid "Open a register report for the selected Transaction"
msgstr "Otvori izvještaj registra za odabranu transakciju"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436
msgid "_Double Line"
msgstr "_Dvoredno"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:411
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305
msgid "Show two lines of information for each transaction"
-msgstr "Prikaži dva retka s podacima za svaku transakciju"
+msgstr "Prikaži dva retka s informacijama za svaku transakciju"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416
msgid "Show _Extra Dates"
@@ -4807,74 +4883,74 @@ msgstr "Prikaži _dodatne datume"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:417
msgid "Show entered and reconciled dates"
-msgstr "Prikaži datume unosa i usklaÄivanja za odabir"
+msgstr "Prikaži datume upisa i usklaÄivanja"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:422
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:442
msgid "S_plit Transaction"
msgstr "_Podjela transakcije"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:423
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:443
msgid "Show all splits in the current transaction"
msgstr "Prikaži sve stavke u trenutaÄnoj transakciji"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:434
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:448
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454
msgid "_Basic Ledger"
msgstr "_Glavna knjiga"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:435
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:449
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:455
msgid "Show transactions on one or two lines"
msgstr "Prikaži transakcije u jednom ili dva retka"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:439
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:453
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:459
msgid "_Auto-Split Ledger"
msgstr "Podjela _aktivne transakcije"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:440
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:460
msgid ""
"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
msgstr ""
"Prikaži transakcije u jednom ili dva retka i rasklopi trenutaÄnu transakciju"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:444
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:458
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2432
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:464
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2423
msgid "Transaction _Journal"
msgstr "_Dnevnik transakcija"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:445
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:459
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:465
msgid "Show expanded transactions with all splits"
msgstr "Prikaži transakcije rasklopljeno sa svim stavkama"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:497
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:503
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2564
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2600
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:715
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:342
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:143
msgid "Transfer"
msgstr "Prijenos"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:488
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:502
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:508
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1086
msgid "Split"
msgstr "Podjela"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:489
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:503
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:509
msgid "Schedule"
msgstr "Terminiranje"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:492
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:512
#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:92
msgid "Auto-clear"
msgstr "Automatska potvrda"
@@ -4892,13 +4968,13 @@ msgstr "OpÄi dnevnik2"
#. Translators: %s is the name
#. of the tab page
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1588
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1685
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1730
#, c-format
msgid "Save changes to %s?"
msgstr "Spremiti izmjene u â%sâ?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1592
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1689
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1734
msgid ""
"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
@@ -4908,12 +4984,12 @@ msgstr ""
"promjene u ovoj transakciji, odbaciti transakciju ili odustati od radnje?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1595
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1692
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1737
msgid "_Discard Transaction"
msgstr "_Odbaci transakciju"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1599
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1696
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1741
msgid "_Save Transaction"
msgstr "_Spremi transakciju"
@@ -4922,36 +4998,36 @@ msgstr "_Spremi transakciju"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1675
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1698
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1746
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1728
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1763
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1775
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1825
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1942
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2114
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1773
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1808
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1820
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1870
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1987
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2159
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1649
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2384
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:756
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1749
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3212
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:719
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:762
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1794
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3257
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:720
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:37
msgid "General Journal"
msgstr "OpÄi dnevnik"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1651
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2390
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1751
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3218
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1796
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3263
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfelj"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1653
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2396
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1753
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3224
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1798
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3269
msgid "Search Results"
msgstr "Traži u rezultatima"
@@ -4960,76 +5036,76 @@ msgid "General Journal Report"
msgstr "IzvjeÅ¡taj o opÄem dnevniku"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2392
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3220
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3265
msgid "Portfolio Report"
msgstr "Izvještaj o portfelju"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2398
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3226
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3271
msgid "Search Results Report"
msgstr "Izvještaj o rezultatima pretrage"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2402
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3230
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2342
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3275
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2333
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:38
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:718
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:683
msgid "Register"
msgstr "Registar"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2404
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:395
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:377
msgid "Register Report"
msgstr "Izvještaj o registru"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2420
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3248
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3293
msgid "and subaccounts"
msgstr "i podkonti"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2452
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3276
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3321
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3018
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3023
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:344
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2465
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2562
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2599
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:89
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:389
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1270
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1287
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:753
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2501
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2598
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2617
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2635
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1320
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1337
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:371
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:731
#: libgnucash/app-utils/guile-util.c:850
msgid "Credit"
msgstr "Potražuje"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2455
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3280
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3325
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3099
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3104
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:328
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2442
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:88
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:387
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1267
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1284
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:750
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:331
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2478
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1317
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1334
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:369
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:728
#: libgnucash/app-utils/guile-util.c:819
msgid "Debit"
msgstr "Duguje"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2621
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3413
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3458
msgid "Print checks from multiple accounts?"
msgstr "IspiÅ¡i Äekove iz viÅ¡estrukih konta?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2623
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3415
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3460
msgid ""
"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
"to print the checks even though they are not all from the same account?"
@@ -5038,12 +5114,12 @@ msgstr ""
"ispisati Äekove, Äak i ako nisu sve iz istog konta?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2633
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3425
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3470
msgid "_Print checks"
msgstr "_IspiÅ¡i Äekove"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2652
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3444
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3489
msgid ""
"You can only print checks from a bank account register or search results."
msgstr ""
@@ -5051,217 +5127,216 @@ msgstr ""
"pretrage."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2845
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3622
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3666
msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
msgstr "Ne možeÅ¡ stornirati transakciju s usklaÄenim ili potvrÄenim stavkama."
#. Translators: The %s is the name of the plugin page
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2988
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3862
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2210
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3906
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2208
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1177
#, c-format
msgid "Filter %s by..."
msgstr "Filtriraj â%sâ â¦"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
msgid "_Associate File with Transaction"
msgstr "_Poveži datoteku s transakcijom"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
msgid "_Associate Location with Transaction"
-msgstr "_Poveži URL-adresu s transakcijom"
+msgstr "_Poveži URL adresu s transakcijom"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
msgid "_Open Associated File/Location"
-msgstr "_Otvori povezanu datoteku/stazu"
+msgstr "_Otvori povezanu datoteku/URL adresu"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222
msgid "Associate a file with the current transaction"
msgstr "Poveži datoteku s trenutaÄnom transakcijom"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223
msgid "Associate a location with the current transaction"
msgstr "Poveži direktorij s trenutaÄnom transakcijom"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224
msgid "Open the associated file or location with the current transaction"
-msgstr "Otvori povezanu datoteku ili direktorij s trenutaÄnom transakcijom"
+msgstr "Otvori povezanu datoteku ili URL adresu s trenutaÄnom transakcijom"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301
msgid "Remo_ve Other Splits"
msgstr "Ukloni _ostale stavke"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:346
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:334
msgid "_Sort By..."
msgstr "_Razvrstaj prema â¦"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:507
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:513
msgid "Associate File"
msgstr "Poveži datoteku"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:508
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514
msgid "Associate Location"
msgstr "Poveži URL-adresu"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:509
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:515
msgid "Open File/Location"
msgstr "Otvori datoteku/stazu"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:685
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:691
msgid ""
"You have tried to open an account in the old register while it is open in "
"the new register."
msgstr "Pokušavaš otvoriti konto u starom registru, dok je on otvoren u novom."
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3086
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3131
msgid "Filter By:"
msgstr "Filtriraj:"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3100
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:161
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1248
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:257
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:603
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:104
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3145
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:164
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1236
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:263
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:606
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:337
msgid "Start Date:"
msgstr "Datum poÄetka:"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3106
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3151
msgid "Show previous number of days:"
msgstr "Prikaži prethodni broj dana:"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3112
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1260
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:329
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3157
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1248
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:335
msgid "End Date:"
msgstr "Datum završetka:"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3122
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:167
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:358
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3167
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:119
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:390
msgid "Unreconciled"
msgstr "NeusklaÄeno"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3123
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3168
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:218
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:804
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:166
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:364
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:120
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:395
msgid "Cleared"
msgstr "PotvrÄeno"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3124
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3169
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:818
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64
#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:165
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:370
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:121
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:400
msgid "Reconciled"
msgstr "UsklaÄeno"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3125
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3170
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:224
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:168
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:122
msgid "Frozen"
msgstr "Zamrznuto"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3126
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3171
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:169
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:123
msgid "Voided"
msgstr "Stornirano"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3129
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3131
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3174
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3176
msgid "Hide:"
msgstr "Sakrij:"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3131
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3176
msgid "Show:"
msgstr "Prikaži:"
-#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3214
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3232
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:55
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3259
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3277
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:33
msgid "Transaction Report"
msgstr "Izvještaj o transakcijama"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3628
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:933
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3672
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1089
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
#, c-format
msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
msgstr "Ova je transakcija obilježena samo-za-Äitanje, s napomenom: â%sâ"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3701
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:904
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3745
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1060
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121
msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
msgstr "Obratni unos je veÄ napravljen za ovu transakciju."
#. Translations: The %s is the name of the plugin page
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3779
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3823
#, c-format
msgid "Sort %s by..."
msgstr "Razvrstaj â%sâ prema â¦"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4487
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4554
#, c-format
msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
msgstr "Provjera stavaka u trenutaÄnom registru: %u od %u"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:135
msgid "_Scheduled"
msgstr "_Terminirano"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:136
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:570
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:726
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:336
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:623
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:129
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:488
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:137
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:576
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:732
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:339
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:626
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:147
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:745
msgid "_New"
msgstr "_Nova"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:137
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:138
msgid "Create a new scheduled transaction"
msgstr "Stvori novu terminiranu transakciju"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:142
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:143
msgid "_New 2"
msgstr "_Nova 2"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:143
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:144
msgid "Create a new scheduled transaction 2"
msgstr "Stvori novu terminiranu transakciju 2"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:149
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:150
msgid "Edit the selected scheduled transaction"
msgstr "Uredi odabranu terminiranu transakciju"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:154
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:155
msgid "_Edit 2"
msgstr "_Uredi 2"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:155
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:156
msgid "Edit the selected scheduled transaction 2"
msgstr "Uredi odabranu terminiranu transakciju 2"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:161
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:162
msgid "Delete the selected scheduled transaction"
msgstr "Izbriši odabranu terminiranu transakciju"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:406
#, c-format
msgid "Transactions"
msgstr "Transakcije"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:461
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:469
#, c-format
msgid "Upcoming Transactions"
msgstr "NadolazeÄe transakcije"
@@ -5270,7 +5345,7 @@ msgstr "NadolazeÄe transakcije"
#. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of
#. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see
#. dialog-sx-since-last-run.c:807
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:805
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:824
msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
msgstr "Stvarno želiš izbrisati ovu terminiranu transakciju?"
@@ -5300,35 +5375,35 @@ msgstr "Otvori prozor opÄeg dnevnika u starom stilu"
msgid "Open general journal window"
msgstr "Otvori prozor opÄeg dnevnika"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1817
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1982
msgid "Balancing entry from reconciliation"
msgstr "Saldirani unos iz usklaÄivanja"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2291
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2464
msgid "Present:"
msgstr "TrenutaÄno:"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2292
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2465
msgid "Future:"
msgstr "BuduÄe:"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2293
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2466
msgid "Cleared:"
msgstr "PotvrÄeno:"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2294
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2467
msgid "Reconciled:"
msgstr "UsklaÄeno:"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2295
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2468
msgid "Projected Minimum:"
msgstr "Projicirani minimum:"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2299
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2472
msgid "Shares:"
msgstr "Dionice:"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2300
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2473
msgid "Current Value:"
msgstr "TrenutaÄna vrijednost:"
@@ -5345,11 +5420,11 @@ msgstr ""
"Prikazani registar je za konto dugovanja ili konto potraživanja. Promjena "
"stavke može izazvati Å¡tetu. Koristi opcije za poduzeÄa, za promjenu unosa."
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2382
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2555
msgid "This account register is read-only."
msgstr "Ovaj registar konta je samo-za-Äitanje."
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2425
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2598
msgid ""
"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
"register, please open the account options and turn off the placeholder "
@@ -5358,7 +5433,7 @@ msgstr ""
"Ovaj se konto ne može ureÄivati. Ako želiÅ¡ urediti transakcije u ovom "
"registru, otvori opcije konta i iskljuÄi potvrdu za rezervirano mjesto."
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2432
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2605
msgid ""
"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
@@ -5370,55 +5445,114 @@ msgstr ""
"rezervirano mjesto. TakoÄer možeÅ¡ otvoriti jedan konto, umjesto skupine "
"konta."
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:599
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:600
msgid "Standard Order"
msgstr "Standardni redoslijed"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:605
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:606
msgid "Date of Entry"
msgstr "Datum unosa"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:608
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:609
msgid "Statement Date"
msgstr "Datum stanja"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:631
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:170
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:381
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:632
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:153
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:411
msgid "Descending"
msgstr "Silazno"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:633
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:167
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:378
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:634
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:150
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:408
msgid "Ascending"
msgstr "Uzlazno"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:659
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:660
msgid "Filtered"
msgstr "Filtrirano"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:931
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:842
+#, c-format
+msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?"
+msgstr "Izrezati stavku â%sâ iz transakcije â%sâ?"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:843
+msgid ""
+"You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will "
+"cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"Uklonit ÄeÅ¡ usklaÄenu stavku! To baÅ¡ i nije dobra ideja, jer Äe na taj naÄin "
+"tvoj usklaÄeni saldo postati neusklaÄen."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:846
+msgid "You cannot cut this split."
+msgstr "Ne možeš izrezati ovu stavku."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:847
+msgid ""
+"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
+"remove it from this register window. You may remove the entire transaction "
+"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
+"of this same transaction and remove the split from that register."
+msgstr ""
+"Ovo je stavka, koja spaja ovu transakciju u registar. Ne možeš je ukloniti "
+"iz ovog prozora registra. MožeÅ¡ izbrisati Äitavu transakciju iz ovog "
+"prozora, ili možeÅ¡ iÄi do registra, koji pokazuje drugu stranu ove iste "
+"transakcije i izbrisati stavku iz tog registra."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:877 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1626
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996
+msgid "(no memo)"
+msgstr "(bez zabilješke)"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:880 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1629
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999
+msgid "(no description)"
+msgstr "(bez opisa)"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:905
+msgid "_Cut Split"
+msgstr "_Izreži stavku"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:919
+msgid "Cut the current transaction?"
+msgstr "Izrezati trenutaÄnu transakciju?"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:920
+msgid ""
+"You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a "
+"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"Uklonit ÄeÅ¡ transakciju s usklaÄenim stavkama! To baÅ¡ i nije dobra ideja, "
+"jer Äe na taj naÄin tvoj usklaÄeni saldo postati neusklaÄen."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:943
+msgid "_Cut Transaction"
+msgstr "_Izreži transakciju"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1087
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
msgid "Cannot modify or delete this transaction."
msgstr "Nije moguÄe promijeniti ili izbrisati ovu transakciju."
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:945
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1101
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
msgid ""
"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
"for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
msgstr ""
"Datum ove transakcije je stariji od âPrag samo-za-Äitanjeâ postavljenog za "
-"ovu knjigu. MožeÅ¡ izmijeniti ovo podeÅ¡avanje u izborniku âDatoteka â "
-"Svojstva â Kontiâ."
+"ovu knjigu. Ovu postavku možeÅ¡ izmijeniti u izborniku âDatoteka â Svojstva â "
+"Kontiâ."
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:981
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1137
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840
msgid "Remove the splits from this transaction?"
msgstr "Ukloniti stavke iz ove transakcije?"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:982
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1138
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
msgid ""
"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
@@ -5428,50 +5562,50 @@ msgstr ""
"na taj naÄin tvoj usklaÄeni saldo postati neusklaÄen."
#. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1011
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1167
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887
msgid "_Remove Splits"
msgstr "_Ukloni stavke"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1048
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1204
msgid "Associate File with Transaction"
msgstr "Poveži datoteku s transakcijom"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1051 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1173
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1207 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1335
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:693
#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:552
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:41
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:889
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:140
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:851
msgid "_Remove"
msgstr "_Ukloni"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1086
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1247
msgid "Existing Association is '"
msgstr "PostojeÄa veza je â"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1170
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1332
msgid "Associate Location with Transaction"
msgstr "Poveži URL-adresu s transakcijom"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1194
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1356
msgid "Amend URL:"
-msgstr "Nadodaj URL:"
+msgstr "Ispravi URL:"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1198
-msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:"
-msgstr "Upiši URL, npr. http://www.gnucash.org:"
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1360
+msgid "Enter URL like https://www.gnucash.org:"
+msgstr "Upiši URL, npr. https://www.gnucash.org:"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1344
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1506
msgid "This transaction is not associated with a URI."
msgstr "Ova transakcija nije povezana s URI adresom."
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1428
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1590
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963
#, c-format
msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
msgstr "Izbrisati stavku â%sâ iz transakcije â%sâ?"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1429
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1591
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
msgid ""
"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
@@ -5480,12 +5614,12 @@ msgstr ""
"Izbrisat ÄeÅ¡ usklaÄenu stavku! To baÅ¡ i nije dobra ideja, jer Äe na taj "
"naÄin tvoj usklaÄeni saldo postati neusklaÄen."
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1432
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1594
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967
msgid "You cannot delete this split."
msgstr "Ne možeš izbrisati ovu stavku."
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1433
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1595
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
msgid ""
"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
@@ -5498,22 +5632,12 @@ msgstr ""
"prozora, ili možeÅ¡ iÄi do registra, koji pokazuje drugu stranu ove iste "
"transakcije i izbrisati stavku iz tog registra."
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1461
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996
-msgid "(no memo)"
-msgstr "(bez zabilješke)"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1464
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999
-msgid "(no description)"
-msgstr "(bez opisa)"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1505
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1670
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040
msgid "Delete the current transaction?"
msgstr "Izbrisati trenutaÄnu transakciju?"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1506
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1671
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
msgid ""
"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
@@ -5522,26 +5646,28 @@ msgstr ""
"Izbrisat ÄeÅ¡ transakciju s usklaÄenim stavkama! To baÅ¡ i nije dobra ideja, "
"jer Äe na taj naÄin tvoj usklaÄeni saldo postati neusklaÄen."
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2306
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2479
msgid "Sort By: "
msgstr "Razvrstaj prema: "
-#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:7 gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5
+#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6
msgid "GnuCash"
msgstr "GnuCash"
-#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:8 gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:6
+#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8
msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
-msgstr "Upravljaj tvojim novÄanim sredstvima, kontima i ulaganjima"
+msgstr "Upravljaj novÄanim sredstvima, kontima i ulaganjima"
-#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:10
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8
msgid ""
"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
msgstr ""
"GnuCash je raÄunovodstveni program, namijenjen pojedincima i malim "
"poduzeÄima."
-#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:13
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11
msgid ""
"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
@@ -5554,34 +5680,33 @@ msgstr ""
"GnuCash se zasniva na profesionalnim raÄunovodstvenim naÄelima kao Å¡to je "
"dvojno knjigovodstvo, te osigurava bilancirane knjige i toÄne izvjeÅ¡taje."
-#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:17
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15
msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
msgstr "Mali isjeÄak moguÄnosti programa GnuCash:"
-#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:19
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:17
msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses"
-msgstr "Prati tvoje dnevne prihode i rashode"
+msgstr "Prati dnevne prihode i rashode"
-#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:20
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:18
msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
msgstr ""
-"Upravljaj s lakoÄom tvojim kontima dionica, obveznica i investicijskih "
-"fondova"
+"Upravljaj s lakoÄom kontima dionica, obveznica i investicijskih fondova"
-#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:21
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:19
msgid "Keep your small business' accounting up to date"
-msgstr "Održi raÄunovodstvo tvojeg malog poduzeÄa aktualnim"
+msgstr "Održi raÄunovodstvo tvog malog poduzeÄa aktualnim"
-#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:22
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:20
msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data"
msgstr ""
"Stvori toÄne izvjeÅ¡taje i dijagrame pomoÄu tvojih financijskih podataka"
-#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:23
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21
msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
msgstr "Postavi terminirane transakcije i izbjegni višestruko unositi datume"
-#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:24
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:22
msgid ""
"Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data "
"including Transaction Matching"
@@ -5589,49 +5714,50 @@ msgstr ""
"Razmjenjuj pomoÄu CSV/FinTS (prijaÅ¡nji HBCI) ili uvozi SWIFT-MT9xx/QIF/OFX "
"podatke, ukljuÄujuÄi usporeÄivanje transakcija"
-#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:25
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23
msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
msgstr "Izradi financijske kalkulacije, kao Å¡to je otplaÄivanje kredita"
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33
+msgid "GnuCash Project"
+msgstr "GnuCash projekt"
+
#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7
msgid "Finance Management"
msgstr "Financijsko upravljanje"
-#. Icon file name, do not translate or use "gnucash-icon" as msgstr
+#. Icon file name, do not translate unless you also provide a localized icon file. Alternatively use the English "gnucash-icon" as msgstr
#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:11
msgid "gnucash-icon"
msgstr "gnucash-icon"
# U = UsklaÄeno
-#. Translators: The abbreviation for 'Reconciled'
-#. in the header row of the register. Please only
-#. translate the portion after the ':' and
-#. leave the rest ("Reconciled:") as is.
#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:425
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:699
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:691
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:306
-msgid "Reconciled:R"
-msgstr "Reconciled:Uskl"
+msgctxt "Column header for 'Reconciled'"
+msgid "R"
+msgstr "U"
-#: gnucash/gnome/search-owner.c:138
+#: gnucash/gnome/search-owner.c:136
msgid "You have not selected an owner"
msgstr "Vlasnik nije odabran"
-#: gnucash/gnome/search-owner.c:216 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1074
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:304
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:987
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1157
+#: gnucash/gnome/search-owner.c:214 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1074
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:266
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:852
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:990
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:39
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:554
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:551
msgid "Job"
msgstr "Nalog"
-#: gnucash/gnome/search-owner.c:233
+#: gnucash/gnome/search-owner.c:231
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:177
msgid "is"
msgstr "je"
-#: gnucash/gnome/search-owner.c:234
+#: gnucash/gnome/search-owner.c:232
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:178
msgid "is not"
msgstr "nije"
@@ -5656,6 +5782,7 @@ msgstr "Nepodržana vrsta entiteta: %s"
msgid "No such price: %s"
msgstr "Nema takve cijene: %s"
+#. deprecate
#. Business options
#: gnucash/gnome/top-level.c:429 libgnucash/app-utils/app-utils.scm:292
msgid "Business"
@@ -5682,10 +5809,10 @@ msgid "Interest Charge"
msgstr "NaplaÄivanje kamata"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:466 gnucash/gnome/window-reconcile.c:506
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:779
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:801
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:782
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:804
msgid "Payment Information"
-msgstr "Podaci plaÄanja"
+msgstr "Informacije plaÄanja"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:476 gnucash/gnome/window-reconcile.c:516
msgid "Payment From"
@@ -5709,7 +5836,7 @@ msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
msgstr "Nema automatskih naplaÄivanja kamata za ovaj konto"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:765 gnucash/gnome/window-reconcile.c:806
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:199
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:201
msgid "Enter _Interest Payment..."
msgstr "UpiÅ¡i plaÄanje _kamate â¦"
@@ -5718,12 +5845,12 @@ msgid "Enter _Interest Charge..."
msgstr "UpiÅ¡i naplaÄivanje _kamate â¦"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1072 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1113
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:59
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:60
msgid "Debits"
msgstr "Dugovanja"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1082 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1123
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:58
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:59
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:110
msgid "Credits"
msgstr "Potraživanja"
@@ -5739,7 +5866,7 @@ msgstr "Datum stanja:"
#. starting balance title/value
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1839 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1899
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:120
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:122
msgid "Starting Balance:"
msgstr "PoÄetni saldo:"
@@ -5787,38 +5914,38 @@ msgstr "_Konto"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2255 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2258
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2339
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:274
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:940
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:23
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:23
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:85
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:47
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:25
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:28
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:23
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1193
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:698
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:24
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:21
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:25
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:546
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:120
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:297
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:21
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:766
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:47
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:948
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:26
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:88
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:50
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:28
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:31
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:26
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1264
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:599
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:27
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:24
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:28
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:441
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:123
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:303
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:24
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:778
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:50
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2049
msgid "_Help"
msgstr "Po_moÄ"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2179 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2263
msgid "_Reconcile Information..."
-msgstr "_Podaci usklaÄivanja â¦"
+msgstr "_Informacije usklaÄivanja â¦"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2180 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2264
msgid ""
"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
msgstr ""
-"Promijeni podatke za usklaÄivanje, ukljuÄujuÄi datum stanja i zakljuÄni "
+"Promijeni informacije usklaÄivanja, ukljuÄujuÄi datum stanja i zakljuÄni "
"saldo."
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2269
@@ -5913,7 +6040,7 @@ msgid "Order"
msgstr "Narudžba"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1080
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:530
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:422
msgid "New Order"
msgstr "Nova narudžba"
@@ -5927,16 +6054,17 @@ msgstr "Nova podjela"
#. Translators: This string has a disambiguation prefix. Translate only the part behind '|'
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098
-msgid ""
+msgctxt ""
"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
-"invoice, transaction, split,...)|New item"
+"invoice, transaction, split,...)"
+msgid "New item"
msgstr "Nova stavka"
#. Set the 'add criterion' button
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1140
#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:549
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:25
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:872
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:123
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:834
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
@@ -5965,7 +6093,7 @@ msgid "matches no accounts"
msgstr "ne poklapa se s nijednim kontom"
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:195
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:263
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:261
msgid "Selected Accounts"
msgstr "Odabrani konti"
@@ -6117,7 +6245,7 @@ msgstr "ne poklapa se s regularnim izrazom"
msgid "Match case"
msgstr "Usporedi velika/mala slova"
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:179
msgid ""
"\n"
"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
@@ -6131,12 +6259,12 @@ msgid ""
"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
-"everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words "
+"everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words "
"contain unexpected characters, in which case you should select different "
"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
"\n"
-"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data "
+"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data "
"file.\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -6151,116 +6279,116 @@ msgstr ""
"GnuCash Äe pokuÅ¡ati pogoditi ispravno kodiranje slovnih znakova za tvoju "
"datoteku podataka. Na sljedeÄoj stranici Äe vam pokazati rezultirajuÄi "
"tekst, kad pogaÄa kodiranje. MoraÅ¡ provjeriti ispravnost rijeÄi. Ako sve "
-"izgleda kako treba, jednostavno klikni âSljedeÄeâ. Ako rijeÄi sadrže "
+"izgleda kako treba, jednostavno klikni âDaljeâ. Ako rijeÄi sadrže "
"neoÄekivane znakove, moraÅ¡ odabrati druga kodiranja slovnih znakova, za "
"drugaÄije rezultate. Možda ÄeÅ¡ morati promijeniti popis kodiranja, pritiskom "
"na odgovarajuÄe gumbe.\n"
"\n"
-"Sad klikni âSljedeÄeâ, za odabir ispravnog kodiranja za tvoju datoteku "
+"Sad klikni âDaljeâ, za odabir ispravnog kodiranja za tvoju datoteku "
"podataka.\n"
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:199
msgid "Ambiguous character encoding"
msgstr "Kodiranje slovnih znakova nije jednoznaÄno"
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:202
msgid ""
-"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved "
-"and reloaded into the main application. That way you will have a working "
-"file as backup in the same directory.\n"
+"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be "
+"saved and reloaded into the main application. That way you will have a "
+"working file as backup in the same directory.\n"
"\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
+"You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"."
msgstr ""
"Datoteka je uspjeÅ¡no uÄitana. Ako klikneÅ¡ na âPrimijeniâ bit Äe spremljena i "
"ponovo uÄitana u glavni program. Na taj ÄeÅ¡ naÄin imati radnu datoteku kao "
"sigurnosnu kopiju u istoj mapi.\n"
"\n"
-"MožeÅ¡ se vratiti i natrag te provjeriti odabir pritiskom na âNatragâ."
+"MožeÅ¡ se vratiti i natrag te provjeriti odabir, pritiskom na âNatragâ."
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227
msgid "European"
msgstr "Europski"
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228
msgid "ISO-8859-1 (West European)"
msgstr "ISO-8859-1 (zapadno-europski)"
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229
msgid "ISO-8859-2 (East European)"
msgstr "ISO-8859-2 (zapadno-europski)"
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230
msgid "ISO-8859-3 (South European)"
msgstr "ISO-8859-3 (južno-europski)"
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231
msgid "ISO-8859-4 (North European)"
msgstr "ISO-8859-4 (sjeverno-europski)"
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232
msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
msgstr "ISO-8859-5 (ÄiriliÄni)"
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233
msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
msgstr "ISO-8859-6 (arapski)"
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234
msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
msgstr "ISO-8859-7 (grÄki)"
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235
msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
msgstr "ISO-8859-8 (hebrejski)"
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236
msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
msgstr "ISO-8859-9 (turski)"
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237
msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
msgstr "ISO-8859-10 (skandinavski)"
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238
msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
msgstr "ISO-8859-11 (tajlandski)"
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239
msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
msgstr "ISO-8859-13 (baltiÄki)"
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240
msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
msgstr "ISO-8859-14 (keltski)"
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241
msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
msgstr "ISO-8859-15 (zapadno-europski, znak eura)"
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242
msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
msgstr "ISO-8859-16 (jugoistoÄni-europski)"
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244
msgid "KOI8-R (Russian)"
msgstr "KOI8-R (ruski)"
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:245
msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
msgstr "KOI8âU (ukrajinski)"
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:681
#, c-format
msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr ""
"Ima (%d) nedodijeljenih i (%d) nedekodirajuÄih rijeÄi. Dodaj kodiranja."
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:689
#, c-format
msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
msgstr "Ima (%d) nedodijeljenih rijeÄi. OdluÄi o njima ili dodaj kodiranja."
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:700
#, c-format
msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "Ima (%d) nedekodiranih rijeÄi. Dodaj kodiranja."
@@ -6268,42 +6396,42 @@ msgstr "Ima (%d) nedekodiranih rijeÄi. Dodaj kodiranja."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
#. * for assistance with spelling.
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1011
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
#. another error, cannot handle this here
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1090
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1110
msgid "The file could not be reopened."
msgstr "Nije moguÄe ponovo otvoriti datoteku."
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1095
msgid "Reading file..."
msgstr "Äitanje datoteke â¦"
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1117
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1118
msgid "Parsing file..."
msgstr "Obrada datoteke â¦"
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1124
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:407
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:97
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1125
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:408
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:109
msgid "There was an error parsing the file."
msgstr "Došlo je do greške prilikom obrade datoteke."
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1150
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1327 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1560
msgid "Writing file..."
msgstr "Zapisivanje datoteke â¦"
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1308
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1309
msgid "This encoding has been added to the list already."
-msgstr "Ovo je kodiranje veÄ dodano u popis."
+msgstr "Ovo kodiranje je veÄ dodano u popis."
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1319
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1320
msgid "This is an invalid encoding."
-msgstr "Ovo je nevaljano kodiranje."
+msgstr "Ovo je neispravno kodiranje."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:477
msgid "Could not create opening balance."
@@ -6331,11 +6459,11 @@ msgstr "_Prikaži podreÄena konta"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:766
msgid "The account must be given a name."
-msgstr "Kontu moraš zadati ime."
+msgstr "Kontu moraš zadati naziv."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:792
msgid "There is already an account with that name."
-msgstr "Konto s ovim imenom veÄ postoji."
+msgstr "Konto s ovim nazivom veÄ postoji."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:801
msgid "You must choose a valid parent account."
@@ -6385,8 +6513,8 @@ msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "Novih konta (%d)"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1513
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:892
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:157
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:897
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:163
msgid "New Account"
msgstr "Novi konto"
@@ -6456,7 +6584,7 @@ msgid "Select security/currency"
msgstr "Odaberi vrijednosni papir/valutu"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:288
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1053
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1061
msgid "_Security/currency:"
msgstr "_Vrijednosni papir/valuta:"
@@ -6465,7 +6593,7 @@ msgid "Select security"
msgstr "Odaberi vrijednosni papir"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:293
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:149
msgid "_Security:"
msgstr "_Vrijednosni papir:"
@@ -6474,7 +6602,7 @@ msgid "Select currency"
msgstr "Odaberi valutu"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:298
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:164
msgid "Cu_rrency:"
msgstr "_Valuta:"
@@ -6496,7 +6624,7 @@ msgstr "Uredi valutu"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1002
msgid "Currency Information"
-msgstr "Podaci valute"
+msgstr "Informacije valute"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007
msgid "Edit security"
@@ -6508,7 +6636,7 @@ msgstr "Novi vrijednosni papir"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1008
msgid "Security Information"
-msgstr "Podaci vrijednosnog papira"
+msgstr "Informacije vrijednosnog papira"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1286
msgid "You may not create a new national currency."
@@ -6528,7 +6656,8 @@ msgid ""
"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
"\" for the commodity."
msgstr ""
-"MoraÅ¡ upisati neprazno âCjelokupno imeâ, âOznaka/kraticaâ i âVrstaâ za robu."
+"MoraÅ¡ upisati neprazni âCjelokupni nazivâ, âOznaka/kraticaâ i âVrstaâ za "
+"robu."
#. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy
#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:245
@@ -6541,8 +6670,9 @@ msgstr "Otvori â¦"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:101
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:112
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:504
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:112
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:115
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:761
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"
@@ -6552,13 +6682,13 @@ msgstr "Spremi kao â¦"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:310
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:319
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:40
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:43
msgid "_Save As"
msgstr "_Spremi kao"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:318
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:122 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:299
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1096
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1104
msgid "Export"
msgstr "Izvezi"
@@ -6576,18 +6706,13 @@ msgstr ""
msgid "Select no account"
msgstr "Nemoj odabrati nijedan konto"
-# R = Rezervirano
-#. Translators: This string has a context prefix; the
-#. translation must only contain the part after
-#. the | character.
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:722
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:908
-msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:719
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:906
+msgctxt "Column header for 'Placeholder'"
+msgid "P"
msgstr "R"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:789
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:786
msgid ""
"There are no income or expense accounts of the specified\n"
"book currency; you will have to return to this dialog\n"
@@ -6599,120 +6724,124 @@ msgstr ""
"nakon postavljanja konta, kako bi se mogao odabrati\n"
"standardni konto dobiti/gubitka."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:858
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:855
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:180
+#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299
+#, c-format
msgid ""
-"You have selected a placeholder account, which is shown so that child "
-"accounts are displayed, but is invalid. Please select another account. (You "
-"can expand the tree below the placeholder account by clicking on the arrow "
-"to the left.)"
+"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
+"Please choose a different account."
msgstr ""
-"Odabran je rezervirani konto, koji se prikazuje kako bi se prikazala "
-"podreÄena konta, ali nije valjan. Odaberi neki drugi konto. (MožeÅ¡ "
-"rasklopiti stablo ispod rezerviranog konta pritiskom na strelicu, na lijevoj "
-"strani.)"
+"Konto â%sâ je rezervirani konto i ne dopuÅ¡ta transakcije. Odaberi drugi "
+"konto."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1294
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1289
msgid "Book currency:"
msgstr "Valuta knjige:"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1323
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1318
msgid "Default lot tracking policy:"
msgstr "Standardna politika za praÄenje paketa:"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1351
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1346
msgid "Default gain/loss account:"
msgstr "Standardni konto za dobit/gubitak:"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1523
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1666
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1518
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1661
msgid "Select All"
msgstr "Odaberi sve"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1525
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1520
msgid "Select all accounts."
msgstr "Odaberi sva konta."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1530
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1673
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1525
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1668
msgid "Clear All"
msgstr "Ukloni sve"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1532
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1527
msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
msgstr "Ukloni odabir i poništi odabir svih konta."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1537
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1532
msgid "Select Children"
msgstr "Odaberi podreÄene"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1539
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1534
msgid "Select all descendents of selected account."
msgstr "Odaberi sve podreÄene odabranog konta."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1545
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1680
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1540
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1675
msgid "Select Default"
msgstr "Odaberi standardno"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1547
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1542
msgid "Select the default account selection."
msgstr "Odaberi standardni odabir konta."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1561
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1556
msgid "Show Hidden Accounts"
msgstr "Prikaži skrivena konta"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1563
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1558
msgid "Show accounts that have been marked hidden."
msgstr "Prikaži konta, koji su oznaÄeni kao skriveni."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1668
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1663
msgid "Select all entries."
msgstr "Odaberi sve unose."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1675
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1670
msgid "Clear the selection and unselect all entries."
msgstr "Ukloni odabir i poništi odabir svih unosa."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1682
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1677
msgid "Select the default selection."
msgstr "Odaberi standardni odabir."
#. The reset button on each option page
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1856
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1851
msgid "Reset defaults"
msgstr "Vrati standardne vrijednosti"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1858
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1853
msgid "Reset all values to their defaults."
msgstr "Vrati sve vrijednosti na standardne vrijednosti."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2253
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2248
msgid "Page"
msgstr "Stranica"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2913
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2907
#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1352
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:220
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:274
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:328
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:382
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:436
msgid "Clear"
msgstr "Ukloni"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2914
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2908
msgid "Clear any selected image file."
msgstr "Ukloni sve odabrane datoteke slika."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2916
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2910
msgid "Select image"
msgstr "Odaberi sliku"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2918
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2912
msgid "Select an image file."
msgstr "Odaberi datoteku slike."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3104
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3098
msgid "Pixels"
msgstr "Pikseli"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3110
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3104
msgid "Percent"
msgstr "Postotak"
@@ -6736,33 +6865,51 @@ msgstr "Staza ne postoji, "
msgid "Select a folder"
msgstr "Odaberi mapu"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:116
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:117
msgid "You must provide a name for this Tax Table."
-msgstr "Moraš zadati ime za ovu poreznu tablicu."
+msgstr "Moraš zadati naziv za ovu poreznu tablicu."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:124
#, c-format
msgid ""
"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
"already in use."
msgstr ""
-"MoraÅ¡ zadati jedinstveno ime za ovu poreznu tablicu. Tvoj izbor â%sâ se veÄ "
-"upotrebljava."
+"MoraÅ¡ zadati jedinstveni naziv za ovu poreznu tablicu. Tvoj izbor â%sâ se "
+"veÄ upotrebljava."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:138
msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
msgstr "Iznos postotka mora biti izmeÄu -100 i 100."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:147
msgid "You must choose a Tax Account."
msgstr "Moraš odabrati konto poreza."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:564
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:627
+msgid "Rename"
+msgstr "Preimenuj"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:628
+msgid "Please enter new name"
+msgstr "Upiši novi naziv"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:629
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:117
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Preimenuj"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:635
+#, c-format
+msgid "Tax table name \"%s\" already exists."
+msgstr "Porezna tablica s nazivom â%sâ veÄ postoji."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:659
#, c-format
msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
msgstr "Porezna tablica â%sâ je u upotrebi. Ne možeÅ¡ je izbrisati."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:612
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:707
msgid ""
"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
"table if you want to do that."
@@ -6770,7 +6917,7 @@ msgstr ""
"Ne možeš ukloniti posljednji unos iz porezne tablice. Pokušaj obrisati "
"poreznu tablicu, ako to želiš uraditi."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:714
msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
msgstr "Sigurno želiš izbrisati ovaj unos?"
@@ -6804,12 +6951,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1435
msgid "You can't transfer from and to the same account!"
-msgstr "Ne možeš istovremeno prenositi u i iz!"
+msgstr "Ne možeš istovremeno prenositi iz i u isti konto!"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1446
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1958
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1909
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1935
#, c-format
msgid "The account %s does not allow transactions."
msgstr "Konto â%sâ ne dozvoljava transakcije."
@@ -6819,8 +6966,8 @@ msgid ""
"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
msgstr ""
-"Ne možeÅ¡ prenijeti s ne-valutnog konta. PokuÅ¡aj obrnuti konta âodâ i âpremaâ "
-"i uÄini âiznosâ negativnim."
+"Ne možeÅ¡ prenijeti s ne-valutnog konta. PokuÅ¡aj obrnuti konta âizâ i âuâ i "
+"uÄini âiznosâ negativnim."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1480
msgid "You must enter a valid price."
@@ -6830,61 +6977,61 @@ msgstr "Moraš upisati valjanu cijenu."
msgid "You must enter a valid `to' amount."
msgstr "MoraÅ¡ upisati valjani iznos za âpremaâ."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1720
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1717
msgid "You must enter an amount to transfer."
msgstr "Moraš upisati iznos za prijenos."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1962
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:754
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1959
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:757
msgid "Credit Account"
msgstr "Konto potražuje"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1966
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1963
msgid "Debit Account"
msgstr "Konto duguje"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1984
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1981
msgid "Transfer From"
msgstr "Prijenos iz"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1988
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1985
msgid "Transfer To"
msgstr "Prijenos u"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2045
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2042
msgid "Debit Amount:"
msgstr "Iznos duguje:"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2050
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:552
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2047
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:555
msgid "To Amount:"
msgstr "Do iznosa:"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:433
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:461
msgid ""
"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to "
"this year"
msgstr ""
-"Unešeni datum se nalazi izvan raspona 01/01/1400 - 31/12/9999, datum se "
+"Upisani datum se nalazi izvan raspona 01/01/1400 â 31/12/9999, datum se "
"vraÄa na ovu godinu"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:463
msgid "Date out of range"
msgstr "Datum je izvan raspona"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:763
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:791
msgid "Remember and don't _ask me again."
msgstr "Zapamti, i ne pitaj me _ponovo."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:764
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:792
msgid "Don't _tell me again."
msgstr "Ne podsjeÄuj me _viÅ¡e."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:767
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:795
msgid "Remember and don't ask me again this _session."
msgstr "Zapamti, i ne pitaj me ponovo u ovoj _sesiji."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:768
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:796
msgid "Don't tell me again this _session."
msgstr "Ne podsjeÄuj me viÅ¡e tijekom ove _sesije."
@@ -6965,7 +7112,7 @@ msgstr "Ne, ne ovaj _put"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:165
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:959
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:973
msgid "Today"
msgstr "Danas"
@@ -7036,7 +7183,7 @@ msgstr "Datum: "
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:357
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:149
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1403
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1415
msgid "Frequency"
msgstr "UÄestalost"
@@ -7289,7 +7436,7 @@ msgid ""
"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do "
"File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
msgstr ""
-"Ova je baza podataka novijeg izdanja GnuCasha. Ovo izdanje ju može "
+"Ova je baza podataka novijeg izdanja GnuCasha. Ovo izdanje je može "
"proÄitati, ali ne i sigurno spremiti u nju. Bit Äe oznaÄena samo-za-Äitanje, "
"sve dok je ne spremiÅ¡ âDatoteka â Spremi kaoâ. MeÄutim, podaci se mogu "
"izgubiti prilikom zapisivanja u staro izdanje."
@@ -7326,9 +7473,8 @@ msgid ""
"id=645216 for more information."
msgstr ""
"GnuCash nije mogao dovrÅ¡iti kritiÄni test zbog greÅ¡ke u biblioteci âlibdbiâ. "
-"Ovo može biti uzrokovano neispravnim korisniÄkim pravima tvoje SQL baze "
-"podataka. Za daljnje informacije pogledaj âhttps://bugs.gnucash.org/show_bug."
-"cgi?id=645216â."
+"Uzrok tome mogu biti neispravne dozvole tvoje SQL baze podataka. Za daljnje "
+"informacije pogledaj âhttps://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216â."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:486
msgid ""
@@ -7418,8 +7564,8 @@ msgid "Re-saving user data..."
msgstr "Ponovo spremanje korisniÄkih podataka â¦"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1241 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1479
-#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:711
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1569
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:737
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1578
#, c-format
msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Datoteka â%sâ veÄ postoji. Sigurno je želiÅ¡ prepisati?"
@@ -7491,16 +7637,16 @@ msgstr "GnuCash nije mogao pronaÄi datoteke pomoÄne dokumentacije."
msgid "GnuCash could not find the associated file."
msgstr "GnuCash nije mogao pronaÄi povezanu datoteku."
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:507
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:508
msgid "GnuCash could not find the associated file"
msgstr "GnuCash nije mogao pronaÄi povezanu datoteku"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:537
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:540
msgid "GnuCash could not open the associated URI:"
-msgstr "GnuCash nije mogao otvoriti povezanu stazu:"
+msgstr "GnuCash nije mogao otvoriti povezanu URI adresu:"
#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
-#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes
+#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes
#: gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:344
#, c-format
msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
@@ -7561,23 +7707,26 @@ msgid "Edit the properties of the current file"
msgstr "Uredi svojstva trenutaÄne datoteke"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:460
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:75
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:44
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:107
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:81
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:66
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:741
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:90
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:41
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:135
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:803
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-query-view.glade:22
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:653
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:51
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:23
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:56
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:428
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:466
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:176
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:47
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:110
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:85
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:69
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:779
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:92
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:44
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:138
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:936
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-query-view.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:273
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:656
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:54
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:26
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:59
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:79
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:685
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:46
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
@@ -7788,7 +7937,7 @@ msgstr "Opcije za knjigu"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4466
#, c-format
msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors."
-msgstr "Copyright © 1997. - %s. GnuCash doprinositelji."
+msgstr "Copyright © 1997. â %s. GnuCash doprinositelji."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4478
#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97
@@ -7796,9 +7945,9 @@ msgid "Version"
msgstr "Verzija"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4479
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-bin.c:455
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-bin.c:460
msgid "Build ID"
-msgstr "Broj gradnje"
+msgstr "ID gradnje"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4487
msgid "Accounting for personal and small business finance."
@@ -7817,12 +7966,12 @@ msgid "Visit the GnuCash website."
msgstr "Posjeti GnuCash web stranicu."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:875
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:889
msgid "Start of this month"
msgstr "PoÄetak ovog mjeseca"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:889
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:903
msgid "Start of previous month"
msgstr "PoÄetak prethodnog mjeseca"
@@ -7831,17 +7980,17 @@ msgid "Start of this quarter"
msgstr "PoÄetak ovog kvartala"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:931
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:945
msgid "Start of previous quarter"
msgstr "PoÄetak prethodnog kvartala"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:819
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:833
msgid "Start of this year"
msgstr "PoÄetak ove godine"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:833
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:847
msgid "Start of previous year"
msgstr "PoÄetak prethodne godine"
@@ -7855,12 +8004,12 @@ msgid "Start of previous accounting period"
msgstr "PoÄetak prethodnog obraÄunskog razdoblja"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:882
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:896
msgid "End of this month"
msgstr "Kraj ovog mjeseca"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:896
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:910
msgid "End of previous month"
msgstr "Kraj prethodnog mjeseca"
@@ -7869,17 +8018,17 @@ msgid "End of this quarter"
msgstr "Kraj ovog kvartala"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:938
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:952
msgid "End of previous quarter"
msgstr "Kraj prethodnog kvartala"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:826
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:840
msgid "End of this year"
msgstr "Kraj ove godine"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:840
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:854
msgid "End of previous year"
msgstr "Kraj prethodne godine"
@@ -7989,7 +8138,7 @@ msgstr "Obje dotiÄne valute su jednake."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:506
msgid "New Split Information"
-msgstr "Podaci nove podjele"
+msgstr "Informacije nove podjele"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303
msgid ""
@@ -8013,7 +8162,7 @@ msgid ""
"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
"Properties -> Accounts."
msgstr ""
-"Uneseni datum duplicirane transakcije je stariji od âPrag samo-za-Äitanjeâ, "
+"Upisani datum duplicirane transakcije je stariji od âPrag samo-za-Äitanjeâ, "
"postavljenog za ovu knjigu. Ovu postavku možeš izmijeniti u izborniku "
"âDatoteka â Svojstva â Kontiâ."
@@ -8021,15 +8170,15 @@ msgstr ""
#. * attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
-msgstr "Nema dovoljno podataka za praznu transakciju?"
+msgstr "Nema dovoljno informacija za praznu transakciju?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
msgid ""
"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
msgstr ""
-"Prazna transakcija nema dovoljno podataka za spremanje. Želiš li se vratiti "
-"na transakciju i aktualizirati je ili želiš odustati od spremanja?"
+"Prazna transakcija nema dovoljno informacija za spremanje. Želiš li se "
+"vratiti na transakciju i aktualizirati je ili želiš odustati od spremanja?"
#. Translators: Return to the transaction to update
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737
@@ -8056,7 +8205,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "PoniÅ¡ti _usklaÄenost"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2187
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2207
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "Promijeniti usklaÄenu stavku?"
@@ -8081,13 +8230,13 @@ msgstr ""
"ÄeÅ¡ možda otežati buduÄa usklaÄivanja! ŽeliÅ¡ li nastaviti s ovom promjenom?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2211
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2231
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "_Promijeni stavku"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1910
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1936
#, c-format
msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
msgstr "Ne postoji konto â%sâ. ŽeliÅ¡ li ga stvoriti?"
@@ -8103,55 +8252,56 @@ msgstr "Novi konto najviše razine"
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2543
-msgid "Action Column|Deposit"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579
+msgctxt "Action Column"
+msgid "Deposit"
msgstr "Uplata"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2544
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580
msgid "Withdraw"
msgstr "TereÄenje"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581
msgid "Check"
msgstr "Äek"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2891
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2614
msgid "ATM Deposit"
msgstr "Bankomat, uplata"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2548
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2615
msgid "ATM Draw"
msgstr "Bankomat, isplata"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2549
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585
msgid "Teller"
msgstr "Bankovni šalter"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2970
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3056
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:135
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:529
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1093
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2586
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:72 libgnucash/app-utils/prefs.scm:83
msgid "Charge"
msgstr "TereÄenje"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2552
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588
#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:292
#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:299
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:256
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:258
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:260
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:262
msgid "Receipt"
msgstr "Priznanica"
@@ -8162,11 +8312,11 @@ msgstr "Priznanica"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2965
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3043
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2553
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2567
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2603
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2614
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2647
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2639
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2650
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2683
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:67 libgnucash/app-utils/prefs.scm:85
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:93 libgnucash/app-utils/prefs.scm:94
msgid "Increase"
@@ -8179,11 +8329,11 @@ msgstr "PoveÄanje"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2961
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2958
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3050
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2554
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2568
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2615
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2648
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2640
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2651
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2684
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:68 libgnucash/app-utils/prefs.scm:76
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:77 libgnucash/app-utils/prefs.scm:84
msgid "Decrease"
@@ -8191,13 +8341,13 @@ msgstr "Smanjenje"
#. Action: Point Of Sale
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2592
msgid "POS"
msgstr "Prodajno mjesto"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2870
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:442
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2593
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:708
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:200
msgid "Phone"
@@ -8205,25 +8355,25 @@ msgstr "Telefon"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2558
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2594
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2620
msgid "Online"
msgstr "Povezano s internetom"
#. Action: Automatic Deposit
#. Action: Automatic Deposit ?!?
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2560
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596
msgid "AutoDep"
msgstr "Automatski depozit"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2561
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597
msgid "Wire"
msgstr "Prijenos"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2563
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2599
msgid "Direct Debit"
msgstr "Izravno tereÄenje"
@@ -8237,14 +8387,14 @@ msgstr "Izravno tereÄenje"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2962
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3068
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2569
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2573
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2605
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2609
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2616
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2621
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2649
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2624
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2641
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2652
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2657
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:69 libgnucash/app-utils/prefs.scm:70
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:71
msgid "Buy"
@@ -8260,14 +8410,14 @@ msgstr "Kupnja"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2963
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2988
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2570
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2606
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2617
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2622
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2650
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2610
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2621
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2625
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2642
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2653
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2658
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2686
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:86 libgnucash/app-utils/prefs.scm:87
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:88
msgid "Sell"
@@ -8276,9 +8426,9 @@ msgstr "Prodaja"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2575
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2582
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2631
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2611
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2618
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2667
msgid "Fee"
msgstr "Provizija"
@@ -8288,74 +8438,76 @@ msgstr "Bankomat, isplata"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2922
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2981
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2609
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2645
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:90
msgid "Rebate"
msgstr "Odobrenje"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2923
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2610
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2646
msgid "Paycheck"
msgstr "Isplatnica"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2936
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2623
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:661
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:813
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1048 libgnucash/engine/Account.cpp:4101
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2659
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:656
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1057
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1027 libgnucash/engine/Account.cpp:4101
msgid "Equity"
msgstr "Kapital"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2936
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:151
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2630
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2666
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:396
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:241
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1080
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:114
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:929
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1052
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1214
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1081
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:108
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:86
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:106
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:257
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:39
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:346
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:149
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:439
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:914
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1034
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1181
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:421
msgid "Price"
msgstr "Cijena"
#. Action: Dividend
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2633
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669
msgid "Dividend"
msgstr "Dividenda"
#. Action: Long Term Capital Gains
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2949
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2636
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2672
msgid "LTCG"
msgstr "DugoroÄni kapitalni dobici"
#. Action: Short Term Capital Gains
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674
msgid "STCG"
msgstr "KratkoroÄni kapitalni dobici"
#. Action: Distribution
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2954
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2641
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2677
msgid "Dist"
msgstr "Rasp"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:240
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:228
#: libgnucash/engine/Split.c:1579 libgnucash/engine/Split.c:1596
msgid "-- Split Transaction --"
msgstr "-- višedjelna transakcija --"
@@ -8364,9 +8516,11 @@ msgstr "-- višedjelna transakcija --"
msgid "-- Stock Split --"
msgstr "-- podjela dionice --"
+#. Translators: This is a date format, see i.e.
+#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:576
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1000
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1008
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A, %d. %m. %Y."
@@ -8376,7 +8530,7 @@ msgid ""
"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
"Properties -> Accounts."
msgstr ""
-"Uneseni datum nove transakcije je stariji od âPrag samo-za-Äitanjeâ, "
+"Upisani datum nove transakcije je stariji od âPrag samo-za-Äitanjeâ, "
"postavljenog za ovu knjigu. Ovu postavku možeš izmijeniti u izborniku "
"âDatoteka â Svojstva â Kontiâ."
@@ -8389,76 +8543,76 @@ msgstr ""
"1 prema 1, ako je ovo nova transakcija."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2002
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2038
msgid "Recalculate Transaction"
msgstr "Ponovo izraÄunaj transakciju"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2003
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2039
msgid ""
"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
"you like to have recalculated?"
msgstr ""
-"Vrijednosti unesene za u ovu transakciju su nedosljedne. Koju vrijednost "
+"Upisane vrijednosti za u ovu transakciju su nedosljedne. Koju vrijednost "
"želiÅ¡ izraÄunati?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2009
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2012
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2045
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2048
msgid "_Shares"
msgstr "_Dionice"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2010
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2017
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2024
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2046
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2053
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2060
msgid "Changed"
msgstr "Promijenjeno"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1146
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2023
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2026
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2059
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2062
msgid "_Value"
msgstr "_Vrijednost"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1166
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2035
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2071
msgid "_Recalculate"
msgstr "_Ponovo izraÄunaj"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:734
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1010
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:992
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:301
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:142
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:955
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1047
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:79
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:99
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:137
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:940
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1030
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:756
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:734
msgid "Account Name"
-msgstr "Ime konta"
+msgstr "Naziv konta"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:745
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:571
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:577
msgid "Commodity"
msgstr "Roba"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:751
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:245
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:149
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:924
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1068
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:104
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:81
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:101
#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:143
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:909
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1048
msgid "Account Code"
msgstr "Å ifra konta"
@@ -8524,38 +8678,38 @@ msgid "Tax Info"
msgstr "Porezni podaci"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1718
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1716
#, c-format
msgid "Present (%s)"
msgstr "TrenutaÄno (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1721
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1719
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:926
#, c-format
msgid "Balance (%s)"
msgstr "Saldo (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1724
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1722
#, c-format
msgid "Cleared (%s)"
msgstr "PotvrÄeno (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1727
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1725
#, c-format
msgid "Reconciled (%s)"
msgstr "UsklaÄeno (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1730
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1728
#, c-format
msgid "Future Minimum (%s)"
msgstr "BuduÄi minimum (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1733
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1731
#, c-format
msgid "Total (%s)"
msgstr "Ukupno (%s)"
@@ -8566,7 +8720,7 @@ msgstr "Imenski prostor"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:374
msgid "Print Name"
-msgstr "Ispiši ime"
+msgstr "Ispiši naziv"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:380
msgid "Display symbol"
@@ -8574,7 +8728,7 @@ msgstr "Prikaži oznaku"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:386
msgid "Unique Name"
-msgstr "Jedinstveno ime"
+msgstr "Jedinstveni naziv"
#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your
#. National Securities Identifying Number.
@@ -8590,11 +8744,11 @@ msgstr "Apoeni"
msgid "Get Quotes"
msgstr "Preuzmi teÄajeve"
-# T = TeÄajevi
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:409
-msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
+msgctxt "Column letter for 'Get Quotes'"
+msgid "Q"
msgstr "T"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:415
@@ -8623,7 +8777,7 @@ msgstr "Broj radnika"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:49
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:698
msgid "Address Name"
-msgstr "Ime adrese"
+msgstr "Naziv adrese"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:422
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:50
@@ -8660,22 +8814,22 @@ msgid "E-mail"
msgstr "E-pošta"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:478
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:162
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:138
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:217
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:362
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:235
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:163
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:165
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:141
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:197
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:305
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:218
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:166
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:57
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:714
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
-# A = Aktivno
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:481
-msgid "Column letter for 'Active'|A"
+msgctxt "Column letter for 'Active'"
+msgid "A"
msgstr "A"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:396
@@ -8687,7 +8841,7 @@ msgid "Status Bar"
msgstr "Traka stanja"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1247
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:499
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:445
#: libgnucash/engine/Scrub.c:365
msgid "Imbalance"
msgstr "Debalans"
@@ -8721,7 +8875,7 @@ msgstr "_Zabilježi promjene"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2722
msgid "Date Entered"
-msgstr "Datum unosa"
+msgstr "Datum upisa"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2724
msgid "Date Reconciled"
@@ -8732,11 +8886,11 @@ msgid "Date Posted / Entered / Reconciled"
msgstr "Datum uknjiženja / upisa / usklaÄivanja"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2747
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:308
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:756
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:71
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:272
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:631
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:44
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:53
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:54
msgid "Reference"
msgstr "Referenca"
@@ -8777,7 +8931,7 @@ msgstr "Konti / Razlog storniranja"
# U = UsklaÄeno
#. toggle column: mark existing transaction reconciled
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2862
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:510
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:768
msgid "R"
msgstr "U"
@@ -8798,7 +8952,7 @@ msgstr "Potroši"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3003
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3010
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:485
+#: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:88
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:80
msgid "Funds Out"
msgstr "Izdatak"
@@ -8820,10 +8974,11 @@ msgid "Receive"
msgstr "Primi"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3061
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:157
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:472
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:409
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:489
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:140
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:343
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1234
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:407
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:487
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 libgnucash/engine/Account.cpp:4100
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1061
msgid "Expense"
@@ -8832,7 +8987,7 @@ msgstr "Rashod"
#. similar to default-calculated-cells but disable dual-subtotals.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3084
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3091
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:482
+#: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:85
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:63
msgid "Funds In"
msgstr "Primitak"
@@ -8860,43 +9015,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "UpiÅ¡i broj transakcije, npr. broj Äeka"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1132
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1140
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "Upiši ime kupca"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3195
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3213
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1169
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1177
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "Upiši napomenu za transakciju"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3197
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3206
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3215
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1329
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "Upiši opis stavke"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3202
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1135
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1143
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "UpiÅ¡i ime dobavljaÄa"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3211
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1138
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1146
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "Upiši opis transakcije"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3225
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3229
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1491
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1558
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "Upiši konto s kojeg se prenosi, ili odaberi jedan iz popisa"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3227
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1202
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1210
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "Razlog, zbog kojeg je transakcija stornirana"
@@ -8915,7 +9070,7 @@ msgstr "Upiši vrijednost kupljenih ili prodanih dionica"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3269
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3281
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1439
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "Upiši broj kupljenih ili prodanih dionica"
@@ -8928,35 +9083,36 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "Upiši stopu"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1403
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "Upiši efektivnu cijenu dionica"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3321
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2352
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2372
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "Upiši formulu potraživanja za stvarnu transakciju"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3331
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2338
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "Upiši formulu dugovanja za stvarnu transakciju"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:140
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1075
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:802
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1087
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:782
msgid "Enabled"
msgstr "UkljuÄeno"
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:143
-msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E"
+msgctxt "Single-character short column-title form of 'Enabled'"
+msgid "E"
msgstr "U"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:154
msgid "Last Occur"
-msgstr "Posljednji dogaÄaj"
+msgstr "Posljednje nastupanje"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:159
msgid "Next Occur"
@@ -8990,11 +9146,11 @@ msgstr "Neto imovina:"
msgid "Profits:"
msgstr "Dobici:"
-#: gnucash/gnucash-bin.c:104
+#: gnucash/gnucash-bin.c:109
msgid "Show GnuCash version"
msgstr "Prikaži GnuCash verziju"
-#: gnucash/gnucash-bin.c:109
+#: gnucash/gnucash-bin.c:114
msgid ""
"Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n"
"This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
@@ -9003,23 +9159,23 @@ msgstr ""
"podataka.\n"
"Ovo je jednako kao: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
-#: gnucash/gnucash-bin.c:114
+#: gnucash/gnucash-bin.c:119
msgid "Enable extra/development/debugging features."
msgstr "UkljuÄi dodatne/razvojne/probne funkcije."
-#: gnucash/gnucash-bin.c:119
+#: gnucash/gnucash-bin.c:124
msgid ""
"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,"
"error}\"\n"
"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
"This can be invoked multiple times."
msgstr ""
-"Nadvladavanja na razini log podataka, u obliku \"modulename={debug,info,warn,"
-"crit,error}\"\n"
+"Nadvladavanja na razini log podataka, u obliku ânaziv-modula={debug,info,"
+"warn,crit,error}\"\n"
"Primjeri: \"--log qof=debug\" ili \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
"Ovo je moguÄe pozvati viÅ¡estruko."
-#: gnucash/gnucash-bin.c:125
+#: gnucash/gnucash-bin.c:130
msgid ""
"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
"\"stdout\"."
@@ -9027,73 +9183,73 @@ msgstr ""
"Datoteka za log-podatke; standardna datoteka je â/tmp/gnucash.traceâ; može "
"biti âstderrâ ili âstdoutâ."
-#: gnucash/gnucash-bin.c:131
+#: gnucash/gnucash-bin.c:136
msgid "Do not load the last file opened"
msgstr "Nemoj ponovo uÄitati posljednju otvorenu datoteku"
-#: gnucash/gnucash-bin.c:135
+#: gnucash/gnucash-bin.c:140
msgid ""
"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be "
"useful to have a different settings tree while debugging."
msgstr ""
"Postavi prefiks za gsettings sheme za gsettings upite. Ovo može biti korisno "
-"za dobivanje drugaÄijeg stabla podeÅ¡avanja prilikom ispravljanja."
+"za dobivanje drugaÄijeg stabla postavaka prilikom ispravljanja greÅ¡aka."
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: gnucash/gnucash-bin.c:138
+#: gnucash/gnucash-bin.c:143
msgid "GSETTINGSPREFIX"
msgstr "GSETTINGSPREFIX"
-#: gnucash/gnucash-bin.c:142
+#: gnucash/gnucash-bin.c:147
msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
msgstr "Dodaj teÄaj cijena zadanoj GnuCash datoteci"
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: gnucash/gnucash-bin.c:145
+#: gnucash/gnucash-bin.c:150
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: gnucash/gnucash-bin.c:149
+#: gnucash/gnucash-bin.c:154
msgid ""
"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
msgstr "Regularni izraz, koji odreÄuje nazivni prostor dohvaÄene robe"
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: gnucash/gnucash-bin.c:152
+#: gnucash/gnucash-bin.c:157
msgid "REGEXP"
msgstr "REGEXP"
-#: gnucash/gnucash-bin.c:155
+#: gnucash/gnucash-bin.c:160
msgid "[datafile]"
msgstr "[datoteka podataka]"
-#: gnucash/gnucash-bin.c:167
+#: gnucash/gnucash-bin.c:172
msgid "This is a development version. It may or may not work."
msgstr "Ovo je razvojno izdanje. Možda radi, a možda i ne."
-#: gnucash/gnucash-bin.c:168
+#: gnucash/gnucash-bin.c:173
msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
msgstr "Prijavi greÅ¡ke i druge probleme na âgnucash-devel at gnucash.orgâ"
#. Translators: An URLs follows
-#: gnucash/gnucash-bin.c:170
+#: gnucash/gnucash-bin.c:175
msgid "You can also lookup and file bug reports at"
msgstr "TakoÄer možeÅ¡ pregledati i prijaviti greÅ¡ke na"
#. Translators: An URLs follows
-#: gnucash/gnucash-bin.c:172
+#: gnucash/gnucash-bin.c:177
msgid "To find the last stable version, please refer to"
msgstr "Za nalaženje poslijednje stabline verzije, pregledaj"
-#: gnucash/gnucash-bin.c:434
+#: gnucash/gnucash-bin.c:439
msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
msgstr ""
"â GnuCash, raÄunovodstveni program, namijenjen pojedincima i malim poduzeÄima"
-#: gnucash/gnucash-bin.c:440 gnucash/gnucash-bin.c:880
+#: gnucash/gnucash-bin.c:445 gnucash/gnucash-bin.c:922
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -9103,30 +9259,30 @@ msgstr ""
"Pokreni â%s --helpâ za prikaz cjelokupnog popisa dostupnih opcija u "
"naredbenom retku.\n"
-#: gnucash/gnucash-bin.c:450
+#: gnucash/gnucash-bin.c:455
#, c-format
msgid "GnuCash %s development version"
msgstr "GnuCash %s razvojno izdanje"
-#: gnucash/gnucash-bin.c:452
+#: gnucash/gnucash-bin.c:457
#, c-format
msgid "GnuCash %s"
msgstr "GnuCash %s"
-#: gnucash/gnucash-bin.c:550
+#: gnucash/gnucash-bin.c:555
msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
msgstr "TeÄajevi nisu dohvaÄeni. Finance::Quote nije ispravno instalirano.\n"
#. Install Price Quote Sources
-#: gnucash/gnucash-bin.c:653
+#: gnucash/gnucash-bin.c:642
msgid "Checking Finance::Quote..."
msgstr "Provjera Finance::Quote â¦"
-#: gnucash/gnucash-bin.c:661
+#: gnucash/gnucash-bin.c:650
msgid "Loading data..."
msgstr "UÄitavanje podataka â¦"
-#: gnucash/gnucash-bin.c:881
+#: gnucash/gnucash-bin.c:923
msgid ""
"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
"quotes was not set.\n"
@@ -9163,9 +9319,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:243
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:253
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:5
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:50
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:65
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:66
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:76
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:20
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:41
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:10
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:40
@@ -9202,9 +9360,11 @@ msgstr "Posljednji položaj i veliÄina prozora"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:244
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:254
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:6
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:66
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:52
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:67
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:77
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:21
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:42
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:26
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:41
@@ -9263,7 +9423,7 @@ msgid "Auto pay when posting."
msgstr "Automatski plati prilikom uknjiženja."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:295
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:204
msgid ""
"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
@@ -9313,7 +9473,7 @@ msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
msgstr "UkljuÄi dodatne gumbe u traci alata za poslovni rad"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:128
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:244
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:73
msgid ""
"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
"well. Otherwise they are not shown."
@@ -9322,13 +9482,13 @@ msgstr ""
"funkcije poslovanja. U protivnom se ne prikazuju."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:132
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:261
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:330
msgid "The invoice report to be used for printing."
msgstr "IzvjeÅ¡taj izlaznog raÄuna, koji Äe se koristiti za ispis."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:133
msgid "The name of the report to be used for invoice printing."
-msgstr "Ime izvjeÅ¡taja, koji Äe se koristiti za ispis izlaznog raÄuna."
+msgstr "Naziv izvjeÅ¡taja, koji Äe se koristiti za ispis izlaznog raÄuna."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:137
msgid "Open new invoice in new window"
@@ -9357,7 +9517,7 @@ msgstr ""
"prepisano za izlazne raÄune u prozoru uknjiženja."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:312
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:284
msgid ""
"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
@@ -9374,7 +9534,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
msgid "Show bills due reminder at startup"
msgstr ""
-"Prikaži podsjetnika o dospijeÄu ulaznih raÄuna nakon pokretanja programa"
+"Prikaži podsjetnika o dospijeÄu ulaznih raÄuna prilikom pokretanja programa"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:160
msgid ""
@@ -9405,15 +9565,15 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5
msgid "GUID of predefined check format to use"
msgstr ""
-"Globalan jedinstveni identifikacijski broj (GUID) predodreÄenog formata za "
-"Äekove, koji Äe se koristiti"
+"GJID (Globalan Jedinstveni Identifikator) predodreÄenog formata za Äekove, "
+"koji Äe se koristiti"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6
msgid ""
"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
"guid of a known check format."
msgstr ""
-"Ova vrijednost odreÄuje format za predefiniranu provjeru. Broj je GUID "
+"Ova vrijednost odreÄuje format za predefiniranu provjeru. Broj je GJID "
"poznatog formata za Äekove."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10
@@ -9441,7 +9601,8 @@ msgstr "Format datuma, koji Äe se koristiti"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21
msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
-msgstr "Ovo je brojÄani odrednik predodreÄenog formata datuma za koriÅ¡tenje."
+msgstr ""
+"Ovo je brojÄani odrednik predodreÄenog formata datuma koji Äe se koristiti."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25
msgid "Custom date format"
@@ -9644,7 +9805,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106
msgid "Print '***' before and after text."
-msgstr "Ispiši '***' prije i poslije teksta."
+msgstr "IspiÅ¡i â***â prije i poslije teksta."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:6
@@ -9677,7 +9838,8 @@ msgid ""
"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
msgstr ""
"Ovo polje sadrži posljednju stazu, koju je koristio ovaj prozor. Koristit Äe "
-"se kao poÄetno ime datoteke/staze, prilikom sljedeÄeg otvaranja ovog prozora."
+"se kao poÄetni naziv datoteke/staze, prilikom sljedeÄeg otvaranja ovog "
+"prozora."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17
msgid "Window geometry"
@@ -9741,7 +9903,7 @@ msgid "Enable SKIP transaction action"
msgstr "UkljuÄi radnju PRESKOÄI transakciju"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:316
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:345
msgid ""
"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
@@ -9757,7 +9919,7 @@ msgid "Enable UPDATE match action"
msgstr "UkljuÄi radnju AKTUALIZIRAJ poklapanja"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:336
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:365
msgid ""
"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
@@ -9794,8 +9956,8 @@ msgid ""
"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
"transaction must have to be displayed in the match list."
msgstr ""
-"Ovo polje odreÄuje najmanji razinu poklapanja, koji moguÄa poklapajuÄa "
-"transakcija mora imati, da bi bila prikazana u popisu."
+"Ovo polje odreÄuje najmanju razinu poklapanja koju moguÄa poklapajuÄa "
+"transakcija mora imati, da bi se prikazala u popisu."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25
msgid "Add matching transactions below this score"
@@ -9832,7 +9994,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35
msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
-msgstr "NajviÅ¡a bankomatna naknada u tvojem podruÄju"
+msgstr "Najviša bankomatna naknada u tvojoj blizini"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36
msgid ""
@@ -9852,19 +10014,19 @@ msgstr ""
"Å¡to su duÄani. Ovi bankomati dodaju svoju naknadu direktno na iznos, umjesto "
"da je prikažu kao zasebnu transakciju ili u tvojim mjeseÄnim bankovnim "
"naknadama. Na primjer, podigneÅ¡ 100 kn, a naplaÄeno ti je 101,50 kn, plus "
-"naknada za interakciju. Ako tih 100 kn uneseÅ¡ ruÄno, iznosi se neÄe "
+"naknada za interakciju. Ako tih 100 kn upiÅ¡eÅ¡ ruÄno, iznosi se neÄe "
"poklopiti. Postavi ovo na najveÄu takvu naknadu u tvom podruÄju (u "
"jedinicama tvoje lokalne valute), kako bi se transakcija prepoznala kao "
"poklapajuÄa."
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:525
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:554
msgid "Automatically create new commodities"
msgstr "Automatski stvori novu robu"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:531
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:560
msgid ""
"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
@@ -9874,11 +10036,11 @@ msgstr ""
"tijekom uvoza. U protivnom Äe pitati korisnika Å¡to raditi sa svakom "
"nepoznatom robom."
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:57
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:58
msgid "Display or hide reconciled matches"
msgstr "Prikaži ili sakrij usklaÄena poklapanja"
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:58
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:59
msgid ""
"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some "
"reconciled state."
@@ -9899,7 +10061,7 @@ msgstr ""
"Standardno stanje za QIF transakciju, kad nije odreÄeno u QIF datoteci."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:54
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:57
msgid ""
"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
"as reconciled."
@@ -9912,7 +10074,7 @@ msgid "Show documentation"
msgstr "Prikaži dokumentaciju"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:34
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:37
msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
msgstr ""
"Prikaži neke stranice koje se odnose na dokumentaciju u pomoÄniku QIF uvoza."
@@ -9936,7 +10098,7 @@ msgid "Prompt for interest charges"
msgstr "Zatraži kamatne naknade"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2122
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2133
msgid ""
"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
@@ -9944,7 +10106,7 @@ msgid ""
"Liability accounts."
msgstr ""
"Prije usklaÄivanja konta koji naplaÄuje ili plaÄa kamatu, zatraži od "
-"korisnika da unese transakciju za naplaÄivanje kamate ili plaÄanje. "
+"korisnika da upiÅ¡e transakciju za naplaÄivanje kamate ili plaÄanje. "
"TrenutaÄno je ukljuÄeno samo za konta banke, kredita, investicijske fondove, "
"imovine, potraživanja, dugovanja i obveza."
@@ -9958,7 +10120,7 @@ msgid ""
"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
msgstr ""
"Ako je aktivirano, nakon usklaÄivanja konta kreditne kartice, zatraži od "
-"korisnika da unese plaÄanje kreditnom karticom. U protivnom ga nemoj tražiti."
+"korisnika da upiÅ¡e plaÄanje kreditnom karticom. U protivnom ga nemoj tražiti."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20
msgid "Always reconcile to today"
@@ -9974,7 +10136,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17
msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
-msgstr "Pokreni prozor âod posljednjeg pokretanjaâ, kad se otvori datoteka."
+msgstr "Pokreni dijalog âOd posljednjeg pokretanjaâ kad se datoteka otvara."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18
msgid ""
@@ -9983,15 +10145,15 @@ msgid ""
"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
msgstr ""
-"Ova postavka odluÄuje, da li Äe terminirane transakcije âod posljednjeg "
-"pokretanjaâ obrade biti samostalno pokrenute prilikom otvaranja datoteke. "
+"Ova postavka odreÄuje, hoÄe li se proces âOd posljednjeg pokretanjaâ "
+"terminirane transakcije automatski pokrenuti prilikom otvaranja datoteke. "
"Ovo ukljuÄuje poÄetno otvaranje datoteke prilikom pokretanja GnuCasha. Ako "
-"je ovo podeÅ¡avanje ukljuÄeno, pokreÄe proces âod posljednjeg pokretanjaâ, "
-"inaÄe ne."
+"je ova postavka ukljuÄena, pokreni proces âOd posljednjeg pokretanjaâ, inaÄe "
+"se neÄe pokrenuti."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22
msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
-msgstr "Prikaži obavijest âod posljednjeg pokretanjaâ, kad se otvori datoteka."
+msgstr "Prikaži obavijest âOd posljednjeg pokretanjaâ kad se otvara datoteka."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23
msgid ""
@@ -10001,11 +10163,12 @@ msgid ""
"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
"show the dialog, otherwise it is not shown."
msgstr ""
-"Ova postavka odreÄuje, da li se prozor samo-obavjeÅ¡tenja terminiranih "
-"transakcija âod posljednjeg pokretanjaâ prikazuje kad se otvori datoteka "
-"(ako je obraÄivanje âod posljednjeg pokretanjaâ ukljuÄeno na otvorenoj "
-"datoteci). U ovo spada poÄetno otvaranje datoteke podataka kad se pokreÄe "
-"GnuCash. Ako je ovo podeÅ¡avanje ukljuÄeno, prikazuje prozor, u protivnom ne."
+"Ova postavka odreÄuje, hoÄe li se obavijesni dijalog âOd posljednjeg "
+"pokretanjaâ za terminirane transakcije prikazati prilikom otvaranja datoteke "
+"(ako je ukljuÄena obrada âOd posljednjeg pokretanjaâ prilikom otvaranja "
+"datoteke). Ovo ukljuÄuje poÄetno otvaranje datoteke prilikom pokretanja "
+"GnuCasha. Ako je ova postavka ukljuÄena, prikazuje se dijalog, u protivnom "
+"ne."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:30
msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
@@ -10068,13 +10231,13 @@ msgstr ""
"biti prikazan. U protivnom neÄe."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3292
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3296
msgid "Alpha Vantage API key"
msgstr "Alpha Vantage API kljuÄ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3291
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3303
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3295
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3307
msgid ""
"To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key "
"can be retrieved from the Alpha Vantage website."
@@ -10110,7 +10273,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:20
msgid "Character to use as separator between account names"
-msgstr "Slovni znak za razdvajanje imena konta"
+msgstr "Znak za razdvajanje naziva konta"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:21
msgid ""
@@ -10119,10 +10282,11 @@ msgid ""
"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash"
"\", \"dash\" and \"period\"."
msgstr ""
-"Ova postavka odreÄuje slovni znak, koji Äe se koristiti izmeÄu dijelova "
-"imena konta. MoguÄe vrijednosti su svi ne-alfanumeriÄki unikodni slovni "
-"znakovi ili bilo koji od sljedeÄih znakovnih nizova: âdvotoÄkaâ, âkosa "
-"crtaâ, âkontra kosa crtaâ, âcrticaâ i âtoÄkaâ."
+"Ova postavka odreÄuje znak, koji Äe se koristiti izmeÄu dijelova naziva "
+"konta. MoguÄe vrijednosti su svi ne-alfanumeriÄki unikodni znakovi ili bilo "
+"koji od sljedeÄih znakovnih nizova: \"colon\" (dvotoÄka), \"slash\" (kosa "
+"crta), \"backslash\" (kontra kosa crta), \"dash\" (crtica) i \"period"
+"\" (toÄka)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25
msgid "Transaction Associations head path"
@@ -10158,7 +10322,7 @@ msgid "Auto-save time interval"
msgstr "Interval za automatsko spremanje"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:41
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1500
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1503
msgid ""
"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
@@ -10167,14 +10331,14 @@ msgstr ""
"se neÄe spremati automatski."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:45
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1619
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1622
msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
msgstr ""
"UkljuÄi vremensko ograniÄenje za prikaz pitanja âSpremi promjene prilikom "
"zatvaranjaâ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:46
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1623
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1626
msgid ""
"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
@@ -10190,7 +10354,7 @@ msgid "Time to wait for answer"
msgstr "Vrijeme za Äekanje na odgovor"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:51
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1659
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1662
msgid ""
"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
"the changes saved automatically."
@@ -10212,7 +10376,7 @@ msgid ""
"numbers."
msgstr ""
"Ako je aktivirano, GnuCash Äe automatski ubaciti decimalni zarez u "
-"vrijednostima, koje su uneÅ¡ene bez zareza. U protivnom neÄe promijeniti "
+"vrijednostima, koje su upisane bez zareza. U protivnom neÄe promijeniti "
"unijete brojeve."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:65
@@ -10234,7 +10398,7 @@ msgstr ""
"zaokružene vrijednosti."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:71
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1375
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1378
msgid ""
"If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as "
"decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part "
@@ -10267,7 +10431,7 @@ msgstr ""
"tome, da li je ovaj alat za preseljavanje uspješno odradio posao."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:80
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1568
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1571
msgid "Do not create log/backup files."
msgstr "Ne stvaraj log-datoteke/sigurnosne kopije."
@@ -10289,13 +10453,13 @@ msgstr ""
"kljuÄu âdani-zadržavanjaâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:85
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1587
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1590
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
msgstr ""
"Izbriši stare log-datoteke/sigurnosne kopije nakon ovoliko dana (0 = nikada)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:90
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1606
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1609
msgid "Do not delete log/backup files."
msgstr "Ne briši log-datoteke/sigurnosne kopije."
@@ -10313,7 +10477,7 @@ msgstr ""
"sigurnosne kopije biti izbrisane (0 = nikada)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:500
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:503
msgid "Don't sign reverse any accounts."
msgstr "Ne mijenjaj predznak u kontima."
@@ -10336,7 +10500,7 @@ msgstr ""
"salda."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:105
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:520
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:523
msgid ""
"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
"Equity, and Income."
@@ -10345,7 +10509,7 @@ msgstr ""
"Kapital i Prihod."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:110
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:540
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:543
msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
msgstr "OznaÄi salda suprotnim predznakom u kontima prihoda i rashoda."
@@ -10423,7 +10587,7 @@ msgstr ""
"i zamijenjen trotoÄkom."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:759
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:762
msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
msgstr "Koristi valutu odreÄenu u sustavu raÄunala za sva novostvorena konta."
@@ -10442,7 +10606,7 @@ msgstr ""
"koristiti postavku, odreÄenu kljuÄem âvaluta-drugaâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:145
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:622
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:625
msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
msgstr "Koristi navedenu valutu za sva novostvorena konta."
@@ -10489,7 +10653,7 @@ msgstr ""
"Sjedinjenih AmeriÄkih Država."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:165
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:982
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:985
msgid "In the current calendar year"
msgstr "TekuÄa kalendarska godina"
@@ -10500,7 +10664,7 @@ msgid ""
"within the current calendar year or close to the current date based on a "
"sliding window starting a set number of months backwards in time."
msgstr ""
-"Kad se unese datum bez godine, može biti upotpunjen, tako da se nalazi u "
+"Kad se upiše datum bez godine, može biti upotpunjen, tako da se nalazi u "
"tekuÄoj kalendarskoj godini ili blizu trenutaÄnog datuma, na osnovi kliznog "
"razdoblja, poÄevÅ¡i odreÄenim brojem mjeseci unatrag."
@@ -10516,7 +10680,7 @@ msgid "Maximum number of months to go back."
msgstr "NajveÄi broj mjeseci unatrag."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:176
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1009
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1012
msgid ""
"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
@@ -10561,7 +10725,7 @@ msgstr ""
"protivnom neÄe."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:195
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3014
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3018
msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
msgstr "Prikaži kartice na vrhu prozora."
@@ -10579,22 +10743,22 @@ msgstr ""
"Standardna vrijednost je âgoreâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:200
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3034
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3038
msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
msgstr "Prikaži kartice na dnu prozora."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:205
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3054
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3058
msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
msgstr "Prikaži kartice na lijevoj strani prozora."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:210
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3074
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3078
msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
msgstr "Prikaži kartice na desnoj strani prozora."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:215
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3107
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3111
msgid "Display the summary bar at the top of the page."
msgstr "Prikaži traku sažetka na vrhu stranice."
@@ -10610,12 +10774,12 @@ msgstr ""
"âdoljeâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:220
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3127
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3131
msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
msgstr "Prikaži traku sažetka na dnu stranice."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:225
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2971
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2975
msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
msgstr "Zatvaranjem kartice se premjeÅ¡taÅ¡ na posljednju posjeÄenu karticu."
@@ -10629,16 +10793,16 @@ msgstr ""
"lijevo."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:230
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1160
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1163
msgid ""
"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
"on registers/reports"
msgstr ""
-"Za nove datoteke, postavi ovu opciju knjige tako, da se polje âRadnjaâ u "
-"registrima/izvjeÅ¡tajima koristi za polje âBrojâ"
+"Za nove datoteke postavi ovu opciju knjige, kako bi se polje âRadnjaâ u "
+"registrima/izvjeÅ¡tajima koristilo za polje âBrojâ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:231
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1166
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1169
msgid ""
"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
@@ -10648,10 +10812,10 @@ msgid ""
"transaction 'num' field."
msgstr ""
"Ako je odabrano, standardna opcija knjige za nove datoteke je postavljena "
-"tako, da u registru polje âBrojâ prikazuje/aktualizira polje stavke âRadnjaâ "
-"i polje transakcije âBrojâ se prikazuje u drugom retku u dvorednom prikazu "
-"(i nije vidljivo u jednorednom naÄinu rada). U protivnom je standardna "
-"opcija knjige za nove datoteke postavljena tako, da polje âBrojâ u registru "
+"tako da u registrima, polje âBrojâ prikazuje/aktualizira polje stavke "
+"âRadnjaâ te se polje transakcije âBrojâ prikazuje u drugom retku u dvorednom "
+"prikazu (i nije vidljivo u jednorednom prikazu). U protivnom je standardna "
+"opcija knjige za nove datoteke postavljena tako da polje âBrojâ u registrima "
"prikazuje/aktualizira polje transakcije âBrojâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240
@@ -10789,7 +10953,7 @@ msgstr ""
"registra, ispod svih transakcija."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2398
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2389
msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
msgstr ""
"Prikaži sve transakcije u jednom retku. (U dva retka, u dvorednom prikazu.)"
@@ -10813,7 +10977,7 @@ msgstr ""
"transakcijaâ prikazuje sve transakcije rasklopljeno."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2418
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2409
msgid ""
"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
@@ -10822,7 +10986,7 @@ msgstr ""
"transakcije se prikazuju u jednom retku. (U dva retka, u dvorednom prikazu.)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2438
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2429
msgid "All transactions are expanded to show all splits."
msgstr "Sve transakcije su rasklopljene, kako bi se prikazale sve stavke."
@@ -10832,13 +10996,13 @@ msgid ""
"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
msgstr ""
-"Prikaži dva retka s podacima za svaku transakciju u registru. Ovo je "
+"Prikaži dva retka s informacijama za svaku transakciju u registru. Ovo je "
"standardna postavka, kad se registar po prvi puta otvara. Postavku možeš "
"promijeniti u bilo koje doba, putem stavke u izborniku âPrikaz â Dvorednoâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:310
msgid "Only display leaf account names."
-msgstr "Prikaži samo imena konta."
+msgstr "Prikaži samo nazive konta."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:311
msgid ""
@@ -10847,38 +11011,39 @@ msgid ""
"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
"you use unique leaf names."
msgstr ""
-"Prikaži samo imena konta u registru i u oblaÄiÄu odabira konta. Standardni "
-"naÄin je prikazivanje cjelokupnog imena, ukljuÄujuÄi i stazu u kontnom "
-"planu. Aktiviranje ove opcije implicira, da koristiš jedinstvena imena konta."
+"Prikaži samo nazive konta u registru i u oblaÄiÄu odabira konta. Standardni "
+"naÄin je prikazivanje cjelokupnog naziva, ukljuÄujuÄi i stazu u kontnom "
+"planu. Aktiviranje ove opcije implicira, da koristiš jedinstvene nazive "
+"konta."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:315
msgid "Show the entered and reconcile dates"
-msgstr "Prikaži datume unosa i usklaÄivanja"
+msgstr "Prikaži datume upisa i usklaÄivanja"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:316
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2585
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2576
msgid ""
"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
"reconciled date on split row."
msgstr ""
-"Prikaži datum unošenja transakcije ispod datuma uknjiženja i datuma "
+"Prikaži datum upisa transakcije ispod datuma uknjiženja i datuma "
"usklaÄivanja za redak stavke."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:320
msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
-msgstr "Prikaži datume unosa i usklaÄivanja za odabir"
+msgstr "Prikaži datume upisa i usklaÄivanja za odabir"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:321
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2636
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2627
msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
-msgstr "Prikaži datum unosa i datum usklaÄivanja za odabir transakcije."
+msgstr "Prikaži datum upisa i datum usklaÄivanja za odabir transakcije."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:325
msgid "Show the calendar buttons"
msgstr "Prikaži gumbe kalendara"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:326
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2602
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2593
msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
msgstr "Prikaži gumbe kalendara âOdustaniâ, âDanasâ i âOdaberiâ."
@@ -10887,7 +11052,7 @@ msgid "Move the selection to the blank split on expand"
msgstr "U rasklopljenom prikazu premjesti odabir na praznu stavku"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2619
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2610
msgid ""
"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
"expanded."
@@ -10899,7 +11064,7 @@ msgid "Number of transactions to show in a register."
msgstr "Broj transakcija za prikazivanje u registru."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:336
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2471
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2462
msgid ""
"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
"transactions."
@@ -10913,7 +11078,7 @@ msgstr "Broj slovnih znakova za automatsko dovršavanje."
#. Register2 feature
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:341
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2564
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2555
msgid ""
"This sets the number of characters before auto complete starts for "
"description, notes and memo fields."
@@ -10935,7 +11100,7 @@ msgstr ""
"prozoru."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2759
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2750
msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
msgstr ""
"Koristi valutu odreÄenu u sustavu raÄunala za sve novostvorene izvjeÅ¡taje."
@@ -10954,7 +11119,7 @@ msgstr ""
"postavku, odreÄenu u kljuÄu âvaluta-drugaâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:358
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2733
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2724
msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
msgstr "Koristi navedenu valutu za sve novostvorene izvještaje."
@@ -10967,7 +11132,7 @@ msgid "Zoom factor to use by default for reports."
msgstr "Standardno zumiranje za izvještaje."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:369
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2862
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2853
msgid ""
"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option "
"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
@@ -10980,7 +11145,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378
msgid "PDF export file name format"
-msgstr "Format imena datoteke PDF izvoza"
+msgstr "Format naziva datoteke PDF izvoza"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:379
#, c-format
@@ -10993,12 +11158,12 @@ msgid ""
"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
"resulting file name.)"
msgstr ""
-"Ova postavka bira ime datoteke za PDF izvoz. Ovo je âsprintf(3)â znakovni "
-"niz s tri argumenta: â%1$sâ je ime izvjeÅ¡taja, kao Å¡to je âRaÄunâ. â%2$sâ je "
-"broj izvjeÅ¡taja, koji je za izvjeÅ¡taj izlaznog raÄuna, broj izlaznog raÄuna. "
-"â%3$sâ je datum izvjeÅ¡taja, prema postavci âime datoteke-datum-formatâ. "
-"(Napomena: svaki nedozvoljeni znak u imenu datoteke, kao Å¡to je â/â, Äe biti "
-"zamijenjen podvlakom â_â u rezultirajuÄem imenu datoteke.)"
+"Ova postavka bira naziv datoteke za PDF izvoz. Ovo je âsprintf(3)â znakovni "
+"niz s tri argumenta: â%1$sâ je naziv izvjeÅ¡taja, kao Å¡to je âRaÄunâ. â%2$sâ "
+"je broj izvjeÅ¡taja, koji je za izvjeÅ¡taj izlaznog raÄuna, broj izlaznog "
+"raÄuna. â%3$sâ je datum izvjeÅ¡taja, prema postavci ânaziv datoteke-datum-"
+"formatâ. (Napomena: svaki nedozvoljeni znak u nazivu datoteke, kao Å¡to je "
+"â/â, Äe biti zamijenjen podvlakom â_â u rezultirajuÄem nazivu datoteke.)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:383
msgid "PDF export file name date format choice"
@@ -11012,7 +11177,7 @@ msgid ""
"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
"United States style dates."
msgstr ""
-"Ova postavka bira naÄin za koriÅ¡tenje datuma u imenu datoteke PDF izvoza. "
+"Ova postavka bira naÄin za koriÅ¡tenje datuma u nazivu datoteke PDF izvoza. "
"MoguÄe vrijednosti za ovo podeÅ¡avanje su âJezik sustavaâ za koriÅ¡tenje "
"jeziÄnih postavaka sustava, âEuropaâ za datume kontinentalne Europe, âISOâ "
"za datume ISO-8601 standarda, âUKâ za datume Ujedinjenog Kraljevstva i âUSâ "
@@ -11082,12 +11247,12 @@ msgid ""
msgstr "Ovo polje sadrži cjelokupnu stazu predzadnje otvorene datoteke."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:9
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:102
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:107
msgid "Print checks from multiple accounts"
msgstr "IspiÅ¡i Äekove iz viÅ¡estrukih konta"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:10
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:103
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:108
msgid ""
"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
"at the same time."
@@ -11096,12 +11261,12 @@ msgstr ""
"istovremeno."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:107
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:112
msgid "Commit changes to a invoice entry"
msgstr "Spremi promjene u unosu izlaznog raÄuna"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:15
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:108
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:113
msgid ""
"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
"entry. The changed data must be either saved or discarded."
@@ -11110,12 +11275,12 @@ msgstr ""
"raÄuna. Promijenjeni podaci moraju biti ili spremljeni ili odbaÄeni."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:19
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:112
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117
msgid "Duplicating a changed invoice entry"
msgstr "Dupliciranje promijenjenog unosa u izlaznom raÄunu"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:20
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:113
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:118
msgid ""
"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
@@ -11125,22 +11290,22 @@ msgstr ""
"dupliciranja."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:24
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:122
msgid "Delete a commodity"
msgstr "Izbriši robu"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:25
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:118
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:123
msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
msgstr "Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za brisanje robe."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:29
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:122
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:127
msgid "Delete a commodity with price quotes"
msgstr "IzbriÅ¡i robu s teÄajevima cijena"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:30
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:123
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:128
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
@@ -11149,12 +11314,12 @@ msgstr ""
"teÄajeve cijena. Brisanje robe Äe izbrisati i teÄajeve."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:34
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:127
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132
msgid "Delete multiple price quotes"
msgstr "IzbriÅ¡i viÅ¡estruke cijena teÄajeva"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:35
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:128
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:133
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
"at one time."
@@ -11162,12 +11327,23 @@ msgstr ""
"Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za brisanje više cijena istovremeno."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:39
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:137
+msgid "Replace existing price"
+msgstr "Zamijeni postojeÄu cijenu"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:40
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
+msgstr "Ovaj se dijalog prikazuje prije dozvole za zamjenom postojeÄe cijene."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142
msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
msgstr "Uredi registar konta dugovanja/konta potraživanja"
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:40
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:133
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:143
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
@@ -11177,24 +11353,24 @@ msgstr ""
"potražnih konta. Ove vrste konta su rezervirane za poslovne funkcije i samo "
"ih je rijetko potrebno ruÄno mijenjati."
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:137
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:147
msgid "Read only register"
msgstr "UÄitaj samo registar"
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:50
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:148
msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
msgstr ""
"Ovaj se prozor prikazuje kad se otvori registar koji je samo-za-Äitanje."
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:54
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152
msgid "Change contents of reconciled split"
msgstr "Promijeni sadržaj usklaÄene stavke"
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:50
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:143
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:55
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:153
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
@@ -11203,13 +11379,13 @@ msgstr ""
"Ovaj se dijalog prikazuje prije moguÄnosti izmjene sadržaja usklaÄene "
"stavke. OmoguÄavanje ovih izmjena može otežati buduÄa usklaÄivanja."
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:54
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:147
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:59
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157
msgid "Mark transaction split as unreconciled"
msgstr "OznaÄi stavku transakcije kao neusklaÄenu"
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:55
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:148
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:60
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:158
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
@@ -11219,26 +11395,26 @@ msgstr ""
"transakcije kao neusklaÄenu. Ovime se odbacuje usklaÄena vrijednost u "
"registru i može otežati buduÄa usklaÄivanja."
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:59
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:162
msgid "Remove a split from a transaction"
msgstr "Ukloni stavku iz transakcije"
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:60
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:153
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:65
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:163
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
"transaction."
msgstr ""
"Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za uklanjanje stavke iz transakcije."
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:69
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:167
msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
msgstr "Ukloni usklaÄenu stavku iz transakcije"
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:65
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:158
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:70
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
@@ -11248,15 +11424,15 @@ msgstr ""
"transakcije. Ovime se odbacuje usklaÄena vrijednost u registru i može "
"otežati buduÄa usklaÄivanja."
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:69
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:74
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:162
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:167
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:79
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:172
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:177
msgid "Remove all the splits from a transaction"
msgstr "Ukloni sve stavke iz transakcije"
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:70
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:163
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:75
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:173
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
"transaction."
@@ -11264,8 +11440,8 @@ msgstr ""
"Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za uklanjanje svih stavaka iz "
"transakcije."
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:75
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:80
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:178
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
@@ -11276,23 +11452,23 @@ msgstr ""
"(ukljuÄujuÄi i neke usklaÄene stavke) iz transakcije. Ovime se odbacuje "
"usklaÄena vrijednost u registru i može otežati buduÄa usklaÄivanja."
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:79
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:172
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:84
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:182
msgid "Delete a transaction"
msgstr "Izbriši transakciju"
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:80
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:173
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:85
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:183
msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
msgstr "Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za brisanje transakcije."
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:84
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:177
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:89
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:187
msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
msgstr "IzbriÅ¡i transakciju s usklaÄenim stavkama"
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:85
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:178
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:90
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:188
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
@@ -11302,13 +11478,13 @@ msgstr ""
"usklaÄene stavke. Ovime se odbacuje usklaÄena vrijednost u registru i može "
"otežati buduÄa usklaÄivanja."
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:89
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:182
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:94
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:192
msgid "Duplicating a changed transaction"
msgstr "Dupliciranje promijenjene transakcije"
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:90
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:183
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:95
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:193
msgid ""
"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
@@ -11317,13 +11493,13 @@ msgstr ""
"Promijenjeni podaci moraju biti spremljeni ili moraš odustati od "
"dupliciranja."
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:94
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:187
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:99
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:197
msgid "Commit changes to a transaction"
msgstr "Spremi promjene u transakciji"
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:95
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:188
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:100
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:198
msgid ""
"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
@@ -11470,7 +11646,7 @@ msgstr "Å irina ovog stupca"
msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
msgstr "Ova postavka sprema širinu stupca u pikselima."
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:17
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:20
msgid ""
"This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
" \n"
@@ -11478,16 +11654,17 @@ msgid ""
"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
"be repaired!"
msgstr ""
-"Ovaj Äe ti pomoÄnik pomoÄi podesiti i koristiti obraÄunska razdoblja.\n"
+"Ovaj pomoÄnik Äe ti pomoÄi podesiti i koristiti obraÄunska razdoblja.\n"
" \n"
"PAZI: ova funkcija trenutaÄno ne radi dobro; joÅ¡ uvijek je u fazi razvoja. "
-"Najverovatnije Äe oÅ¡tetiti tvoje podatke na naÄin, da ih ne možeÅ¡ popraviti!"
+"Najverojatnije Äe oÅ¡tetiti tvoje podatke na naÄin, da ih se ne može "
+"popraviti!"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:24
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:27
msgid "Setup Account Period"
msgstr "Postavi razdoblje konta"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:38
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:41
msgid ""
"\n"
"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
@@ -11501,41 +11678,41 @@ msgstr ""
"\n"
"Knjige Äe biti zakljuÄene u ponoÄ odabranog datuma."
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:70
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:95
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:109
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:199
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:218
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:73
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:98
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:112
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:202
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:221
msgid "xxx"
msgstr "xxx"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:82
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:85
msgid "Book Closing Dates"
msgstr "Datumi zakljuÄavanja knjige"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:129
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:132
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:140
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:276
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:143
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:529
msgid "Notes:"
msgstr "Napomene:"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:191
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:8
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:194
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:7
msgid "Close Book"
msgstr "ZakljuÄaj knjigu"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:205
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:208
msgid "Account Period Finish"
msgstr "ZavrÅ¡etak obraÄunskog razdoblja"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:232
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:235
msgid "Press 'Close' to Exit."
msgstr "Klikni âZatvoriâ za izlaz."
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:243
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:246
msgid "Summary Page"
msgstr "Stranica sažetka"
@@ -11543,46 +11720,47 @@ msgstr "Stranica sažetka"
msgid "CSV Import Assistant"
msgstr "PomoÄnik za CSV uvoz"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:30
+#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:33
msgid ""
"\n"
"This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
"\n"
"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
"format import which can be seen by looking at a file created by using the "
-"'Export Account Tree to CSV' export menu option.\n"
+"\"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n"
"\n"
"If the account is missing, based on the full account name, it will be added "
"as long as the security / currency specified exists. If the account exists, "
"then four fields will be updated. These are code, description, notes and "
"color.\n"
"\n"
-"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n"
+"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ovaj pomoÄnik Äe ti pomoÄi uvesti konta iz datoteke.\n"
"\n"
-"Datoteka mora biti istog formata kao izvezena, buduÄi da je ovo uvoz "
-"fiksiranog formata. To možeš vidjeti, ako pogledaš stvorenu datoteku putem "
-"opcije za izvoz iz izbornika âIzvezi kontni plan u CSV datotekuâ.\n"
+"Datoteka mora biti istog formata kao izvezena, buduÄi da je ovo uvoz fiksnog "
+"formata. To možeš vidjeti, ako pogledaš stvorenu datoteku putem opcije za "
+"izvoz iz izbornika âIzvezi kontni plan u CSVâ.\n"
"\n"
-"Ako konto nedostaje, bit Äe â na osnovi cjelokupnog imena konta â dodan, "
-"ukoliko postoji odreÄeni vrijednosni papir/valuta. Ako konto postoji, Äetiri "
-"polja Äe biti aktualizirana â Å¡ifra, opis, napomene i boja.\n"
+"Ako konto nedostaje, bit Äe â na osnovi cjelokupnog naziva konta â dodan, "
+"ukoliko postoji odreÄeni vrijednosni papir/valuta. Ako konto postoji, "
+"aktualizirat Äe se Äetiri polja â Å¡ifra, opis, napomene i boja.\n"
"\n"
-"Klikni âSljedeÄeâ za nastavljanje ili âOdustaniâ za prekid uvoza.\n"
+"Klikni âDaljeâ za nastavljanje ili âOdustaniâ za prekid uvoza.\n"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:51
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:54
msgid "Import Account Assistant"
msgstr "PomoÄnik za uvoz konta"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:69
msgid ""
"\n"
"Enter file name and location for the Import...\n"
msgstr ""
"\n"
-"UpiÅ¡i ime datoteke i mjesto za uvoz â¦\n"
+"Zadaj naziv i mjesto datoteke za uvoz â¦\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:82
msgid "Choose File to Import"
@@ -11590,38 +11768,38 @@ msgstr "Odaberi datoteku za uvoz"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:101
msgid "Number of rows for the Header"
-msgstr "Broj redaka u zaglavlju"
+msgstr "Broj redaka za zaglavlje"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:148
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:145
msgid "Comma Separated"
msgstr "Razdvojeno zarezom"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:164
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:161
msgid "Semicolon Separated"
msgstr "Razdvojeno toÄka-zarezom"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:180
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:177
msgid "Custom regular Expression"
msgstr "Proizvoljan regularni izraz"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:196
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:193
msgid "Colon Separated"
msgstr "Razdvojeno dvotoÄkom"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:231
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:228
msgid "Select Separator Type"
msgstr "Odaberi vrstu razdvojnika"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:269
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:266
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:282
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:279
msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
msgstr "Pretpregled uvoza konta, samo prvih 10 redaka"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:291
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:714
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:288
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:733
msgid ""
"Press Apply to create export file.\n"
"Cancel to abort."
@@ -11629,13 +11807,13 @@ msgstr ""
"Klikni âPrimijeniâ za stvaranje datoteke za izvoz.\n"
"âOdustaniâ za prekid."
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:297
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:294
msgid "Import Accounts Now"
msgstr "Uvezi konta sad"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:348
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1077
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1159
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:342
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1080
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1144
msgid "Import Summary"
msgstr "Uvezi sažetak"
@@ -11643,165 +11821,165 @@ msgstr "Uvezi sažetak"
msgid "CSV Export Assistant"
msgstr "PomoÄnik za CSV izvoz"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:28
msgid ""
"\n"
"Select the type of Export required and the separator that will be used.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Odaberi vrstu potrebnog izvoza i znak razdvajanja, koji Äe se koristiti.\n"
+"Odaberi potrebnu vrstu izvoza i razdvojni znak.\n"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:69
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:72
msgid "Use Quotes"
msgstr "Koristi teÄajeve"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:84
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:87
msgid "Simple Layout"
msgstr "Jednostavni raspored"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:136
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:310
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:139
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:313
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:307
msgid "Comma (,)"
msgstr "Zarez (,)"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:152
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:327
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:155
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:330
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:324
msgid "Colon (:)"
msgstr "DvotoÄka (:)"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:169
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:343
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:172
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:346
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:340
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "ToÄka-zarez (;)"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:224
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:221
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:227
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:224
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:214
msgid "Separators"
-msgstr "Razdvojnici"
+msgstr "Razdvojni znakovi"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:238
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:241
msgid "Choose Export Settings"
msgstr "Odaberi postavke za izvoz"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:253
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:256
msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
msgstr "Odaberi konta koji Äe biti izvezeni i ako je potrebno raspon datuma."
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:278
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:248
-msgid "<b>_Accounts</b>"
-msgstr "<b>_Konti</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:281
+msgid "<b>Accounts</b>"
+msgstr "<b>Konti</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:331
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:379
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:334
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:382
msgid "Accounts Selected:"
msgstr "Odabrani konti:"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:344
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:392
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:347
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:395
msgid "0"
msgstr "0"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:377
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:425
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:381
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:428
msgid "_Select Subaccounts"
msgstr "_Odaberi podkonta"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:423
-msgid "<b>_Dates</b>"
-msgstr "<b>_Datumi</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:396
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:591
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:465
+msgid "Select _All"
+msgstr "Odaberi _sve"
-#. Filter By Dialog, Date Tab
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:435
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:237
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:80
-msgid "Show _All"
-msgstr "Prikaži _sve"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:442
+msgid "<b>Dates</b>"
+msgstr "<b>Datumi</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:452
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:264
-msgid "Select Range:"
-msgstr "Odaberi raspon:"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:454
+msgid "Sho_w All"
+msgstr "Prikaži s_ve"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:471
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:144
+msgid "Select _Range:"
+msgstr "Odaberi _raspon:"
#. Filter By Dialog, Date Tab, Start section
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:477
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:290
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:166
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:496
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:294
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:169
msgid "Start:"
msgstr "PoÄetak:"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:486
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:299
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:175
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:505
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:303
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:178
msgid "_Earliest"
msgstr "_Najraniji"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:503
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:315
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:191
-msgid "Choo_se Date:"
-msgstr "Odaberi _datum:"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:522
+msgid "Cho_ose Date:"
+msgstr "_Odaberi datum:"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:520
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:331
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:207
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:539
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:335
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:210
msgid "Toda_y"
msgstr "_Danas"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:537
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:348
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:224
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:556
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:352
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:227
msgid "_Latest"
msgstr "_Zadnje"
#. Filter By Dialog, Date Tab, End section
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:566
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:378
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:253
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:585
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:382
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:256
msgid "End:"
msgstr "Kraj:"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:575
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:387
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:262
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:594
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:391
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:265
msgid "C_hoose Date:"
msgstr "_Odaberi datum:"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:592
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:404
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:279
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:611
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:408
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:282
msgid "_Today"
msgstr "_Danas"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:679
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:698
msgid "Account Selection"
msgstr "Odabir konta"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:693
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:712
msgid ""
"\n"
"Enter file name and location for the Export...\n"
msgstr ""
"\n"
-"UpiÅ¡i ime datoteke i mjesto za izvoz â¦\n"
+"Zadaj naziv i mjesto datoteke za izvoz â¦\n"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:706
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:725
msgid "Choose File Name for Export"
-msgstr "Odaberi ime datoteke za izvoz"
+msgstr "Odaberi naziv datoteke za izvoz"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:720
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:739
msgid "Export Now..."
msgstr "Izvezi sad â¦"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:728
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:747
msgid "Summary"
msgstr "Sažetak"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:733
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:752
msgid "Export Summary"
msgstr "Sažetak izvoza"
@@ -11809,21 +11987,21 @@ msgstr "Sažetak izvoza"
msgid "CSV Price Import"
msgstr "Uvoz CSV cijena"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:50
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:53
msgid ""
"This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
"\n"
"There is a minimum number of columns that have to be present for a "
-"successful import, these are Date, Amount, Commodity From and Currency To. "
-"If all entries are for the same Commodity / Currency then you can select "
-"them and then the columns will be Date and Amount.\n"
+"successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and "
+"Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you "
+"can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
"\n"
"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
"option. With the fixed width option, double click on the table of rows "
"displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
"\n"
-"Examples are \"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and \"USD\","
-"\"2016-11-21\",1.56,\"GBP\"\n"
+"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;"
+"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
"\n"
"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
"skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you "
@@ -11838,9 +12016,9 @@ msgid ""
"\n"
"This operation is not reversable, so make sure you have a working backup.\n"
"\n"
-"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import."
+"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
msgstr ""
-"Ovaj Äe ti pomoÄnik pomoÄi uvesti cijene iz CSV datoteke.\n"
+"Ovaj pomoÄnik Äe ti pomoÄi uvesti cijene iz CSV datoteke.\n"
"\n"
"Za uspjeÅ¡an uvoz su potrebni barem ovi stupci: âDatumâ, âKoliÄinaâ, âRoba "
"izâ i âValuta uâ.\n"
@@ -11849,154 +12027,152 @@ msgstr ""
"željenu fiksnu širinu, klikni dvaput na prikazanu tablicu i ako treba, "
"podesi širinu desnim gumbom miša.\n"
"\n"
-"Npr. \"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"HRK\" and \"EUR\",\"2016-11-21\",1.56,"
+"Npr. \"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"HRK\" i \"EUR\",\"2016-11-21\",1.56,"
"\"HRK\"\n"
"\n"
"Postoji opcija za odreÄivanje poÄetnog retka, kao i opcija za preskakanje "
"redaka, poÄevÅ¡i od poÄetnog retka. To se može koristiti, ako imaÅ¡ tekstove u "
-"zaglavlju tablice. MoguÄe je i prepisati postojeÄe cijene za taj dan, ako "
-"treba.\n"
+"zaglavlju tablice. MoguÄe je i prepisati postojeÄe cijene za taj dan, ako je "
+"to potrebno.\n"
"\n"
"I na kraju, za ponavljanje uvoza, pregled stranice ima gumbe za uÄitavanje i "
-"spremanje postavaka. Za spremanje postavaka, namjesti postavke kako želiš "
-"(poÄevÅ¡i sa zadanim postavkama), a zatim (opcionalno) promijeni ime postavke "
-"i klikni âSpremi postavkeâ. Napomena: Spremati možeÅ¡ Äak i u ugraÄene "
-"postavke.\n"
+"spremanje postavaka. Za spremanje postavaka, namjesti postavke po želji "
+"(poÄevÅ¡i sa zadanim postavkama), a zatim (opcionalno) promijeni naziv "
+"postavke i klikni âSpremi postavkeâ. Napomena: Spremati možeÅ¡ Äak i u "
+"ugraÄene postavke.\n"
"\n"
"Ovo je nepovratna radnja, stoga imaj sigurnosnu kopiju pri ruci.\n"
"\n"
-"Klikni âSljedeÄeâ za nastavljanje ili âOdustaniâ za prekid uvoza."
+"Klikni âDaljeâ za nastavljanje ili âOdustaniâ za prekid uvoza."
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:69
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:72
msgid "Price Import Assistant"
msgstr "PomoÄnik za uvoz cijena"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:84
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:75
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:87
msgid ""
"\n"
-"Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n"
+"Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n"
msgstr ""
"\n"
-"Odaberi direktorij i ime datoteke za uvoz, zatim klikni âU reduâ â¦\n"
+"Odaberi direktorij i naziv datoteke za uvoz, zatim klikni âU reduâ â¦\n"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:97
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:88
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:100
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:91
msgid "Select File for Import"
msgstr "Odaberi datoteku za uvoz"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:137
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:128
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:140
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:131
msgid "Delete Settings"
msgstr "Izbriši postavke"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:159
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:162
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:153
msgid "Save Settings"
msgstr "Spremi postavke"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:185
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:188
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:178
msgid " <b>Load and Save Settings</b>"
msgstr " <b>UÄitaj i spremi postavke</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:238
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:241
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:231
msgid "Fixed-Width"
msgstr "Fiksna širina"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:278
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:281
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:275
msgid "Space"
msgstr "Razmak"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:294
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:297
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:291
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:359
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:362
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:356
msgid "Hyphen (-)"
-msgstr "Rastavnica (-)"
+msgstr "Spojnica (-)"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:441
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:469
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:444
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:472
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:441
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:469
msgid "â¢"
msgstr "â¢"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:455
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:458
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:455
msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break"
-msgstr "Dvoklik bilo gdje u tablici ispod, za umetanje prijeloma stupca"
+msgstr "Dvoklik bilo gdje u donjoj tablici, za umetanje prijeloma stupca"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:483
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:486
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:483
msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)"
msgstr ""
-"Desnim klikom bilo gdje u stupcu, kako bi se promijenio (širenje, sužavanje, "
-"spajanje)"
+"Za promjenu (širenje, sužavanje, spajanje), pritisni desnim klikom bilo gdje "
+"u stupcu"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:523
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:526
msgid "Allow existing prices to be over written."
msgstr "Dozvoli prepisivanje postojeÄih cijena."
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:528
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:531
msgid ""
"Normally prices are not over written, select this to change that. This "
"setting is not saved."
msgstr ""
-"UobiÄajeno se cijene ne isprepisuju. Odaberi ovo, kako bi se to promijenilo. "
+"UobiÄajeno se cijene ne prepisuju. Odaberi ovo, kako bi se to promijenilo. "
"Ova postavka se ne sprema."
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:554
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:564
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:557
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:561
msgid "<b>File Format</b>"
msgstr "<b>Format datoteka</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:605
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:615
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:608
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:612
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:39
msgid "Date Format"
msgstr "Format datuma"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:628
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:638
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:631
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:635
msgid "Currency Format"
msgstr "Format valute"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:640
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:650
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:643
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:647
msgid "Encoding"
msgstr "Kodiranje"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:663
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:673
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:666
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:670
msgid "Leading Lines to Skip"
msgstr "Preskakanje prvih redaka"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:675
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:685
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:678
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:682
msgid "Trailing Lines to Skip"
msgstr "Preskakanje zadnjih redaka"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:756
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:772
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:759
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:763
msgid "Skip alternate lines"
msgstr "PreskoÄi retke naizmjeniÄno"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:760
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:776
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:763
msgid ""
"Starting from the first line that is actually imported every second line "
"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
"account as well.\n"
"For example\n"
-"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be "
+"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be "
"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be "
+"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be "
"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
msgstr ""
"PoÄevÅ¡i od prvog retka uvoza, svaki drugi redak se preskaÄe. Ovom opcijom se "
@@ -12007,35 +12183,35 @@ msgstr ""
"* ako je âPreskakanje poÄetnih redakaâ postavljeno na 4, prvi redak koji Äe "
"se uvesti je 5. redak. Redci 6, 8, 10, ⦠se preskaÄu."
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:783
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:801
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:786
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:789
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Razno</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:850
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:853
msgid "<b>Commodity From</b>"
msgstr "<b>Roba iz</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:904
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:907
msgid "<b>Currency To</b>"
msgstr "<b>Valuta u</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:969
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:906
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:972
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:891
msgid "Select the type of each column to import."
msgstr "Odaberi vrstu svakog stupca za uvoz."
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:991
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:928
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:994
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:913
msgid "Skip Errors"
msgstr "PreskoÄi greÅ¡ke"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1014
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:954
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1017
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:936
msgid "Import Preview"
msgstr "Uvezi pregled"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1033
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1036
msgid ""
"<b>Press Apply to add the Prices.\n"
"Cancel to abort.</b>"
@@ -12043,7 +12219,7 @@ msgstr ""
"<b>Klikni âPrimijeniâ za dodavanje cijena.\n"
"âOdustaniâ za prekid.</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1050
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1053
msgid "Import Prices Now"
msgstr "Uvezi cijene sad"
@@ -12051,7 +12227,7 @@ msgstr "Uvezi cijene sad"
msgid "CSV Transaction Import"
msgstr "Uvoz CSV transakcije"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:42
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:45
msgid ""
"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
"transactions. It supports both token separated files (such as comma "
@@ -12080,8 +12256,8 @@ msgid ""
"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
"built-in presets."
msgstr ""
-"Ovaj Äe ti pomoÄnik pomoÄi uvesti datoteku s popisom transakcija, Äiji "
-"podaci su razdvojeni. Podržava razdvajanja pomoÄu oderÄenih znakova (npr. "
+"Ovaj pomoÄnik Äe ti pomoÄi uvesti datoteku s popisom transakcija, Äiji "
+"podaci su razdvojeni. Podržava razdvajanje pomoÄu odreÄenih znakova (npr. "
"zarez ili toÄku-zarez), kao i razdvajanje fiksnom Å¡irinom.\n"
"\n"
"Za uspješan uvoz su potrebna tri stupca u uvoznoj datoteci:\n"
@@ -12089,27 +12265,35 @@ msgstr ""
"⢠stupac opisa\n"
"⢠stupac uplate ili isplate\n"
"\n"
-"Ako ne postoje podaci o kontu, osnovni konto Äe biti odabran, u koji Äe se "
+"Ako ne postoje podaci o kontu, odabrat Äe se osnovni konto u koji Äe se "
"uvesti svi podaci.\n"
"\n"
-"Pored odabira razdvojnog znaka, ima daljnjih opcija za podešavanje uvoznika. "
-"Npr. moguÄe je preskoÄiti odreÄeni broj redaka na poÄetku ili kraju "
-"podataka, kao i neparne retke. Podržani su i višestruki formati datuma i "
-"vremena. Može se odrediti i kodiranje.\n"
+"Pored moguÄnosti biranja razdvojnog znaka, postoje daljnje opcije za "
+"podeÅ¡avanje uvoznika. Tako je npr. moguÄe preskoÄiti odreÄeni broj redaka na "
+"poÄetku ili kraju podataka, ili preskoÄiti neparne retke. MoguÄe je "
+"koristiti razne formate za datum i vrijeme. Može se odrediti i kodiranje.\n"
"\n"
"Uvoznik podržava datoteke s transakcijama, Äije se stavke prostiru preko "
"viÅ¡e redaka, pri Äemu svaki radak prikazuje jednu stavku.\n"
"\n"
"I na kraju, za ponavljanje uvoza, pregled stranice ima gumbe za uÄitavanje i "
-"spremanje postavaka. Za spremanje postavaka, namjesti postavke kako želiš "
-"(poÄevÅ¡i sa ugraÄenim postavkama), a zatim (opcionalno) promijeni ime "
+"spremanje postavaka. Za spremanje postavaka, namjesti postavke po želji "
+"(poÄevÅ¡i s ugraÄenim postavkama), a zatim (opcionalno) promijeni naziv "
"postavke i klikni âSpremi postavkeâ. Napomena: Spremati možeÅ¡ Äak i u zadane "
"postavke."
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:60
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:63
msgid "Transaction Import Assistant"
msgstr "PomoÄnik za uvoz transakcija"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:78
+msgid ""
+"\n"
+"Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Odaberi direktorij i naziv datoteke za uvoz, zatim klikni âU reduâ â¦\n"
+
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:525
msgid "Multi-split"
msgstr "Višedjelna"
@@ -12130,98 +12314,117 @@ msgid ""
"will consider this line part of the same transaction."
msgstr ""
"Uvoznik uobiÄajeno pretpostavlja, da svaki redak uvozne datoteke, "
-"predstavlja jednu transakciju. Svaki redak može sadržati podatke jedne "
-"transakcije i jednu ili dvije stavke.\n"
+"predstavlja jednu transakciju. Svaki redak može sadržati informacije jedne "
+"transakcije te jednu ili dvije stavke.\n"
"\n"
"Ako je âViÅ¡edjelnaâ ukljuÄeno, uvoznik Äe pretpostaviti, da viÅ¡e uzastopnih "
-"redaka sadrže podatke za jednu transakciju. Svaki redak sadrži podatke za "
-"samo jednu stavku. Prvi redak bi takoÄer morao sadržati podatke za "
-"transakciju.\n"
+"redaka sadrže informacije za jednu transakciju. Svaki redak sadrži "
+"informacije za samo jednu stavku. Prvi redak bi takoÄer morao sadržati "
+"informacije za transakciju.\n"
"Za pogaÄanje redaka, koji se odnose na zajedniÄku transakciju, uvoznik Äe "
-"usporediti podatke transakcije u svakom retku. Ako nema podataka ili je "
-"podatak jednak prethodnom retku transakcije, uvoznik Äe pretpostaviti da taj "
-"redak spada u istu transakciju."
+"usporediti informacije transakcije u svakom retku. Ako nema informacija ili "
+"je informacija jednaka prethodnom retku transakcije, uvoznik Äe "
+"pretpostaviti, da taj redak dio iste transakcije."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:767
+msgid ""
+"Starting from the first line that is actually imported every second line "
+"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
+"account as well.\n"
+"For example\n"
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be "
+"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be "
+"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
+msgstr ""
+"PoÄevÅ¡i od prvog retka uvoza, svaki drugi redak se preskaÄe. Ovom opcijom se "
+"preskaÄu i svi poÄetni redci.\n"
+"Na primjer:\n"
+"* ako je âPreskakanje poÄetnih redakaâ postavljeno na 3, prvi redak koji Äe "
+"se uvesti je 4. redak. Redci 5, 7, 9, ⦠se preskaÄu.\n"
+"* ako je âPreskakanje poÄetnih redakaâ postavljeno na 4, prvi redak koji Äe "
+"se uvesti je 5. redak. Redci 6, 8, 10, ⦠se preskaÄu."
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:839
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:824
msgid "<b>Account</b>"
msgstr "<b>Konto</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:969
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:951
msgid "Select a row to change the mappings:"
msgstr "Odaberi redak za promjenu mapiranja:"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:998
-#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:118
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:980
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:121
msgid "Account ID"
-msgstr "Broj konta"
+msgstr "ID konta"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1037
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1019
msgid "Error text."
msgstr "Tekst greške."
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1047
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:615
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:747
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:877
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1029
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:619
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:751
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:881
msgid "Change GnuCash _Account..."
msgstr "Promijeni GnuCash _konto â¦"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1070
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1052
msgid "Match Import and GnuCash accounts"
msgstr "Usporedi uvoz i GnuCash konta"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1083
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1065
msgid ""
+"If you click \"Next\" Gnucash will perform a number of checks.\n"
+"\n"
+"If one of those <i>checks fails</i> you'll be automatically redirected to "
+"the preview page to try and correct.\n"
+"\n"
"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
"category.\n"
"\n"
-"If there were problems with the import settings, pressing forward will take "
-"you back to the preview page to try and correct.\n"
+"If this is your <i>initial import into a new file</i>, you will first see a "
+"dialog for setting book options, since these can affect how imported data "
+"are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the "
+"dialog will not be shown.\n"
"\n"
-"If this is the first time importing, you will find that all lines may need "
-"to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate "
-"the transactions based on previous imports.\n"
-"\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data are "
-"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog "
-"will not be shown.\n"
+"If this is the <i>first time importing</i>, you will find that all lines may "
+"need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to "
+"associate the transactions based on previous imports.\n"
"\n"
"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
"\n"
"More information can be displayed by using the help button."
msgstr ""
+"Ako klikneÅ¡ na âDaljeâ, GnuCash Äe izvrÅ¡iti razne provjere.\n"
+"\n"
+"Ako jedna od tih <i>provjera ne uspije</i>, program Äe te automatski "
+"preusmjeriti na stranicu za pregled, gdje greške možeš pokušati ispraviti.\n"
+"\n"
"Na sljedeÄoj stranici ÄeÅ¡ moÄi povezati svaku transakciju s jednom "
"kategorijom.\n"
"\n"
-"Ako je bilo problema s postavkama uvoza, pritiskom na âNaprijedâ Äe te "
-"vratiti na stranicu pregleda, te pokuÅ¡aj uÄiniti ispravke.\n"
+"Ako je ovo tvoj <i>prvi uvoz u datoteku</i>, najprije ÄeÅ¡ vidjeti dijalog za "
+"postavljanje opcija knjige, jer ove utjeÄu na naÄin uvoza podataka u GnuCash "
+"transakcije. Ako se radi o postojeÄoj datoteci, dijalog se neÄe prikazati.\n"
"\n"
-"Ako je ovo tvoj prvi uvoz, primijetit ÄeÅ¡, da se svi redci možda moraju "
+"Ako je ovo <i>prvi uvoz</i>, primijetit ÄeÅ¡, da se svi redci možda moraju "
"povezati. Prilikom sljedeÄih uvoza Äe uvoznik pokuÅ¡ati povezati transakcije "
"na osnovi prijašnjih uvoza.\n"
"\n"
-"Ako je ovo tvoj prvi uvoz u novu datoteku, najprije ÄeÅ¡ vidjeti dijalog za "
-"postavljanje opcija knjige, jer ove utjeÄu na naÄin uvoza podataka u GnuCash "
-"transakcije. Ako se radi o postojeÄoj datoteci, dijalog se neÄe prikazati.\n"
-"\n"
-"Pouzdanost povezivanja se prikazuje bojama.\n"
+"Pouzdanost ispravnog povezivanja se prikazuje obojenom trakom.\n"
"\n"
"Daljnje informacije možeÅ¡ naÄi putem gumba za pomoÄ."
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1105
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1090
msgid "Transaction Information"
-msgstr "Podaci transakcije"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1120
-msgid "label"
-msgstr "oznaÄi"
+msgstr "Informacije transakcije"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1132
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1117
msgid "Match Transactions"
msgstr "Usporedi transakcije"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:20
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:23
msgid ""
"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
@@ -12235,7 +12438,7 @@ msgid ""
"\n"
"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
msgstr ""
-"Ovaj Äe ti pomoÄnik pomoÄi stvoriti skupinu GnuCash konta za tvoju imovinu "
+"Ovaj pomoÄnik Äe ti pomoÄi stvoriti skupinu GnuCash konta za tvoju imovinu "
"(investicije, kreditne raÄune ili Å¡tedne raÄune), obveze (kredite/zajmove) i "
"razne vrste prihoda i rashoda.\n"
"\n"
@@ -12246,11 +12449,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Klikni âOdustaniâ, ako sad ne želiÅ¡ stvoriti nova konta."
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:29
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:32
msgid "New Account Hierarchy Setup"
msgstr "Postavljanje novog kontnog plana"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:43
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:46
msgid ""
"\n"
"Please choose the currency to use for new accounts."
@@ -12258,11 +12461,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Odaberi valutu za nova konta."
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:104
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:101
msgid "Choose Currency"
msgstr "Odaberi valutu"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:119
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:116
msgid ""
"\n"
"Select categories that correspond to the ways that you foresee you will use "
@@ -12281,30 +12484,30 @@ msgstr ""
"plan. Konta možeÅ¡ kasnije u bilo koje doba ruÄno dodavati, preimenovati, "
"premještati ili brisati."
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:158
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:160
msgid "<b>Categories</b>"
msgstr "<b>Kategorije</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:201
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:686
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:103
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:203
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:691
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:106
msgid "_Select All"
msgstr "_Odaberi sve"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:217
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:702
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:219
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:707
msgid "C_lear All"
msgstr "Ukloni _sve"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:242
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:257
msgid "<b>Category Description</b>"
msgstr "<b>Opis kategorije</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:341
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:360
msgid "Choose accounts to create"
msgstr "Odaberi konta, koje želiš stvoriti"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:356
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:375
msgid ""
"\n"
"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
@@ -12323,8 +12526,8 @@ msgid ""
"opening balance.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ako želiš promijeniti ime konta, klikni na redak koji sadrži konto, zatim "
-"klikni na ime konta, te ga promijeni.\n"
+"Ako želiš promijeniti naziv konta, klikni na redak koji sadrži konto, zatim "
+"klikni na naziv konta, te ga promijeni.\n"
"\n"
"Neki konti su oznaÄeni kao âRezerviraniâ. Rezervirani konti se koriste za "
"stvaranje hijerarhije konta u kontnom planu i nemaju transakcije, niti "
@@ -12337,11 +12540,11 @@ msgstr ""
"<b>Napomena:</b> svi konti, osim konta kapitala i rezervirana konta, mogu "
"imati poÄetni saldo.\n"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:394
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:413
msgid "Setup selected accounts"
msgstr "Postavi odabrana konta"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:404
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:423
msgid ""
"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
"them to a file or database.\n"
@@ -12350,14 +12553,14 @@ msgid ""
"\n"
"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
msgstr ""
-"Klikni âPrimijeniâ za stvaranje tvojeg novog konta. Nakon toga ih možeÅ¡ "
-"spremiti u datoteku ili bazu podataka.\n"
+"Klikni âPrimijeniâ za stvaranje novih konta. Nakon toga ih možeÅ¡ spremiti u "
+"datoteku ili u bazu podataka.\n"
"\n"
-"Klikni âNatragâ za pregled tvojeg odabira.\n"
+"Klikni âNatragâ za pregled tvog odabira.\n"
"\n"
"Klikni âOdustaniâ za zatvaranje ovog prozora, bez stvaranja novih konta."
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:413
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:432
msgid "Finish Account Setup"
msgstr "Završi s postavljanjem konta"
@@ -12417,7 +12620,7 @@ msgstr "7/1 godina hip. s promj. kam. stopom"
msgid "10/1 Year ARM"
msgstr "10/1 godina hip. s promj. kam. stopom"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:101
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:104
msgid ""
"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
@@ -12428,42 +12631,42 @@ msgid ""
"created Scheduled Transactions directly."
msgstr ""
"Ovo je metoda korak-po-korak za stvaranje otplaÄivanja kredita u GnuCashu. U "
-"ovom pomoÄniku možeÅ¡ upisati detalje o tvojem kreditu/zajmu i njegovim "
-"otplaÄivanjima, kao i detalje o njegovom povratu. Upotrebom tih podataka, "
+"ovom pomoÄniku možeÅ¡ upisati detalje o tvom kreditu/zajmu i njegovim "
+"otplaÄivanjima, kao i detalje o njegovom povratu. Upotrebom tih informacija, "
"stvorit Äe se odgovarajuÄe terminirane transakcije.\n"
"\n"
"Ako pogriješiš ili kasnije želiš upisati promjene, možeš neposredno "
"izmijeniti stvorene terminirane transakcije."
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:109
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:112
msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
msgstr "Postavljanje otplaÄivanja kredita/hipoteke"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:125
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:128
msgid ""
"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
msgstr "Upiši detalje kredita. Upiši barem ispravani konto kredita i iznos.\n"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:148
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:151
msgid "Interest Rate:"
msgstr "Kamatna stopa:"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:174
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:177
msgid "Length:"
msgstr "Trajanje:"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:187
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:642
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:813
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:112
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:190
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:636
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:804
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:115
msgid "Amount:"
msgstr "Iznos:"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:200
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:203
msgid "Loan Account:"
msgstr "Konto kredita:"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:215
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:218
msgid ""
"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the "
"remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
@@ -12480,14 +12683,14 @@ msgstr ""
"100. PomoÄnik hipoteke ne podržava kredite s nultom kamatom."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:332
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:57
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:109
msgid "%"
msgstr "%"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:354
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:659
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:139
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:688
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:142
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
@@ -12495,15 +12698,15 @@ msgstr "Vrsta:"
msgid "Months Remaining:"
msgstr "Preostalih mjeseci:"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:401
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:398
msgid "Interest Rate Change Frequency"
msgstr "UÄestalost promjene kamatne stope"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:463
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:460
msgid "Loan Details"
msgstr "Detalji kredita"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:478
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:475
msgid ""
"\n"
"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
@@ -12511,19 +12714,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Da li koristiÅ¡ založni konto? Ako ga koristiÅ¡, moraÅ¡ odrediti konto â¦"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:498
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:495
msgid "... utilize an escrow account for payments?"
msgstr "⦠koristiti založni konto za plaÄanja?"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:525
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:522
msgid "Escrow Account:"
msgstr "Založni konto:"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:566
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:560
msgid "Loan Repayment Options"
msgstr "Opcije za otplaÄivanje kredita"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:579
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:573
msgid ""
"\n"
"All accounts must have valid entries to continue.\n"
@@ -12531,35 +12734,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Svi konti moraju imati valjane unose, kako bi se nastavilo.\n"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:603
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:826
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:597
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:817
msgid "Payment From:"
msgstr "PlaÄanje iz:"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:616
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:610
msgid "Principal To:"
msgstr "Glavnica u:"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:629
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:839
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:231
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:116
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:623
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:830
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:237
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:119
msgid "Name:"
-msgstr "Ime:"
+msgstr "Naziv:"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:655
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:649
msgid "Interest To:"
msgstr "Kamata u:"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:731
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:722
msgid "Repayment Frequency"
msgstr "UÄestalost otplaÄivanja"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:768
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:759
msgid "Loan Repayment"
msgstr "OtplaÄivanje kredita"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:781
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:772
msgid ""
"\n"
"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
@@ -12567,47 +12770,47 @@ msgstr ""
"\n"
"Sve aktivirane stranice opcija moraju sadržati ispravne unose.\n"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:852
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:843
msgid "Payment To (Escrow):"
msgstr "PlaÄanje u (založni):"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:907
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:898
msgid "Payment From (Escrow):"
msgstr "PlaÄanje iz (založni):"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:920
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:911
msgid "Payment To:"
msgstr "PlaÄanje u:"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:930
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:921
msgid "Specify Source Account"
msgstr "Odredi izvorni konto"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:945
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:936
msgid "Use Escrow Account"
msgstr "Koristi založni konto"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1014
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1005
msgid "Part of Payment Transaction"
msgstr "Dio transakcije plaÄanja"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1080
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1068
msgid "Payment Frequency"
msgstr "UÄestalost plaÄanja"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1108
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1096
msgid "Previous Option"
msgstr "Prethodna opcija"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1122
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1110
msgid "Next Option"
msgstr "SljedeÄa opcija"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1144
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1132
msgid "Loan Payment"
msgstr "PlaÄanje kredita"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1157
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1145
msgid ""
"\n"
"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
@@ -12616,25 +12819,25 @@ msgstr ""
"Pregledaj detalje ispod. Ako su toÄni, klikni âPrimijeniâ za stvaranje "
"terminirane transakcije."
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1185
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1173
msgid "Range: "
msgstr "Raspon: "
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1274
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:610
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:811
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1262
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:607
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:809
msgid "Date Range"
msgstr "Raspon datuma"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1316
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1304
msgid "Loan Review"
msgstr "Pregled kredita"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1324
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1312
msgid "Schedule added successfully."
msgstr "Terminiranje je uspješno dodano."
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1330
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1318
msgid "Loan Summary"
msgstr "Sažetak kredita"
@@ -12648,7 +12851,8 @@ msgstr "Probna stavka"
msgid "QIF Import Assistant"
msgstr "PomoÄnik za QIF uvoz"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:39
+#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:42
msgid ""
"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
@@ -12657,7 +12861,7 @@ msgid ""
"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
"\n"
-"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
+"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
"process. "
msgstr ""
"GnuCash može uvesti financijske podatke iz QIF (Quickenov format razmjene) "
@@ -12667,46 +12871,47 @@ msgstr ""
"Proces uvoza se sastoji od nekoliko koraka. Tvoji se GnuCash konti neÄe "
"promijeniti, sve dok ne klikneÅ¡ âPrimijeniâ na kraju procesa. \n"
"\n"
-"Klikni âSljedeÄeâ za pokretanje uÄitavanja tvojih QIF podataka ili "
-"âOdustaniâ za prekid procesa. "
+"Klikni âDaljeâ za pokretanje uÄitavanja tvojih QIF podataka ili âOdustaniâ "
+"za prekid procesa. "
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:48
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:51
msgid "Import QIF files"
msgstr "Uvezi QIF datoteke"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63
+#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:66
msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
+"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be "
"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
"account(s) in the file.\n"
"\n"
"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
"worry if your data is in multiple files. \n"
msgstr ""
-"Odaberi datoteku za uÄitavanje. Kad klikneÅ¡ âSljedeÄeâ, datoteka Äe biti "
-"uÄitana i analizirana. Možda ÄeÅ¡ morati odgovoriti na neka pitanja o komtima "
+"Odaberi datoteku za uÄitavanje. Kad klikneÅ¡ âDaljeâ, datoteka Äe biti "
+"uÄitana i analizirana. Možda ÄeÅ¡ morati odgovoriti na neka pitanja o kontima "
"u datoteci.\n"
"\n"
"Imat ÄeÅ¡ priliku uÄitati onoliko datoteka koliko želiÅ¡, stoga ne brini, ako "
"se tvoji podaci nalaze u više datoteka. \n"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:99
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:102
msgid "_Select..."
msgstr "_Odaberi â¦"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:122
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:125
msgid "Select a QIF file to load"
msgstr "Odaberi QIF datoteku za uÄitavanje"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:198
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:201
msgid "_Start"
msgstr "_Pokreni"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:266
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:269
msgid "Load QIF files"
msgstr "UÄitaj QIF datoteke"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:280
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:283
msgid ""
"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
@@ -12729,17 +12934,17 @@ msgstr ""
"Äe QIF datoteke iz SAD-a vjerojatno biti u formatu âm-d-g\" ili âmjesec-dan-"
"godinaâ. \n"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:315
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:399
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:318
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:403
msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
msgstr ""
-"Klikni âNatragâ za odustajanje od uÄitavanja ove datoteke i za odabir druge."
+"Ako ne želiÅ¡ uÄitati ovu datoteku, klikni âNatragâ i odaberi drugu datoteku."
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:328
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:331
msgid "Set a date format for this QIF file"
msgstr "Postavi format datuma za ovu QIF datoteku"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:342
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:345
msgid ""
"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
"one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
@@ -12749,48 +12954,49 @@ msgid ""
"that program.\n"
msgstr ""
"Äini se, da upravo uÄitana QIF datoteka sadrži transakcije za samo jedan "
-"konto, ali datoteka ne navodi ime tog konta. \n"
+"konto, ali datoteka ne navodi naziv tog konta. \n"
"\n"
-"UpiÅ¡i ime za konto. Ako je datoteka izvezena iz jednog drugog obraÄunskog "
-"programa, onda moraš koristiti isto ime konta, koje je korišteno u tom "
+"UpiÅ¡i naziv za konto. Ako je datoteka izvezena iz jednog drugog obraÄunskog "
+"programa, onda moraš koristiti isti naziv konta, koji je korišten u tom "
"programu.\n"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:363
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:366
msgid "Account name:"
-msgstr "Ime konta:"
+msgstr "Naziv konta:"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:411
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:415
msgid "Set the default QIF account name"
-msgstr "Postavi ime standardnog QIF konta"
+msgstr "Postavi naziv standardnog QIF konta"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:450
+#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:454
msgid ""
"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
"\n"
-"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
-"QIF import process. "
+"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF "
+"import process. "
msgstr ""
-"Klikni âUÄitaj drugu datotekuâ, ako imaÅ¡ viÅ¡e podataka za uvoz u ovom "
-"trenutku. Koristi ovo, ako su tvoji konti spremljeni u odvojene QIF "
-"datoteke.\n"
+"Klikni âUÄitaj drugu datotekuâ, ako imaÅ¡ joÅ¡ podataka koje želiÅ¡ uvesti u "
+"ovom trenutku. Koristi ovo, ako su tvoji konti spremljeni u odvojenim QIF "
+"datotekama.\n"
"\n"
-"Klikni âSljedeÄeâ za zavrÅ¡avanje uÄitavanja datoteka i za prelazak na "
-"sljedeÄi korak u procesu QIF uvoza. "
+"Klikni âDaljeâ za zavrÅ¡avanje uÄitavanja datoteka i za prelazak na sljedeÄi "
+"korak procesa QIF uvoza. "
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:469
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:473
msgid "_Unload selected file"
msgstr "_PoniÅ¡ti uÄitavanje odabrane datoteke"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:484
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:488
msgid "_Load another file"
-msgstr "_UÄitaj neku drugu datoteku"
+msgstr "_UÄitaj drugu datoteku"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:506
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:510
msgid "QIF files you have loaded"
msgstr "UÄitane QIF datoteke"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:521
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:525
msgid ""
"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
@@ -12809,9 +13015,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Na sljedeÄoj stranici, konti u tvojim QIF datotekama i bilo koje dionice ili "
"investicijski fondovi koje posedujeÅ¡, bit Äe usporeÄeni s GnuCash kontima. "
-"Ako GnuCash konto veÄ postoji s istim imenom ili sa sliÄnim imenom i "
+"Ako GnuCash konto veÄ postoji s istim nazivom ili sa sliÄnim nazivom i "
"kompatibilnom vrstom, taj konto Äe biti koriÅ¡ten za poklapanje; u protivnom, "
-"GnuCash Äe stvoriti novi konto istog imena i vrste kao QIF konto. Ako ti ne "
+"GnuCash Äe stvoriti novi konto istog naziva i vrste kao QIF konto. Ako ti ne "
"odgovara predloženi GnuCash konto, klikni dva puta da ga promijeniš.\n"
"\n"
"Napominjemo, da Äe GnuCash napraviti mnoga konta, koji ne postoje na tvojim "
@@ -12822,27 +13028,27 @@ msgstr ""
"tako da ÄeÅ¡ ih moÄi promijeniti ako želiÅ¡, ali ih isto tako možeÅ¡ ostaviti "
"kakvi jesu.\n"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:535
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:539
msgid "Accounts and stock holdings"
msgstr "Konti i udjeli dionica"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:549
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:681
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:811
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:553
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815
msgid "_Select the matchings you want to change:"
msgstr "_Odaberi poklapanja koja želiš promijeniti:"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:590
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:722
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:852
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:594
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:726
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:856
msgid "Matchings selected:"
msgstr "Odabrana poklapanja:"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:638
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:642
msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
msgstr "Usporedi QIF konta s GnuCash kontima"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:652
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:656
msgid ""
"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
@@ -12862,19 +13068,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Na sljedeÄoj stranici ÄeÅ¡ imati priliku pogledati predložena poklapanja "
"izmeÄu QIF kategorija i GnuCash konta. Poklapanja koja ti se ne sviÄaju "
-"možeš promijeniti. Klikni dvaput na redak koji sadrži ime kategorije.\n"
+"možeš promijeniti. Klikni dvaput na redak koji sadrži naziv kategorije.\n"
"\n"
"Ako se kasnije predomisliš, možeš prerasporediti strukturu konta u GnuCashu."
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:667
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:671
msgid "Income and Expense categories"
msgstr "Kategorije prihoda i rashoda"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:770
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:774
msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
msgstr "Usporedi QIF kategorije s GnuCash kontima"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:784
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:788
msgid ""
"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
@@ -12886,7 +13092,7 @@ msgid ""
"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
msgstr ""
"QIF datoteke preuzete od banaka i drugih financijskih institucija, možda "
-"nemaju podatke za konta i kategorije, koje bi im omoguÄile pravilno "
+"nemaju informacije za konta i kategorije, koje bi im omoguÄile pravilno "
"dodijeljivanje GnuCash kontima.\n"
"\n"
"Na sljedeÄoj stranici ÄeÅ¡ vidjeti tekst, koji se pojavljuje u poljima "
@@ -12894,15 +13100,15 @@ msgstr ""
"transakcije standardno dodijeljuju kontu âNeodreÄenoâ u GnuCashu. Ako "
"odabereÅ¡ drugi konto, bit Äe upamÄen za buduÄe QIF datoteke. "
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:797
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:801
msgid "Payees and memos"
msgstr "Primaoci i zabilješke"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:900
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:904
msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
msgstr "Usporedi primaoce/zabilješke s GnuCash kontima"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:914
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:918
msgid ""
"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
@@ -12910,15 +13116,15 @@ msgstr ""
"QIF uvoznik trenutaÄno ne zna baratati s viÅ¡evalutnim QIF datotekama. Svi "
"konti koje uvoziš, moraju imati istu valutu.\n"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:929
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:933
msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
msgstr "_Odaberi valutu za sve uvezene transakcije:"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:957
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:961
msgid "<b>Book Options</b>"
msgstr "<b>Opcije za knjigu</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:970
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:974
msgid ""
"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
@@ -12933,18 +13139,18 @@ msgstr ""
"kad odeÅ¡ naprijed. MožeÅ¡ joj pristupiti direktno iz izbornika âDatoteka â "
"Svojstvaâ."
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:981
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2559
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:985
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642
msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
msgstr "Odaberi valutu QIF datoteke i odaberi opcije za knjigu"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:995
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1006
msgid ""
-"In the following pages you will be asked to provide information about "
-"stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) "
-"you are importing. GnuCash needs some additional details about these "
-"investments that the QIF format does not provide. \n"
-"\n"
+"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and "
+"other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash "
+"needs some additional details about these investments that the QIF format "
+"does not provide. \n"
+" \n"
"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
@@ -12955,33 +13161,48 @@ msgid ""
"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
"appropriate, you can enter a new one."
msgstr ""
-"Na sljedeÄim Äe stranicama biti potrebno dostaviti podatke o dionicama, "
+"Niže dolje Äe biti potrebno dostaviti informacije o dionicama, "
"investicijskim fondovima i drugim ulaganjima, koja se javljaju u QIF "
"datoteci, koju uvoziš. GnuCash treba neke dodatne detalje o ovim ulaganjima, "
"koje QIF format ne pruža.\n"
"\n"
-"Svaka dionica, investicijski fond ili drugo ulaganje mora imati ime i "
+"Svaka dionica, investicijski fond ili drugo ulaganje mora imati naziv i "
"kraticu, kao Å¡to je burzovna oznaka. BuduÄi da neke nepovezane investicije "
-"imaju isti kraticu, takoÄer moraÅ¡ ukazati na vrstu unsesene kratice. Na "
+"imaju isti kraticu, takoÄer moraÅ¡ ukazati na vrstu upisane kratice. Na "
"primjer, možeš odabrati burzu koja je dodijeliia oznaku (NASDAQ, NYSE, itd.) "
"ili odaberi vrstu ulaganja.\n"
"\n"
"Ako na spisku ne vidiš tvoju burzu, ili nijedan od dostupnih izbora nije "
"odgovarajuÄi, možeÅ¡ upisati novu."
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1010
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1024
+msgid "Enter Information about..."
+msgstr "UpiÅ¡i informacije o â¦"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1050
+msgid "All fields must be complete to continue..."
+msgstr "Sva polja moraju kompletna, kako bi se nastavilo â¦"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1067
msgid "Tradable commodities"
msgstr "TrgovaÄka roba"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1086
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1143
msgid "_Start Import"
msgstr "_Pokreni uvoz"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1154
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1158
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1733
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2986
+msgid "P_ause"
+msgstr "_Stanka"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1211
msgid "QIF Import"
msgstr "QIF uvoz"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1168
+#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1225
msgid ""
"\n"
"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
@@ -12994,7 +13215,7 @@ msgid ""
"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
"check mark in the \"Match?\" column.\n"
"\n"
-"Click \"Forward\" to review the possible matches."
+"Click \"Next\" to review the possible matches."
msgstr ""
"\n"
"Ako uvoziš QIF datoteku iz banke ili druge financijske institucije, neke "
@@ -13007,25 +13228,25 @@ msgstr ""
"pronaÄeÅ¡ toÄno poklapanje, klikni ga. Tvoj Äe odabir biti potvrÄen oznakom u "
"stupcu âSe poklapa?â.\n"
"\n"
-"Klikni âSljedeÄeâ za pregled moguÄih poklapanja."
+"Klikni âDaljeâ za pregled moguÄih poklapanja."
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1184
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1241
msgid "Match existing transactions"
msgstr "Usporedi s postojeÄim transakcijama"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1227
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1284
msgid "_Imported transactions needing review:"
msgstr "_Uvezen transakcije, koje je potrebno pregledati:"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1266
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1323
msgid "_Possible matches for the selected transaction:"
msgstr "_MoguÄa poklapanja za odabranu transakciju:"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1287
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1344
msgid "Select possible duplicates"
msgstr "Odaberi moguÄe duplikate"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1295
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1352
msgid ""
"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
"accounts. The account and category matching information you have entered "
@@ -13039,46 +13260,48 @@ msgid ""
"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
msgstr ""
"Klikni âPrimijeniâ za uvoz podataka i za aktualiziranje tvojih GnuCash "
-"konta. Podaci o poklapanju uneÅ¡enih konta i kategorija Äe biti spremljeni i "
-"koriÅ¡teni kao standardne vrijednosti prilikom sljedeÄeg QIF uvoza.\n"
+"konta. Informacije o poklapanju upisanih konta i kategorija Äe biti "
+"spremljene i koriÅ¡tene kao standardne vrijednosti prilikom sljedeÄeg QIF "
+"uvoza.\n"
"\n"
"Klikni âNatragâ za pregledavanje poklapanja tvojih konta i kategorija, za "
-"promjenu postavaka za valute i vrijednosne papire novih konta ili za "
-"dodavanje još datoteka na polazno mesto.\n"
+"mijenjenje postavaka za valute i vrijednosne papire novih konta ili za "
+"dodavanje daljnjih datoteka na podruÄje za izvoÄenje.\n"
"\n"
"Klikni âOdustaniâ za prekid procesa QIF uvoza."
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1304
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1361
msgid "Update your GnuCash accounts"
msgstr "Aktualiziraj tvoja GnuCash konta"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1312
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1369
msgid "Summary Text"
msgstr "Tekst sažetka"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1317
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1374
msgid "Qif Import Summary"
msgstr "Sažetak QIF uvoza"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:28
msgid "Stock Split Assistant"
msgstr "PomoÄnik za podjelu dionice"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:19
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:22
msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
-msgstr "Ovaj Äe ti pomoÄnik pomoÄi spremiti podjelu ili združivanje dionica.\n"
+msgstr ""
+"Ovaj pomoÄnik Äe ti pomoÄi spremiti podjelu dionica ili spajanje dionica.\n"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:39
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:42
msgid ""
"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
-msgstr "Odaberi konto, za koji želiš spremiti podjelu ili združivanje dionica."
+msgstr "Odaberi konto, za koji želiš spremiti podjelu ili spajanje dionica."
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:72
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:75
msgid "Stock Split Account"
msgstr "Konto podjele dionice"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:85
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:88
msgid ""
"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
@@ -13086,32 +13309,32 @@ msgid ""
"transaction, or accept the default one."
msgstr ""
"UpiÅ¡i datum i broj dionica, koji su zaraÄeni ili izgubljeni od podjele ili "
-"združivanja dionica. Za združivanja dionica (negativne podjele) koristi "
-"negativnu vrijednost za raspodjelu dionica. Uz to možeš upisati opis "
-"transakcije, ili prihvatiti standardni opis."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:107
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1517
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:175
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:674
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:98
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1007
+"spajanja dionica. Za spajanje dionica (negativne podjele) koristi negativnu "
+"vrijednost za raspodjelu dionica. Uz to možeš upisati opis transakcije ili "
+"prihvatiti standardni opis."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:110
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1525
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:178
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:680
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:100
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1010
msgid "_Date:"
msgstr "_Datum:"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:121
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:124
msgid "_Shares:"
msgstr "_Dionice:"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:135
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:138
msgid "Desc_ription:"
msgstr "_Opis:"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:150
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:153
msgid "Stock Split"
msgstr "Podjela dionice"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:172
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:175
msgid ""
"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
"safely leave it blank."
@@ -13119,36 +13342,36 @@ msgstr ""
"Ako želiš zabilježiti cijenu dionice za stavku, upiši je ispod. Ovo možeš "
"ostaviti i praznim."
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:188
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:191
msgid "New _Price:"
msgstr "Nova _cijena:"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:202
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:205
msgid "Currenc_y:"
msgstr "Val_uta:"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:232
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:235
msgid "Stock Split Details"
msgstr "Detalji podjele dionice"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:247
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:250
msgid ""
"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
-"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
+"the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
msgstr ""
"Ako dobijeÅ¡ novÄanu isplatu kao rezultat podjele dionica, ovdje upiÅ¡i "
-"detalje tog plaÄanja. U protivnom, klikni âNaprijedâ."
+"detalje tog plaÄanja. U protivnom, klikni âDaljeâ."
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:267
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:270
msgid "_Amount:"
msgstr "_Iznos:"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:280
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1102
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:283
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1108
msgid "_Memo:"
msgstr "_Zabilješka:"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:296
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:299
msgid "Cash In Lieu"
msgstr "Novac u zamjenu"
@@ -13160,29 +13383,29 @@ msgstr "<b>_Konto prihoda</b>"
msgid "<b>A_sset Account</b>"
msgstr "<b>Konto _imovine</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:412
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:406
msgid "Cash in Lieu"
msgstr "Novac u zamjenu"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:420
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:414
msgid ""
-"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You "
-"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
-"making any changes."
+"If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You "
+"may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit "
+"without making any changes."
msgstr ""
-"Ako završiš stvaranje podjele dionica ili njihovog združivanje, klikni "
-"âPrimijeniâ. TakoÄer možeÅ¡ pritisnuti âNatragâ, za pregled tvojih odabira, "
-"ili âOdustaniâ za izlaz bez unoÅ¡enja promjena."
+"Kad zavrÅ¡iÅ¡ stvaranje podjele ili spajanje dionica, klikni âPrimijeniâ. "
+"TakoÄer možeÅ¡ pritisnuti âNatragâ za pregled tvojih odabira ili âOdustaniâ "
+"za izlaz bez unošenja promjena."
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:425
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:419
msgid "Stock Split Finish"
msgstr "Završavanje podjele dionice"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:15
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:18
msgid "Introduction placeholder"
msgstr "Rezervirano mjesto za uvod"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:20
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:23
msgid "Title placeholder"
msgstr "Rezervirano mjesto za naslov"
@@ -13194,125 +13417,96 @@ msgstr "_Uredi popis kodiranja"
msgid "Default encoding:"
msgstr "Standardno kodiranje:"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:151
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:145
msgid "Convert the file"
msgstr "Konvertiraj datoteku"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:160
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:154
msgid "finish placeholder"
msgstr "završi rezervirano mjesto"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:165
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:159
msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
msgstr "Završi uvoz GnuCash datoteke"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:178
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:170
msgid "Edit the list of encodings"
msgstr "Uredi popis kodiranja"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:253
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:248
msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
msgstr "<b>_Sustavsko kodiranje za unos</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:350
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:345
msgid "<b>_Custom encoding</b>"
msgstr "<b>_Proizvoljno kodiranje</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:438
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:433
msgid "<b>_Selected encodings</b>"
msgstr "<b>_Odabrano kodiranje</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:906
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1787
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:907
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1796
msgid "Printable Invoice"
msgstr "Ispisiv izlazni raÄun"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:29
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:447
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:322
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:324
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:336
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1788
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:445
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:315
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:317
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:329
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1797
msgid "Tax Invoice"
msgstr "Izlazni raÄun s porezom"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:915
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1789
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:916
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1798
msgid "Easy Invoice"
msgstr "Izlazni raÄun (jednostavni)"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:924
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1790
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:925
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1799
msgid "Fancy Invoice"
msgstr "Izlazni raÄun (složeni)"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:42
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:8
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:303
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:489
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:329
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:495
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:64
-msgid "<b>Invoices</b>"
-msgstr "<b>Izlazni raÄuni</b>"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:74
-msgid "Ta_x included"
-msgstr "U_kljuÄi porez"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:80
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Da li je porez standardno ukljuÄen u unosima ulaznih raÄuna. Ova se postavka "
-"koristi za nove kupce i dobavljaÄe."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:97
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:344
-msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
-msgstr ""
-"Broj dana u buduÄnosti, kad se upozorava o nadolazeÄem dospijeÄu raÄuna."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:115
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:357
-msgid "_Days in advance:"
-msgstr "_Dana unaprijed:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:126
-msgid "_Notify when due"
-msgstr "_Obavijesti o dospijeÄu"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:132
-msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
-msgstr ""
-"Da li prikazati popis dospjelih ulaznih raÄuna prilikom pokretanja programa."
+#. Preferences Dialog, General Tab
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:57
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1134
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>OpÄe</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:148
-msgid "<b>Bills</b>"
-msgstr "<b>Ulazni raÄuni</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:67
+msgid "Enable extra _buttons"
+msgstr "UkljuÄi dodatne _gumbe"
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:168
-msgid "_Tax included"
-msgstr "U_kljuÄi porez"
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:86
+msgid "_Open in new window"
+msgstr "_Otvori u novom prozoru"
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:174
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:92
msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
+"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
+"clear, the invoice will be opened in the current window."
msgstr ""
-"Da li je porez standardno ukljuÄen u unosima izlaznih raÄuna. Ova se "
-"postavka koristi za nove kupce i dobavljaÄe."
+"Ako je odabrano, svaka izlazni raÄun Äe biti otvoren u vlastitom prozoru "
+"najviÅ¡e razine. Ako nije, izlazni raÄuni Äe biti otvoreni u trenutaÄnom "
+"prozoru."
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:187
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:105
msgid "_Accumulate splits on post"
msgstr "_Kumuliraj stavke prilikom uknjiženja"
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:193
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:111
msgid ""
"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
@@ -13322,66 +13516,100 @@ msgstr ""
"prenose na isti konto, u jednu stavku. Ova se postavka može promijeniti u "
"dijalogu za uknjiženje."
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:206
-msgid "_Open in new window"
-msgstr "_Otvori u novom prozoru"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:212
-msgid ""
-"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the invoice will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Ako je odabrano, svaka izlazni raÄun Äe biti otvoren u vlastitom prozoru "
-"najviÅ¡e razine. Ako nije, izlazni raÄuni Äe biti otvoreni u trenutaÄnom "
-"prozoru."
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:137
+msgid "<b>Invoices</b>"
+msgstr "<b>Izlazni raÄuni</b>"
-#. Preferences Dialog, General Tab
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:228
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1131
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>OpÄe</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:147
+msgid "Not_ify when due"
+msgstr "Obavijest_i o dospijeÄu"
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:238
-msgid "Enable extra _buttons"
-msgstr "UkljuÄi dodatne _gumbe"
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:153
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:246
+msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
+msgstr ""
+"Da li prikazati popis dospjelih ulaznih raÄuna prilikom pokretanja programa."
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:282
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:170
msgid "Report for printing:"
msgstr "Izvještaj za ispis:"
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:179
+msgid "_Tax included"
+msgstr "U_kljuÄi porez"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:185
+msgid ""
+"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
+"inherited by new customers and vendors."
+msgstr ""
+"Da li je porez standardno ukljuÄen u unosima ulaznih raÄuna. Ova se postavka "
+"koristi za nove kupce i dobavljaÄe."
+
#. See the tooltip "At post time..." for details.
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:291
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:198
msgid "_Process payments on posting"
msgstr "Obradi _plaÄanja prilikom uknjiženja"
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:230
+msgid "<b>Bills</b>"
+msgstr "<b>Ulazni raÄuni</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:240
+msgid "_Notify when due"
+msgstr "_Obavijesti o dospijeÄu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:259
+msgid "Ta_x included"
+msgstr "U_kljuÄi porez"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:265
+msgid ""
+"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
+"inherited by new customers and vendors."
+msgstr ""
+"Da li je porez standardno ukljuÄen u unosima izlaznih raÄuna. Ova se "
+"postavka koristi za nove kupce i dobavljaÄe."
+
#. See the tooltip "At post time..." for details.
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:308
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:278
msgid "Pro_cess payments on posting"
msgstr "Obradi plaÄanja prilikom _uknjiženja"
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:325
-msgid "Not_ify when due"
-msgstr "Obavijest_i o dospijeÄu"
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:299
+msgid "Days in ad_vance:"
+msgstr "Broj dana _unaprijed:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:314
+msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
+msgstr ""
+"Broj dana u buduÄnosti za upozoravanje o nadolazeÄem dospijeÄu ulaznih "
+"raÄuna."
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:329
-msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup."
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:351
+msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due."
msgstr ""
-"Da li prikazati popis dospjelih izlaznih raÄuna prilikom pokretanja programa."
+"Broj dana u buduÄnosti za upozoravanje o nadolazeÄem dospijeÄu izlaznih "
+"raÄuna."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:364
+msgid "_Days in advance:"
+msgstr "Broj _dana unaprijed:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7
msgid "Cascade Account Color"
msgstr "Preuzimanje boje konta"
#. instantiate a default style sheet
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:92
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1123
-#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:291
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:264
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:243
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:95
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1131
+#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:281
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:263
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:233
msgid "Default"
msgstr "Standardno"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:114
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:117
msgid ""
"If any account has an existing color it will not be replaced unless the "
"following is ticked."
@@ -13389,7 +13617,7 @@ msgstr ""
"Ako ikoji konto ima postojeÄu boju, neÄe biti zamijenjena, ukoliko sljedeÄe "
"nije oznaÄeno."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:125
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:128
msgid "Replace any existing account colors"
msgstr "Zamijeni sve postojeÄe boje za konta"
@@ -13397,60 +13625,60 @@ msgstr "Zamijeni sve postojeÄe boje za konta"
msgid "Delete Account"
msgstr "Izbriši konto"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:242
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:245
+msgid "<b>Sub-accounts</b>"
+msgstr "<b>Podkonti</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:266
+msgid ""
+"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-"
+"accounts?"
+msgstr "Ovaj konto sadrži podkonta. Što želiš s njima uraditi?"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:277
+msgid "_Move to:"
+msgstr "_Premjesti u:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:296
+msgid "Delete all _subaccounts"
+msgstr "Izbriši sva _podkonta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:352
msgid "<b>Transactions</b>"
msgstr "<b>Transakcije</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:259
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:487
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:369
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:490
msgid "M_ove to:"
msgstr "_Premjesti u:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:276
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:504
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:386
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:507
msgid "Delete all _transactions"
msgstr "Izbriši sve _transakcije"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:299
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:409
msgid ""
"This account contains transactions. What would you like to do with these "
"transactions?"
msgstr "Ovaj konto sadrži transakcije. Što želiš s njima uraditi?"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:314
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:424
msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
msgstr ""
"Ovaj konto sadrži transakcije samo-za-Äitanje, koje ne mogu biti izbrisane."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:362
-msgid "<b>Sub-accounts</b>"
-msgstr "<b>Podkonti</b>"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:383
-msgid ""
-"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-"
-"accounts?"
-msgstr "Ovaj konto sadrži podkonta. Što želiš s njima uraditi?"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:394
-msgid "_Move to:"
-msgstr "_Premjesti u:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:413
-msgid "Delete all _subaccounts"
-msgstr "Izbriši sva _podkonta"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:470
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:473
msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
msgstr "<b>Transakcije podkonta</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:527
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:530
msgid ""
"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
"with these transactions?"
msgstr "Jedan ili više podkonta sadrže transakcije. Što želiš s njima uraditi?"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:542
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:545
msgid ""
"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
"deleted."
@@ -13458,125 +13686,126 @@ msgstr ""
"Jedan ili viÅ¡e podkonta sadrže transakcije samo-za-Äitanje, koje ne mogu "
"biti izbrisane."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:597
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:9
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:59
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:599
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:50
msgid "Filter By..."
msgstr "Filtriraj â¦"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:718
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:723
msgid "_Default"
msgstr "_Standardno"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:750
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:755
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:106
#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:85
msgid "Account Type"
msgstr "Vrsta konta"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:763
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:768
msgid "Show _hidden accounts"
msgstr "Prikaži _skrivena konta"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:767
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:772
msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
msgstr "Prikaži konta, koji imaju ukljuÄenu opciju âSkrivenoâ."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:782
-msgid "Show _zero total accounts"
-msgstr "Prikaži konta s ukupnim iznosima od _nula"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:786
-msgid "Show accounts which have a zero total value."
-msgstr "Prikaži konta, koji imaju ukupnu vrijednost nula."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:801
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:787
msgid "Show _unused accounts"
msgstr "Prikaži _nekorištena konta"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:805
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:791
msgid "Show accounts which do not have any transactions."
msgstr "Prikaži konta, koji nemaju transakciju."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:855
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:806
+msgid "Show _zero total accounts"
+msgstr "Prikaži konta s ukupnim iznosima od _nula"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:810
+msgid "Show accounts which have a zero total value."
+msgstr "Prikaži konta, koji imaju ukupnu vrijednost nula."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:860
msgid "Use Commodity Value"
msgstr "Koristi vrijednosti roba"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:858
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:381
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:863
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:387
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:203
msgid "1"
msgstr "1"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:861
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:866
msgid "1/10"
msgstr "1/10"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:864
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:869
msgid "1/100"
msgstr "1/100"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:867
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:872
msgid "1/1000"
msgstr "1/1000"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:870
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:875
msgid "1/10000"
msgstr "1/10000"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:873
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:878
msgid "1/100000"
msgstr "1/100000"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:876
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:881
msgid "1/1000000"
msgstr "1/1000000"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:879
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:884
msgid "1/10000000"
msgstr "1/10000000"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:882
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:887
msgid "1/100000000"
msgstr "1/100000000"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:885
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:890
msgid "1/1000000000"
msgstr "1/1000000000"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:986
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:994
msgid "<b>Identification</b>"
msgstr "<b>Identifikacija</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1007
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1015
msgid "Account _name:"
-msgstr "_Ime konta:"
+msgstr "_Naziv konta:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1023
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1031
msgid "_Account code:"
msgstr "Å ifr_a konta:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1038
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1046
msgid "_Description:"
msgstr "_Opis:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1080
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1088
msgid "Smallest _fraction:"
msgstr "Najmanji _apoen:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1095
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1103
msgid "Account _Color:"
msgstr "_Boja konta:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1148
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1156
msgid "No_tes:"
msgstr "_Napomene:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1159
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1167
msgid "Ta_x related"
msgstr "Odnosi se na _porez"
#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'.
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1164
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1172
msgid ""
"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
"code to this account."
@@ -13584,11 +13813,11 @@ msgstr ""
"Koristi âUredi â Opcije za izvjeÅ¡taj o porezuâ za podeÅ¡avanje oznake, koja "
"se odnosi na porez i za dodijeljivanje šifre poreza ovom kontu."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1177
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1185
msgid "Placeholde_r"
msgstr "_Rezervirano mjesto"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1181
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1189
msgid ""
"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
@@ -13598,11 +13827,11 @@ msgstr ""
"plana. Transakcije se ne mogu uknjižiti u ovaj konto, veÄ samo u podkonta "
"ovog konta."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1194
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1202
msgid "H_idden"
msgstr "_Skriveno"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1198
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1206
msgid ""
"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
@@ -13616,26 +13845,26 @@ msgstr ""
"âprikaži skrivena kontaâ. Na taj naÄin možeÅ¡ odabrati konto i ponovo "
"otvoriti ovaj dijalog."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1269
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1277
msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
msgstr "Najmanji apoen ove robe, na koji se može referencirati."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1315
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1323
msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
msgstr "<b>_Vrsta konta</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1341
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1349
msgid "<b>_Parent Account</b>"
msgstr "<b>_MatiÄni konto</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1420
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1865
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:67
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1428
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1868
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:68
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:108
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:112
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:393
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:188
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:192
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:375
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:187
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:191
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:52
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:58
@@ -13698,65 +13927,65 @@ msgstr "<b>_MatiÄni konto</b>"
msgid "General"
msgstr "OpÄe"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1445
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1453
msgid "<b>Balance Information</b>"
-msgstr "<b>Podaci salda</b>"
+msgstr "<b>Informacije salda</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1459
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1467
msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
msgstr "<b>Prijenos poÄetnog salda</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1502
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1510
msgid "_Balance:"
msgstr "_Saldo:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1528
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1536
msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
msgstr "_Koristi âPoÄetni saldoâ konta kapitala"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1546
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1554
msgid "_Select transfer account"
msgstr "_Odaberi konto prijenosa"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1631
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1638
msgid "Renumber sub-accounts"
msgstr "Ponovi numeriranje podkonta"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1663
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1673
msgid "_Renumber"
msgstr "_Ponovi numeriranje"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1695
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1705
msgid "Prefix:"
msgstr "Predznak:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1731
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1741
msgid "Examples:"
msgstr "Primjeri:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1754
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1764
msgid "Interval:"
msgstr "Interval:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:18
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:21
msgid "<b>QIF Import</b>"
msgstr "<b>QIF uvoz</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:28
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:31
msgid "_Show documentation"
msgstr "_Prikaži dokumentaciju"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:48
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:523
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:398
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:51
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:527
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:401
msgid "_Reconciled"
msgstr "_UsklaÄeno"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:68
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:71
msgid "_Cleared"
msgstr "_PotvrÄeno"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:74
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:77
msgid ""
"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
"as cleared."
@@ -13764,11 +13993,11 @@ msgstr ""
"Kad stanje nije navedeno u QIF datoteci, transakcije se oznaÄavaju kao "
"potvrÄene."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:88
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:91
msgid "_Not cleared"
msgstr "_NepotvrÄeno"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:94
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:97
msgid ""
"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
"as not cleared."
@@ -13776,19 +14005,19 @@ msgstr ""
"Kad stanje nije navedeno u QIF datoteci, transakcije se oznaÄavaju kao "
"nepotvrÄene."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:112
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:115
msgid ""
"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
msgstr ""
"Standardno stanje transakcije (prepisuje se stanjem, koje zadaje QIF "
"datoteka)"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:140
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:143
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12
msgid "Select Account"
msgstr "Odaberi konto"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:218
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:224
msgid "_Select or add a GnuCash account:"
msgstr "_Odaberi ili dodaj GnuCash konto:"
@@ -13796,68 +14025,68 @@ msgstr "_Odaberi ili dodaj GnuCash konto:"
msgid "Import transactions from text file"
msgstr "Uvezi transakcije iz tekstualne datoteke"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:131
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:134
msgid "1. Choose the file to import"
msgstr "1. Odaberi datoteku za uvoz"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:169
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:172
msgid "Import bill CSV data"
msgstr "Uvezi CSV podatke ulaznog raÄuna"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:189
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:192
msgid "Import invoice CSV data"
msgstr "Uvezi CSV podatke izlaznih raÄuna"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:211
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:214
msgid "2. Select import type"
msgstr "2. Odaberi vrstu uvoza"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:240
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:233
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:243
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:236
msgid "Semicolon separated"
msgstr "Razdvojeno toÄka-zarezom"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:258
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:250
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:261
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:253
msgid "Comma separated"
msgstr "Razdvojeno zarezom"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:276
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:268
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:279
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:271
msgid "Semicolon separated with quotes"
msgstr "Razdvojeno toÄka-zarezom s navodnicima"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:294
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:286
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:297
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:289
msgid "Comma separated with quotes"
msgstr "Razdvojeno zarezom s navodnicima"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:312
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:304
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:315
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:307
msgid "Custom regular expression"
msgstr "Proizvoljan regularni izraz"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:336
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:339
msgid "3. Select import options"
msgstr "3. Odaberi vrstu uvoza"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:383
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:386
msgid "4. Preview"
msgstr "4. Pregled"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:412
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:415
msgid "Open imported documents in tabs"
msgstr "Otvori uvezene dokumente u karticama"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:430
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:433
msgid "Open not yet posted documents in tabs "
msgstr "Otvori još neuknjižene dokumente u karticama "
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:448
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:451
msgid "Don't open imported documents in tabs"
msgstr "Ne otvaraj uvezene dokumente u karticama"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:472
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:475
msgid "5. Afterwards"
msgstr "5. Naknadno"
@@ -13866,24 +14095,24 @@ msgstr "5. Naknadno"
msgid "window1"
msgstr "prozor1"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:75
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:78
msgid "Due Days: "
msgstr "Dani dospijeÄa: "
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:89
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:92
msgid "Discount Days: "
msgstr "Dani popusta: "
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:103
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:260
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:106
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:263
msgid "Discount %: "
msgstr "Popust %: "
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:131
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:134
msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
msgstr "Broj dana za plaÄanje ulaznih raÄuna nakon datuma uknjiženja."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:152
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:155
msgid ""
"The number of days after the post date during which a discount will be "
"applied for early payment."
@@ -13891,35 +14120,35 @@ msgstr ""
"Broj dana nakon datuma uknjiženja, u kojima Äe popust biti primijenjen za "
"uranjena plaÄanja."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:173
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:176
msgid "The percentage discount applied for early payment."
msgstr "Postatak popusta, primijenjen za uranjeno plaÄanje."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:234
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:237
msgid "Due Day: "
msgstr "Dan dospijeÄa: "
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:247
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:250
msgid "Discount Day: "
msgstr "Dan popusta: "
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:273
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:276
msgid "Cutoff Day: "
msgstr "Dan zakljuÄenja: "
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:301
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:304
msgid "The day of the month bills are due"
msgstr "Dan mjeseca za dospijeÄa raÄuna"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:323
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:326
msgid "The last day of the month for the early payment discount."
msgstr "Posljednji dan u mjesecu za popust zbog preranog plaÄanja."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:345
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:348
msgid "The discount percentage applied if paid early."
msgstr "Primijenjeni postotak popusta, ako je plaÄeno prerano."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:367
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:370
msgid ""
"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
@@ -13929,128 +14158,128 @@ msgstr ""
"ulazni raÄuni se primijenjuju u narednom mjesecu. Negativnim vrijednostima "
"se raÄuna unatrag od kraja mjeseca."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:431
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:434
msgid "Table"
msgstr "Tablica"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:444
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:332
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1015
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:447
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:318
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:878
msgid "Terms"
msgstr "Uvjeti"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:467
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:473
msgid "Close this window"
msgstr "Zatvori ovaj prozor"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:500
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:506
msgid "<b>Terms</b>"
msgstr "<b>Uvjeti</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:558
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:564
msgid "Delete the current Billing Term"
msgstr "IzbriÅ¡i trenutaÄni uvjet plaÄanja"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:576
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:582
msgid "Create a new Billing Term"
msgstr "Stvori novi uvjet raÄuna"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:623
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:867
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1122
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:629
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:876
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1134
msgid "<b>Term Definition</b>"
msgstr "<b>Definicija uvjeta</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:648
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:887
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1175
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:654
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:896
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1187
msgid "De_scription:"
msgstr "_Opis:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:662
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:928
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1198
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:370
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:807
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:203
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:668
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:937
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1210
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:373
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:813
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:206
msgid "_Type:"
msgstr "_Vrsta:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:677
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:905
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1077
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:683
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:914
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1089
msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
msgstr "Opis uvjeta plaÄanja, ispisan na izlaznim raÄunima"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:740
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:746
msgid "Edit the current Billing Term"
msgstr "Uredi trenutaÄni uvjet raÄuna"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:823
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1014
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:832
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1026
msgid "Cancel your changes"
msgstr "Odustani od tvojih izmjena"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:841
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1032
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:850
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1044
msgid "Commit this Billing Term"
msgstr "Spremi ovaj uvjet za raÄun"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1059
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1071
msgid "The internal name of the Billing Term."
-msgstr "Interno ime uvjeta plaÄanja."
+msgstr "Interni naziv uvjeta plaÄanja."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1108
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1120
msgid "<b>New Billing Term</b>"
msgstr "<b>Novi uvjet plaÄanja</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1152
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:799
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1164
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:802
msgid "_Name:"
-msgstr "_Ime:"
+msgstr "_Naziv:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:95
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:97
msgid "Income Total:"
msgstr "Ukupni prihod:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:107
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:109
msgid "Expense Total:"
msgstr "Ukupni rashod:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:158
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:192
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:160
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:195
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:8
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:7
msgid "Choose Owner Dialog"
msgstr "Odaberi dijalog za vlasnika"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:7
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:61
msgid "Securities"
msgstr "Vrijednosni papiri"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:30
+msgid "<b>Securities</b>"
+msgstr "<b>Vrijednosni papiri</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:79
+msgid "Show National Currencies"
+msgstr "Prikaži nacionalne valute"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:128
msgid "Add a new commodity."
msgstr "Dodaj novu robu."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:47
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:146
msgid "Remove the current commodity."
msgstr "Ukloni trenutaÄnu robu."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:64
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:164
msgid "Edit the current commodity."
msgstr "Uredi trenutaÄnu robu."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:108
-msgid "<b>Securities</b>"
-msgstr "<b>Vrijednosni papiri</b>"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:160
-msgid "Show National Currencies"
-msgstr "Prikaži nacionalne valute"
-
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:19
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:35
msgid "Dummy commodity Line"
@@ -14061,14 +14290,15 @@ msgstr "Probni redak za robu"
msgid "Dummy namespace Line"
msgstr "Probni redak za nazive"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:128
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:131
msgid ""
"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
"Computer, Inc."
msgstr ""
-"Upiši cjelokupno ime robe. Npr.: Cisco Systems Inc. ili Apple Computer, Inc."
+"Upiši cjelokupni naziv robe. Npr.: Cisco Systems Inc. ili Apple Computer, "
+"Inc."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:146
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:149
msgid ""
"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
@@ -14079,7 +14309,7 @@ msgstr ""
"oznaci, koju izvor teÄaja koristi (ukljuÄujuÄi pisanje velikim/malim "
"slovima). "
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:164
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:167
msgid ""
"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
"this field blank."
@@ -14087,11 +14317,11 @@ msgstr ""
"Upiši jedinstvenu šifru, koja se koristi za prepoznavanje robe. Ili, "
"slobodno ostavi ovo polje praznim."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:183
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:186
msgid "1 /"
msgstr "1 /"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:199
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:202
msgid ""
"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
@@ -14099,84 +14329,88 @@ msgstr ""
"Upiši najmanji dio vrijednosnog papira kojim se može trgovati. Za dionice, "
"kojima se može trgovati samo cijelim brojevima, upiši 1."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:223
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:226
msgid "<b>Quote Source Information</b>"
-msgstr "<b>Podaci izvora teÄaja</b>"
+msgstr "<b>Informacije izvora teÄaja</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:239
+msgid "<b>Security Information</b>"
+msgstr "<b>Informacije vrijednosnog papira</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:306
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:309
msgid "Type of quote source:"
msgstr "Vrsta izvora teÄaja:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:326
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:329
msgid "_Full name:"
-msgstr "Cjelokupno _ime:"
+msgstr "Cjelokupni _naziv:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:348
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:351
msgid "_Symbol/abbreviation:"
msgstr "_Oznaka/kratica:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:391
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:394
msgid "ISIN, CUSI_P or other code:"
msgstr "ISIN, CUSI_P ili neka druga šifra:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:413
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:416
msgid "F_raction traded:"
msgstr "_Apoeni trgovanja:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:449
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:452
msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
msgstr "Upozorenje: Finance::Quote nije ispravno instalirano."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:486
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:489
msgid "_Get Online Quotes"
msgstr "_Preuzmi internetske teÄajeve"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:509
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:512
msgid "Si_ngle:"
msgstr "PojedinaÄ_no:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:515
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:518
msgid ""
"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
"quotes."
msgstr ""
-"Ovo su izvori teÄajeva za âF::Qâ, koji dohvaÄaju podatke s jedne web "
+"Ovo su izvori teÄajeva za âF::Qâ, koji dohvaÄaju informacije s jedne web "
"stranice. Ako ta web stranica nije dostupna, neÄeÅ¡ biti u moguÄnosti "
"dohvatiti teÄajeve."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:536
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:539
msgid "_Multiple:"
msgstr "_Višestruko:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:542
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:545
msgid ""
"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
"retrieve the information from another site."
msgstr ""
-"Ovo su izvori teÄajeva za âF::Qâ, koji dohvaÄaju podatke s viÅ¡estrukih web "
-"stranica. Ako jedna od tih web stranica nije dostupna, âF::Qâ Äe pokuÅ¡ati da "
-"dohvatiti podatke s neke druge stranice."
+"Ovo su izvori teÄajeva za âF::Qâ, koji dohvaÄaju informacije s viÅ¡estrukih "
+"web stranica. Ako jedna od tih web stranica nije dostupna, âF::Qâ Äe "
+"pokušati da dohvatiti podatke s neke druge stranice."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:563
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:566
msgid "_Unknown:"
msgstr "_Nepoznato:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:569
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:572
msgid ""
"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
"know if these sources retrieve information from a single site or from "
"multiple sites on the internet."
msgstr ""
"Ovo su izvori teÄajeva, koji su nedavno dodani u âF::Qâ. GnuCash ne zna, da "
-"li ti izvori dohvaÄaju podatke s jedne ili s viÅ¡e web stranica."
+"li ti izvori dohvaÄaju informacije s jedne ili s viÅ¡e web stranica."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:593
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:596
msgid "Time_zone:"
msgstr "Vremenska _zona:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:630
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:633
msgid ""
"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
@@ -14184,126 +14418,126 @@ msgstr ""
"UpiÅ¡i oznaku. Ovo možeÅ¡ ostaviti i praznim. U tom sluÄaju Äe se koristiti "
"burzovna oznaka ili ISO šifra valute."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:650
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:653
msgid "_Display symbol"
msgstr "_Prikaži oznaku"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:710
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:713
msgid "Select security/currency "
msgstr "Odaberi vrijednosni papir/valutu "
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:788
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:794
msgid "Select user information here..."
-msgstr "Odaberi korisniÄke podatke ovdje â¦"
+msgstr "Odaberi korisniÄke informacije ovdje â¦"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:137
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:140
msgid "Customer Number: "
msgstr "Broj kupca: "
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:151
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:152
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:154
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:155
msgid "Company Name: "
-msgstr "Ime poduzeÄa: "
+msgstr "Naziv poduzeÄa: "
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:194
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:197
msgid ""
"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you"
-msgstr "Broj kupca. Ako ostaviÅ¡ praznim, jedan razuman broj Äe biti odabran"
+msgstr "ID kupca. Ako ostaviÅ¡ praznim, odabrat Äe se jedan razuman broj"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:243
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:226
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:244
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:246
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:229
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:247
msgid "Identification"
msgstr "Identifikacija"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:279
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:901
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:262
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:280
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:282
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:904
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:265
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:283
msgid "Name: "
msgstr "Ime: "
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:293
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:915
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:276
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:294
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:296
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:918
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:279
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:297
msgid "Address: "
msgstr "Adresa: "
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:343
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:965
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:326
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:344
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:346
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:968
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:329
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:347
msgid "Phone: "
msgstr "Telefon: "
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:357
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:979
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:340
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:358
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:360
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:982
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:343
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:361
msgid "Fax: "
msgstr "Faks: "
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:371
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:993
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:354
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:372
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:374
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:996
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:357
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:375
msgid "Email: "
msgstr "E-pošta: "
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:510
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:513
msgid "Billing Address"
msgstr "Adresa za raÄune"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:606
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:716
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:601
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:609
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:719
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:604
msgid "Currency: "
msgstr "Valuta: "
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:620
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:615
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:623
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:618
msgid "Terms: "
msgstr "Uvjeti: "
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:634
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:637
msgid "Discount: "
msgstr "Popust: "
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:648
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:651
msgid "Credit Limit: "
msgstr "Kreditno ograniÄenje: "
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:662
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:665
msgid "Tax Included: "
msgstr "UkljuÄeni porez: "
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:676
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:679
msgid "Tax Table: "
msgstr "Porezna tablica: "
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:788
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:727
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:791
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:730
msgid "Override the global Tax Table?"
msgstr "Zanemariti opÄu poreznu tablicu?"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:840
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:862
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:808
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:827
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:448
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1111
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:420
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:820
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:843
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:865
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:811
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:830
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:346
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:950
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:312
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:660
msgid "Billing Information"
-msgstr "Podaci raÄuna"
+msgstr "Informacije raÄuna"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1133
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1136
msgid "Shipping Information"
-msgstr "Podaci isporuke"
+msgstr "Informacije isporuke"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1158
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1161
msgid "Shipping Address"
msgstr "Adresa za isporuku"
@@ -14312,40 +14546,40 @@ msgstr "Adresa za isporuku"
msgid "Import customers or vendors from text file"
msgstr "Uvezi kupce ili dobavljaÄe iz tekstualne datoteke"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:134
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:137
msgid "<b>1. Choose the file to import</b>"
msgstr "<b>1. Odaberi datoteku za uvoz</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:167
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:170
msgid "For importing customer lists."
msgstr "Za uvoz popisa kupaca."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:184
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:187
msgid "For importing vendor lists."
msgstr "Za uvoz popisa dobavljaÄa."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:204
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:207
msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
msgstr "<b>2. Odaberi vrstu uvoza</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:328
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:331
msgid "<b>3. Select import options</b>"
msgstr "<b>3. Odaberi opcije uvoza</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:378
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:381
msgid "<b>4. Preview</b>"
msgstr "<b>4. Pregled</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
-#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:114
+#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:91
msgid "Saved Report Configurations"
msgstr "Konfiguracije spremljenih izvještaja"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:50
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:53
msgid "Exit the saved report configurations dialog"
msgstr "IzaÄi iz dijaloga za konfiguriranje spremljenih izvjeÅ¡taja"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:98
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:101
msgid ""
"\n"
"Currently you have no saved reports.\n"
@@ -14353,7 +14587,7 @@ msgstr ""
"\n"
"TrenutaÄno nemaÅ¡ spremljenih izvjeÅ¡taja.\n"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:112
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:115
msgid ""
"Saved report configurations are created by first opening a report from the "
"Reports menu,\n"
@@ -14367,82 +14601,82 @@ msgstr ""
"za izvjeÅ¡tajâ u\n"
"izborniku za izvještaje ili u traci alata."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:8
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:323
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:324
msgid "Question"
msgstr "Pitanje"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:113
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:116
msgid "Employee Number: "
msgstr "Broj radnika: "
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:127
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:130
msgid "Username: "
msgstr "KorisniÄko ime: "
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:172
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:175
msgid ""
"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you"
msgstr ""
-"Broj radnika. Ako polje ostaviÅ¡ praznim, odabrat Äe se jedan razuman broj"
+"ID radnika. Ako polje ostaviÅ¡ praznim, odabrat Äe se jedan razuman broj"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:511
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:505
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:514
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:508
msgid "Payment Address"
msgstr "Adresa za plaÄanja"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:546
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:549
msgid "Language: "
msgstr "Jezik: "
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:584
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:587
msgid "Interface"
msgstr "SuÄelje"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:638
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:641
msgid "Default Hours per Day: "
msgstr ""
"Standardno radno vrijeme \n"
"u satima na dan: "
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:677
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:680
msgid "Default Rate: "
msgstr "Standardna satnica: "
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:859
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:862
msgid "Access Control List"
msgstr "Popis kontrola pristupa"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:878
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:881
msgid "Access Control"
msgstr "Kontrola pristupa"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:71
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:74
msgid "<b>Data Format:</b>"
msgstr "<b>Format podataka:</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:97
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:100
msgid "Open _Read-Only"
msgstr "Otvori _samo za Äitanje"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:139
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:142
msgid "<b>File</b>"
msgstr "<b>Datoteka</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:171
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:174
msgid "Host"
msgstr "DomaÄin (raÄunalo)"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:184
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:187
msgid "Database"
msgstr "Baza podataka"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:210
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:213
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:305
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:308
msgid "<b>Database Connection</b>"
msgstr "<b>Veza baze podataka</b>"
@@ -14463,8 +14697,8 @@ msgstr "Trogodišnje"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:21
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:62
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:288
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:318
msgid "Quarterly"
msgstr "Kvartalno"
@@ -14475,12 +14709,12 @@ msgstr "DvomjeseÄno"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:27
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:68
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:132
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1435
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1438
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:309
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:124
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:281
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:753 libgnucash/engine/Recurrence.c:769
msgid "Monthly"
msgstr "MjeseÄno"
@@ -14498,12 +14732,12 @@ msgstr "Dvotjedno"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:36
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:77
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1013
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1016
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:300
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:126
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:127
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:274
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:615
msgid "Weekly"
msgstr "Tjedno"
@@ -14522,31 +14756,23 @@ msgstr "Dnevno (365)"
msgid "Loan Repayment Calculator"
msgstr "Kalkulator za otplaÄivanje kredita"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:136
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:139
msgid "_Schedule"
msgstr "_Terminiranje"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:171
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:174
msgid "<b>Calculations</b>"
msgstr "<b>Kalkulacije</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:201
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:204
msgid "Payment periods"
msgstr "Intervali plaÄanja"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:220
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:277
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:334
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:391
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:448
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Ukloni"
-
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:224
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:281
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:338
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:395
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:452
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:278
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:332
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:386
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:440
msgid "Clear the entry."
msgstr "Ukloni unos."
@@ -14554,108 +14780,112 @@ msgstr "Ukloni unos."
msgid "Interest rate"
msgstr "Kamatna stopa"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:316
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:313
msgid "Present value"
msgstr "TrenutaÄna vrijednost"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:373
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:367
msgid "Periodic payment"
msgstr "PeriodiÄno plaÄanje"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:430
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:421
msgid "Future value"
msgstr "BuduÄa vrijednost"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:488
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:474
+msgid "Precision"
+msgstr "ToÄnost"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:516
msgid "Calculate"
msgstr "IzraÄunaj"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:494
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:522
msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
msgstr "Ponovo izraÄunaj (jedan) prazan unos u gornjim poljima."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:552
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:580
msgid "<b>Payment Options</b>"
msgstr "<b>Opcije za plaÄanje</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:576
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:604
msgid "Payment Total:"
msgstr "Ukupno plaÄanje:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:588
-msgid "total"
-msgstr "ukupno"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:618
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:647
msgid "Discrete"
msgstr "U koracima"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:635
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:664
msgid "Continuous"
msgstr "Neprekidno"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:678
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:698
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:244
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:590
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:707
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:727
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:250
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:593
msgid "Frequency:"
msgstr "UÄestalost:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:718
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:747
msgid "When paid:"
msgstr "Kad se plaÄa:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:729
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:758
msgid "Beginning"
msgstr "Na poÄetku"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:744
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:773
msgid "End"
msgstr "Na kraju"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:765
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:794
msgid "<b>Compounding:</b>"
msgstr "<b>UkamaÄivanje:</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:779
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:808
msgid "<b>Period:</b>"
msgstr "<b>Razdoblje:</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:36
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:25
+msgid "Search the Account List"
+msgstr "Pretraži popis konta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:40
msgid "<b>Search the Account List</b>"
msgstr "<b>Pretraži popis konta</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:51
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:55
msgid "Close on Jump"
msgstr "Zatvori prilikom prelaska"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:67
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:71
msgid "_Jump To"
msgstr "_PrijeÄi na"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:111
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:115
msgid "Search from Root"
msgstr "Traži iz korijena"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:126
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:130
msgid "Search from Sub Account"
msgstr "Traži iz podkonta"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:162
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:166
msgid "Account Full Name"
-msgstr "Cjelokupno ime konta"
+msgstr "Cjelokupni naziv konta"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:184
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:188
msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
msgstr ""
-"Pretraga s razlikovanjem veliÄine slova je dostupna za âCjelokupno ime "
+"Pretraga s razlikovanjem veliÄine slova je dostupna za âCjelokupni naziv "
"kontaâ."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:224
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:228
msgid "_Search"
msgstr "_Traži"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:262
msgid ""
"Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account "
"Tree,\n"
@@ -14668,98 +14898,98 @@ msgstr ""
msgid "Import Map Editor"
msgstr "UreÄivaÄ mapiranja uvoza"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:92
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:95
msgid "<b>What type of information to display?</b>"
-msgstr "<b>Koju vrstu podataka želiš prikazati?</b>"
+msgstr "<b>Koju vrstu informacija želiš prikazati?</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:125
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:128
msgid "Non-Bayesian"
msgstr "Ne-Bayesovo"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:142
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:145
msgid "Online ID"
-msgstr "Internetski identifikacijski broj"
+msgstr "Internetski ID"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:179
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:182
msgid "Source Account Name"
-msgstr "Ime izvornog konta"
+msgstr "Naziv izvornog konta"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:191
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:194
msgid "Based On"
msgstr "Bazirano na"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:205
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:208
msgid "Match String"
msgstr "Usporedi znakovni niz"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:219
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:222
msgid "Mapped to Account Name"
-msgstr "Mapirano na ime konta"
+msgstr "Mapirano na naziv konta"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:236
msgid "Count of Match String Usage"
msgstr "KoliÄina koriÅ¡tenja âUsporedi znakovni nizâ"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:260
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:263
msgid ""
"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' "
"fields, case sensitive."
msgstr ""
"Filtar Äe biti primijenjen na polja âUsporedi znakovni nizâ i âMapirano na "
-"ime kontaâ, razlikuje velika/mala slova."
+"naziv kontaâ, razlikuje velika/mala slova."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:299
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:302
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtriraj"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:313
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:316
msgid "_Expand All"
msgstr "_Rasklopi sve"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:327
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:330
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Sklopi sve"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:363
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:366
msgid ""
"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
msgstr ""
"MoguÄe je odabrati viÅ¡e redaka istovremeno, te ih potom izbrisati pomoÄu "
"gumba za brisanje."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:110
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:89
msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
msgstr "Odaberi ili stvori odgovarajuÄi GnuCasha konto za:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:123
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:102
msgid "Online account ID here..."
-msgstr "Identifikacijski broj internet bankarstva, ovdje â¦"
+msgstr "ID internet bankarstva, ovdje â¦"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:170
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:278
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:193
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:304
msgid "Choose a format"
msgstr "Odaberi format"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:242
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:190
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:268
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:193
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:310
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:339
msgid "Enable skip transaction action"
msgstr "UkljuÄi radnju preskakanja transakcije"
#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:330
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:359
msgid "Enable update match action"
msgstr "UkljuÄi radnju aktualiziranja poklapanja"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:353
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:382
msgid "<b>Generic Importer</b>"
msgstr "<b>OpÄi uvoznik</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:368
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:397
msgid ""
"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
@@ -14774,12 +15004,12 @@ msgstr ""
"instituciji) su instalirani na mjestima, kao Å¡to su duÄani. Ovi bankomati "
"dodaju svoju naknadu direktno na iznos, umjesto da je prikažu kao zasebnu "
"transakciju ili u tvojim mjeseÄnim bankovnim naknadama. Na primjer, podigneÅ¡ "
-"100 kn, a naplaÄeno ti je 101,50 kn, plus naknada za interakciju. Ako tih "
-"100 kn uneseÅ¡ ruÄno, iznosi se neÄe poklopiti. Postavi ovo na najveÄu takvu "
-"naknadu u tvom podruÄju (u jedinicama tvoje lokalne valute), kako bi se "
-"transakcija prepoznala kao poklapajuÄa."
+"100 kn, a naplaÄeno ti je 101,50 kn, plus Interac naknadu (u Kanadi). Ako "
+"tih 100 kn upiÅ¡eÅ¡ ruÄno, iznosi se neÄe poklopiti. Postavi ovo na najveÄu "
+"takvu naknadu u tvom podruÄju (u jedinicama tvoje lokalne valute), kako bi "
+"se transakcija prepoznala kao poklapajuÄa."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:389
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:418
msgid ""
"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
@@ -14788,7 +15018,7 @@ msgstr ""
"(iznad ili jednak pragu za âAutomatsko usklaÄivanjeâ), Äe standardno biti "
"potvrÄena."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:409
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:438
msgid ""
"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
@@ -14798,7 +15028,7 @@ msgstr ""
"(iznad praga prikaza, ali ispod ili jednako pragu za âautomatsko "
"dodavanjeâ), Äe standardno biti dodana."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:429
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:458
msgid ""
"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
"list."
@@ -14807,77 +15037,89 @@ msgstr ""
"popisu poklapanja."
#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:449
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:478
msgid "Commercial ATM _fees threshold"
-msgstr "Prag naknade _komercijalnog bankomata"
+msgstr "Prag na_knade za korištenje bankomata"
#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:464
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:493
msgid "Auto-c_lear threshold"
msgstr "Prag za automatsko usk_laÄivanje"
#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:479
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:508
msgid "Auto-_add threshold"
msgstr "Prag za automatsko dod_avanje"
#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:494
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:523
msgid "Match _display threshold"
msgstr "Prag za _prikaz poklapanja"
#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:505
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:534
msgid "Use _bayesian matching"
msgstr "Koristi _Bayesov aloritam"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:511
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:540
msgid ""
"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
msgstr ""
"Koristi Bayesov algoritam za usporeÄivanje novih transakcija s postojeÄim "
"kontima."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:553
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:582
msgid "Select matching existing transaction"
msgstr "Odaberi poklapanje postojeÄe transakcije"
#. Dialog Select matching transactions
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:570
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:602
msgid "Show Reconciled"
msgstr "Prikaži usklaÄene"
#. Dialog Select matching transactions
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:630
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:662
msgid "Imported transaction's first split:"
msgstr "Prva stavka uvezene transakcije:"
#. Dialog Select matching transactions
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:665
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:697
msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
msgstr "MoguÄe stavke, koje odgovaraju odabranoj transakciji: "
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:711
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:743
+msgid ""
+"Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to "
+"all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple "
+"rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" "
+"checked can be added to a selection."
+msgstr ""
+"Može se odabrati viÅ¡e redaka transakcija i dodijeliti raÄun za prijenos svim "
+"odabranim retcima. Koristi Ctrl lijevi klik ili Shift-klik za biranje više "
+"redaka, a zatim desnom tipkom miÅ¡a odaberi raÄun za prijenos. Odabiru se "
+"mogu dodati samo redovi s oznakom âNovaâ."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:746
msgid ""
"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
"unbalanced."
msgstr ""
-"Ova transakcija vjerovatno zahtijeva tvoju intervenciju. InaÄe Äe biti "
+"Ova transakcija vjerojatno zahtijeva tvoju intervenciju. InaÄe Äe biti "
"uvezena nebilancirano."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:714
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:749
msgid ""
"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
"check the match or destination account)."
msgstr ""
"Ova Äe transakcija biti uvezena bilancirano (ako želiÅ¡, možeÅ¡ provjeriti "
-"podudarna konta ili konta odredišta)."
+"poklapajuÄa konta ili konta odrediÅ¡ta)."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:717
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:752
msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
msgstr "Ova transakcija zahtijeva tvoju intervenciju. InaÄe NEÄE biti uvezena."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:720
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:755
msgid ""
"Double click on the transaction to change the matching transaction to "
"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
@@ -14886,128 +15128,126 @@ msgstr ""
"Dvoklik na transakciju za promjenu poklapajuÄe transakcije koju želiÅ¡ "
"uskladiti ili odrediÅ¡nog konta automatski usklaÄene stavke (ako je potrebno)."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:725
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:760
msgid "Transaction List Help"
msgstr "PomoÄ za popis transakcija"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:774
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:812
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Boje</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:881
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2015
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:919
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2018
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>Radnje</b>"
# Nova = Nova transakcija
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:893
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:931
msgid "\"A\""
msgstr "âNovaâ"
# Akt+Uskl = Aktualizirano i usklaÄeno
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:904
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:942
msgid "\"U+R\""
msgstr "âAkt+Usklâ"
# Uskl = UsklaÄeno
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:915
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:953
msgid "\"R\""
msgstr "âUsklâ"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:927
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:965
msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
msgstr "Za dodavanje transakcije kao nove, odaberi âNovaâ."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:939
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:977
msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction."
msgstr ""
"Za aktualiziranje i usklaÄivanje poklopljene transakcije, odaberi âAkt+Usklâ."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:951
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:989
msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
msgstr "Za usklaÄivanje poklopljene transakciju, odaberi âUsklâ."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1001
msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
msgstr ""
-"Za preskakanje transakcije (neÄe uopÄe biti uvezena), nemoj odabrati ni "
-"jedno ni drugo."
+"Za preskakanje transakcije nemoj odabrati ni jedno ni drugo (neÄe uopÄe biti "
+"uvezena)."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:974
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1012
msgid "(none)"
msgstr "(bez)"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1019
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1057
msgid "Red"
msgstr "Crvena"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1036
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1074
msgid "Yellow"
msgstr "Žuta"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1053
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1091
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1089
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1156
msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
msgstr "Popis preuzetih transakcija (prikazuje izvornu stavku):"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1127
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1194
msgid "Show the Source Account column"
msgstr "Prikaži stupac izvornog konta"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1143
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1210
msgid "Generic import transaction matcher"
msgstr "OpÄi usporeÄivaÄ uvoznih transakcija"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:100
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:119
msgid "Posted Account"
msgstr "Uknjiženi konto"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:257
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:941
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:213
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:811
msgid "Invoice Information"
-msgstr "Podaci izlaznog raÄuna"
+msgstr "Informacije izlaznog raÄuna"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:290
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:742
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:240
msgid "(owner)"
msgstr "(vlasnik)"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:522
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:420
msgid "Customer: "
msgstr "Kupac: "
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:549
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:447
msgid "Job: "
msgstr "Nalog: "
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:578
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1221
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:476
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1030
msgid "Default Chargeback Project"
msgstr "Standardni projekt za otplaÄivanje"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:605
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:503
msgid "Additional to Card:"
msgstr "Dodatno za kartu:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:634
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:532
msgid "Extra Payments"
msgstr "Dodatna plaÄanja"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:658
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:556
msgid "Invoice Entries"
msgstr "Unosi za izlazni raÄun"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:902
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:728
msgid ""
"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you."
-msgstr ""
-"Broj raÄuna. Ako ga ostaviÅ¡ praznim, bit Äe odabran jedan razuman broj."
+msgstr "ID raÄuna. Ako ga ostaviÅ¡ praznim, odabrat Äe se jedan razuman."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1365
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1177
msgid ""
"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
"Are you sure you want to unpost it?"
@@ -15015,15 +15255,15 @@ msgstr ""
"Isknjiživanjem ovog izlaznog raÄuna, izbrisat Äe se sve \n"
"uknjižene transakcije. Sigurno želiš isknjižiti?"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1394
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1206
msgid "Yes, reset the Tax Tables"
msgstr "Da, vrati porezne tablice na izvorno"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1411
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1223
msgid "No, keep them as they are"
msgstr "Ne, zadrži ih takvima"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1434
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1246
msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
msgstr "Vrati porezne tablice na sadašnje vrijednosti?"
@@ -15031,103 +15271,103 @@ msgstr "Vrati porezne tablice na sadašnje vrijednosti?"
msgid "Job Dialog"
msgstr "Dijalog za nalog"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:149
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:131
msgid ""
"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Broj naloga. Ako ga ostaviÅ¡ praznim, bit Äe odabran jedan razuman broj"
+msgstr "ID naloga. Ako ga ostaviÅ¡ praznim, odabrat Äe se jedan razuman broj"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:191
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:165
msgid "Job Information"
-msgstr "Podaci naloga"
+msgstr "Informacije naloga"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:330
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:273
msgid "Owner Information"
-msgstr "Podaci vlasnika"
+msgstr "Informacije vlasnika"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:348
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:291
msgid "Job Active"
msgstr "Aktivni nalog"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:8
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:7
msgid "Lot Viewer"
msgstr "Preglednik paketa"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:26
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:28
msgid "_New Lot"
msgstr "_Novi paket"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:41
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:43
msgid "Scrub _Account"
msgstr "ProÄisti _konto"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:56
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:58
msgid "_Scrub"
msgstr "_ProÄisti"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:62
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:64
msgid "Scrub the highlighted lot"
msgstr "ProÄisti istaknuti paket"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:79
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:81
msgid "Delete the highlighted lot"
msgstr "Izbriši istaknute pakete"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:133
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:135
msgid "Enter a name for the highlighted lot."
-msgstr "Upiši ime za istaknuti paket."
+msgstr "Upiši naziv za istaknuti paket."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:148
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:150
msgid "<b>_Notes</b>"
msgstr "<b>_Napomene</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:171
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:173
msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
msgstr "Upiši bilo koju napomenu za ovaj paket."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:197
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:199
msgid "<b>_Title</b>"
msgstr "<b>Naslo_v</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:222
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:224
msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
msgstr "<b>_Stavke u ovom kontu</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:261
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:263
msgid "Show only open lots"
msgstr "Prikaži samo otvorene pakete"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:306
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:308
msgid "<b>Splits _free</b>"
msgstr "<b>_Slobodne stavke</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:371
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:373
msgid ">>"
msgstr ">>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:385
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:387
msgid "<<"
msgstr "<<"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:428
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:430
msgid "<b>Splits _in lot</b>"
msgstr "<b>Stavke _u paketu</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:28
msgid "_No"
msgstr "_Ne"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:40
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:43
msgid "_Yes"
msgstr "_Da"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:86
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:89
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ponovo prikazati dijalog s "
"dobrodošlicom?</span>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:100
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:103
msgid ""
"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
@@ -15137,11 +15377,11 @@ msgstr ""
"prikazati, kad sljedeÄi put pokreneÅ¡ GnuCash. Ako klikneÅ¡ <i>Ne</i>, neÄe se "
"više prikazivati."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:211
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:214
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">GnuCash dobrodošlica!</span>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:231
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:234
msgid ""
"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
@@ -15153,15 +15393,15 @@ msgstr ""
"klikni <i>U redu</i> ili klikni <i>Odustani</i>, ako ne želiš obaviti "
"nijednu od njih."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:245
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:248
msgid "C_reate a new set of accounts"
msgstr "Stvori novi _skupinu konta"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:262
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:265
msgid "_Import my QIF files"
msgstr "_Uvezi QIF datoteke"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:279
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:282
msgid "_Open the new user tutorial"
msgstr "_Otvori upute za novog korisnika"
@@ -15169,19 +15409,19 @@ msgstr "_Otvori upute za novog korisnika"
msgid "Object references"
msgstr "Reference objekta"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:52
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:55
msgid "Explanation"
msgstr "Objašnjenje"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:44
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:47
msgid "Close dialog and make no changes."
msgstr "Zatvori dijalog i ne Äini promjene."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:61
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:64
msgid "Apply changes but do not close dialog."
msgstr "UÄini promjene, ali ne zatvaraj prozor."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:81
msgid "Apply changes and close dialog."
msgstr "UÄini promjene i zatvori prozor."
@@ -15189,53 +15429,53 @@ msgstr "UÄini promjene i zatvori prozor."
msgid "Order Entry"
msgstr "Unos za narudžbu"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:57
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:60
msgid "_Invoices"
msgstr "_Izlazni raÄuni"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:73
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:76
msgid "Close _Order"
msgstr "Zatvori _narudžbu"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:262
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:710
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:231
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:577
msgid "Order Information"
-msgstr "Podaci narudžbe"
+msgstr "Informacije narudžbe"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:500
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:392
msgid "Order Entries"
msgstr "Unosi za narudžbu"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:671
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:533
msgid ""
"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
msgstr ""
-"Broj narudžbe. Ako ga ostaviÅ¡ praznim bit Äe odabran jedan razuman broj"
+"ID broj narudžbe. Ako ga ostaviÅ¡ praznim, odabrat Äe se jedan razuman broj"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:151
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:185
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:154
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:188
msgid "The company associated with this payment."
-msgstr "PoduzeÄe, povezano s ovim plaÄanjem."
+msgstr "PoduzeÄe povezano s ovim plaÄanjem."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:186
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:189
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:231
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:234
msgid "Post To"
msgstr "Uknjiži u"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:365
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:368
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:448
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:473
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:497
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:547
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:571
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:617
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:641
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:451
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:476
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:500
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:550
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:574
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:620
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:644
msgid ""
"The amount to pay for this invoice.\n"
"\n"
@@ -15257,28 +15497,28 @@ msgstr ""
"samostalno dodijelit preostali iznos prvom neplaÄenom izlaznom raÄunu za ovo "
"poduzeÄe."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:454
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:457
msgid "<b>Amount</b>"
msgstr "<b>Iznos</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:503
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:506
msgid "Refund"
msgstr "Povrat novca"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:657
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:280
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:660
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:283
msgid "Print Check"
msgstr "IspiÅ¡i Äek"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:674
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:677
msgid "(USD)"
msgstr "(HRK)"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:705
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:708
msgid "Transaction Details"
msgstr "Detalji transakcije"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:748
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:751
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67
msgid "Transfer Account"
msgstr "Konto prijenosa"
@@ -15326,26 +15566,26 @@ msgstr "Jezik sustava"
msgid "GnuCash Preferences"
msgstr "GnuCash postavke"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:173
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:176
msgid "<b>Summarybar Content</b>"
msgstr "<b>Sadržaj trake sažetka</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:183
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:186
msgid "Include _grand total"
msgstr "UkljuÄi _sveukupni iznos"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:189
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:192
msgid ""
"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
msgstr ""
"Prikaži sveukupni iznos svih konta, pretvorenih u standardnu valutu "
"izvještaja."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:202
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:205
msgid "Include _non-currency totals"
msgstr "UkljuÄi _ne-valutne ukupne iznose"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:208
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:211
msgid ""
"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
"clear, only currencies will be shown."
@@ -15353,37 +15593,37 @@ msgstr ""
"Ukoliko je oznaÄeno, nevalutna roba Äe biti prikazana u traci sažetka. Ako "
"nije, bit Äe prikazane samo valute."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:224
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:227
msgid "<b>Start Date</b>"
msgstr "<b>PoÄetni datum</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:237
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:240
msgid "<b>End Date</b>"
msgstr "<b>Završni datum</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:247
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:250
msgid "_Relative:"
msgstr "_Relativno:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:253
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:256
msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
msgstr ""
"Koristi navedeni relativni poÄetni datum za izraÄunavanja dobiti/gubitka."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:267
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:270
msgid "_Absolute:"
msgstr "_Apsolutno:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:273
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:276
msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
msgstr ""
"Koristi navedeni apsolutni poÄetni datum za izraÄunavanja dobiti/gubitka."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:287
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:290
msgid "Re_lative:"
msgstr "_Relativno:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:293
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:296
msgid ""
"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
"use this date for net assets calculations."
@@ -15391,11 +15631,11 @@ msgstr ""
"Koristi navedeni relativni zavrÅ¡ni datum za izraÄunavanja dobiti/gubitka. "
"Koristi ovaj datum i za izraÄunavanje neto imovine."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:307
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:310
msgid "Ab_solute:"
msgstr "_Apsolutno:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:313
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:316
msgid ""
"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
"use this date for net assets calculations."
@@ -15403,271 +15643,272 @@ msgstr ""
"Koristi navedeni apsolutni zavrÅ¡ni datum za izraÄunavanja dobiti/gubitka. "
"Koristi ovaj datum i za izraÄunavanje neto imovine."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:425
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:428
msgid "Accounting Period"
msgstr "ObraÄunsko razdoblje"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:442
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:445
msgid "<b>Separator Character</b>"
msgstr "<b>Znak razdvajanja</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:452
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:455
msgid "Use _formal accounting labels"
msgstr "Koristi _službene raÄunovodstvene natpise"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:458
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:461
msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
msgstr "Koristi samo âDugujeâ i âPotražujeâ, umjesto neslužbenih sinonima."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:474
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:477
msgid "<b>Labels</b>"
msgstr "<b>Oznake</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:494
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:444
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:497
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:450
msgid "_None"
msgstr "_Ništa"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:514
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:517
msgid "C_redit accounts"
msgstr "Konti _potraživanja"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:534
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:537
msgid "_Income & expense"
msgstr "_Prihod i rashod"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:557
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:560
msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
msgstr "<b>Obrni saldirana konta</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:590
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:593
msgid "<b>Default Currency</b>"
msgstr "<b>Standardna valuta</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:603
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2713
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:606
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2704
msgid "US Dollars (USD)"
msgstr "Hrvatska kuna (HRK)"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:616
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2727
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:619
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2718
msgid "Ch_oose:"
msgstr "_Odaberi:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:653
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:656
msgid "Character:"
-msgstr "Slovni znak:"
+msgstr "Znak:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:666
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:203
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:669
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:206
msgid "Sample:"
msgstr "Primjer:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:691
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:694
msgid "<b>Account Color</b>"
msgstr "<b>Boja konta</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:701
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:704
msgid "Show the Account Color as background"
msgstr "Prikaži boju konta kao pozadinu"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:707
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:710
msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
-msgstr "Prikaži boju konta kao pozadinu imena konta."
+msgstr "Prikaži boju konta kao pozadinu naziva konta."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:730
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:733
msgid "Show the Account Color on tabs"
msgstr "Prikaži boju konta na karticama"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:736
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:739
msgid "Show the Account Color as tab background."
msgstr "Prikaži boju konta kao pozadinu kartica."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:753
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2753
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:756
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2744
msgid "Loc_ale:"
msgstr "J_ezik:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:796
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:799
msgid ""
"The character that will be used between components of an account name. A "
"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
"\"period\"."
msgstr ""
-"Znak koji Äe se koristiti izmeÄu dijelova imena konta. Dozvoljena vrijednost "
-"je svaki znak osim slova i brojeva, ili bilo koji od sljedeÄih znakovnih "
-"nizova: âdvotoÄkaâ âkosa crtaâ, âobrnuta kosa crtaâ, âcrticaâ i âtoÄkaâ."
+"Znak koji Äe se koristiti izmeÄu dijelova naziva konta. Dozvoljena "
+"vrijednost je svaki znak osim slova i brojeva, ili bilo koji od sljedeÄih "
+"znakovnih nizova: âdvotoÄkaâ âkosa crtaâ, âobrnuta kosa crtaâ, âcrticaâ i "
+"âtoÄkaâ."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:880
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:883
msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
msgstr "<b>Format složenog datuma</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:903
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:906
msgid "<b>Date Format</b>"
msgstr "<b>Format datuma</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:916
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:919
msgid "<b>Time Format</b>"
msgstr "<b>Format vremena</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:936
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:939
msgid "U_se 24-hour clock"
msgstr "Kori_sti 24-satni sat"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:942
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:945
msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
msgstr "Koristi vremenski format od 24 sata (umjesto 12)."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:958
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:961
msgid "<b>Date Completion</b>"
msgstr "<b>Dovršavanje unosa datuma</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:972
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:975
msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
-msgstr "Kad se unese datum bez godine, koristit Äe se:"
+msgstr "Kad se upiÅ¡e datum bez godine, koristit Äe se:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:988
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:991
msgid ""
"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
msgstr ""
"Datumi Äe biti dovrÅ¡eni, tako da se nalaze unutar tekuÄe kalendarske godine."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1002
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1005
msgid ""
"In a sliding 12-month window starting this\n"
"many months before the current month:"
msgstr ""
"Godina, koja je odreÄena ovoliko mjeseci unazad\n"
-"od trenutaÄnog mjeseca"
+"od trenutaÄnog mjeseca:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1027
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1030
msgid "Enter number of months."
msgstr "Upiši broj mjeseci."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1046
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1049
msgid "Use the date format specified by the system locale."
msgstr "Koristi format datuma, odreÄen jeziÄnim postavkama sustava."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1114
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1117
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/vrijeme"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1141
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1144
msgid "Perform account list _setup on new file"
msgstr ""
"Otvori dijalog za po_stavljanje kontnog plana prilikom otvaranja nove "
"datoteke"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1147
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1150
msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
msgstr ""
"Prikaži dijalog za novi kontni plan, kad izabereÅ¡ âDatoteka â Nova datotekaâ."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1180
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1183
msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
msgstr "Prikaži prozor âSavje_t danaâ"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1186
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1189
msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
-msgstr "Prilikom pokretanja, prikaži savjete za korištenje GnuCasha."
+msgstr "Prilikom pokretanja prikaži savjete za korištenje GnuCasha."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1208
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1211
msgid "How many days to keep old log/backup files."
msgstr "Broj dana Äuvanja log-datoteke/sigurnosne kopije."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1225
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:655
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:694
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1228
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:664
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:703
msgid "days"
msgstr "dana"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1244
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1247
msgid "<b>_Retain log/backup files:</b>"
msgstr "<b>_Zadrži log-datoteke/sigurnosne kopije:</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1256
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1259
msgid "Com_press files"
msgstr "_Komprimiraj datoteke"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1262
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1265
msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
msgstr "Komprimiraj datoteku podataka gzipom, prilikom spremanja na disk."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1278
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1281
msgid "<b>Files</b>"
msgstr "<b>Datoteke</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1302
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1305
msgid "_Decimal places:"
msgstr "Broj _decimalnih mjesta:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1317
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1320
msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
msgstr "Broj decimalnih mjesta koji Äe se automatski popuniti."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1331
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1334
msgid "_Automatic decimal point"
msgstr "_Automatski decimalni zarez"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1337
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1340
msgid ""
"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
"one."
msgstr ""
-"Automatski umetni decimalni zarez u vrijednosti, koje su unesene bez zareza."
+"Automatski umetni decimalni zarez u vrijednosti, koje su upišu bez zareza."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1350
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1353
msgid "Display ne_gative amounts in red"
msgstr "Prikaži ne_gativne iznose crvenom bojom"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1356
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1359
msgid "Display negative amounts in red."
msgstr "Prikaži negativne iznose crvenom bojom."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1369
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1372
msgid "Force P_rices to display as decimals."
msgstr "P_risili cijene da se prikazuju decimalnim brojevima."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1391
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1394
msgid "<b>Numbers</b>"
msgstr "<b>Brojevi</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1414
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1417
msgid "<b>Search Dialog</b>"
msgstr "<b>Pretraga</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1428
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1431
msgid "New search _limit:"
msgstr "OgraniÄenje za novu _pretragu:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1443
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1446
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
msgstr ""
"VraÄa se na âNova pretragaâ, ako je pretragom naÄeno manje od ovoliko "
"stavaka."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1457
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1460
msgid "Show splash scree_n"
msgstr "Prikaži uvodni _ekran"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1463
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1466
msgid "Show splash screen at startup."
msgstr "Prikaži uvodni ekran prilikom pokretanja programa."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1480
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1483
msgid "Auto-save time _interval:"
msgstr "_Interval za automatsko spremanje:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1517
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1520
msgid "minutes"
msgstr "minute"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1533
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1536
msgid "Show auto-save confirmation _question"
msgstr "Prikaži _potvrdu za automatsko spremanje"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1539
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1542
msgid ""
"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
@@ -15676,93 +15917,93 @@ msgstr ""
"se pokrene funkcija automatskog spremanja. U protivnom ne prikazuje dodatna "
"objašnjenja."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1581
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1235
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1584
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1247
msgid "For:"
msgstr "Za:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1600
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1203
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1603
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1215
msgid "Forever"
msgstr "Zauvijek"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1641
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1644
msgid "Time to _wait for answer:"
msgstr "Vrijeme Äekanja na _odgovor:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1676
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1679
msgid "seconds"
msgstr "sekunde"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1704
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1707
msgid "Path head for Transaction Associated files "
-msgstr "PoÄetak staze za datoteke, povezane s transakcijom "
+msgstr "PoÄetak staze za datoteke povezane s transakcijom "
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1722
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1725
msgid "<b>Path head for Transaction Association Files</b>"
-msgstr "<b>PoÄetak staze za poveznice transakcija</b>"
+msgstr "<b>PoÄetak staze za datoteke povezane s transakcijom</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1752
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1755
msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
-msgstr "UkljuÄi prikaz vodoravnih mrežnih linija u tablici"
+msgstr "UkljuÄi vodoravne mrežne linije u prikazu tablice"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1756
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1759
msgid ""
"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree "
"views like the Accounts page."
msgstr ""
-"UkljuÄi prikaz vodoravnih mrežnih linija u tablici. Ove se uglavnom koriste "
-"u stablastom prikazu stranica konta/kontnog plana."
+"UkljuÄi vodoravne mrežne linije u prikazu tablice. Ove se uglavnom koriste u "
+"stablastom prikazu stranica konta/kontnog plana."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1770
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1773
msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
-msgstr "UkljuÄi prikaz uspravnih mrežnih linija u tablicama"
+msgstr "UkljuÄi uspravne mrežne linije u prikazu tablice"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1774
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1777
msgid ""
"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree "
"views like the Accounts page."
msgstr ""
-"UkljuÄi prikaz uspravnih mrežnih linija u tablicama. Ove se uglavnom koriste "
-"u stablastom prikazu stranica konta/kontnog plana."
+"UkljuÄi uspravne mrežne linije u prikazu tablice. Ove se uglavnom koriste u "
+"stablastom prikazu stranica konta/kontnog plana."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1883
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1886
msgid "<b>Checks</b>"
msgstr "<b>Äekovi</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1898
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1901
msgid "Print _date format"
msgstr "Ispiši format _datuma"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1904
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1907
msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
msgstr "Ispod datuma, ispiÅ¡i datum veliÄinom od 8 toÄaka."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1926
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1929
msgid "Default _font:"
msgstr "Standardni _font:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1945
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1948
msgid "The default check printing font."
msgstr "Standardni font za ispis Äeka."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1960
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1963
msgid "Print _blocking chars"
msgstr "Ispiši _blokovne slovne znakove"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1966
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1969
msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
msgstr "IspiÅ¡i â***â prije i poslije svakog polja teksta na Äeku."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1997
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2000
msgid "Printing"
msgstr "Ispis"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2025
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2028
msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
msgstr "Tipkom â_Enterâ se premjeÅ¡taÅ¡ na praznu transakciju"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2031
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2034
msgid ""
"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank "
"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
@@ -15772,47 +16013,57 @@ msgstr ""
"transakciju u registru. U protivnom, pritiskom tipke âEnterâ, premjeÅ¡taÅ¡ se "
"za jedan redak naniže."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2054
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2047
msgid "_Auto-raise lists"
msgstr "_Automatski izdigni popis"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2060
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2053
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
msgstr "Automatski izdigni popis konta ili radnji za vrijeme unosa."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2077
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2066
+msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
+msgstr "Redoslijed kartica _ukljuÄuje prijenos o zapamÄenim transakcijama"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2072
+msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
+msgstr ""
+"Premjesti u polje prijenosa, kad je upamÄena transakcija automatski "
+"popunjena."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2098
msgid "<b>Reconciling</b>"
msgstr "<b>UsklaÄivanje</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2097
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2108
msgid "Check cleared _transactions"
msgstr "Provjeri potvrÄene _transakcije"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2103
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2114
msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
msgstr "Pred-provjeri potvrÄene transakcije, kad stvaraÅ¡ prozor usklaÄivanja."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2116
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2127
msgid "Automatic _interest transfer"
msgstr "Automatski prijenos _kamata"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2135
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2146
msgid "Automatic credit card _payment"
msgstr "Automatsko _plaÄanje kreditnom karticom"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2141
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2152
msgid ""
"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
"card payment."
msgstr ""
-"Nakon usklaÄivanja stanja kreditne kartice, traži od korisnika da unese "
+"Nakon usklaÄivanja stanja kreditne kartice, traži od korisnika da upiÅ¡e "
"uplatu s kreditnom karticom."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2154
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2165
msgid "Always reconcile to t_oday"
msgstr "Uvijek uskladi na _danas"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2160
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2171
msgid ""
"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
"regardless of previous reconciliations."
@@ -15820,23 +16071,59 @@ msgstr ""
"Uvijek otvori prozor za usklaÄivanje, koristeÄi danaÅ¡nji datum za datum "
"stanja, bez obzira na prethodna usklaÄivanja."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2173
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2197
+msgid "<b>Graphics</b>"
+msgstr "<b>Dijagrami</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2207
+msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
+msgstr "_Koristi GnuCashove ugraÄene boje suÄelja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2213
+msgid ""
+"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
+"this if you want to use the system color theme instead."
+msgstr ""
+"GnuCash standardno koristi zelenu/žutu boju za prikaz u prozorima registra. "
+"Ukloni oznaku, ako umjesto toga želiš koristiti prikazne boje sustava."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2226
+msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
+msgstr "Dvobojni _modus naizmjeniÄno mijenja boju transakcija"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2232
+msgid ""
+"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
+"alternating by row."
+msgstr ""
+"NaizmjeniÄno oboji polja tablice primarnom i sekundarnom bojom po "
+"transakcijama, umjesto po redcima."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2245
+msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
+msgstr "Iscrtaj _vodoravne linije izmeÄu redaka"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2251
+msgid "Show horizontal borders on the cells."
+msgstr "Prikaži vodoravne rubove polja."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2264
msgid "Draw _vertical lines between columns"
msgstr "Iscrtaj _uspravne linije izmeÄu stupaca"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2179
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2270
msgid "Show vertical borders on the cells."
msgstr "Prikaži uspravne rubove polja."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2205
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2296
msgid "<b>Layout</b>"
msgstr "<b>Raspored stranice</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2215
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2306
msgid "_Future transactions after blank transaction"
msgstr "_BuduÄe transakcije ispod prazne transakcije"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2221
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2312
msgid ""
"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the "
"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank "
@@ -15846,89 +16133,43 @@ msgstr ""
"registra, ispod prazne transakcije. U protivnom Äe prazna transakcija biti "
"na dnu registra, ispod svih transakcija."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2234
-msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
-msgstr "Iscrtaj _vodoravne linije izmeÄu redaka"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2350
+msgid "<b>Default Style</b>"
+msgstr "<b>Standardni stil</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2240
-msgid "Show horizontal borders on the cells."
-msgstr "Prikaži vodoravne rubove polja."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2373
+msgid "<b>Other Defaults</b>"
+msgstr "<b>Ostala standardna svojstva</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2253
-msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
-msgstr "Dvobojni _modus naizmjeniÄno mijenja boju transakcija"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2383
+msgid "_Basic ledger"
+msgstr "_Glavna knjiga"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2259
-msgid ""
-"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
-"alternating by row."
-msgstr ""
-"NaizmjeniÄno oboji polja tablice primarnom i sekundarnom bojom po "
-"transakcijama, umjesto po redcima."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2403
+msgid "_Auto-split ledger"
+msgstr "Podjela _aktivne transakcije"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2272
-msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
-msgstr "_Koristi GnuCash-ugraÄene boje suÄelja"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2447
+msgid "Number of _transactions:"
+msgstr "Broj _transakcija:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2479
+msgid "_Double line mode"
+msgstr "_Dvoredni prikaz"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2278
-msgid ""
-"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
-"this if you want to use the system color theme instead."
-msgstr ""
-"GnuCash standardno koristi zelenu/žutu boju za prikaz u prozorima registra. "
-"Ukloni oznaku, ako umjesto toga želiš koristiti prikazne boje sustava."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2294
-msgid "<b>Graphics</b>"
-msgstr "<b>Dijagrami</b>"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2304
-msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
-msgstr "Redoslijed kartica _ukljuÄuje prijenos na zapamÄene transakcije"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2310
-msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
-msgstr ""
-"Premjesti u polje prijenosa, kad je upamÄena transakcija automatski "
-"popunjena."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2359
-msgid "<b>Default Style</b>"
-msgstr "<b>Standardni stil</b>"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2382
-msgid "<b>Other Defaults</b>"
-msgstr "<b>Ostala standardna svojstva</b>"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2392
-msgid "_Basic ledger"
-msgstr "_Glavna knjiga"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2412
-msgid "_Auto-split ledger"
-msgstr "Podjela _aktivne transakcije"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2456
-msgid "Number of _transactions:"
-msgstr "Broj _transakcija:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2488
-msgid "_Double line mode"
-msgstr "_Modus dvaju redaka"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2494
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2485
msgid ""
"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
"affect expanded transactions."
msgstr ""
-"Prikaži dva retka s podacima za svaku transakciju, umjesto jednog. Ne utjeÄe "
-"na rasklopljene transakcije."
+"Prikaži dva retka s informacijama za svaku transakciju, umjesto jednog. Ne "
+"utjeÄe na rasklopljene transakcije."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2507
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2498
msgid "Register opens in a new _window"
msgstr "Otvori registar u novom _prozoru"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2513
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2504
msgid ""
"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
"clear, the register will be opened in the current window."
@@ -15936,64 +16177,64 @@ msgstr ""
"Ako je odabrano, svaki registar Äe biti otvoren u vlastitom prozoru najviÅ¡e "
"razine. Ako nije, registar Äe biti otvoren u trenutaÄnom prozoru."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2526
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2517
msgid "_Only display leaf account names"
-msgstr "_Prikaži samo imena konta"
+msgstr "_Prikaži samo nazive konta"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2532
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2523
msgid ""
"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
"option implies that you use unique leaf names."
msgstr ""
-"Ako je odabrano, prikazat Äe se samo imena konta u registru i u oblaÄiÄu "
-"izbora konta. Standardni naÄin je prikazivanje cjelokupnog imena, "
+"Ako je odabrano, prikazat Äe se samo nazivi konta u registru i u oblaÄiÄu "
+"izbora konta. Standardni naÄin je prikazivanje cjelokupnog naziva, "
"ukljuÄujuÄi i stazu u kontnom planu. Aktiviranje ove opcije implicira, da "
-"koristiš jedinstvena imena konta."
+"koristiš jedinstvene nazive konta."
#. Register2 feature
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2549
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2540
msgid "Number of _characters for auto complete:"
msgstr "Broj slovnih _znakova za automatsko dovršavanje:"
#. Register2 feature
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2581
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2572
msgid "Show the _entered and reconcile dates"
-msgstr "Prikaži _datume unosa i usklaÄivanja"
+msgstr "Prikaži _datume upisa i usklaÄivanja"
#. Register2 feature
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2598
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2589
msgid "Show the calendar b_uttons"
msgstr "Prikaži gumbe _kalendara"
#. Register2 feature
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2615
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2606
msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
msgstr "Prilikom rasklapanja _premjesti odabir na praznu stavku"
#. Register2 feature
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2632
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2623
msgid "_Show entered and reconciled dates on selection"
-msgstr "_Prikaži datume unosa i usklaÄivanja za odabir"
+msgstr "_Prikaži datume upisa i usklaÄivanja za odabir"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2696
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2687
msgid "Register Defaults"
msgstr "Standardne postavke registra"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2777
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2768
msgid "<b>Default Report Currency</b>"
msgstr "<b>Standardna valuta za izvještaje</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2800
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2791
msgid "<b>Location</b>"
msgstr "<b>Mjesto</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2810
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2801
msgid "Report opens in a new _window"
msgstr "Izvještaj se otvara u novom _prozoru"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2816
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2807
msgid ""
"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
"clear, the report will be opened in the current window."
@@ -16001,68 +16242,68 @@ msgstr ""
"Ako je odabrano, svaki izvjeÅ¡taj Äe biti otvoren u vlastitom prozoru najviÅ¡e "
"razine. Ako nije, izvjeÅ¡taj Äe biti otvoren u trenutaÄnom prozoru."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2845
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2836
msgid "<b>Default zoom level</b>"
msgstr "<b>Standardna razina zumiranja</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2907
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2911
msgid "Reports"
msgstr "Izvještaji"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2925
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2929
msgid "<b>Window Geometry</b>"
msgstr "<b>Geometrija prozora</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2945
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2949
msgid "_Save window size and position"
msgstr "_Spremi veliÄinu i položaj prozora"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2951
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2955
msgid "Save window size and location when it is closed."
msgstr "Spremi veliÄinu i položaj prozora prilikom zatvaranja."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2965
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2969
msgid "Bring the most _recent tab to the front"
msgstr "Postavi _najnoviju karticu u prvi plan"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2998
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3002
msgid "<b>Tab Position</b>"
msgstr "<b>Položaj kartica</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3008
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3012
msgid "To_p"
msgstr "Go_re"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3028
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3032
msgid "B_ottom"
msgstr "Do_lje"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3048
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3052
msgid "_Left"
msgstr "Lije_vo"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3068
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3072
msgid "_Right"
msgstr "De_sno"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3091
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3095
msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
msgstr "<b>Položaj trake sažetka</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3121
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:251
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3125
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:254
msgid "Bottom"
msgstr "Dolje"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3154
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3158
msgid "<b>Tabs</b>"
msgstr "<b>Kartice</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3164
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3168
msgid "Show close button on _notebook tabs"
msgstr "Prikaži gumb zatvaranja na _karticama"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3170
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3174
msgid ""
"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
"'Close' menu item."
@@ -16070,27 +16311,27 @@ msgstr ""
"Prikaži gumb za zatvaranje na svakoj kartici. Ovi gumbovi rade ne isti "
"naÄin, kao stavka izbornika âZatvoriâ."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3192
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3196
msgid "_Width:"
msgstr "_Å irina:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3213
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3217
msgid ""
"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
msgstr ""
-"Ako je tekst u kartici duži od ove vrijednosti (test je približan), onda Äe "
-"oznaka kartice biti odrezana po sredini i zamenjena elipsom."
+"Ako je tekst u kartici duži od ove vrijednosti (približno), onda Äe se tekst "
+"skratiti na pola, a odrezani dio teksta Äe se zamijeniti trotoÄkom."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3231
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3235
msgid "characters"
-msgstr "slovni znakovi"
+msgstr "znakova"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3273
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3277
msgid "Windows"
msgstr "Prozori"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3321
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3325
msgid "Online Quotes"
msgstr "Internetski teÄajevi"
@@ -16103,7 +16344,7 @@ msgid "Ask"
msgstr "PonuÄena cijena u prodaji"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:18
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:128
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:125
msgid "Last"
msgstr "Posljednje"
@@ -16115,51 +16356,51 @@ msgstr "Neto vrijednost imovine"
msgid "Price Editor"
msgstr "UreÄivaÄ cijena"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:131
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:134
msgid "_Namespace:"
msgstr "_Imenski prostor:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:188
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:191
msgid "S_ource:"
msgstr "_Izvor:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:218
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:221
msgid "_Price:"
msgstr "_Cijena:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:366
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:369
msgid "Remove Old Prices"
msgstr "Ukloni stare cijene"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:428
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:434
msgid "Delete prices that meet the following criteria:"
msgstr "Izbriši cijene, koje udovoljavaju ovim kriterijima:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:448
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:454
msgid "Remove all prices before date."
msgstr "Ukloni sve cijene prije datuma."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:462
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:468
msgid "Last of _Week"
msgstr "Zadnja u _tjednu"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:466
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:472
msgid "Keep the last price of each week if present before date."
msgstr "Zadrži zadnju cijenu svakog tjedna, ako postoji, prije datuma."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:479
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:485
msgid "Last of _Month"
msgstr "Zadnja u _mjesecu"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:483
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:489
msgid "Keep the last price of each month if present before date."
msgstr "Zadrži zadnju cijenu svakog mjeseca, ako postoji, prije datuma."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:496
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:502
msgid "Last of _Quarter"
msgstr "Zadnja u _kvartalu"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:500
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:506
msgid ""
"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The "
"fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
@@ -16167,11 +16408,11 @@ msgstr ""
"Zadrži zadnju cijenu svakog fiskalnog kvartala, ako postoji, prije datuma. "
"Fiskalni kvartal se izvodi iz zavrÅ¡nog datuma obraÄunavanja."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:513
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:519
msgid "Last of _Period"
msgstr "Zadnja u _razdoblju"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:517
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:523
msgid ""
"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal "
"period is derived from the accounting period end date."
@@ -16179,11 +16420,11 @@ msgstr ""
"Zadrži zadnju cijenu svakog fiskalnog razdoblja, ako postoji, prije datuma. "
"Fiskalno razdoblje se izvodi iz zavrÅ¡nog datuma obraÄunavanja."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:530
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:536
msgid "_Scaled"
msgstr "_Skalirano"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:534
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:540
msgid ""
"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. "
"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used "
@@ -16193,43 +16434,43 @@ msgstr ""
"odabrani datum. âJedna u mjesecuâ se koristi za datume od prije godinu dana, "
"a âJedna u tjednuâ, za datume od prije Å¡est mjeseci do godinu dana."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:582
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:588
msgid "First Date"
msgstr "Prvi datum"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:612
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:618
msgid "From these Commodities:"
msgstr "Od ovih roba:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:625
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:631
msgid "Keeping the last available price for option:"
msgstr "Zadržavanje zadnje dostupne cijene za opciju:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:640
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:646
msgid "Source:"
msgstr "Izvor:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:656
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:662
msgid "Include _Fetched online prices"
msgstr "UkljuÄi _dohvaÄene cijene s interneta"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:660
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:666
msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included."
msgstr "Ako je aktivirano, cijene dodane od Finance::Quote Äe biti ukljuÄene."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:674
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:680
msgid "Include manually _Entered prices"
-msgstr "UkljuÄi ruÄno _uneÅ¡ene cijene"
+msgstr "UkljuÄi ruÄno _upisane cijene"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:678
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:684
msgid "If activated, include manually entered prices."
-msgstr "Ako je aktivirano, ukljuÄi ruÄno uneÅ¡ene cijene."
+msgstr "Ako je aktivirano, ukljuÄi ruÄno upisane cijene."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:695
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:701
msgid "_Added by the application"
msgstr "_UkljuÄeno programom"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:699
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:705
msgid ""
"If activated, include application added prices.\n"
"\n"
@@ -16245,48 +16486,48 @@ msgstr ""
"stranicama konta i u izvještajima. Uklanjanjem cijena se smanjuje ta "
"sigurnost."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:744
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:750
msgid "Before _Date:"
msgstr "Prije _datuma:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:784
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:789
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:96
msgid "Price Database"
msgstr "Baza podataka cijena"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:855
-msgid "_Get Quotes"
-msgstr "_Preuzmi teÄajeve"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:860
-msgid "Get new online quotes for stock accounts."
-msgstr "Preuzmi nove internetske teÄajeve za konta dionica."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:877
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:839
msgid "Add a new price."
msgstr "Dodaj novu cijenu."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:895
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:857
msgid "Remove the current price."
msgstr "Ukloni trenutaÄnu cijenu."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:913
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:875
msgid "Edit the current price."
msgstr "Uredi trenutaÄnu cijenu."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:925
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:887
msgid "Remove _Old"
msgstr "Ukloni _staru"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:930
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:892
msgid "Remove prices older than a user-entered date."
-msgstr "Ukloni cijene starije od datuma, koji je korisnik unio."
+msgstr "Ukloni cijene starije od datuma, koje je korisnik upisao."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:904
+msgid "_Get Quotes"
+msgstr "_Preuzmi teÄajeve"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:909
+msgid "Get new online quotes for stock accounts."
+msgstr "Preuzmi nove internetske teÄajeve za konta dionica."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:129
msgid "Save Custom Check Format"
msgstr "Spremi prilagoÄeni format Äeka"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:185
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:188
msgid ""
"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
@@ -16296,55 +16537,55 @@ msgstr ""
"formata Äeka u prozoru za ispis Äeka. KoriÅ¡tenje naslova postojeÄeg "
"proizvoljnog formata, dovest Äe do prepisivanja tog formata."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:225
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:228
msgid "Inches"
msgstr "InÄi"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:228
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:231
msgid "Centimeters"
msgstr "Centimetri"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:231
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:234
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetri"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:234
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:237
msgid "Points"
msgstr "ToÄke"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:248
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:251
msgid "Middle"
msgstr "Sredina"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:265
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:268
msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
msgstr "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:268
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:271
msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
msgstr "Deluks(tm) osobni Äekovi, u formatu US-Letter"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:271
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:274
msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
msgstr "Quicken(tm) Wallet Checks (džepni Äekovi) s boÄnim odsjeÄkom"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:327
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:333
msgid "_Print"
msgstr "_Ispiši"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:364
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:370
msgid "Check _format:"
msgstr "_Format Äeka:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:379
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:385
msgid "Check po_sition:"
msgstr "_Položaj Äeka:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:395
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:401
msgid "_Date format:"
msgstr "Format _datuma:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:509
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:515
msgid ""
"Check format must have an\n"
"ADDRESS item defined in order\n"
@@ -16354,83 +16595,83 @@ msgstr ""
"stavku ADRESE, da bi se adresa\n"
"ispisala na Äeku."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:513
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:519
msgid "_Address"
msgstr "_Adresa"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:538
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:544
msgid "Checks on first _page:"
msgstr "Äekovi na prvoj _stranici:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:634
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:640
msgid "x"
msgstr "x"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:646
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:652
msgid "y"
msgstr "y"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:659
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:665
msgid "Pa_yee:"
msgstr "_Primaoc:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:689
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:695
msgid "Amount (_words):"
msgstr "Iznos (_slovima):"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:704
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:710
msgid "Amount (_numbers):"
msgstr "Iznos (_brojevima):"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:719
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:725
msgid "_Notes:"
msgstr "_Napomene:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:912
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:918
msgid "_Units:"
msgstr "_Jedinice:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:943
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:949
msgid "_Translation:"
msgstr "_Prijevod:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:958
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:964
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotacija"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1005
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1011
msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
msgstr "Izvorna toÄka je gornji lijevi kut stranice."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1018
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1024
msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
msgstr "Izvorna toÄka je doljnji lijevi kut stranice."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1031
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1037
msgid "Degrees"
msgstr "Stupnjeva"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1040
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1046
msgid "_Save Format"
msgstr "Spremi _format"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1057
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1063
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1149
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1155
msgid "Splits Memo"
msgstr "Zabilješka stavke"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1164
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1170
msgid "Splits Amount"
msgstr "Iznos stavke"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1179
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1185
msgid "Splits Account"
msgstr "Konto stavke"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1339
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1345
msgid "Custom format"
msgstr "Proizvoljni format"
@@ -16442,31 +16683,31 @@ msgstr "1234567890123456789012345678901234567890"
msgid "Working..."
msgstr "Obrada â¦"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:54
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:57
msgid "<b>A_vailable reports</b>"
msgstr "<b>_Dostupni izvještaji</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:69
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:72
msgid "<b>_Selected Reports</b>"
msgstr "<b>_Odabrani izvještaji</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:99
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:102
msgid "A_dd >>"
msgstr "_Dodaj >>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:115
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:118
msgid "<< _Remove"
msgstr "<< _Ukloni"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:143
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:146
msgid "Move _up"
msgstr "Premjesti _gore"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:159
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:162
msgid "Move dow_n"
msgstr "Premjesti _dolje"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:187
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:190
msgid "Si_ze..."
msgstr "_VeliÄina â¦"
@@ -16474,11 +16715,11 @@ msgstr "_VeliÄina â¦"
msgid "HTML Style Sheets"
msgstr "HTML stilski predložak"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:304
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:307
msgid "<b>Available style sheets</b>"
msgstr "<b>Dostupni stilski predlošci</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:384
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:387
msgid "<b>Style sheet options</b>"
msgstr "<b>Opcije stilskog predloška</b>"
@@ -16486,15 +16727,15 @@ msgstr "<b>Opcije stilskog predloška</b>"
msgid "Report Size"
msgstr "VeliÄina izvjeÅ¡taja"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:503
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:506
msgid "Enter report row/column span"
msgstr "Upiši raspon redaka/stupaca za izvještaj"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:548
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:551
msgid "_Row span:"
msgstr "Raspon _redaka:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:563
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:566
msgid "_Column span:"
msgstr "_Raspon stupaca:"
@@ -16506,11 +16747,11 @@ msgstr "Odaberi HTML stilski predložak"
msgid "New Style Sheet"
msgstr "Novi stilski predložak"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:779
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:782
msgid "<b>New style sheet info</b>"
msgstr "<b>Podaci novog stilskog predloška</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:814
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:817
msgid "_Template:"
msgstr "_Predložak:"
@@ -16518,7 +16759,7 @@ msgstr "_Predložak:"
msgid "Reset Warnings"
msgstr "Vrati upozorenja"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:85
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:88
msgid ""
"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
@@ -16528,78 +16769,74 @@ msgstr ""
"prikazivanje ovih dijaloga, odaberi polje za potvrdu pored dijaloga, zatim "
"klikni âU reduâ."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:119
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:122
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Poništi sav odabir"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:145
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:148
msgid "No warnings to reset."
msgstr "Nema upozorenja za vraÄanje na izvorno."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:163
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:166
msgid "Permanent Warnings"
msgstr "Stalna upozorenja"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:204
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:207
msgid "Temporary Warnings"
msgstr "Privremena upozorenja"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:36
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:39
msgid "_New item..."
msgstr "_Nova stavka â¦"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:81
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:84
msgid "_Find"
msgstr "_NaÄi"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:120
-msgid "()"
-msgstr "()"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:133
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:136
msgid " Search "
msgstr " Traži "
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:206
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:209
msgid "Search for items where"
msgstr "Traži stavke koje"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:227
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:230
msgid "<b>Match all entries</b>"
msgstr "<b>Usporedi sve unose</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:297
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:300
msgid "Search Criteria"
msgstr "Kriteriji za traženje"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:336
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:339
msgid "New search"
msgstr "Nova pretraga"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:353
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:356
msgid "Refine current search"
msgstr "Razradi trenutaÄnu pretragu"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:370
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:373
msgid "Add results to current search"
msgstr "Dodaj rezultate u trenutaÄnu pretragu"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:387
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:390
msgid "Delete results from current search"
msgstr "IzbriÅ¡i rezultate iz trenutaÄne pretrage"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:415
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:418
msgid "Search only active data"
msgstr "Traži samo aktivne podatke"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:421
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:424
msgid ""
"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
msgstr ""
"Odaberi, da li pretraživati sve tvoje podatke ili samo one, koji su oznaÄeni "
"kao âaktivniâ."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:439
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:442
msgid "Type of search"
msgstr "Vrsta pretrage"
@@ -16607,7 +16844,7 @@ msgstr "Vrsta pretrage"
msgid "Account Deletion"
msgstr "Brisanje konta"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:55
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:58
msgid ""
"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
"now be corrected. Press OK to edit them."
@@ -16615,67 +16852,67 @@ msgstr ""
"SljedeÄe terminirane transakcije se pozivaju na izbrisani konto i sad se "
"moraju ispraviti. Za ureÄivanje, klikni âU reduâ."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:123
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:774
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:777
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:293
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:130
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:267
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:736
msgid "Daily"
msgstr "Dnevno"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:132
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Dvotjedno"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:327
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:120
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:295
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:781
msgid "Yearly"
msgstr "Godišnje"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:144
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:147
msgid "Make Scheduled Transaction"
msgstr "Stvori terminiranu transakciju"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:159
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:165
msgid "Advanced..."
msgstr "Napredno â¦"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:308
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:314
msgid "Never End"
msgstr "NeograniÄeno"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:360
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:366
msgid "Number of Occurrences:"
msgstr "Broj dogaÄaja:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:418
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:424
msgid "End: "
msgstr "Kraj: "
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:501
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:510
msgid "<b>Since Last Run</b>"
msgstr "<b>Od posljednjeg pokretanja</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:524
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:533
msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
msgstr "<b>Standardna svojstva ureÄivaÄa transakcija</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:534
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:543
msgid "_Run when data file opened"
msgstr "_Pokreni, kad se otvori datoteka podataka"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:538
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:547
msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
msgstr "Pokreni proces âod posljednjeg pokretanjaâ, kad se otvori datoteka."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:552
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:561
msgid "_Show notification window"
msgstr "_Prikaži prozor s obavijestima"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:556
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:565
msgid ""
"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
"is opened."
@@ -16683,169 +16920,173 @@ msgstr ""
"Prikaži obavjeÅ¡tajni prozor za proces âod posljednjeg pokretanjaâ, kad se "
"otvori datoteka."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:570
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579
msgid "_Auto-create new transactions"
msgstr "_Automatski stvori nove transakcije"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:574
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:583
msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
msgstr ""
"Postavi oznaku âautomatski stvoriâ za novostvorene terminirane transakcije."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:597
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:606
msgid "Crea_te in advance:"
msgstr "_Stvori unaprijed:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:619
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:628
msgid "R_emind in advance:"
msgstr "_Podsjeti unaprijed:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:639
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:648
msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
msgstr "PoÄni obavjeÅ¡tavati ovoliko dana prije stvaranja transakcije."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:678
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:687
msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
msgstr "Stvori transakciju ovoliko dana prije njenog stvarnog datuma."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:710
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:719
msgid "_Notify before transactions are created "
msgstr "_Obavijesti prije stvaranja transakcija "
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:715
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:724
msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
msgstr "Postavi oznaku âobavijestiâ za novostvorene terminirane transakcije."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:751
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:760
msgid "Edit Scheduled Transaction"
msgstr "Uredi terminiranu transakciju"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:831
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:843
msgid "<b>Name</b>"
-msgstr "<b>Ime</b>"
+msgstr "<b>Naziv</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:899
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:911
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opcije</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:921
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:933
msgid "Create in advance:"
msgstr "Stvori unaprijed:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:936
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:948
msgid "Remind in advance:"
msgstr "Podsjeti unaprijed:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:977
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1036
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:989
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1048
msgid " days"
msgstr " dani"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:994
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1006
msgid "Create automatically"
msgstr "Stvori automatski"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:998
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1010
msgid "Conditional on splits not having variables"
msgstr "Uvjetno na stavkama bez varijabla"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1057
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1069
msgid "Notify me when created"
msgstr "Obavijesti me, kad se stvori"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1122
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1134
msgid "<b>Occurrences</b>"
msgstr "<b>DogaÄaji</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1150
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1162
msgid "Last Occurred: "
msgstr "Posljednje nastupanje: "
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1184
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1196
msgid "Repeats:"
msgstr "Ponavljanja:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1219
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1231
msgid "Until:"
msgstr "Do:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1256
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1268
msgid "occurrences"
msgstr "dogaÄaja"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1269
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1281
msgid "remaining"
msgstr "preostalih"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1355
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1367
msgid "Overview"
msgstr "Pregled"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1428
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1440
msgid "Template Transaction"
msgstr "Predložak transakcija"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1459
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1471
msgid "Since Last Run..."
msgstr "Od posljednjeg pokretanja â¦"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1558
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1573
msgid "_Review created transactions"
msgstr "_Pregledaj stvorene transakcije"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13
msgid "Income Tax Information"
-msgstr "Podaci poreza na prihod"
+msgstr "Informacije poreza na prihod"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:79
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:82
msgid "<b>Income Tax Identity</b>"
msgstr "<b>Osobni identifikacijski broj (OIB)</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:184
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:187
msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
-msgstr "Klikni za promjenu imena poreza i/ili vrstu poreza."
+msgstr "Klikni za promjenu naziva poreza i/ili vrstu poreza."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:251
+msgid "<b>_Accounts</b>"
+msgstr "<b>_Konti</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:274
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:277
msgid "_Income"
msgstr "_Prihod"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:290
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:293
msgid "_Expense"
msgstr "_Rashod"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:306
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:309
msgid "_Asset"
msgstr "_Imovina"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:322
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:325
msgid "_Liability/Equity"
msgstr "_Obveze/Kapital"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:477
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:480
msgid "<b>Account Tax Information</b>"
-msgstr "<b>Porezni podaci konta</b>"
+msgstr "<b>Porezne informacije konta</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:493
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:496
msgid "Tax _Related"
msgstr "Odnosi se na _porez"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:527
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:530
msgid "<b>_TXF Categories</b>"
msgstr "<b>_TXF kategorije</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:647
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:650
msgid "<b>Payer Name Source</b>"
msgstr "<b>Izvor imena platioca</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:663
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:666
msgid "C_urrent Account"
msgstr "_TrenutaÄni konto"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:686
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:689
msgid "_Parent Account"
msgstr "_MatiÄni konto"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:720
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:723
msgid "<b>Copy Number</b>"
msgstr "<b>Broj kopija</b>"
@@ -16853,186 +17094,187 @@ msgstr "<b>Broj kopija</b>"
msgid "Tax Tables"
msgstr "Porezne tablice"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:62
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:65
msgid "<b>Tax Tables</b>"
msgstr "<b>Porezne tablice</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:170
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:188
msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
msgstr "<b>Unosi u poreznim tablicama</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:237
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:255
msgid "De_lete"
msgstr "_Izbriši"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:252
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:270
msgid "Ne_w"
msgstr "_Novi"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:301
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:319
msgid "Value $"
msgstr "Vrijednost kn"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:304
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:322
msgid "Percent %"
msgstr "Postotak %"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:399
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:420
msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
msgstr "<b>Unos u poreznoj tablici</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:413
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:434
msgid "<b>Tax Table</b>"
msgstr "<b>Porezna tablica</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:433
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:454
msgid "_Account:"
msgstr "_Konto:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:453
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:474
msgid "_Value: "
msgstr "_Vrijednost: "
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:474
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:495
msgid "_Type: "
msgstr "_Vrsta: "
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:525
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:546
msgid "_Name: "
-msgstr "_Ime: "
+msgstr "_Naziv: "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:8
msgid "GnuCash Tip Of The Day"
msgstr "GnuCash savjet dana"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:26
-msgid "_Back"
-msgstr "_Natrag"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:29
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Prethodni"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:41
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Naprijed"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:44
+msgid "_Next"
+msgstr "_SljedeÄi"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:95
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:98
msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
msgstr "<b>Savjet dana:</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:155
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:158
msgid "_Show tips at startup"
msgstr "Prikaži _savjete prilikom pokretanja"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:33
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:36
msgid "All Transaction Associations"
msgstr "Sve poveznice transakcija"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:48
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:51
msgid "_Sort Association"
msgstr "_Razvrstaj poveznice"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:62
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:65
msgid "_Locate Association"
msgstr "_PronaÄi poveznicu"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:152
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:155
msgid "Association"
msgstr "Poveznica"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:167
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:170
msgid "Available ?"
msgstr "Dostupno?"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:192
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:195
msgid ""
" To jump to the Transaction, double click on the entry in the\n"
"Description column or Association column to open the Association"
msgstr ""
" Za prijelaz na transakciju, klikni dvaput na unos u stupcu âOpisâ\n"
-" ili na unos u stupcu âPoveznicaâ, za otvaranje poveznice"
+" ili na unos u stupcu âPoveznicaâ za otvaranje poveznice"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:8
msgid "Transfer Funds"
msgstr "Prijenos sredstva"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:78
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:81
msgid "<b>Basic Information</b>"
-msgstr "<b>Osnovni podaci</b>"
+msgstr "<b>Osnovne informacije</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:139
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:142
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:167
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:170
msgid "Num:"
msgstr "Broj:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:219
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:222
msgid "Memo:"
msgstr "Zabilješka:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:262
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:265
msgid "<b>Transfer From</b>"
-msgstr "<b>Prenesi iz</b>"
+msgstr "<b>Prijenos iz</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:281
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:369
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:284
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:372
msgid "Currency:"
msgstr "Valuta:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:310
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:398
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:313
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:401
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:48
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:49
msgid "Show Income/Expense"
msgstr "Prikaži prihod/rashod"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:339
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:342
msgid "<b>Transfer To</b>"
-msgstr "<b>Prenesi u</b>"
+msgstr "<b>Prijenos u</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:483
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:486
msgid "<b>Currency Transfer</b>"
msgstr "<b>Valuta za prijenos</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:512
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:515
msgid "Exchange Rate:"
msgstr "TeÄaj:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:593
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:596
msgid "_Fetch Rate"
msgstr "_Dohvati teÄaj"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:8
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:7
msgid "Username and Password"
msgstr "KorisniÄko ime i lozinka"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:64
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:66
msgid "Enter your username and password"
-msgstr "UpiÅ¡i tvoje korisniÄko ime i lozinku"
+msgstr "UpiÅ¡i korisniÄko ime i lozinku"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:84
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:86
msgid "_Username:"
msgstr "_KorisniÄko ime:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:98
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:100
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:678
msgid "_Password:"
msgstr "_Lozinka:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:138
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:141
msgid "Vendor Number: "
msgstr "Broj dobavljaÄa: "
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:195
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:198
msgid ""
"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you"
msgstr ""
-"Broj dobavljaÄa. Ako ostaviÅ¡ praznim, bit Äe odabran jedan razuman broj"
+"ID broj dobavljaÄa. Ako ostaviÅ¡ praznim, bit Äe odabran jedan razuman broj"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:629
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:632
msgid "Tax Included:"
msgstr "UkljuÄen porez:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:643
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:646
msgid "Tax Table:"
msgstr "Porezna tablica:"
@@ -17060,31 +17302,27 @@ msgstr "UTC â koordinirano univerzalno vrijeme"
msgid "No Fancy Date Format"
msgstr "UobiÄajeni format datuma"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:50
-msgid "December 31, 2000"
-msgstr "31. prosinca 2000."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:62
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:65
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%d. %m. %Y."
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:74
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:77
msgid "Include Century"
msgstr "UkljuÄi stoljeÄe"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:112
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:115
msgid "Abbreviation"
msgstr "Kratica"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:166
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169
msgid "Months:"
msgstr "Mjeseci:"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:178
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181
msgid "Years:"
msgstr "Godine:"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:221
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:224
msgid "Date format:"
msgstr "Format datuma:"
@@ -17327,13 +17565,13 @@ msgid "Last Sunday"
msgstr "Zadnju nedjelju"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:706
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:709
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:731
msgid "Once"
msgstr "Jednom"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:177
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1261
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1264
msgid "Semi-Monthly"
msgstr "PolumjeseÄno"
@@ -17467,50 +17705,50 @@ msgstr "4. sub"
msgid "4th Sun"
msgstr "4. ned"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:663
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:666
msgid "Not scheduled"
msgstr "Nije terminirano"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:687
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:690
msgid "Select occurrence date above."
msgstr "Odaberi datum dogaÄaja."
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:724
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:727
msgctxt "Daily"
msgid "Every"
msgstr "Svakih"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:755
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:758
msgctxt "Daily"
msgid "days."
msgstr "dana."
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:801
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:804
msgctxt "Weekly"
msgid "Every"
msgstr "Svakih"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:832
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:835
msgctxt "Weekly"
msgid "weeks."
msgstr "tjedna."
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:869
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:872
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195
msgid "Saturday"
msgstr "Subota"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:884
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:887
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195
msgid "Friday"
msgstr "Petak"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:899
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:902
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:194
msgid "Wednesday"
msgstr "Srijeda"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:914
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:917
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195
msgid "Thursday"
msgstr "Äetvrtak"
@@ -17521,64 +17759,115 @@ msgstr "Äetvrtak"
#. in src/engine/FreqSpeq.c. For now, we simply use
#. the normal translations, which show up in the glade
#. file src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade anyway.
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:929
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:932
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:193
msgid "Sunday"
msgstr "Nedjelja"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:944
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:947
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:193
msgid "Monday"
msgstr "Ponedjeljak"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:959
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:962
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:194
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorak"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1041
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1044
msgctxt "Semimonthly"
msgid "Every"
msgstr "Svakih"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1071
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1074
msgctxt "Semimonthly"
msgid "months."
msgstr "mjeseca."
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1096
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1099
msgid "First on the:"
msgstr "Prvo na:"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1131
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1210
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1383
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1134
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1213
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1386
msgid "except on weekends:"
msgstr "osim vikendom:"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1175
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1178
msgid "then on the:"
msgstr "zatim na:"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1289
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1292
msgctxt "Monthly"
msgid "Every"
msgstr "Svakih"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1321
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1324
msgctxt "Monthly"
msgid "months."
msgstr "mjeseca."
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1347
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1350
msgid "On the"
msgstr "Na"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15
+msgid "Edit budget for all periods"
+msgstr "Uredi proraÄun za sva razdoblja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:80
+msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods."
+msgstr ""
+"Koristi fiksnu vrijednost ili primijeni transformaciju za sva razdolja."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:107
+msgid "Value:"
+msgstr "Vrijednost:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:143
+msgid "Replace"
+msgstr "Zamijeni"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:147
+msgid ""
+"Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to "
+"unset budget for the accounts."
+msgstr ""
+"Zamijeni proraÄun za sva razdoblja s novom âvrijednostiâ. Koristi prazne "
+"vrijednosti za pražnjenje proraÄuna za sva konta."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:159
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:163
+msgid "Add 'value' to current budget for each period"
+msgstr "Dodaj âvrijednostâ trenutaÄnom proraÄunu za svako razdoblje"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:176
+msgid "Multiply"
+msgstr "Pomnoži"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:180
+msgid "Multiply current budget for each period by 'value'"
+msgstr "Pomnoži trenutaÄni proraÄun za svako razdoblje s âvrijednostâ"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:201
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:360
+msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
+msgstr "Broj vodeÄih brojki koje ostaju prilikom zaokruživanja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:221
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:349
+msgid "Significant Digits:"
+msgstr "ZnaÄajne brojke:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:245
msgid "Estimate Budget Values"
msgstr "Procijeni vrijednosti proraÄuna"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:77
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:310
msgid ""
"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
"transactions."
@@ -17586,120 +17875,132 @@ msgstr ""
"GnuCash Äe procijeniti vrijednosti proraÄuna za odabrana konta iz proÅ¡lih "
"transakcija."
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:116
-msgid "Significant Digits:"
-msgstr "ZnaÄajne brojke:"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:389
+msgid "Use Average"
+msgstr "Koristi prosjek"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:127
-msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
-msgstr "Broj vodeÄih brojki koje ostaju prilikom zaokruživanja"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:393
+msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods"
+msgstr ""
+"Koristi prosjeÄnu vrijednost preko svih stvarnih razdoblja za sva "
+"projicirana razdoblja"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:249
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:502
msgid "Budget Name:"
-msgstr "Ime proraÄuna:"
+msgstr "Naziv proraÄuna:"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:324
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:578
msgid "Number of Periods:"
msgstr "Broj razdoblja:"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:353
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:607
msgid "Budget Period:"
msgstr "Razdoblje proraÄuna:"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:395
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:649
msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts."
msgstr ""
"Napomena: Koristi âPrikaz â Filtrirajâ za upravljanje vidljivim kontima."
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:413
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:667
msgid "Budget List"
msgstr "Popis proraÄuna"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:433
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:690
msgid "Close the Budget List"
msgstr "Zatvori popis proraÄuna"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:493
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:750
msgid "Create a New Budget"
msgstr "Stvori novi proraÄun"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:509
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:766
msgid "Open the Selected Budget"
msgstr "Otvori odabrani proraÄun"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:525
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:782
msgid "Delete the Selected Budget"
msgstr "IzbriÅ¡i odabrani proraÄun"
#. Duplicate Transaction Dialog
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:14
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:13
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:923
msgid "Duplicate Transaction"
msgstr "Dupliciraj transakciju"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:73
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:982
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:75
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:985
msgid "<b>New Transaction Information</b>"
-msgstr "<b>Podaci nove transakcije</b>"
+msgstr "<b>Informacije nove transakcije</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:112
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1021
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:114
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1024
msgid "_Number:"
msgstr "_Broj:"
#. Filter register by... Dialog
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:170
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:171
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:13
msgid "Filter register by..."
msgstr "Filtriraj registar â¦"
+#. Filter By Dialog, Date Tab
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:241
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:83
+msgid "Show _All"
+msgstr "Prikaži _sve"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:268
+msgid "Select Range:"
+msgstr "Odaberi raspon:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:319
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:194
+msgid "Choo_se Date:"
+msgstr "Odaberi _datum:"
+
#. Filter By Dialog, State Tab
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:507
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:382
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:511
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:385
msgid "_Unreconciled"
msgstr "_NeusklaÄeno"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:539
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:414
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:543
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:417
msgid "C_leared"
msgstr "_PotvrÄeno"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:555
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:430
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:559
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:433
msgid "_Voided"
msgstr "_Stornirano"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:571
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:446
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:575
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:449
msgid "_Frozen"
msgstr "_Zamrznuto"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:587
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:462
-msgid "Select _All"
-msgstr "Odaberi _sve"
-
#. Filter By Dialog, below tabs
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:649
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:525
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:653
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:528
msgid "Sa_ve Filter"
msgstr "_Spremi filtar"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:683
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:686
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1151
msgid "Void Transaction"
msgstr "Storniraj transakciju"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:747
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1215
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:753
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1218
msgid "Reason for voiding transaction:"
msgstr "Razlog za storniranje transakcije:"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:100
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:103
msgid "Show _number of days"
msgstr "Prikaži _broj dana"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:120
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:123
msgid ""
"Valid range is 0 to 1100 days\n"
"If 0, all previous days included"
@@ -17707,113 +18008,109 @@ msgstr ""
"Valjani raspon je od 0 do 1100 dana\n"
"Ako je 0, ukljuÄeni su svi prijaÅ¡nji dani"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:141
-msgid "Select _Range:"
-msgstr "Odaberi _raspon:"
-
#. Sort register by Dialog
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:566
msgid "Sort register by..."
msgstr "Razvrstaj registar prema â¦"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:629
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:632
msgid "_Standard Order"
msgstr "_Standardni redoslijed"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:633
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:636
msgid "Keep normal account order."
msgstr "Zadrži uobiÄajeni redoslijed konta."
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:662
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:150
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:665
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:157
msgid "Sort by date."
msgstr "Razvrstaj prema datumu."
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:681
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:684
msgid "Sort by the date of entry."
msgstr "Razvrstaj prema datumu unosa."
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:696
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:699
msgid "S_tatement Date"
msgstr "Datum _stanja"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:700
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:703
msgid ""
"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
msgstr ""
"Razvrstaj prema datumu stanja (i grupiraj prema potvrÄenim, neusklaÄenim, "
"usklaÄenim)."
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:715
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:718
msgid "Num_ber"
msgstr "_Broj"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:719
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:722
msgid "Sort by number."
msgstr "Razvrstaj prema broju."
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:734
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:737
msgid "Amo_unt"
msgstr "_Iznos"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:738
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:193
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:741
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:203
msgid "Sort by amount."
msgstr "Razvrstaj prema iznosu."
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:753
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:756
msgid "_Memo"
msgstr "_Zabilješka"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:757
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:224
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:760
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:240
msgid "Sort by memo."
msgstr "Razvrstaj prema zabilješkama."
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:776
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:199
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:779
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:211
msgid "Sort by description."
msgstr "Razvrstaj prema opisu."
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:791
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:794
msgid "_Action"
msgstr "_Radnja"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:795
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:798
msgid "Sort by action field."
msgstr "Razvrstaj prema polju radnje."
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:810
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:813
msgid "_Notes"
msgstr "_Napomene"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:814
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:817
msgid "Sort by notes field."
msgstr "Razvrstaj prema polju napomena."
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:855
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:858
msgid "Sa_ve Sort Order"
msgstr "_Spremi redoslijed razvrstavanja"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:859
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:862
msgid "Save the sort order for this register."
msgstr "Spremi redoslijed razvrstavanja za ovaj registar."
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:875
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:878
msgid "_Reverse Order"
msgstr "_Preokreni redoslijed"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:879
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:882
msgid "Sort in descending order."
msgstr "Razvrstaj stavke silaznim redoslijedom."
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1064
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1067
msgid "_Transaction Number:"
msgstr "_Broj transakcije:"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1098
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1101
msgid "Keep Associated Entry"
-msgstr "Zadrži povezane unose"
+msgstr "Zadrži povezani unos"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12
msgid "day(s)"
@@ -17831,11 +18128,11 @@ msgstr "mjesec"
msgid "year(s)"
msgstr "godina"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:49
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:52
msgid "Every "
msgstr "Svakih "
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:61
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:64
msgid ""
"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
"Quarterly = every 3 months"
@@ -17843,23 +18140,23 @@ msgstr ""
"Broj kalendarskih jedinica u ponavljanju: Npr. Dvotjedno = svaka 2 tjedna, "
"Kvartalno = svaka 3 mjeseca"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:107
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:110
msgid "beginning on: "
msgstr "poÄinje na: "
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:142
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:145
msgid "last of month"
msgstr "zadnji u mjesecu"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:146
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:149
msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
msgstr "Da li uvijek koristiti posljednji dan (ili dan tjedna) u mjesecu?"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:158
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:161
msgid "same week & day"
msgstr "isti tjedan i dan"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:162
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:165
msgid ""
"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
"Tuesday\" of every month)"
@@ -17867,36 +18164,36 @@ msgstr ""
"Usporediti âdan u tjednuâ i âtjedan u mjesecuâ? (na primjer, âdrugi utorakâ "
"u svakom mjesecu)"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:63
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:65
msgid "Only show _active owners"
msgstr "Prikaži samo _aktivne vlasnike"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:80
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:82
msgid "Show _zero balance owners"
msgstr "Prikaži vlasnike sa saldom _nula"
-#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:72
+#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:74
msgid "<b>Auto-Clear Information</b>"
-msgstr "<b>Podaci automatske potvrde</b>"
+msgstr "<b>Informacije automatske potvrde</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:98
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:131
+#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:100
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:133
msgid "_Ending Balance:"
msgstr "_ZakljuÄni saldo:"
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:73
msgid "<b>Reconcile Information</b>"
-msgstr "<b>Podaci usklaÄivanja</b>"
+msgstr "<b>Informacije usklaÄivanja</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:108
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:110
msgid "Statement _Date:"
msgstr "_Datum stanja:"
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:141
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:143
msgid "Include _subaccounts"
msgstr "UkljuÄi _podkonta"
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:145
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:147
msgid ""
"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the "
"same commodity as this one."
@@ -17904,34 +18201,34 @@ msgstr ""
"UkljuÄi sva podreÄena konta prilikom usklaÄivanja. Svi moraju koristiti istu "
"robu kao ovaj."
-#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:88
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:91
msgid "Not found"
msgstr "Nije naÄeno"
-#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:81 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:89
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:81 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:92
msgid "The specified URL could not be loaded."
msgstr "Nije moguÄe uÄitati navedenu URL-adresu."
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963
-#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:562 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:930
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:565 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:934
msgid ""
"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
"the Preferences dialog."
msgstr ""
-"Sigurni HTTP pristup je iskljuÄen. MožeÅ¡ ga ukljuÄiti u odeljku za mreže u "
-"postavkama."
+"Sigurni HTTP pristup je iskljuÄen. MožeÅ¡ ga ukljuÄiti u odjeljku za mreže u "
+"dijalogu za postavke."
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975
-#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:572 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:942
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:575 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:946
msgid ""
"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
"the Preferences dialog."
msgstr ""
-"Mrežni HTTP pristup je iskljuÄen. MožeÅ¡ ga ukljuÄiti u odeljku mreže u "
+"Mrežni HTTP pristup je iskljuÄen. MožeÅ¡ ga ukljuÄiti u odjeljku za mreže u "
"dijalogu za postavke."
#. %s is a URL (some location somewhere).
-#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:863
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:867
#, c-format
msgid "There was an error accessing %s."
msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke prilikom dohvaÄanja â%sâ."
@@ -17950,17 +18247,17 @@ msgstr "Izvezi u PDF datoteku"
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
msgstr "Å ifra banke %s (%s), konto %s (%s)"
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:719
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:721
msgid "Online Banking Account Name"
-msgstr "Internet bankarstvo â ime konta"
+msgstr "Internet bankarstvo â naziv konta"
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:724
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:726
msgid "GnuCash Account Name"
-msgstr "Ime GnuCash konta"
+msgstr "Naziv GnuCash konta"
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:730
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:553
-#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:380
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:732
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:572
+#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:452
msgid "New?"
msgstr "Novi?"
@@ -17968,11 +18265,16 @@ msgstr "Novi?"
msgid "AqBanking Initial Assistant"
msgstr "PomoÄnik za AqBanking"
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:20
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:28
msgid ""
-"\n"
"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
-"bank.\n"
+"bank."
+msgstr ""
+"Ovaj pomoÄnik ti pomaže u postavljanju veze s tvojom bankom za internet "
+"bankarstvo."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:40
+msgid ""
"\n"
"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
"bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
@@ -17984,7 +18286,7 @@ msgid ""
"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of "
"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
"\n"
-"This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
+"This information will be needed in the following. Press \"Next\" now.\n"
"\n"
"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
@@ -17993,22 +18295,29 @@ msgid ""
"\n"
"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection "
"now.\n"
-msgstr ""
"\n"
-"Ovaj ti pomoÄnik pomaže u postavljanju veze s tvojom bankom za internet "
-"bankarstvo.\n"
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
+"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
+"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the "
+"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
+"built-in presets.\n"
+"\n"
+"This operation is not reversable, so make sure you have a working backup.\n"
+"\n"
+"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
+msgstr ""
"\n"
"U tvojoj banci se najprije moraš prijaviti za pristup internet bankarstvu. "
"Ako ti banka odluÄi odobriti elektronski pristup, poslat Äe ti pismo, koje "
"sadrži: \n"
"\n"
"* Bankovnu šifru tvoje banke\n"
-"* KorisniÄki identifikacijski broj, s kojim te banka identificira\n"
+"* KorisniÄki ID, s kojim te banka identificira\n"
"* Internet adresu servera tvoje banke za internet bankarstvo\n"
-"* Za HBCI internet bankarstvo, podatke o kriptografskom javnom kljuÄu tvoje "
-"banke (âOvo pismoâ).\n"
+"* Za HBCI internet bankarstvo, informacije o kriptografskom javnom kljuÄu "
+"tvoje banke (âOvo pismoâ).\n"
"\n"
-"Ovi Äe podaci biti potrebni u nastavku. Sad klikni âSljedeÄeâ.\n"
+"Ovi Äe podaci biti potrebni u nastavku. Sad klikni âDaljeâ.\n"
"\n"
"NAPOMENA: BEZ GARANCIJE. Neke banke pokreÄu slabo opremljeni server za "
"internet bankarstvo. Za vremenski kritiÄne prijenose, ne oslanjaj se na "
@@ -18016,43 +18325,53 @@ msgstr ""
"prijenosu.\n"
"\n"
"Klikni âOdustaniâ, ako sad ne želiÅ¡ postaviti vezu za internet bankarstvo.\n"
+"\n"
+"Na kraju, za ponavljajuÄe uvoze, stranica pregleda ima gumbe za uÄitavanje i "
+"spremanje postavki. Za spremanje postavki, podesi postavke po želji "
+"(opcionalno poÄevÅ¡i od postojeÄe postave), zatim (opcionalno) promijeni "
+"naziv postavke i pritisni gumb âSpremi postavkeâ. Napominjemo da ne možeÅ¡ "
+"spremiti u ugraÄene postave.\n"
+"\n"
+"Ovo je nepovratna operacija, stoga provjeri imaš li radnu sigurnosnu "
+"kopiju.\n"
+"\n"
+"Klikni âDaljeâ za nastavljanje ili âOdustaniâ za prekid uvoza."
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:40
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:69
msgid "Initial Online Banking Setup"
msgstr "Postavljanje internet bankarstva"
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:55
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:87
msgid ""
"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start "
"this program."
msgstr ""
-"Postavkama veze tvojeg internet bankarstva upravlja vanjski program "
-"âÄarobnjak za postavljanje AqBankingâ. Klikni gumb ispod za pokretanje ovog "
-"programa."
+"Postavkama veze tvog internet bankarstva upravlja vanjski program âÄarobnjak "
+"za postavljanje AqBankingâ. Klikni donji gumb za pokretanje ovog programa."
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:98
msgid "_Start AqBanking Wizard"
msgstr "_Pokreni Äarobnjaka za AqBanking"
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:89
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:115
msgid "Start Online Banking Wizard"
msgstr "Pokreni Äarobnjaka za internet bankarstvo"
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:130
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:153
msgid ""
"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
"match it to a GnuCash account. Click \"Next\" when all desired accounts are "
"matching."
msgstr ""
-"Dvoklik na redak s imenom konta internet bankarstva, ako ga želiš poklopiti "
+"Dvoklik na redak s nazivom konta internet bankarstva, ako ga želiš poklopiti "
"s GnuCash kontom. Klikni âDaljeâ, kad su svi željeni konti poklopljeni."
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:148
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:164
msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
msgstr "Usporedi internetska konta s GnuCash kontima"
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:155
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:179
msgid ""
"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
@@ -18070,224 +18389,235 @@ msgstr ""
"\n"
"Sad klikni âPrimijeniâ."
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:164
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:195
msgid "Online Banking Setup Finished"
msgstr "Internet bankarstvo â zavrÅ¡etak postavljanja"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:7
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:8
msgid "Online Banking Connection Window"
msgstr "Internet bankarstvo â prozor veze"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:81
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:29
+msgid "_Abort"
+msgstr "_Prekid"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:85
msgid "<b>Progress</b>"
msgstr "<b>Tijek</b>"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:108
-msgid "Current Job"
-msgstr "TrenutaÄni nalog"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:107
+msgid "Current _Job"
+msgstr "TrenutaÄni _nalog"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:152
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:149
msgid "Progress"
msgstr "Tijek"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:167
-msgid "Current Action"
-msgstr "TrenutaÄna radnja"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:163
+msgid "Current _Action"
+msgstr "TrenutaÄna _radnja"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:220
-msgid "<b>Log Messages</b>"
-msgstr "<b>Log poruke</b>"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:212
+msgid "<b>_Log Messages</b>"
+msgstr "<b>_Log poruke</b>"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:266
-msgid "Close when finished"
-msgstr "Zatvori, kad je gotovo"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:254
+msgid "Close when _finished"
+msgstr "Zatvori, kad je _gotovo"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:299
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:287
msgid "Get Transactions Online"
msgstr "Preuzmi transakcije preko interneta"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:361
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:352
msgid "Date range of transactions to retrieve:"
msgstr "Raspon datuma transakcija, koje se dohvaÄaju:"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:381
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:372
msgid "<b>From</b>"
-msgstr "<b>Od</b>"
+msgstr "<b>Iz</b>"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:402
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:391
msgid "_Earliest possible date"
msgstr "_Najranijeg moguÄeg datuma"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:419
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:408
msgid "_Last retrieval date"
msgstr "_Datum zadnjeg dohvaÄanja"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:441
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:430
msgid "E_nter date:"
msgstr "_Upiši datum:"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:504
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:488
msgid "<b>To</b>"
-msgstr "<b>Do</b>"
+msgstr "<b>U</b>"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:525
-msgid "_Now"
-msgstr "_Sad"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:507
+msgid "No_w"
+msgstr "Sa_d"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:547
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:529
msgid "Ente_r date:"
msgstr "_Upiši datum:"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:617
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:594
msgid "Enter Password"
msgstr "Upiši lozinku"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:678
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:658
msgid "Enter your password"
msgstr "Upiši tvoju lozinku"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:700
-msgid "Password:"
-msgstr "Lozinka:"
-
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:712
-msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Potvrdi lozinku:"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:693
+msgid "Con_firm Password:"
+msgstr "Potvrdi _lozinku:"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:757
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:47
-msgid "Remember the _PIN in memory"
-msgstr "Zapamti _PIN u memoriji"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:733
+msgid "_Remember the PIN in memory"
+msgstr "_Zapamti PIN u memoriji"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:763
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:53
-#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:739
msgid ""
-"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
+"If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory "
"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
"during a session when it is needed."
msgstr ""
-"Ako je aktivirano, PIN za HBCI/AqBanking radnje Äe biti zapamÄen u memoriji "
+"Ako je aktivirano, PIN za FinTS/AqBanking radnje Äe biti zapamÄen u memoriji "
"za vrijeme sesije. U protivnom ÄeÅ¡ ga u tijeku sesije, svaki put morati "
"ponovo upisati."
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:800
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:774
msgid "Name for new template"
-msgstr "Ime novog predloška"
+msgstr "Naziv novog predloška"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:839
+msgid " _Name of the new template:"
+msgstr " _Naziv novog predloška:"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:862
-msgid "Enter name for new template:"
-msgstr "Upiši ime za novi predložak:"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:853
+msgid "Enter a unique name for the new template."
+msgstr "Upiši jedinstveni naziv za novi predložak."
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:904
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:883
msgid "Online Transaction"
msgstr "Internetska transakcija"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:921
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:901
+msgid "Execute _later (unimpl.)"
+msgstr "IzvrÅ¡i _kasnije (nije ugraÄeno)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:930
+msgid "Execute _Now"
+msgstr "Izvrši _sad"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:938
+msgid "Execute this online transaction now"
+msgstr "Izvrši ovu internetsku transakciju sad"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:965
msgid "Enter an Online Transaction"
msgstr "Upiši internetsku transakciju"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:959
-msgid "Recipient Account Number"
-msgstr "Broj bankovnog raÄuna primatelja"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1001
+msgid "Recipient Account _Number"
+msgstr "Broj bankovnog raÄuna _primatelja"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:992
-msgid "Recipient Bank Code"
-msgstr "Å ifra banke primatelja"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1030
+msgid "Recipient _Bank Code"
+msgstr "Å ifra _banke primatelja"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1026
-msgid "Recipient Name"
-msgstr "Ime primatelja"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1060
+msgid "_Recipient Name"
+msgstr "_Ime primatelja"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1040
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1149
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1076
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1176
msgid "at Bank"
-msgstr "u banci"
+msgstr "pri banci"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1055
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1089
msgid "(filled in automatically)"
msgstr "(popunjava se automatski)"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1086
-msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
-msgstr "Svrha plaÄanja (samo za primatelja)"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1103
+msgid "_Amount"
+msgstr "_Iznos"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1118
+msgid "Payment _Purpose (only for recipient)"
+msgstr "Svrha _plaÄanja (samo za primatelja)"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1102
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1134
msgid "Payment Purpose continued"
msgstr "Svrha plaÄanja, nastavak"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1118
-msgid "Originator Name"
-msgstr "Ime platitelja"
-
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1163
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1193
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1225
-msgid "something"
-msgstr "nešto"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1148
+msgid "_Originator Name"
+msgstr "Ime _platitelja"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1177
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1200
msgid "Originator Account Number"
msgstr "Broj bankovnog raÄuna platitelja"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1209
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1224
msgid "Bank Code"
msgstr "Å ifra banke"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1449
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1385
+msgid "_Add current"
+msgstr "_Dodaj trenutaÄnu"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1391
msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
msgstr ""
"Dodaj trenutaÄnu internetsku transakciju kao novi predložak za transakcije"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1479
-msgid "Add current"
-msgstr "Dodaj trenutaÄnu"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1403
+msgid "_Up"
+msgstr "_Gore"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1507
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1409
msgid "Move the selected transaction template one row up"
msgstr "Premjesti odabrani predložak transakcije jedan redak prema gore"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1526
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1421
+msgid "_Down"
+msgstr "_Dolje"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1427
msgid "Move the selected transaction template one row down"
msgstr "Premjesti odabrani predložak transakcije jedan redak prema dolje"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1544
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1439
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Razvrstaj"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1445
msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
msgstr "Razvrstaj popis predložaka za transakcije abecednim redom"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1574
-msgid "Sort"
-msgstr "Razvrstaj"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1457
+msgid "D_elete"
+msgstr "_Izbriši"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1602
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1463
msgid "Delete the currently selected transaction template"
msgstr "IzbriÅ¡i trenutaÄno odabrani predložak za transakcije"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1652
-msgid "Templates"
-msgstr "Predlošci"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1512
+msgid "_Templates"
+msgstr "_Predlošci"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1687
-msgid "Execute later (unimpl.)"
-msgstr "IzvrÅ¡i kasnije (nije ugraÄeno)"
-
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1725
-msgid "Execute this online transaction now"
-msgstr "Izvrši ovu internetsku transakciju sad"
-
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1754
-msgid "Execute Now"
-msgstr "Izvrši sad"
-
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:18
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:21
msgid "<b>Online Banking</b>"
msgstr "<b>Internet bankarstvo</b>"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:28
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:31
msgid "_Close log window when finished"
msgstr "_Zatvori log-prozor nakon završetka"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:34
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:37
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16
msgid ""
"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
@@ -18296,22 +18626,37 @@ msgstr ""
"Ako je aktivirano, prozor Äe se sam zatvoriti kad zavrÅ¡iÅ¡ proces uvoza HBCI/"
"AqBanking internetskog bankarstva. U protivnom Äe ostati otvoren."
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:66
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:50
+msgid "Remember the _PIN in memory"
+msgstr "Zapamti _PIN u memoriji"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:56
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
+"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
+"during a session when it is needed."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, PIN za HBCI/AqBanking radnje Äe biti zapamÄen u memoriji "
+"za vrijeme sesije. U protivnom ÄeÅ¡ ga u tijeku sesije, svaki put morati "
+"ponovo upisati."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:69
msgid "_Verbose debug messages"
msgstr "_Äitke poruke ispravljanja greÅ¡aka"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:72
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:75
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31
msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
msgstr ""
"UkljuÄuje Äitke poruke ispravljanja greÅ¡aka za HBCI/AqBanking internet "
"bankarstvo."
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:85
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:88
msgid "Use Non-SWIFT _transaction text"
msgstr "Koristi Ne-SWIFTni tekst _transakcije"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:90
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:94
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in "
@@ -18323,8 +18668,8 @@ msgstr ""
"datoteku MT940. ObiÄno GnuCash zanemaruje ovaj tekst. MeÄutim, aktiviranjem "
"ove opcije, tekst transakcije se koristi takoÄer i za opis transakcije."
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:293
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:302
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:303
msgid "(unknown)"
msgstr "(nepoznato)"
@@ -18338,55 +18683,55 @@ msgstr "(nepoznato)"
#. * country, you may safely ignore strings
#. * from the import-export/hbci
#. * subdirectory.
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:376
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "Upiši internetski SEPA prijenos"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:379
msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
msgstr "IBAN primatelja (meÄunarodni broj bankovnog raÄuna)"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:381
msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
msgstr "BIC primatelja (šifra banke)"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:383
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:384
msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
msgstr "IBAN platitelja (meÄunarodni broj bankovnog raÄuna)"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:385
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:386
msgid "Originator BIC (Bank Code)"
msgstr "BIC platitelja (šifra banke)"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:394
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395
msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
msgstr "UpiÅ¡i internetsko SEPA izravno tereÄenje"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:397
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:398
msgid "Debited Account Owner"
msgstr "Vlasnik dužniÄkog raÄuna"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:399
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:400
msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
msgstr "IBAN dužnika (MeÄunarodni broj bankovnog raÄuna)"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:401
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:402
msgid "Debited BIC (Bank Code)"
msgstr "BIC dužnika (Šifra banke)"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:405
msgid "Credited Account Owner"
msgstr "Vlasnik vjerovniÄkog konta"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:406
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407
msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
msgstr "IBAN vjerovnika (MeÄunarodni broj bankovnog raÄuna)"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:408
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
msgid "Credited BIC (Bank Code)"
msgstr "BIC vjerovnika (Å ifra banke)"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:493
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:494
#, c-format
msgid ""
"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
@@ -18395,7 +18740,7 @@ msgstr ""
"Interna provjera odrediÅ¡nog IBAN-a â%sâ nije uspela. To znaÄi, da broj konta "
"možda sadrži grešku."
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:548
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:549
#, c-format
msgid ""
"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
@@ -18404,13 +18749,13 @@ msgid ""
"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
msgstr ""
-"Tvoj lokalni bankovni konto još uvijek nema spremljene podatke za SEPA "
+"Tvoj lokalni bankovni konto još uvijek nema spremljene informacije za SEPA "
"konto. Žao nam je, ali u ovom razvojnom izdanju neophodan je dodatni korak, "
"koji još nije direktno primijenjen u GnuCashu. Izvrši program linijske "
"naredbe âaqhbci-toolâ za tvoj konto, kao Å¡to slijedi: aqhbci-tool4 "
"getaccsepa -b %s -a %s"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:563
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:564
msgid ""
"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
"online transfer.\n"
@@ -18418,7 +18763,7 @@ msgstr ""
"Ime primatelja nije zadano. Ime primatelja je potrebno za internetski "
"prijenos.\n"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:583
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:584
msgid ""
"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
"an online transfer.\n"
@@ -18426,7 +18771,7 @@ msgstr ""
"Konto primatelja nije zadan. Konto primatelja je potreban za internetski "
"prijenos.\n"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:599
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:600
msgid ""
"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
"online transfer.\n"
@@ -18434,7 +18779,7 @@ msgstr ""
"Banka primatelja nije zadana. Banka primatelja je potrebna za internetski "
"prijenos.\n"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:617
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:618
msgid ""
"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
@@ -18444,7 +18789,7 @@ msgstr ""
"su pomijeÅ¡ani decimalni zarez i toÄka, u odnosu na tvoje jeziÄne postavke. "
"Rezultat toga je nevaljani nalog za internetski prijenos."
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:634
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:635
msgid ""
"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
"online transfer.\n"
@@ -18454,12 +18799,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1047
msgid ""
"A template with the given name already exists. Please enter another name."
-msgstr "VeÄ postoji predložak s tim imenom. Koristi neko drugo ime."
+msgstr "VeÄ postoji predložak s tim nazivom. Koristi neki drugi naziv."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1182
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
-msgstr "Stvarno želiÅ¡ izbrisati predložak s imenom â%sâ?"
+msgstr "Stvarno želiÅ¡ izbrisati predložak s nazivom â%sâ?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:86
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137
@@ -18471,7 +18816,7 @@ msgstr "Nije dodijeljen valjani konto internet bankarstva."
msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
msgstr "Internetska radnja âDobavi saldoâ nije dostupna za ovaj konto."
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:146
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:150
#, c-format
msgid ""
"Error on executing job.\n"
@@ -18482,7 +18827,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Stanje: %s"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:150
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:154
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:234
#, c-format
msgid ""
@@ -18576,18 +18921,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Želiš li ponovo upisati nalog?"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:425
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:443
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:90
msgid "Unspecified"
msgstr "NeodreÄeno"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:476
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:494
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:108
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4091
msgid "Bank"
msgstr "Banka"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:738
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:758
msgid ""
"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
"possible to execute this job. \n"
@@ -18607,15 +18952,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Želiš li ponovo upisati nalog?"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:852
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:872
msgid ""
"The bank has sent transaction information in its response.\n"
"Do you want to import it?"
msgstr ""
-"Banka je poslala podatke o transakciji u svom odgovoru?\n"
-"Da li ih želiš uvesti?"
+"Banka je poslala informacije o transakciji u svom odgovoru?\n"
+"Želiš li ih uvesti?"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:879
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:899
msgid ""
"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
"will not be executed by Online Banking."
@@ -18623,13 +18968,13 @@ msgstr ""
"Nije naÄen internetski konto za ovaj GnuCash konto. Internet bankarstvo neÄe "
"izvršiti ove transakcije."
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:974
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1001
msgid ""
"The bank has sent balance information in its response.\n"
"Do you want to import it?"
msgstr ""
-"Banka je poslala podatke za saldo u svom odgovoru?\n"
-"Da li ih želiš uvesti?"
+"Banka je poslala informacije o saldu u svom odgovoru?\n"
+"Želiš li ih uvesti?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
@@ -18638,7 +18983,7 @@ msgstr ""
#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
#. * in your country, you may safely ignore strings from the
#. * import-export/hbci subdirectory.
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1072
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1103
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
"\n"
@@ -18655,7 +19000,7 @@ msgstr ""
"izdanje internet bankarstva u postavkama (AqBanking ili HBCI). Nakon toga, "
"pokušaj ponovo preuzeti saldo internet bankarstva."
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1089
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1120
#, c-format
msgid ""
"Result of Online Banking job: \n"
@@ -18664,53 +19009,53 @@ msgstr ""
"Rezultat naloga internet bankarstva: \n"
"Uknjiženi saldo konta je %s"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1095
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1126
#, c-format
msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
msgstr "Samo da znaš: Ovaj konto ima još i bilježeni saldo od %s\n"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1102
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1133
msgid ""
"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
"account."
msgstr "Ukžinjeni saldo je identiÄan trenutaÄno usklaÄenom saldu konta."
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1117
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1148
msgid "Reconcile account now?"
msgstr "Sad uskladiti konto?"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1204
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1235
msgid "The bank has sent a message in its response."
msgstr "Banka je u svom odgovoru poslala poruku."
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1205
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1236
msgid "Subject:"
msgstr "Predmet:"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:94
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:96
msgid "Select a file to import"
msgstr "Odaberi datoteku za uvoz"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:138
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140
msgid "Import module for DTAUS import not found."
msgstr "Modul za DTAUS uvoz nije naÄen."
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:289
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:295
#, c-format
msgid "Job %d status %d - %s\n"
msgstr "Nalog %d stanje %d â %s\n"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:291
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:297
#, c-format
msgid "Job %d status %d - %s: %s\n"
msgstr "Nalog %d stanje %d â %s: %s \n"
#. indicate that additional failures exist
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:311
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:317
msgid "...\n"
msgstr "...\n"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:332
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:338
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
@@ -18723,11 +19068,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:342
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:348
msgid "No jobs to be sent."
msgstr "Nema naloga, koji bi se mogli poslati."
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:348
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:354
#, c-format
msgid ""
"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
@@ -18745,7 +19090,7 @@ msgstr[2] ""
"Svih %d naloga je uspjeÅ¡no izvrÅ¡eno, ali za svaki sluÄaj provjeri log-prozor "
"zbog potencijalnih grešaka."
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1087
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1084
#, c-format
msgid ""
"The PIN needs to be at least %d characters \n"
@@ -18754,7 +19099,7 @@ msgstr ""
"PIN mora imati barem %d znakova\n"
"Želiš li ponovo pokušati?"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1589
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1586
msgid ""
"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
msgstr ""
@@ -18953,32 +19298,32 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:282
#, c-format
msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n"
-msgstr "%d. RED JE IZBRISAN, CIJENA_NIJE_POSTAVLJENA: id=%s\n"
+msgstr "%d. REDAK JE IZBRISAN, CIJENA_NIJE_POSTAVLJENA: id=%s\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:292
#, c-format
msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n"
-msgstr "%d. RED JE IZBRISAN, KOLIÄINA_NIJE_POSTAVLJENA: id=%s\n"
+msgstr "%d. REDAK JE IZBRISAN, KOLIÄINA_NIJE_POSTAVLJENA: id=%s\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:306
#, c-format
msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n"
-msgstr "%d. RED JE IZBRISAN, BROJ_NIJE_POSTAVLJEN\n"
+msgstr "%d. REDAK JE IZBRISAN, ID_NIJE_POSTAVLJEN\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:407
#, c-format
msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n"
-msgstr "%d. RED JE IZBRISAN, VLASNIK_NIJE_POSTAVLJEN: id=%s\n"
+msgstr "%d. REDAK JE IZBRISAN, VLASNIK_NIJE_POSTAVLJEN: id=%s\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:432
#, c-format
msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
-msgstr "%d. RED JE IZBRISAN, DOBAVLJAÄ_NE_POSTOJI: id=%s\n"
+msgstr "%d. REDAK JE IZBRISAN, DOBAVLJAÄ_NE_POSTOJI: id=%s\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:446
#, c-format
msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
-msgstr "%d. RED JE IZBRISAN, KUPAC_NE_POSTOJI: id=%s\n"
+msgstr "%d. REDAK JE IZBRISAN, KUPAC_NE_POSTOJI: id=%s\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:490
msgid "These rows were deleted:"
@@ -19002,7 +19347,7 @@ msgstr "Izlazni raÄun %s NIJE uknjižen, jer se valute ne poklapaju.\n"
#, c-format
msgid "Cannot post invoice %s because account name \"%s\" is invalid!\n"
msgstr ""
-"Nije moguÄe uknjižiti izlazni raÄun â%sâ, jer je konto s imenom â%sâ "
+"Nije moguÄe uknjižiti izlazni raÄun â%sâ, jer je konto s nazivom â%sâ "
"nevaljan!\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:827
@@ -19010,6 +19355,79 @@ msgstr ""
msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n"
msgstr "Izlazni raÄun %s NIJE uknjižen, jer je potrebno konvertirati valute.\n"
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:140
+#| msgid "ID #"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:141
+msgid "Date-opened"
+msgstr "Datum raÄuna"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:142
+msgid "Owner-ID"
+msgstr "ID vlasnika"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:143
+msgid "Billing-ID"
+msgstr "ID raÄuna"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:150
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:95
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:236
+msgid "Quantity"
+msgstr "KoliÄina"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:152
+msgid "Disc-type"
+msgstr "Vrsta popusta"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:153
+msgid "Disc-how"
+msgstr "NaÄin popusta"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:99
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:246
+msgid "Discount"
+msgstr "Popust"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:101
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:251
+msgid "Taxable"
+msgstr "Porez"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:156
+msgid "Taxincluded"
+msgstr "Porez ukljuÄen"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:157
+msgid "Tax-table"
+msgstr "Porezna tablica"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159
+msgid "Date-posted"
+msgstr "Datum uknjiženja"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:160
+msgid "Due-date"
+msgstr "Datum dospijeÄa"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161
+msgid "Account-posted"
+msgstr "Objavljeni konto"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:162
+msgid "Memo-posted"
+msgstr "Objavljena napomena"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:163
+msgid "Accu-splits"
+msgstr "Kumulirane stavke"
+
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:196
msgid "Import Bills or Invoices from csv"
msgstr "Uvezi ulazne i izlazne raÄune iz CSV-a"
@@ -19071,64 +19489,66 @@ msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
msgstr "Uvezi ulazne i izlazne raÄune iz tekstualne CSV datoteke"
#. Translators: %s is the file name string.
-#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:81
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:82
#, c-format
msgid ""
-"The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
+"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply"
+"\".\n"
"\n"
-"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to "
-"Abort Export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
+"abort the export.\n"
msgstr ""
-"Pritiskom na âPrimijeniâ, ovaj kontni plan Äe se izvesti u datoteku â%sâ.\n"
+"Pritiskom na âPrimijeniâ Äe se ovaj kontni plan izvesti u datoteku â%sâ.\n"
"\n"
-"MožeÅ¡ potvrditi tvoj odabir pritiskom âNatragâ ili klikni âOdustaniâ, za "
-"odustajanje od uvoza.\n"
+"MožeÅ¡ provjeriti tvoj odabir pritiskom na âNatragâ ili klikni âOdustaniâ za "
+"prekid izvoza.\n"
#. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
-#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:86
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87
#, c-format
msgid ""
-"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' "
+"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' "
"and the number of accounts exported will be %u.\n"
"\n"
-"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to "
-"Abort Export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
+"abort the export.\n"
msgstr ""
-"Pritiskom na âPrimijeniâ, transakcije Äe se izvesti u datoteku â%sâ, a broj "
+"Pritiskom na âPrimijeniâ Äe se transakcije izvesti u datoteku â%sâ, a broj "
"izvezenih konta Äe biti %u.\n"
"\n"
-"MožeÅ¡ potvrditi tvoj odabir pritiskom âNatragâ ili klikni âOdustaniâ, za "
-"odustajanje od uvoza.\n"
+"MožeÅ¡ provjeriti tvoj odabir pritiskom na âNatragâ ili klikni âOdustaniâ za "
+"prekid izvoza.\n"
#. Translators: %s is the file name string.
-#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:92
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:93
#, c-format
msgid ""
-"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s'.\n"
+"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file "
+"'%s'.\n"
"\n"
-"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to "
-"Abort Export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
+"abort the export.\n"
msgstr ""
-"Pritiskom na âPrimijeniâ, transakcije Äe se izvesti u datoteku â%sâ.\n"
+"Pritiskom na âPrimijeniâ Äe se transakcije izvesti u datoteku â%sâ.\n"
"\n"
-"MožeÅ¡ potvrditi tvoj odabir pritiskom âNatragâ ili klikni âOdustaniâ, za "
-"odustajanje od uvoza.\n"
+"MožeÅ¡ provjeriti tvoj odabir pritiskom na âNatragâ ili klikni âOdustaniâ za "
+"prekid izvoza.\n"
-#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:96
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97
msgid ""
"This assistant will help you export the Account Tree to a file\n"
" with the separator specified below.\n"
"\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
+"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
msgstr ""
-"Ovaj Äe ti pomoÄnik pomoÄi izvesti kontni plan u datoteku\n"
-"s ispod odreÄenim razdvojnim znakom.\n"
+"Ovaj pomoÄnik Äe ti pomoÄi izvesti kontni plan u datoteku\n"
+"s dolje odreÄenim razdvojnim znakom.\n"
"\n"
-"Odaberi potrebne postavke za datoteku, a zatim klikni âSljedeÄeâ za "
-"nastavljanje ili âOdustaniâ za prekid izvoza.\n"
+"Odaberi potrebne postavke za datoteku, a zatim klikni âDaljeâ za nastavak "
+"ili âOdustaniâ za prekid izvoza.\n"
-#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:102
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103
msgid ""
"This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
" with the separator specified below.\n"
@@ -19139,22 +19559,22 @@ msgid ""
"Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the "
"order the accounts were processed\n"
"\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
+"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
msgstr ""
-"Ovaj Äe ti pomoÄnik pomoÄi izvesti transakcije u datoteku\n"
-"s ispod odreÄenim razdvojnim znakom.\n"
+"Ovaj pomoÄnik Äe ti pomoÄi izvesti transakcije u datoteku\n"
+"s dolje odreÄenim razdvojnim znakom.\n"
"\n"
-"Za svaku transakciju Äe se stvoriti viÅ¡estruki redci, te Äe možda biti "
-"potrebna njihova daljnja obrada u format, koji možeš koristiti.\n"
+"Za svaku transakciju Äe se stvoriti viÅ¡estruki redci, te Äe ih možda biti "
+"potrebno dalje obraditi u format koji možeš koristiti.\n"
"\n"
-"Svaka transakcija Äe se pojaviti jednom u izvjeÅ¡taju, poredano u popisu po "
-"redoslijedu obrade.\n"
+"Svaka transakcija Äe se pojaviti jednom u izvjeÅ¡taju i bit Äe poredana u "
+"popis redoslijedom obrade.\n"
"\n"
-"Odaberi potrebne postavke za datoteku, a zatim klikni âSljedeÄeâ za "
+"Odaberi potrebne postavke za datoteku, a zatim klikni âDaljeâ za "
"nastavljanje ili âOdustaniâ za prekid izvoza.\n"
-#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:112
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:113
msgid ""
"This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
" with the separator specified below.\n"
@@ -19167,24 +19587,24 @@ msgid ""
"By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single "
"row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n"
"\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
+"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
msgstr ""
-"Ovaj Äe ti pomoÄnik pomoÄi izvesti transakcije u datoteku\n"
-"s ispod odreÄenim razdvojnim znakom.\n"
+"Ovaj pomoÄnik Äe ti pomoÄi izvesti transakcije u datoteku\n"
+"s dolje odreÄenim razdvojnim znakom.\n"
"\n"
-"Za svaku transakciju Äe se stvoriti viÅ¡estruki redci, te Äe možda biti "
-"potrebna njihova daljnja obrada u format, koji možeš koristiti. Svaka "
-"transakcija Äe se u izvjeÅ¡taju pojaviti jednom, i bit Äe upisana u popis po "
-"redoslijedu obrade.\n"
+"Za svaku transakciju Äe se stvoriti viÅ¡estruki redci, te Äe ih možda biti "
+"potrebno dalje obraditi u format koji možeÅ¡ koristiti. Svaka transakcija Äe "
+"se u izvjeÅ¡taju pojaviti jednom i bit Äe upisana u popis redoslijedom "
+"obrade.\n"
"\n"
-"Odabirom jednostavnog rasporeda, rezultat Äe biti jednak prikazu jednorednog "
+"Odabirom jednostavnog rasporeda Äe rezultat biti jednak prikazu jednorednog "
"registra, zbog Äega Äe se neki detalji prijenosa možda izgubiti.\n"
"\n"
-"Odaberi potrebne postavke za datoteku, a zatim klikni âSljedeÄeâ za "
+"Odaberi potrebne postavke za datoteku, a zatim klikni âDaljeâ za "
"nastavljanje ili âOdustaniâ za prekid izvoza.\n"
-#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:732
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:758
msgid ""
"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
@@ -19196,7 +19616,7 @@ msgstr ""
"datoteku praÄenja sa zabiljeÅ¡kama!\n"
"Možda ÄeÅ¡ morati ukljuÄiti ispravljanje greÅ¡aka.\n"
-#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:736
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:762
msgid "File exported successfully!\n"
msgstr "Datoteka je uspješno izvezena!\n"
@@ -19222,7 +19642,7 @@ msgstr "TeÄaj/cijena"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:51
msgid "Transaction ID"
-msgstr "Broj transakcije"
+msgstr "ID transakcije"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
msgid "Commodity/Currency"
@@ -19230,7 +19650,7 @@ msgstr "Roba/Valuta"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
msgid "Full Account Name"
-msgstr "Cjelokupno ime konta"
+msgstr "Cjelokupni naziv konta"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:65
@@ -19245,11 +19665,11 @@ msgstr "vrsta"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
msgid "full_name"
-msgstr "cjelokupno_ime"
+msgstr "cjelokupni_naziv"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
msgid "name"
-msgstr "ime"
+msgstr "naziv"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
msgid "code"
@@ -19322,8 +19742,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kad klikneÅ¡ âPrimijeniâ, konti Äe se uvesti iz datoteke â%sâ.\n"
"\n"
-"MožeÅ¡ potvrditi tvoj odabir pritiskom âNatragâ ili klikni âOdustaniâ, za "
-"odustajanje od uvoza.\n"
+"MožeÅ¡ provjeriti tvoj odabir pritiskom na âNatragâ ili klikni âOdustaniâ za "
+"prekid uvoza.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75
#, c-format
@@ -19341,10 +19761,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kad klikneÅ¡ âPrimijeniâ, konti Äe se uvesti iz datoteke â%sâ.\n"
"\n"
-"MožeÅ¡ potvrditi tvoj odabir pritiskom âNatragâ ili klikni âOdustaniâ, za "
-"odustajanje od uvoza.\n"
+"MožeÅ¡ provjeriti tvoj odabir pritiskom na âNatragâ ili klikni âOdustaniâ za "
+"prekid uvoza.\n"
"\n"
-"AKo je ovo tvoj izvorni uvoz u datoteku, najprije ÄeÅ¡ vidjeti dijalog za "
+"Ako je ovo tvoj izvorni uvoz u datoteku, najprije ÄeÅ¡ vidjeti dijalog za "
"postavljanje opcija knjige, buduÄi da one utjeÄu na naÄin konvertiranja "
"uvoza u GnuCash transakcije.\n"
"Napomena: Nakon uvoza možda moraÅ¡ primijeniti opciju u izborniku âPrikaz â "
@@ -19376,7 +19796,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Broj dodanih konta: %u. Broj aktualiziranih konta: %u.\n"
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:830
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:867
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:836
msgid ""
"There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n"
@@ -19385,59 +19805,59 @@ msgstr ""
"Prilikom uÄitavanja postavaka je doÅ¡lo do greÅ¡ke. UÄitavanje se nastavlja.\n"
"Pregledaj i ponovo spremi."
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:853
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:890
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:859
msgid "Delete the Import Settings."
msgstr "Izbriši postavke za uvoz."
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:887
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:924
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:893
msgid "Setting name already exists, over write?"
-msgstr "Ime postavke veÄ postoji. ŽeliÅ¡ li ga prepisati?"
+msgstr "Naziv postavke veÄ postoji. ŽeliÅ¡ li ga prepisati?"
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:901
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:938
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:907
msgid "The settings have been saved."
msgstr "Postavke su spremljene."
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:926
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:963
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:932
msgid "There was a problem saving the settings, please try again."
msgstr "Došlo je do problema prilikom spremanja postavaka. Pokušaj ponovo."
#. If it fails, change back to the old encoding.
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1092
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1129
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1106
msgid "Invalid encoding selected"
msgstr "Odabrano je nevaljano kodiranje"
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1251
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1290
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1216
msgid "Merge with column on _left"
msgstr "Spoji s _lijevim stupcem"
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1255
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1294
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1220
msgid "Merge with column on _right"
msgstr "Spoji s _desnim stupcem"
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1260
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1299
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1225
msgid "_Split this column"
msgstr "_Podijeli ovaj stupac"
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1265
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1304
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1230
msgid "_Widen this column"
msgstr "_Proširi ovaj stupac"
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1269
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1308
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1234
msgid "_Narrow this column"
msgstr "_Suzi ovu stupac"
#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1818
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1867
#, c-format
msgid "%d added price"
msgid_plural "%d added prices"
@@ -19446,7 +19866,7 @@ msgstr[1] "%d dodane cijene"
msgstr[2] "%d dodanih cijena"
#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1823
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1872
#, c-format
msgid "%d duplicate price"
msgid_plural "%d duplicate prices"
@@ -19455,7 +19875,7 @@ msgstr[1] "%d duple cijene"
msgstr[2] "%d duplih cijena"
#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1828
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1877
#, c-format
msgid "%d replaced price"
msgid_plural "%d replaced prices"
@@ -19463,7 +19883,7 @@ msgstr[0] "%d zamijenjena cijena"
msgstr[1] "%d zamijenjene cijene"
msgstr[2] "%d zamijenjenih cijena"
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1833
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1882
#, c-format
msgid ""
"The prices were imported from file '%s'.\n"
@@ -19480,7 +19900,7 @@ msgstr ""
"- %s\n"
"- %s"
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1877
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1926
#, c-format
msgid ""
"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this "
@@ -19575,34 +19995,44 @@ msgstr "ToÄka: 123,456.78"
msgid "Comma: 123.456,78"
msgstr "Zarez: 123.456,78"
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:428
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:462
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:437
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:463
msgid "Please select a date column."
msgstr "Odaberi stupac datuma."
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:433
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:442
msgid "Please select an amount column."
msgstr "Odaberi stupac iznosa."
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:440
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:449
msgid ""
"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' "
"field."
msgstr "Odaberi stupac âValuta uâ ili postavi jednu valutu u polje âValuta uâ."
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:448
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:457
+msgid ""
+"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity "
+"From' field."
+msgstr "Odaberi stupac âIz simbolaâ ili postavi jednu robu u polje âRoba izâ."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:465
msgid ""
-"Please select a 'Commodity from' column or set a Commodity in the 'Commodity "
+"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity "
"From' field."
-msgstr "Odaberi stupac âRoba izâ ili postavi jednu robu u polje âRoba izâ."
+msgstr ""
+"Odaberi stupac âIz imenskog prostoraâ ili postavi jednu robu u polje âRoba "
+"izâ."
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:456
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:237
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:473
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:182
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:204
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:282
msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'."
msgstr "âRoba izâ ne može biti ista, kao âValuta uâ."
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:476
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:514
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:493
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:515
msgid ""
"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected "
"encoding is wrong."
@@ -19610,15 +20040,15 @@ msgstr ""
"Nisu pronaÄeni valjani podaci u odabranoj datoteci. Ili je prazna ili nije "
"odabrano pravilno kodiranje."
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:484
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:522
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:501
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:523
msgid ""
"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to "
"skip."
msgstr "Nijedan redak nije odabran za uvoz. Smanji broj redaka za preskakanje."
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:503
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:541
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:520
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:542
msgid ""
"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each "
"line or adjust the lines to skip."
@@ -19628,7 +20058,7 @@ msgstr ""
#. Oops - the user didn't select a 'currency to' column *and* we didn't get a selected value either!
#. Note if you get here this suggests a bug in the code!
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:554
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:571
msgid ""
"No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
@@ -19638,33 +20068,33 @@ msgstr ""
#. Oops - the user didn't select a 'commodity from' column *and* we didn't get a selected value either!
#. Note if you get here this suggests a bug in the code!
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:571
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:588
msgid ""
-"No 'Commodity from' column selected and no selected Commodity specified "
-"either.\n"
+"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity "
+"From specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""
-"Nije odabran stupac âRoba izâ, kao ni roba.\n"
+"Nije odabran stupac âIz imenskog prostora/Iz simbolaâ, kao ni âRoba izâ.\n"
"Ovo se nikada ne bi trebalo dogoditi. Molimo te, da prijaviš ovu grešku."
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:470
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:471
msgid "Please select an account column."
msgstr "Odaberi stupac konta."
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:472
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:473
msgid ""
"Please select an account column or set a base account in the Account field."
msgstr "Odaberi stupac konta ili postavi osnovni konto u polje za konto."
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:478
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:479
msgid "Please select a description column."
msgstr "Odaberi stupac opisa."
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:484
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:485
msgid "Please select a deposit or withdrawal column."
msgstr "Odaberi stupac uplate ili isplate."
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:494
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:495
msgid ""
"Please select a transfer account column or remove the other transfer related "
"columns."
@@ -19673,7 +20103,7 @@ msgstr ""
#. Oops - the user didn't select an Account column *and* we didn't get a default value either!
#. Note if you get here this suggests a bug in the code!
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:661
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:662
msgid ""
"No account column selected and no default account specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
@@ -19682,21 +20112,25 @@ msgstr ""
"Ovo se nikada ne bi trebalo dogoditi. Molimo te, da prijaviš ovu grešku."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:49
-msgid "Commodity From"
-msgstr "Roba iz"
+msgid "From Symbol"
+msgstr "Iz simbola"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:50
+msgid "From Namespace"
+msgstr "Iz imenskog prostora"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
msgid "Currency To"
msgstr "Valuta u"
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:63
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:64
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:111
msgid "Value doesn't appear to contain a valid number."
msgstr "Äini se da vrijednost nema valjani broj."
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:76
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:81
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:86
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:77
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:82
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:87
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:124
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:129
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:134
@@ -19704,54 +20138,64 @@ msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format."
msgstr ""
"Vrijednost se ne može obraditi u datum, korištenjem odabranog formata valute."
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:133
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:192
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:119
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:191
msgid "Value can't be parsed into a valid commodity."
msgstr "Vrijednost se ne može obraditi u valjanu robu."
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:147
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:139
+msgid "Value can't be parsed into a valid namespace."
+msgstr "Vrijednost se ne može obraditi u valjani imenski prostor."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:153
msgid "Column value can not be empty."
msgstr "Vrijednost stupca ne može biti prazna."
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:168
-msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To' column type."
-msgstr "âRoba izâ ne smije biti ista, kao vrsta stupca âRoba uâ."
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:172
+msgid "'From Symbol' can not be empty."
+msgstr "âIz simbolaâ ne može biti prazno."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:192
+msgid "'From Namespace' can not be empty."
+msgstr "âIz imenskog prostoraâ ne može biti prazno."
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:179
-msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From' column type."
-msgstr "âRoba uâ ne smije biti ista, kao vrsta stupca âRoba izâ."
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:217
+msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'."
+msgstr "âValuta uâ ne smije biti ista kao âRoba izâ."
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:181
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:219
msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type."
msgstr "Vrijednost je obraÄena u nevaljanu valutu za vrstu stupca valute."
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:195
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:203
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:258
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:266
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:477
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:485
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:233
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:241
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:257
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:265
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:476
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:484
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:539
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:547
msgid " could not be understood.\n"
msgstr " nije razumljivo.\n"
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:229
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:292
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:274
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:291
msgid "No date column."
msgstr "Nema stupca datuma."
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:231
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:276
msgid "No amount column."
msgstr "Nema stupca iznosa."
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:233
-msgid "No 'Currency to' column."
-msgstr "Nema stupca za âValuta uâ."
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:278
+msgid "No 'Currency to'."
+msgstr "Nema âValuta uâ."
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:235
-msgid "No 'Commodity from' column."
-msgstr "Nema stupca za âRoba izâ."
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280
+msgid "No 'Commodity from'."
+msgstr "Nema âRoba izâ."
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:328
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:348
msgid "Failed to create price from selected columns."
msgstr "Greška u stvaranju cijene iz odabranih stupaca."
@@ -19780,33 +20224,33 @@ msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state."
msgstr "Vrijednost se ne može obraditi u valjano usklaÄeno stanje."
#. Declare two translatable error strings here as they will be used in several places
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:348
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:347
msgid "Account value can't be mapped back to an account."
msgstr "Vrijednost konta prijenosa se ne može mapirati natrag na konto."
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:349
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:348
msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account."
msgstr "Vrijednost konta prijenosa se ne može mapirati natrag na konto."
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:398
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:397
msgid "Account value can't be empty."
msgstr "Vrijednost konta ne može biti prazna."
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:409
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:408
msgid "Transfer account value can't be empty."
msgstr "Vrijednost konta prijenosa ne može biti prazna."
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:511
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:559
msgid "No deposit or withdrawal column."
msgstr "Nema stupca dugovanja ili potraživanja."
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:517
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:565
msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
msgstr ""
"Stavka je usklaÄena, ali stupac datuma usklaÄivanja nedostaje ili je "
"nevaljan."
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:524
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:572
msgid ""
"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing "
"or invalid."
@@ -19889,25 +20333,9 @@ msgstr "Uvezi _kupce i dobavljaÄe â¦"
msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
msgstr "Uvezi kupce ili dobavljaÄe iz CSV tekstualne datoteke."
-#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:201
-#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
-"Please choose a different account."
-msgstr ""
-"Konto â%sâ je rezervirani konto i ne dopuÅ¡ta transakcije. Odaberi drugi "
-"konto."
-
-#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:336
-#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:523
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:340
msgid "(Full account ID: "
-msgstr "(Cjelokupni broj konta: "
-
-#. Add the New Account Button
-#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:455
-msgid "_New Account"
-msgstr "_Novi konto"
+msgstr "(Cjelovit ID konta: "
#: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113
msgid ""
@@ -19934,71 +20362,76 @@ msgstr "g/m/d"
msgid "y/d/m"
msgstr "g/d/m"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:268
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:311
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:454
msgid "Destination account for the auto-balance split."
msgstr "OdrediÅ¡ni konto za automatski usklaÄenu stavku."
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:600
+msgid "Assign a transfer account to the selection."
+msgstr "Dodijeli konto prijenosa odabiru."
+
#. toggle column: add new transaction
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:501
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:759
msgid "A"
msgstr "Nova"
# Akt+Uskl = Aktualizirano i usklaÄeno
#. toggle column: update existing transaction & mark it reconciled
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:763
msgid "U+R"
msgstr "Akt+Uskl"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:516
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:774
msgid "Info"
-msgstr "Podaci"
+msgstr "Informacije"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:794
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1141
msgid "New, already balanced"
msgstr "Nova, veÄ saldirana"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:820
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1167
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "Nova, prenesi (ruÄno) %s u â%sâ"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:828
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1175
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "Nova, prenesi (automatski) %s u â%sâ"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:839
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1186
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "Nova, NESALDIRANA (za prijenos â%sâ je potreban konto)!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:851
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1198
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "Uskladi poklapanje (ruÄno)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:855
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1202
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "Uskladi poklapanje (automatski)"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:861
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:880
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1208
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1227
msgid "Match missing!"
msgstr "Nedostaje poklapanje!"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:870
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1217
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "Aktualiziraj i uskladi (ruÄno) poklapanje"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:874
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1221
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "Aktualiziraj i uskladi (automatski) poklapanje"
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:885
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1232
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "Ne uvozi (nije odabrana radnja)"
@@ -20016,7 +20449,7 @@ msgid "Manual"
msgstr "RuÄno"
#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:323
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269
msgid "Auto"
msgstr "Automatski"
@@ -20124,18 +20557,16 @@ msgstr "Uvezi _OFX/QFX â¦"
msgid "Process an OFX/QFX response file"
msgstr "Obradi OFX/QFX datoteku odgovora"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:539
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:556
msgid "GnuCash account name"
-msgstr "Ime GnuCash konta"
+msgstr "Naziv GnuCash konta"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:841
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:861
msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
msgstr ""
-"UpiÅ¡i proizvoljno ime ili kratak opis, npr. âDionice bakinog restoranaâ."
+"UpiÅ¡i proizvoljni naziv ili kratak opis, npr. âDionice bakinog restoranaâ."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:843
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2720
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863
msgid ""
"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
@@ -20143,8 +20574,7 @@ msgstr ""
"UpiÅ¡i burzovnu oznaku ili drugu dobro poznatu kraticu, kao Å¡to je âZSEâ. Ako "
"ne postoj ili je ne znaš, stvori vlastitu."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:846
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2728
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866
msgid ""
"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
@@ -20154,78 +20584,73 @@ msgstr ""
"je âFONDâ za investicijske fondove.) Ako ne vidiÅ¡ svoju burzu ili "
"odgovarajuÄu vrstu ulaganja, možeÅ¡ upisati novu."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:872
-msgid "Enter information about"
-msgstr "Upiši podatke o"
-
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:888
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
msgid "_Name or description:"
-msgstr "_Ime ili opis:"
+msgstr "_Naziv ili opis:"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:912
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930
msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:"
msgstr "_Burzovna oznaka ili druga kratica:"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:941
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:964
msgid "_Exchange or abbreviation type:"
msgstr "_Burza ili vrsta kratice:"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1151
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3153
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1176
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3314
msgid "(split)"
msgstr "(stavka)"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1548
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1369
+msgid "Are you sure you want to cancel?"
+msgstr "Sigurno želiš odustati?"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1580
msgid "Please select a file to load."
msgstr "Odaberi datoteku za uÄitavanje."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1551
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1583
msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
msgstr ""
"Datoteka nije naÄena ili su odbijena korisniÄka prava za Äitanje. Odaberi "
"drugu datoteku."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1562
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1594
msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
msgstr "Ta QIF datoteka je veÄ uÄitana. Odaberi neku drugu."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1631
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1662
msgid "Select QIF File"
msgstr "Odaberi QIF datoteku"
#. Swap the button label between pause and resume.
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1694
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1697
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2821
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2824
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1725
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1728
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2978
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2981
msgid "_Resume"
msgstr "_Nastavi"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1702
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2829
-msgid "P_ause"
-msgstr "_Stanka"
-
#. Inform the user.
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1782
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1857
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2906
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1813
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1888
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3064
msgid "Canceled"
msgstr "Odustano"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1796
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1800
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1827
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1831
msgid "An error occurred while loading the QIF file."
msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke prilikom uÄitavanja QIF datoteke."
#. Inform the user.
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1797
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1815
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1876
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1933
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2926
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2947
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2995
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1828
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1846
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1907
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1964
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3084
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3105
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3153
msgid "Failed"
msgstr "Nije uspjelo"
@@ -20233,26 +20658,26 @@ msgstr "Nije uspjelo"
#. Remove any converted data.
#. An error occurred during duplicate checking.
#. Remove any converted data.
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1853
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1870
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2902
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2920
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2943
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2989
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1884
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1901
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3078
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3101
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3147
msgid "Cleaning up"
msgstr "ÄiÅ¡Äenje"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1875
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1879
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1906
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1910
msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke prilikom obraÄivanja QIF datoteke."
#. The file was loaded successfully.
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1950
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1981
msgid "Loading completed"
msgstr "UÄitavanje je zavrÅ¡eno"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1988
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2018
msgid ""
"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
@@ -20262,34 +20687,34 @@ msgstr ""
"greÅ¡aka ili upozorenja, nastavit Äe do sljedeÄeg koraka. U protivnom Äe "
"ispod biti prikazani detalji, koje možeš pregledati."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2566
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2649
msgid "Choose the QIF file currency"
msgstr "Odaberi valutu QIF datoteke"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2748
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866
msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
msgstr ""
"MoraÅ¡ upisati jednu postojeÄu nacionalnu valutu ili upiÅ¡i neku drugu vrstu."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2925
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2929
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3083
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3087
msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
msgstr "Došlo je do greške prilikom konvertiranja QIF podataka."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2980
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3138
msgid "Canceling"
msgstr "Odustajanje"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2994
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2998
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3152
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3156
msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
msgstr "Došlo je do greške prilikom otkrivanja duplikata."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3175
msgid "Conversion completed"
msgstr "Konverzija je završena"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3049
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3207
msgid ""
"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
@@ -20299,42 +20724,46 @@ msgstr ""
"greÅ¡aka ili upozorenja, nastavit Äe do sljedeÄeg koraka. U protivnom Äe "
"ispod biti prikazani detalji, koje možeš pregledati."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3250
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3413
msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
msgstr "Nije moguÄe spremiti tvoje postavke mapiranja."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3283
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3446
#, c-format
msgid "There was a problem with the import."
msgstr "Došlo je do problema prilikom uvoza."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3285
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3448
#, c-format
msgid "QIF Import Completed."
msgstr "QIF uvoz je završen."
#. Set up the QIF account to GnuCash account matcher.
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3511
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3665
msgid "QIF account name"
-msgstr "Ime QIF konta"
+msgstr "Naziv QIF konta"
#. Set up the QIF category to GnuCash account matcher.
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3517
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3671
msgid "QIF category name"
-msgstr "Ime QIF kategorije"
+msgstr "Naziv QIF kategorije"
#. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher.
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3523
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3677
msgid "QIF payee/memo"
msgstr "QIF primaoc/zabilješka"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3598
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3780
msgid "Match?"
msgstr "Se poklapa?"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:219
+#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:235
msgid "Enter a name for the account"
-msgstr "Upiši ime za konto"
+msgstr "Upiši naziv za konto"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443
+msgid "Placeholder?"
+msgstr "Rezervirano mjesto?"
#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47
msgid "Import _QIF..."
@@ -20367,8 +20796,9 @@ msgstr "Kapitalna dobit (kratkoroÄno)"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:73
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:195
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:673
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:976
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:668
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1062
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:955
msgid "Retained Earnings"
msgstr "Zadržana dobit"
@@ -20395,7 +20825,7 @@ msgstr "Äitanje"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:160
msgid "Some characters have been discarded."
-msgstr "Neki slovni znakovi su izbaÄeni."
+msgstr "Neki znakovi su izbaÄeni."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:161
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:165
@@ -20404,7 +20834,7 @@ msgstr "Konvertirano u: "
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:164
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
-msgstr "Neki slovni znakovi su pretvoreni u skladu s tvojim jezikom."
+msgstr "Neki znakovi su pretvoreni u skladu s tvojim jezikom."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:223
msgid "Ignoring unknown option"
@@ -20522,28 +20952,28 @@ msgstr "NejednoznaÄnost u obradi izmeÄu zapisa"
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "Vrijednost â~aâ bi mogla biti ~a ili ~a."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:113
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105
msgid "Finding duplicate transactions"
msgstr "Pronalaženje duplih transakcija"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:141
#, scheme-format
msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
msgstr "Neprepoznata vrsta konta â~sâ. Upotrijebit Äe se konto âBankaâ."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:297
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:204
#, scheme-format
msgid "Unrecognized action '~a'."
msgstr "Neprepoznata radnja â~aâ."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:322
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:223
#, scheme-format
msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared."
msgstr "Neprepoznati status â~sâ. Upotrijebit Äe se ânepotvrÄenoâ."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:189
msgid "QIF import: Name conflict with another account."
-msgstr "QIF uvoz: Ime se sukobljava s drugim raÄunom."
+msgstr "QIF uvoz: Naziv se sukobljava s drugim raÄunom."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:278
msgid "Preparing to convert your QIF data"
@@ -20627,98 +21057,116 @@ msgstr "_Ne spremaj"
msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
msgstr "TrenutaÄni unos je promijenjen. ŽeliÅ¡ li ga spremiti?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:76
-msgid "sample:X"
-msgstr "sample:X"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:77
+msgctxt "sample for a checkbox"
+msgid "X"
+msgstr "X"
-#. Translators: The 'sample:' items are
-#. strings which are not displayed, but only
-#. used to estimate widths. Please only
-#. translate the portion after the ':' and
-#. leave the rest ("sample:") as is.
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:80
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:642
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:650
-msgid "sample:12/12/2000"
-msgstr "sample:12. 12. 2000."
-
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:85
-msgid "sample:Description of an Entry"
-msgstr "sample:Opis unosa"
-
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:89
-msgid "sample:Action"
-msgstr "sample:Radnja"
-
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:93
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:101
-msgid "sample:9,999.00"
-msgstr "sample:9.999,00"
-
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:97
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137
-msgid "sample:999,999.00"
-msgstr "sample:999.999,00"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:81
+msgctxt "sample for 'Date'"
+msgid "12/12/2000"
+msgstr "12. 12. 2000."
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:106
-msgid "sample(DT):+%"
-msgstr "sample(DT):+%"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86
+msgctxt "sample for 'Description'"
+msgid "Description of an Entry"
+msgstr "Opis unosa"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:111
-msgid "sample(DH):+%"
-msgstr "sample(DH):+%"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92
+msgctxt "sample"
+msgid "Action"
+msgstr "Radnja"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:96
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:104
+msgctxt "sample"
+msgid "9,999.00"
+msgstr "9.999,00"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:100
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145
+msgctxt "sample"
+msgid "999,999.00"
+msgstr "999.999,00"
+
+#. Translators: Header for Discount Type
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:110
+#, no-c-format
+#| msgid "%"
+msgctxt "sample for 'Discount Type'"
+msgid "+%"
+msgstr "+%"
+
+#. Translators: Header for Discount How
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:121
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:743
-msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
-msgstr "sample:Rashod:Auto:Benzin"
+#, no-c-format
+#| msgid "%"
+msgctxt "sample for Discount How'"
+msgid "+%"
+msgstr "+%"
+
+#. Translators: Enter the longest expected path of an Account
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:122
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:127
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:723
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:731
+msgctxt "sample"
+msgid "Expenses:Automobile:Gasoline"
+msgstr "Rashod:Auto:Benzin"
# P = Porez
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:125
-msgid "sample:T?"
-msgstr "sample:P?"
-
-# UP = UkljuÄen porez
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:129
-msgid "sample:TI"
-msgstr "sample:UP"
-
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:133
-msgid "sample:Tax Table 1"
-msgstr "sample:Porezna tablica 1"
+#. Translators: Abbreviation sample for Taxable?
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:132
+msgctxt "sample for 'Taxable'"
+msgid "T?"
+msgstr "P?"
+
+# P = Porez ukljuÄen
+#. Translators: Abbreviation sample for Tax Included
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137
+msgctxt "sample for 'Tax Included'"
+msgid "TI"
+msgstr "PU"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141
-msgid "sample:999.00"
-msgstr "sample:999,00"
-
-# IR = Informacije o raÄunu
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145
-msgid "sample:BI"
-msgstr "sample:IR"
+msgctxt "sample for 'Tax Table'"
+msgid "Tax Table 1"
+msgstr "Porezna tablica 1"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
-msgid "sample:Payment"
-msgstr "sample:PlaÄanje"
+msgctxt "sample"
+msgid "999.00"
+msgstr "999,00"
+
+# N = Naplativo
+#. Translators: Abbreviation sample for Billable
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:154
+msgctxt "sample for 'Billable'"
+msgid "BI"
+msgstr "N"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158
+msgctxt "sample"
+msgid "Payment"
+msgstr "PlaÄanje"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:53
msgid "$"
msgstr "kn"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:69
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:67
msgid "<"
msgstr "<"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:71
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:69
msgid "="
msgstr "="
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:73
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:71
msgid ">"
msgstr ">"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:132
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:109
@@ -20734,12 +21182,6 @@ msgstr "Konto prihoda"
msgid "Expense Account"
msgstr "Konto rashoda"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:99
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:246
-msgid "Discount"
-msgstr "Popust"
-
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:77
msgid "Discount Type"
msgstr "Vrsta popusta"
@@ -20751,18 +21193,12 @@ msgstr "NaÄin raÄunanja popusta"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:87
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:97
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:92
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:169
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:117
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:205
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:173
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:115
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:198
msgid "Unit Price"
msgstr "JediniÄna cijena"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:95
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:236
-msgid "Quantity"
-msgstr "KoliÄina"
-
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:97
msgid "Tax Table"
msgstr "Porezna tablica"
@@ -20787,7 +21223,7 @@ msgstr "Podzbroj"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:565
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:57
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:58
#: libgnucash/tax/us/de_DE.scm:52
msgid "Tax"
msgstr "Porez"
@@ -20931,7 +21367,17 @@ msgid ""
"that?"
msgstr "Ovime ÄeÅ¡ prepisati postojeÄu stavku. Sigurno to želiÅ¡ uÄiniti?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:955
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:924
+msgid ""
+"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
+"overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate "
+"to a register that shows another side of this same transaction."
+msgstr ""
+"Ovo je stavka, koja spaja ovu transakciju u registar. Ne možeš je prepisati "
+"iz ovog prozora registra. Možeš je prepisati, ako odeš do registra koji "
+"pokazuje drugu stranu ove iste transakcije."
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:977
msgid ""
"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
"do that?"
@@ -20943,7 +21389,7 @@ msgstr "MoraÅ¡ odabrati stavku, za izmjenu njenih teÄajeva."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1379
msgid "The entered account could not be found."
-msgstr "Nije moguÄe pronaÄi uneseni konto."
+msgstr "Nije moguÄe pronaÄi upisani konto."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1478
msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
@@ -20961,74 +21407,80 @@ msgstr ""
#. Translators: The 'sample:' items are
#. strings which are not displayed, but only
-#. used to estimate widths. Please only
-#. translate the portion after the ':' and
-#. leave the rest ("sample:") as is.
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:663
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:671
-msgid "sample:99999"
-msgstr "sample:99999"
-
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679
-msgid "sample:Description of a transaction"
-msgstr "sample:Opis transakcije"
+#. used to estimate widths.
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:640
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:648
+msgctxt "sample"
+msgid "12/12/2000"
+msgstr "12. 12. 2000."
+
+#. Translators: The 'sample' items are
+#. strings which are not displayed, but only
+#. used to estimate widths.
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:659
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:667
+msgctxt "sample"
+msgid "99999"
+msgstr "99999"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:675
+msgctxt "sample"
+msgid "Description of a transaction"
+msgstr "Opis transakcije"
-# P = Poveznica
-#. Translators: The abbreviation for 'Associate'
-#. in the header row of the register. Please only
-#. translate the portion after the ':' and
-#. leave the rest ("Associate:") as is.
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:699
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:328
-msgid "Associate:A"
-msgstr "Associate:P"
-
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:719
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:759
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:767
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:775
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:785
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:793
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:801
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:809
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:869
-msgid "sample:999,999.000"
-msgstr "sample:999.999,000"
-
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751
-msgid "sample:Memo field sample text string"
-msgstr "sample:Tekstualni primjer za polje zabilješke"
+msgctxt "Column header for 'Associate'"
+msgid "A"
+msgstr "P"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:707
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:747
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:755
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:763
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:773
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:781
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:789
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:797
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:805
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:853
+msgctxt "sample"
+msgid "999,999.000"
+msgstr "999.999,000"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:739
+msgctxt "sample"
+msgid "Memo field sample text string"
+msgstr "Tekstualni primjer za polje zabilješke"
# P = Porez
-#. Translators: The abbreviation for 'Type'
-#. in the header row of the register. Please only
-#. translate the portion after the ':' and
-#. leave the rest ("Type:") as is.
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:813
+msgctxt "Column header for 'Type'"
+msgid "T"
+msgstr "V"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:821
+msgctxt "sample"
+msgid "Notes field sample text string"
+msgstr "Znakovni niz teksta kao primjer za polje napomene"
+
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:829
-msgid "Type:T"
-msgstr "Type:P"
+msgctxt "sample"
+msgid "No Particular Reason"
+msgstr "Bez posebnog razloga"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:837
-msgid "sample:Notes field sample text string"
-msgstr "sample:Znakovni niz teksta kao primjer za polje napomene"
-
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:845
-msgid "sample:No Particular Reason"
-msgstr "sample:Bez posebnog razloga"
-
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:853
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:861
-msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
-msgstr "sample:(x + 0,33 * y + (x+y) )"
+msgctxt "sample"
+msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
+msgstr "(x + 0,33 * y + (x+y) )"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:278
msgid ""
"Could not determine the account currency. Using the default currency "
"provided by your system."
msgstr ""
-"Nije moguÄe utvrditi valutu konta. Korist se standardna valuta tvojeg "
-"sustava."
+"Nije moguÄe utvrditi valutu konta. Korist se standardna valuta tvog sustava."
#. Column label for Invoice IDs in A/P & A/R accounts
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:247
@@ -21037,7 +21489,7 @@ msgstr "Ref"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:263
msgid "T-Ref"
-msgstr "T-ref."
+msgstr "T-ref"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:272
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:133
@@ -21056,19 +21508,19 @@ msgstr "Dr. val."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:456
#, c-format
msgid "Tot %s"
-msgstr "Uk. %s"
+msgstr "Ukupno %s"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:438
msgid "Tot Credit"
-msgstr "Uk. potražuje"
+msgstr "Ukupno potražuje"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:462
msgid "Tot Debit"
-msgstr "Uk. duguje"
+msgstr "Ukupno duguje"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:471
msgid "Tot Shares"
-msgstr "Uk. dionica"
+msgstr "Ukupno dionica"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:530
#, c-format
@@ -21077,11 +21529,11 @@ msgstr "UsklaÄeno %s"
#. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell
#. is set to, and subsequently displayed.
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1013
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1021
msgid "Scheduled"
msgstr "Terminirano"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1062
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1070
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
@@ -21089,7 +21541,7 @@ msgstr ""
"UpiÅ¡i referencu, npr. izlazni raÄun ili broj Äeka, koja je zajedniÄka svim "
"redcima (stavkama)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1064
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1072
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
@@ -21097,19 +21549,19 @@ msgstr ""
"UpiÅ¡i referencu, npr. izlazni raÄun ili broj Äeka, jedinstvenu za svaki "
"redak (stavku)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1077
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"UpiÅ¡i referencu, npr. broj Äeka, koja je zajedniÄka za sve retke unosa "
"(stavke)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1079
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr "UpiÅ¡i referencu, npr. broj Äeka, jedinstvenu za svaki redak (stavku)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1092
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
@@ -21117,17 +21569,17 @@ msgstr ""
"UpiÅ¡i referencu transakcije, kao Å¡to je izlazni raÄun ili broj Äeka, koja je "
"zajedniÄka svim redcima (stavkama)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1104
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"UpiÅ¡i referencu transakcije, koja Äe biti zajedniÄka svim redcima (stavkama)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1300
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "Upiši vrstu radnje ili odaberi jednu is popisa"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1301
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
@@ -21135,20 +21587,20 @@ msgstr ""
"UpiÅ¡i referencirajuÄi broj, npr. broj sljedeÄeg broja Äeka, ili odaberi "
"vrstu radnje is popisa"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1568
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
"Ova se transakcija sastoji od viÅ¡estrukih stavaka; klikni gumb âProÅ¡iriâ za "
"prikaz svih"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1571
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
"Ova je transakcija podjela dionice; klikni gumb âProÅ¡iriâ za prikaz detalja"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2058
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2078
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -21161,11 +21613,11 @@ msgstr ""
"\n"
"â%sâ"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2175
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2195
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "Promijeniti transakciju, koja sadrži usklaÄenu stavku?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2177
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2197
#, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change is protected because it contains "
@@ -21183,7 +21635,7 @@ msgstr ""
"Ako nastaviÅ¡ ureÄivati ovu transakciju, sve stavke Äe postati neusklaÄene. "
"To može otežati buduÄe usklaÄivanje! ŽeliÅ¡ li nastaviti s ovom promjenom?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2189
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2209
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
@@ -21193,7 +21645,7 @@ msgstr ""
"ureÄivati ovu stavku, ona Äe postati neusklaÄena. To može otežati buduÄe "
"usklaÄivanje! ŽeliÅ¡ li nastaviti s ovom promjenom?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2214
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2234
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "_Promijeni transakciju"
@@ -21203,7 +21655,7 @@ msgid ""
"\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> "
"Accounts, resetting to the threshold."
msgstr ""
-"Uneseni datum transakcije je stariji od âPrag samo-za-Äitanjeâ, postavljenog "
+"Upisani datum transakcije je stariji od âPrag samo-za-Äitanjeâ, postavljenog "
"za ovu knjigu. Ovu postavku možeÅ¡ izmijeniti u izborniku âDatoteka â "
"Svojstva â Kontiâ."
@@ -21213,9 +21665,9 @@ msgstr "Popis"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:38
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:42
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:368
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:543
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:41
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:367
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:540
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:42
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:176
msgid "To"
@@ -21226,18 +21678,20 @@ msgid "Sort By"
msgstr "Razvrstaj prema"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:40
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:86
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:87
msgid "Sort Order"
msgstr "Redoslijed razvrstavanja"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:41
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:228
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:81
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:66
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:114
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:75
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:41
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:44
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:111
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:46
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117
@@ -21251,23 +21705,22 @@ msgstr "Redoslijed razvrstavanja"
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:54
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:40
#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:93
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:89
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:129
msgid "Report's currency"
msgstr "Valuta izvještaja"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:42
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:283
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:229
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:67
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:115
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:39
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:42
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:45
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:113
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:43
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:51
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:53
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:70
@@ -21291,7 +21744,7 @@ msgid "Show zero balance items"
msgstr "Prikaži stavke sa saldom nula"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:45
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:42
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:43
msgid "Due or Post Date"
msgstr "Datum dospijeÄa ili uknjiženja"
@@ -21328,7 +21781,7 @@ msgstr "Razvrstaj poduzeÄa prema."
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:367
msgid "Name of the company."
-msgstr "Ime poduzeÄa."
+msgstr "Naziv poduzeÄa."
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:368
msgid "Total Owed"
@@ -21336,7 +21789,7 @@ msgstr "Ukupno dugovanje"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:368
msgid "Total amount owed to/from Company."
-msgstr "Ukupni iznos dugovanja poduzeÄu/a."
+msgstr "Ukupni iznos dugovanja poduzeÄu/dugovanja poduzeÄa."
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:369
msgid "Bracket Total Owed"
@@ -21354,7 +21807,7 @@ msgstr "Redoslijed razvrstavanja."
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:379
msgid "Increasing"
-msgstr "RastuÄi"
+msgstr "Uzlazno"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:379
msgid "0 -> $999,999.99, A->Z."
@@ -21362,7 +21815,7 @@ msgstr "0 â 999.999,99 kn, A â Z."
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:380
msgid "Decreasing"
-msgstr "PadajuÄi"
+msgstr "Silazno"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:380
msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A."
@@ -21400,7 +21853,7 @@ msgid ""
"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this "
"report to a spreadsheet for use in a mail merge."
msgstr ""
-"Prikaži ime adrese. Ovo polje, kao i druga polja mogu biti korisna, ako "
+"Prikaži naziv adrese. Ovo polje, kao i druga polja mogu biti korisna, ako "
"kopiraÅ¡ ovaj izvjeÅ¡taj u raÄunarsku tablicu za spajanje u e-poÅ¡tu."
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:429
@@ -21436,32 +21889,32 @@ msgid "Display Active status."
msgstr "Prikaži stanje aktivnosti."
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:558
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:260
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:122
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:261
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:119
msgid "Current"
msgstr "TrenutaÄno"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:559
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:162
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:261
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:161
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:262
msgid "0-30 days"
msgstr "0 â 30 dana"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:560
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:163
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:262
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:162
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:263
msgid "31-60 days"
msgstr "31 â 60 dana"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:561
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:164
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:263
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:163
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:264
msgid "61-90 days"
msgstr "61 â 90 dana"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:562
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:165
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:264
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:164
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:265
msgid "91+ days"
msgstr "91+ dana"
@@ -21479,7 +21932,7 @@ msgid "N"
msgstr "Ne"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:857
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:594
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:591
msgid ""
"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
"account to use."
@@ -21505,7 +21958,7 @@ msgid "Trading Accounts"
msgstr "Konti burzovnog trgovanja"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:194
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:674
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:669
msgid "Retained Losses"
msgstr "Zadržani gubici"
@@ -21523,13 +21976,13 @@ msgstr "<strong>TeÄajevi</strong> koji se koriste za ovaj izvjeÅ¡taj"
#.
#. All the options stuff starts here
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:240
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:186
msgid "Balance Sheet (eguile)"
msgstr "Bilanca (eguile)"
#. define all option's names and help text so that they are properly
#. defined in *one* place.
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:244
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:190
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:66
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:76
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:42
@@ -21541,7 +21994,7 @@ msgstr "Bilanca (eguile)"
msgid "Report Title"
msgstr "Naslov izvještaja"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:245
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:191
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:67
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:77
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:43
@@ -21553,16 +22006,16 @@ msgstr "Naslov izvještaja"
msgid "Title for this report."
msgstr "Naslov za ovaj izvještaj."
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:247
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:193
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:82
msgid "Balance Sheet Date"
msgstr "Datum bilance"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:248
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:194
msgid "1- or 2-column report"
msgstr "JednostupÄani ili dvostupÄani izvjeÅ¡taj"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:250
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:196
msgid ""
"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means "
"that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
@@ -21570,9 +22023,10 @@ msgstr ""
"Bilanca se može prikazati jednstupÄano ili dvostupÄano. âAutomatskiâ znaÄi, "
"da Äe raspored biti podeÅ¡en, kako bi se ispunila Å¡irina stranice."
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:252
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:198
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:78
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:67
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:56
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:49
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:79
@@ -21582,9 +22036,10 @@ msgstr ""
msgid "Levels of Subaccounts"
msgstr "Razine podkonta"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:253
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:199
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:80
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:68
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:51
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:81
@@ -21594,29 +22049,29 @@ msgstr "Razine podkonta"
msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed."
msgstr "NajveÄi broj razina kontnog plana, koje se prikazuju."
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:254
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:200
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:90
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:69
msgid "Flatten list to depth limit"
msgstr "Rasklopi popis na ograniÄenu razinu"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:256
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:202
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:84
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:92
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:71
msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
msgstr "Prikazuje konta, koji se nalaze izvan zadane ograniÄene razine."
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:258
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:204
msgid "Exclude accounts with zero total balances"
msgstr "IskljuÄi konta, Äija su ukupna salda nula"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:260
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:206
msgid ""
"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
"accounts."
@@ -21624,9 +22079,10 @@ msgstr ""
"IskljuÄi konta podreÄenih razina, Äija su salda nula, kao i podkonta, Äija "
"salda nisu nula."
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:262
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:208
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:99
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:82
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:77
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:100
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:87
@@ -21635,9 +22091,10 @@ msgstr ""
msgid "Display accounts as hyperlinks"
msgstr "Prikaži konta kao hiperpoveznice"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:263
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:209
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:100
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:113
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:83
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:101
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:88
@@ -21647,11 +22104,11 @@ msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
msgstr ""
"Prikaži svaki konto u tablici kao hiperpoveznicu na njegov prozor registra."
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:265
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:211
msgid "Negative amount format"
msgstr "Format negativnih iznosa"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:267
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:213
msgid ""
"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
"enclosing brackets."
@@ -21659,65 +22116,65 @@ msgstr ""
"Formatiranje koje Äe se koristiti za negativne iznose: s predznakom ili "
"zatvarajuÄim zagradama."
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:215
msgid "Font family"
msgstr "Obitelj fontova"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:270
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:216
msgid "Font definition in CSS font-family format."
msgstr "Font definicija u CSS font-family formatu."
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:217
msgid "Font size"
msgstr "VeliÄina fonta"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:272
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:218
msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
msgstr "VeliÄina fonta u CSS formatu font-size (npr. \"medium\" or \"10pt\")."
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:273
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:219
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:82
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:109
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:107
msgid "Template file"
msgstr "Datoteka predloška"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:275
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:221
msgid ""
"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
"installation directories."
msgstr ""
-"Ime datoteke eguile-predloška za ovaj izvještaj. Ova se datoteka mora "
+"Naziv datoteke eguile-predloška za ovaj izvještaj. Ova se datoteka mora "
"nalaziti u tvojoj â.gnucashâ mapi ili na svojem ispravnom mjestu u mapama "
"GnuCash instalacije."
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:222
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:83
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:110
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:108
msgid "CSS stylesheet file"
msgstr "CSS stilski predložak"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:224
msgid ""
"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
"within the GnuCash installation directories."
msgstr ""
-"Ime datoteke CSS stilskog predloÅ¡ka za ovaj izvjeÅ¡taj. Ako je odreÄena, ova "
-"se datoteka mora nalaziti u tvojoj â.gnucashâ mapi ili na svojem ispravnom "
-"mjestu u mapama GnuCash instalacije."
+"Naziv datoteke CSS stilskog predloÅ¡ka za ovaj izvjeÅ¡taj. Ako je odreÄena, "
+"ova se datoteka mora nalaziti u tvojoj â.gnucashâ mapi ili na svojem "
+"ispravnom mjestu u mapama GnuCash instalacije."
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:279
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:225
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:356
msgid "Extra Notes"
msgstr "Dodatne napomene"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:280
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:238
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:226
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:231
msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
msgstr "Napomene dodane na kraj izlaznog raÄuna; mogu sadržati HTML oznake."
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:230
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:116
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:140
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:105
@@ -21729,7 +22186,7 @@ msgstr "Napomene dodane na kraj izlaznog raÄuna; mogu sadržati HTML oznake."
msgid "Show Foreign Currencies"
msgstr "Prikaži strane valute"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:286
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:232
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:118
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:142
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:107
@@ -21741,9 +22198,11 @@ msgstr "Prikaži strane valute"
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
msgstr "Prikaži iznos bilo koje strane valute u kontu."
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289
+#. commodities
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:235
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:113
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:137
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:104
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:102
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:116
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:76
@@ -21753,95 +22212,96 @@ msgstr "Prikaži iznos bilo koje strane valute u kontu."
msgid "Commodities"
msgstr "Roba"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:324
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:270
msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page."
msgstr "Podesi raspored stranice, tako da ispuni širinu ekrana ili stranice."
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:326
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:272
msgid "One"
msgstr "Jedan"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:327
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:273
msgid "Display liabilities and equity below assets."
msgstr "Prikaži obveze i kapital ispod imovine."
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:329
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:275
msgid "Two"
msgstr "Dva"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:330
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right."
msgstr "Prikaži imovinu na lijevoj strani, obveze i kapital na desnoj."
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:335
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:281
msgid "Sign"
msgstr "Predznak"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:336
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282
msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00."
msgstr "Koristi minus predznak za negativne iznose, npr. â10,00 kn."
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:338
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284
msgid "Brackets"
msgstr "Zagrade"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:339
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:285
msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
msgstr "Stavi negativne iznose u zagrade, npr. (100,00 kn)."
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:357
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:303
msgid ""
"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
"message)"
msgstr ""
-"(Razvojno izdanje â ne oslanjaj se na brojeve u ovom izvjeÅ¡taju bez provjere."
-"<br>Promijeni opciju âDodatne napomeneâ za neprikazivanje ove poruke)"
+"(Razvojno izdanje â ne uzdaj se u toÄnost rezultata u ovom izvjeÅ¡taju bez da "
+"ih provjeriÅ¡.<br>Promijeni opciju âDodatne napomeneâ za neprikazivanje ove "
+"poruke)"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:502
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:448
#: libgnucash/engine/Scrub.c:91
msgid "Orphan"
msgstr "Nepovezano"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:677
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:629
msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
msgstr "Bilanca (koristi eguile-gnc)"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:678
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:630
msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
msgstr "Prikaži bilancu (koristeÄi eguile predložak)"
#. Option names
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:41
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:368
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:540
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:40
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:367
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:537
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:41
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:176
msgid "From"
-msgstr "Od"
+msgstr "Iz"
#. ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
#. in turn is used for the printed report title.
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:49
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:50
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:51
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:58
msgid "Income Accounts"
msgstr "Konti prihoda"
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:52
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:53
msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
msgstr "Konti prihoda, u kojima su zabilježeni promet i prihod."
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:57
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:58
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:59
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:59
msgid "Expense Accounts"
msgstr "Konti rashoda"
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:62
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:63
msgid ""
"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
"from the sales to give the profit."
@@ -21849,23 +22309,23 @@ msgstr ""
"Konti rashoda u kojima su zabilježeni rashodi, koji su oduzeti od prometa, "
"kako bi se dobila dobit."
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:64
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:65
msgid "Show Expense Column"
msgstr "Prikaži stupac rashoda"
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:65
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:66
msgid "Show the column with the expenses per customer."
msgstr "Prikaži stupac s rashodima po kupcu."
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:66
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:67
msgid "Show Company Address"
msgstr "Prikaži adresu poduzeÄa"
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:67
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:68
msgid "Show your own company's address and the date of printing."
-msgstr "Prikaži adresu tvojeg poduzeÄa i datum ispisa."
+msgstr "Prikaži adresu tvog poduzeÄa i datum ispisa."
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:69
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:70
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:221
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:226
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:231
@@ -21875,12 +22335,12 @@ msgstr "Prikaži adresu tvojeg poduzeÄa i datum ispisa."
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:251
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:256
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:261
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:372
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:377
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:382
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:387
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:392
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:397
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:371
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:376
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:381
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:386
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:391
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:396
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:558
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:563
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:568
@@ -21894,11 +22354,11 @@ msgstr "Prikaži adresu tvojeg poduzeÄa i datum ispisa."
msgid "Display Columns"
msgstr "Prikaži stupce"
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:79
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:80
msgid "Show Lines with All Zeros"
msgstr "Prikaži retke s vrijednostima od nula"
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:80
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:81
msgid ""
"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
@@ -21907,129 +22367,105 @@ msgstr ""
"razdoblju izvještavanja, pa bi se stoga u stupcima sve vrijednosti prikazale "
"s nulama."
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:81
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:82
msgid "Show Inactive Customers"
msgstr "Prikaži neaktivne kupce"
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:82
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:83
msgid "Include customers that have been marked inactive."
msgstr "UkljuÄi kupce, koji su deaktivirani."
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:84
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:85
msgid "Sort Column"
msgstr "Stupac razvrstavanja"
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:85
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:86
msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
msgstr "Odaberi stupac, prema kojem se razvrstava rezultirajuÄa tablica."
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:87
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:88
msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
msgstr "Odaberi redoslijed razvrstavanja u stupcu: uzlazno ili silazno."
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:144
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:127
msgid "Customer Name"
msgstr "Ime kupca"
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:145
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:128
msgid "Sort alphabetically by customer name."
msgstr "Razvrstaj abecednim redom prema imenu kupca."
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:147
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:462
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:130
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:339
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149
msgid "Profit"
msgstr "Dobit"
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:148
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:131
msgid "Sort by profit amount."
msgstr "Razvrstaj prema iznosu dobiti."
#. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:151
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:464
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:134
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:340
msgid "Markup"
msgstr "Marža"
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:152
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:135
msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
msgstr "Razvrstaj prema marži (to je iznos dobiti, podijeljen s prometom)."
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:154
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:464
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:137
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:341
msgid "Sales"
msgstr "Promet"
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:155
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:138
msgid "Sort by sales amount."
msgstr "Razvrstaj prema iznosu prometa."
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:158
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:141
msgid "Sort by expense amount."
msgstr "Razvrstaj prema iznosu rashoda."
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:168
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:151
msgid "A to Z, smallest to largest."
msgstr "A do Z, od manjeg k veÄem."
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:171
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:154
msgid "Z to A, largest to smallest."
msgstr "Z do A, od veÄeg k manjem."
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:359
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:759
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:308
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:757
#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:412
-#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:51
msgid "Report"
msgstr "Izvještaj"
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:548
-msgid "No Customer"
-msgstr "Nema kupca"
-
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:623
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:311
#, scheme-format
msgid "~a ~a - ~a"
msgstr "~a ~a â ~a"
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:645
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:627
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:81
-msgid "No valid customer selected."
-msgstr "Nije odabran nijedan valjani kupac."
-
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:647
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:631
-msgid "No valid vendor selected."
-msgstr "Nije odabran nijedan valjani dobavljaÄ."
-
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:649
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:633
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:82
-msgid "No valid employee selected."
-msgstr "Nije odabran nijedan valjani radnik."
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:331
+msgid "No valid customer found."
+msgstr "Nije naÄen nijedan valjani kupac."
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:651
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:636
-msgid "Click on the \"Options\" button to select a company."
-msgstr "Za odabir poduzeÄa, klikni gumb âOpcijeâ."
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:418
+msgid "No Customer"
+msgstr "Nema kupca"
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:663
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:529
msgid "Customer Summary"
msgstr "Sažetak kupaca"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:101
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:251
-msgid "Taxable"
-msgstr "Oporezivo"
-
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:103
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:256
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:97
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:179
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:122
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:215
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:183
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:120
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:208
msgid "Tax Amount"
msgstr "Iznos poreza"
@@ -22040,7 +22476,7 @@ msgstr "Njihovi detalji"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:115
msgid "Client or vendor name, address and ID"
-msgstr "Ime klijenta ili dobavljaÄa, adresa i broj"
+msgstr "Ime klijenta ili dobavljaÄa, adresa i ID"
#. Translators: "Our details" refer to the book owner's details i.e. name/address/tax-ID
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:118
@@ -22049,7 +22485,7 @@ msgstr "Naši detalji"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:119
msgid "Company name, address and tax-ID"
-msgstr "Ime poduzeÄa, adresa i OIB"
+msgstr "Naziv poduzeÄa, adresa i OIB"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:121
msgid "Invoice details"
@@ -22057,7 +22493,7 @@ msgstr "Detalji izlaznog raÄuna"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:122
msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details"
-msgstr "Datum, datum dospijeÄa, broj raÄuna, uvjeti, detalji naloga"
+msgstr "Datum, datum dospijeÄa, ID raÄuna, uvjeti, detalji naloga"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:124
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:125
@@ -22107,17 +22543,18 @@ msgstr "CSS"
msgid "Picture Location"
msgstr "Mjesto za sliku"
+#. customers-only)) ;-- see above
#. Elements page options
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:222
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:161
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:400
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:900
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:154
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:915
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:382
msgid "Display the date?"
msgstr "Prikazati datum?"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:227
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:415
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:905
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:920
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:397
msgid "Display the description?"
msgstr "Prikazati opis?"
@@ -22167,21 +22604,21 @@ msgstr "Prikazati vrijednost za unos?"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:351
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:356
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:77
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:84
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:69
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:399
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:405
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:409
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:414
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:419
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:424
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:429
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:434
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:439
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:444
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:453
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:458
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:463
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:83
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:381
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:387
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:391
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:396
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:401
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:406
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:411
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:416
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:421
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:426
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:435
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:440
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:445
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
@@ -22199,7 +22636,7 @@ msgstr "Primatelj"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:282
msgid "Display the Payable to: information."
-msgstr "Prikaži podatke za âPrimatelj:â."
+msgstr "Prikaži informacije za âPrimatelj:â."
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:289
msgid "Payable to string"
@@ -22219,7 +22656,7 @@ msgstr "Kontakt poduzeÄa"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:296
msgid "Display the Company contact information."
-msgstr "Prikaži kontaktne podatke poduzeÄa."
+msgstr "Prikaži kontaktne informacije poduzeÄa."
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:302
msgid "Company contact string"
@@ -22275,7 +22712,7 @@ msgstr "Prikazati broj raÄuna?"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:336
msgid "Invoice owner ID"
-msgstr "Broj vlasnika izlaznog raÄuna"
+msgstr "ID vlasnika izlaznog raÄuna"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:337
msgid "Display the customer/vendor id?"
@@ -22299,14 +22736,14 @@ msgstr "Detalji naloga"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:352
msgid "Display the job name for this invoice?"
-msgstr "Prikazati ime naloga za ovaj izlazni raÄun?"
+msgstr "Prikazati naziv naloga za ovaj izlazni raÄun?"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:357
msgid "Extra notes to put on the invoice."
msgstr "Dodatne napomene, koje se upisuju u izlaznom raÄunu."
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:358
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:239
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:232
msgid "Thank you for your patronage!"
msgstr "Zahvaljujemo Vam na ukazanom povjerenju!"
@@ -22335,7 +22772,7 @@ msgid "Row 3 Right"
msgstr "TreÄi redak desno"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:450
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:242
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:241
msgid "Payment, thank you!"
msgstr "Zahvaljujemo Vam na plaÄanju!"
@@ -22347,25 +22784,25 @@ msgstr "P"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:552
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:95
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:175
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:120
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:211
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:179
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:118
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:204
msgid "Net Price"
msgstr "Neto cijena"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:568
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:98
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:181
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:123
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:217
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:185
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:121
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:210
msgid "Total Price"
msgstr "Ukupna cijena"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:588
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:100
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:185
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:125
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:221
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:189
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:123
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:214
msgid "Amount Due"
msgstr "Iznos dospijeÄa"
@@ -22388,13 +22825,13 @@ msgstr "Broj naloga:"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:664
msgid "Job name:"
-msgstr "Ime naloga:"
+msgstr "Naziv naloga:"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:710
msgid "REF"
msgstr "REF"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:783
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:782
msgid ""
"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
"invoice to use."
@@ -22405,103 +22842,121 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the format of the invoice title.
#. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number.
#. Replace " #" by whatever is common as number abbreviation, i.e. "~a Nr. ~a"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:803
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:804
#, scheme-format
msgid "~a #~a"
-msgstr "~a Br. ~a"
+msgstr "~a br. ~a"
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:321
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:506
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:320
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:507
msgid "Total Credit"
msgstr "Ukupno kredit"
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:322
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:507
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:321
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:508
msgid "Total Due"
msgstr "Ukupno dospijeÄe"
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:355
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:354
msgid "The job for this report."
msgstr "Nalog za ovaj izvještaj."
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:363
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:544
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:362
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:545
msgid "The account to search for transactions."
msgstr "Konto u kojem Äe se tražiti transakcije."
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:373
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:378
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:372
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:377
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:559
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:564
msgid "Display the transaction date?"
msgstr "Prikazati datum transakcije?"
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:383
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:382
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:569
msgid "Display the transaction reference?"
msgstr "Prikazati reference transakcije?"
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:388
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:387
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:574
msgid "Display the transaction type?"
msgstr "Prikazati vrstu transakcije?"
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:393
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:392
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:579
msgid "Display the transaction description?"
msgstr "Prikazati opis transakcije?"
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:398
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:397
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:604
msgid "Display the transaction amount?"
msgstr "Prikazati iznos transakcije?"
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:418
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:417
msgid "Expense Report"
msgstr "Izvještaj o rashodu"
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:555
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:677
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:552
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:674
msgid "Job Report"
msgstr "Izvještaj o nalozima"
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:629
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:624
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:82
+msgid "No valid customer selected."
+msgstr "Nije odabran nijedan valjani kupac."
+
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:626
msgid "No valid job selected."
msgstr "Nije odabran nijedan valjani nalog."
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:56
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:628
+msgid "No valid vendor selected."
+msgstr "Nije odabran nijedan valjani dobavljaÄ."
+
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:630
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:83
+msgid "No valid employee selected."
+msgstr "Nije odabran nijedan valjani radnik."
+
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:633
+msgid "Click on the \"Options\" button to select a company."
+msgstr "Za odabir poduzeÄa, klikni gumb âOpcijeâ."
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:57
msgid "Sale"
msgstr "Prodaja"
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:85
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:86
msgid "No valid company selected."
msgstr "Nije odabrano nijedno valjano poduzeÄe."
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:88
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:89
msgid "This report requires a customer to be selected."
msgstr "Za ovaj izvještaj je potrebno odabrati kupca."
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:89
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:90
msgid "This report requires a employee to be selected."
msgstr "Za ovaj izvještaj je potrebno odabrati radnika."
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:92
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:93
msgid "This report requires a company to be selected."
msgstr "Za ovaj izvjeÅ¡taj je potrebno odabrati poduzeÄe."
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:108
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:109
msgid "No valid account selected"
msgstr "Nije odabran nijedan valjani konto"
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:109
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:110
msgid "This report requires a valid account to be selected."
msgstr "Za ovaj izvještaj je potrebno odabrati valjani konto."
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:464
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:465
msgid "Period Totals"
msgstr "Ukupno u razdoblju"
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:536
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:537
msgid "The company for this report."
msgstr "PoduzeÄe za ovaj izvjeÅ¡taj."
@@ -22521,7 +22976,7 @@ msgstr "Prikazati stupac potraživanja za razdoblje?"
msgid "Display a period debits column?"
msgstr "Prikazati stupac dugovanja za razdoblje?"
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:784
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:782
msgid "Report:"
msgstr "Izvještaj:"
@@ -22546,7 +23001,7 @@ msgid "Descr."
msgstr "Opis"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:293
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:448
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:446
msgid ""
"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
msgstr ""
@@ -22583,7 +23038,7 @@ msgstr "Naslovi 2"
#. option names
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:80
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:108
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:106
msgid "Report title"
msgstr "Naslov izvještaja"
@@ -22593,18 +23048,18 @@ msgid "Invoice number"
msgstr "Broj izlaznog raÄuna"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:84
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:111
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:109
msgid "Heading font"
msgstr "Font za naslov"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:85
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:112
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:110
msgid "Text font"
msgstr "Font za tekst"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:86
msgid "Header logo filename"
-msgstr "Ime datoteke logotipa u zaglavlju"
+msgstr "Naziv datoteke logotipa u zaglavlju"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:87
msgid "Header logo width"
@@ -22612,62 +23067,62 @@ msgstr "Å irina logotipa u zaglavlju"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:88
msgid "Footer logo filename"
-msgstr "Ime datoteke logotipa u podnožju"
+msgstr "Naziv datoteke logotipa u podnožju"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:89
msgid "Footer logo width"
msgstr "Širina logotipa u podnožju"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:90
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:165
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:115
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:201
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:169
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:113
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:194
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:256
msgid "Units"
msgstr "Jedinice"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:91
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:167
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:116
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:203
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:171
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:114
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:196
msgid "Qty"
msgstr "KoliÄina"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:93
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:171
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:118
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:207
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:175
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:116
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:200
msgid "Discount Rate"
msgstr "Stopa popusta"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:94
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:173
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:119
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:209
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:177
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:117
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:202
msgid "Discount Amount"
msgstr "Iznos popusta"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:96
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:177
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:121
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:213
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:181
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:119
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:206
msgid "Tax Rate"
msgstr "Stopa poreza"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:99
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:183
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:124
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:219
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:187
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:122
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:212
msgid "Sub-total"
msgstr "Podzbroj"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:101
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:126
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:124
msgid "Payment received text"
msgstr "Tekst za zaprimljeno plaÄanje"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:102
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:127
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:125
msgid "Extra notes"
msgstr "Dodatne napomene"
@@ -22681,7 +23136,7 @@ msgid ""
"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
"GnuCash installation directories."
msgstr ""
-"Ime datoteke eguile-predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka morala "
+"Naziv datoteke eguile-predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka morala "
"nalaziti u tvojoj â.gnucashâ mapi ili na svojem ispravnom mjestu u mapama "
"GnuCash instalacije."
@@ -22691,7 +23146,7 @@ msgid ""
"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
"within the GnuCash installation directories."
msgstr ""
-"Ime datoteke CSS stilskog predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka "
+"Naziv datoteke CSS stilskog predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka "
"morala nalaziti u tvojoj â.gnucashâ mapi ili na svojem ispravnom mjestu u "
"mapama GnuCash instalacije."
@@ -22705,7 +23160,7 @@ msgstr "Font za sve ostalo"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:146
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report"
-msgstr "Ime datoteke logotipa, koji se koristi u zaglavlju izvještaja"
+msgstr "Naziv datoteke logotipa, koji se koristi u zaglavlju izvještaja"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:149
msgid ""
@@ -22719,7 +23174,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:152
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report"
-msgstr "Ime datoteke logotipa, koji se koristi u podnožju izvještaja"
+msgstr "Naziv datoteke logotipa, koji se koristi u podnožju izvještaja"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:155
msgid ""
@@ -22731,20 +23186,26 @@ msgstr ""
"prazno, za prikaz logotipa u prirodnoj Å¡irini. Visina logotipa Äe se "
"skalirati proporcionalno."
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:158
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:159
msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
msgstr "Format konverzije datuma u znakovni niz, za današnji datum."
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:188
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:224
+#. Translators: Boost::date_time format string
+#. "%l:%M %P, %e %B %Y" means " 9:56 pm, 19 June 2019"
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:162
+msgid "%l:%M %P, %e %B %Y"
+msgstr "%H:%M, %d. %B %Y."
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:192
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:217
msgid "Payment received, thank you!"
msgstr "Zahvaljujemo Vam na plaÄanju!"
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:192
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:196
msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
msgstr "Napomene dodane na kraj izlaznog raÄuna; mogu sadržati HTML oznake"
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:259
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:263
msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher"
msgstr "Prikaži izlazni raÄun za kupca kao raÄun, gotovinski vauÄer"
@@ -22788,260 +23249,254 @@ msgstr "Web stranica"
msgid "Invoice Date"
msgstr "Datum izlaznog raÄuna"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:85
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:84
msgid "Elements"
msgstr "Elementi"
#. option names
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:87
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:86
msgid "column: Date"
msgstr "stupac: Datum"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:88
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:87
msgid "column: Tax Rate"
msgstr "stupac: Stopa poreza"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:89
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:88
msgid "column: Units"
msgstr "stupac: Jedinice"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:90
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:89
msgid "row: Address"
msgstr "redak: Adresa"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:91
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:90
msgid "row: Contact"
msgstr "redak: Kontakt"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:92
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:91
msgid "row: Invoice Number"
msgstr "redak: Broj raÄuna"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:93
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:92
msgid "row: Company Name"
-msgstr "redak: Ime poduzeÄa"
+msgstr "redak: Naziv poduzeÄa"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:94
-msgid "Report Currency"
-msgstr "Valuta za izvještaj"
-
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:95
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:93
msgid "Invoice number text"
msgstr "Tekst za broj izlaznog raÄuna"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:96
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:94
msgid "To text"
msgstr "Tekst za âZaâ"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:97
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:95
msgid "Ref text"
msgstr "Tekst za ref"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:98
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:96
msgid "Job Name text"
-msgstr "Tekst za ime naloga"
+msgstr "Tekst za naziv naloga"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:99
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:97
msgid "Job Number text"
msgstr "Tekst za broj naloga"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:100
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:98
msgid "Show Job name"
-msgstr "Prikaži ime naloga"
+msgstr "Prikaži naziv naloga"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:101
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:99
msgid "Show Job number"
msgstr "Prikaži broj naloga"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:102
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:100
msgid "Show net price"
msgstr "Prikaži neto cijene"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:103
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:101
msgid "Invoice number next to title"
msgstr "Broj izlaznog raÄuna pored naslova"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:104
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:102
msgid "table-border-collapse"
msgstr "table-border-collapse"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:105
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:103
msgid "table-header-border-color"
msgstr "table-header-border-color"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:106
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:104
msgid "table-cell-border-color"
msgstr "table-cell-border-color"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:107
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:105
msgid "Embedded CSS"
msgstr "UgraÄeni CSS"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:113
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:111
msgid "Logo filename"
-msgstr "Ime datoteke logotipa"
+msgstr "Naziv datoteke logotipa"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:114
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:112
msgid "Logo width"
msgstr "Å irina logotipa"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:162
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:155
msgid "Display the Tax Rate?"
msgstr "Prikazati stopu poreza?"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:163
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:156
msgid "Display the Units?"
msgstr "Prikazati jedinice?"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:164
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:157
msgid "Display the contact?"
msgstr "Prikazati kontakt?"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:165
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:158
msgid "Display the address?"
msgstr "Prikazati adresu?"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:166
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:159
msgid "Display the Invoice Number?"
msgstr "Prikazati broj izlaznog raÄuna?"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:167
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:160
msgid "Display the Company Name?"
-msgstr "Prikazati ime poduzeÄa?"
+msgstr "Prikazati naziv poduzeÄa?"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:168
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:161
msgid "Invoice Number next to title?"
msgstr "Broj izlaznog raÄuna pored naslova?"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:169
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:162
msgid "Display Job name?"
-msgstr "Prikazati ime naloga?"
+msgstr "Prikazati naziv naloga?"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:170
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:163
msgid "Invoice Job number?"
msgstr "Broj naloga raÄuna?"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:171
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:164
msgid "Show net price?"
msgstr "Prikazati neto cijene?"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:175
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:168
msgid ""
"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
"GnuCash installation directories."
msgstr ""
-"Ime datoteke eguile-predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka morala "
+"Naziv datoteke eguile-predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka morala "
"nalaziti u tvojoj â.gnucashâ mapi ili na svojem ispravnom mjestu u mapama "
"GnuCash instalacije."
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:178
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:171
msgid ""
"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
"within the GnuCash installation directories."
msgstr ""
-"Ime datoteke CSS stilskog predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka "
+"Naziv datoteke CSS stilskog predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka "
"morala nalaziti u tvojoj â.gnucashâ mapi ili na svojem ispravnom mjestu u "
"mapama GnuCash instalacije."
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:182
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:175
msgid "Font to use for the main heading."
msgstr "Font za glavne naslove."
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:185
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:178
msgid "Font to use for everything else."
msgstr "Font za sve ostalo."
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:188
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:181
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
-msgstr "Ime datoteke logotipa, koji Äe se koristiti u izvjeÅ¡tajima."
+msgstr "Naziv datoteke logotipa, koji Äe se koristiti u izvjeÅ¡taju."
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:191
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:184
msgid ""
"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
"accordingly."
msgstr ""
"Å irina logotipa u CSS formatu, npr. 10 % ili 32 px. Ostavi polje prazno, "
-"kako bi se logotip prikazao u svojoj prirodnoj Å¡irini. Visina logotipa Äe "
-"biti proporcijonalno skalirana."
+"kako bi se logotip prikazao u izvornoj Å¡irini. Visina logotipa Äe biti "
+"proporcijonalno skalirana."
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:192
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:185
msgid "Border-collapse?"
-msgstr "Border-collapse?"
+msgstr "ZajedniÄki obrub Äelija tablice?"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:193
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:194
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:186
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:187
msgid "CSS color."
msgstr "CSS boja."
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:226
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:219
msgid "Invoice number: "
msgstr "RaÄun br.: "
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:228
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:221
msgid "To: "
msgstr "Za: "
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:230
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:223
msgid "Your ref: "
msgstr "Vaša ref.: "
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:232
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:225
msgid "Job number: "
msgstr "Broj naloga: "
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:234
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:227
msgid "Job name: "
-msgstr "Ime naloga: "
+msgstr "Naziv naloga: "
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:243
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:236
msgid "Embedded CSS."
msgstr "UgraÄeni CSS."
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:325
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:318
msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
msgstr ""
"Prikaži izlazni raÄun za kupca s poreznim stupcima (koristeÄi eguile "
"predložak)"
-#. (gnc:warn "title: " (gnc:option-value title-op))
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:338
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:330
msgid "Unit"
msgstr "Jedinica"
-#. (gnc:warn "unitprice: " (gnc:option-value unit-price-op))
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:340
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:331
msgid "GST Rate"
msgstr "Stopa PDV-a"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:341
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:332
msgid "GST Amount"
msgstr "Iznos PDV-a"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:342
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:333
msgid "Amount Due (inc GST)"
msgstr "Iznos dospijeÄa (uklj. PDV)"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:343
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:334
msgid "Invoice #: "
msgstr "RaÄun br.: "
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:344
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:335
msgid "Reference: "
msgstr "Referenca: "
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:345
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:336
msgid "Engagement: "
msgstr "Sudjelovanje: "
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:351
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:353
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:342
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:344
msgid "Australian Tax Invoice"
msgstr "Australski izlazni raÄun s poreznim podacima"
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:354
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:345
msgid ""
"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile "
"template)"
@@ -23190,48 +23645,48 @@ msgstr "Konti s vrijednoÅ¡Äu od 0,00 kn se neÄe ispisivati."
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:197
msgid "Print Full account names"
-msgstr "Ispiši cjelokupna imena konta"
+msgstr "Ispiši cjelokupne nazive konta"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:198
msgid "Print all Parent account names."
-msgstr "IspiÅ¡i sva imena matiÄnih konta."
+msgstr "IspiÅ¡i sve nazive matiÄnih konta."
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:276
msgid ""
"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
"codes with payer sources may be repeated."
msgstr ""
-"UPOZORENJE: Postoje duple TXF šifre, dodijeljene nekim kontima. Ponavljati "
-"se smiju samo TXF šifre s izvorima platilaca."
+"UPOZORENJE: Postoje duple TXF šifre, koje su dodijeljene nekim kontima. "
+"Ponavljati se smiju samo TXF šifre s izvorima platilaca."
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:853
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:851
#, scheme-format
msgid "Period from ~a to ~a"
msgstr "Razdoblje od ~a do ~a"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:890
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:888
msgid "Tax Report & XML Export"
msgstr "Izvještaj o porezu i XML izvoz"
#. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:892
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:890
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
msgstr "Oporezivi prihod / Umanjivi rashodi / Izvezi u .XML datoteku"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:896
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:905
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:894
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:903
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
msgstr "Oporezivi prihod / Umanjivi rashodi"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:897
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:895
msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
msgstr "Ovaj izvještaj prikazuje tvoje oporezive prihode i umanjive rashode."
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:902
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:900
msgid "XML"
msgstr "XML"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:906
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:904
msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
msgstr "Ova stranica prikazuje tvoje oporezive prihode i umanjive rashode."
@@ -23245,11 +23700,11 @@ msgstr "Porezna polja s vrijednosti od 0,00 kn se neÄe ispisivati."
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:228
msgid "Do not print full account names"
-msgstr "Ne ispisuj cjelokupna imena konta"
+msgstr "Ne ispisuj cjelokupne nazive konta"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:229
msgid "Do not print all Parent account names."
-msgstr "Ne ispisuj sva imena matiÄnih konta."
+msgstr "Ne ispisuj sve nazive matiÄnih konta."
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:233
msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
@@ -23323,24 +23778,24 @@ msgstr "Najbliži datum izvještaja"
msgid "Use nearest to report date."
msgstr "Koristi najbliži datumu izvještaja."
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3453
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3389
msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
msgstr "Izvještaj o terminiranom porezu i TXF izvoz"
#. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3455
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3391
msgid ""
"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
"file"
msgstr ""
"Oporezivi prihod/umanjivi rashod s detaljem transakcije/izvoz u .TXF datoteku"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3459
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3468
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3395
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3404
msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
msgstr "Oporezivi prihod/Umanjivi rashod"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3460
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3396
msgid ""
"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
"Taxes."
@@ -23348,7 +23803,7 @@ msgstr ""
"Ovaj izvještaj prikazuje detalj transakcije za tvoja konta, koji se odnose "
"na porez na prihod."
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3469
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3405
msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
msgstr ""
"Ova stranica prikazuje detalj transakcije za bitna konta poreza na prihod."
@@ -23369,15 +23824,15 @@ msgstr "Moraš odabrati konfiguraciju izvještaja za brisanje."
#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:448
msgid "Unable to change report configuration name."
-msgstr "Nije moguÄe promijeniti ime konfiguracije izvjeÅ¡taja."
+msgstr "Nije moguÄe promijeniti naziv konfiguracije izvjeÅ¡taja."
#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:460
msgid ""
"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
"another name."
msgstr ""
-"SaÄuvano podeÅ¡avanje izvjeÅ¡taja pod ovim imenom veÄ postoji, odaberi neko "
-"drugo ime."
+"SaÄuvano podeÅ¡avanje izvjeÅ¡taja pod ovim nazivom veÄ postoji, odaberi neki "
+"drugi naziv."
#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:486
msgid "Load report configuration"
@@ -23385,7 +23840,7 @@ msgstr "UÄitaj konfiguraciju izvjeÅ¡taja"
#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:488
msgid "Edit report configuration name"
-msgstr "Uredi ime konfiguracije izvještaja"
+msgstr "Uredi naziv konfiguracije izvještaja"
#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:490
msgid "Delete report configuration"
@@ -23412,38 +23867,38 @@ msgstr "Svojstva HTML stilskog predloška: %s"
#. * refuse to create the new style sheet.
#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:257
msgid "You must provide a name for the new style sheet."
-msgstr "Moraš zadati ime za novi stilski predložak."
+msgstr "Moraš zadati naziv za novi stilski predložak."
#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:443
msgid "Style Sheet Name"
-msgstr "Ime stilskog predloška"
+msgstr "Naziv stilskog predloška"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:307
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:308
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:309
msgid "The numeric ID of the report."
-msgstr "NumeriÄki broj izvjeÅ¡taja."
+msgstr "NumeriÄki ID izvjeÅ¡taja."
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1095
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1103
msgid "Print"
msgstr "Ispiši"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
#. * to be used as toolbar button label.
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1100
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1108
msgid "Save Config"
msgstr "Spremi konfiguraciju"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
#. * to be used as toolbar button label.
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1103
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1111
msgid "Save Config As..."
msgstr "Spremi konfiguraciju kao â¦"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1104
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1112
msgid "Make Pdf"
msgstr "Stvori PDF"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1156
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1164
#, c-format
msgid ""
"Update the current report's saved configuration. The report will be saved in "
@@ -23452,7 +23907,7 @@ msgstr ""
"Aktualiziraj trenutaÄnu konfiguraciju spremljenog izvjeÅ¡taja. IzvjeÅ¡taj Äe "
"biti spremljen u datoteku %s. "
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1159
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1167
#, c-format
msgid ""
"Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' "
@@ -23461,100 +23916,100 @@ msgstr ""
"Dodaj trenutaÄnu konfiguraciju izvjeÅ¡taja u izbornik âKonfiguracije "
"spremljenih izvjeÅ¡tajaâ. IzvjeÅ¡taj Äe biti spremljen u datoteku %s. "
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1165
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1173
msgid "_Print Report..."
msgstr "_IspiÅ¡i izvjeÅ¡taj â¦"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1166
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1174
msgid "Print the current report"
msgstr "IspiÅ¡i trenutaÄni izvjeÅ¡taj"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1170
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1178
msgid "Export as P_DF..."
msgstr "Izvezi kao _PDF â¦"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1171
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1179
msgid "Export the current report as a PDF document"
msgstr "Izvezi trenutaÄni izvjeÅ¡taj kao PDF dokument"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1195
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1204
msgid "Save _Report Configuration"
msgstr "Spremi _konfiguraciju izvještaja"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1208
msgid "Save Report Configuration As..."
msgstr "Spremi _konfiguraciju izvjeÅ¡taja kao â¦"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1203
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1212
msgid "Export _Report"
msgstr "Izvezi _izvještaj"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1204
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1213
msgid "Export HTML-formatted report to file"
msgstr "Izvezi HTML-oblikovani izvještaj u datoteku"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1208
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1217
msgid "_Report Options"
msgstr "_Opcije za izvještaj"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1209
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:786
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1218
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:766
msgid "Edit report options"
msgstr "Uredi opcije izvještaja"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1214
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1223
msgid "Back"
msgstr "Natrag"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1215
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1224
msgid "Move back one step in the history"
msgstr "Idi jedan korak natrag u popisu prethodnih"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1219
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1228
msgid "Forward"
msgstr "Naprijed"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1220
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1229
msgid "Move forward one step in the history"
msgstr "Idi jedan korak naprijed u popisu prethodnih"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1224
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1233
msgid "Reload"
-msgstr "Osvježi"
+msgstr "Ponovo uÄitaj"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1225
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1234
msgid "Reload the current page"
msgstr "Ponovo uÄitaj trenutaÄnu stranicu"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1229
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1238
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1230
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1239
msgid "Cancel outstanding HTML requests"
msgstr "Odustani od neispunjenih HTML zahtjeva"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1477
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1510
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1486
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1519
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1480
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1489
msgid "Choose export format"
msgstr "Odaberi format za izvoz"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1481
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1490
msgid "Choose the export format for this report:"
msgstr "Odaberi format izvoza za ovaj izvještaj:"
#. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1521
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1530
#, c-format
msgid "Save %s To File"
msgstr "Spremi â%sâ u datoteku"
#. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1550
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1559
#, c-format
msgid ""
"You cannot save to that filename.\n"
@@ -23565,34 +24020,34 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1560
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1569
msgid "You cannot save to that file."
msgstr "Ne možeš spremiti u tu datoteku."
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1690
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1699
#, c-format
msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
msgstr "Nije moguÄe otvoriti datoteku â%sâ. GreÅ¡ka: %s"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1730
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1739
msgid "GnuCash-Report"
msgstr "GnuCash izvještaj"
-#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:68
+#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:60
#, scheme-format
msgid "Display the ~a report"
msgstr "Prikaži ~a izvještaj"
-#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:116
+#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:93
msgid "Manage and run saved report configurations"
msgstr ""
"Upravljaj spremljenim konfiguracijama izvještaja, te pokreni izvještaje"
-#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:137
+#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:116
msgid "Welcome Sample Report"
msgstr "Dobrodošlica kao primjer za izvještaj"
-#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:139
+#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:118
msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
msgstr "Zaslon izvjeÅ¡taja GnuCash dobrodoÅ¡liceâ"
@@ -23605,12 +24060,12 @@ msgid "There are no options for this report."
msgstr "Nema opcija za ovaj izvještaj."
#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:279
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:145
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:142
msgid "Report error"
msgstr "Greška u izvještaju"
#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:280
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:146
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:143
msgid "An error occurred while running the report."
msgstr "Došlo je do greške prilikom pokretanja izvještaja."
@@ -23625,17 +24080,17 @@ msgstr "Neispravne opcije URL adrese: %s"
msgid "Badly-formed report id: %s"
msgstr "Neispravni id izvještaja: %s"
-#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:197
+#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:200
msgid "An error occurred when processing the template:"
msgstr "Došlo je do greške prilikom obrade predloška:"
-#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:246
+#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:253
#, scheme-format
msgid "Template file \"~a\" can not be read"
msgstr "Nije moguÄe uÄitati datoteku predloÅ¡ka â~aâ"
-#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:638
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:284
+#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:621
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:283
msgid "Adjusting Entries"
msgstr "PodeÅ¡avajuÄi unosi"
@@ -23653,7 +24108,7 @@ msgstr "Fontovi"
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:72
msgid "Font info for the report title."
-msgstr "Podaci fonta za naslov izvještaja."
+msgstr "Font informacije za naslov izvještaja."
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:77
msgid "Account link"
@@ -23661,7 +24116,7 @@ msgstr "Poveznica konta"
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:77
msgid "Font info for account name."
-msgstr "Podaci fonta za ime konta."
+msgstr "Font informacije za ime konta."
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:82
msgid "Number cell"
@@ -23669,7 +24124,7 @@ msgstr "Polje iznosa"
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:82
msgid "Font info for regular number cells."
-msgstr "Podaci fonta za polja iznosa."
+msgstr "Font informacije za polja iznosa."
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:87
msgid "Negative Values in Red"
@@ -23685,7 +24140,7 @@ msgstr "Zaglavlje iznosa"
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:92
msgid "Font info for number headers."
-msgstr "Podaci fonta za zaglavlja."
+msgstr "Font informacije za zaglavlja."
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:97
msgid "Text cell"
@@ -23693,7 +24148,7 @@ msgstr "Polje teksta"
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:97
msgid "Font info for regular text cells."
-msgstr "Podaci fonta za polja teksta."
+msgstr "Font informacije za polja teksta."
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:102
msgid "Total number cell"
@@ -23701,7 +24156,7 @@ msgstr "Polje ukupnog iznosa"
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:102
msgid "Font info for number cells containing a total."
-msgstr "Podaci fonta za polja ukupnih iznosa."
+msgstr "Font informacije za polja ukupnih iznosa."
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:107
msgid "Total label cell"
@@ -23709,7 +24164,7 @@ msgstr "Polje oznake ukupnog iznosa"
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:107
msgid "Font info for cells containing total labels."
-msgstr "Podaci fonta za polja sveukupnih iznosa."
+msgstr "Font informacije za polja sveukupnih iznosa."
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:112
msgid "Centered label cell"
@@ -23717,50 +24172,52 @@ msgstr "Centrirano polje"
#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:112
msgid "Font info for centered label cells."
-msgstr "Podaci fonta za centrirano polje."
+msgstr "Font informacije za centrirano polje."
#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:137
msgid "Can't save style sheet"
msgstr "Nije moguÄe spremiti stilski predložak"
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:726
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:706
msgid "Account name"
-msgstr "Ime konta"
+msgstr "Naziv konta"
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:758
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:738
msgid "Exchange rate"
msgstr "TeÄaj"
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:759
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:739
msgid "Exchange rates"
msgstr "TeÄajevi"
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:766
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:746
msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
msgstr "Ne postoje proraÄuni. MoraÅ¡ stvoriti barem jedan proraÄun."
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:802
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:782
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:132
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:133
msgid "Disabled"
msgstr "IskljuÄeno"
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:865
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:845
msgid "This report requires you to specify certain report options."
msgstr "Za ovaj izvjeÅ¡taj je potrebno odrediti odreÄene opcije za izvjeÅ¡taj."
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:872
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:852
msgid "No accounts selected"
msgstr "Nema odabranih konta"
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:873
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:853
msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
msgstr "Za ovaj izvještaj je potrebno odabrati konta u opcijama za izvještaj."
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:880
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:860
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:330
msgid "No data"
msgstr "Nema podataka"
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:881
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:861
msgid ""
"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
"selected time period"
@@ -23770,7 +24227,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:33
msgid "Select a date to report on."
-msgstr "Odaberi datum za izvještavanja."
+msgstr "Odaberi datum za izvještavanje."
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:39
msgid "Start of reporting period."
@@ -23793,46 +24250,57 @@ msgid "One Day."
msgstr "Jedan dan."
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:156
msgid "Week"
msgstr "Tjedan"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:157
msgid "One Week."
msgstr "Jedna tjedan."
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:152
msgid "2Week"
msgstr "Dva tjedna"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:153
msgid "Two Weeks."
msgstr "Dva tjedna."
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:148
msgid "Month"
msgstr "Mjesec"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:149
msgid "One Month."
msgstr "Jedan mjesec."
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:144
msgid "Quarter"
msgstr "Kvartal"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:145
msgid "One Quarter."
msgstr "Jedan kvartal."
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:140
msgid "Half Year"
msgstr "Pola godine"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:141
msgid "Half Year."
msgstr "Pola godine."
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:136
msgid "Year"
msgstr "Godina"
@@ -23841,7 +24309,7 @@ msgid "One Year."
msgstr "Jedna godina."
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:352
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:385
msgid "All"
msgstr "Sva"
@@ -23885,6 +24353,7 @@ msgstr "Zanemariti odabir konta i prikazati podkonta svih odabranih konta?"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:117
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:77
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:65
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:55
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:78
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:65
@@ -23912,7 +24381,7 @@ msgstr "Prikazati iznos konta u stranoj valuti?"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:80
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:87
msgid "The source of price information."
-msgstr "Izvor podataka za cijene."
+msgstr "Izvor informacija za cijene."
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:179
msgid "Average Cost"
@@ -24038,7 +24507,7 @@ msgstr "Abecednim redom"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:246
msgid "Alphabetical by account name."
-msgstr "Abecednim redom, po imenu konta."
+msgstr "Abecednim redom, po nazivu konta."
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:247
msgid "By amount, largest to smallest."
@@ -24121,32 +24590,36 @@ msgid "_Sample & Custom"
msgstr "_Uzorak i proizvoljno"
#: gnucash/report/report-system/report.scm:66
+msgid "_Experimental"
+msgstr "_Eksperimentalno"
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:67
msgid "_Custom"
msgstr "_Proizvoljno"
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:70
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:71
msgid "Report name"
-msgstr "Ime izvještaja"
+msgstr "Naziv izvještaja"
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:71
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:72
msgid "Stylesheet"
msgstr "Stilski predložak"
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:73
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:74
msgid "Invoice Number"
msgstr "Broj izlaznog raÄuna"
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:91
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:92
msgid ""
"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
"guid: "
msgstr ""
-"Jedan od tvojih izvještaja ima guid izvještaja koji je duplikat. Provjeri u "
-"sistemu izvjeÅ¡taja, a naroÄito u spremljenim izvjeÅ¡tajima, da li postoji "
-"izvještaj s ovim guid-om izvještaja: "
+"Jedan od tvojih izvještaja ima GJID izvještaja koji je duplikat. Provjeri u "
+"sustavu izvjeÅ¡taja, a naroÄito u spremljenim izvjeÅ¡tajima, je li postoji "
+"izvještaj s ovim GJID-om: "
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:93
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:94
msgid ""
"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
"been transferred into a new format. If you experience trouble with saved "
@@ -24156,15 +24629,15 @@ msgstr ""
"izvjeÅ¡taji prebaÄeni u novi format. Ako doÄe do poteÅ¡koÄa prilikom spremanja "
"izvještaja, stupi u kontakt s GnuCash razvijateljima."
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:94
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:95
msgid "Wrong report definition: "
msgstr "Kriva definicija izvještaja: "
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:95
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:96
msgid " Report is missing a GUID."
-msgstr " Izvještaju nedostaje GUID-broj."
+msgstr " Izvještaju nedostaje GJID."
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:97
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:98
msgid ""
"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not "
"supported anymore so these reports may not have been restored properly."
@@ -24172,33 +24645,33 @@ msgstr ""
"Neki naÄeni izvjeÅ¡taji su spremljeni u starom formatu. Ovaj se format viÅ¡e "
"ne podržava. Ti izvjeÅ¡taji možda nisu ispravno vraÄeni."
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:258
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:257
msgid "Enter a descriptive name for this report."
-msgstr "Upiši opisno ime za ovaj izvještaj."
+msgstr "Upiši opisni naziv za ovaj izvještaj."
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:263
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:262
msgid "Select a stylesheet for the report."
msgstr "Odaberi stilski predložak za izvještaj."
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:271
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:270
msgid "stylesheet."
msgstr "stilski predložak."
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:111
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:638
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:754
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:410
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:490
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:633
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:753
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:408
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:488
msgid "Assets"
msgstr "Imovina"
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:112
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:62
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:439
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:784
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:410
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:490
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:434
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:783
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:408
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:488
msgid "Liabilities"
msgstr "Obveze"
@@ -24242,65 +24715,117 @@ msgstr "Konti dugovanja"
msgid "Credit Lines"
msgstr "Kreditne linije"
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:681
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:687
#, scheme-format
msgid "Building '~a' report ..."
-msgstr "Izrada izvještaja '~a' ..."
+msgstr "Izrada izvjeÅ¡taja â~aâ ..."
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:687
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:693
#, scheme-format
msgid "Rendering '~a' report ..."
msgstr "Iscrtavanje izvjeÅ¡taja â~aâ â¦"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:35
-msgid "Income Piechart"
-msgstr "Prihod (kružni dijagram)"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:51
+msgid "Filter Type"
+msgstr "Vrsta filtra"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:36
-msgid "Expense Piechart"
-msgstr "Rashod (kružni dijagram)"
+#. Display
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:118
+msgid "Detail Level"
+msgstr "Razina detalja"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:37
-msgid "Asset Piechart"
-msgstr "Imovina (kružni dijagram)"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:55
+msgid "Subtotal Table"
+msgstr "Tablica podzbrojeva"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:38
-msgid "Security Piechart"
-msgstr "Vrijednosni papiri (kružni dijagram)"
+#. Sorting
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:58
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:57
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:38
+msgid "Sorting"
+msgstr "Razvrstavanje"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:39
-msgid "Liability Piechart"
-msgstr "Obveze (kružni dijagram)"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:131
+msgid "Primary Key"
+msgstr "Primarni kljuÄ"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:44
-msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
-msgstr "Prikazuje kružni dijagram s prihodima po zadanom razdoblju"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:60
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:134
+msgid "Primary Subtotal"
+msgstr "Primarni podzbroj"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:46
-msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
-msgstr "Prikazuje kružni dijagram s rashodima po zadanom razdoblju"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:61
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:136
+msgid "Primary Sort Order"
+msgstr "Primarni redoslijed razvrstavanja"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:48
-msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
-msgstr "Prikazuje kružni dijagram sa saldom imovine u odreÄenom trenutku"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:62
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:135
+msgid "Primary Subtotal for Date Key"
+msgstr "Primarni podzbroj na kljuÄni datum"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:50
-msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities"
-msgstr ""
-"Prikazuje kružni dijagram s distribucijom imovine po vrijednosnim papirima"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:63
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1077
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:132
+msgid "Show Full Account Name"
+msgstr "Prikaži cjelokupni naziv konta"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:52
-msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
-msgstr "Prikaži kružni dijagram sa saldom obveza u odreÄenom trenutku"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:64
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1075
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:133
+msgid "Show Account Code"
+msgstr "Prikaži šifru konta"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:65
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1079
+msgid "Show Account Description"
+msgstr "Prikaži opis konta"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:66
+msgid "Show Informal Debit/Credit Headers"
+msgstr "Prikaži neformalna zaglavlja za Duguje/Potražuje"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:68
+msgid "Show subtotals only (hide transactional data)"
+msgstr "Prikaži samo podzbrojeve (sakrij podatke o transakciji)"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:69
+msgid "Add indenting columns"
+msgstr "Dodaj uvuÄene stupce"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:137
+msgid "Secondary Key"
+msgstr "Sekundarni kljuÄ"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:71
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:138
+msgid "Secondary Subtotal"
+msgstr "Sekundarni podzbroj"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:140
+msgid "Secondary Sort Order"
+msgstr "Sekundarni redoslijed razvrstavanja"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:139
+msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
+msgstr "Sekundarni podzbroj za kljuÄni datum"
+#. General
+#. define all option's names and help text so that they are properly
#. General
#. define all option's names so that they are properly defined
#. in *one* place.
#. Option names
-#. General
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:76
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:38
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:40
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:45
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:46
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:45
@@ -24311,13 +24836,14 @@ msgstr "Prikaži kružni dijagram sa saldom obveza u odreÄenom trenutku"
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:40
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:35
#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:51
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:84
msgid "Start Date"
msgstr "Datum poÄetka"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:77
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:39
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:41
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:46
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:46
@@ -24328,1671 +24854,1788 @@ msgstr "Datum poÄetka"
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:41
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:36
#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:52
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:85
msgid "End Date"
msgstr "Datum završetka"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:70
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:58
-msgid "Show Accounts until level"
-msgstr "Prikaži konta do razine"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:78
+msgid "Table for Exporting"
+msgstr "Tablica za izvoz"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:72
-msgid "Show long names"
-msgstr "Prikaži cjelokupna imena"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:108
+msgid "Common Currency"
+msgstr "ZajedniÄka valuta"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:62
-msgid "Show Totals"
-msgstr "Prikaži ukupne iznose"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:115
+msgid "Show original currency amount"
+msgstr "Prikaži izvorni iznos valute"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:74
-msgid "Show Percents"
-msgstr "Prikaži postotke"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:58
+msgid "Add options summary"
+msgstr "Dodaj sažetak opcija"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:63
-msgid "Maximum Slices"
-msgstr "NajveÄi broj odsjeÄaka"
+#. Filtering
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:39
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtar"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:45
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:47
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:52
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:81
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:64
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:54
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:57
-msgid "Plot Width"
-msgstr "Å irina iscrtavanja"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:86
+msgid "Account Name Filter"
+msgstr "Filtar naziva konta"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:77
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:46
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:48
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:53
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:82
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:65
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:55
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:58
-msgid "Plot Height"
-msgstr "Visina iscrtavanja"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:88
+msgid "Use regular expressions for account name filter"
+msgstr "Koristi regularne izraze za filtar naziva konta"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:78
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:84
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:66
-msgid "Sort Method"
-msgstr "NaÄin razvrstavanja"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:89
+msgid "Transaction Filter"
+msgstr "Filtar transakcije"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:86
-msgid "Show Average"
-msgstr "Prikaži prosjek"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:91
+msgid "Use regular expressions for transaction filter"
+msgstr "Koristi regularne izraze za filtar transkacija"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:81
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:87
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:92
+msgid "Reconcile Status"
+msgstr "Stanje usklaÄenosti"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:93
+msgid "Void Transactions"
+msgstr "Stornirane transakcije"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:94
+msgid "Closing transactions"
+msgstr "ZakljuÄne transakcije"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:103
+msgid "No matching transactions found"
+msgstr "Nisu naÄene odgovarajuÄe transakcije"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:104
msgid ""
-"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
-"rather as the average e.g. per month."
+"No transactions were found that match the time interval and account "
+"selection specified in the Options panel."
msgstr ""
-"Odaberi, da li prikazivati iznose tijekom cijelog razdoblja ili raÄe kao "
-"prosjek, npr. mjeseÄno."
+"Nisu pronaÄene transakcije, koje odgovaraju odabiru vremenskog intervala i "
+"konta navedenih u panelu opcija."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:117
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:121
-msgid "No Averaging"
-msgstr "Bez prosjeka"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:143
+msgid "Sort & subtotal by account name."
+msgstr "Razvrstaj i izraÄunaj podzbroj prema nazivu konta."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:118
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:122
-msgid "Just show the amounts, without any averaging."
-msgstr "Prikaži samo iznose, bez izraÄunavanja prosjeÄne vrijednosti."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:150
+msgid "Sort & subtotal by account code."
+msgstr "Razvrstaj i izraÄunaj podzbrojeve prema Å¡ifri konta."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:121
-msgid "Show the average yearly amount during the reporting period."
-msgstr "Prikaži prosjek godišnjeg iznosa za razdoblje izvještavanja."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:163
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:916
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1042
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1132
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:74
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:95
+msgid "Reconciled Date"
+msgstr "Datum usklaÄivanja"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:124
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:125
-msgid "Show the average monthly amount during the reporting period."
-msgstr "Prikaži prosjek mjeseÄnog iznosa za razdoblje izvjeÅ¡tavanja."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:164
+msgid "Sort by the Reconciled Date."
+msgstr "Razvrstaj prema datumu usklaÄivanja."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:127
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:128
-msgid "Show the average weekly amount during the reporting period."
-msgstr "Prikaži prosjek tjednog iznosa za razdoblje izvještavanja."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:172
+msgid "Reconciled Status"
+msgstr "UsklaÄeno stanje"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:136
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:139
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:97
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:93
-msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
-msgstr "Izvijesti o ovim kontima, ako odabrana razina konta to dozvoljava."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:173
+msgid "Sort by the Reconciled Status"
+msgstr "Razvrstaj prema usklaÄenom stanju"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:151
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:151
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:111
-msgid "Show accounts to this depth and not further."
-msgstr "Prikaži konta do ove dubine i ne dalje."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:181
+msgid "Register Order"
+msgstr "Redoslijed registra"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:159
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:158
-msgid "Show the full account name in legend?"
-msgstr "Prikazati cjelokupno ime konta u legendi?"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:182
+msgid "Sort as in the register."
+msgstr "Razvrstaj kao u registru."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:160
-msgid "Show the full security name in the legend?"
-msgstr "Prikazati cjelokupno ime vrijednosnih papira u legendi?"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:188
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:880
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:965
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1050
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:102
+msgid "Other Account Name"
+msgstr "Naziv drugog konta"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:166
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:117
-msgid "Show the total balance in legend?"
-msgstr "Prikazati ukupni saldo u legendi?"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:189
+msgid "Sort by account transferred from/to's name."
+msgstr "Razvrstaj prema nazivu konta prijenosa iz/u."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:172
-msgid "Show the percentage in legend?"
-msgstr "Prikazati postotak u legendi?"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:195
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:900
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:927
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1071
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:84
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:104
+msgid "Other Account Code"
+msgstr "Å ifra drugog konta"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:178
-msgid "Maximum number of slices in pie."
-msgstr "NajveÄi broj odsjeÄaka u kružnom dijagramu."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:196
+msgid "Sort by account transferred from/to's code."
+msgstr "Razvrstaj prema šifri konta prijenosa iz/u."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:450
-msgid "Yearly Average"
-msgstr "Godišnji prosjek"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:219
+msgid "Sort by check number/action."
+msgstr "Razvrstaj prema broju/radnji Äeka."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:451
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:310
-msgid "Monthly Average"
-msgstr "MjeseÄni prosjek"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:226
+msgid "Sort by check/transaction number."
+msgstr "Razvrstaj prema broju Äeka/transakcije."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:452
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:311
-msgid "Weekly Average"
-msgstr "Tjedni prosjek"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:233
+msgid "Sort by transaction number."
+msgstr "Razvrstaj prema broju transakcije."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:565
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:258
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:464
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:294
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:193
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:535
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:561
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:305
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:363
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:474
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:371
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:202
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:482
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:94
-#, scheme-format
-msgid "~a to ~a"
-msgstr "~a do ~a"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:247
+msgid "Sort by transaction notes."
+msgstr "Razvrstaj prema napomenama transakcije."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:569
-#, scheme-format
-msgid "Balance at ~a"
-msgstr "Saldo na ~a"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:254
+msgid "Do not sort."
+msgstr "Nemoj razvrstati."
-#. account summary report prints a table of account information,
-#. optionally with clickable links to open the corresponding register
-#. window.
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:64
-msgid "Account Summary"
-msgstr "Sažetak konta"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:287
+msgid "None."
+msgstr "Ništa."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:69
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:79
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:45
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:62
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:48
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:67
-msgid "Company name"
-msgstr "Ime poduzeÄa"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:294
+msgid "Daily."
+msgstr "Dnevno."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:70
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:80
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:46
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:63
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:57
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:49
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:68
-msgid "Name of company/individual."
-msgstr "Ime poduzeÄa/pojedinca."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:301
+msgid "Weekly."
+msgstr "Tjedno."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:81
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:60
-msgid "Depth limit behavior"
-msgstr "PonaÅ¡anje ograniÄenja dubine"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:310
+msgid "Monthly."
+msgstr "MjeseÄno."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:62
-msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
-msgstr ""
-"Å to raditi s kontima, koji prelaze navedeno ograniÄenje dubine (ako postoje)."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:319
+msgid "Quarterly."
+msgstr "Kvartalno."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:85
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:86
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:73
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:64
-msgid "Parent account balances"
-msgstr "Salda matiÄnih konta"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:328
+msgid "Yearly."
+msgstr "Godišnje."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:86
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:99
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:64
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:74
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:65
-msgid "Parent account subtotals"
-msgstr "Podzbrojevi matiÄnih konta"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:337
+msgid "Do not do any filtering."
+msgstr "Nemoj ništa filtrirati."
-#. FIXME: this option doesn't produce a correct work sheet when
-#. selected after closing... it omits adjusted temporary accounts
-#.
-#. the fix for this really should involve passing thunks to
-#. gnc:make-html-acct-table
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:88
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:101
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:66
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:89
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:67
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:121
-msgid "Include accounts with zero total balances"
-msgstr "UkljuÄi konta, Äija su ukupna salda nula"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:340
+msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
+msgstr "UkljuÄi transakcije u/iz filtriranih konta"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:90
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:91
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:78
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:69
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:123
-msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
-msgstr ""
-"U ovaj izvjeÅ¡taj ukljuÄi konta, Äija su ukupna (rekurzivna) salda nula."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:341
+msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
+msgstr "UkljuÄi samo transakcije u/iz filtriranih konta."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:91
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:69
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:79
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:70
-msgid "Omit zero balance figures"
-msgstr "Izostavi salda s iznosom od nula"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:344
+msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
+msgstr "IskljuÄi transakcije u/iz filtriranih konta"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:93
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:106
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:71
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:81
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:72
-msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
-msgstr ""
-"Prikaži prazan prostor na mjestima bilo kojeg nula salda, koji bi se inaÄe "
-"prikazivali."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:345
+msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
+msgstr "IskljuÄi transakcije u/iz svih filtriranih konta."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:95
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:73
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:72
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:74
-msgid "Show accounting-style rules"
-msgstr "Prikaži pravila u stilu raÄunovodstva"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:350
+msgid "Non-void only"
+msgstr "Samo nestornirane"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:97
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:110
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:75
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:98
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:74
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:85
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:76
-msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
-msgstr ""
-"Koristi pravila ispod stupaca dodanih brojeva, kao Å¡to to rade raÄunovoÄe."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:351
+msgid "Show only non-voided transactions."
+msgstr "Prikaži samo nestornirane transakcije."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:103
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:82
-msgid "Show an account's balance."
-msgstr "Prikaži saldo konta."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:354
+msgid "Void only"
+msgstr "Samo stornirane"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:105
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:84
-msgid "Show an account's account code."
-msgstr "Prikaži šifru konta."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:355
+msgid "Show only voided transactions."
+msgstr "Prikaži samo stornirane transakcije."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:107
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:86
-msgid "Show an account's account type."
-msgstr "Prikaži vrstu konta."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:358
+msgid "Both"
+msgstr "Obje"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:87
-msgid "Account Description"
-msgstr "Opis konta"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:359
+msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
+msgstr "Prikaži obje (i ukljuÄi stornirane transakcije u ukupne iznose)."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:88
-msgid "Show an account's description."
-msgstr "Prikaži opis konta."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:364
+msgid "Exclude closing transactions"
+msgstr "IskljuÄi zakljuÄne transakcije"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:110
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:89
-msgid "Account Notes"
-msgstr "Napomene za konto"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:365
+msgid "Exclude closing transactions from report."
+msgstr "IskljuÄi zakljuÄne transakcije iz izvjeÅ¡taja."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:111
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:90
-msgid "Show an account's notes."
-msgstr "Prikaži napomene konta."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:369
+msgid "Show both closing and regular transactions"
+msgstr "Prikaži samo zakljuÄne i regularne transakcije"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:119
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:122
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:52
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:54
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:82
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:115
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:98
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:134
-msgid "Show Exchange Rates"
-msgstr "Prikaži teÄajeve"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:370
+msgid "Show both (and include closing transactions in totals)."
+msgstr "Prikaži obje (i ukljuÄi zakljuÄne transakcije u ukupne iznose)."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:120
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:80
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:116
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:99
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:135
-msgid "Show the exchange rates used."
-msgstr "Prikaži koriÅ¡tene teÄajeve."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:374
+msgid "Show closing transactions only"
+msgstr "Prikaži samo zakljuÄne transakcije"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:175
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:153
-msgid "Recursive Balance"
-msgstr "Rekurzivni saldo"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:375
+msgid "Show only closing transactions."
+msgstr "Prikaži samo zakljuÄne transakcije."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:176
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:154
-msgid ""
-"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
-"the depth limit."
-msgstr ""
-"Prikaži ukupni saldo bilo kojeg konta ograniÄene dubine, ukljuÄujuÄi salda u "
-"podkontima."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:386
+msgid "Show All Transactions"
+msgstr "Prikaži sve transakcije"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:178
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:156
-msgid "Raise Accounts"
-msgstr "Izdigni konta"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:391
+msgid "Unreconciled only"
+msgstr "Samo neusklaÄene"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:179
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:157
-msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
-msgstr "Prikaži konta, koji se nalaze dublje od ograniÄene dubine."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:396
+msgid "Cleared only"
+msgstr "Samo potvrÄene"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:181
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:159
-msgid "Omit Accounts"
-msgstr "Izostavi konta"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:401
+msgid "Reconciled only"
+msgstr "Samo usklaÄene"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:182
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:160
-msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
-msgstr "Zanemari u potpunosti sva konta, dublje od ograniÄenja dubine."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:409
+msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
+msgstr "Od manjeg prema veÄem, od starijeg prema novijem."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:445
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:446
-msgid "Account title"
-msgstr "Naziv konta"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:412
+msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
+msgstr "Od veÄeg prema manjem, od novijeg prema starijem."
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:37
-msgid "Advanced Portfolio"
-msgstr "Napredni portfelj"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:417
+msgid "Use Global Preference"
+msgstr "Koristi globalne postavke"
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:40
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:36
-msgid "Share decimal places"
-msgstr "Decimalna mjesta dionice"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:418
+msgid "Use reversing option specified in global preference."
+msgstr "Koristi opciju obrtanja, odreÄenu u globalnim ostavkama."
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:41
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:37
-msgid "Include accounts with no shares"
-msgstr "UkljuÄi konta bez dionica"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:422
+msgid "Don't change any displayed amounts."
+msgstr "Ne mijenjaj predznak prikazanih iznosa."
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:42
-msgid "Show ticker symbols"
-msgstr "Prikaži burzovne oznake"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:425
+msgid "Income and Expense"
+msgstr "Prihod i rashod"
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:43
-msgid "Show listings"
-msgstr "Prikaži popise"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:426
+msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
+msgstr "Obrni predznak prikazanih iznosa za konta prihoda i rashoda."
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:44
-msgid "Show prices"
-msgstr "Prikaži cijene"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:429
+msgid "Credit Accounts"
+msgstr "Konti potraživanja"
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:45
-msgid "Show number of shares"
-msgstr "Prikaži broj dionica"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:430
+msgid ""
+"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
+"Income accounts."
+msgstr ""
+"Preokreni predznak prikazanih iznosa za konta obveza, dugovanja, kapitala, "
+"kreditnih kartica i prihoda."
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:46
-msgid "Basis calculation method"
-msgstr "NaÄin izraÄunavanja osnove"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:530
+msgid "Convert all transactions into a common currency."
+msgstr "Konvertiraj sve transakcije u zajedniÄku valutu."
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:47
-msgid "Set preference for price list data"
-msgstr "Odredi postavke za podatke popisa cijena"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:544
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:116
+msgid "Also show original currency amounts"
+msgstr "TakoÄer prikaži izvorni iznos valute"
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:48
-msgid "How to report brokerage fees"
-msgstr "NaÄin izvjeÅ¡tavanja o brokerskim nadoknadama"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:549
+msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
+msgstr ""
+"Formatira tablicu prigodnu za izvoz izrezivanjem i uljepljivanjem s dodatnim "
+"poljima."
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:92
-msgid "Basis calculation method."
-msgstr "NaÄin izraÄunavanja osnove."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:555
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:59
+msgid "Add summary of options."
+msgstr "Dodaj sažetak opcija."
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1800
-#: libgnucash/engine/policy.c:58
-msgid "Average"
-msgstr "Prosjek"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:561
+msgid "If no transactions matched"
+msgstr "Ako nema poklapajuÄih transakcija"
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:95
-msgid "Use average cost of all shares for basis."
-msgstr "Koristi prosjeÄno koÅ¡tanje svih dionica kao osnovu."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:562
+msgid "Display summary if no transactions were matched."
+msgstr "Prikaži sažetak, ako nema poklapajuÄih transakcija."
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:97
-msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:564
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:232
+msgid "Always"
+msgstr "Uvijek"
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:98
-msgid "Use first-in first-out method for basis."
-msgstr "Koristi prvi-nutra prvi-van kao osnovu."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:565
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:233
+msgid "Always display summary."
+msgstr "Uvijek prikaži sažetak."
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:100
-msgid "LIFO"
-msgstr "LIFO"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:568
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:236
+msgid "Disable report summary."
+msgstr "IskljuÄi stvaranje sažetka."
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:101
-msgid "Use last-in first-out method for basis."
-msgstr "Koristi zadnji-unutra prvi-napolje za osnovu."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:575
+msgid ""
+"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will "
+"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left "
+"blank, which will disable the filter."
+msgstr ""
+"Prikaži samo konta, Äiji se cjelokupni nazivi poklapaju s filtrom, npr. "
+"âPutovanjeâ Äe se poklopiti s âRashod:Putovanje:Prazniciâ i s âRashod:"
+"Poslovanje:Putovanjeâ. Može se ostaviti praznim, Äime se rad filtra "
+"onemoguÄuje."
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:107
-msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:584
+msgid ""
+"By default the account filter will search substring only. Set this to true "
+"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will "
+"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a "
+"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
msgstr ""
-"Koristi ureÄivaÄa cijena za odreÄivanja cijene preko transakcija, gde je to "
-"moguÄe."
+"Filtar konta standardno traži samo znakovne podnizove. UkljuÄi ovo, za "
+"koriÅ¡tenje svih moguÄnosti POSIX regularanih izraza. âAuto|Letoviâ Äe "
+"pronaÄi oba Rashod:Auto i Rashod:Letovi. Koristi toÄku (.) za poklapanje "
+"pojedinaÄnih slova. Npr. â20../.â Äe pronaÄi âPutovanje 2017/1 Londonâ. "
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:113
-msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:593
+msgid ""
+"Show only transactions where description, notes, or memo matches this "
+"filter.\n"
+"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or "
+"memo. It can be left blank, which will disable the filter."
msgstr ""
-"Odaberi naÄin izvjeÅ¡tavanja o provizijama i drugim brokerskim nadoknadama."
+"PrikaÄi samo transakcje, Äija se opisi, napomene i zabiljeÅ¡ke poklapaju s "
+"filtrom.\n"
+"Npr. â#poklonâ Äe naÄi sve transakcije s #poklon u opisu, napomenama i "
+"zabiljÅ¡kama. Može se ostaviti priznim, Äime se rad filtra onemoguÄuje."
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:115
-msgid "Include in basis"
-msgstr "UkljuÄi u osnovu"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:602
+msgid ""
+"By default the transaction filter will search substring only. Set this to "
+"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
+"will match both tags within description, notes or memo. "
+msgstr ""
+"Filtar transakcija standardno traži samo znakovne podnizove. UkljuÄi ovo, za "
+"koriÅ¡tenje svih moguÄnosti POSIX regularanih izraza. â#posao|#obiteljâ Äe "
+"pronaÄi oba izraza u opisu, napomenama ili zabiljeÅ¡ci. "
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:116
-msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset."
-msgstr "UkljuÄi naknade brokera u osnovu za imovinu."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:610
+msgid "Filter by reconcile status."
+msgstr "Filtriraj po stanju usklaÄenosti."
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:118
-msgid "Include in gain"
-msgstr "UkljuÄi u dobit"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:617
+msgid "How to handle void transactions."
+msgstr "Å to raditi sa storniranim transakcijama."
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:119
-msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis."
-msgstr "UkljuÄi naknade brokera u dobit i gubitak, ali ne u osnovu."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:624
+msgid ""
+"By default most users should not include closing transactions in a "
+"transaction report. Closing transactions are transfers from income and "
+"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic "
+"reporting."
+msgstr ""
+"VeÄina korisnika ne bi trebali ukljuÄiti zakljuÄne transakcije u izvjeÅ¡taj o "
+"transakciji. ZakljuÄne transakcije su prijenosi iz konta prihoda i rashoda "
+"na konto kapitala, te uobiÄajeno moraju biti iskljuÄeni iz periodiÄnih "
+"izvještaja."
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:121
-msgid "Ignore"
-msgstr "Zanemari"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:637
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:38
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:78
+msgid "Report on these accounts."
+msgstr "Izvijesti o ovim kontima."
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:122
-msgid "Ignore brokerage fees entirely."
-msgstr "Zanemari brokerske naknade u potpunosti."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:650
+msgid "Filter on these accounts."
+msgstr "Filtriraj ova konta."
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:129
-msgid "Display the ticker symbols."
-msgstr "Prikaži burzovne oznake."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:658
+msgid "Filter account."
+msgstr "Filtriraj konto."
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:136
-msgid "Display exchange listings."
-msgstr "Prikaži burzovni popis."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:751
+msgid "Sort by this criterion first."
+msgstr "Razvrstaj najprije po ovom kriteriju."
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:143
-msgid "Display numbers of shares in accounts."
-msgstr "Prikaži broj dionica u kontima."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:762
+msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
+msgstr "Prikazati cjelokupni naziv konta za podzbrojeve i podnaslove?"
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:149
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:63
-msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
-msgstr "Broj decimalnih mjesta za brojeve dionica."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:769
+msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
+msgstr "Prikazati šifru konta za podzbrojeve i podnaslove?"
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:156
-msgid "Display share prices."
-msgstr "Prikaži cijene dionica."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:776
+msgid "Show the account description for subheadings?"
+msgstr "Prikazati opis konta za pod-zaglavlja?"
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:164
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:71
-msgid "Stock Accounts to report on."
-msgstr "Konti dionica, o kojima za izvještava."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:783
+msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
+msgstr "Prikazati neslužbene nazive zaglavlja za konta duguje/potražuje?"
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:176
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:83
-msgid "Include accounts that have a zero share balances."
-msgstr "UkljuÄi konta, Äija su salda dionica nula."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:790
+msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
+msgstr "Dodati uvuÄene stupce s grupiranjem i podzbrojevima?"
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1072
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:255
-msgid "Listing"
-msgstr "Popis"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:797
+msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?"
+msgstr "Prikazati samo podzbrojeve, skrivajuÄi detalje o transakciji?"
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1084
-msgid "Basis"
-msgstr "Osnova"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:804
+msgid "Subtotal according to the primary key?"
+msgstr "Podzbroj u skladu s primarnim kljuÄem?"
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1086
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:313
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:338
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:286
-msgid "Money In"
-msgstr "Primici"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:813
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:852
+msgid "Do a date subtotal."
+msgstr "IzraÄunaj podzbroj na datum."
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1087
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:314
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:339
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:307
-msgid "Money Out"
-msgstr "Izdaci"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:823
+msgid "Order of primary sorting."
+msgstr "Redoslijed primarnog razvrstavanja."
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1088
-msgid "Realized Gain"
-msgstr "Ostvarena dobit"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:832
+msgid "Sort by this criterion second."
+msgstr "Razvrstaj zatim prema ovom kriteriju."
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1089
-msgid "Unrealized Gain"
-msgstr "Neostvarena dobit"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:843
+msgid "Subtotal according to the secondary key?"
+msgstr "Podzbroj prema sekundarnom kljuÄu?"
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1090
-msgid "Total Gain"
-msgstr "Ukupno dobit"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:862
+msgid "Order of Secondary sorting."
+msgstr "Redoslijed sekundarnog razvrstavanja."
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1091
-msgid "Rate of Gain"
-msgstr "Stopa dobiti"
+#. account name option appears here
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:876
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:923
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1066
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:100
+msgid "Use Full Account Name"
+msgstr "Koristi cjelokupni naziv konta"
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1095
-msgid "Brokerage Fees"
-msgstr "Brokerske provizije"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:884
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1009
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1108
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:111
+msgid "Sign Reverses"
+msgstr "Suprotni predznak"
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1097
-msgid "Total Return"
-msgstr "Ukupno povrat"
+#. other account name option appears here
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:896
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:926
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1074
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:103
+msgid "Use Full Other Account Name"
+msgstr "Koristi cjelokupni naziv drugog konta"
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1098
-msgid "Rate of Return"
-msgstr "Stopa povrata"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:916
+msgid "Display the reconciled date?"
+msgstr "Prikazati datum usklaÄivanja?"
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1195
-msgid ""
-"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
-"price list."
-msgstr ""
-"* podaci ove dionice su izgraÄeni koriÅ¡tenjem cijene transakcije, umjesto "
-"cjenika."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:918
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1044
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:75
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:134
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:387
+msgid "Num/Action"
+msgstr "Broj/Radnja"
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1197
-msgid ""
-"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
-msgstr "Ako imaÅ¡ sluÄaj s viÅ¡estrukim valuta, teÄajevi možda neÄe biti toÄni."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:918
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:919
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:392
+msgid "Display the check number?"
+msgstr "Prikazati broj Äeka?"
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1202
-msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
-msgstr "** ova dionica nema cijenu, te se za cijenu koristi 1."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:921
+msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
+msgstr "Prikazati napomene, ako zabilješke nisu dostupne?"
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:36
-msgid "Average Balance"
-msgstr "ProsjeÄni saldo"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:923
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:926
+msgid "Display the full account name?"
+msgstr "Prikazati cjelokupni naziv konta?"
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:40
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:57
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:68
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:42
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:37
-msgid "Step Size"
-msgstr "VeliÄina koraka"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:924
+msgid "Display the account code?"
+msgstr "Prikazati šifru konta?"
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:43
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:59
-msgid "Include Sub-Accounts"
-msgstr "UkljuÄi podkonta"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:927
+msgid "Display the other account code?"
+msgstr "Prikazati šifru drugog konta?"
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:44
-msgid "Exclude transactions between selected accounts"
-msgstr "IskljuÄi transakcije izmeÄu odabranih konta"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:928
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:412
+msgid "Display the number of shares?"
+msgstr "Prikazati broj dionica?"
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:78
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:91
-msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
-msgstr "UkljuÄi podkonta svih odabranih konta."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:929
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:422
+msgid "Display the shares price?"
+msgstr "Prikazati cijenu dionica?"
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:84
+#. note the "Amount" multichoice option in between here
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:931
msgid ""
-"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
-"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
+"Display a subtotal summary table. This requires Display/Amount being 'single"
msgstr ""
-"IskljuÄi transakcije koje ukljuÄuju samo dva konta, koji su oba odabrana "
-"ispod. Ovo utjeÄe samo na stupce dobiti i gubitka u tablici."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:91
-msgid "Do transaction report on this account."
-msgstr "Obavi izvještaj o transakcijama za ovaj konto."
+"Prikaži sažetak tablice podzbrojeva. Prikaz/Iznos moraju biti postavljeni na "
+"âPojedinaÄnoâ"
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:114
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:187
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:188
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:260
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:134
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:226
-msgid "Show table"
-msgstr "Prikaži tablicu"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:932
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1064
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1343
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:440
+msgid "Running Balance"
+msgstr "TekuÄi saldo"
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:115
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:125
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:189
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:135
-msgid "Display a table of the selected data."
-msgstr "Prikaži tablicu odabranih podataka."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:932
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:441
+msgid "Display a running balance?"
+msgstr "Prikazati tekuÄi saldo?"
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:119
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:186
-msgid "Show plot"
-msgstr "Prikaži dijagram"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:933
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:110
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:445
+msgid "Totals"
+msgstr "Ukupno"
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:120
-msgid "Display a graph of the selected data."
-msgstr "Prikaži dijagram za odabrane podatke."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:933
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:446
+msgid "Display the totals?"
+msgstr "Prikazati sveukupne iznose?"
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:124
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:185
-msgid "Plot Type"
-msgstr "Vrsta iscrtavanja"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:938
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1145
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1154
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:76
+msgid "Trans Number"
+msgstr "Broj transakcije"
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:125
-msgid "The type of graph to generate."
-msgstr "Vrsta dijagrama, koji Äe se stvoriti."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:939
+msgid "Display the trans number?"
+msgstr "Prikazati broj transakcije?"
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127
-msgid "Average Balance."
-msgstr "ProsjeÄni saldo."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:946
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:402
+msgid "Display the memo?"
+msgstr "Prikazati zabilješku?"
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
-msgid "Profit (Gain minus Loss)."
-msgstr "Dobit (dobit â gubitak)."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:956
+msgid "Display the account name?"
+msgstr "Prikazati naziv konta?"
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129
-msgid "Gain And Loss."
-msgstr "Dobit i gubitak."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:966
+msgid ""
+"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
+"parameter is guessed)."
+msgstr ""
+"Prikazati naziv drugog konta? (Ako je ovo višedjelna transakcija, ovaj se "
+"parametar pogaÄa.)"
-#. Watch out -- these names should be consistent with the display
-#. option where you choose them, otherwise users are confused.
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
-msgid "Period start"
-msgstr "PoÄetak razdoblja"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:975
+msgid "Amount of detail to display per transaction."
+msgstr "Detaljiziranost, koja se prikazuju za transakciju."
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
-msgid "Period end"
-msgstr "Kraj razdoblja"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:978
+msgid "Multi-Line"
+msgstr "Višeredno"
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
-msgid "Maximum"
-msgstr "Najviše"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:979
+msgid "Display all splits in a transaction on a separate line."
+msgstr "Prikaži svaku stavku transakcije u vlastitom retku."
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:233
-msgid "Minimum"
-msgstr "Najmanje"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:981
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:995
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430
+msgid "Single"
+msgstr "PojedinaÄno"
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
-msgid "Gain"
-msgstr "Dobit"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:982
+msgid ""
+"Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
+msgstr ""
+"Prikaži jedan redak po transakciji, spajajuÄi viÅ¡estruke stavke po potrebi."
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149
-msgid "Loss"
-msgstr "Gubitak"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:991
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:427
+msgid "Display the amount?"
+msgstr "Prikazati iznos?"
-#. Name definitions
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:35
-msgid "Balance Forecast"
-msgstr "Prognoza za saldo"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:994
+msgid "No amount display."
+msgstr "Neprikazivanje iznosa."
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:38
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:88
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:88
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:624
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:78
-msgid "Report on these accounts."
-msgstr "Izvijesti o ovim kontima."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:995
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430
+msgid "Single Column Display."
+msgstr "Prikaz u jednoj stupcu."
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:42
-msgid "Interval"
-msgstr "Interval"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:996
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:431
+msgid "Double"
+msgstr "Dvostruko"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:49
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:60
-msgid "Data markers?"
-msgstr "Oznake za podatke?"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:996
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:431
+msgid "Two Column Display."
+msgstr "Prikaz u dva stupca."
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:50
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:166
-msgid "Display a mark for each data point."
-msgstr "Prikaži oznaku za svaki podatak."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1004
+msgid "Enable links"
+msgstr "UkljuÄi poveznice"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:52
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:53
-msgid "Show reserve line"
-msgstr "Prikaži liniju rezerve"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1005
+msgid "Enable hyperlinks in amounts."
+msgstr "UkljuÄi hiperpoveznice za iznose."
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:55
-msgid "Reserve amount"
-msgstr "Iznos rezerve"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1010
+msgid "Reverse amount display for certain account types."
+msgstr "Obrni predznak prikazanih iznosa za odreÄene vrste konta."
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:56
-msgid "The reserve amount is set to a minimum balance desired"
-msgstr "Iznos rezerve je postavljen na željeni minimalni saldo"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1146
+msgid "Num/T-Num"
+msgstr "Broj/T-broj"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:59
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:60
-msgid "Show target line"
-msgstr "Prikaži liniju namjene"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1195
+msgid "Transfer from/to"
+msgstr "Prijenos iz/u"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:62
-msgid "Target amount above reserve"
-msgstr "Iznos namjene iznad rezerve"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1522
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:508
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:659
+msgid "Total For "
+msgstr "Ukupno za "
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:63
-msgid ""
-"The target is used to plan for a future large purchase, which will be added "
-"as a line above the reserve amount."
-msgstr ""
-"Namjena se koristi za planiranje kupovine u buduÄnosti, za koju su potrebna "
-"veÄa sredstva. Bit Äe dodan u retku iznad iznosa rezerve."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1533
+msgid "Split Transaction"
+msgstr "Podjela transakcije"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:67
-msgid "Show future minimum"
-msgstr "Prikaži buduÄi minimum"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1591
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1864
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:743
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Sveukupno"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:68
-msgid ""
-"The future minimum will add, for each date point, a projected minimum "
-"balance including scheduled transactions."
-msgstr ""
-"BuduÄi minimum Äe, za svaki datum, dodati projicirani minimalni saldo, "
-"ukljuÄujuÄi terminirane transakcije."
+#. there are mergeable cells. don't return a list.
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1795
+msgid "CSV disabled for double column amounts"
+msgstr "CSV onemoguÄen za iznose u dvostrukim stupcima"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:245
-msgid "Target"
-msgstr "Namjena"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1879
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
+#: libgnucash/engine/policy.c:58
+msgid "Average"
+msgstr "Prosjek"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:251
-msgid "Reserve"
-msgstr "Rezerva"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2153
+#, scheme-format
+msgid "From ~a to ~a"
+msgstr "Iz ~a u ~a"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:710
-msgid "Balance Sheet"
-msgstr "Bilanca"
+#. Translators: ~a error type, ~a filename, ~s error details
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2196
+#, scheme-format
+msgid "error ~a during csv output to ~a: ~s"
+msgstr "greÅ¡ka ~a prilikom izraÄivanja csv-a u ~a: ~s"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:48
-msgid "Single column Balance Sheet"
-msgstr "JednostupÄana bilanca"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:35
+msgid "Income Piechart"
+msgstr "Prihod (kružni dijagram)"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50
-msgid ""
-"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
-"as opposed to a second column right of the assets section."
-msgstr ""
-"Ispiši odjeljak obveza/kapitala u istom stupcu ispod odjeljka imovine, "
-"umjesto u drugom stupcu desno od odjeljka imovine."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:36
+msgid "Expense Piechart"
+msgstr "Rashod (kružni dijagram)"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80
-msgid "Label the assets section"
-msgstr "OznaÄi odjeljak imovine"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:37
+msgid "Asset Piechart"
+msgstr "Imovina (kružni dijagram)"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82
-msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
-msgstr "Da li ukljuÄiti oznaku za odjeljak imovine."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:38
+msgid "Security Piechart"
+msgstr "Vrijednosni papiri (kružni dijagram)"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:118
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:83
-msgid "Include assets total"
-msgstr "UkljuÄi ukupni iznos aktive"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:39
+msgid "Liability Piechart"
+msgstr "Obveze (kružni dijagram)"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85
-msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
-msgstr "Da li ukljuÄiti redak, koji pokazuje ukupni iznos imovine."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:44
+msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
+msgstr "Prikazuje kružni dijagram s prihodima po zadanom razdoblju"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:121
-msgid "Use standard US layout"
-msgstr "Koristi uobiÄajeni ameriÄki raspored"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:46
+msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
+msgstr "Prikazuje kružni dijagram s rashodima po zadanom razdoblju"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123
-msgid ""
-"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
-"liabilities)."
-msgstr ""
-"Redoslijed odjeljaka u izvještaju je imovina/obveze/kapital (umjesto imovina/"
-"kapital/obveze)."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:48
+msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
+msgstr "Prikazuje kružni dijagram sa saldom imovine u odreÄenom trenutku"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86
-msgid "Label the liabilities section"
-msgstr "OznaÄi odjeljak obveza"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:50
+msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities"
+msgstr ""
+"Prikazuje kružni dijagram s distribucijom imovine po vrijednosnim papirima"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88
-msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
-msgstr "Da li ukljuÄiti oznaku za odjeljak obveza."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:52
+msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
+msgstr "Prikaži kružni dijagram sa saldom obveza u odreÄenom trenutku"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:127
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:89
-msgid "Include liabilities total"
-msgstr "UkljuÄi ukupni iznos pasive"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:58
+msgid "Show Accounts until level"
+msgstr "Prikaži konta do razine"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91
-msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
-msgstr "Da li ukljuÄiti redak, koji pokazuje ukupni iznos obveza."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:72
+msgid "Show long names"
+msgstr "Prikaži cjelokupne nazive"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:130
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:92
-msgid "Label the equity section"
-msgstr "OznaÄi odjeljak kapitala"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:62
+msgid "Show Totals"
+msgstr "Prikaži ukupne iznose"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94
-msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
-msgstr "Da li ukljuÄiti oznaku za odjeljak kapitala."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:74
+msgid "Show Percents"
+msgstr "Prikaži postotke"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:133
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:95
-msgid "Include equity total"
-msgstr "UkljuÄi ukupni iznos kapitala"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:63
+msgid "Maximum Slices"
+msgstr "NajveÄi broj odsjeÄaka"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97
-msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
-msgstr "Da li ukljuÄiti redak, koji pokazuje ukupni iznos kapitala."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:45
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:47
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:52
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:57
+msgid "Plot Width"
+msgstr "Å irina iscrtavanja"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:447
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:806
-msgid "Total Liabilities"
-msgstr "Ukupno obveze"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:48
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:58
+msgid "Plot Height"
+msgstr "Visina iscrtavanja"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:645
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:775
-msgid "Total Assets"
-msgstr "Ukupno imovina"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:84
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:66
+msgid "Sort Method"
+msgstr "NaÄin razvrstavanja"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:679
-msgid "Trading Gains"
-msgstr "Dobici burzovnog trgovanja"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:86
+msgid "Show Average"
+msgstr "Prikaži prosjek"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680
-msgid "Trading Losses"
-msgstr "Gubici burzovnog trgovanja"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:87
+msgid ""
+"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
+"rather as the average e.g. per month."
+msgstr ""
+"Odaberi, da li prikazivati iznose tijekom cijelog razdoblja ili raÄe kao "
+"prosjek, npr. mjeseÄno."
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:685
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:631
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:943
-msgid "Unrealized Gains"
-msgstr "Neostvareni dobici"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:117
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:121
+msgid "No Averaging"
+msgstr "Bez prosjeka"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:849
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:632
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:944
-msgid "Unrealized Losses"
-msgstr "Neostvareni gubici"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:122
+msgid "Just show the amounts, without any averaging."
+msgstr "Prikaži samo iznose, bez izraÄunavanja prosjeÄne vrijednosti."
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:690
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:864
-msgid "Total Equity"
-msgstr "Ukupno kapital"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:121
+msgid "Show the average yearly amount during the reporting period."
+msgstr "Prikaži prosjek godišnjeg iznosa za razdoblje izvještavanja."
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:701
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:870
-msgid "Total Liabilities & Equity"
-msgstr "Ukupno obveze i kapital"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:124
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:125
+msgid "Show the average monthly amount during the reporting period."
+msgstr "Prikaži prosjek mjeseÄnog iznosa za razdoblje izvjeÅ¡tavanja."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38
-msgid "Budget Balance Sheet"
-msgstr "Bilanca proraÄuna"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:128
+msgid "Show the average weekly amount during the reporting period."
+msgstr "Prikaži prosjek tjednog iznosa za razdoblje izvještavanja."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:98
-msgid "Include new/existing totals"
-msgstr "UkljuÄi nove/postojeÄe ukupne iznose"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:136
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:139
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:93
+msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
+msgstr "Izvijesti o ovim kontima, ako odabrana razina konta to dozvoljava."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100
-msgid ""
-"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
-"budget."
-msgstr ""
-"Da li ukljuÄiti retke, koji pokazuju promjenu u iznosima, nastalih "
-"proraÄunom."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:151
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:151
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:111
+msgid "Show accounts to this depth and not further."
+msgstr "Prikaži konta do ove dubine i ne dalje."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:66
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:57
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:141
-msgid "Budget to use."
-msgstr "ProraÄun, koji Äe se koristiti."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:159
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:158
+msgid "Show the full account name in legend?"
+msgstr "Prikazati cjelokupni naziv konta u legendi?"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:766
-msgid "Existing Assets"
-msgstr "PostojeÄa imovina"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:160
+msgid "Show the full security name in the legend?"
+msgstr "Prikazati cjelokupni naziv vrijednosnih papira u legendi?"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:768
-msgid "Allocated Assets"
-msgstr "RasporeÄena imovina"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:166
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:117
+msgid "Show the total balance in legend?"
+msgstr "Prikazati ukupni saldo u legendi?"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:772
-msgid "Unallocated Assets"
-msgstr "NerasporeÄena imovina"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:172
+msgid "Show the percentage in legend?"
+msgstr "Prikazati postotak u legendi?"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:798
-msgid "Existing Liabilities"
-msgstr "PostojeÄe obveze"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:178
+msgid "Maximum number of slices in pie."
+msgstr "NajveÄi broj odsjeÄaka u kružnom dijagramu."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:803
-msgid "New Liabilities"
-msgstr "Nove obveze"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:450
+msgid "Yearly Average"
+msgstr "Godišnji prosjek"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:829
-msgid "Existing Retained Earnings"
-msgstr "PostojeÄa zadržana dobit"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:451
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:310
+msgid "Monthly Average"
+msgstr "MjeseÄni prosjek"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:830
-msgid "Existing Retained Losses"
-msgstr "PostojeÄi zadržani gubici"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:452
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:311
+msgid "Weekly Average"
+msgstr "Tjedni prosjek"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:835
-msgid "New Retained Earnings"
-msgstr "Nova zadržana dobit"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:565
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:259
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:883
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:455
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:294
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:191
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:535
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:561
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:291
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:369
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:202
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:90
+#, scheme-format
+msgid "~a to ~a"
+msgstr "~a do ~a"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:836
-msgid "New Retained Losses"
-msgstr "Novi zadržani gubici"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:569
+#, scheme-format
+msgid "Balance at ~a"
+msgstr "Saldo na ~a"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:841
-msgid "Total Retained Earnings"
-msgstr "Ukupno zadržana zarada"
+#. account summary report prints a table of account information,
+#. optionally with clickable links to open the corresponding register
+#. window.
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:64
+msgid "Account Summary"
+msgstr "Sažetak konta"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:842
-msgid "Total Retained Losses"
-msgstr "Ukupno zadržani gubitak"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:45
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:48
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:67
+msgid "Company name"
+msgstr "Naziv poduzeÄa"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:858
-msgid "Existing Equity"
-msgstr "PostojeÄi kapital"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:57
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:49
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:68
+msgid "Name of company/individual."
+msgstr "Naziv poduzeÄa/ime pojedinca."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:861
-msgid "New Equity"
-msgstr "Novi kapital"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:60
+msgid "Depth limit behavior"
+msgstr "PonaÅ¡anje ograniÄenja dubine"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:37
-msgid "Budget Chart"
-msgstr "ProraÄun (dijagram)"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:62
+msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
+msgstr ""
+"Å to raditi s kontima, koji prelaze navedeno ograniÄenje dubine (ako postoje)."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42
-msgid "Running Sum"
-msgstr "TekuÄi zbroj"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:64
+msgid "Parent account balances"
+msgstr "Salda matiÄnih konta"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:43
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:77
-msgid "Chart Type"
-msgstr "Vrsta dijagrama"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:99
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:74
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:65
+msgid "Parent account subtotals"
+msgstr "Podzbrojevi matiÄnih konta"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:93
-msgid "Calculate as running sum?"
-msgstr "IzraÄunati kao tekuÄi zbroj?"
+#. FIXME: this option doesn't produce a correct work sheet when
+#. selected after closing... it omits adjusted temporary accounts
+#.
+#. the fix for this really should involve passing thunks to
+#. gnc:make-html-acct-table
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:101
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:67
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:121
+msgid "Include accounts with zero total balances"
+msgstr "UkljuÄi konta, Äija su ukupna salda nula"
-#. tab name
-#. displayed option name
-#. localization in the tab
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:102
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:67
-msgid "This is a multi choice option."
-msgstr "Ovo je višeizborna opcija."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:123
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
+msgstr ""
+"U ovaj izvjeÅ¡taj ukljuÄi konta, Äija su ukupna (rekurzivna) salda nula."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:70
+msgid "Omit zero balance figures"
+msgstr "Izostavi salda s iznosom od nula"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:106
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:71
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:72
+msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
+msgstr ""
+"Prikaži prazan prostor na mjestima bilo kojeg nula salda, koji bi se inaÄe "
+"prikazivali."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:96
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:74
+msgid "Show accounting-style rules"
+msgstr "Prikaži pravila u stilu raÄunovodstva"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:110
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:75
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:76
+msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
+msgstr ""
+"Koristi pravila ispod stupaca dodanih brojeva, kao Å¡to to rade raÄunovoÄe."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:82
+msgid "Show an account's balance."
+msgstr "Prikaži saldo konta."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:105
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:84
+msgid "Show an account's account code."
+msgstr "Prikaži šifru konta."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:86
+msgid "Show an account's account type."
+msgstr "Prikaži vrstu konta."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:87
+msgid "Account Description"
+msgstr "Opis konta"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:88
+msgid "Show an account's description."
+msgstr "Prikaži opis konta."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107
-msgid "Barchart"
-msgstr "StupÄani dijagram"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:110
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:89
+msgid "Account Notes"
+msgstr "Napomene za konto"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:108
-msgid "Show the report as a bar chart."
-msgstr "Prikaži izvjeÅ¡taj stupÄanim dijagramom."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:90
+msgid "Show an account's notes."
+msgstr "Prikaži napomene konta."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:113
-msgid "Linechart"
-msgstr "Linijski dijagram"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:119
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:122
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:122
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:115
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:134
+msgid "Show Exchange Rates"
+msgstr "Prikaži teÄajeve"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:114
-msgid "Show the report as a line chart."
-msgstr "Prikaži izvještaj linijskim dijagramom."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:120
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:123
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:116
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:99
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:135
+msgid "Show the exchange rates used."
+msgstr "Prikaži koriÅ¡tene teÄajeve."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:153
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:166
-msgid "Actual"
-msgstr "Stvarno"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:175
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:153
+msgid "Recursive Balance"
+msgstr "Rekurzivni saldo"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:37
-msgid "Budget Flow"
-msgstr "ProraÄun novÄanog toka"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:176
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:154
+msgid ""
+"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
+"the depth limit."
+msgstr ""
+"Prikaži ukupni saldo bilo kojeg konta ograniÄene dubine, ukljuÄujuÄi salda u "
+"podkontima."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:45
-msgid "Period"
-msgstr "Razdoblje"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:178
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:156
+msgid "Raise Accounts"
+msgstr "Izdigni konta"
-#. FIXME: It would be nice if the max number of budget periods (60) was
-#. defined globally somewhere so we could reference it here. However, it
-#. only appears to be defined currently in
-#. src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.
-#. FIXME: It would be even nicer if the max number of budget
-#. periods was determined by the number of periods in the
-#. currently selected budget
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:71
-msgid "Period number."
-msgstr "Broj razdoblja."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:179
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:157
+msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
+msgstr "Prikaži konta, koji se nalaze dublje od ograniÄene dubine."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:306
-#, scheme-format
-msgid "~a: ~a - ~a"
-msgstr "~a: ~a â ~a"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:181
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:159
+msgid "Omit Accounts"
+msgstr "Izostavi konta"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:62
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:70
-msgid "Report for range of budget periods"
-msgstr "IzvjeÅ¡taj za raspon proraÄunskih razdoblja"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:182
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:160
+msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
+msgstr "Zanemari u potpunosti sva konta, dublje od ograniÄenja dubine."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:64
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:72
-msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
-msgstr ""
-"Stvori izvjeÅ¡taj za raspon proraÄunskih razdoblja, umjesto za cijeli "
-"proraÄun."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:444
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:445
+msgid "Account title"
+msgstr "Naziv konta"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:66
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:74
-msgid "Range start"
-msgstr "PoÄetak raspona"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:37
+msgid "Advanced Portfolio"
+msgstr "Napredni portfelj"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:68
-msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
-msgstr "Odaberi proraÄunsko razdoblje s kojim poÄinje raspon izvjeÅ¡tavanja."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:40
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:36
+msgid "Share decimal places"
+msgstr "Decimalna mjesta dionice"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:70
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:81
-msgid "Range end"
-msgstr "Kraj raspona"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:41
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:37
+msgid "Include accounts with no shares"
+msgstr "UkljuÄi konta bez dionica"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:72
-msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
-msgstr "Odaberi proraÄunsko razdoblje s kojim zavrÅ¡ava raspon izvjeÅ¡tavanja."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:42
+msgid "Show ticker symbols"
+msgstr "Prikaži burzovne oznake"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:103
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:90
-msgid "Label the revenue section"
-msgstr "OznaÄi odjeljak prihoda"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:43
+msgid "Show listings"
+msgstr "Prikaži popise"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:105
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:92
-msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
-msgstr "Da li ukljuÄiti oznaku za odjeljak prihoda."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:44
+msgid "Show prices"
+msgstr "Prikaži cijene"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:93
-msgid "Include revenue total"
-msgstr "UkljuÄi ukupni iznos prihoda"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:45
+msgid "Show number of shares"
+msgstr "Prikaži broj dionica"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:95
-msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
-msgstr "Da li ukljuÄiti redak, koji pokazuje ukupni iznos prihoda."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:46
+msgid "Basis calculation method"
+msgstr "NaÄin izraÄunavanja osnove"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:102
-msgid "Label the expense section"
-msgstr "OznaÄi odjeljak rashoda"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:47
+msgid "Set preference for price list data"
+msgstr "Odredi postavke za podatke popisa cijena"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:111
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:104
-msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
-msgstr "Da li ukljuÄiti oznaku za odjeljak rashoda."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:48
+msgid "How to report brokerage fees"
+msgstr "NaÄin izvjeÅ¡tavanja o brokerskim nadoknadama"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:105
-msgid "Include expense total"
-msgstr "UkljuÄi ukupni iznos rashoda"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:92
+msgid "Basis calculation method."
+msgstr "NaÄin izraÄunavanja osnove."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:107
-msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
-msgstr "Da li ukljuÄiti redak, koji pokazuje ukupni iznos rashoda."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:95
+msgid "Use average cost of all shares for basis."
+msgstr "Koristi prosjeÄno koÅ¡tanje svih dionica kao osnovu."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:127
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:131
-msgid "Display as a two column report"
-msgstr "Prikaži kao dvostupÄani izvjeÅ¡taj"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:97
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:129
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:133
-msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
-msgstr "Dijeli izvještaj u stupac prihoda i stupac rashoda."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:98
+msgid "Use first-in first-out method for basis."
+msgstr "Koristi prvi-nutra prvi-van kao osnovu."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:131
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:135
-msgid "Display in standard, income first, order"
-msgstr "Prikaži uobiÄajeni redoslijed, najprije prihod"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:100
+msgid "LIFO"
+msgstr "LIFO"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:133
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:137
-msgid ""
-"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
-"expenses."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:101
+msgid "Use last-in first-out method for basis."
+msgstr "Koristi zadnji-unutra prvi-napolje za osnovu."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:107
+msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
msgstr ""
-"Prikazuje izvjeÅ¡taj uobiÄajenim redoslijedom, postavljajuÄi prihode ispred "
-"rashoda."
+"Koristi ureÄivaÄa cijena za odreÄivanja cijene preko transakcija, gde je to "
+"moguÄe."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477
-msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:113
+msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
msgstr ""
-"Krajnje vrijeme u rasponu izvjeÅ¡tavanja ne može biti manje od poÄetnog "
-"vremena."
+"Odaberi naÄin izvjeÅ¡tavanja o provizijama i drugim brokerskim nadoknadama."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:507
-#, scheme-format
-msgid "for Budget ~a Period ~d"
-msgstr "za proraÄun ~a razdoblje ~d"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:115
+msgid "Include in basis"
+msgstr "UkljuÄi u osnovu"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:512
-#, scheme-format
-msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
-msgstr "za proraÄun ~a razdoblja ~d - ~d"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:116
+msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset."
+msgstr "UkljuÄi naknade brokera u osnovu za imovinu."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:518
-#, scheme-format
-msgid "for Budget ~a"
-msgstr "za proraÄun ~a"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:118
+msgid "Include in gain"
+msgstr "UkljuÄi u dobit"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:660
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:597
-msgid "Revenues"
-msgstr "Prihod"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:119
+msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis."
+msgstr "UkljuÄi naknade brokera u dobit i gubitak, ali ne u osnovu."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:669
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:605
-msgid "Total Revenue"
-msgstr "Ukupno prihod"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:121
+msgid "Ignore"
+msgstr "Zanemari"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:683
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:618
-msgid "Total Expenses"
-msgstr "Ukupno rashod"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:122
+msgid "Ignore brokerage fees entirely."
+msgstr "Zanemari brokerske naknade u potpunosti."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:689
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:609
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:635
-msgid "Net income"
-msgstr "Neto prihod"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:129
+msgid "Display the ticker symbols."
+msgstr "Prikaži burzovne oznake."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:690
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:610
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:636
-msgid "Net loss"
-msgstr "Neto gubitak"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:136
+msgid "Display exchange listings."
+msgstr "Prikaži burzovni popis."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:758
-msgid "Budget Income Statement"
-msgstr "ProraÄun stanja prihoda"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:143
+msgid "Display numbers of shares in accounts."
+msgstr "Prikaži broj dionica u kontima."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:759
-msgid "Budget Profit & Loss"
-msgstr "ProraÄun dobiti i gubitka"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:149
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:63
+msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
+msgstr "Broj decimalnih mjesta za broj dionica."
-#. for gnc-build-url
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:41
-msgid "Budget Report"
-msgstr "ProraÄunski izvjeÅ¡taj"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:156
+msgid "Display share prices."
+msgstr "Prikaži cijene dionica."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:47
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:48
-msgid "Account Display Depth"
-msgstr "Dubina prikaza konta"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:164
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:71
+msgid "Stock Accounts to report on."
+msgstr "Konti dionica, o kojima za izvještava."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:48
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:49
-msgid "Always show sub-accounts"
-msgstr "Uvijek prikaži podkonta"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:176
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:83
+msgid "Include accounts that have a zero share balances."
+msgstr "UkljuÄi konta, Äija su salda dionica nula."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:53
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:55
-msgid "Show Full Account Names"
-msgstr "Prikaži cjelokupna imena konta"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1073
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:255
+msgid "Listing"
+msgstr "Popis"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:54
-msgid "Select Columns"
-msgstr "Odaberi stupce"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1085
+msgid "Basis"
+msgstr "Osnova"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:55
-msgid "Show Budget"
-msgstr "Prikaži proraÄun"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1087
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:313
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:338
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:284
+msgid "Money In"
+msgstr "Primici"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:56
-msgid "Display a column for the budget values."
-msgstr "Prikaži stupac za vrijednosti proraÄuna."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1088
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:314
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:339
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:305
+msgid "Money Out"
+msgstr "Izdaci"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:57
-msgid "Show Actual"
-msgstr "Prikaži stvarno"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1089
+msgid "Realized Gain"
+msgstr "Ostvarena dobit"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:58
-msgid "Display a column for the actual values."
-msgstr "Prikaži stupac za stvarne vrijednosti."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1090
+msgid "Unrealized Gain"
+msgstr "Neostvarena dobit"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:59
-msgid "Show Difference"
-msgstr "Prikaži razliku"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1091
+msgid "Total Gain"
+msgstr "Ukupno dobit"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:60
-msgid "Display the difference as budget - actual."
-msgstr "Prikaži razliku kao: proraÄun â stvarno."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1092
+msgid "Rate of Gain"
+msgstr "Stopa dobiti"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:61
-msgid "Show Column with Totals"
-msgstr "Prikaži stupac s ukupnim iznosima"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1096
+msgid "Brokerage Fees"
+msgstr "Brokerske provizije"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:62
-msgid "Display a column with the row totals."
-msgstr "Prikaži stupac s redcima ukupnih iznosa."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1098
+msgid "Total Return"
+msgstr "Ukupno povrat"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:63
-msgid "Roll up budget amounts to parent"
-msgstr "Akumuliraj proraÄunske iznose na matiÄni"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1099
+msgid "Rate of Return"
+msgstr "Stopa povrata"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1196
msgid ""
-"If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
-"child account budget values."
+"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
+"price list."
msgstr ""
-"Ako matiÄni konto nema vlastitu vrijednost proraÄuna, koristi zbroj "
-"vrijednosti proraÄuna podkonta."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:65
-msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
-msgstr "UkljuÄi konta, Äija su ukupna salda, kao i vrijednosti proraÄuna, nula"
+"* podaci ove dionice su izgraÄeni koriÅ¡tenjem cijene transakcije, umjesto "
+"cjenika."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1198
msgid ""
-"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
-"this report."
-msgstr ""
-"U ovaj izvjeÅ¡taj ukljuÄi konta, Äija su ukupna (rekurzivna) salda, kao i "
-"vrijednosti proraÄuna, nula."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:76
-msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
-msgstr "Odaberi vrstu razdoblja proraÄuna s kojim zapoÄinje izvjeÅ¡tavanje."
+"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgstr "Ako imaÅ¡ sluÄaj s viÅ¡estrukim valuta, teÄajevi možda neÄe biti toÄni."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:77
-msgid "Exact start period"
-msgstr "PoÄetak razdoblja"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1203
+msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
+msgstr "** ova dionica nema cijenu, te se za cijenu koristi 1."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:79
-msgid "Select exact period that starts the reporting range."
-msgstr "Odaberi trenutak s kojim zapoÄinje razdoblje izvjeÅ¡tavanja."
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:36
+msgid "Average Balance"
+msgstr "ProsjeÄni saldo"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:83
-msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
-msgstr "Odaberi vrstu razdoblja proraÄuna s kojim zavrÅ¡ava izvjeÅ¡tavanje."
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:40
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:57
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:68
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:42
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:37
+msgid "Step Size"
+msgstr "VeliÄina koraka"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:84
-msgid "Exact end period"
-msgstr "Kraj razdoblja"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:43
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:59
+msgid "Include Sub-Accounts"
+msgstr "UkljuÄi podkonta"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:86
-msgid "Select exact period that ends the reporting range."
-msgstr "Odaberi trenutak s kojim završava razdoblje izvještavanja."
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:44
+msgid "Exclude transactions between selected accounts"
+msgstr "IskljuÄi transakcije izmeÄu odabranih konta"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:88
-msgid "Include collapsed periods before selected."
-msgstr "UkljuÄi sklopljena razdoblja prije odabranih."
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:91
+msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
+msgstr "UkljuÄi podkonta svih odabranih konta."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:84
msgid ""
-"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all "
-"periods before starting)"
+"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
+"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
msgstr ""
-"U izvjeÅ¡taj ukljuÄi prethodna razdoblja u jednom sklopljenom stupcu (jedan "
-"za svako razdoblje prije poÄetka)"
+"IskljuÄi transakcije koje ukljuÄuju samo dva konta, koji su oba odabrana "
+"ispod. Ovo utjeÄe samo na stupce dobiti i gubitka u tablici."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:90
-msgid "Include collapsed periods after selected."
-msgstr "UkljuÄi sklopljena razdoblja nakon odabranih."
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:91
+msgid "Do transaction report on this account."
+msgstr "Obavi izvještaj o transakcijama za ovaj konto."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:91
-msgid ""
-"Include in report further periods as single collapsed column (one for all "
-"periods after ending and to the end of budget range)"
-msgstr ""
-"U izvjeÅ¡taj ukljuÄi sljedeÄa razdoblja u jednom sklopljenom stupcu (jedan za "
-"svako razdoblje nakon kraja, kao i na kraj proraÄunskog raspona)"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:114
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:301
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:188
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:260
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:134
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:226
+msgid "Show table"
+msgstr "Prikaži tablicu"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:116
-msgid "First"
-msgstr "Prvo"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:115
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:125
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:189
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:135
+msgid "Display a table of the selected data."
+msgstr "Prikaži tablicu odabranih podataka."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:117
-msgid "The first period of the budget"
-msgstr "Prvo razdoblje proraÄuna"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:119
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:300
+msgid "Show plot"
+msgstr "Prikaži dijagram"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:119
-msgid "Previous"
-msgstr "Prethodno"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:120
+msgid "Display a graph of the selected data."
+msgstr "Prikaži dijagram za odabrane podatke."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:120
-msgid ""
-"Budget period was before current period, according to report evaluation date"
-msgstr ""
-"Razdoblje proraÄuna je prije trenutaÄnog razdoblja, na osnovi izraÄunatog "
-"datuma izvještaja"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:124
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:299
+msgid "Plot Type"
+msgstr "Vrsta iscrtavanja"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:123
-msgid "Current period, according to report evaluation date"
-msgstr "TekuÄe razdoblje, na osnovi izraÄunatog datuma izvjeÅ¡taja"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:125
+msgid "The type of graph to generate."
+msgstr "Vrsta dijagrama, koji Äe se stvoriti."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:125
-msgid "Next"
-msgstr "SljedeÄe"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127
+msgid "Average Balance."
+msgstr "ProsjeÄni saldo."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:126
-msgid "Next period, according to report evaluation date"
-msgstr "SlijedeÄe razdoblje, po izraÄunatom datumu izvjeÅ¡taja"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
+msgid "Profit (Gain minus Loss)."
+msgstr "Dobit (dobit minus gubitak)."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:129
-msgid "Last budget period"
-msgstr "Zadnje razdoblje proraÄuna"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129
+msgid "Gain And Loss."
+msgstr "Dobit i gubitak."
+
+#. Watch out -- these names should be consistent with the display
+#. option where you choose them, otherwise users are confused.
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
+msgid "Period start"
+msgstr "PoÄetak razdoblja"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:131
-msgid "Manual period selection"
-msgstr "RuÄni odabir razdoblja"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
+msgid "Period end"
+msgstr "Kraj razdoblja"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:132
-msgid "Explicitly select period value with spinner below"
-msgstr "Odaberi razdoblje datumskim odabiraÄem ispod"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
+msgid "Maximum"
+msgstr "Najviše"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:150
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:86
-msgid "Show full account names (including parent accounts)."
-msgstr "Prikaži cjelokupna imena konta (ukljuÄujuÄi matiÄna konta)"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:234
+msgid "Minimum"
+msgstr "Najmanje"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:487
-msgid "Bgt"
-msgstr "ProraÄun"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
+msgid "Gain"
+msgstr "Dobit"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:491
-msgid "Act"
-msgstr "Stvarno"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149
+msgid "Loss"
+msgstr "Gubitak"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:495
-msgid "Diff"
-msgstr "Razlika"
+#. Name definitions
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:35
+msgid "Balance Forecast"
+msgstr "Prognoza za saldo"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:718
-#, scheme-format
-msgid "~a: ~a"
-msgstr "~a: ~a"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:42
+msgid "Interval"
+msgstr "Interval"
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:40
-msgid "Cash Flow Barchart"
-msgstr "NovÄani tok (stupÄani dijagram)"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:49
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:60
+msgid "Data markers?"
+msgstr "Oznake za podatke?"
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:46
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:56
-msgid "Include Trading Accounts in report"
-msgstr "UkljuÄi konta burzovnog trgovanja u izvjeÅ¡taj"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:50
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:166
+msgid "Display a mark for each data point."
+msgstr "Prikaži oznaku za svaki podatak."
-#. Display
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:48
-msgid "Show Money In"
-msgstr "Prikaži primitke"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:52
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:53
+msgid "Show reserve line"
+msgstr "Prikaži liniju rezerve"
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:49
-msgid "Show Money Out"
-msgstr "Prikaži izdatke"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:55
+msgid "Reserve amount"
+msgstr "Iznos rezerve"
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:50
-msgid "Show Net Flow"
-msgstr "Prikaži neto novÄani tijek"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:56
+msgid "The reserve amount is set to a minimum balance desired"
+msgstr "Iznos rezerve je postavljen na željeni minimalni saldo"
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:51
-msgid "Show Table"
-msgstr "Prikaži tablicu"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:60
+msgid "Show target line"
+msgstr "Prikaži liniju namjene"
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:100
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:105
-msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
-msgstr "UkljuÄi u izvjeÅ¡taj prijenose u i iz konta burzovnog trgovanja."
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:62
+msgid "Target amount above reserve"
+msgstr "Iznos namjene iznad rezerve"
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:107
-msgid "Show money in?"
-msgstr "Prikazati primitke?"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:63
+msgid ""
+"The target is used to plan for a future large purchase, which will be added "
+"as a line above the reserve amount."
+msgstr ""
+"Namjena se koristi za planiranje kupovine u buduÄnosti, za koju su potrebna "
+"veÄa sredstva. Bit Äe dodan u retku iznad iznosa rezerve."
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:113
-msgid "Show money out?"
-msgstr "Prikazati izdatke?"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:67
+msgid "Show future minimum"
+msgstr "Prikaži buduÄi minimum"
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:119
-msgid "Show net money flow?"
-msgstr "Prikazati neto novÄani tok?"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:68
+msgid ""
+"The future minimum will add, for each date point, a projected minimum "
+"balance including scheduled transactions."
+msgstr ""
+"BuduÄi minimum Äe, za svaki datum, dodati projicirani minimalni saldo, "
+"ukljuÄujuÄi terminirane transakcije."
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:315
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:340
-msgid "Net Flow"
-msgstr "Neto novÄani tijek"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:246
+msgid "Target"
+msgstr "Namjena"
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:344
-msgid "Overview:"
-msgstr "Pregled:"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:252
+msgid "Reserve"
+msgstr "Rezerva"
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:387
-msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
-msgstr "Prikazuje stupÄani dijagram novÄanog toka kroz vrijeme"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:702
+msgid "Balance Sheet"
+msgstr "Bilanca"
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:41
-msgid "Cash Flow"
-msgstr "NovÄani tok"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:48
+msgid "Single column Balance Sheet"
+msgstr "JednostupÄana bilanca"
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:210
-#, scheme-format
-msgid "~a and subaccounts"
-msgstr "~a i podkonti"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50
+msgid ""
+"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
+"as opposed to a second column right of the assets section."
+msgstr ""
+"Ispiši odjeljak obveza/kapitala u istom stupcu ispod odjeljka imovine, "
+"umjesto u drugom stupcu desno od odjeljka imovine."
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:211
-#, scheme-format
-msgid "~a and selected subaccounts"
-msgstr "~a i odabrani podkonti"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80
+msgid "Label the assets section"
+msgstr "OznaÄi odjeljak imovine"
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:277
-msgid "Money into selected accounts comes from"
-msgstr "Primici odabranih konta dolaze iz"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82
+msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
+msgstr "Da li ukljuÄiti oznaku za odjeljak imovine."
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:298
-msgid "Money out of selected accounts goes to"
-msgstr "Izdaci odabranih konta idu u"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:83
+msgid "Include assets total"
+msgstr "UkljuÄi ukupni iznos aktive"
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:319
-msgid "Difference"
-msgstr "Razlika"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85
+msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
+msgstr "Da li ukljuÄiti redak, koji pokazuje ukupni iznos imovine."
-#. The option names are defined here to 1. save typing and 2. avoid
-#. spelling errors. The *reportnames* are defined here (and not only
-#. once at the very end) because I need them to define the "other"
-#. report, thus needing them twice.
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:38
-msgid "Income Chart"
-msgstr "Prihod (dijagram)"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:121
+msgid "Use standard US layout"
+msgstr "Koristi uobiÄajeni ameriÄki raspored"
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:39
-msgid "Expense Chart"
-msgstr "Rashod (dijagram)"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123
+msgid ""
+"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
+"liabilities)."
+msgstr ""
+"Redoslijed odjeljaka u izvještaju je imovina/obveze/kapital (umjesto imovina/"
+"kapital/obveze)."
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:40
-msgid "Asset Chart"
-msgstr "Imovina (dijagram)"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86
+msgid "Label the liabilities section"
+msgstr "OznaÄi odjeljak obveza"
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:41
-msgid "Liability Chart"
-msgstr "Obveze (dijagram)"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88
+msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
+msgstr "Da li ukljuÄiti oznaku za odjeljak obveza."
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:46
-msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time"
-msgstr "Prikazuje dijagram razvoja prihoda kroz vrijeme"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:89
+msgid "Include liabilities total"
+msgstr "UkljuÄi ukupni iznos pasive"
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:49
-msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time"
-msgstr "Prikazuje dijagram razvoja rashoda kroz vrijeme"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91
+msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
+msgstr "Da li ukljuÄiti redak, koji pokazuje ukupni iznos obveza."
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:52
-msgid "Shows a chart with the Assets developing over time"
-msgstr "Prikazuje dijagram razvoja imovine kroz vrijeme"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:130
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:92
+msgid "Label the equity section"
+msgstr "OznaÄi odjeljak kapitala"
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:54
-msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time"
-msgstr "Prikazuje dijagram razvoja obveza kroz vrijeme"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94
+msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
+msgstr "Da li ukljuÄiti oznaku za odjeljak kapitala."
-#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
-#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
-#. in turn is used for the printed report title.
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:60
-msgid "Income Over Time"
-msgstr "Razvoj prihoda"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:133
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:95
+msgid "Include equity total"
+msgstr "UkljuÄi ukupni iznos kapitala"
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:61
-msgid "Expense Over Time"
-msgstr "Razvoj rashoda"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97
+msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
+msgstr "Da li ukljuÄiti redak, koji pokazuje ukupni iznos kapitala."
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:62
-msgid "Assets Over Time"
-msgstr "Razvoj imovine"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:442
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:805
+msgid "Total Liabilities"
+msgstr "Ukupno obveze"
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:63
-msgid "Liabilities Over Time"
-msgstr "Razvoj obveza"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:640
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:774
+msgid "Total Assets"
+msgstr "Ukupno imovina"
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:61
-msgid "Show long account names"
-msgstr "Prikaži cjelokupna imena konta"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:674
+msgid "Trading Gains"
+msgstr "Dobici burzovnog trgovanja"
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:79
-msgid "Use Stacked Charts"
-msgstr "Koristi složene dijagrame"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:675
+msgid "Trading Losses"
+msgstr "Gubici burzovnog trgovanja"
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:80
-msgid "Maximum Bars"
-msgstr "NajveÄi broj stupaca"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1060
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:847
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:624
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:921
+msgid "Unrealized Gains"
+msgstr "Neostvareni dobici"
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:131
-msgid "Show the average daily amount during the reporting period."
-msgstr "Prikaži prosjek dnevnog iznosa za razdoblje izvještavanja."
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:681
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:625
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:922
+msgid "Unrealized Losses"
+msgstr "Neostvareni gubici"
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:166
-msgid "Bar Chart"
-msgstr "StupÄani dijagram"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:685
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:863
+msgid "Total Equity"
+msgstr "Ukupno kapital"
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:167
-msgid "Use bar charts."
-msgstr "Koristi stupÄane dijagrame."
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:696
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:869
+msgid "Total Liabilities & Equity"
+msgstr "Ukupno obveze i kapital"
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:169
-msgid "Line Chart"
-msgstr "Linijski dijagram"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:38
+msgid ""
+"WARNING: Foreign currency conversions, and unrealized gains\n"
+"calculations are not confirmed correct. This report may be modified\n"
+"without notice. Bug reports are very welcome at\n"
+"https://bugs.gnucash.org/"
+msgstr ""
+"UPOZORENJE: Pretvaranje stranih valuta i raÄunanje nerealiziranih\n"
+"dobitaka nisu potvrÄeni kao toÄni. Ovaj se izvjeÅ¡taj može izmijeniti\n"
+"bez obavijesti. Izvještaji o greškama su dobrodošli na\n"
+"https://bugs.gnucash.org/"
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:170
-msgid "Use line charts."
-msgstr "Koristi linijske dijagrame."
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:48
+msgid "Period duration"
+msgstr "Trajanje razdoblja"
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:176
-msgid "Show charts as stacked charts?"
-msgstr "Prikazati dijagrame kao složene dijagrame?"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:49
+msgid "Duration between time periods"
+msgstr "Trajanje izmeÄu dva razdoblja"
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:182
-msgid "Maximum number of stacks in the chart."
-msgstr "NajveÄi broj naslaganja u stupÄanom dijagramu."
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:51
+msgid "Enable dual columns"
+msgstr "UkljuÄi dvostupÄani prikaz"
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:312
-msgid "Daily Average"
-msgstr "Dnevni prosjek"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:52
+msgid "Selecting this option will enable double-column reporting."
+msgstr "Odabiranjem ove opcije se ukljuÄuje dvostupÄani izvjeÅ¡taj."
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:536
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:562
-#, scheme-format
-msgid "Balances ~a to ~a"
-msgstr "Salda ~a do ~a"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:55
+msgid "Disable amount indenting"
+msgstr "IskljuÄi uvlaÄenje iznosa"
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:743
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1532
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1789
-msgid "Grand Total"
-msgstr "Sveukupno"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:56
+msgid ""
+"Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts "
+"into a single column."
+msgstr ""
+"Odabiranjem ove opcije se iskljuÄuje uvlaÄenje iznosa i iznosi se sažimaju u "
+"jedan stupac."
-#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
-#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
-#. in turn is used for the printed report title.
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:37
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:49
-msgid "Income vs. Day of Week"
-msgstr "Prihod po danu u tjednu"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:61
+msgid "Account full name instead of indenting"
+msgstr "Cjelokupni naziv konta umjesto uvlaÄenja"
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:38
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:50
-msgid "Expenses vs. Day of Week"
-msgstr "Rashod po danu u tjednu"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:62
+msgid ""
+"Selecting this option enables full account name instead, and disables "
+"indenting account names."
+msgstr ""
+"Odabiranjem ove opcije se umjeto toga ukljuÄuje cjelokupni naziv konta i "
+"iskljuÄuje uvlaÄenja naziva konta."
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:42
-msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
-msgstr "Prikaži kružni dijagram s ukupnim prihodom za svaki dan u tjednu"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:70
+msgid "Parent account amounts include children"
+msgstr "Iznosi matiÄnih konta sadrže podreÄene"
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:44
-msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
-msgstr "Prikaži kružni dijagram s ukupnim rashodom za svaki dan u tjednu"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:71
+msgid ""
+"If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, "
+"and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child "
+"account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent "
+"and children groups."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija ukljuÄena, podzbrojevi se prikazuju unutar matiÄnih konta. "
+"Ako matiÄni konto ima vlastiti iznos, prikazuje se u sljedeÄem retku kao "
+"podreÄeni raÄun. Ako je ova opcija iskljuÄena, podzbrojevi se prikazuju "
+"ispod matiÄnih i podreÄenih skupina."
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:55
-msgid "Equity Statement"
-msgstr "Stanje kapitala"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:85
+msgid "Display amounts as hyperlinks"
+msgstr "Prikaži iznose kao hiperpoveznice"
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:70
-msgid "Report only on these accounts."
-msgstr "Izvijesti samo o ovim kontima."
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:86
+msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report."
+msgstr ""
+"Prikaži svaki iznos u tablici kao hiperpoveznicu na prozor registra ili "
+"izvještaj."
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:90
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "Uzorak zakljuÄnih unosa"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:91
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:88
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:106
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr "Bilo koji tekst u stupcu opisa, koji odreÄuje zakljuÄne unose."
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:92
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:90
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:123
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "Uzorak zakljuÄnih unosa razlikuje velika/mala slova"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:93
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:92
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:125
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr "Ovime Äe uzorak zakljuÄnih unosa razlikovati velika/mala slova."
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:94
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:94
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:127
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "Uzorak zakljuÄnih unosa je regularni izraz"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:95
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:96
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:129
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:114
@@ -26000,1281 +26643,1294 @@ msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr "Ovime Äe se uzorak zakljuÄnih unosa obraditi kao regularni izraz."
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:298
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:434
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:313
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:494
-#, scheme-format
-msgid "For Period Covering ~a to ~a"
-msgstr "Za razdoblje od ~a do ~a"
+#. section labels
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:98
+msgid "Label sections"
+msgstr "OznaÄi odjeljke"
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:362
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:473
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:481
-msgid "for Period"
-msgstr "za razdoblje"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:99
+msgid "Whether or not to include a label for sections."
+msgstr "Da li ukljuÄiti oznaku za odjeljke."
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:602
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:646
-msgid "Capital"
-msgstr "Kapital"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:100
+msgid "Include totals"
+msgstr "UkljuÄi ukupne iznose"
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:616
-msgid "Investments"
-msgstr "Ulaganja"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:101
+msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts."
+msgstr "Da li ukljuÄiti redak, koji pokazuje ukupne iznose."
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:623
-msgid "Withdrawals"
-msgstr "Isplate"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:105
+msgid "Enable chart"
+msgstr "UkljuÄi dijagram"
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:639
-msgid "Increase in capital"
-msgstr "PoveÄanje kapitala"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:106
+msgid "Enable link to chart"
+msgstr "UkljuÄi poveznicu na dijagram"
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:640
-msgid "Decrease in capital"
-msgstr "Smanjenje kapitala"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:109
+msgid "Convert all amounts to a single currency."
+msgstr "Konvertiraj sve vrijednosti u jednu valutu."
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:75
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:134
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:405
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:903
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1027
-msgid "Num/Action"
-msgstr "Broj/Radnja"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:118
+msgid "If more than 1 period column, include overall period?"
+msgstr "Ako je viÅ¡e od jednog stupca razdoblja, ukljuÄiti sveukupno razdoblje?"
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:117
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:89
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:458
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:450
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:917
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1045
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1293
-msgid "Running Balance"
-msgstr "TekuÄi saldo"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:119
+msgid ""
+"If several profit & loss period columns are shown, also show overall period "
+"profit & loss."
+msgstr ""
+"Ako je prikazano nekoliko stupaca dobiti i gubitka, prikaži i sveukupni "
+"dobitak i gubitak razdoblja."
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:118
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:90
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:110
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:463
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:918
-msgid "Totals"
-msgstr "Ukupno"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:137
+msgid "One year."
+msgstr "Jedna godina."
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:41
-msgid "General Ledger"
-msgstr "OpÄa glavna knjiga"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:833
+msgid "missing"
+msgstr "nedostaje"
-#. Sorting
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:57
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:39
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:67
-msgid "Sorting"
-msgstr "Razvrstavanje"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1050
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4093
+msgid "Asset"
+msgstr "Imovina"
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:74
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:95
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:155
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:449
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:901
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1025
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1103
-msgid "Reconciled Date"
-msgstr "Datum usklaÄivanja"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1053
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4095
+msgid "Liability"
+msgstr "Obveze"
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:923
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1113
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1120
-msgid "Trans Number"
-msgstr "Broj transakcije"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1067
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1245
+msgid "Exchange Rates"
+msgstr "TeÄajevi"
-#. account name option appears here
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:80
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:100
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:861
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:908
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1046
-msgid "Use Full Account Name"
-msgstr "Koristi cjelokupno ime konta"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1077
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107
+msgid "Barchart"
+msgstr "StupÄani dijagram"
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:82
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:102
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:180
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:865
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:950
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1032
-msgid "Other Account Name"
-msgstr "Ime drugog konta"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1177
+msgid " to "
+msgstr " do "
-#. other account name option appears here
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:103
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:881
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:911
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1052
-msgid "Use Full Other Account Name"
-msgstr "Koristi cjelokupno ime drugog konta"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1219
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1224
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:45
+msgid "Period"
+msgstr "Razdoblje"
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:84
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:104
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:186
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:885
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:912
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1050
-msgid "Other Account Code"
-msgstr "Å ifra drugog konta"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1238
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1140
+msgid "Net Income"
+msgstr "Neto prihod"
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:91
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:111
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:869
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:994
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1081
-msgid "Sign Reverses"
-msgstr "Suprotni predznak"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1274
+msgid "Balance Sheet (Multicolumn)"
+msgstr "Bilanca (viÅ¡estupÄana)"
-#. Display
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:118
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:63
-msgid "Detail Level"
-msgstr "Razina detalja"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1275
+msgid "Income Statement (Multicolumn)"
+msgstr "Stanje prihoda (viÅ¡estupÄano)"
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:131
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:68
-msgid "Primary Key"
-msgstr "Primarni kljuÄ"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38
+msgid "Budget Balance Sheet"
+msgstr "Bilanca proraÄuna"
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:132
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:72
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1054
-msgid "Show Full Account Name"
-msgstr "Prikaži cjelokupno ime konta"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:98
+msgid "Include new/existing totals"
+msgstr "UkljuÄi nove/postojeÄe ukupne iznose"
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:133
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:73
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1053
-msgid "Show Account Code"
-msgstr "Prikaži šifru konta"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100
+msgid ""
+"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
+"budget."
+msgstr ""
+"Da li ukljuÄiti retke, koji pokazuju promjenu u iznosima, nastalih "
+"proraÄunom."
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:134
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:69
-msgid "Primary Subtotal"
-msgstr "Primarni podzbroj"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:57
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:138
+msgid "Budget to use."
+msgstr "ProraÄun, koji Äe se koristiti."
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:135
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:71
-msgid "Primary Subtotal for Date Key"
-msgstr "Primarni podzbroj na kljuÄni datum"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:765
+msgid "Existing Assets"
+msgstr "PostojeÄa imovina"
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:136
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:70
-msgid "Primary Sort Order"
-msgstr "Primarni redoslijed razvrstavanja"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:767
+msgid "Allocated Assets"
+msgstr "RasporeÄena imovina"
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:137
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:78
-msgid "Secondary Key"
-msgstr "Sekundarni kljuÄ"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:771
+msgid "Unallocated Assets"
+msgstr "NerasporeÄena imovina"
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:138
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:79
-msgid "Secondary Subtotal"
-msgstr "Sekundarni podzbroj"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:797
+msgid "Existing Liabilities"
+msgstr "PostojeÄe obveze"
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:139
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:81
-msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
-msgstr "Sekundarni podzbroj za kljuÄni datum"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:802
+msgid "New Liabilities"
+msgstr "Nove obveze"
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:140
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:80
-msgid "Secondary Sort Order"
-msgstr "Sekundarni redoslijed razvrstavanja"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:828
+msgid "Existing Retained Earnings"
+msgstr "PostojeÄa zadržana dobit"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:829
+msgid "Existing Retained Losses"
+msgstr "PostojeÄi zadržani gubici"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:834
+msgid "New Retained Earnings"
+msgstr "Nova zadržana dobit"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:835
+msgid "New Retained Losses"
+msgstr "Novi zadržani gubici"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:840
+msgid "Total Retained Earnings"
+msgstr "Ukupno zadržana zarada"
-#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:38
-msgid "Income and GST Statement"
-msgstr "Stanje prihoda i PDV-a"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:841
+msgid "Total Retained Losses"
+msgstr "Ukupno zadržani gubitak"
-#. Filtering
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:40
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:93
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtar"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:857
+msgid "Existing Equity"
+msgstr "PostojeÄi kapital"
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:43
-msgid ""
-"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable "
-"from\n"
-" authorities. From 'Edit report options' above, choose your Business Income "
-"and Business Expense accounts.\n"
-" Each transaction may contain, in addition to the accounts payable/"
-"receivable or bank accounts,\n"
-" a split to a tax account, e.g. Income:Sales -$1000, Liability:GST on Sales -"
-"$100, Asset:Bank $1100."
-msgstr ""
-"Ovaj je izvjeÅ¡taj koristan za izraÄunavanje periodiÄnih poslovnih dugovanja/"
-"potraživanja od strane porezne uprave.\n"
-"U gornjoj opciji âUredi opcije izvjeÅ¡tajaâ, odaberi konta prihoda i rashoda "
-"za tvoje poduzeÄe.\n"
-"Svaka transakcija smije sadržati â dodatno uz dugovna/potražna konta ili "
-"konta banke â stavku za\n"
-"konto poreza, npr. Prihod:Promet â1000 kn, Obveze:PDV â100 kn, Imovina:Banka "
-"1100 kn."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:860
+msgid "New Equity"
+msgstr "Novi kapital"
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:49
-msgid ""
-"These tax accounts can either be populated using the standard register, or "
-"from Business Invoices and Bills\n"
-" which will require Tax Tables to be set up correctly. Please see the "
-"documentation."
-msgstr ""
-"Ovi se konti poreza mogu popuniti u standardnom registru ili putem izlaznih "
-"i ulaznih poslovnih raÄuna,\n"
-"za koje Äe biti potrebno postaviti toÄne porezne tablice. ProÄitaj "
-"dokumentaciju."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:37
+msgid "Budget Chart"
+msgstr "ProraÄun (dijagram)"
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:53
-msgid ""
-"From the Report Options, you will need to select the accounts which will "
-"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits "
-"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax "
-"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type "
-"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
-"sales."
-msgstr ""
-"U opcijama za izvjeÅ¡taj odaberi konta, koja sadrže primljeni ili plaÄeni "
-"PDV. NaÄi i odaberi konta, koja sadrže primljeni ili plaÄeni porez. Ovi "
-"konti moraju sadržati stavke, koje dokumentiraju novac koji se iskljuÄivo "
-"Å¡alje ili potražuje od porezne uprave prilikom periodiÄnih povrata PDV-a. "
-"Ovi konti moraju biti konti IMOVINE za plaÄeni porez na rashode, i konti "
-"OBVEZA za primljeni porez na promet."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42
+msgid "Running Sum"
+msgstr "TekuÄi zbroj"
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:93
-msgid "Tax Accounts"
-msgstr "Konti poreza"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:43
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:77
+msgid "Chart Type"
+msgstr "Vrsta dijagrama"
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:94
-msgid ""
-"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or "
-"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are "
-"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. "
-"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type "
-"LIABILITY for taxes collected on sales."
-msgstr ""
-"NaÄi i odaberi konta, koja sadrže primljeni ili plaÄeni porez. Ovi konti "
-"moraju sadržati stavke, koje dokumentiraju novac, koji se iskljuÄivo Å¡alje "
-"ili potražuje od porezne uprave, prilikom periodiÄnih povrata PDV-a. Ovi "
-"konti moraju biti konti IMOVINE za plaÄeni porez na rashode, i konti OBVEZA "
-"za sakljupljeni porez na promet."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:93
+msgid "Calculate as running sum?"
+msgstr "IzraÄunati kao tekuÄi zbroj?"
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:211
-msgid "Individual sales columns"
-msgstr "PojedinaÄni stupci prometa"
+#. tab name
+#. displayed option name
+#. localization in the tab
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:102
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:67
+msgid "This is a multi choice option."
+msgstr "Ovo je višeizborna opcija."
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108
-msgid "Display individual sales columns rather than their sum"
-msgstr "Prikaži stupce prometa pojedinaÄno, umjesto ukupno"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:108
+msgid "Show the report as a bar chart."
+msgstr "Prikaži izvjeÅ¡taj stupÄanim dijagramom."
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:236
-msgid "Individual purchases columns"
-msgstr "PojedinaÄni stupci kupovine"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:113
+msgid "Linechart"
+msgstr "Linijski dijagram"
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109
-msgid "Display individual purchases columns rather than their sum"
-msgstr "Prikaži stupce kupovine pojedinaÄno, umjesto ukupno"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:114
+msgid "Show the report as a line chart."
+msgstr "Prikaži izvještaj linijskim dijagramom."
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:110
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:221
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:246
-msgid "Individual tax columns"
-msgstr "PojedinaÄni stupci poreza"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:153
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:166
+msgid "Actual"
+msgstr "Stvarno"
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:110
-msgid "Display individual tax columns rather than their sum"
-msgstr "Prikaži stupce poreza pojedinaÄno, umjesto ukupno"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:37
+msgid "Budget Flow"
+msgstr "ProraÄun novÄanog toka"
-#. Translators: "Gross Balance" refer to "Gross Sales - Gross Purchases" in GST Report
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:256
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:258
-msgid "Gross Balance"
-msgstr "Bruto saldo"
+#. FIXME: It would be nice if the max number of budget periods (60) was
+#. defined globally somewhere so we could reference it here. However, it
+#. only appears to be defined currently in
+#. src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.
+#. FIXME: It would be even nicer if the max number of budget
+#. periods was determined by the number of periods in the
+#. currently selected budget
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:71
+msgid "Period number."
+msgstr "Broj razdoblja."
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111
-msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)"
-msgstr "Prikaži bruto saldo (bruto promet â bruto kupovina)"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:306
+#, scheme-format
+msgid "~a: ~a - ~a"
+msgstr "~a: ~a â ~a"
-#. Note: Net income = net balance - other costs
-#. Translators: "Net Balance" refer to Net Sales - Net Purchases in GST Report
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:264
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:266
-msgid "Net Balance"
-msgstr "Neto saldo"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:62
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:67
+msgid "Report for range of budget periods"
+msgstr "IzvjeÅ¡taj za raspon proraÄunskih razdoblja"
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112
-msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)"
-msgstr "Prikaži neto saldo (promet bez PDV-a â kupovina bez PDV-a)"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:69
+msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
+msgstr ""
+"Stvori izvjeÅ¡taj za raspon proraÄunskih razdoblja, umjesto za cijeli "
+"proraÄun."
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:271
-msgid "Tax payable"
-msgstr "Porezna dugovanja"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:71
+msgid "Range start"
+msgstr "PoÄetak raspona"
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113
-msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
-msgstr "Prikaži porezna dugovanja (PDV na promet â PDV na kupovinu)"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:68
+msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
+msgstr "Odaberi proraÄunsko razdoblje s kojim poÄinje raspon izvjeÅ¡tavanja."
-#. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:207
-msgid "Gross Sales"
-msgstr "Bruto promet"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:78
+msgid "Range end"
+msgstr "Kraj raspona"
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:217
-msgid "Net Sales"
-msgstr "Neto promet"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:72
+msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
+msgstr "Odaberi proraÄunsko razdoblje s kojim zavrÅ¡ava raspon izvjeÅ¡tavanja."
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:227
-msgid "Tax on Sales"
-msgstr "PDV na promet"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:90
+msgid "Label the revenue section"
+msgstr "OznaÄi odjeljak prihoda"
-#. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase + GST/VAT on Purchase
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:232
-msgid "Gross Purchases"
-msgstr "Bruto kupovina"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:105
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:92
+msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
+msgstr "Da li ukljuÄiti oznaku za odjeljak prihoda."
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:242
-msgid "Net Purchases"
-msgstr "Neto kupovina"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:93
+msgid "Include revenue total"
+msgstr "UkljuÄi ukupni iznos prihoda"
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:252
-msgid "Tax on Purchases"
-msgstr "PDV na kupovinu"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:95
+msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
+msgstr "Da li ukljuÄiti redak, koji pokazuje ukupni iznos prihoda."
-#. Translators: "Tax Payable" refer to the difference GST Sales - GST Purchases
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:273
-msgid "Tax Payable"
-msgstr "Porezna dugovanja"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:102
+msgid "Label the expense section"
+msgstr "OznaÄi odjeljak rashoda"
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:96
-msgid "Label the trading accounts section"
-msgstr "OznaÄi odjeljak konta trgovanja"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:104
+msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
+msgstr "Da li ukljuÄiti oznaku za odjeljak rashoda."
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:98
-msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
-msgstr "Da li ukljuÄiti oznaku za odjeljak konta trgovanja."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:105
+msgid "Include expense total"
+msgstr "UkljuÄi ukupni iznos rashoda"
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:99
-msgid "Include trading accounts total"
-msgstr "UkljuÄi ukupni iznos konta burzovnog trgovanja"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:114
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:107
+msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
+msgstr "Da li ukljuÄiti redak, koji pokazuje ukupni iznos rashoda."
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:101
-msgid ""
-"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
-msgstr "Da li ukljuÄiti redak, koji pokazuje ukupni saldo konta trgovanja."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:131
+msgid "Display as a two column report"
+msgstr "Prikaži kao dvostupÄani izvjeÅ¡taj"
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:621
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4105 libgnucash/engine/Scrub.c:430
-#: libgnucash/engine/Scrub.c:495
-msgid "Trading"
-msgstr "Burzovno trgovanje"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:129
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:133
+msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
+msgstr "Dijeli izvještaj u stupac prihoda i stupac rashoda."
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:629
-msgid "Total Trading"
-msgstr "Ukupno burzovno trgovanje"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:131
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:135
+msgid "Display in standard, income first, order"
+msgstr "Prikaži uobiÄajeni redoslijed, najprije prihod"
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:718
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:709
-msgid "Income Statement"
-msgstr "Stanje prihoda"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:133
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:137
+msgid ""
+"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
+"expenses."
+msgstr ""
+"Prikazuje izvjeÅ¡taj uobiÄajenim redoslijedom, postavljajuÄi prihode ispred "
+"rashoda."
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:719
-msgid "Profit & Loss"
-msgstr "RaÄun dobiti i gubitka"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:476
+msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
+msgstr ""
+"Krajnje vrijeme u rasponu izvjeÅ¡tavanja ne može biti manje od poÄetnog "
+"vremena."
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:49
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:50
-msgid "Show Net Profit"
-msgstr "Prikaži neto zaradu"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:506
+#, scheme-format
+msgid "for Budget ~a Period ~d"
+msgstr "za proraÄun ~a razdoblje ~d"
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:51
-msgid "Show Asset & Liability"
-msgstr "Prikaži aktivu i pasivu"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:511
+#, scheme-format
+msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
+msgstr "za proraÄun ~a razdoblja ~d â ~d"
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:52
-msgid "Show Net Worth"
-msgstr "Prikaži neto vrijednost"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:517
+#, scheme-format
+msgid "for Budget ~a"
+msgstr "za proraÄun ~a"
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:57
-msgid "Line Width"
-msgstr "Å irina retka"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:659
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:588
+msgid "Revenues"
+msgstr "Prihod"
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:58
-msgid "Set line width in pixels."
-msgstr "Postavi širinu linije u pikselima."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:668
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:596
+msgid "Total Revenue"
+msgstr "Ukupno prihod"
-#. (define optname-x-grid (N_ "X grid"))
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:63
-msgid "Grid"
-msgstr "Mreža"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:682
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:609
+msgid "Total Expenses"
+msgstr "Ukupno rashod"
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:117
-msgid "Show Income and Expenses?"
-msgstr "Prikazati prihod i rashod?"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:688
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:602
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:626
+msgid "Net income"
+msgstr "Neto prihod"
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:118
-msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
-msgstr "Prikazati stupce imovine i obveza?"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:689
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:603
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:627
+msgid "Net loss"
+msgstr "Neto gubitak"
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:127
-msgid "Show the net profit?"
-msgstr "Prikazati neto dobit?"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:757
+msgid "Budget Income Statement"
+msgstr "ProraÄun stanja prihoda"
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:128
-msgid "Show a Net Worth bar?"
-msgstr "Prikazati stupac neto vrijednosti?"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:758
+msgid "Budget Profit & Loss"
+msgstr "ProraÄun dobiti i gubitka"
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:154
-msgid "Add grid lines."
-msgstr "Dodaj linije mreže."
+#. for gnc-build-url
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:41
+msgid "Budget Report"
+msgstr "ProraÄunski izvjeÅ¡taj"
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:414
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:494
-msgid "Net Profit"
-msgstr "Neto dobit"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:47
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:48
+msgid "Account Display Depth"
+msgstr "Dubina prikaza konta"
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:415
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:495
-msgid "Net Worth"
-msgstr "Neto vrijednost"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:48
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:49
+msgid "Always show sub-accounts"
+msgstr "Uvijek prikaži podkonta"
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:542
-msgid "Net Worth Barchart"
-msgstr "Neto vrijednost (stupÄani dijagram)"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:51
+msgid "Select Columns"
+msgstr "Odaberi stupce"
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:550
-msgid "Income/Expense Chart"
-msgstr "Prihod/rashod (dijagram)"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:52
+msgid "Show Budget"
+msgstr "Prikaži proraÄun"
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:552
-msgid "Income & Expense Barchart"
-msgstr "Prihod i rashod (stupÄani dijagram)"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:53
+msgid "Display a column for the budget values."
+msgstr "Prikaži stupac za vrijednosti proraÄuna."
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:559
-msgid "Net Worth Linechart"
-msgstr "Neto vrijednost (linijski dijagram)"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:54
+msgid "Show Actual"
+msgstr "Prikaži stvarno"
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:569
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:571
-msgid "Income & Expense Linechart"
-msgstr "Prihod i rashod (linijski dijagram)"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:55
+msgid "Display a column for the actual values."
+msgstr "Prikaži stupac za stvarne vrijednosti."
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:33
-msgid "Investment Portfolio"
-msgstr "Portfelj ulaganja"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:56
+msgid "Show Difference"
+msgstr "Prikaži razliku"
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:41
-msgid "Price of Commodity"
-msgstr "Cijena robe"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:57
+msgid "Display the difference as budget - actual."
+msgstr "Prikaži razliku kao: proraÄun â stvarno."
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:43
-msgid "Invert prices"
-msgstr "Preokreni cijene"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:58
+msgid "Use accumulated amounts"
+msgstr "Upotijebi akumulirane iznose"
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:52
-msgid "Show Asset & Liability bars"
-msgstr "Prikaži stupce imovine i obveza"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:59
+msgid "Values are accumulated across periods."
+msgstr "Vrijednosti su akumulirane kroz razdoblja."
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:53
-msgid "Show Net Worth bars"
-msgstr "Prikaži stupce neto vrijednosti"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:60
+msgid "Show Column with Totals"
+msgstr "Prikaži stupac s ukupnim iznosima"
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:55
-msgid "Marker"
-msgstr "Oznaka"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:61
+msgid "Display a column with the row totals."
+msgstr "Prikaži stupac s redcima ukupnih iznosa."
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:56
-msgid "Marker Color"
-msgstr "Boja oznake"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:62
+msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
+msgstr "UkljuÄi konta, Äija su ukupna salda, kao i vrijednosti proraÄuna, nula"
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:81
-msgid "Calculate the price of this commodity."
-msgstr "IzraÄunaj iznos za ovu robu."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:63
+msgid ""
+"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
+"this report."
+msgstr ""
+"U ovaj izvjeÅ¡taj ukljuÄi konta, Äija su ukupna (rekurzivna) salda, kao i "
+"vrijednosti proraÄuna, nula."
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:93
-msgid "Actual Transactions"
-msgstr "Stvarne transakcije"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:73
+msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
+msgstr "Odaberi vrstu razdoblja proraÄuna s kojim zapoÄinje izvjeÅ¡tavanje."
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:94
-msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
-msgstr "Trenutna cijena stvarnih transakcija valuta, u prošlosti."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:74
+msgid "Exact start period"
+msgstr "PoÄetak razdoblja"
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:97
-msgid "The recorded prices."
-msgstr "Zapisane cijene."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:76
+msgid "Select exact period that starts the reporting range."
+msgstr "Odaberi trenutak s kojim zapoÄinje razdoblje izvjeÅ¡tavanja."
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:104
-msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
-msgstr "Iscrtaj robu po valuti, umjesto valutu po robi."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:80
+msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
+msgstr "Odaberi vrstu razdoblja proraÄuna s kojim zavrÅ¡ava izvjeÅ¡tavanje."
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:120
-msgid "Color of the marker."
-msgstr "Boja markera."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:81
+msgid "Exact end period"
+msgstr "Kraj razdoblja"
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:230
-msgid "Double-Weeks"
-msgstr "Dvotjedno"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:83
+msgid "Select exact period that ends the reporting range."
+msgstr "Odaberi trenutak s kojim završava razdoblje izvještavanja."
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:311
-msgid "All Prices equal"
-msgstr "Sve cijene su jednake"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:85
+msgid "Include collapsed periods before selected."
+msgstr "UkljuÄi sklopljena razdoblja prije odabranih."
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:86
msgid ""
-"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
-"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all "
+"periods before starting)"
msgstr ""
-"Sve pronaÄene cijene su jednake. To bi rezultiralo iscrtavanjem jedne ravne "
-"linije. Nažalost, crtaÄi alat to ne može odraditi."
+"U izvjeÅ¡taj ukljuÄi prethodna razdoblja u jednom sklopljenom stupcu (jedan "
+"za svako razdoblje prije poÄetka)"
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:317
-msgid "All Prices at the same date"
-msgstr "Sve cijene su istog datuma"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:87
+msgid "Include collapsed periods after selected."
+msgstr "UkljuÄi sklopljena razdoblja nakon odabranih."
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:88
msgid ""
-"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
-"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+"Include in report further periods as single collapsed column (one for all "
+"periods after ending and to the end of budget range)"
msgstr ""
-"Sve pronaÄene cijene imaju isti datum. To bi rezultiralo iscrtavanjem jedne "
-"ravne linije. Nažalost, crtaÄi alat to ne može odraditi."
+"U izvjeÅ¡taj ukljuÄi sljedeÄa razdoblja u jednom sklopljenom stupcu (jedan za "
+"svako razdoblje nakon kraja, kao i na kraj proraÄunskog raspona)"
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:325
-msgid "Only one price"
-msgstr "Samo jedna cijena"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:113
+msgid "First"
+msgstr "Prvo"
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:326
-msgid ""
-"There was only one single price found for the selected commodities in the "
-"selected time period. This doesn't give a useful plot."
-msgstr ""
-"Postoji samo jedna jedina pronaÄena cijena za odabranu robu u odabranom "
-"razdoblju. Time se neÄe prikazati upotrebljiv dijagram."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:114
+msgid "The first period of the budget"
+msgstr "Prvo razdoblje proraÄuna"
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:331
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:116
+msgid "Previous"
+msgstr "Prethodno"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:117
msgid ""
-"There is no price information available for the selected commodities in the "
-"selected time period."
+"Budget period was before current period, according to report evaluation date"
msgstr ""
-"Nema dostupnih podataka o cijeni za odabranu robu, u odabranom razdoblju."
+"Prema datumu evaluacije, proraÄunsko razdoblje je bilo prije trenutaÄnog "
+"razdoblja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:120
+msgid "Current period, according to report evaluation date"
+msgstr "Prema datumu evaluacije, tekuÄe razdoblje"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:122
+msgid "Next"
+msgstr "SljedeÄe"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:123
+msgid "Next period, according to report evaluation date"
+msgstr "Prema datumu evaluacije, sljedeÄe razdoblje"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:126
+msgid "Last budget period"
+msgstr "Zadnje razdoblje proraÄuna"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:128
+msgid "Manual period selection"
+msgstr "RuÄni odabir razdoblja"
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
-msgid "Identical commodities"
-msgstr "Ista roba"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:129
+msgid "Explicitly select period value with spinner below"
+msgstr "Odaberi razdoblje datumskim odabiraÄem"
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
-msgid ""
-"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
-"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
-msgstr ""
-"Tvoja odabrana roba i valuta izvještaja su isti. Nema smisla prikazati "
-"cijene za istu robu."
+#. Translators: Abbreviation for "Budget" amount
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:479
+msgid "Bgt"
+msgstr "ProraÄun"
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
-msgid "Price Scatterplot"
-msgstr "Raspršeni dijagram cijena"
+#. Translators: Abbreviation for "Actual" amount
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:484
+msgid "Act"
+msgstr "Stvarno"
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:147
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:434
-#: libgnucash/engine/gnc-lot.c:763
-msgid "Lot"
-msgstr "Paket"
+#. Translators: Abbreviation for "Difference" amount
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:489
+msgid "Diff"
+msgstr "Razlika"
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:159
-msgid "Debit Value"
-msgstr "Vrijednost dugovanja"
+#. Translators: using accumulated amounts mean
+#. budget will report on budgeted and actual
+#. amounts from the beginning of budget, instead
+#. of only using the budget-period amounts.
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:712
+msgid "using accumulated amounts"
+msgstr "upotreba akumuliranih iznosa"
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:161
-msgid "Credit Value"
-msgstr "Vrijednost potraživanja"
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:40
+msgid "Cash Flow Barchart"
+msgstr "NovÄani tok (stupÄani dijagram)"
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:394
-msgid "The title of the report."
-msgstr "Naslov izvještaja."
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:56
+msgid "Include Trading Accounts in report"
+msgstr "UkljuÄi konta burzovnog trgovanja u izvjeÅ¡taj"
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:406
-msgid "Display the check number/action?"
-msgstr "Prikazati broj Äeka/radnje?"
+#. Display
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:48
+msgid "Show Money In"
+msgstr "Prikaži primitke"
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:410
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:903
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904
-msgid "Display the check number?"
-msgstr "Prikazati broj Äeka?"
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:49
+msgid "Show Money Out"
+msgstr "Prikaži izdatke"
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:420
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:931
-msgid "Display the memo?"
-msgstr "Prikazati zabilješku?"
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:50
+msgid "Show Net Flow"
+msgstr "Prikaži neto novÄani tijek"
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:425
-msgid "Display the account?"
-msgstr "Prikazati konto?"
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:51
+msgid "Show Table"
+msgstr "Prikaži tablicu"
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:913
-msgid "Display the number of shares?"
-msgstr "Prikazati broj dionica?"
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:100
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:105
+msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
+msgstr "UkljuÄi u izvjeÅ¡taj prijenose u i iz konta burzovnog trgovanja."
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:435
-msgid "Display the name of lot the shares are in?"
-msgstr "Prikazati ime paketa u kojem se nalaze dionice?"
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:107
+msgid "Show money in?"
+msgstr "Prikazati primitke?"
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:440
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:914
-msgid "Display the shares price?"
-msgstr "Prikazati cijenu dionica?"
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:113
+msgid "Show money out?"
+msgstr "Prikazati izdatke?"
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:445
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:976
-msgid "Display the amount?"
-msgstr "Prikazati iznos?"
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:119
+msgid "Show net money flow?"
+msgstr "Prikazati neto novÄani tok?"
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:448
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:966
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:980
-msgid "Single"
-msgstr "PojedinaÄno"
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:315
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:340
+msgid "Net Flow"
+msgstr "Neto novÄani tijek"
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:448
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:980
-msgid "Single Column Display."
-msgstr "Prikaz u jednoj stupcu."
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:344
+msgid "Overview:"
+msgstr "Pregled:"
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:449
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:981
-msgid "Double"
-msgstr "Dvostruko"
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:387
+msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
+msgstr "Prikazuje stupÄani dijagram novÄanog toka kroz vrijeme"
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:449
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:981
-msgid "Two Column Display."
-msgstr "Prikaz u dva stupca."
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:41
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "NovÄani tok"
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:454
-msgid "Display the value in transaction currency?"
-msgstr "Prikazati vrijednost u valuti transakcije?"
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:55
+msgid "Show Full Account Names"
+msgstr "Prikaži cjelokupne nazive konta"
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:459
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:917
-msgid "Display a running balance?"
-msgstr "Prikazati tekuÄi saldo?"
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:86
+msgid "Show full account names (including parent accounts)."
+msgstr "Prikaži cjelokupne nazive konta (ukljuÄujuÄi matiÄna konta)"
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:464
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:918
-msgid "Display the totals?"
-msgstr "Prikazati sveukupne iznose?"
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:208
+#, scheme-format
+msgid "~a and subaccounts"
+msgstr "~a i podkonti"
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:616
-msgid "Total Debits"
-msgstr "Ukupno dugovanja"
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:209
+#, scheme-format
+msgid "~a and selected subaccounts"
+msgstr "~a i odabrani podkonti"
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:618
-msgid "Total Credits"
-msgstr "Ukupno potraživanja"
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:275
+msgid "Money into selected accounts comes from"
+msgstr "Primici odabranih konta dolaze iz"
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:620
-msgid "Total Value Debits"
-msgstr "Ukupno vrijednost dugovanja"
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:296
+msgid "Money out of selected accounts goes to"
+msgstr "Izdaci odabranih konta idu u"
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:622
-msgid "Total Value Credits"
-msgstr "Ukupno vrijednost potraživanja"
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:317
+msgid "Difference"
+msgstr "Razlika"
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:625
-msgid "Net Change"
-msgstr "Neto promjena"
+#. The option names are defined here to 1. save typing and 2. avoid
+#. spelling errors. The *reportnames* are defined here (and not only
+#. once at the very end) because I need them to define the "other"
+#. report, thus needing them twice.
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:38
+msgid "Income Chart"
+msgstr "Prihod (dijagram)"
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:627
-msgid "Value Change"
-msgstr "Vrijednosna promjena"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:39
+msgid "Expense Chart"
+msgstr "Rashod (dijagram)"
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:43
-msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
-msgstr "Sažetak buduÄih terminiranih transakcija"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:40
+msgid "Asset Chart"
+msgstr "Imovina (dijagram)"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:60
-msgid "Filter Type"
-msgstr "Vrsta filtra"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:41
+msgid "Liability Chart"
+msgstr "Obveze (dijagram)"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:64
-msgid "Subtotal Table"
-msgstr "Tablica podzbrojeva"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:46
+msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time"
+msgstr "Prikazuje dijagram razvoja prihoda kroz vrijeme"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:74
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1055
-msgid "Show Account Description"
-msgstr "Prikaži opis konta"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:49
+msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time"
+msgstr "Prikazuje dijagram razvoja rashoda kroz vrijeme"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:75
-msgid "Show Informal Debit/Credit Headers"
-msgstr "Prikaži neformalna zaglavlja za Duguje/Potražuje"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:52
+msgid "Shows a chart with the Assets developing over time"
+msgstr "Prikazuje dijagram razvoja imovine kroz vrijeme"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:76
-msgid "Show subtotals only (hide transactional data)"
-msgstr "Prikaži samo podzbrojeve (sakrij podatke o transakciji)"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:54
+msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time"
+msgstr "Prikazuje dijagram razvoja obveza kroz vrijeme"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:77
-msgid "Add indenting columns"
-msgstr "Dodaj uvuÄene stupce"
+#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
+#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
+#. in turn is used for the printed report title.
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:60
+msgid "Income Over Time"
+msgstr "Razvoj prihoda"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:86
-msgid "Table for Exporting"
-msgstr "Tablica za izvoz"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:61
+msgid "Expense Over Time"
+msgstr "Razvoj rashoda"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:87
-msgid "Common Currency"
-msgstr "ZajedniÄka valuta"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:62
+msgid "Assets Over Time"
+msgstr "Razvoj imovine"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:88
-msgid "Show original currency amount"
-msgstr "Prikaži izvorni iznos valute"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:63
+msgid "Liabilities Over Time"
+msgstr "Razvoj obveza"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:90
-msgid "Add options summary"
-msgstr "Dodaj sažetak opcija"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:75
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:61
+msgid "Show long account names"
+msgstr "Prikaži cjelokupne nazive konta"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:94
-msgid "Account Name Filter"
-msgstr "Filtar imena konta"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:79
+msgid "Use Stacked Charts"
+msgstr "Koristi složene dijagrame"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:95
-msgid "Use regular expressions for account name filter"
-msgstr "Koristi regularne izraze za filtar imena konta"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:80
+msgid "Maximum Bars"
+msgstr "NajveÄi broj stupaca"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:96
-msgid "Transaction Filter"
-msgstr "Filtar transakcije"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:131
+msgid "Show the average daily amount during the reporting period."
+msgstr "Prikaži prosjek dnevnog iznosa za razdoblje izvještavanja."
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:97
-msgid "Use regular expressions for transaction filter"
-msgstr "Koristi regularne izraze za filtar transkacija"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:166
+msgid "Bar Chart"
+msgstr "StupÄani dijagram"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:98
-msgid "Reconcile Status"
-msgstr "Stanje usklaÄenosti"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:167
+msgid "Use bar charts."
+msgstr "Koristi stupÄane dijagrame."
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:99
-msgid "Void Transactions"
-msgstr "Stornirane transakcije"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:169
+msgid "Line Chart"
+msgstr "Linijski dijagram"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:100
-msgid "Closing transactions"
-msgstr "ZakljuÄne transakcije"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:170
+msgid "Use line charts."
+msgstr "Koristi linijske dijagrame."
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:109
-msgid "No matching transactions found"
-msgstr "Nisu naÄene odgovarajuÄe transakcije"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:176
+msgid "Show charts as stacked charts?"
+msgstr "Prikazati dijagrame kao složene dijagrame?"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:110
-msgid ""
-"No transactions were found that match the time interval and account "
-"selection specified in the Options panel."
-msgstr ""
-"Nisu pronaÄene transakcije, koje odgovaraju odabiru vremenskog intervala i "
-"konta navedenih u panelu opcija."
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:182
+msgid "Maximum number of stacks in the chart."
+msgstr "NajveÄi broj naslaganja u stupÄanom dijagramu."
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:138
-msgid "Sort & subtotal by account name."
-msgstr "Razvrstaj i izraÄunaj podzbroj prema imenu konta."
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:312
+msgid "Daily Average"
+msgstr "Dnevni prosjek"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:144
-msgid "Sort & subtotal by account code."
-msgstr "Razvrstaj i izraÄunaj podzbrojeve prema Å¡ifri konta."
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:536
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:562
+#, scheme-format
+msgid "Balances ~a to ~a"
+msgstr "Salda ~a do ~a"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:156
-msgid "Sort by the Reconciled Date."
-msgstr "Razvrstaj prema datumu usklaÄivanja."
+#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
+#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
+#. in turn is used for the printed report title.
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:37
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:49
+msgid "Income vs. Day of Week"
+msgstr "Prihod po danu u tjednu"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:162
-msgid "Reconciled Status"
-msgstr "UsklaÄeno stanje"
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:38
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:50
+msgid "Expenses vs. Day of Week"
+msgstr "Rashod po danu u tjednu"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:163
-msgid "Sort by the Reconciled Status"
-msgstr "Razvrstaj prema usklaÄenom stanju"
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:42
+msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
+msgstr "Prikaži kružni dijagram s ukupnim prihodom za svaki dan u tjednu"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:174
-msgid "Register Order"
-msgstr "Redoslijed registra"
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:44
+msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
+msgstr "Prikaži kružni dijagram s ukupnim rashodom za svaki dan u tjednu"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:175
-msgid "Sort as in the register."
-msgstr "Razvrstaj kao u registru."
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:55
+msgid "Equity Statement"
+msgstr "Stanje kapitala"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:181
-msgid "Sort by account transferred from/to's name."
-msgstr "Razvrstaj prema imenu konta prijenosa iz/u."
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:70
+msgid "Report only on these accounts."
+msgstr "Izvijesti samo o ovim kontima."
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:187
-msgid "Sort by account transferred from/to's code."
-msgstr "Razvrstaj prema Å¡ifri konta prebaÄenog iz/u."
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:298
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:433
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:312
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:486
+#, scheme-format
+msgid "For Period Covering ~a to ~a"
+msgstr "Za razdoblje od ~a do ~a"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:206
-msgid "Sort by check number/action."
-msgstr "Razvrstaj prema broju/radnji Äeka."
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:360
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:470
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:478
+msgid "for Period"
+msgstr "za razdoblje"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:212
-msgid "Sort by check/transaction number."
-msgstr "Razvrstaj prema broju Äeka/transakcije."
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:595
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:639
+msgid "Capital"
+msgstr "Kapital"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:218
-msgid "Sort by transaction number."
-msgstr "Razvrstaj prema broju transakcije."
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:609
+msgid "Investments"
+msgstr "Ulaganja"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:230
-msgid "Sort by transaction notes."
-msgstr "Razvrstaj prema napomenama transakcije."
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:616
+msgid "Withdrawals"
+msgstr "Isplate"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:236
-msgid "Do not sort."
-msgstr "Nemoj razvrstati."
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:632
+msgid "Increase in capital"
+msgstr "PoveÄanje kapitala"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:261
-msgid "None."
-msgstr "Ništa."
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:633
+msgid "Decrease in capital"
+msgstr "Smanjenje kapitala"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:268
-msgid "Daily."
-msgstr "Dnevno."
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:40
+msgid "General Ledger"
+msgstr "OpÄa glavna knjiga"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:275
-msgid "Weekly."
-msgstr "Tjedno."
+#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:37
+msgid "Income and GST Statement"
+msgstr "Stanje prihoda i PDV-a"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:282
-msgid "Monthly."
-msgstr "MjeseÄno."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:42
+msgid ""
+"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable "
+"from authorities. From 'Edit report options' above, choose your Business "
+"Income and Business Expense accounts. Each transaction may contain, in "
+"addition to the accounts payable/receivable or bank accounts, a split to a "
+"tax account, e.g. Income:Sales -$1000, Liability:GST on Sales -$100, Asset:"
+"Bank $1100."
+msgstr ""
+"Ovaj je izvjeÅ¡taj koristan za izraÄunavanje periodiÄnih poslovnih dugovanja/"
+"potraživanja od strane porezne uprave. U gornjoj opciji âUredi opcije "
+"izvjeÅ¡tajaâ, odaberi konta prihoda i rashoda. Svaka transakcija smije "
+"sadržati â dodatno uz dugovna/potražna konta ili konta banke â stavku za "
+"konto poreza, npr. Prihod:Promet â1000 kn, Obveze:PDV â100 kn, Imovina:Banka "
+"1100 kn."
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:289
-msgid "Quarterly."
-msgstr "Kvartalno."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:48
+msgid ""
+"These tax accounts can either be populated using the standard register, or "
+"from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up "
+"correctly. Please see the documentation."
+msgstr ""
+"Ovi se konti poreza mogu popuniti u standardnom registru ili putem izlaznih "
+"i ulaznih poslovnih raÄuna, za koje Äe biti potrebno postaviti toÄne porezne "
+"tablice. ProÄitaj dokumentaciju."
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:296
-msgid "Yearly."
-msgstr "Godišnje."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:52
+msgid ""
+"From the Report Options, you will need to select the accounts which will "
+"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits "
+"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax "
+"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type "
+"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
+"sales."
+msgstr ""
+"U opcijama za izvjeÅ¡taj odaberi konta, koja sadrže primljeni ili plaÄeni "
+"PDV. NaÄi i odaberi konta, koja sadrže primljeni ili plaÄeni porez. Ovi "
+"konti moraju sadržati stavke, koje dokumentiraju novac koji se iskljuÄivo "
+"Å¡alje ili potražuje od porezne uprave prilikom periodiÄnih povrata PDV-a. "
+"Ovi konti moraju biti konti IMOVINE za plaÄeni porez na rashode, i konti "
+"OBVEZA za primljeni porez na promet."
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:303
-msgid "Do not do any filtering."
-msgstr "Nemoj ništa filtrirati."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:93
+msgid "Tax Accounts"
+msgstr "Konti poreza"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:306
-msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
-msgstr "UkljuÄi filtar konta za transakcije u/iz"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:94
+msgid ""
+"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or "
+"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are "
+"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. "
+"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type "
+"LIABILITY for taxes collected on sales."
+msgstr ""
+"NaÄi i odaberi konta, koja sadrže primljeni ili plaÄeni porez. Ovi konti "
+"moraju sadržati stavke, koje dokumentiraju novac, koji se iskljuÄivo Å¡alje "
+"ili potražuje od porezne uprave, prilikom periodiÄnih povrata PDV-a. Ovi "
+"konti moraju biti konti IMOVINE za plaÄeni porez na rashode, i konti OBVEZA "
+"za sakljupljeni porez na promet."
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:307
-msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
-msgstr "UkljuÄi filtar konta samo za transakcije u/iz."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:208
+msgid "Individual sales columns"
+msgstr "PojedinaÄni stupci prometa"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:310
-msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
-msgstr "IskljuÄi filtar konta za transakcije u/iz"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108
+msgid "Display individual sales columns rather than their sum"
+msgstr "Prikaži stupce prometa pojedinaÄno, umjesto ukupno"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:311
-msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
-msgstr "IskljuÄi filtar konta samo za transakcije u/iz."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:233
+msgid "Individual purchases columns"
+msgstr "PojedinaÄni stupci kupovine"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:316
-msgid "Non-void only"
-msgstr "Samo nestornirane"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109
+msgid "Display individual purchases columns rather than their sum"
+msgstr "Prikaži stupce kupovine pojedinaÄno, umjesto ukupno"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:317
-msgid "Show only non-voided transactions."
-msgstr "Prikaži samo nestornirane transakcije."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:110
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:218
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:243
+msgid "Individual tax columns"
+msgstr "PojedinaÄni stupci poreza"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:320
-msgid "Void only"
-msgstr "Samo stornirane"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:110
+msgid "Display individual tax columns rather than their sum"
+msgstr "Prikaži stupce poreza pojedinaÄno, umjesto ukupno"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:321
-msgid "Show only voided transactions."
-msgstr "Prikaži samo stornirane transakcije."
+#. Translators: "Gross Balance" refer to "Gross Sales - Gross Purchases" in GST Report
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:253
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:255
+msgid "Gross Balance"
+msgstr "Bruto saldo"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:324
-msgid "Both"
-msgstr "Obje"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111
+msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)"
+msgstr "Prikaži bruto saldo (bruto promet â bruto kupovina)"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:325
-msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
-msgstr "Prikaži obje (i ukljuÄi stornirane transakcije u ukupne iznose)."
+#. Note: Net income = net balance - other costs
+#. Translators: "Net Balance" refer to Net Sales - Net Purchases in GST Report
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:261
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:263
+msgid "Net Balance"
+msgstr "Neto saldo"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:330
-msgid "Exclude closing transactions"
-msgstr "IskljuÄi zakljuÄne transakcije"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112
+msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)"
+msgstr "Prikaži neto saldo (promet bez PDV-a â kupovina bez PDV-a)"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:331
-msgid "Exclude closing transactions from report."
-msgstr "IskljuÄi zakljuÄne transakcije iz izvjeÅ¡taja."
+#. Translators: "Tax Payable" refer to the difference GST Sales - GST Purchases
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:268
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:270
+msgid "Tax payable"
+msgstr "Porezna dugovanja"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:335
-msgid "Show both closing and regular transactions"
-msgstr "Prikaži samo zakljuÄne i regularne transakcije"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113
+msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
+msgstr "Prikaži porezna dugovanja (PDV na promet â PDV na kupovinu)"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:336
-msgid "Show both (and include closing transactions in totals)."
-msgstr "Prikaži obje (i ukljuÄi zakljuÄne transakcije u ukupne iznose)."
+#. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:204
+msgid "Gross Sales"
+msgstr "Bruto promet"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:340
-msgid "Show closing transactions only"
-msgstr "Prikaži samo zakljuÄne transakcije"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:214
+msgid "Net Sales"
+msgstr "Neto promet"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:341
-msgid "Show only closing transactions."
-msgstr "Prikaži samo zakljuÄne transakcije."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:224
+msgid "Tax on Sales"
+msgstr "PDV na promet"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:353
-msgid "Show All Transactions"
-msgstr "Prikaži sve transakcije"
+#. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase + GST/VAT on Purchase
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:229
+msgid "Gross Purchases"
+msgstr "Bruto kupovina"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:359
-msgid "Unreconciled only"
-msgstr "Samo neusklaÄene"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:239
+msgid "Net Purchases"
+msgstr "Neto kupovina"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:365
-msgid "Cleared only"
-msgstr "Samo potvrÄene"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:249
+msgid "Tax on Purchases"
+msgstr "PDV na kupovinu"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:371
-msgid "Reconciled only"
-msgstr "Samo usklaÄene"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:96
+msgid "Label the trading accounts section"
+msgstr "OznaÄi odjeljak konta trgovanja"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:379
-msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
-msgstr "Od manjeg prema veÄem, od starijeg prema novijem."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:98
+msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
+msgstr "Da li ukljuÄiti oznaku za odjeljak konta trgovanja."
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:382
-msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
-msgstr "Od veÄeg prema manjem, od novijeg prema starijem."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:99
+msgid "Include trading accounts total"
+msgstr "UkljuÄi ukupni iznos konta burzovnog trgovanja"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:388
-msgid "Use Global Preference"
-msgstr "Koristi globalne postavke"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:101
+msgid ""
+"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
+msgstr "Da li ukljuÄiti redak, koji pokazuje ukupni saldo konta trgovanja."
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:389
-msgid "Use reversing option specified in global preference."
-msgstr "Koristi opciju obrtanja, odreÄenu u globalnim ostavkama."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:612
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4105 libgnucash/engine/Scrub.c:430
+#: libgnucash/engine/Scrub.c:495
+msgid "Trading"
+msgstr "Burzovno trgovanje"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:394
-msgid "Don't change any displayed amounts."
-msgstr "Ne mijenjaj predznak prikazanih iznosa."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:620
+msgid "Total Trading"
+msgstr "Ukupno burzovno trgovanje"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:709
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:701
+msgid "Income Statement"
+msgstr "Stanje prihoda"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:398
-msgid "Income and Expense"
-msgstr "Prihod i rashod"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:710
+msgid "Profit & Loss"
+msgstr "RaÄun dobiti i gubitka"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:399
-msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
-msgstr "Obrni predznak prikazanih iznosa za konta prihoda i rashoda."
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:49
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:50
+msgid "Show Net Profit"
+msgstr "Prikaži neto zaradu"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:403
-msgid "Credit Accounts"
-msgstr "Konti potraživanja"
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:51
+msgid "Show Asset & Liability"
+msgstr "Prikaži aktivu i pasivu"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:404
-msgid ""
-"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
-"Income accounts."
-msgstr ""
-"Preokreni predznak prikazanih iznosa za konta obveza, dugovanja, kapitala, "
-"kreditnih kartica i prihoda."
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:52
+msgid "Show Net Worth"
+msgstr "Prikaži neto vrijednost"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:457
-msgid ""
-"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation "
-"tool.\n"
-"Please select the account from Report Options. Please note the dates "
-"specified in the options\n"
-"will apply to the Reconciliation Date."
-msgstr ""
-"IzvjeÅ¡taj o usklaÄenosti radi na sliÄan naÄin kao alat za usklaÄivanje.\n"
-"Odaberi konto iz opcija za izvještaj. Napomena: u opcijama zadani datumi\n"
-"Äe se koristiti za datum usklaÄivanja."
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:57
+msgid "Line Width"
+msgstr "Å irina retka"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:515
-msgid "Convert all transactions into a common currency."
-msgstr "Konvertiraj sve transakcije u zajedniÄku valutu."
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:58
+msgid "Set line width in pixels."
+msgstr "Postavi širinu linije u pikselima."
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:532
-msgid "Also show original currency amounts"
-msgstr "TakoÄer prikaži izvorni iznos valute"
+#. (define optname-x-grid (N_ "X grid"))
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:63
+msgid "Grid"
+msgstr "Mreža"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:537
-msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
-msgstr ""
-"Formatira tablicu prigodnu za izvoz izrezivanjem i uljepljivanjem s dodatnim "
-"poljima."
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:117
+msgid "Show Income and Expenses?"
+msgstr "Prikazati prihod i rashod?"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:542
-msgid "Add summary of options."
-msgstr "Dodaj sažetak opcija."
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:118
+msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
+msgstr "Prikazati stupce imovine i obveza?"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:548
-msgid "If no transactions matched"
-msgstr "Ako nema poklapajuÄih transakcija"
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:127
+msgid "Show the net profit?"
+msgstr "Prikazati neto dobit?"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:549
-msgid "Display summary if no transactions were matched."
-msgstr "Prikaži sažetak, ako nema poklapajuÄih transakcija."
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:128
+msgid "Show a Net Worth bar?"
+msgstr "Prikazati stupac neto vrijednosti?"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:551
-msgid "Always"
-msgstr "Uvijek"
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:154
+msgid "Add grid lines."
+msgstr "Dodaj linije mreže."
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:552
-msgid "Always display summary."
-msgstr "Uvijek prikaži sažetak."
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:412
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:492
+msgid "Net Profit"
+msgstr "Neto dobit"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:555
-msgid "Disable report summary."
-msgstr "IskljuÄi stvaranje sažetka."
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:413
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:493
+msgid "Net Worth"
+msgstr "Neto vrijednost"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:562
-msgid ""
-"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will "
-"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left "
-"blank, which will disable the filter."
-msgstr ""
-"Prikaži samo konta, Äija se cjelokupna imena poklapaju s filtrom, npr. "
-"âPutovanjeâ Äe se poklopiti s âRashod:Putovanje:Prazniciâ i s âRashod:"
-"Poslovanje:Putovanjeâ. Može se ostaviti praznim, Äime se rad filtra "
-"onemoguÄuje."
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:540
+msgid "Net Worth Barchart"
+msgstr "Neto vrijednost (stupÄani dijagram)"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:571
-msgid ""
-"By default the account filter will search substring only. Set this to true "
-"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will "
-"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a "
-"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
-msgstr ""
-"Filtar konta standardno traži samo znakovne podnizove. UkljuÄi ovo, za "
-"koriÅ¡tenje svih moguÄnosti POSIX regularanih izraza. âAuto|Letoviâ Äe "
-"pronaÄi oba Rashod:Auto i Rashod:Letovi. Koristi toÄku (.) za poklapanje "
-"pojedinaÄnih slova. Npr. â20../.â Äe pronaÄi âPutovanje 2017/1 Londonâ. "
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:548
+msgid "Income/Expense Chart"
+msgstr "Prihod/rashod (dijagram)"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:580
-msgid ""
-"Show only transactions where description, notes, or memo matches this "
-"filter.\n"
-"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or "
-"memo. It can be left blank, which will disable the filter."
-msgstr ""
-"PrikaÄi samo transakcje, Äija se opisi, napomene i zabiljeÅ¡ke poklapaju s "
-"filtrom.\n"
-"Npr. â#poklonâ Äe naÄi sve transakcije s #poklon u opisu, napomenama i "
-"zabiljÅ¡kama. Može se ostaviti priznim, Äime se rad filtra onemoguÄuje."
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:550
+msgid "Income & Expense Barchart"
+msgstr "Prihod i rashod (stupÄani dijagram)"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:589
-msgid ""
-"By default the transaction filter will search substring only. Set this to "
-"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
-"will match both tags within description, notes or memo. "
-msgstr ""
-"Filtar transakcija standardno traži samo znakovne podnizove. UkljuÄi ovo, za "
-"koriÅ¡tenje svih moguÄnosti POSIX regularanih izraza. â#posao|#obiteljâ Äe "
-"pronaÄi oba izraza u opisu, napomenama ili zabiljeÅ¡ci. "
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:557
+msgid "Net Worth Linechart"
+msgstr "Neto vrijednost (linijski dijagram)"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:597
-msgid "Filter by reconcile status."
-msgstr "Filtriraj po stanju usklaÄenosti."
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:567
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:569
+msgid "Income & Expense Linechart"
+msgstr "Prihod i rashod (linijski dijagram)"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:604
-msgid "How to handle void transactions."
-msgstr "Å to raditi sa storniranim transakcijama."
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:33
+msgid "Investment Portfolio"
+msgstr "Portfelj ulaganja"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:611
-msgid ""
-"By default most users should not include closing transactions in a "
-"transaction report. Closing transactions are transfers from income and "
-"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic "
-"reporting."
-msgstr ""
-"VeÄina korisnika ne bi trebali ukljuÄiti zakljuÄne transakcije u izvjeÅ¡taj o "
-"transakciji. ZakljuÄne transakcije su prijenosi iz konta prihoda i rashoda "
-"na konto kapitala, te uobiÄajeno moraju biti iskljuÄeni iz periodiÄnih "
-"izvještaja."
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:41
+msgid "Price of Commodity"
+msgstr "Cijena robe"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:637
-msgid "Filter on these accounts."
-msgstr "Filtriraj ova konta."
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:43
+msgid "Invert prices"
+msgstr "Preokreni cijene"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:645
-msgid "Filter account."
-msgstr "Filtriraj konto."
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:52
+msgid "Show Asset & Liability bars"
+msgstr "Prikaži stupce imovine i obveza"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:736
-msgid "Sort by this criterion first."
-msgstr "Razvrstaj najprije po ovom kriteriju."
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:53
+msgid "Show Net Worth bars"
+msgstr "Prikaži stupce neto vrijednosti"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:747
-msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
-msgstr "Prikazati cjelokupno ime konta za podzbrojeve i podnaslove?"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:55
+msgid "Marker"
+msgstr "Oznaka"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:754
-msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
-msgstr "Prikazati šifru konta za podzbrojeve i podnaslove?"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:56
+msgid "Marker Color"
+msgstr "Boja oznake"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:761
-msgid "Show the account description for subheadings?"
-msgstr "Prikazati opis konta za pod-zaglavlja?"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:81
+msgid "Calculate the price of this commodity."
+msgstr "IzraÄunaj iznos za ovu robu."
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:768
-msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
-msgstr "Prikazati neslužbene nazive zaglavlja za konta duguje/potražuje?"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:93
+msgid "Actual Transactions"
+msgstr "Stvarne transakcije"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:775
-msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
-msgstr "Dodati uvuÄene stupce s grupiranjem i podzbrojevima?"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:94
+msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
+msgstr "Trenutna cijena stvarnih transakcija valuta, u prošlosti."
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:782
-msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?"
-msgstr "Prikazati samo podzbrojeve, skrivajuÄi detalje o transakciji?"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:97
+msgid "The recorded prices."
+msgstr "Zapisane cijene."
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:789
-msgid "Subtotal according to the primary key?"
-msgstr "Podzbroj u skladu s primarnim kljuÄem?"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:104
+msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
+msgstr "Iscrtaj robu po valuti, umjesto valutu po robi."
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:798
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:837
-msgid "Do a date subtotal."
-msgstr "IzraÄunaj podzbroj na datum."
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:120
+msgid "Color of the marker."
+msgstr "Boja markera."
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:808
-msgid "Order of primary sorting."
-msgstr "Redoslijed primarnog razvrstavanja."
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:230
+msgid "Double-Weeks"
+msgstr "Dvotjedno"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:817
-msgid "Sort by this criterion second."
-msgstr "Razvrstaj zatim prema ovom kriteriju."
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:311
+msgid "All Prices equal"
+msgstr "Sve jednake cijene"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:828
-msgid "Subtotal according to the secondary key?"
-msgstr "Podzbroj prema sekundarnom kljuÄu?"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
+msgid ""
+"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
+"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr ""
+"Sve pronaÄene cijene su jednake. To bi rezultiralo iscrtavanjem jedne ravne "
+"linije. Nažalost, crtaÄi alat to ne može odraditi."
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:847
-msgid "Order of Secondary sorting."
-msgstr "Redoslijed sekundarnog razvrstavanja."
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:317
+msgid "All Prices at the same date"
+msgstr "Sve cijene istog datuma"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:901
-msgid "Display the reconciled date?"
-msgstr "Prikazati datum usklaÄivanja?"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
+msgid ""
+"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
+"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr ""
+"Sve pronaÄene cijene imaju isti datum. To bi rezultiralo iscrtavanjem jedne "
+"ravne linije. Nažalost, crtaÄi alat to ne može odraditi."
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:906
-msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
-msgstr "Prikazati napomene, ako zabilješke nisu dostupne?"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:325
+msgid "Only one price"
+msgstr "Samo jedna cijena"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:908
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:911
-msgid "Display the full account name?"
-msgstr "Prikazati cjelokupno ime konta?"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:326
+msgid ""
+"There was only one single price found for the selected commodities in the "
+"selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgstr ""
+"Postoji samo jedna jedina pronaÄena cijena za odabranu robu u odabranom "
+"razdoblju. Time se neÄe prikazati upotrebljiv dijagram."
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:909
-msgid "Display the account code?"
-msgstr "Prikazati šifru konta?"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:331
+msgid ""
+"There is no price information available for the selected commodities in the "
+"selected time period."
+msgstr ""
+"Nema dostupnih informacija o cijeni za odabranu robu, u odabranom razdoblju."
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:912
-msgid "Display the other account code?"
-msgstr "Prikazati šifru drugog konta?"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
+msgid "Identical commodities"
+msgstr "Ista roba"
-#. note the "Amount" multichoice option in between here
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:916
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
msgid ""
-"Display a subtotal summary table. This requires Display/Amount being 'single"
+"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
+"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
msgstr ""
-"Prikaži sažetak tablice podzbrojeva. Prikaz/Iznos moraju biti postavljeni na "
-"âPojedinaÄnoâ"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:924
-msgid "Display the trans number?"
-msgstr "Prikazati broj transakcije?"
+"Tvoja odabrana roba i valuta izvještaja su isti. Nema smisla prikazati "
+"cijene za istu robu."
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:941
-msgid "Display the account name?"
-msgstr "Prikazati ime konta?"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
+msgid "Price Scatterplot"
+msgstr "Raspršeni dijagram cijena"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:951
+#: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:58
msgid ""
-"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-"parameter is guessed)."
+"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation "
+"tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates "
+"specified in the options will apply to the Reconciliation Date."
msgstr ""
-"Prikazati ime drugog konta? (Ako je ovo višedjelna transakcija, ovaj se "
-"parametar pogaÄa.)"
+"IzvjeÅ¡taj o usklaÄenosti radi na sliÄan naÄin kao alat za usklaÄivanje. "
+"Odaberi konto iz opcija za izvjeÅ¡taj. Napomena: u opcijama zadani datumi Äe "
+"se koristiti za datum usklaÄivanja."
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:960
-msgid "Amount of detail to display per transaction."
-msgstr "Detaljiziranost, koja se prikazuju za transakciju."
+#: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:102
+msgid "Reconciliation Report"
+msgstr "IzvjeÅ¡taj o usklaÄenosti"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:963
-msgid "Multi-Line"
-msgstr "Višeredno"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:147
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:416
+#: libgnucash/engine/gnc-lot.c:763
+msgid "Lot"
+msgstr "Paket"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:964
-msgid "Display all splits in a transaction on a separate line."
-msgstr "Prikaži svaku stavku transakcije u vlastitom retku."
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:159
+msgid "Debit Value"
+msgstr "Vrijednost dugovanja"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:967
-msgid ""
-"Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
-msgstr ""
-"Prikaži jedan redak po transakciji, spajajuÄi viÅ¡estruke stavke po potrebi."
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:161
+msgid "Credit Value"
+msgstr "Vrijednost potraživanja"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:979
-msgid "No amount display."
-msgstr "Neprikazivanje iznosa."
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:376
+msgid "The title of the report."
+msgstr "Naslov izvještaja."
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:989
-msgid "Enable links"
-msgstr "UkljuÄi poveznice"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:388
+msgid "Display the check number/action?"
+msgstr "Prikazati broj Äeka/radnje?"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:990
-msgid "Enable hyperlinks in amounts."
-msgstr "UkljuÄi hiperpoveznice za iznose."
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:407
+msgid "Display the account?"
+msgstr "Prikazati konto?"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:995
-msgid "Reverse amount display for certain account types."
-msgstr "Obrni predznak prikazanih iznosa za odreÄene vrste konta."
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:417
+msgid "Display the name of lot the shares are in?"
+msgstr "Prikazati naziv paketa u kojem se nalaze dionice?"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1114
-msgid "Num/T-Num"
-msgstr "Broj/T-broj"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:436
+msgid "Display the value in transaction currency?"
+msgstr "Prikazati vrijednost u valuti transakcije?"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1162
-msgid "Transfer from/to"
-msgstr "Prijenos iz/u"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:581
+msgid "Total Debits"
+msgstr "Ukupno dugovanja"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1462
-msgid "Total For "
-msgstr "Ukupno za "
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:583
+msgid "Total Credits"
+msgstr "Ukupno potraživanja"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1474
-msgid "Split Transaction"
-msgstr "Podjela transakcije"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:585
+msgid "Total Value Debits"
+msgstr "Ukupno vrijednost dugovanja"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2060
-#, scheme-format
-msgid "From ~a to ~a"
-msgstr "Od ~a do ~a"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:587
+msgid "Total Value Credits"
+msgstr "Ukupno vrijednost potraživanja"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2095
-msgid "Reconciliation Report"
-msgstr "IzvjeÅ¡taj o usklaÄenosti"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:590
+msgid "Net Change"
+msgstr "Neto promjena"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:592
+msgid "Value Change"
+msgstr "Vrijednosna promjena"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:43
+msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
+msgstr "Sažetak buduÄih terminiranih transakcija"
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:60
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:706
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:698
msgid "Trial Balance"
msgstr "Probna bilanca"
@@ -27350,43 +28006,39 @@ msgid ""
"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr "Ovime Äe se uzorak za podeÅ¡avajuÄe unose obraditi kao regularni izraz."
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:207
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:206
msgid "Current Trial Balance"
msgstr "TrenutaÄna probna bilanca"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:208
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:207
msgid "Uses the exact balances in the general journal"
msgstr "Koristi toÄna salda u opÄem dnevniku"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:210
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:209
msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
msgstr "Pred-podešena probna bilanca"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:211
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:210
msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
msgstr "Zanemaruje podeÅ¡avajuÄe/zakljuÄne unose"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:213
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:212
msgid "Work Sheet"
msgstr "Radni list"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:214
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:213
msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
msgstr "Stvori potpuni radni list za kraj razdoblja"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:707
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:699
msgid "Adjustments"
msgstr "Podešavanja"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:708
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:700
msgid "Adjusted Trial Balance"
msgstr "Podešena probna bilanca"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1162
-msgid "Net Income"
-msgstr "Neto prihod"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1162
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1140
msgid "Net Loss"
msgstr "Neto gubitak"
@@ -27432,7 +28084,7 @@ msgstr "Pripremljeno za"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:59
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:61
msgid "Name of organization or company prepared for."
-msgstr "Ime organizacije ili poduzeÄa, za koju je pripremljen."
+msgstr "Naziv organizacije ili poduzeÄa, za koju je pripremljen."
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:59
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193
@@ -27450,7 +28102,7 @@ msgstr "Prikaži podatke za pripremaÄa"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:65
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:67
msgid "Name of organization or company."
-msgstr "Ime organizacije ili poduzeÄa."
+msgstr "Naziv organizacije ili poduzeÄa."
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:65
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194
@@ -27957,8 +28609,8 @@ msgstr "Å areno"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:77
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:425
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:429
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:426
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:430
msgid "Footer"
msgstr "Podnožje"
@@ -27973,7 +28625,7 @@ msgstr "Prikaži podatke za primatelja"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:73
msgid "Name of organization or company the report is prepared for."
-msgstr "Ime organizacije ili poduzeÄa, za koje je pripremljen izvjeÅ¡taj."
+msgstr "Naziv organizacije ili poduzeÄa, za koje je pripremljen izvjeÅ¡taj."
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:78
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:264
@@ -28078,7 +28730,7 @@ msgstr "GnuCash "
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:631
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:635
msgid "Head or Tail"
-msgstr "Pismo ili glava"
+msgstr "PoÄetak ili kraj"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48
msgid "Background color for reports."
@@ -28092,7 +28744,7 @@ msgstr "Slika u pozadini"
msgid "Background color for alternate lines."
msgstr "Boja pozadine za naizmjeniÄne retke."
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:238
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:228
msgid "Plain"
msgstr "ObiÄno"
@@ -28159,7 +28811,7 @@ msgstr "Opcija znakovnog niza"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93
msgid "This is a string option."
-msgstr "Ovo je opcija sa znakovnim nizom."
+msgstr "Ovo je opcija za znakovni niz."
#. the title of the report will be rendered by the
#. selected style sheet. All we have to do is set it in the
@@ -28173,8 +28825,8 @@ msgstr "Ovo je opcija sa znakovnim nizom."
#. for making its menu item in the main menu. You need to use the
#. untranslated value here!
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:327
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:492
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:326
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:491
msgid "Hello, World"
msgstr "Pozdrav svima"
@@ -28208,7 +28860,7 @@ msgstr "Opcija za relativan datum"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:127
msgid "This is a relative date option."
-msgstr "Ovo je opcija za relativan datum."
+msgstr "Ovo je opcija za relativni datum."
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:137
msgid "Number Option"
@@ -28221,7 +28873,7 @@ msgstr "Ovo je opcija za broj."
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:156
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:163
msgid "This is a color option."
-msgstr "Ovo je opcija za boje."
+msgstr "Ovo je opcija za boju."
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:184
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197
@@ -28284,17 +28936,17 @@ msgstr ""
"Ovo je za isprobavanje. Tvoji izvještaji vjerojatno ne bi trebali imati "
"ovakvu opciju."
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:342
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:341
msgid ""
"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
"existing reports."
msgstr ""
"Ovo je primjer za GnuCash izvjeÅ¡taj. Pogledaj izvorni guile kÈd (shemu) u "
-"mapi âscm/reportâ o tome kako napisati tvoj vlastiti izvjeÅ¡taj ili kako "
-"proÅ¡iriti postojeÄe izvjeÅ¡taje."
+"mapi âscm/reportâ o tome kako napisati vlastiti izvjeÅ¡taj ili kako proÅ¡iriti "
+"postojeÄe izvjeÅ¡taje."
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:348
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:347
#, scheme-format
msgid ""
"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
@@ -28303,113 +28955,114 @@ msgstr ""
"Za pomoÄ pri pisanju izvjeÅ¡taja, ili ako želiÅ¡ doprinjeti s novim oblicima "
"izvjeÅ¡taja, koristi pretplatniÄku listu ~a."
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:353
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:352
msgid ""
-"For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
+"For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/"
+">."
msgstr ""
-"Za detalje o naÄinu prijavljivanja na tu listu, pogledaj âhttp://www.gnucash."
-"org/â."
+"Za detalje o naÄinu prijavljivanja na tu listu, pogledaj âhttps://www."
+"gnucash.org/â."
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:354
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:353
msgid ""
-"You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/"
+"You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/"
">."
msgstr ""
-"Daljnje informacije o pisanju sheme naÄi na âhttp://www.scheme.com/tspl2d/â."
+"Daljnje informacije o pisanju sheme naÄi na âhttps://www.scheme.com/tspl2d/â."
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:358
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:357
#, scheme-format
msgid "The current time is ~a."
msgstr "TrenutaÄno vrijeme je ~a."
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:363
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:362
#, scheme-format
msgid "The boolean option is ~a."
msgstr "Booleova opcija je ~a."
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:364
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:363
msgid "true"
msgstr "toÄno"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:364
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:363
msgid "false"
msgstr "netoÄno"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:368
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:367
#, scheme-format
msgid "The multi-choice option is ~a."
msgstr "Višestruka opcija je ~a."
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:373
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:372
#, scheme-format
msgid "The string option is ~a."
msgstr "Opcija znakovnog niza je ~a."
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:378
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:377
#, scheme-format
msgid "The date option is ~a."
msgstr "Opcija datuma je ~a."
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:383
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:382
#, scheme-format
msgid "The date and time option is ~a."
msgstr "Opcija datuma i vremena je ~a."
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:388
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:387
#, scheme-format
msgid "The relative date option is ~a."
msgstr "Opcija relativnog datuma je ~a."
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:393
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:392
#, scheme-format
msgid "The combination date option is ~a."
msgstr "Opcija kombiniranog datuma je ~a."
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:398
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:397
#, scheme-format
msgid "The number option is ~a."
msgstr "Opcija broja je ~a."
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:409
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:408
#, scheme-format
msgid "The number option formatted as currency is ~a."
msgstr "Opcija broja, formatirana kao valuta je ~a."
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:421
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:420
msgid "Items you selected:"
msgstr "Odabrane stavke:"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:428
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:427
msgid "List items selected"
msgstr "Stvori popis iz odbranih stavaka"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:433
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:432
msgid "(You selected no list items.)"
msgstr "(Nisu odabrane stavke iz popisa)"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:469
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:468
msgid "You have selected no accounts."
msgstr "Nijedan konto nije odabran."
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:474
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:473
msgid "Display help"
msgstr "Prikaži pomoÄ"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:479
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:478
msgid "Have a nice day!"
msgstr "Želimo ti prijatan dan!"
#. The name in the menu
#. (only necessary if it differs from the name)
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:503
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:502
msgid "Sample Report with Examples"
msgstr "Uzorak izvještaja s primjerima"
#. A tip that is used to provide additional information about the
#. report to the user.
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:507
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:506
msgid "A sample report with examples."
-msgstr "Uzorak izvještaja, s primjerima."
+msgstr "Uzorak izvještaja s primjerima."
#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:54
#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:80
@@ -28420,19 +29073,19 @@ msgstr "Broj stupaca"
msgid "Number of columns before wrapping to a new row."
msgstr "Broj stupaca, prije prelamanja u novi redak."
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:175
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:169
msgid "Edit Options"
msgstr "Uredi opcije"
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:183
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:176
msgid "Single Report"
msgstr "Jedan izvještaj"
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:243
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:235
msgid "Multicolumn View"
msgstr "ViÅ¡estupÄani prikaz"
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:245
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:237
msgid "Custom Multicolumn Report"
msgstr "Proizvoljan viÅ¡estupÄani izvjeÅ¡taj"
@@ -28457,7 +29110,7 @@ msgstr "Adresa poduzeÄa"
#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:295
msgid "Company ID"
-msgstr "OIB poduzeÄa"
+msgstr "ID poduzeÄa"
#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:296
msgid "Company Phone Number"
@@ -28681,7 +29334,7 @@ msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:72
msgid "The name of your business."
-msgstr "Ime tvojeg poduzeÄa."
+msgstr "Naziv tvog poduzeÄa."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:77
msgid "The address of your business."
@@ -28693,15 +29346,15 @@ msgstr "Kontakt osoba, za ispis na izlaznim raÄunima."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:87
msgid "The phone number of your business."
-msgstr "Telefonski broj tvojeg poduzeÄa."
+msgstr "Telefonski broj tvog poduzeÄa."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:92
msgid "The fax number of your business."
-msgstr "Broj faksa tvojeg poslovanja."
+msgstr "Broj faksa tvog poduzeÄa."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:97
msgid "The email address of your business."
-msgstr "Adresa e-poÅ¡te tvojeg poduzeÄa."
+msgstr "Adresa e-poÅ¡te tvog poduzeÄa."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:102
msgid "The URL address of your website."
@@ -28709,7 +29362,7 @@ msgstr "URL-adresa tvoje web stranice."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:107
msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
-msgstr "OIB tvojeg poduzeÄa."
+msgstr "ID tvog poduzeÄa (npr. OIB poduzeÄa)."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:112
msgid "Default Customer TaxTable"
@@ -28767,7 +29420,7 @@ msgstr ""
msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
msgstr "KoriÅ¡teni proraÄun, kad niÅ¡ta drugo nije odreÄeno."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:446
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:450
#, scheme-format
msgid ""
"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably "
@@ -28777,210 +29430,210 @@ msgstr ""
"izvještaj vjerojatno spremljen s novijom GnuCash verzijom. Postavlja se "
"današnji datum."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:822
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:836
msgid "First day of the current calendar year."
msgstr "Prvi dan tekuÄe kalendarske godine."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:829
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:843
msgid "Last day of the current calendar year."
msgstr "Posljednji dan tekuÄe kalendarske godine."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:836
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:850
msgid "First day of the previous calendar year."
msgstr "Prvi dan prethodne kalendarske godine."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:843
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:857
msgid "Last day of the previous calendar year."
msgstr "Posljednji dan prethodne kalendarske godine."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:847
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:861
msgid "Start of next year"
msgstr "PoÄetak sljedeÄe godine"
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:850
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:864
msgid "First day of the next calendar year."
msgstr "Prvi dan sljedeÄe kalendarske godine."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:854
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:868
msgid "End of next year"
msgstr "Kraj sljedeÄe godine"
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:857
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:871
msgid "Last day of the next calendar year."
msgstr "Posljednji dan sljedeÄe kalendarske godine."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:861
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:875
msgid "Start of accounting period"
msgstr "PoÄetak obraÄunskog razdoblja"
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:864
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:878
msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
msgstr ""
"Prvi dan obraÄunskog razdoblja, kao Å¡to je postavljeno u opÄim postavkama."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:868
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:882
msgid "End of accounting period"
msgstr "Kraj obraÄunskog razdoblja"
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:871
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:885
msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
msgstr ""
"Posljednji dan obraÄunskog razdoblja, kao Å¡to je postavljeno u opÄim "
"postavkama."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:878
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:892
msgid "First day of the current month."
msgstr "Prvi dan tekuÄeg mjeseca."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:885
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899
msgid "Last day of the current month."
msgstr "Posljednji dan tekuÄeg mjeseca."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:892
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906
msgid "First day of the previous month."
msgstr "Prvi dan prethodnog mjeseca."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913
msgid "Last day of previous month."
msgstr "Posljednji dan prethodnog mjeseca."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:903
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:917
msgid "Start of next month"
msgstr "PoÄetak sljedeÄeg mjeseca"
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920
msgid "First day of the next month."
msgstr "Prvi dan sljedeÄeg mjeseca."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:910
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:924
msgid "End of next month"
msgstr "Kraj sljedeÄeg mjeseca"
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927
msgid "Last day of next month."
msgstr "Posljednji dan sljedeÄeg mjeseca."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:917
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:931
msgid "Start of current quarter"
msgstr "PoÄetak tekuÄeg kvartala"
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934
msgid "First day of the current quarterly accounting period."
msgstr "Prvi dan tekuÄeg kvartalnog obraÄunskog razdoblja."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:924
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:938
msgid "End of current quarter"
msgstr "Kraj tekuÄeg kvartala"
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941
msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
msgstr "Posljednji dan tekuÄeg kvartalnog obraÄunskog razdoblja."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948
msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
msgstr "Prvi dan prethodnog kvartalnog obraÄunskog razdoblja."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955
msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
msgstr "Posljednji dan prethodnog kvartalnog obraÄunskog razdoblja."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:945
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:959
msgid "Start of next quarter"
msgstr "PoÄetak sljedeÄeg kvartala"
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962
msgid "First day of the next quarterly accounting period."
msgstr "Prvi dan sljedeÄeg kvartalnog obraÄunskog razdoblja."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:952
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:966
msgid "End of next quarter"
msgstr "Kraj sljedeÄeg kvartala"
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969
msgid "Last day of next quarterly accounting period."
msgstr "Posljednji dan sljedeÄeg kvartalnog obraÄunskog razdoblja."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:961
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:975
msgid "The current date."
msgstr "TrenutaÄni datum."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979
msgid "One Month Ago"
msgstr "Prije mjesec dana"
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:967
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:981
msgid "One Month Ago."
msgstr "Prije mjesec dana."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:971
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:985
msgid "One Week Ago"
msgstr "Prije tjedan dana"
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:973
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:987
msgid "One Week Ago."
msgstr "Prije tjedan dana."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:977
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:991
msgid "Three Months Ago"
msgstr "Prije tri mjeseca"
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993
msgid "Three Months Ago."
msgstr "Prije tri mjeseca."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997
msgid "Six Months Ago"
msgstr "Prije šest mjeseci"
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:985
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:999
msgid "Six Months Ago."
msgstr "Prije šest mjeseci."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:988
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1002
msgid "One Year Ago"
msgstr "Prije godinu dana"
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004
msgid "One Year Ago."
msgstr "Prije godinu dana."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:994
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1008
msgid "One Month Ahead"
msgstr "Za mjesec dana"
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:996
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1010
msgid "One Month Ahead."
msgstr "Za mjesec dana."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014
msgid "One Week Ahead"
msgstr "Za tjedan dana"
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1002
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1016
msgid "One Week Ahead."
msgstr "Za tjedan dana."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1006
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1020
msgid "Three Months Ahead"
msgstr "Za tri mjeseca"
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1008
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1022
msgid "Three Months Ahead."
msgstr "Za tri mjeseca."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1012
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1026
msgid "Six Months Ahead"
msgstr "Za šest mjeseci"
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028
msgid "Six Months Ahead."
msgstr "Za šest mjeseci."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1017
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1031
msgid "One Year Ahead"
msgstr "Za godinu dana"
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1019
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1033
msgid "One Year Ahead."
msgstr "Za godinu dana."
@@ -29002,7 +29655,7 @@ msgstr "PodkoraÄenje spremnika"
#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:628
msgid "Undefined character"
-msgstr "NeodreÄeni slovni znak"
+msgstr "NeodreÄeni znak"
#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:630
msgid "Not a variable"
@@ -29025,25 +29678,31 @@ msgstr "NumeriÄka greÅ¡ka"
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:989
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
-msgstr "Nepoznati konto za guid [%s], odustajanje od stvaranja SX [%s]."
+msgstr ""
+"Nepoznati konto za GJID [%s], odustajanje od stvaranja terminirane "
+"transakcije [%s]."
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1042
#, c-format
msgid "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s."
-msgstr "GreÅ¡ka u obradi SX [%s] kljuÄ [%s]=formula [%s] na [%s]: %s."
+msgstr ""
+"GreÅ¡ka u obradi terminirane transakcije [%s] kljuÄ [%s]=formula [%s] na "
+"[%s]: %s."
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1096
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1757
#, c-format
msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead."
msgstr ""
-"Greška %d u SX [%s] finalna gnc_numeric vrijednost, umjesto toga se koristi "
-"0."
+"Greška %d u terminiranoj transakciji [%s] finalna gnc_numeric vrijednost, "
+"umjesto toga se koristi 0."
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1766
#, c-format
msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero."
-msgstr "Nema dostupnog teÄaja u SX [%s] za %s â %s, vrijednost je nula."
+msgstr ""
+"Nema dostupnog teÄaja u terminiranoj transakciji [%s] za %s â %s, vrijednost "
+"je nula."
#. Translators: This and the following strings appear on
#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
@@ -29118,39 +29777,32 @@ msgstr "Ne odnosi se na porez; %s%s: %s (Å¡ifra â%sâ, vrsta poreza â%sâ)
msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
msgstr "(Porezni podkonti: %d)"
-# n = nepotvrÄeno
-#. Translators: For the following strings, the single letters
-#. after the colon are abbreviations of the word before the
-#. colon. You should only translate the letter *after* the colon.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:920
-msgid "not cleared:n"
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:903
+msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'"
+msgid "n"
msgstr "n"
-# p = potvrÄeno
-#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:923
-msgid "cleared:c"
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:905
+msgctxt "Reconciled flag 'cleared'"
+msgid "c"
msgstr "p"
-# d = da
-#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:926
-msgid "reconciled:y"
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:907
+msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'"
+msgid "y"
msgstr "d"
-# z = zamrznuto
-#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:929
-msgid "frozen:f"
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:909
+msgctxt "Reconciled flag 'frozen'"
+msgid "f"
msgstr "z"
-# s = storno
-#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:932
-msgid "void:v"
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:911
+msgctxt "Reconciled flag 'void'"
+msgid "v"
msgstr "s"
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:973
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:952
msgid "Opening Balances"
msgstr "PoÄetni saldo"
@@ -29180,30 +29832,30 @@ msgid "Invalid option value"
msgstr "Nevaljana vrijednost opcije"
#. Translators: this string refers to a file name that gets renamed
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:645
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:651
msgid "Renamed to:"
msgstr "Preimenovano u:"
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:670
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:676
msgid "Notice"
msgstr "Napomena"
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:675
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:681
msgid "Your gnucash metadata has been migrated."
msgstr "Tvoji su GnuCash metapodaci migrirani."
#. Translators: this refers to a directory name.
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:677
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:683
msgid "Old location:"
msgstr "Stari direktorij:"
#. Translators: this refers to a directory name.
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:679
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:685
msgid "New location:"
msgstr "Novi direktorij:"
#. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:681
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:687
msgid ""
"If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can "
"safely remove the old directory."
@@ -29211,29 +29863,29 @@ msgstr ""
"Ukoliko na ovom sustavu ne namjeravaš nadalje pokretati {1} 2.6.x ili "
"starije, možeš slobodno ukloniti staru mapu."
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:688
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:694
msgid "In addition:"
msgstr "Dodatno:"
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:694
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:700
msgid "The following file has been copied to {1} instead:"
msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:"
msgstr[0] "Umjesto toga je sljedeÄa datoteka kopirana u {1}:"
msgstr[1] "Umjesto toga su sljedeÄe datoteke kopirane u {1}:"
msgstr[2] "Umjesto toga su sljedeÄe datoteke kopirane u {1}:"
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:698
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:704
msgid "The following file in {1} has been renamed:"
msgstr "SljedeÄa datoteka u {1} je preimenovana:"
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:708
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:714
msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:"
msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:"
msgstr[0] "SljedeÄa datoteka je nepotrebna i bit Äe zanemarena:"
msgstr[1] "SljedeÄe datoteke su nepotrebne i bit Äe zanemarene:"
msgstr[2] "SljedeÄe datoteke su nepotrebne i bit Äe zanemarene:"
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:718
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:724
msgid "The following file could not be moved to {1}:"
msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:"
msgstr[0] "SljedeÄu datoteku nije bilo moguÄe premjestiti u {1}:"
@@ -29251,26 +29903,18 @@ msgid ""
"Below you will find the list of invalid account names:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Znak razdvajanja â%sâ je upotrijebljen u jednom ili viÅ¡e imena konta.\n"
+"Znak razdvajanja â%sâ je upotrijebljen u jednom ili viÅ¡e naziva konta.\n"
"\n"
-"To Äe prouzroÄiti neoÄekivano ponaÅ¡anje. Ili promijeni imena konta ili "
+"To Äe prouzroÄiti neoÄekivano ponaÅ¡anje. Ili promijeni nazive konta ili "
"odaberi drugi znak za razdvajanje.\n"
"\n"
-"Ispod ÄeÅ¡ naÄi popis nevaljanih imena konta:\n"
+"Ispod ÄeÅ¡ naÄi popis nevaljanih naziva konta:\n"
"%s"
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4093
-msgid "Asset"
-msgstr "Imovina"
-
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4094
msgid "Credit Card"
msgstr "Kreditna kartica"
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4095
-msgid "Liability"
-msgstr "Obveze"
-
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4096
msgid "Stock"
msgstr "Dionica"
@@ -29313,13 +29957,13 @@ msgid "ALL NON-CURRENCY"
msgstr "SVE NE-VALUTNE"
#. The default date format for use with strftime in Win32.
-#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:78
+#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:79
msgid "%B %#d, %Y"
msgstr "%d. %m. %Y."
#. The default date format for use with strftime in other OS.
#. Translators: call "man strftime" for possible values.
-#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:82
+#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:83
msgid "%B %e, %Y"
msgstr "%d. %m. %Y."
@@ -29439,8 +30083,7 @@ msgstr "Standardni konto dobiti ili gubitka"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71
msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
msgstr ""
-"Prag za koliÄinu dana, nakon kojih se transakcije mogu samo Äitati (crveni "
-"redak)"
+"Prag za broj dana, nakon kojih se transakcije mogu samo Äitati (crveni redak)"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:72
msgid "Use Split Action Field for Number"
@@ -29527,10 +30170,10 @@ msgstr "Traženje debalansa u kontu â%sâ: %u od %u"
#. Translators: This string has a disambiguation prefix
#: libgnucash/engine/Split.c:1613
-msgid ""
-"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
-"Split"
-msgstr "Protustavka"
+msgctxt ""
+"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
+msgid "Split"
+msgstr "Podjela"
#: libgnucash/engine/Transaction.c:2694
msgid "Voided transaction"
@@ -29541,16 +30184,15 @@ msgstr "Stornirana transakcija"
msgid "Transaction Voided"
msgstr "Transakcija je stornirana"
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:509 libgnucash/scm/price-quotes.scm:510
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:439
msgid "No commodities marked for quote retrieval."
msgstr "Nije oznaÄena roba za dohvaÄanje teÄajeva."
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:514 libgnucash/scm/price-quotes.scm:515
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:538 libgnucash/scm/price-quotes.scm:541
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:443 libgnucash/scm/price-quotes.scm:460
msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
msgstr "Nije moguÄe dobaviti teÄajeve ili utvrditi problem."
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:520 libgnucash/scm/price-quotes.scm:522
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:447
msgid ""
"You are missing some needed Perl libraries.\n"
"Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
@@ -29558,47 +30200,220 @@ msgstr ""
"Nedostaju ti neke potrebne biblioteke Perla.\n"
"Za instaliranje, pokreni âgnc-fq-updateâ kao administrator."
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:528 libgnucash/scm/price-quotes.scm:529
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:452
msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke u sustavu prilikom dohvaÄanja teÄajeva cijena."
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:534 libgnucash/scm/price-quotes.scm:535
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:456
msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
msgstr "DoÅ¡lo je do nepoznate greÅ¡ke prilikom dohvaÄanja teÄajeva cijena."
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:551 libgnucash/scm/price-quotes.scm:562
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:570
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:479 libgnucash/scm/price-quotes.scm:490
msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
msgstr "Nije moguÄe dohvatiti teÄajeve za ove stavke:"
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:556
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:483
msgid "Continue using only the good quotes?"
msgstr "Nastaviti samo s upotrebljivim teÄajevima?"
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:575
-msgid "Continuing with good quotes."
-msgstr "Nastavljanje s upotrebljivim teÄajevima."
-
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:590 libgnucash/scm/price-quotes.scm:599
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:505
msgid "Unable to create prices for these items:"
msgstr "Nije moguÄe stvoriti cijene za ove stavke:"
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:595
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:509
msgid "Add remaining good quotes?"
msgstr "Dodati preostale upotrebljive teÄajeve?"
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:604
-msgid "Adding remaining good quotes."
-msgstr "Dodaj preostale upotrebljive teÄajeve."
+#. Translators: ~A is the version string
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:527
+#, scheme-format
+msgid "Found Finance::Quote version ~A."
+msgstr "NaÄen je Finance::Quote verzije ~A."
#: libgnucash/tax/us/de_DE.scm:53
msgid "Tax Number"
msgstr "Porezni broj"
-#: libgnucash/tax/us/txf-de_DE.scm:349
+#: libgnucash/tax/us/txf-de_DE.scm:324
msgid "The electronic tax number of your business"
-msgstr "Elektronski porezni broj tvojeg poduzeÄa"
+msgstr "Elektronski porezni broj tvog poduzeÄa"
-#: libgnucash/tax/us/txf.scm:108
+#: libgnucash/tax/us/txf.scm:96
msgid "No help available."
msgstr "PomoÄ nije dostupna."
+
+#~ msgid "Action Column|Split"
+#~ msgstr "Podjela"
+
+# U = UsklaÄeno
+#~ msgid "Reconciled:R"
+#~ msgstr "Reconciled:Uskl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
+#~ "invoice, transaction, split,...)|New item"
+#~ msgstr "Nova stavka"
+
+# R = Rezervirano
+#~ msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
+#~ msgstr "R"
+
+#~ msgid "Action Column|Deposit"
+#~ msgstr "Uplata"
+
+# T = TeÄajevi
+#~ msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
+#~ msgstr "T"
+
+# A = Aktivno
+#~ msgid "Column letter for 'Active'|A"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E"
+#~ msgstr "U"
+
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "_Ukloni"
+
+#~ msgid "sample:X"
+#~ msgstr "sample:X"
+
+#~ msgid "sample:Action"
+#~ msgstr "sample:Radnja"
+
+#~ msgid "sample(DT):+%"
+#~ msgstr "sample(DT):+%"
+
+#~ msgid "sample(DH):+%"
+#~ msgstr "sample(DH):+%"
+
+# P = Porez
+#~ msgid "sample:T?"
+#~ msgstr "sample:P?"
+
+# UP = UkljuÄen porez
+#~ msgid "sample:TI"
+#~ msgstr "sample:UP"
+
+#~ msgid "sample:Tax Table 1"
+#~ msgstr "sample:Porezna tablica 1"
+
+# IR = Informacije o raÄunu
+#~ msgid "sample:BI"
+#~ msgstr "sample:IR"
+
+#~ msgid "sample:Payment"
+#~ msgstr "sample:PlaÄanje"
+
+#~ msgid "sample:99999"
+#~ msgstr "sample:99999"
+
+# P = Poveznica
+#~ msgid "Associate:A"
+#~ msgstr "Associate:P"
+
+# V = Vrsta
+#~ msgid "Type:T"
+#~ msgstr "Type:V"
+
+#~ msgid "Report Currency"
+#~ msgstr "Valuta za izvještaj"
+
+#~ msgid "~a: ~a"
+#~ msgstr "~a: ~a"
+
+#~ msgid "Tax Payable"
+#~ msgstr "Porezna dugovanja"
+
+# n = nepotvrÄeno
+#~ msgid "not cleared:n"
+#~ msgstr "n"
+
+# p = potvrÄeno
+#~ msgid "cleared:c"
+#~ msgstr "p"
+
+# d = da
+#~ msgid "reconciled:y"
+#~ msgstr "d"
+
+# z = zamrznuto
+#~ msgid "frozen:f"
+#~ msgstr "z"
+
+# s = storno
+#~ msgid "void:v"
+#~ msgstr "s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
+#~ "Split"
+#~ msgstr "Protustavka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have selected a placeholder account, which is shown so that child "
+#~ "accounts are displayed, but is invalid. Please select another account. "
+#~ "(You can expand the tree below the placeholder account by clicking on the "
+#~ "arrow to the left.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odabran je rezervirani konto, koji se prikazuje kako bi se prikazala "
+#~ "podreÄena konta, ali nije valjan. Odaberi neki drugi konto. (MožeÅ¡ "
+#~ "rasklopiti stablo ispod rezerviranog konta, pritiskom na strelicu na "
+#~ "lijevoj strani.)"
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "oznaÄi"
+
+#~ msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li prikazati popis dospjelih izlaznih raÄuna prilikom pokretanja "
+#~ "programa."
+
+#~ msgid "total"
+#~ msgstr "ukupno"
+
+#~ msgid "()"
+#~ msgstr "()"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Natrag"
+
+#~ msgid "_Forward"
+#~ msgstr "_Naprijed"
+
+#~ msgid "December 31, 2000"
+#~ msgstr "31. prosinca 2000."
+
+#~ msgid "_Now"
+#~ msgstr "_Sad"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Lozinka:"
+
+#~ msgid "something"
+#~ msgstr "nešto"
+
+#~ msgid "Commodity From"
+#~ msgstr "Roba iz"
+
+#~ msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To' column type."
+#~ msgstr "âRoba izâ ne smije biti ista, kao vrsta stupca âRoba uâ."
+
+#~ msgid "_New Account"
+#~ msgstr "_Novi konto"
+
+#~ msgid "Roll up budget amounts to parent"
+#~ msgstr "Akumuliraj proraÄunske iznose na matiÄni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
+#~ "child account budget values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako matiÄni konto nema vlastitu vrijednost proraÄuna, koristi zbroj "
+#~ "vrijednosti proraÄuna podkonta."
+
+#~ msgid "Continuing with good quotes."
+#~ msgstr "Nastavljanje s upotrebljivim teÄajevima."
+
+#~ msgid "Adding remaining good quotes."
+#~ msgstr "Dodaj preostale upotrebljive teÄajeve."
Summary of changes:
po/hr.po | 15236 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 7996 insertions(+), 7240 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list