gnucash maint: Multiple changes pushed

Frank H.Ellenberger fell at code.gnucash.org
Thu Sep 26 12:43:07 EDT 2019


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/8fbf4cd0 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/d28ed1f7 (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/22cdd237 (commit)



commit 8fbf4cd0ec4e7d84c9f85e589788fdb164eec80d
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Thu Sep 26 18:40:56 2019 +0200

    merge recent gnucash.pot into hr.po
    
    5354 translated messages, 3 fuzzy translations.

diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index c5564e537..b258f6863 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,10 +5,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 3.7\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 3.7+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-07 16:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-26 18:31+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-09-17 01:02+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Zapadnoeuropski"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1029
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:832
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:529
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:595
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:589
 msgid "Other"
 msgstr "Ostali"
 
@@ -741,7 +741,7 @@ msgstr[2] ""
 "Najraniji datum transakcije pronađen u ovoj knjizi je %s. Na osnovi gornjeg "
 "izbora, ova knjiga će biti podijeljena u %d knjiga."
 
-#. Translators: Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:369
 #, c-format
 msgid ""
@@ -921,8 +921,8 @@ msgid "via Escrow account?"
 msgstr "putem založnog konta?"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:930
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2626
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2624
 msgid "Loan"
 msgstr "Kredit"
 
@@ -936,6 +936,7 @@ msgstr "Opcija za otplaćivanje kredita: „%s“"
 #. * header line of exported CSV files:
 #. Add the columns *
 #. * (keep the line break below to avoid a translator comment)
+#. account-summary:
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1867 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:908
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:603 gnucash/gnome/reconcile-view.c:447
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:408
@@ -968,16 +969,16 @@ msgstr "Opcija za otplaćivanje kredita: „%s“"
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:915
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1041
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1122
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:83
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:72
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1039
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1044
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1037
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1042
 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:337
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:734
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:728
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:101
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:73
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:94
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:484
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:478
 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:51
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:129
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:381
@@ -988,18 +989,18 @@ msgstr "Datum"
 #. Mark the transaction as a payment
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1873 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2852
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2914 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2927
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2908
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2993
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3079
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:482
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2628
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2633
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2644
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2626
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2631
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2642
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:359
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:66 libgnucash/app-utils/prefs.scm:74
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:92 libgnucash/engine/gncOwner.c:791
@@ -1013,19 +1014,19 @@ msgid "Principal"
 msgstr "Glavnica"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1885 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2967
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2859
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2947
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:40
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2582
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2619
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2627
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2634
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2643
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2670
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2617
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2625
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2632
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2641
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2668
 msgid "Interest"
 msgstr "Kamata"
 
@@ -1035,10 +1036,9 @@ msgstr "Plaćanje zaloga"
 
 #. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as
 #. * xaccSplitSetAction with these arguments
-#. Translators: This string has a disambiguation prefix
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2956
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2679
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2676
 msgctxt "Action Column"
 msgid "Split"
 msgstr "Podjela"
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr "Greška prilikom dodavanja cijene."
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:573
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:492
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:504
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:149
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:59
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:752
@@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr "Uredi …"
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1054
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2998
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:166
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:791
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:797
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:413
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:91 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1059
 msgid "Bill"
@@ -1132,15 +1132,15 @@ msgstr "Vaučer"
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3317
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:365
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1070
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2907
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3073
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:186
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:145
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:747
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:761
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2632
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:799
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2630
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:805
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:405
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:409
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:109
@@ -1665,11 +1665,11 @@ msgstr "Saldirano"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
-#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:613
+#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:600
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:345
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:169
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:269
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:295
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:292
 msgid "Closing Entries"
 msgstr "Zaključni unosi"
 
@@ -1869,8 +1869,7 @@ msgstr "Zabilješka"
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:921
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1080
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1175
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:484
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:485
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:435
 msgid "Notes"
 msgstr "Napomene"
 
@@ -1905,19 +1904,18 @@ msgstr "Napomene"
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:920
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1046
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1165
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:443
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:407
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:105
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:77
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:97
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:137
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:396
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:444
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:227
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1458
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1457
 msgid "Find Transaction"
 msgstr "Nađi transakciju"
 
@@ -2041,7 +2039,7 @@ msgstr "Ukupno trošak:"
 #. Set the type label
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1745 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1259
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:778
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:797
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:803
 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1065
 msgid "Credit Note"
 msgstr "Knjižno odobrenje"
@@ -2255,8 +2253,7 @@ msgstr "Napomene za vaučer"
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:45
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:55
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:442
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:443
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:406
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
@@ -2305,7 +2302,7 @@ msgstr "Nađi rashodni vaučer"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3310
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1066
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:793
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:799
 msgid "Expense Voucher"
 msgstr "Rashodni vaučer"
 
@@ -2432,10 +2429,9 @@ msgstr "Naslov"
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:208
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:321
 #: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:711
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:461
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:420
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:241
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:163
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:462
 msgid "Balance"
 msgstr "Saldo"
 
@@ -2541,8 +2537,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:977
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:40
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:285
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:305
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:338
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:300
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:333
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:548
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:74
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:115
@@ -2651,7 +2647,7 @@ msgstr "Izbrisati cijene?"
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:85
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:118
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:92
 msgid "Entries"
 msgstr "Unosi"
 
@@ -3006,8 +3002,7 @@ msgid "Form Line Data: "
 msgstr "Podaci za redak obrasca: "
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:286
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:441
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:442
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:405
 msgid "Code"
 msgstr "Å ifra"
 
@@ -3130,7 +3125,7 @@ msgid "Find Vendor"
 msgstr "Nađi dobavljača"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:419
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2976
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39
@@ -3138,12 +3133,12 @@ msgstr "Nađi dobavljača"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:54
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2675
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2673
 #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:116
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1093
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1230
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:407
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:487
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:401
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:481
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 libgnucash/engine/Account.cpp:4099
 #: libgnucash/engine/Scrub.c:422
 msgid "Income"
@@ -3167,18 +3162,18 @@ msgstr "Prijenosi"
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:563
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:847
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:491
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:493
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:488
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:490
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:105
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:261
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:304
-#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:878
+#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:826
 #: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:603
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1878
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1058
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:169
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:248
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:453
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:443
 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:278
 msgid "Total"
 msgstr "Ukupno"
@@ -4037,7 +4032,7 @@ msgstr "Izbriši"
 #: gnucash/report/report-system/report.scm:69
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:49
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:69
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:75
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:85
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:162
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:90
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:294
@@ -4056,8 +4051,7 @@ msgstr "Izbriši"
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:63
 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:46
 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:69
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:54
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:77
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:65
 msgid "Accounts"
 msgstr "Konti"
@@ -4930,8 +4924,8 @@ msgstr "Prikaži transakcije rasklopljeno sa svim stavkama"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:503
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2600
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2598
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:715
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:342
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:143
@@ -5065,21 +5059,21 @@ msgstr "i podkonti"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2452
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3321
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3018
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3023
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:347
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2501
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2598
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2617
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2635
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2615
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2633
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1320
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1337
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:90
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:371
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:731
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:601
 #: libgnucash/app-utils/guile-util.c:850
 msgid "Credit"
 msgstr "Potražuje"
@@ -5094,7 +5088,7 @@ msgstr "Potražuje"
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1334
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:89
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:369
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:728
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:598
 #: libgnucash/app-utils/guile-util.c:819
 msgid "Debit"
 msgstr "Duguje"
@@ -5135,7 +5129,7 @@ msgstr "Ne možeš stornirati transakciju s usklađenim ili potvrđenim stavkama
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2988
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3906
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2208
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1177
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1175
 #, c-format
 msgid "Filter %s by..."
 msgstr "Filtriraj „%s“ …"
@@ -5379,31 +5373,31 @@ msgstr "Otvori prozor općeg dnevnika"
 msgid "Balancing entry from reconciliation"
 msgstr "Saldirani unos iz usklađivanja"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2464
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2470
 msgid "Present:"
 msgstr "Trenutačno:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2465
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2471
 msgid "Future:"
 msgstr "Buduće:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2466
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2472
 msgid "Cleared:"
 msgstr "Potvrđeno:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2467
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2473
 msgid "Reconciled:"
 msgstr "Usklađeno:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2468
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2474
 msgid "Projected Minimum:"
 msgstr "Projicirani minimum:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2472
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2478
 msgid "Shares:"
 msgstr "Dionice:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2473
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2479
 msgid "Current Value:"
 msgstr "Trenutačna vrijednost:"
 
@@ -5420,11 +5414,11 @@ msgstr ""
 "Prikazani registar je za konto dugovanja ili konto potraživanja. Promjena "
 "stavke može izazvati štetu. Koristi opcije za poduzeća, za promjenu unosa."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2555
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2561
 msgid "This account register is read-only."
 msgstr "Ovaj registar konta je samo-za-čitanje."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2598
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2604
 msgid ""
 "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
 "register, please open the account options and turn off the placeholder "
@@ -5433,7 +5427,7 @@ msgstr ""
 "Ovaj se konto ne može uređivati. Ako želiš urediti transakcije u ovom "
 "registru, otvori opcije konta i isključi potvrdu za rezervirano mjesto."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2605
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2611
 msgid ""
 "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
 "transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
@@ -5646,7 +5640,7 @@ msgstr ""
 "Izbrisat ćeš transakciju s usklađenim stavkama! To baš i nije dobra ideja, "
 "jer će na taj način tvoj usklađeni saldo postati neusklađen."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2479
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2485
 msgid "Sort By: "
 msgstr "Razvrstaj prema: "
 
@@ -5718,10 +5712,6 @@ msgstr ""
 msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
 msgstr "Izradi financijske kalkulacije, kao što je otplaćivanje kredita"
 
-#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33
-msgid "GnuCash Project"
-msgstr "GnuCash projekt"
-
 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7
 msgid "Finance Management"
 msgstr "Financijsko upravljanje"
@@ -6052,27 +6042,27 @@ msgstr "Nova transakcija"
 msgid "New Split"
 msgstr "Nova podjela"
 
-#. Translators: This string has a disambiguation prefix. Translate only the part behind '|'
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1097
+#, fuzzy
 msgctxt ""
 "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
-"invoice, transaction, split,...)"
+"invoice, transaction, split,...)!"
 msgid "New item"
 msgstr "Nova stavka"
 
 #. Set the 'add criterion' button
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1140
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1139
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:549
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:123
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:834
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1150
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1149
 msgid "all criteria are met"
 msgstr "ispunjavaju sve kriterije"
 
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1151
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1150
 msgid "any criteria are met"
 msgstr "ispunjavaju bilo koji kriterij"
 
@@ -7182,7 +7172,7 @@ msgid "Date: "
 msgstr "Datum: "
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:357
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:149
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:147
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1415
 msgid "Frequency"
 msgstr "Učestalost"
@@ -8249,55 +8239,53 @@ msgstr "Ne možeš zalijepiti iz općeg dnevnika u registar."
 msgid "New top level account"
 msgstr "Novi konto najviše razine"
 
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2854
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2577
 msgctxt "Action Column"
 msgid "Deposit"
 msgstr "Uplata"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2855
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578
 msgid "Withdraw"
 msgstr "Terećenje"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579
 msgid "Check"
 msgstr "ÄŒek"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2891
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2614
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2612
 msgid "ATM Deposit"
 msgstr "Bankomat, uplata"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2615
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2859
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2582
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2613
 msgid "ATM Draw"
 msgstr "Bankomat, isplata"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583
 msgid "Teller"
 msgstr "Bankovni šalter"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2970
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3056
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:529
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1093
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2586
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:72 libgnucash/app-utils/prefs.scm:83
 msgid "Charge"
 msgstr "Terećenje"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2586
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:292
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:299
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:260
@@ -8305,166 +8293,166 @@ msgstr "Terećenje"
 msgid "Receipt"
 msgstr "Priznanica"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2866
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2878
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2925
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2957
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2965
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3043
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2603
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2639
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2650
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2683
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2601
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2637
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2648
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2680
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:67 libgnucash/app-utils/prefs.scm:85
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:93 libgnucash/app-utils/prefs.scm:94
 msgid "Increase"
 msgstr "Povećanje"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2961
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2915
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2958
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2958
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3050
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2640
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2651
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2684
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2602
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2649
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2681
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:68 libgnucash/app-utils/prefs.scm:76
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:77 libgnucash/app-utils/prefs.scm:84
 msgid "Decrease"
 msgstr "Smanjenje"
 
 #. Action: Point Of Sale
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2592
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590
 msgid "POS"
 msgstr "Prodajno mjesto"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2870
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2868
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:442
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2593
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2591
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:708
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:200
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2594
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2620
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2592
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2618
 msgid "Online"
 msgstr "Povezano s internetom"
 
 #. Action: Automatic Deposit
 #. Action: Automatic Deposit ?!?
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2594
 msgid "AutoDep"
 msgstr "Automatski depozit"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2872
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2595
 msgid "Wire"
 msgstr "Prijenos"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2599
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597
 msgid "Direct Debit"
 msgstr "Izravno terećenje"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2929
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2962
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2891
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2899
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2939
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3068
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2605
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2609
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2616
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2624
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2641
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2652
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2657
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2603
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2607
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2614
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2622
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2639
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2650
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2655
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2682
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:69 libgnucash/app-utils/prefs.scm:70
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:71
 msgid "Buy"
 msgstr "Kupnja"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2930
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2963
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2988
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2606
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2610
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2621
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2625
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2642
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2653
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2658
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2686
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2608
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2619
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2623
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2640
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2651
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2656
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2683
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:86 libgnucash/app-utils/prefs.scm:87
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:88
 msgid "Sell"
 msgstr "Prodaja"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2611
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2618
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2667
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2609
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2616
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2665
 msgid "Fee"
 msgstr "Provizija"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2890
 msgid "ATM Withdraw"
 msgstr "Bankomat, isplata"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2922
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2981
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2645
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2643
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:90
 msgid "Rebate"
 msgstr "Odobrenje"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2923
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2646
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2644
 msgid "Paycheck"
 msgstr "Isplatnica"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2936
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2659
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2657
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:656
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1057
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1055
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:812
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1027 libgnucash/engine/Account.cpp:4101
 msgid "Equity"
 msgstr "Kapital"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2936
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:151
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2666
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2664
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:396
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:241
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:929
@@ -8483,26 +8471,26 @@ msgid "Price"
 msgstr "Cijena"
 
 #. Action: Dividend
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2667
 msgid "Dividend"
 msgstr "Dividenda"
 
 #. Action: Long Term Capital Gains
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2949
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2672
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2947
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2670
 msgid "LTCG"
 msgstr "Dugoročni kapitalni dobici"
 
 #. Action: Short Term Capital Gains
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2949
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2672
 msgid "STCG"
 msgstr "Kratkoročni kapitalni dobici"
 
 #. Action: Distribution
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2954
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2677
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2675
 msgid "Dist"
 msgstr "Rasp"
 
@@ -8594,7 +8582,7 @@ msgstr "_Ponovo izračunaj"
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1047
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:79
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:99
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:734
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:604
 msgid "Account Name"
 msgstr "Naziv konta"
 
@@ -8609,10 +8597,9 @@ msgstr "Roba"
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:149
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:924
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1068
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:104
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:115
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:81
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:101
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:83
 msgid "Account Code"
 msgstr "Å ifra konta"
 
@@ -8685,7 +8672,7 @@ msgstr "Trenutačno (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1719
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:926
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:924
 #, c-format
 msgid "Balance (%s)"
 msgstr "Saldo (%s)"
@@ -8744,19 +8731,17 @@ msgstr "Apoeni"
 msgid "Get Quotes"
 msgstr "Preuzmi tečajeve"
 
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:409
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:407
 msgctxt "Column letter for 'Get Quotes'"
 msgid "Q"
 msgstr "T"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:415
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:413
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:414
 msgid "Source"
 msgstr "Izvor"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:420
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:418
 msgid "Timezone"
 msgstr "Vremenska zona"
 
@@ -8825,9 +8810,7 @@ msgstr "E-pošta"
 msgid "Active"
 msgstr "Aktivno"
 
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:481
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:479
 msgctxt "Column letter for 'Active'"
 msgid "A"
 msgstr "A"
@@ -8975,10 +8958,10 @@ msgstr "Primi"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3061
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:140
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:343
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:338
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1234
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:407
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:487
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:401
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:481
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 libgnucash/engine/Account.cpp:4100
 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1061
 msgid "Expense"
@@ -9103,18 +9086,16 @@ msgstr "Upiši formulu dugovanja za stvarnu transakciju"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Uključeno"
 
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:143
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:141
 msgctxt "Single-character short column-title form of 'Enabled'"
 msgid "E"
 msgstr "U"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:154
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:152
 msgid "Last Occur"
 msgstr "Posljednje nastupanje"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:159
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:157
 msgid "Next Occur"
 msgstr "Sljedeće nastupanje"
 
@@ -11720,7 +11701,7 @@ msgstr "Stranica sažetka"
 msgid "CSV Import Assistant"
 msgstr "Pomoćnik za CSV uvoz"
 
-#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:33
 msgid ""
 "\n"
@@ -11988,6 +11969,7 @@ msgid "CSV Price Import"
 msgstr "Uvoz CSV cijena"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:53
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
 "\n"
@@ -12014,7 +11996,7 @@ msgid ""
 "settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
 "built-in presets.\n"
 "\n"
-"This operation is not reversable, so make sure you have a working backup.\n"
+"This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n"
 "\n"
 "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
 msgstr ""
@@ -12851,7 +12833,7 @@ msgstr "Probna stavka"
 msgid "QIF Import Assistant"
 msgstr "Pomoćnik za QIF uvoz"
 
-#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:42
 msgid ""
 "GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
@@ -12878,7 +12860,7 @@ msgstr ""
 msgid "Import QIF files"
 msgstr "Uvezi QIF datoteke"
 
-#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:66
 msgid ""
 "Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be "
@@ -12968,7 +12950,7 @@ msgstr "Naziv konta:"
 msgid "Set the default QIF account name"
 msgstr "Postavi naziv standardnog QIF konta"
 
-#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:454
 msgid ""
 "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
@@ -13201,7 +13183,7 @@ msgstr "_Stanka"
 msgid "QIF Import"
 msgstr "QIF uvoz"
 
-#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1225
 msgid ""
 "\n"
@@ -13446,7 +13428,7 @@ msgid "<b>_Selected encodings</b>"
 msgstr "<b>_Odabrano kodiranje</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:907
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:913
 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1796
 msgid "Printable Invoice"
 msgstr "Ispisiv izlazni račun"
@@ -13461,13 +13443,13 @@ msgid "Tax Invoice"
 msgstr "Izlazni račun s porezom"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:916
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:922
 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1798
 msgid "Easy Invoice"
 msgstr "Izlazni račun (jednostavni)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:925
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:931
 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1799
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "Izlazni račun (složeni)"
@@ -13697,8 +13679,7 @@ msgid "_Default"
 msgstr "_Standardno"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:755
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:106
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:117
 msgid "Account Type"
 msgstr "Vrsta konta"
 
@@ -13863,8 +13844,8 @@ msgstr "<b>_Matični konto</b>"
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:108
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:112
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:375
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:187
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:191
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:186
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:190
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:52
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:58
@@ -18274,6 +18255,7 @@ msgstr ""
 "bankarstvo."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:40
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
@@ -18302,7 +18284,7 @@ msgid ""
 "settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
 "built-in presets.\n"
 "\n"
-"This operation is not reversable, so make sure you have a working backup.\n"
+"This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n"
 "\n"
 "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
 msgstr ""
@@ -18921,18 +18903,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Želiš li ponovo upisati nalog?"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:443
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:455
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:90
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Neodređeno"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:494
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:506
 #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:108
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4091
 msgid "Bank"
 msgstr "Banka"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:758
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:770
 msgid ""
 "The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
 "possible to execute this job. \n"
@@ -18952,7 +18934,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Želiš li ponovo upisati nalog?"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:872
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:884
 msgid ""
 "The bank has sent transaction information in its response.\n"
 "Do you want to import it?"
@@ -18960,7 +18942,7 @@ msgstr ""
 "Banka je poslala informacije o transakciji u svom odgovoru?\n"
 "Želiš li ih uvesti?"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:899
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:911
 msgid ""
 "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
 "will not be executed by Online Banking."
@@ -18968,7 +18950,7 @@ msgstr ""
 "Nije nađen internetski konto za ovaj GnuCash konto. Internet bankarstvo neće "
 "izvršiti ove transakcije."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1001
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1013
 msgid ""
 "The bank has sent balance information in its response.\n"
 "Do you want to import it?"
@@ -18983,7 +18965,7 @@ msgstr ""
 #. * (Switzerland). If none of these techniques are available
 #. * in your country, you may safely ignore strings from the
 #. * import-export/hbci subdirectory.
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1103
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1115
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
 "\n"
@@ -19000,7 +18982,7 @@ msgstr ""
 "izdanje internet bankarstva u postavkama (AqBanking ili HBCI). Nakon toga, "
 "pokušaj ponovo preuzeti saldo internet bankarstva."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1120
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1132
 #, c-format
 msgid ""
 "Result of Online Banking job: \n"
@@ -19009,26 +18991,26 @@ msgstr ""
 "Rezultat naloga internet bankarstva: \n"
 "Uknjiženi saldo konta je %s"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1126
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1138
 #, c-format
 msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
 msgstr "Samo da znaš: Ovaj konto ima još i bilježeni saldo od %s\n"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1133
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1145
 msgid ""
 "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
 "account."
 msgstr "Ukžinjeni saldo je identičan trenutačno usklađenom saldu konta."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1148
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1160
 msgid "Reconcile account now?"
 msgstr "Sad uskladiti konto?"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1235
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1247
 msgid "The bank has sent a message in its response."
 msgstr "Banka je u svom odgovoru poslala poruku."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1236
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1248
 msgid "Subject:"
 msgstr "Predmet:"
 
@@ -19356,7 +19338,6 @@ msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n"
 msgstr "Izlazni račun %s NIJE uknjižen, jer je potrebno konvertirati valute.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:140
-#| msgid "ID #"
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
@@ -20797,7 +20778,7 @@ msgstr "Kapitalna dobit (kratkoročno)"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:195
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:668
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1062
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1060
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:955
 msgid "Retained Earnings"
 msgstr "Zadržana dobit"
@@ -21092,7 +21073,6 @@ msgstr "999.999,00"
 #. Translators: Header for Discount Type
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:110
 #, no-c-format
-#| msgid "%"
 msgctxt "sample for 'Discount Type'"
 msgid "+%"
 msgstr "+%"
@@ -21100,7 +21080,6 @@ msgstr "+%"
 #. Translators: Header for Discount How
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116
 #, no-c-format
-#| msgid "%"
 msgctxt "sample for Discount How'"
 msgid "+%"
 msgstr "+%"
@@ -21224,7 +21203,7 @@ msgstr "Podzbroj"
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:565
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:58
-#: libgnucash/tax/us/de_DE.scm:52
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:303
 msgid "Tax"
 msgstr "Porez"
 
@@ -21686,7 +21665,7 @@ msgstr "Redoslijed razvrstavanja"
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:228
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:81
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:66
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:114
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:125
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:75
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:41
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:44
@@ -21704,15 +21683,14 @@ msgstr "Redoslijed razvrstavanja"
 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:54
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:40
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:93
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:129
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:130
 msgid "Report's currency"
 msgstr "Valuta izvještaja"
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:42
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:229
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:67
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:126
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:39
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:42
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:45
@@ -21730,8 +21708,7 @@ msgstr "Valuta izvještaja"
 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:44
 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:35
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:42
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:94
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:130
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:131
 msgid "Price Source"
 msgstr "Izvor cijena"
 
@@ -21983,26 +21960,24 @@ msgstr "Bilanca (eguile)"
 #. define all option's names and help text so that they are properly
 #. defined in *one* place.
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:190
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:72
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:76
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:59
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:45
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
 msgstr "Naslov izvještaja"
 
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:191
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:67
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:73
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:77
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:54
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:46
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
 msgstr "Naslov za ovaj izvještaj."
 
@@ -22024,28 +21999,26 @@ msgstr ""
 "da će raspored biti podešen, kako bi se ispunila širina stranice."
 
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:198
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:88
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:91
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:67
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:56
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:49
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:79
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:66
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:57
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:80
 msgid "Levels of Subaccounts"
 msgstr "Razine podkonta"
 
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:199
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:90
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:68
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:51
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:81
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:68
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:59
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:82
 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed."
 msgstr "Najveći broj razina kontnog plana, koje se prikazuju."
 
@@ -22080,26 +22053,24 @@ msgstr ""
 "salda nisu nula."
 
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:208
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:99
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:109
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:112
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:82
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:77
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:100
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:87
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:78
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:125
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:126
 msgid "Display accounts as hyperlinks"
 msgstr "Prikaži konta kao hiperpoveznice"
 
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:209
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:100
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:111
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:113
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:83
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:101
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:88
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:79
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:126
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:127
 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
 msgstr ""
 "Prikaži svaki konto u tablici kao hiperpoveznicu na njegov prozor registra."
@@ -22175,40 +22146,37 @@ msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
 msgstr "Napomene dodane na kraj izlaznog računa; mogu sadržati HTML oznake."
 
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:230
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:116
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:127
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:140
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:105
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:112
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:95
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:131
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:132
 msgid "Show Foreign Currencies"
 msgstr "Prikaži strane valute"
 
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:232
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:129
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:142
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:81
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:97
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:133
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:134
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
 msgstr "Prikaži iznos bilo koje strane valute u kontu."
 
 #. commodities
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:235
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:113
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:124
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:137
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:104
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:102
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:76
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:92
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:128
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:129
 msgid "Commodities"
 msgstr "Roba"
 
@@ -22396,7 +22364,7 @@ msgid "Sort alphabetically by customer name."
 msgstr "Razvrstaj abecednim redom prema imenu kupca."
 
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:130
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:339
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:334
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149
 msgid "Profit"
@@ -22408,7 +22376,7 @@ msgstr "Razvrstaj prema iznosu dobiti."
 
 #. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:134
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:340
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:335
 msgid "Markup"
 msgstr "Marža"
 
@@ -22417,7 +22385,7 @@ msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
 msgstr "Razvrstaj prema marži (to je iznos dobiti, podijeljen s prometom)."
 
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:137
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:341
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:336
 msgid "Sales"
 msgstr "Promet"
 
@@ -22437,26 +22405,26 @@ msgstr "A do Z, od manjeg k većem."
 msgid "Z to A, largest to smallest."
 msgstr "Z do A, od većeg k manjem."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:308
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:303
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:757
 #: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:412
 msgid "Report"
 msgstr "Izvještaj"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:311
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:306
 #, scheme-format
 msgid "~a ~a - ~a"
 msgstr "~a ~a – ~a"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:331
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:326
 msgid "No valid customer found."
 msgstr "Nije nađen nijedan valjani kupac."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:418
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:414
 msgid "No Customer"
 msgstr "Nema kupca"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:529
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:526
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Sažetak kupaca"
 
@@ -22831,7 +22799,7 @@ msgstr "Naziv naloga:"
 msgid "REF"
 msgstr "REF"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:782
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:788
 msgid ""
 "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
 "invoice to use."
@@ -22842,7 +22810,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the format of the invoice title.
 #. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number.
 #. Replace " #" by whatever is common as number abbreviation, i.e. "~a Nr. ~a"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:804
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:810
 #, scheme-format
 msgid "~a #~a"
 msgstr "~a br. ~a"
@@ -23659,34 +23627,34 @@ msgstr ""
 "UPOZORENJE: Postoje duple TXF šifre, koje su dodijeljene nekim kontima. "
 "Ponavljati se smiju samo TXF šifre s izvorima platilaca."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:851
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:842
 #, scheme-format
 msgid "Period from ~a to ~a"
 msgstr "Razdoblje od ~a do ~a"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:888
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:879
 msgid "Tax Report & XML Export"
 msgstr "Izvještaj o porezu i XML izvoz"
 
 #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:890
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:881
 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
 msgstr "Oporezivi prihod / Umanjivi rashodi / Izvezi u .XML datoteku"
 
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:885
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:894
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:903
 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
 msgstr "Oporezivi prihod / Umanjivi rashodi"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:895
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:886
 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
 msgstr "Ovaj izvještaj prikazuje tvoje oporezive prihode i umanjive rashode."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:900
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:891
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:904
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:895
 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
 msgstr "Ova stranica prikazuje tvoje oporezive prihode i umanjive rashode."
 
@@ -24059,23 +24027,23 @@ msgstr "Postavi opcije za izvještaj, koristeći ovaj dijalog."
 msgid "There are no options for this report."
 msgstr "Nema opcija za ovaj izvještaj."
 
-#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:279
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:282
 #: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:142
 msgid "Report error"
 msgstr "Greška u izvještaju"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:280
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:283
 #: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:143
 msgid "An error occurred while running the report."
 msgstr "Došlo je do greške prilikom pokretanja izvještaja."
 
-#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:312
-#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:334
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:318
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:340
 #, c-format
 msgid "Badly formed options URL: %s"
 msgstr "Neispravne opcije URL adrese: %s"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:322
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:328
 #, c-format
 msgid "Badly-formed report id: %s"
 msgstr "Neispravni id izvještaja: %s"
@@ -24089,8 +24057,8 @@ msgstr "Došlo je do greške prilikom obrade predloška:"
 msgid "Template file \"~a\" can not be read"
 msgstr "Nije moguće učitati datoteku predloška „~a”"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:621
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:283
+#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:606
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:280
 msgid "Adjusting Entries"
 msgstr "Podešavajući unosi"
 
@@ -24351,13 +24319,12 @@ msgid ""
 msgstr "Zanemariti odabir konta i prikazati podkonta svih odabranih konta?"
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:117
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:87
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:90
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:65
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:55
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:78
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:65
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:56
 msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
 msgstr "Izvijesti o ovim kontima, ako dubina prikaza to dozvoljava."
 
@@ -24518,8 +24485,7 @@ msgid "How to show the balances of parent accounts."
 msgstr "Kako prikazati salda matičnih konta."
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:266
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:102
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:113
 msgid "Account Balance"
 msgstr "Saldo konta"
 
@@ -24661,8 +24627,8 @@ msgstr "stilski predložak."
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:633
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:753
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:408
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:488
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:402
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:482
 msgid "Assets"
 msgstr "Imovina"
 
@@ -24670,8 +24636,8 @@ msgstr "Imovina"
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:62
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:434
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:783
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:408
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:488
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:402
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:482
 msgid "Liabilities"
 msgstr "Obveze"
 
@@ -24715,12 +24681,12 @@ msgstr "Konti dugovanja"
 msgid "Credit Lines"
 msgstr "Kreditne linije"
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:687
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:706
 #, scheme-format
 msgid "Building '~a' report ..."
 msgstr "Izrada izvještaja „~a” ..."
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:693
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:712
 #, scheme-format
 msgid "Rendering '~a' report ..."
 msgstr "Iscrtavanje izvještaja „~a” …"
@@ -24816,6 +24782,7 @@ msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
 msgstr "Sekundarni podzbroj za ključni datum"
 
 #. General
+#. fsts:
 #. define all option's names and help text so that they are properly
 #. General
 #. define all option's names so that they are properly defined
@@ -24823,6 +24790,7 @@ msgstr "Sekundarni podzbroj za ključni datum"
 #. Option names
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:76
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:79
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:38
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:40
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:45
@@ -24835,12 +24803,12 @@ msgstr "Sekundarni podzbroj za ključni datum"
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:40
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:35
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:51
 msgid "Start Date"
 msgstr "Datum početka"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:77
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:80
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:39
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:41
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:46
@@ -24853,7 +24821,6 @@ msgstr "Datum početka"
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:60
 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:41
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:36
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:52
 msgid "End Date"
 msgstr "Datum završetka"
 
@@ -25267,7 +25234,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:88
 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:88
 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:79
 msgid "Report on these accounts."
 msgstr "Izvijesti o ovim kontima."
 
@@ -25548,7 +25515,7 @@ msgstr "Podjela transakcije"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1591
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1864
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:743
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:737
 msgid "Grand Total"
 msgstr "Sveukupno"
 
@@ -25760,14 +25727,14 @@ msgstr "Tjedni prosjek"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:565
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:259
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:883
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:455
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:887
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:445
 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:294
 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:191
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:535
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:561
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:529
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:555
 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:291
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:369
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:363
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:202
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:90
 #, scheme-format
@@ -25782,58 +25749,56 @@ msgstr "Saldo na ~a"
 #. account summary report prints a table of account information,
 #. optionally with clickable links to open the corresponding register
 #. window.
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:69
 msgid "Account Summary"
 msgstr "Sažetak konta"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:70
+msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
+msgstr "Sažetak budućih terminiranih transakcija"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:75
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:62
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:48
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:67
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
 msgstr "Naziv poduzeća"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:76
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:80
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:57
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:49
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:68
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
 msgstr "Naziv poduzeća/ime pojedinca."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:81
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:60
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:91
 msgid "Depth limit behavior"
 msgstr "Ponašanje ograničenja dubine"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:62
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:93
 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
 msgstr ""
 "Što raditi s kontima, koji prelaze navedeno ograničenje dubine (ako postoje)."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:95
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:86
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:73
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:64
 msgid "Parent account balances"
 msgstr "Salda matičnih konta"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:96
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:99
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:64
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:74
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:65
 msgid "Parent account subtotals"
 msgstr "Podzbrojevi matičnih konta"
 
@@ -25842,108 +25807,95 @@ msgstr "Podzbrojevi matičnih konta"
 #.
 #. the fix for this really should involve passing thunks to
 #. gnc:make-html-acct-table
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:98
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:76
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:66
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:89
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:67
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:121
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:122
 msgid "Include accounts with zero total balances"
 msgstr "Uključi konta, čija su ukupna salda nula"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:100
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:77
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:91
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:78
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:69
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:123
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:124
 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
 msgstr ""
 "U ovaj izvještaj uključi konta, čija su ukupna (rekurzivna) salda nula."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:101
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:79
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:69
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:79
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:70
 msgid "Omit zero balance figures"
 msgstr "Izostavi salda s iznosom od nula"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:103
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:80
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:71
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:94
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:81
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:72
 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
 msgstr ""
 "Prikaži prazan prostor na mjestima bilo kojeg nula salda, koji bi se inače "
 "prikazivali."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:105
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:73
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:96
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:72
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:74
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Prikaži pravila u stilu računovodstva"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:107
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:110
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:75
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:98
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:74
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:85
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:76
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
 "Koristi pravila ispod stupaca dodanih brojeva, kao što to rade računovođe."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:103
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:114
 msgid "Show an account's balance."
 msgstr "Prikaži saldo konta."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:105
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:84
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:116
 msgid "Show an account's account code."
 msgstr "Prikaži šifru konta."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:107
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:118
 msgid "Show an account's account type."
 msgstr "Prikaži vrstu konta."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:87
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:119
 msgid "Account Description"
 msgstr "Opis konta"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:120
 msgid "Show an account's description."
 msgstr "Prikaži opis konta."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:110
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:121
 msgid "Account Notes"
 msgstr "Napomene za konto"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:111
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:122
 msgid "Show an account's notes."
 msgstr "Prikaži napomene konta."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:119
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:130
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:122
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108
@@ -25951,12 +25903,11 @@ msgstr "Prikaži napomene konta."
 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:54
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:115
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:98
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:134
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:135
 msgid "Show Exchange Rates"
 msgstr "Prikaži tečajeve"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:120
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:131
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:123
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109
@@ -25964,18 +25915,15 @@ msgstr "Prikaži tečajeve"
 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:80
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:116
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:99
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:135
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:136
 msgid "Show the exchange rates used."
 msgstr "Prikaži korištene tečajeve."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:175
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:153
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:190
 msgid "Recursive Balance"
 msgstr "Rekurzivni saldo"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:176
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:154
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:191
 msgid ""
 "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
 "the depth limit."
@@ -25983,28 +25931,31 @@ msgstr ""
 "Prikaži ukupni saldo bilo kojeg konta ograničene dubine, uključujući salda u "
 "podkontima."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:178
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:156
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:193
 msgid "Raise Accounts"
 msgstr "Izdigni konta"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:179
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:157
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:194
 msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
 msgstr "Prikaži konta, koji se nalaze dublje od ograničene dubine."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:181
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:159
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:196
 msgid "Omit Accounts"
 msgstr "Izostavi konta"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:182
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:160
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:197
 msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
 msgstr "Zanemari u potpunosti sva konta, dublje od ograničenja dubine."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:444
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:445
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:324
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:298
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:433
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:414
+#, scheme-format
+msgid "For Period Covering ~a to ~a"
+msgstr "Za razdoblje od ~a do ~a"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:408
 msgid "Account title"
 msgstr "Naziv konta"
 
@@ -26389,7 +26340,7 @@ msgid "Reserve"
 msgstr "Rezerva"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:702
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:579
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "Bilanca"
 
@@ -26498,17 +26449,17 @@ msgid "Trading Losses"
 msgstr "Gubici burzovnog trgovanja"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1060
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1058
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:847
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:624
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:921
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:740
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Neostvareni dobici"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:681
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:625
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:922
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:741
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Neostvareni gubici"
 
@@ -26603,42 +26554,42 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:90
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:104
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:105
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Uzorak zaključnih unosa"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:91
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:88
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:121
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:106
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:107
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "Bilo koji tekst u stupcu opisa, koji određuje zaključne unose."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:92
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:90
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:123
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:109
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Uzorak zaključnih unosa razlikuje velika/mala slova"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:93
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:92
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:125
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:110
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:111
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "Ovime će uzorak zaključnih unosa razlikovati velika/mala slova."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:94
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:94
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:127
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:113
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Uzorak zaključnih unosa je regularni izraz"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:95
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:96
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:129
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:114
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:115
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "Ovime će se uzorak zaključnih unosa obraditi kao regularni izraz."
@@ -26692,22 +26643,22 @@ msgstr "Jedna godina."
 msgid "missing"
 msgstr "nedostaje"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1050
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1048
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4093
 msgid "Asset"
 msgstr "Imovina"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1053
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1051
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4095
 msgid "Liability"
 msgstr "Obveze"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1067
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1065
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1245
 msgid "Exchange Rates"
 msgstr "Tečajevi"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1077
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1075
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107
 msgid "Barchart"
 msgstr "Stupčani dijagram"
@@ -26723,7 +26674,7 @@ msgid "Period"
 msgstr "Razdoblje"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1238
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1140
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:866
 msgid "Net Income"
 msgstr "Neto prihod"
 
@@ -27186,17 +27137,17 @@ msgid "Explicitly select period value with spinner below"
 msgstr "Odaberi razdoblje datumskim odabiračem"
 
 #. Translators: Abbreviation for "Budget" amount
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:479
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:469
 msgid "Bgt"
 msgstr "Proračun"
 
 #. Translators: Abbreviation for "Actual" amount
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:484
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:474
 msgid "Act"
 msgstr "Stvarno"
 
 #. Translators: Abbreviation for "Difference" amount
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:489
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:479
 msgid "Diff"
 msgstr "Razlika"
 
@@ -27204,7 +27155,7 @@ msgstr "Razlika"
 #. budget will report on budgeted and actual
 #. amounts from the beginning of budget, instead
 #. of only using the budget-period amounts.
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:712
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:702
 msgid "using accumulated amounts"
 msgstr "upotreba akumuliranih iznosa"
 
@@ -27398,8 +27349,8 @@ msgstr "Najveći broj naslaganja u stupčanom dijagramu."
 msgid "Daily Average"
 msgstr "Dnevni prosjek"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:536
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:562
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:530
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:556
 #, scheme-format
 msgid "Balances ~a to ~a"
 msgstr "Salda ~a do ~a"
@@ -27433,17 +27384,9 @@ msgstr "Stanje kapitala"
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Izvijesti samo o ovim kontima."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:298
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:433
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:312
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:486
-#, scheme-format
-msgid "For Period Covering ~a to ~a"
-msgstr "Za razdoblje od ~a do ~a"
-
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:360
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:470
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:478
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:406
 msgid "for Period"
 msgstr "za razdoblje"
 
@@ -27653,7 +27596,7 @@ msgid "Total Trading"
 msgstr "Ukupno burzovno trgovanje"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:709
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:701
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:578
 msgid "Income Statement"
 msgstr "Stanje prihoda"
 
@@ -27707,34 +27650,34 @@ msgstr "Prikazati stupac neto vrijednosti?"
 msgid "Add grid lines."
 msgstr "Dodaj linije mreže."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:412
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:492
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:406
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:486
 msgid "Net Profit"
 msgstr "Neto dobit"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:413
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:493
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:407
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:487
 msgid "Net Worth"
 msgstr "Neto vrijednost"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:540
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:534
 msgid "Net Worth Barchart"
 msgstr "Neto vrijednost (stupčani dijagram)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:548
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:542
 msgid "Income/Expense Chart"
 msgstr "Prihod/rashod (dijagram)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:550
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:544
 msgid "Income & Expense Barchart"
 msgstr "Prihod i rashod (stupčani dijagram)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:557
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:551
 msgid "Net Worth Linechart"
 msgstr "Neto vrijednost (linijski dijagram)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:567
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:569
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:561
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:563
 msgid "Income & Expense Linechart"
 msgstr "Prihod i rashod (linijski dijagram)"
 
@@ -27925,40 +27868,36 @@ msgstr "Neto promjena"
 msgid "Value Change"
 msgstr "Vrijednosna promjena"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:43
-msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
-msgstr "Sažetak budućih terminiranih transakcija"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:60
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:698
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:61
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:575
 msgid "Trial Balance"
 msgstr "Probna bilanca"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:71
 msgid "Start of Adjusting/Closing"
 msgstr "Početak podešavanja/zaključavanja"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:71
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:72
 msgid "Date of Report"
 msgstr "Datum izvještaja"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:73
 msgid "Report variation"
 msgstr "Varijanta izvještaja"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:74
 msgid "Kind of trial balance to generate."
 msgstr "Vrsta probne bilance."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:84
 msgid "Merchandising"
 msgstr "Trgovanje"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:84
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:85
 msgid "Gross adjustment accounts."
 msgstr "Konti bruto podešavanja."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:87
 msgid ""
 "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
 "Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
@@ -27967,11 +27906,11 @@ msgstr ""
 "kontima. Trgovačka poduzeća će ovdje uobičajeno odabrati svoja konta "
 "inventara."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:87
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:88
 msgid "Income summary accounts"
 msgstr "Zaključni konti prihoda"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:90
 msgid ""
 "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
 "Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
@@ -27981,64 +27920,64 @@ msgstr ""
 "Podešavanja, Podešena probna bilanca i Stanje prihoda. Ovo je uglavnom "
 "korisno za trgovačka poduzeća."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:93
 msgid "Adjusting Entries pattern"
 msgstr "Uzorak za podešavajuće unose"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:95
 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
 msgstr "Bilo koji tekst u stupcu opisa, koji određuje podešavajuće unose."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:96
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:97
 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Uzorak za podešavajuće unose razlikuje velika/mala slova"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:99
 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "Ovime će uzorak za podešavajuće unose razlikovati velika/mala slova."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:100
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:101
 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Uzorak za podešavajuće unose je regularni izraz"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:102
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:103
 msgid ""
 "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "Ovime će se uzorak za podešavajuće unose obraditi kao regularni izraz."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:206
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:205
 msgid "Current Trial Balance"
 msgstr "Trenutačna probna bilanca"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:207
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:206
 msgid "Uses the exact balances in the general journal"
 msgstr "Koristi točna salda u općem dnevniku"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:209
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:208
 msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
 msgstr "Pred-podešena probna bilanca"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:210
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:209
 msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
 msgstr "Zanemaruje podešavajuće/zaključne unose"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:212
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:211
 msgid "Work Sheet"
 msgstr "Radni list"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:213
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:212
 msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
 msgstr "Stvori potpuni radni list za kraj razdoblja"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:699
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:576
 msgid "Adjustments"
 msgstr "Podešavanja"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:700
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:577
 msgid "Adjusted Trial Balance"
 msgstr "Podešena probna bilanca"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1140
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:866
 msgid "Net Loss"
 msgstr "Neto gubitak"
 
@@ -29140,6 +29079,10 @@ msgstr "Format složenog datuma"
 msgid "custom"
 msgstr "proizvoljno"
 
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:304
+msgid "Tax Number"
+msgstr "Porezni broj"
+
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:24
 msgid "Counters"
 msgstr "Brojači"
@@ -29420,6 +29363,10 @@ msgstr ""
 msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
 msgstr "Korišteni proračun, kad ništa drugo nije određeno."
 
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:164
+msgid "The electronic tax number of your business"
+msgstr "Elektronski porezni broj tvog poduzeća"
+
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:450
 #, scheme-format
 msgid ""
@@ -30168,19 +30115,18 @@ msgstr "Traženje nepovezanih stavaka u kontu „%s“: %u od %u"
 msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
 msgstr "Traženje debalansa u kontu „%s“: %u od %u"
 
-#. Translators: This string has a disambiguation prefix
-#: libgnucash/engine/Split.c:1613
+#: libgnucash/engine/Split.c:1612
 msgctxt ""
 "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
 msgid "Split"
 msgstr "Podjela"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2694
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2695
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Stornirana transakcija"
 
 #. Dirtying taken care of by SetReadOnly
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2706
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2707
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Transakcija je stornirana"
 
@@ -30230,18 +30176,13 @@ msgstr "Dodati preostale upotrebljive tečajeve?"
 msgid "Found Finance::Quote version ~A."
 msgstr "Nađen je Finance::Quote verzije ~A."
 
-#: libgnucash/tax/us/de_DE.scm:53
-msgid "Tax Number"
-msgstr "Porezni broj"
-
-#: libgnucash/tax/us/txf-de_DE.scm:324
-msgid "The electronic tax number of your business"
-msgstr "Elektronski porezni broj tvog poduzeća"
-
 #: libgnucash/tax/us/txf.scm:96
 msgid "No help available."
 msgstr "Pomoć nije dostupna."
 
+#~ msgid "GnuCash Project"
+#~ msgstr "GnuCash projekt"
+
 #~ msgid "Action Column|Split"
 #~ msgstr "Podjela"
 

commit d28ed1f7e3c1fdd7c553887e589aa1d886b17480
Author: milotype <43657314+milotype at users.noreply.github.com>
Date:   Tue Sep 24 22:19:22 2019 +0200

    Update hr.po file with 3.7 pot-file
    
    update and some corrections

diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index a122cdf59..c5564e537 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,11 +5,11 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 3.5\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 3.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-30 14:44-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-17 14:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-07 16:39-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-17 01:02+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: hr\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid "Chinese"
 msgstr "Kineski"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Ćirilica"
 
@@ -66,7 +66,7 @@ msgid "Turkish"
 msgstr "Turski"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:225
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
@@ -79,12 +79,12 @@ msgid "Western"
 msgstr "Zapadnoeuropski"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1038
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:827
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1029
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:832
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:529
 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:595
 msgid "Other"
-msgstr "Ostalo"
+msgstr "Ostali"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115
 msgid "Arabic (IBM-864)"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Arapski (Windows-1256)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123
 msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr "Jermenski (ARMSCII-8)"
+msgstr "Armenski (ARMSCII-8)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Farsi (MacFarsi)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166
 msgid "Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "Gruzijski (GEOSTD8)"
+msgstr "Georgijski (GEOSTD8)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214
 msgid "User Defined"
-msgstr "Korisnički je određen"
+msgstr "Korisnički određeno"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215
 msgid "Vietnamese (TCVN)"
@@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Zapadni (Windows-1252)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441
 msgid "Locale: "
-msgstr "Jezik: "
+msgstr "Jezik sustava: "
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476
 msgid "Conversion Direction"
@@ -432,15 +432,15 @@ msgstr "Izbornik"
 
 #: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410
 msgid "The menu of options"
-msgstr "Izbornik opcija"
+msgstr "Izbornik za opcije"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:1
 msgid ""
 "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
 "the manual under the Help menu."
 msgstr ""
-"GnuCashov internetski priručnik sadrži mnoge korisne podatke. Možeš ih naći "
-"u izborniku pod „Pomoć”."
+"GnuCashov internetski priručnik sadrži mnoge korisne informacije. Naći ćeš "
+"ih u izborniku pod „Pomoć”."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:4
 msgid ""
@@ -448,9 +448,8 @@ msgid ""
 "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
 "org"
 msgstr ""
-"S GnuCash programerima možeš lako stupiti u kontakt. Kako putem "
-"pretplatničkih lista, tako i putem razgovora uživo na IRC-u! Pridruži im se "
-"na „#gnucash” u „irc.gnome.org“"
+"Stupi u kontakt s GnuCash programerima putem pretplatničkih lista ili putem "
+"razgovora uživo na IRC-u! Pridruži im se na „#gnucash” pri „irc.gnome.org“"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:8
 msgid ""
@@ -516,7 +515,7 @@ msgid ""
 "View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
 "Transaction Journal."
 msgstr ""
-"Za unos višedjelne transakcije poput plaće s višestrukim odbicima, klikni "
+"Za upis višedjelne transakcije poput plaće s višestrukim odbicima, klikni "
 "gumb „Podjela“ na traci alata. Alternativno, u izborniku „Prikaz“ možeš "
 "odabrati stil registra „Podjela aktivne transakcije“ ili „Dnevnik "
 "transakcija“."
@@ -528,7 +527,7 @@ msgid ""
 "'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
 "calculated amount."
 msgstr ""
-"Čim uneseš iznose u registar, možeš koristiti GnuCash kalkulator za "
+"Čim upišeš iznose u registar, možeš koristiti GnuCash kalkulator za "
 "zbrajanje, oduzimanje, množenje i dijeljenje. Jednostavno utipkaj prvu "
 "vrijednost, a zatim odaberi +, -, * ili /. Utipkaj drugu vrijednost i "
 "pritisni tipku „Enter“, za izračunavanje iznosa."
@@ -540,9 +539,9 @@ msgid ""
 "GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
 "was last entered."
 msgstr ""
-"Brzo-popunjavanje olakšava unos uobičajenih transakcija. Nakon tipkanja "
-"prvih par slova za uobičajenu transakciju, pritisni tabulatorsku tipku, a "
-"GnuCash će automatski dovršiti ostatak naziva transakcije, kako je "
+"Brzo-popunjavanje olakšava upisivanje uobičajenih transakcija. Nakon "
+"tipkanja prvih par slova za uobičajenu transakciju, pritisni tabulatorsku "
+"tipku, a GnuCash će automatski dovršiti ostatak naziva transakcije, kako je "
 "posljednji put unijet."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:48
@@ -553,10 +552,10 @@ msgid ""
 "followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
 "Assets:Cash.)"
 msgstr ""
-"Utipkaj početna slova imena postojećeg konta u stupcu registra prijenosa, a "
-"GnuCash će dovršiti ime s popisa tvojih konta. Za podkonta, utipkaj početna "
-"slova matičnog konta, zatim „:”, i onda početna slova podkonta (npr. I:G za "
-"Imovina:Gotovina.)"
+"Utipkaj početna slova naziva postojećeg konta u stupcu registra prijenosa, a "
+"GnuCash će dovršiti naziv s popisa tvojih konta. Za podkonta, utipkaj "
+"početna slova matičnog konta, zatim „:”, i onda početna slova podkonta (npr. "
+"I:G za Imovina:Gotovina.)"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:54
 msgid ""
@@ -564,7 +563,7 @@ msgid ""
 "Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
 "Edit -> Open Subaccounts from the menu."
 msgstr ""
-"Želiš vidjeti sve tvoje transakcije podkonta u jednom registru? U kartici "
+"Želiš vidjeti sve svoje transakcije podkonta u jednom registru? U kartici "
 "konta u glavnom prozoru, označi matični konto i odaberi „Uredi → Otvori "
 "podkonta“ iz izbornika."
 
@@ -574,7 +573,7 @@ msgid ""
 "selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
 "numbers as well."
 msgstr ""
-"Prilikom unosa datuma, možeš utipkati „+” ili „-” za povećavanje ili "
+"Prilikom upisivanja datuma, možeš utipkati „+” ili „-” za povećavanje ili "
 "smanjivanje odabranog datuma. Isto tako možeš koristiti „+” i „-” za "
 "povećavanje i smanjivanje brojeva čeka."
 
@@ -605,7 +604,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Za prijenos sredstva između konta s različitim valutama, klikni na gumb "
 "„Prenesi“ na traci alata registra, zatim odaberi konta i opcije za prijenos "
-"valuta za unošenje tečaja ili će iznos druge valute biti dostupan."
+"valuta za upisivanje tečaja ili će iznos druge valute biti dostupan."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:74
 msgid ""
@@ -615,7 +614,7 @@ msgid ""
 "the display."
 msgstr ""
 "Uređivački prozor vrijednosnih papira možeš postaviti tako, da prikazuje "
-"izvor tečajeva. Time lako vidiš, koje internetske izvore koristiš za tvoje "
+"izvor tečajeva. Time lako vidiš, koje internetske izvore koristiš za "
 "vrijednosne papire. Na krajnjoj desnoj strani zaglavnog retka klikni "
 "strelicu/trokutić i promijeni prikaz."
 
@@ -626,8 +625,8 @@ msgid ""
 "Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
 msgstr ""
 "Možeš prikazati višestruke izvještaje u jednom prozoru, prikazujući sve "
-"financijske podatke koje želiš najednom. Za to koristi izvještaj „Uzorak i "
-"proizvoljno → Proizvoljan višestupčani izvještaj“."
+"financijske informacije koje želiš najednom. Za to koristi izvještaj „Uzorak "
+"i proizvoljno → Proizvoljan višestupčani izvještaj“."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:84
 msgid ""
@@ -688,8 +687,8 @@ msgid ""
 "account, start the search from that account's register."
 msgstr ""
 "Za pretraživanje svih tvojih transakcija, započni pretragu (Uredi → Nađi …) "
-"na glavnoj stranici kontnog plana. Za ograničavanje tvoje pretrage na jedan "
-"konto, započni pretragu u registru tog konta."
+"na glavnoj stranici kontnog plana. Za ograničavanje pretrage na jedan konto, "
+"započni pretragu u registru tog konta."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:108
 msgid ""
@@ -742,32 +741,33 @@ msgstr[2] ""
 "Najraniji datum transakcije pronađen u ovoj knjizi je %s. Na osnovi gornjeg "
 "izbora, ova knjiga će biti podijeljena u %d knjiga."
 
-#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:367
+#. Translators: Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "You have asked for a book to be created. This book will contain all "
 "transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
 "%d accounts).\n"
 "\n"
-" Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n"
-" Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'."
+" Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n"
+" Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"."
 msgstr ""
 "Pokušavaš stvoriti knjigu. Knjiga će sadržati sve transakcije sve do ponoći "
 "%s (za ukupno %d transakcija iz %d konta).\n"
 "\n"
-"Dopuni naslov i napomene ili klikni na „Sljedeće” za nastavak.\n"
-"Klikni „Natrag” za dopunjavanje datuma ili „Odustani”."
+" Dopuni naslov i napomene ili klikni na „Dalje” za nastavak.\n"
+" Klikni „Natrag” za dopunjavanje datuma ili „Odustani”."
 
-#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:384
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:386
 #, c-format
 msgid "Period %s - %s"
 msgstr "Razdoblje: %s – %s"
 
-#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:402
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:404
 #, c-format
 msgid ""
-"The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click "
-"on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
+"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". "
+"Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
 msgstr ""
 "Knjiga će biti stvorena s naslovom „%s“, kad klikneš „Primijeni“. Klikni "
 "„Natrag“ za podešavanje ili „Odustani“, kako se knjiga ne bi stvorila."
@@ -776,7 +776,7 @@ msgstr ""
 #. replaced by one single message? Either this closing went
 #. successfully ("success", "congratulations") or something else
 #. should be displayed anyway.
-#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:521
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:523
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -786,12 +786,12 @@ msgstr ""
 "Čestitamo! Zaključavanje knjige je završeno!\n"
 
 #. Change the text so that its more mainingful for this assistant
-#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:587
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:589
 msgid "Period:"
 msgstr "Razdoblje:"
 
-#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:588
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:83
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:590
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:85
 msgid "Closing Date:"
 msgstr "Datum zaključavanja:"
 
@@ -800,7 +800,7 @@ msgid "Selected"
 msgstr "Odabrano"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:462
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2249
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2247
 msgid "Account Types"
 msgstr "Vrste konta"
 
@@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "Konti u „%s“"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:565
 msgid "No description provided."
-msgstr "Nije dostavljen opis."
+msgstr "Opis nije zadan."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:580
 msgid "Accounts in Category"
@@ -844,8 +844,8 @@ msgstr "Rezervirano mjesto"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1041
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:307
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1597
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1103
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1605
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1082
 msgid "Opening Balance"
 msgstr "Početni saldo"
 
@@ -870,14 +870,14 @@ msgstr "Odaberi valutu za nova konta."
 #. The options dialog gets added to the notebook so it doesn't need a parent.
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1224
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1243
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:807
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:835
 msgid "New Book Options"
 msgstr "Opcije za nove knjige"
 
 #. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP }
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:126
 msgid "Taxes"
-msgstr "Porez"
+msgstr "Porezi"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:126
 msgid "Tax Payment"
@@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "putem založnog konta?"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:930
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2626
 msgid "Loan"
 msgstr "Kredit"
 
@@ -934,48 +934,53 @@ msgstr "Opcija za otplaćivanje kredita: „%s“"
 
 #. Translators: The following symbols will build the *
 #. * header line of exported CSV files:
+#. Add the columns *
+#. * (keep the line break below to avoid a translator comment)
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1867 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:908
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:602 gnucash/gnome/reconcile-view.c:447
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:603 gnucash/gnome/reconcile-view.c:447
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:408
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:285
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:417
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:126
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:488
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:363
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:288
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:420
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:129
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:492
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:366
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:146
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:47
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:52
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:493
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:751
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:393
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:433
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3536
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3573
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3698
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3749
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:226
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:70
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:71
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:89
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:221
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:617
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:42
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:51
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:52
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:161
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:295
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:293
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:156
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:915
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1041
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1122
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:72
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1039
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1044
 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:337
 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:734
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:101
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:73
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:94
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:486
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:484
 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:51
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:129
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:399
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:149
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:900
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1024
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1094
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:381
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
@@ -989,13 +994,13 @@ msgstr "Datum"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2993
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3079
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:479
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:482
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2551
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2592
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2608
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2628
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2633
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2644
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:359
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:66 libgnucash/app-utils/prefs.scm:74
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:92 libgnucash/engine/gncOwner.c:791
 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:826 libgnucash/engine/gncOwner.c:856
@@ -1015,12 +1020,12 @@ msgstr "Glavnica"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2947
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:40
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2591
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2598
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2607
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2582
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2619
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2627
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2634
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2643
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2670
 msgid "Interest"
 msgstr "Kamata"
 
@@ -1033,8 +1038,9 @@ msgstr "Plaćanje zaloga"
 #. Translators: This string has a disambiguation prefix
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2956
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2643
-msgid "Action Column|Split"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2679
+msgctxt "Action Column"
+msgid "Split"
 msgstr "Podjela"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:408
@@ -1046,29 +1052,30 @@ msgstr "Greška prilikom dodavanja cijene."
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:573
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:474
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:492
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:149
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:59
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:494
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:752
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392
-#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:370
+#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:335
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:38
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:49
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1056
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:50
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1185
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1057
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:42
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:49
 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:50
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:106
 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:253
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:142
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:424
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1152
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:406
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1068
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1069
 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:254
 msgid "Symbol"
 msgstr "Oznaka"
@@ -1076,15 +1083,15 @@ msgstr "Oznaka"
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:413
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1076
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:113
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:928
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1051
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1207
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1077
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:107
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:85
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:105
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:145
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:429
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:913
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1033
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1174
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:411
 msgid "Shares"
 msgstr "Dionice"
 
@@ -1093,8 +1100,8 @@ msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
 msgstr "Nemaš nijedan konto dionica sa saldima!"
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1353
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1431
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1354
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1432
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
 msgid "Select..."
 msgstr "Odaberi …"
@@ -1104,59 +1111,59 @@ msgstr "Odaberi …"
 msgid "Edit..."
 msgstr "Uredi …"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2410
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2589 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2590
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3292
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2421
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2600 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2601
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3303
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1054
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2998
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:163
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:792
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:414
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:166
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:791
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:413
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:91 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1059
 msgid "Bill"
 msgstr "Ulazni račun"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2415
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2596 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2597
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2426
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2607 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2608
 msgid "Voucher"
 msgstr "Vaučer"
 
 #. page / name / orderkey / tooltip / default
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3306
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:357
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3317
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:365
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1070
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3073
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:183
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:186
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:151
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:837
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:851
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:199
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:798
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:406
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:410
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:145
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:747
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:761
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2632
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:799
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:405
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:409
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:109
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:163
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:167
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:131
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:199
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1795
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:192
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1804
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:75 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1057
 msgid "Invoice"
 msgstr "Račun"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:596
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:597
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:671
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:674
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:46
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:50
 #: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:235
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:260
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:302
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:393
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:979
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:253
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:286
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:336
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:421
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:994
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:227
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:495 libgnucash/engine/Recurrence.c:683
 msgid "None"
 msgstr "Ništa"
@@ -1210,7 +1217,7 @@ msgstr "Broj dana popusta ne može biti veći od broja dana dospijeća."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:321
 msgid "You must provide a name for this Billing Term."
-msgstr "Moraš zadati ime za ovaj uvjet plaćanja."
+msgstr "Moraš zadati naziv za ovaj uvjet plaćanja."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:328
 #, c-format
@@ -1218,31 +1225,30 @@ msgid ""
 "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
 "already in use."
 msgstr ""
-"Moraš zadati jedinstveno ime za ovaj uvjet plaćanja. Tvoj izbor „%s” se već "
-"upotrebljava."
+"Moraš zadati jedinstveni naziv za ovaj uvjet plaćanja. Tvoj izbor „%s” se "
+"već upotrebljava."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:528
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:208
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:792
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:986
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:211
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:798
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:989
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:228
 msgid "Days"
 msgstr "Dani"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:406
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:795
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:409
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:801
 msgid "Proximo"
 msgstr "Sljedećeg mjeseca"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534 gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:431
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:627
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534 gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:436
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:633
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:243
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:354
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:359
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:170
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:242
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:355
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:360
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
@@ -1252,7 +1258,7 @@ msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
 msgstr "Uvjet „%s“ je u upotrebi. Ne možeš ga izbrisati."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:669
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:667
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "Sigurno želiš izbrisati „%s“?"
@@ -1270,7 +1276,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ova transakcija mora biti dodijeljena dobavljaču. Odaberi jednog ispod."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:156
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:168
 msgid ""
 "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
 "not delete it."
@@ -1278,7 +1284,7 @@ msgstr ""
 "Tu robu trenutačno koristi barem jedan od tvojih konta. Ne možeš je "
 "izbrisati."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:170
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:182
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -1286,95 +1292,105 @@ msgstr ""
 "Ova roba ima tečajeve cijena. Sigurno želiš izbrisati odabranu robu i njene "
 "tečajeve cijena?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:177
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:189
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "Sigurno želiš izbrisati odabranu robu?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:186
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:198
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Izbrisati robu?"
 
 #. Add the Cancel button for the matcher
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:190
-#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:202
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1166 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:303
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1571
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1114
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:202
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:191
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1166
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:303
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1577
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:165
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1120
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1598
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1695
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1008 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1052
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1174 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1488
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1528 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2195
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1740
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:904 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:942
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1164 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1336 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1653
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1693 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2195
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2279
 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:237
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:657 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:131
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:612
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:657
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:597
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:131 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:612 gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1284
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2355
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:196
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:20
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:176
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:613
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:909
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1648
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:173
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:38
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:816
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1007
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:38
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:22
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:53
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:741
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:63
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:41
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:24
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:339
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:39
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:26
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:122
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:46
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:585
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1160
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:714
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1302
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:40
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:149
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:38
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:562
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:78
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:70
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:144
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:312
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:120
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:455
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:739
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:24
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:66
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:174
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:781
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1477
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:28
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:327
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:23
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:64
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:30
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:198
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:31
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:188
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:701
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:31
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:584
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:940
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1169
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:25
-#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:23
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:191
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:179
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:618
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:917
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1658
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:179
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:41
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:825
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1019
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:40
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:24
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:56
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:747
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:66
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:44
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:26
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:343
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:42
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:29
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:125
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:49
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:617
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1231
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1114
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:43
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:152
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:41
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:457
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:81
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:73
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:388
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:147
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:318
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:123
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:458
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:742
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:27
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:69
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:180
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:793
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1492
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:31
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:348
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:27
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:67
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:33
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:263
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:451
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:33
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:192
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:707
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:34
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:587
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:943
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1172
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:27
+#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:25
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:305
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:611
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:791
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:915
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:420
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:378
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2013
@@ -1385,21 +1401,21 @@ msgstr "Izbrisati robu?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Odustani"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:191
-#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:203
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1572
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1115
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:160
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:203
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:192
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1578
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:170
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1121
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:161
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2237 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2321
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:191
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:552
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:73
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:350
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:638
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:114
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:520
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:194
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:558
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:55
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:75
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:353
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:641
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:132
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:777
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Izbriši"
 
@@ -1410,9 +1426,9 @@ msgid ""
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
 msgstr ""
-"Moraš upisati ime poduzeća. Ako je ovaj kupac pojedinac (a ne poduzeće), "
+"Moraš upisati naziv poduzeća. Ako je ovaj kupac pojedinac (a ne poduzeće), "
 "moraš upisati iste vrijednosti za:\n"
-"Identifikacija – Ime poduzeća, i\n"
+"Identifikacija – Naziv poduzeća, i\n"
 "Adresa plaćanja – Ime."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341
@@ -1459,9 +1475,9 @@ msgid "Customer's Invoices"
 msgstr "Izlazni računi kupca"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:912 gnucash/gnome/dialog-employee.c:692
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3058 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3067
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3078 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3333
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3339 gnucash/gnome/dialog-job.c:560
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3069 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3078
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3089 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3344
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3350 gnucash/gnome/dialog-job.c:560
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61
 msgid "Process Payment"
 msgstr "Obradi plaćanje"
@@ -1476,7 +1492,7 @@ msgstr "Kontakt za račun"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:926
 msgid "Customer ID"
-msgstr "Broj kupca"
+msgstr "ID kupca"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:928 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:731
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:352
@@ -1484,17 +1500,17 @@ msgstr "Broj kupca"
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:174
 #: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:293
 msgid "Company Name"
-msgstr "Ime poduzeća"
+msgstr "Naziv poduzeća"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:935 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:738
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3203
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3352 gnucash/gnome/dialog-job.c:590
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:892 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3214
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3363 gnucash/gnome/dialog-job.c:590
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:886 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:557
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:77
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:78
 msgid "Company"
 msgstr "Poduzeće"
 
@@ -1502,7 +1518,7 @@ msgstr "Poduzeće"
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:594 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:742
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:349
 msgid "ID #"
-msgstr "ID broj"
+msgstr "Identifikacijski broj"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:962
 msgid "Find Customer"
@@ -1548,19 +1564,19 @@ msgstr "Rashodni vaučeri"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:701
 msgid "Employee ID"
-msgstr "Broj radnika"
+msgstr "ID radnika"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:703
 msgid "Employee Username"
 msgstr "Korisničko ime radnika"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:705 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3183
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:705 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3194
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364
 msgid "Employee Name"
 msgstr "Ime radnika"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:712
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:197
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:200
 msgid "Username"
 msgstr "Korisničko ime"
 
@@ -1571,7 +1587,7 @@ msgstr "Korisničko ime"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:348
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:135
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:129
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:132
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:367
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
@@ -1580,7 +1596,7 @@ msgstr "Ime"
 msgid "Find Employee"
 msgstr "Nađi radnika"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:312
+#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:319
 msgid ""
 "This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
 "for all but one quantity."
@@ -1588,7 +1604,7 @@ msgstr ""
 "Ovaj program može istovremeno izračunati samo jednu vrijednost. Moraš "
 "upisati vrijednosti za sve količine osim jedne."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:314
+#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:321
 msgid ""
 "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
 "valid expression."
@@ -1596,15 +1612,15 @@ msgstr ""
 "GnuCash ne može odrediti vrijednost u jednom od polja. Moraš upisati valjani "
 "izraz."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:353
+#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:360
 msgid "The interest rate cannot be zero."
 msgstr "Kamatna stopa ne može biti nula."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:372
+#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:379
 msgid "The number of payments cannot be zero."
 msgstr "Broj uplata ne može biti nula."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:377
+#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:384
 msgid "The number of payments cannot be negative."
 msgstr "Broj uplata ne može biti negativan."
 
@@ -1649,17 +1665,18 @@ msgstr "Saldirano"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
-#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:630
+#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:613
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:345
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:169
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:269
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:296
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:295
 msgid "Closing Entries"
 msgstr "Zaključni unosi"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:491
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:511
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1327 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1377
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
@@ -1673,32 +1690,31 @@ msgstr "Cijena dionice"
 
 #. note the "Amount" multichoice option here
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3350 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:930
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:614 gnucash/gnome/reconcile-view.c:431
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3361 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:930
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:615 gnucash/gnome/reconcile-view.c:431
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2892
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2904
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1071
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:48
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:496
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:754
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:394
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:434
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3553
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3590
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:74
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3719
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3770
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:75
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:47
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:60
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:61
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:247
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:116
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:202
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:990
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1040
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1311
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1327
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1996
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:110
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:88
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:444
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:700
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:192
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:975
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1023
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1261
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1277
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1907
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:426
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:665
 msgid "Amount"
 msgstr "Iznos"
 
@@ -1708,19 +1724,19 @@ msgstr "Iznos"
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1028
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1085
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1086
 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:258
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:157
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:453
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:435
 msgid "Value"
 msgstr "Vrijednost"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3103 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3137
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3171
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3114 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3148
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3182
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2720
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:86
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:93
 msgid "Date Posted"
 msgstr "Datum uknjiženja"
 
@@ -1730,12 +1746,12 @@ msgstr "Datum uknjiženja"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:130
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:169
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:175
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3813
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2260
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3857
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:866
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:872
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:205
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:218
 msgid "Number/Action"
 msgstr "Broj/Radnja"
 
@@ -1745,13 +1761,15 @@ msgstr "Broj/Radnja"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:131
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:168
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:176
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2220
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:623 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:865
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2265
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:624 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:865
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:873
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2749
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2751
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2769
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2771
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:129
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:148
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:58
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57
@@ -1767,13 +1785,13 @@ msgstr "Radnja"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:134
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2214
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3812
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2259
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3856
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:868
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:874
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:217
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:232
 msgid "Transaction Number"
 msgstr "Broj transakcije"
 
@@ -1783,15 +1801,15 @@ msgstr "Broj transakcije"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:135
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2219
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:611 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:867
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2264
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:612 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:867
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:875
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2765
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:296
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:95
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:299
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:98
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:211
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:225
 msgid "Number"
 msgstr "Broj"
 
@@ -1802,97 +1820,98 @@ msgstr "Opis, napomene ili zabilješka"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:151
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:617
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:618
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2785
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2787
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2796
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2798
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2816
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:529
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:532
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:498
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:756
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:396
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:436
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:349
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:239
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:945
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1067
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1175
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1176
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:78
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:98
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:139
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:419
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:223
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:451
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:930
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1047
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1142
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1143
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:401
 msgid "Memo"
 msgstr "Zabilješka"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:626
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:627
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:886
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:473
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2814
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:553
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:488
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1260
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:459
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:861
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:548
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:556
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:386
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1069
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:351
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:701
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:551
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:144
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:55
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:485
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:292
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:238
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:75
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:82
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:483
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:486
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:229
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:889
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:906
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1056
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1142
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:246
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:904
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:921
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1080
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1175
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:484
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:485
 msgid "Notes"
 msgstr "Napomene"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:924 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1373
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:620 gnucash/gnome/reconcile-view.c:435
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:621 gnucash/gnome/reconcile-view.c:435
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2812
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:101
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:159
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:139
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:103
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:161
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:142
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:147
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:54
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:497
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:755
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:395
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:435
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3544
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3581
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3708
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3759
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:289
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:73
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:74
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:91
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:226
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:46
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:55
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:297
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:444
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:111
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:56
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:295
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:210
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:920
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1046
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1165
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:443
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:105
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:77
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:97
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:137
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:414
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:445
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:198
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:905
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1029
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1131
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:396
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:444
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
@@ -1907,7 +1926,7 @@ msgid "Map Account NOT found"
 msgstr "Mapirani konto NIJE nađen"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:480
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:109
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:112
 msgid "Bayesian"
 msgstr "Bajesov"
 
@@ -1935,58 +1954,58 @@ msgstr "Internetski identifikacijski broj"
 #. * label in the frame and means
 #. * e.g. customer i.e. the company being
 #. * invoiced.
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:428 gnucash/gnome/dialog-order.c:183
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:429 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
-msgstr "Moraš upisati podatke za račun."
+msgstr "Moraš upisati informacije računa."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:615
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:616
 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
 msgstr "Sigurno želiš izbrisati odabrani unos?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:617
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:618
 msgid ""
 "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
 msgstr "Ovaj je unos priložen narudžbi i bit će također izbrisan iz nje!"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:726 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3112
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3146 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3180
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:727 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3123
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3157 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3191
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2736
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:233
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:407
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:271
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:622
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:43
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:52
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:53
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:614
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:259
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:258
 msgid "Due Date"
 msgstr "Datum dospijeća"
 
 #. Should be using standard label for due date?
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:727
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:728
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:408
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:615
 msgid "Post Date"
 msgstr "Datum knjiženja"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:728
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:729
 msgid "Post to Account"
 msgstr "Uknjiži u konto"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:729
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:730
 msgid "Accumulate Splits?"
 msgstr "Kumulirati stavke?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:821
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:822
 msgid "The Invoice must have at least one Entry."
 msgstr "Izlazni račun mora imati barem jedan unos."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:841
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:842
 msgid "Do you really want to post the invoice?"
 msgstr "Stvarno želiš uknjižiti izlazni račun?"
 
 #. Fill in the conversion prices with feedback from the user
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:859
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:860
 msgid ""
 "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
 "currency. You will be asked a conversion rate for each."
@@ -1994,119 +2013,127 @@ msgstr ""
 "Jedan ili više unosa su za konta, koji su drugačiji od valute izlaznih/"
 "ulaznih računa. Za svaki ćeš morati odrediti tečaj."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:992
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:993
 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
 msgstr "Od uknjiženja je odustano, jer nisu zadani svi tečajevi."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1263 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1148
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1264 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1148
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1198
 msgid "Total:"
 msgstr "Ukupno:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1269
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1270
 msgid "Subtotal:"
 msgstr "Podzbroj:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1270
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1271
 msgid "Tax:"
 msgstr "Porez:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1274
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1275
 msgid "Total Cash:"
 msgstr "Ukupno gotovina:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1275
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1276
 msgid "Total Charge:"
 msgstr "Ukupno trošak:"
 
 #. Set the type label
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1744 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1259
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:868
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:796
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1745 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1259
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:778
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:797
 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1065
 msgid "Credit Note"
 msgstr "Knjižno odobrenje"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1960 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1979
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1998
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1941
+msgid "PAID"
+msgstr "PLAĆENO"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1943
+msgid "UNPAID"
+msgstr "NEPLAĆENO"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1965 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1984
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2003
 msgid "New Credit Note"
 msgstr "Novo knjižno odobrenje"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1961
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1966
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:281
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1072
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:682
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:580
 msgid "New Invoice"
 msgstr "Novi izlazni račun"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1966 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1985
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2004
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1971 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1990
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2009
 msgid "Edit Credit Note"
 msgstr "Uredi knjižno odobrenje"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1967
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1972
 msgid "Edit Invoice"
 msgstr "Uredi izlazni račun"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1970 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1989
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2008
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1975 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1994
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2013
 msgid "View Credit Note"
 msgstr "Prikaži knjižno odobrenje"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1971
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1976
 msgid "View Invoice"
 msgstr "Prikaži izlazni račun"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1980
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1985
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:280
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1056
 msgid "New Bill"
 msgstr "Novi ulazni račun"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1986
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1991
 msgid "Edit Bill"
 msgstr "Uredi ulazni račun"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1990
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1995
 msgid "View Bill"
 msgstr "Prikaži ulazni račun"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1999
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2004
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1068
 msgid "New Expense Voucher"
 msgstr "Novi rashodni vaučer"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2005
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2010
 msgid "Edit Expense Voucher"
 msgstr "Uredi rashodni vaučer"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2009
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2014
 msgid "View Expense Voucher"
 msgstr "Prikaži rashodni vaučer"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2409 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2588
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2420 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2599
 msgid "Bill Information"
-msgstr "Podaci ulaznog računa"
+msgstr "Informacije ulaznog računa"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2411 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2591
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3153
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2422 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2602
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3164
 msgid "Bill ID"
-msgstr "Broj ulaznog računa"
+msgstr "ID ulaznog računa"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2414 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2595
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2425 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2606
 msgid "Voucher Information"
-msgstr "Podaci vaučera"
+msgstr "Informacije vaučera"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2416 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2598
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3187
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2427 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2609
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3198
 msgid "Voucher ID"
-msgstr "Broj vaučera"
+msgstr "ID vaučera"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2920
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2931
 msgid "Date of duplicated entries"
 msgstr "Datum duplih unosa"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2975
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2986
 msgid ""
 "One or more selected invoices have already been posted.\n"
 "Re-check your selection."
@@ -2114,188 +2141,188 @@ msgstr ""
 "Jedan ili više odabranih izlaznih računa su već uknjiženji.\n"
 "Proveri tvoj odabir."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2979
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2990
 msgid "Do you really want to post these invoices?"
 msgstr "Stvarno želiš uknjižiti ove izlazne račune?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3057 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3338
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3068 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3349
 msgid "View/Edit Invoice"
 msgstr "Prikaži/Uredi izlazni račun"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3059 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3068
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3079
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3070 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3079
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3090
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:270
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:507
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Dupliciraj"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3060 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3069
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3080
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3071 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3080
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3091
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:274
 msgid "Post"
 msgstr "Uknjiži"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3061 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3070
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3081
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3072 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3081
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3092
 msgid "Printable Report"
 msgstr "Ispisiv izvještaj"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3066 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3332
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3077 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3343
 msgid "View/Edit Bill"
 msgstr "Prikaži/Uredi ulazni račun"
 
 #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
 #. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3077
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3088
 msgid "View/Edit Voucher"
 msgstr "Prikaži/Uredi vaučer"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3091
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3102
 msgid "Invoice Owner"
 msgstr "Vlasnik izlaznog računa"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3094
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3105
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:341
 msgid "Invoice Notes"
 msgstr "Napomene za izlazni račun"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3097 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3131
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3165 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3194
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3108 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3142
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3176 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3205
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:573 gnucash/gnome/dialog-job.c:586
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:890 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:318
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1001
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:238
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:884 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:292
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:865
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:219
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331
 msgid "Billing ID"
-msgstr "Broj računa"
+msgstr "ID računa"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3100 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3134
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3168
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3111 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3145
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3179
 msgid "Is Paid?"
 msgstr "Je plaćen?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3106 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3140
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3174
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3117 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3151
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3185
 msgid "Is Posted?"
 msgstr "Je uknjiženj?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3109 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3143
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3177 gnucash/gnome/dialog-order.c:879
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:72
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:807
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:140
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:642
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3120 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3154
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3188 gnucash/gnome/dialog-order.c:873
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:67
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:702
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:137
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:550
 msgid "Date Opened"
 msgstr "Datum računa"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3115 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3149
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3126 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3160
 msgid "Company Name "
-msgstr "Ime poduzeća "
+msgstr "Naziv poduzeća "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3119
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:58
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:793
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3130
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:41
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:689
 msgid "Invoice ID"
-msgstr "Broj izlaznog računa"
+msgstr "ID izlaznog računa"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3125
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3136
 msgid "Bill Owner"
 msgstr "Vlasnik ulaznog računa"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3128
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3139
 msgid "Bill Notes"
 msgstr "Napomene za ulazni račun"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3159
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3170
 msgid "Voucher Owner"
 msgstr "Vlasnik vaučera"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3162
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3173
 msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Napomene za vaučer"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3196 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:835
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3207 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:835
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1212
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:740
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2872
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:44
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:779
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:312
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:157
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:676
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:315
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:356
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:72
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:45
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:54
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:443
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:444
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:442
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:443
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3198
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3209
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:303
 msgid "Paid"
 msgstr "Plaćeno"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3201
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3212
 msgid "Posted"
 msgstr "Uknjiženo"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3206 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3354
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3217 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3365
 msgid "Due"
 msgstr "Dospjelo"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3208 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:841
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:897
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3219 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:841
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:891
 msgid "Opened"
 msgstr "Otvoreno"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3210 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:918
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:899 gnucash/gnome/reconcile-view.c:439
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3221 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:918
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:893 gnucash/gnome/reconcile-view.c:439
 #: gnucash/gnome/reconcile-view.c:443
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:516
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:519
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:53
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:249
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:269
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:110
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:919
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1045
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1147
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:104
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:96
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:135
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:409
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1028
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1115
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:391
 msgid "Num"
 msgstr "Broj"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3291
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3302
 msgid "Find Bill"
 msgstr "Nađi ulazni račun"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3298
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3309
 msgid "Find Expense Voucher"
 msgstr "Nađi rashodni vaučer"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3299
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3310
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1066
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:794
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:793
 msgid "Expense Voucher"
 msgstr "Rashodni vaučer"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3305
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3316
 msgid "Find Invoice"
 msgstr "Nađi izlazni račun"
 
 # KP = knjižna potvrda
 #. Translators: This abbreviation is the column heading for
 #. the condition "Is this invoice a Credit Note?"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3348
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3359
 msgid "CN?"
 msgstr "KP?"
 
 #. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
 #. ngettext(3) message.
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3434
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3445
 #, c-format
 msgid "The following vendor document is due:"
 msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
@@ -2303,13 +2330,13 @@ msgstr[0] "Sljedeći %d dokument dobavljača je dospjeo:"
 msgstr[1] "Sljedeća %d dokumenta dobavljača su dospjeli:"
 msgstr[2] "Sljedećih %d dokumenta dobavljača je dospjelo:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3449
 msgid "Due Bills Reminder"
 msgstr "Podsjetnik o dospijeću ulaznih računa"
 
 #. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
 #. ngettext(3) message.
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3445
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3456
 #, c-format
 msgid "The following customer document is due:"
 msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
@@ -2317,13 +2344,13 @@ msgstr[0] "Sljedeći %d dokument kupca je dospjeo:"
 msgstr[1] "Sljedeća %d dokumenta kupca su dospjeli:"
 msgstr[2] "Sljedećih %d dokumenta kupca je dospjelo:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3449
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3460
 msgid "Due Invoices Reminder"
 msgstr "Podsjetnik o dospijeću izlaznih računa"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:139
 msgid "The Job must be given a name."
-msgstr "Nalogu moraš zadati ime."
+msgstr "Nalogu moraš zadati naziv."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:149
 msgid "You must choose an owner for this job."
@@ -2355,43 +2382,42 @@ msgstr "Samo aktivne?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:575 gnucash/gnome/dialog-job.c:588
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2926
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:252
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:206
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:363
 msgid "Rate"
 msgstr "Tečaj"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:577 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:106
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:104
 msgid "Job Number"
 msgstr "Broj naloga"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:579 gnucash/gnome/dialog-job.c:592
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:356
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:120
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:117
 msgid "Job Name"
-msgstr "Ime naloga"
+msgstr "Naziv naloga"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:643
 msgid "Find Job"
 msgstr "Nađi nalog"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:796
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:361
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:367
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:193
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1713 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1773
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:103 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:275
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1065
 msgid "Open"
 msgstr "Otvori"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:851 gnucash/gnome/dialog-order.c:895
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:851 gnucash/gnome/dialog-order.c:889
 msgid "Closed"
 msgstr "Zaključano"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:861
 #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:72
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:96
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:393
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:375
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
@@ -2403,13 +2429,13 @@ msgstr "Naslov"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:314
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:478
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:209
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:320
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:731
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:462
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:240
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:208
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:321
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:711
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:461
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:241
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:163
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:463
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:462
 msgid "Balance"
 msgstr "Saldo"
 
@@ -2427,18 +2453,18 @@ msgstr "Dobit/Gubitak"
 msgid "Lots in Account %s"
 msgstr "Pozicije u računu „%s“"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:173
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:171
 msgid "The Order must be given an ID."
-msgstr "Narudžbi moraš zadati broj."
+msgstr "Narudžbi moraš zadati ID."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:279
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:277
 msgid "The Order must have at least one Entry."
 msgstr "Naudžba mora imati barem jedan unos."
 
 #. Damn; yes.  Well, ask the user to make sure they REALLY want to
 #. * close this order!
 #.
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:301
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:299
 msgid ""
 "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
 "want to close it out before you invoice all the entries?"
@@ -2447,46 +2473,46 @@ msgstr ""
 "prije knjiženja svih unosa?"
 
 #. Ok, we can close this.  Ask for verification and set the closed date
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:310
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:308
 msgid "Do you really want to close the order?"
 msgstr "Stvarno želiš zatvoriti narudžbu?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:311
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:309
 msgid "Close Date"
 msgstr "Datum zatvaranja"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:864
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:858
 msgid "View/Edit Order"
 msgstr "Prikaži/Uredi narudžbu"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:873
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:867
 msgid "Order Notes"
 msgstr "Napomene za narudžbu"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:875 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:154
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:869 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:150
 msgid "Date Closed"
 msgstr "Datum zatvaranja"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:877
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:871
 msgid "Is Closed?"
 msgstr "Je zatvoreno?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:881
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:875
 msgid "Owner Name "
 msgstr "Ime vlasnika "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:883 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:126
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:628
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:877 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:124
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:519
 msgid "Order ID"
-msgstr "Broj narudžbe"
+msgstr "ID narudžbe"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:953
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:947
 msgid "Find Order"
 msgstr "Nađi narudžbu"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:228
 msgid "You must enter a valid account name for posting."
-msgstr "Moraš upisati valjano ime konta za uknjiženje."
+msgstr "Moraš upisati valjani naziv konta za uknjiženje."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:236
 msgid "You must select a company for payment processing."
@@ -2507,43 +2533,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Konti prijenosa i uknjiženja su povezani s različitim valutama. Odredi tečaj."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1197 gnucash/gnome/search-owner.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1197 gnucash/gnome/search-owner.c:211
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1058
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2783
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:569
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:163
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1143
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:572
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:166
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:977
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:40
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:285
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:352
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:462
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:551
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:73
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:114
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:305
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:338
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:548
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:74
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:115
 msgid "Customer"
 msgstr "Kupac"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1201 gnucash/gnome/search-owner.c:214
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1201 gnucash/gnome/search-owner.c:212
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2794
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:180
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:183
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:564
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:567
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:287
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:354
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:557
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:118
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:554
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:119
 msgid "Vendor"
 msgstr "Dobavljač"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1205 gnucash/gnome/search-owner.c:215
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1205 gnucash/gnome/search-owner.c:213
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1062
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:600
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:603
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:356
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:560
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:74
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:115
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:557
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:75
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:116
 msgid "Employee"
 msgstr "Radnik"
 
@@ -2586,9 +2610,9 @@ msgid "Continue"
 msgstr "Nastavi"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1518
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:268
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:499
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:159
 msgid "Cancel"
 msgstr "Odustani"
@@ -2611,7 +2635,7 @@ msgstr ""
 "Želiš li nastaviti i zanemariti te stavke?"
 
 #. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
-#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:178
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
 msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
@@ -2619,11 +2643,11 @@ msgstr[0] "Sigurno želiš izbrisati %d odabranu cijenu?"
 msgstr[1] "Sigurno želiš izbrisati %d odabrane cijene?"
 msgstr[2] "Sigurno želiš izbrisati %d odabranih cijena?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:186
 msgid "Delete prices?"
 msgstr "Izbrisati cijene?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:421
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:411
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:85
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:118
@@ -2631,20 +2655,32 @@ msgstr "Izbrisati cijene?"
 msgid "Entries"
 msgstr "Unosi"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:451
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:441
 msgid "Are you sure you want to delete these prices ?"
 msgstr "Sigurno želiš izbrisati ove cijene?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:212
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:222
+msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
+msgstr "Sigurno želiš zamijeniti postojeću cijenu?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:228
+msgid "Replace price?"
+msgstr "Zamijenjeniti cijenu?"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:234
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Zamijeni"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:264
 msgid "You must select a Security."
 msgstr "Moraš odabrati vrijednosni papir."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:217
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:269
 msgid "You must select a Currency."
 msgstr "Moraš odabrati valutu."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1711
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:279
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1708
 msgid "You must enter a valid amount."
 msgstr "Moraš upisati valjani iznos."
 
@@ -2673,8 +2709,8 @@ msgid ""
 "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
 "match."
 msgstr ""
-"GUID-brojevi formata čeka %s u datoteci „%s“ i formata čeka %s u datoteci "
-"„%s“ se poklapaju."
+"GJID-ovi čekovnog formata %s u datoteci „%s“ i čekovnog formata %s u "
+"datoteci „%s“ se poklapaju."
 
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
 #. * the user to indicate that some data file was defined by the
@@ -2692,19 +2728,19 @@ msgstr "korisnik"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1592
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2605
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:186
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:375
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:189
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:378
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:372
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:35
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:254
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:274
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:257
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:277
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:30
 msgid "Custom"
 msgstr "Proizvoljno"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2597
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3101
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:245
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3105
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:248
 msgid "Top"
 msgstr "Gore"
 
@@ -2717,15 +2753,15 @@ msgid "Complete"
 msgstr "Završeno"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:166
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:148
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:149
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2232 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2316
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:266
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:734
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:58
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:907
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:608
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:180
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:222
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:740
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:158
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:869
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:611
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:183
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:240
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
@@ -2766,7 +2802,7 @@ msgid ""
 "transaction. Should it still be entered?"
 msgstr ""
 "Uređivač terminirane transakcije ne može automatski saldirati ovu "
-"transakciju. Da li je ipak želiš upisati?"
+"transakciju. Želiš li je svejedno upisati?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:711 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492
 msgid "Please name the Scheduled Transaction."
@@ -2837,8 +2873,8 @@ msgstr ""
 "promjene?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1780 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1831
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:257
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:263
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:265
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:271
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Terminirane transakcije"
 
@@ -2914,8 +2950,9 @@ msgid "Created"
 msgstr "Stvoreno"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:456
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1562
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:554
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1565
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:567
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:235
 msgid "Never"
 msgstr "Nikad"
 
@@ -2951,8 +2988,8 @@ msgid "Transaction"
 msgstr "Transakcija"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1008
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:628
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:504
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:632
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:507
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
@@ -2966,11 +3003,11 @@ msgstr "Zadnja valjana godina: "
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:285
 msgid "Form Line Data: "
-msgstr "Podaci redaka obrasca: "
+msgstr "Podaci za redak obrasca: "
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:286
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:442
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:443
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:441
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:442
 msgid "Code"
 msgstr "Å ifra"
 
@@ -2983,9 +3020,9 @@ msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "Osobni identifikacijski broj (OIB)"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1168
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:39
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:58
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:88
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:42
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Primijeni"
 
@@ -3001,44 +3038,44 @@ msgstr ""
 msgid "Form"
 msgstr "Obrazac"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:214
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:219
 msgid "File Found"
 msgstr "Datoteka je nađena"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:216
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:221
 msgid "File Not Found"
 msgstr "Datoteka nije nađena"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:227
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:232
 msgid "Address Found"
 msgstr "Adresa je nađena"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:229
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:234
 msgid "Address Not Found"
 msgstr "Adresa nije nađena"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:311 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1375
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:316 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1537
 msgid "This transaction is not associated with a valid URI."
 msgstr "Ova transakcija nije povezana s valjanom URI adresom."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:477
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:482
 msgid "Transaction Associations"
 msgstr "Poveznice transakcija"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:494
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:502
 msgid "Path head for files is, "
 msgstr "Početak staze za datoteke je, "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:496
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:504
 msgid "Path head does not exist, "
 msgstr "Početak staze ne postoji, "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:514
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:523
 #, c-format
 msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths"
 msgstr "Početak staze nije postavljen. Za relativne staze se koristi „%s”"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:526
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:535
 msgid "Relative"
 msgstr "Relativno"
 
@@ -3049,9 +3086,9 @@ msgid ""
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
 msgstr ""
-"Moraš upisati ime poduzeća. Ako je ovaj dobavljač pojedinac (a ne poduzeće), "
-"moraš upisati iste vrijednosti za:\n"
-"Identifikacija – Ime poduzeća, i\n"
+"Moraš upisati naziv poduzeća. Ako je ovaj dobavljač pojedinac (a ne "
+"poduzeće), moraš upisati iste vrijednosti za:\n"
+"Identifikacija – Naziv poduzeća, i\n"
 "Adresa plaćanja – Ime."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:226
@@ -3086,13 +3123,13 @@ msgstr "Plati ulazni račun"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729
 msgid "Vendor ID"
-msgstr "Broj dobavljača"
+msgstr "ID dobavljača"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:764
 msgid "Find Vendor"
 msgstr "Nađi dobavljača"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:448
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:419
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2976
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33
@@ -3101,46 +3138,48 @@ msgstr "Nađi dobavljača"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:54
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2639
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2675
 #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:116
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1092
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:409
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:489
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1093
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1230
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:407
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:487
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 libgnucash/engine/Account.cpp:4099
 #: libgnucash/engine/Scrub.c:422
 msgid "Income"
 msgstr "Prihod"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:450
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:421
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85
 #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:117
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:674
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:610
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:673
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:601
 msgid "Expenses"
 msgstr "Rashod"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:452
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:423
 msgid "Transfers"
 msgstr "Prijenosi"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:454 gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1315
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:425 gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1429
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:852
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:563
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:847
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:579
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:491
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:493
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:105
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:261
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:304
-#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:895
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:623
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1057
+#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:878
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:603
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1878
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1058
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:169
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:248
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:462
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:453
 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:278
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1799
 msgid "Total"
 msgstr "Ukupno"
 
@@ -3207,13 +3246,13 @@ msgstr "Izvezi kontni plan u novu GnuCash datoteku"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:253
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:267
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:268
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Nađi …"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:254
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:268
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:269
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "Nađi transakcije pomoću pretrage"
 
@@ -3312,7 +3351,7 @@ msgstr "_Uređivač mapiranja unosa"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212
 msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information"
-msgstr "Prikaži i Izbriši Bayesove i ne-Bayesove podatke"
+msgstr "Prikaži i Izbriši Bayesove i ne-Bayesove informacije"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216
 msgid "_Transaction Associations"
@@ -3383,61 +3422,70 @@ msgstr "Kopiraj postojeći proračun"
 msgid "Select a Budget"
 msgstr "Odaberi proračun"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:302 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1053
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1178 gnucash/gnome-search/search-account.c:238
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:302 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1340 gnucash/gnome-search/search-account.c:238
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:658
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:211
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:188
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:53
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:834
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1025
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:53
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:37
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:69
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:757
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:79
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:57
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:39
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:355
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:55
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:61
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:188
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:600
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1176
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:730
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1317
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:56
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:164
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:23
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:72
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:578
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:94
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:99
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:159
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:134
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:470
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:754
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:54
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:189
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:796
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1493
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:342
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:38
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:80
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:45
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:212
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:46
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:203
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:716
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:46
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:599
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:955
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1184
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:40
-#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:39
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:38
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:206
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:38
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:633
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:932
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:194
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:56
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:843
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1037
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:55
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:39
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:72
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:763
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:82
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:60
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:41
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:359
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:58
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:64
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:214
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:632
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1247
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:631
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1129
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:59
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:167
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:26
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:75
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:473
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:97
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:102
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:403
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:162
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:137
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:473
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:757
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:57
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:28 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:195
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:808
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1508
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:46
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:363
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:42
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:40
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:83
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:48
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:278
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:465
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:48
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:207
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:722
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:49
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:602
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:958
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1187
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:42
+#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:41
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:40
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:320
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:626
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:806
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:419
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:477
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:377
@@ -3450,7 +3498,7 @@ msgstr "_U redu"
 #. Extensions Menu
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:152
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:297
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:72
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:73
 msgid "_Business"
 msgstr "_Poduzeće"
 
@@ -3468,7 +3516,7 @@ msgid "Open a Customer overview page"
 msgstr "Otvori stranicu s pregledom kupaca"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:162
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162
 msgid "_New Customer..."
 msgstr "_Novi kupac …"
 
@@ -3486,7 +3534,7 @@ msgstr "Otvori dijalog „Nađi kupca”"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:172
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:311
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198
 msgid "New _Invoice..."
 msgstr "Novi _izlazni račun …"
 
@@ -3548,7 +3596,7 @@ msgid "_Vendor"
 msgstr "_Dobavljač"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:205
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157
 msgid "_New Vendor..."
 msgstr "_Novi dobavljač …"
 
@@ -3565,7 +3613,7 @@ msgid "Open the Find Vendor dialog"
 msgstr "Otvori dijalog „Nađi dobavljača”"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:215
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193
 msgid "New _Bill..."
 msgstr "Novi ulazni _račun …"
 
@@ -3594,7 +3642,7 @@ msgid "_Employee"
 msgstr "_Radnik"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:248
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167
 msgid "_New Employee..."
 msgstr "_Novi radnik …"
 
@@ -3688,192 +3736,217 @@ msgstr "Uredi plaćanje …"
 msgid "Edit the payment this transaction is a part of"
 msgstr "Uredi plaćanje, čiji dio je ova transakcija"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:173
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:32
 msgid "New _Account..."
 msgstr "Novi _konto …"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:173
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:174
 msgid "Create a new Account"
 msgstr "Stvori novi konto"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178
 msgid "New Account _Hierarchy..."
 msgstr "Novi _kontni plan …"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179
 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
 msgstr ""
 "Proširi trenutačnu knjigu, stapajući je s novim kategorijama vrsta konta"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:130
 msgid "Open _Account"
 msgstr "Otvori _konto"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:303
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:309
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:131
 msgid "Open the selected account"
 msgstr "Otvori odabrani konto"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189
 msgid "Open _Old Style Register Account"
 msgstr "Otvori konto _registra starog stila"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:190
 msgid "Open the old style register selected account"
 msgstr "Otvori odabrani konto registra starog stila"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:202
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:213
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:203
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:313
 msgid "Open _SubAccounts"
 msgstr "Otvori _podkonta"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:203
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:314
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:137
 msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
 msgstr "Otvori odabrani konto i sva njegova podkonta"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:208
 msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
 msgstr "Otvori _podkonta starim stilom"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:208
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:209
 msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
 msgstr "Otvori odabrani konto registra starog stila i sva njegova podkonta"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:222
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:243
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:257
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:258
 msgid "Edit _Account"
 msgstr "Uredi _konto"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:222
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:223
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:244
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:258
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:259
 msgid "Edit the selected account"
 msgstr "Uredi odabrani konto"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:227
 msgid "_Delete Account..."
 msgstr "_Izbriši konto …"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:227
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:228
 msgid "Delete selected account"
 msgstr "Izbriši odabrani konto"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:232
 msgid "_Cascade Account Color..."
 msgstr "_Preuzimanje boje konta …"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:232
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:233
 msgid "Cascade selected account color"
 msgstr "Preuzmi boju odabranog konta"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:236
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:241
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:248
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:263
 msgid "F_ind Account"
 msgstr "_Nađi konto"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:249
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:263
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:264
 msgid "Find an account"
 msgstr "Nađi konto"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:246
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247
 msgid "_Renumber Subaccounts..."
 msgstr "_Ponovi numeriranje podkonta …"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248
 msgid "Renumber the children of the selected account"
 msgstr "Ponovi numeriranje podređenih stavaka u odabranom računu"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:254
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:167
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:182
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:326
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:349
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:338
 msgid "_Filter By..."
 msgstr "_Filtriraj …"
 
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:153
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:186
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:354
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:168
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:342
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Osvježi"
+
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:172
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:154
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:169
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1200
+msgid "Refresh this window"
+msgstr "Osvježi ovaj prozor"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:265
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:343
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367
 msgid "_Reconcile..."
 msgstr "_Usklađivanje …"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:260
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:266
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:344
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:362
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:368
 msgid "Reconcile the selected account"
 msgstr "Uskladi odabrani konto"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:270
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:348
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372
 msgid "_Auto-clear..."
 msgstr "Potvrdi _automatski …"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:265
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:271
 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
 msgstr ""
 "Automatski potvrdi pojedinačne transakcije, ako je zadan potvrđeni iznos"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:275
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:338
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:362
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2213 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2297
 msgid "_Transfer..."
 msgstr "_Prijenos …"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:270
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:276
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:339
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:363
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2214 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2298
 msgid "Transfer funds from one account to another"
 msgstr "Prijenos sredstva iz jednog konta u drugi"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377
 msgid "Stoc_k Split..."
 msgstr "Podjela _dionice …"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:275
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:354
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:378
 msgid "Record a stock split or a stock merger"
-msgstr "Zabilježi podjelu dionice ili združivanje dionice"
+msgstr "Zabilježi podjelu dionice ili spajanje dionice"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:279
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382
 msgid "View _Lots..."
 msgstr "Prikaži _pakete …"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:359
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:383
 msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
 msgstr "Prikaži prozor preglednika/uređivača paketa"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:284
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:290
 msgid "Check & Repair A_ccount"
 msgstr "Provjeri i popravi _konto"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:291
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2219 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2303
 msgid ""
 "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
@@ -3881,11 +3954,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Provjeri i popravi nesaldirane transakcije i nepovezane stavke u ovom kontu"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:289
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295
 msgid "Check & Repair Su_baccounts"
 msgstr "Provjeri i popravi _podkonta"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:296
 msgid ""
 "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
 "account and its subaccounts"
@@ -3893,11 +3966,11 @@ msgstr ""
 "Provjeri i popravi nesaldirane transakcije i nepovezane stavke u ovom kontu "
 "i u njegovim podkontima"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:301
 msgid "Check & Repair A_ll"
 msgstr "Provjeri i popravi _sve"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:296
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302
 msgid ""
 "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
 "accounts"
@@ -3905,37 +3978,39 @@ msgstr ""
 "Provjeri i popravi nesaldirane transakcije i nepovezane stavke u svim kontima"
 
 #. Extensions Menu
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:300
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:306
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
 msgid "_Register2"
 msgstr "_Registar2"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:363
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:369
 msgid "Open2"
 msgstr "Otvori2"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:365
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:371
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276
 msgid "Edit"
 msgstr "Uredi"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:366
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:372
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:279
 msgid "New"
 msgstr "Novi"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:367
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:373
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:194
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:269
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506
 msgid "Delete"
 msgstr "Izbriši"
 
+#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
+#. Accounts
 #. FIXME this needs an indent option
 #. FIXME this could use an indent option
 #. define all option's names so that they are properly defined
@@ -3943,7 +4018,6 @@ msgstr "Izbriši"
 #. Accounts
 #. Delete Accounts selector
 #. FIXME this could use an indent option
-#. Accounts
 #. FIXME this needs an indent option
 #.
 #. * Various option sections and options within those sections
@@ -3951,23 +4025,25 @@ msgstr "Izbriši"
 #. * The translated string appears as the tab name and as the
 #. * text associated with the option selector on the tab
 #.
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:429
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:435
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:441
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2829
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2831
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2833
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2835
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:864
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:68
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:867
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:69
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:49
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:69
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:75
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:162
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:90
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:178
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:294
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:37
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:64
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:39
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:76
@@ -3981,13 +4057,12 @@ msgstr "Izbriši"
 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:46
 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:69
 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:54
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:58
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:76
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:65
 msgid "Accounts"
 msgstr "Konti"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1355
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1361
 msgid ""
 "The list below shows objects which make use of the account which you want to "
 "delete.\n"
@@ -3999,477 +4074,490 @@ msgstr ""
 "Prije brisanja, moraš ili obrisati objekte ili ih promijeniti, tako da "
 "koriste neki drugi konto"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1366
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1097
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1372
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1103
 msgid "(no name)"
 msgstr "(bez imena)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1390
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1396
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "Brisanje konta „%s“"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1505
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1511
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "Izbrisat će se konto „%s“."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1518
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1524
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "Sve transakcije u ovom kontu će se premjestiti u konto „%s“."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1524
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1530
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "Sve transakcije u ovom kontu će se izbrisati."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1533
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1539
 #, c-format
 msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
 msgstr "Svi njegovi podkonti će se premjestiti u konto „%s“."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1539
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1545
 msgid "All of its subaccounts will be deleted."
 msgstr "Svi njegovi podkonti će se izbrisati."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1544
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1550
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "Sve transakcije podkonta će se premjestiti u konto „%s“."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1550
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1556
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "Sve transakcije podkonta će se izbrisati."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1555
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1561
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Stvarno to želiš uraditi?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:136
 msgid "Open _Subaccounts"
 msgstr "Otvori _podkonta"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:143
 msgid "_Delete Budget"
 msgstr "Izbriši _proračun"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144
 msgid "Delete this budget"
 msgstr "Izbriši ovaj proračun"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:177
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:378
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:148
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:427
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:632
 msgid "Budget Options"
 msgstr "Opcije za proračun"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149
 msgid "Edit this budget's options"
 msgstr "Uredi opcije ovog proračuna"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153
 msgid "Estimate Budget"
 msgstr "Procijeni proračun"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:155
 msgid ""
 "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
 msgstr ""
 "Procijeni vrijednosti proračuna za odabrana konta iz prijašnjih transakcija"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:105
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:617
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1097
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:197
+msgid "All Periods"
+msgstr "Sva razdoblja"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:161
+msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts"
+msgstr "Uredi proračun za sva razdoblja za odabrana konta"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:195
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:108
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:623
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1105
 msgid "Options"
 msgstr "Opcije"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:196
 msgid "Estimate"
 msgstr "Procijeni"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:246
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:286
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:796
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:276
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:316
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:827
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:40
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:153
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:166
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:44
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:58
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:94
 msgid "Budget"
 msgstr "Proračun"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:833 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:864 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
 msgid "Unnamed Budget"
 msgstr "Neimenovani proračun"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:835
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:866
 #, c-format
 msgid "Delete %s?"
 msgstr "Izbrisati „%s“?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:906
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:958
 msgid "You must select at least one account to estimate."
 msgstr "Moraš odabrati barem jedan konto za procjenu."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1082
+msgid "You must select at least one account to edit."
+msgstr "Moraš odabrati barem jedan konto za uređivanje."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:100
 msgid "Sort _Order"
 msgstr "Redoslijed _razvrstavanja"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105
 msgid "Create a new account"
 msgstr "Stvori novi konto"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:108
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
 msgid "Print Invoice"
 msgstr "Ispiši izlazni račun"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:110
 msgid "Make a printable invoice"
 msgstr "Stvori ispisiv izlazni račun"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:115
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:116
 msgid "_Cut"
 msgstr "_Izreži"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:120
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:121
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiraj"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:126
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:238
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1185
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1194
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Zalijepi"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:131
 msgid "_Edit Invoice"
 msgstr "Ur_edi izlazni račun"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:131
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132
 msgid "Edit this invoice"
 msgstr "Uredi ovu fakturu"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136
 msgid "_Duplicate Invoice"
 msgstr "_Dupliciraj izlazni račun"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:137
 msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
 msgstr "Stvori novi izlazni račun kao kopiju trenutačnog"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141
 msgid "_Post Invoice"
 msgstr "_Uknjiži izlazni račun"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142
 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
 msgstr "Uknjiži ovaj izlazni račun u tvoj kontni plan"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146
 msgid "_Unpost Invoice"
 msgstr "_Isknjiži izlazni račun"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147
 msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
 msgstr "Isknjiži ovaj izlazni račun, kako bi se mogao udrediti"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160
 msgid "_Enter"
 msgstr "_Upiši"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:153
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161
 msgid "Record the current entry"
 msgstr "Zabilježi trenutačni unos"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:158
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:166
 msgid "Cancel the current entry"
 msgstr "Odustani od trenutačnog unosa"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:171
 msgid "Delete the current entry"
 msgstr "Izbriši trenutačni unos"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:167
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:175
 msgid "_Blank"
 msgstr "_Prazno"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:168
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
 msgstr "Premjesti u prazno polje na dnu izlaznog računa"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:172
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:180
 msgid "Dup_licate Entry"
 msgstr "_Dupliciraj unos"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:173
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:181
 msgid "Make a copy of the current entry"
 msgstr "Stvori kopiju trenutačnog unosa"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:185
 msgid "Move Entry _Up"
 msgstr "Premjesti unos _gore"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:178
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:186
 msgid "Move the current entry one row upwards"
 msgstr "Podigni trenutačni unos za jedan redak"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190
 msgid "Move Entry Do_wn"
 msgstr "Premjesti unos _dolje"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:183
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:191
 msgid "Move the current entry one row downwards"
 msgstr "Spusti trenutačni unos za jedan redak"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197
 msgid "New _Invoice"
 msgstr "Novi _izlazni račun"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:198
 msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
 msgstr "Stvori novi izlazni račun za istog vlasnika kao za ovaj"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:202
 msgid "_Pay Invoice"
 msgstr "_Plati izlazni račun"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:203
 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
 msgstr "Upiši plaćanje za vlasnika ovog izlaznog računa"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
 msgid "_Company Report"
 msgstr "Izvještaj o _poduzeću"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:202
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
 msgstr "Otvori prozor izvještaja o poduzeću za vlasnika ovog izlaznog računa"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:218
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Standard"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:218
 msgid "Keep normal invoice order"
 msgstr "Zadrži uobičajeni redoslijed izlaznih računa"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:658
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:219
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:661
 msgid "_Date"
 msgstr "_Datum"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:219
 msgid "Sort by date"
 msgstr "Razvrstaj po datumu"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:677
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:220
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:680
 msgid "Date of _Entry"
 msgstr "Datum _unosa"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:220
 msgid "Sort by the date of entry"
 msgstr "Razvrstaj po datumu unosa"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:221
 msgid "_Quantity"
 msgstr "_Količina"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:221
 msgid "Sort by quantity"
 msgstr "Razvrstaj po količini"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:222
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1139
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2016
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2019
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2052
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2055
 msgid "_Price"
 msgstr "_Cijena"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:222
 msgid "Sort by price"
 msgstr "Razvrstaj po cijeni"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:772
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:223
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:775
 msgid "Descri_ption"
 msgstr "_Opis"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:223
 msgid "Sort by description"
 msgstr "Razvrstaj po opisu"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:267
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:498
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:504
 msgid "Enter"
 msgstr "Upiši"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:271
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:493
 msgid "Up"
 msgstr "Gore"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:272
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:494
 msgid "Down"
 msgstr "Dolje"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:273
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:490
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:504
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:510
 msgid "Blank"
 msgstr "Prazno"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:267
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:275
 msgid "Unpost"
 msgstr "Isknjiži"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:268
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:276
 msgid "Pay"
 msgstr "Plati"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142
 msgid "E_dit Vendor"
 msgstr "Uredi _dobavljača"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:143
 msgid "Edit the selected vendor"
 msgstr "Uredi odabranog dobavljača"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147
 msgid "E_dit Customer"
 msgstr "Ure_di kupca"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:148
 msgid "Edit the selected customer"
 msgstr "Uredi odabranog kupca"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152
 msgid "E_dit Employee"
 msgstr "Ure_di radnika"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:153
 msgid "Edit the selected employee"
 msgstr "Uredi odabranog radnika"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:158
 msgid "Create a new vendor"
 msgstr "Stvori novog dobavljača"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:163
 msgid "Create a new customer"
 msgstr "Stvori novog kupca"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:168
 msgid "Create a new employee"
 msgstr "Stvori novog radnika"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174
 msgid "_Delete Owner..."
 msgstr "_Izbriši vlasnika …"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:175
 msgid "Delete selected owner"
 msgstr "Izbriši odabranog vlasnika"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:194
 msgid "Create a new bill"
 msgstr "Stvori novi ulazni račun"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:199
 msgid "Create a new invoice"
 msgstr "Stvori novi izlazni račun"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203
 msgid "New _Voucher..."
 msgstr "Novi _vaučer …"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:204
 msgid "Create a new voucher"
 msgstr "Stvori novi vaučer"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:931
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:283
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:937
 msgid "Vendor Listing"
 msgstr "Popis dobavljača"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:209
 msgid "Show vendor aging overview for all vendors"
 msgstr "Prikaži pregled razvoja dobavljača za sve dobavljače"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:937
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:284
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:943
 msgid "Customer Listing"
 msgstr "Popis kupaca"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:214
 msgid "Show customer aging overview for all customers"
 msgstr "Prikaži pregled razvoja kupca za sve kupce"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:558
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:868
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:555
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:860
 msgid "Vendor Report"
 msgstr "Izvještaj o dobavljačima"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:219
 msgid "Show vendor report"
 msgstr "Prikaži izvještaj o dobavljačima"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:552
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:859
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:549
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:851
 msgid "Customer Report"
 msgstr "Izvještaj o kupcima"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:224
 msgid "Show customer report"
 msgstr "Prikaži izvještaj o kupcima"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:561
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:877
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:228
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:558
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:869
 msgid "Employee Report"
 msgstr "Izvještaj o radnicima"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:229
 msgid "Show employee report"
 msgstr "Prikaži izvještaj o radnicima"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:282
 msgid "New Voucher"
 msgstr "Novi vaučer"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:449
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:455
 msgid "Owners"
 msgstr "Vlasnici"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:631
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:637
 msgid "Customers"
 msgstr "Kupci"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:636
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:642
 msgid "Jobs"
 msgstr "Nalozi"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:641
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:647
 msgid "Vendors"
 msgstr "Dobavljači"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:646
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:652
 msgid "Employees"
 msgstr "Radnici"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1105
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
 "The owner %s will be deleted.\n"
@@ -4482,146 +4570,146 @@ msgstr ""
 #. Actions
 #. **********************************************************
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
 msgid "Cu_t Transaction"
 msgstr "_Izreži transakciju"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
 msgid "_Copy Transaction"
 msgstr "_Kopiraj transakciju"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
 msgid "_Paste Transaction"
 msgstr "_Zalijepi transakciju"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
 msgid "Dup_licate Transaction"
 msgstr "Dup_liciraj transakciju"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1529
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1694
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064
 msgid "_Delete Transaction"
 msgstr "_Izbriši transakciju"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
 msgid "Cu_t Split"
 msgstr "_Izreži stavku"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
 msgid "_Copy Split"
 msgstr "_Kopiraj stavku"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
 msgid "_Paste Split"
 msgstr "_Zalijepi stavku"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
 msgid "Dup_licate Split"
 msgstr "Dup_liciraj stavku"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1489
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1654
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024
 msgid "_Delete Split"
 msgstr "_Izbriši stavku"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
 msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
 msgstr "Izreži odabranu transakciju u međuspremnik"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218
 msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
 msgstr "Kopiraj odabranu transakciju u međuspremnik"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219
 msgid "Paste the transaction from the clipboard"
 msgstr "Zalijepi transakciju iz spremnika"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220
 msgid "Make a copy of the current transaction"
 msgstr "Stvori kopiju trenutačne transakcije"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221
 msgid "Delete the current transaction"
 msgstr "Izbriši trenutačnu transakciju"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:225
 msgid "Cut the selected split into clipboard"
 msgstr "Izreži odabranu stavku u međuspremnik"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:225
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226
 msgid "Copy the selected split into clipboard"
 msgstr "Kopiraj odabranu stavku u međuspremnik"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227
 msgid "Paste the split from the clipboard"
 msgstr "Zalijepi stavku iz spremnika"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228
 msgid "Make a copy of the current split"
 msgstr "Stvori kopiju trenutačne stavke"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229
 msgid "Delete the current split"
 msgstr "Izbriši trenutačnu stavku"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:221
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
 msgid "_Print Checks..."
 msgstr "_Ispiši čekove …"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:228
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1175
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1184
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Izreži"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:229
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:312
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1176
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1185
 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
 msgstr "Izreži trenutačni odabir i kopiraj ga u međuspremnik"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:233
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1180
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1189
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiraj"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:234
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:317
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1181
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1190
 msgid "Copy the current selection to clipboard"
 msgstr "Kopiraj trenutačni odabir u međuspremnik"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:239
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:254
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:322
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1186
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1195
 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
 msgstr "Zalijepi sadržaj spremnika na mjesto kursora"
 
@@ -4630,42 +4718,42 @@ msgid "Remo_ve All Splits"
 msgstr "Ukloni _sve stavke"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:287
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:302
 msgid "Remove all splits in the current transaction"
 msgstr "Ukloni sve stavke u trenutačnoj transakciji"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:291
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:306
 msgid "_Enter Transaction"
 msgstr "_Upiši transakciju"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:292
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:306
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
 msgid "Record the current transaction"
 msgstr "Zabilježi trenutačnu transakciju"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:296
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311
 msgid "Ca_ncel Transaction"
 msgstr "_Odustani od transakcije"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:297
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312
 msgid "Cancel the current transaction"
 msgstr "Odustani od trenutačne transakcije"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316
 msgid "_Void Transaction"
 msgstr "_Storniraj transakciju"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320
 msgid "_Unvoid Transaction"
 msgstr "_Poništi storniranje transakcije"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:309
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:323
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:324
 msgid "Add _Reversing Transaction"
 msgstr "Dodaj _storno transakciju"
 
@@ -4696,20 +4784,8 @@ msgstr ""
 "ako su datumi i brojevi oba retka isti, a prozor registra razvrstan prema "
 "datumu."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:342
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1190
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Osvježi"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1191
-msgid "Refresh this window"
-msgstr "Osvježi ovaj prozor"
-
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:349
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:373
 msgid ""
 "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
 "cleared amount"
@@ -4718,42 +4794,42 @@ msgstr ""
 "potvrđeni iznos"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387
 msgid "_Blank Transaction"
 msgstr "_Prazna transakcija"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:364
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:388
 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
 msgstr "Premjesti na praznu transakciju na dnu registra"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:386
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:392
 msgid "Edit E_xchange Rate"
 msgstr "Uredi _tečaj"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:369
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:393
 msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
 msgstr "Uredi tečaj za trenutačnu transakciju"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397
 msgid "_Jump"
 msgstr "_Protustavka"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:374
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:392
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:398
 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
 msgstr "Prijeđi na odgovarajuću protustavku transakcije"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:396
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:402
 msgid "Sche_dule..."
 msgstr "_Terminiranje …"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:379
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:403
 msgid ""
 "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
 msgstr ""
@@ -4761,45 +4837,45 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:403
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409
 msgid "_All transactions"
 msgstr "_Sve transakcije"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:407
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:413
 msgid "_This transaction"
 msgstr "_Ovu transakciju"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:394
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420
 msgid "Account Report"
 msgstr "Izvještaj o kontu"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:395
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:421
 msgid "Open a register report for this Account"
 msgstr "Otvori izvještaj registra za ovaj konto"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:399
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:425
 msgid "Account Report - Single Transaction"
 msgstr "Izvještaj o kontu – jedna transakcija"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:400
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:426
 msgid "Open a register report for the selected Transaction"
 msgstr "Otvori izvještaj registra za odabranu transakciju"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436
 msgid "_Double Line"
 msgstr "_Dvoredno"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:411
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305
 msgid "Show two lines of information for each transaction"
-msgstr "Prikaži dva retka s podacima za svaku transakciju"
+msgstr "Prikaži dva retka s informacijama za svaku transakciju"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416
 msgid "Show _Extra Dates"
@@ -4807,74 +4883,74 @@ msgstr "Prikaži _dodatne datume"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:417
 msgid "Show entered and reconciled dates"
-msgstr "Prikaži datume unosa i usklađivanja za odabir"
+msgstr "Prikaži datume upisa i usklađivanja"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:422
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:442
 msgid "S_plit Transaction"
 msgstr "_Podjela transakcije"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:423
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:443
 msgid "Show all splits in the current transaction"
 msgstr "Prikaži sve stavke u trenutačnoj transakciji"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:434
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:448
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454
 msgid "_Basic Ledger"
 msgstr "_Glavna knjiga"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:435
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:449
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:455
 msgid "Show transactions on one or two lines"
 msgstr "Prikaži transakcije u jednom ili dva retka"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:439
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:453
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:459
 msgid "_Auto-Split Ledger"
 msgstr "Podjela _aktivne transakcije"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:440
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:460
 msgid ""
 "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
 msgstr ""
 "Prikaži transakcije u jednom ili dva retka i rasklopi trenutačnu transakciju"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:444
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:458
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2432
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:464
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2423
 msgid "Transaction _Journal"
 msgstr "_Dnevnik transakcija"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:445
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:459
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:465
 msgid "Show expanded transactions with all splits"
 msgstr "Prikaži transakcije rasklopljeno sa svim stavkama"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:497
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:503
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2564
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2600
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:715
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:342
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:143
 msgid "Transfer"
 msgstr "Prijenos"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:488
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:502
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:508
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1086
 msgid "Split"
 msgstr "Podjela"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:489
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:503
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:509
 msgid "Schedule"
 msgstr "Terminiranje"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:492
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:512
 #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:92
 msgid "Auto-clear"
 msgstr "Automatska potvrda"
@@ -4892,13 +4968,13 @@ msgstr "Opći dnevnik2"
 #. Translators: %s is the name
 #. of the tab page
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1588
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1685
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1730
 #, c-format
 msgid "Save changes to %s?"
 msgstr "Spremiti izmjene u „%s“?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1592
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1689
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1734
 msgid ""
 "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
 "the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
@@ -4908,12 +4984,12 @@ msgstr ""
 "promjene u ovoj transakciji, odbaciti transakciju ili odustati od radnje?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1595
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1692
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1737
 msgid "_Discard Transaction"
 msgstr "_Odbaci transakciju"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1599
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1696
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1741
 msgid "_Save Transaction"
 msgstr "_Spremi transakciju"
 
@@ -4922,36 +4998,36 @@ msgstr "_Spremi transakciju"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1675
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1698
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1746
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1728
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1763
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1775
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1825
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1942
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2114
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1773
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1808
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1820
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1870
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1987
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2159
 msgid "unknown"
 msgstr "nepoznato"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1649
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2384
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:756
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1749
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3212
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:719
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:762
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1794
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3257
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:720
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:37
 msgid "General Journal"
 msgstr "Opći dnevnik"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1651
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2390
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1751
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3218
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1796
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3263
 msgid "Portfolio"
 msgstr "Portfelj"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1653
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2396
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1753
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3224
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1798
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3269
 msgid "Search Results"
 msgstr "Traži u rezultatima"
 
@@ -4960,76 +5036,76 @@ msgid "General Journal Report"
 msgstr "Izvještaj o općem dnevniku"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2392
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3220
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3265
 msgid "Portfolio Report"
 msgstr "Izvještaj o portfelju"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2398
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3226
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3271
 msgid "Search Results Report"
 msgstr "Izvještaj o rezultatima pretrage"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2402
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3230
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2342
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3275
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2333
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:38
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:718
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:683
 msgid "Register"
 msgstr "Registar"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2404
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:395
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:377
 msgid "Register Report"
 msgstr "Izvještaj o registru"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2420
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3248
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3293
 msgid "and subaccounts"
 msgstr "i podkonti"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2452
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3276
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3321
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3018
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3023
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:344
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2465
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2562
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2599
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:89
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:389
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1270
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1287
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:753
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:347
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2501
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2598
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2617
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2635
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1320
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1337
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:371
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:731
 #: libgnucash/app-utils/guile-util.c:850
 msgid "Credit"
 msgstr "Potražuje"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2455
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3280
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3325
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3099
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3104
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:328
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2442
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:88
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:387
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1267
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1284
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:750
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:331
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2478
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1317
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1334
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:369
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:728
 #: libgnucash/app-utils/guile-util.c:819
 msgid "Debit"
 msgstr "Duguje"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2621
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3413
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3458
 msgid "Print checks from multiple accounts?"
 msgstr "Ispiši čekove iz višestrukih konta?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2623
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3415
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3460
 msgid ""
 "This search result contains splits from more than one account. Do you want "
 "to print the checks even though they are not all from the same account?"
@@ -5038,12 +5114,12 @@ msgstr ""
 "ispisati čekove, čak i ako nisu sve iz istog konta?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2633
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3425
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3470
 msgid "_Print checks"
 msgstr "_Ispiši čekove"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2652
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3444
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3489
 msgid ""
 "You can only print checks from a bank account register or search results."
 msgstr ""
@@ -5051,217 +5127,216 @@ msgstr ""
 "pretrage."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2845
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3622
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3666
 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
 msgstr "Ne možeš stornirati transakciju s usklađenim ili potvrđenim stavkama."
 
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2988
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3862
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2210
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3906
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2208
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1177
 #, c-format
 msgid "Filter %s by..."
 msgstr "Filtriraj „%s“ …"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
 msgid "_Associate File with Transaction"
 msgstr "_Poveži datoteku s transakcijom"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
 msgid "_Associate Location with Transaction"
-msgstr "_Poveži URL-adresu s transakcijom"
+msgstr "_Poveži URL adresu s transakcijom"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
 msgid "_Open Associated File/Location"
-msgstr "_Otvori povezanu datoteku/stazu"
+msgstr "_Otvori povezanu datoteku/URL adresu"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222
 msgid "Associate a file with the current transaction"
 msgstr "Poveži datoteku s trenutačnom transakcijom"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223
 msgid "Associate a location with the current transaction"
 msgstr "Poveži direktorij s trenutačnom transakcijom"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224
 msgid "Open the associated file or location with the current transaction"
-msgstr "Otvori povezanu datoteku ili direktorij s trenutačnom transakcijom"
+msgstr "Otvori povezanu datoteku ili URL adresu s trenutačnom transakcijom"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301
 msgid "Remo_ve Other Splits"
 msgstr "Ukloni _ostale stavke"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:346
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:334
 msgid "_Sort By..."
 msgstr "_Razvrstaj prema …"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:507
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:513
 msgid "Associate File"
 msgstr "Poveži datoteku"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:508
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514
 msgid "Associate Location"
 msgstr "Poveži URL-adresu"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:509
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:515
 msgid "Open File/Location"
 msgstr "Otvori datoteku/stazu"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:685
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:691
 msgid ""
 "You have tried to open an account in the old register while it is open in "
 "the new register."
 msgstr "Pokušavaš otvoriti konto u starom registru, dok je on otvoren u novom."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3086
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3131
 msgid "Filter By:"
 msgstr "Filtriraj:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3100
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:161
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1248
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:257
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:603
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:104
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3145
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:164
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1236
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:263
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:606
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:337
 msgid "Start Date:"
 msgstr "Datum početka:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3106
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3151
 msgid "Show previous number of days:"
 msgstr "Prikaži prethodni broj dana:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3112
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1260
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:329
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3157
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1248
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:335
 msgid "End Date:"
 msgstr "Datum završetka:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3122
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:167
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:358
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3167
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:119
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:390
 msgid "Unreconciled"
 msgstr "Neusklađeno"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3123
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3168
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:218
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:804
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:166
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:364
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:120
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:395
 msgid "Cleared"
 msgstr "Potvrđeno"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3124
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3169
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:818
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:165
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:370
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:121
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:400
 msgid "Reconciled"
 msgstr "Usklađeno"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3125
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3170
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:224
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:168
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:122
 msgid "Frozen"
 msgstr "Zamrznuto"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3126
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3171
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:169
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:123
 msgid "Voided"
 msgstr "Stornirano"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3129
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3131
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3174
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3176
 msgid "Hide:"
 msgstr "Sakrij:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3131
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3176
 msgid "Show:"
 msgstr "Prikaži:"
 
-#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3214
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3232
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:55
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3259
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3277
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:33
 msgid "Transaction Report"
 msgstr "Izvještaj o transakcijama"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3628
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:933
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3672
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1089
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
 #, c-format
 msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
 msgstr "Ova je transakcija obilježena samo-za-čitanje, s napomenom: „%s“"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3701
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:904
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3745
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1060
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121
 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
 msgstr "Obratni unos je već napravljen za ovu transakciju."
 
 #. Translations: The %s is the name of the plugin page
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3779
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3823
 #, c-format
 msgid "Sort %s by..."
 msgstr "Razvrstaj „%s“ prema …"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4487
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4554
 #, c-format
 msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
 msgstr "Provjera stavaka u trenutačnom registru: %u od %u"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:135
 msgid "_Scheduled"
 msgstr "_Terminirano"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:136
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:570
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:726
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:336
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:623
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:129
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:488
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:137
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:576
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:732
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:339
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:626
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:147
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:745
 msgid "_New"
 msgstr "_Nova"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:137
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:138
 msgid "Create a new scheduled transaction"
 msgstr "Stvori novu terminiranu transakciju"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:142
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:143
 msgid "_New 2"
 msgstr "_Nova 2"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:143
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:144
 msgid "Create a new scheduled transaction 2"
 msgstr "Stvori novu terminiranu transakciju 2"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:149
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:150
 msgid "Edit the selected scheduled transaction"
 msgstr "Uredi odabranu terminiranu transakciju"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:154
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:155
 msgid "_Edit 2"
 msgstr "_Uredi 2"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:155
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:156
 msgid "Edit the selected scheduled transaction 2"
 msgstr "Uredi odabranu terminiranu transakciju 2"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:161
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:162
 msgid "Delete the selected scheduled transaction"
 msgstr "Izbriši odabranu terminiranu transakciju"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:406
 #, c-format
 msgid "Transactions"
 msgstr "Transakcije"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:461
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:469
 #, c-format
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "Nadolazeće transakcije"
@@ -5270,7 +5345,7 @@ msgstr "Nadolazeće transakcije"
 #. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of
 #. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see
 #. dialog-sx-since-last-run.c:807
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:805
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:824
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgstr "Stvarno želiš izbrisati ovu terminiranu transakciju?"
 
@@ -5300,35 +5375,35 @@ msgstr "Otvori prozor općeg dnevnika u starom stilu"
 msgid "Open general journal window"
 msgstr "Otvori prozor općeg dnevnika"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1817
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1982
 msgid "Balancing entry from reconciliation"
 msgstr "Saldirani unos iz usklađivanja"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2291
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2464
 msgid "Present:"
 msgstr "Trenutačno:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2292
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2465
 msgid "Future:"
 msgstr "Buduće:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2293
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2466
 msgid "Cleared:"
 msgstr "Potvrđeno:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2294
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2467
 msgid "Reconciled:"
 msgstr "Usklađeno:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2295
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2468
 msgid "Projected Minimum:"
 msgstr "Projicirani minimum:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2299
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2472
 msgid "Shares:"
 msgstr "Dionice:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2300
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2473
 msgid "Current Value:"
 msgstr "Trenutačna vrijednost:"
 
@@ -5345,11 +5420,11 @@ msgstr ""
 "Prikazani registar je za konto dugovanja ili konto potraživanja. Promjena "
 "stavke može izazvati štetu. Koristi opcije za poduzeća, za promjenu unosa."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2382
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2555
 msgid "This account register is read-only."
 msgstr "Ovaj registar konta je samo-za-čitanje."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2425
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2598
 msgid ""
 "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
 "register, please open the account options and turn off the placeholder "
@@ -5358,7 +5433,7 @@ msgstr ""
 "Ovaj se konto ne može uređivati. Ako želiš urediti transakcije u ovom "
 "registru, otvori opcije konta i isključi potvrdu za rezervirano mjesto."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2432
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2605
 msgid ""
 "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
 "transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
@@ -5370,55 +5445,114 @@ msgstr ""
 "rezervirano mjesto. Također možeš otvoriti jedan konto, umjesto skupine "
 "konta."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:599
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:600
 msgid "Standard Order"
 msgstr "Standardni redoslijed"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:605
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:606
 msgid "Date of Entry"
 msgstr "Datum unosa"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:608
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:609
 msgid "Statement Date"
 msgstr "Datum stanja"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:631
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:170
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:381
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:632
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:153
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:411
 msgid "Descending"
 msgstr "Silazno"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:633
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:167
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:378
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:634
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:150
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:408
 msgid "Ascending"
 msgstr "Uzlazno"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:659
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:660
 msgid "Filtered"
 msgstr "Filtrirano"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:931
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:842
+#, c-format
+msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?"
+msgstr "Izrezati stavku „%s“ iz transakcije „%s“?"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:843
+msgid ""
+"You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will "
+"cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"Uklonit ćeš usklađenu stavku! To baš i nije dobra ideja, jer će na taj način "
+"tvoj usklađeni saldo postati neusklađen."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:846
+msgid "You cannot cut this split."
+msgstr "Ne možeš izrezati ovu stavku."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:847
+msgid ""
+"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
+"remove it from this register window. You may remove the entire transaction "
+"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
+"of this same transaction and remove the split from that register."
+msgstr ""
+"Ovo je stavka, koja spaja ovu transakciju u registar. Ne možeš je ukloniti "
+"iz ovog prozora registra. Možeš izbrisati čitavu transakciju iz ovog "
+"prozora, ili možeš ići do registra, koji pokazuje drugu stranu ove iste "
+"transakcije i izbrisati stavku iz tog registra."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:877 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1626
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996
+msgid "(no memo)"
+msgstr "(bez zabilješke)"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:880 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1629
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999
+msgid "(no description)"
+msgstr "(bez opisa)"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:905
+msgid "_Cut Split"
+msgstr "_Izreži stavku"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:919
+msgid "Cut the current transaction?"
+msgstr "Izrezati trenutačnu transakciju?"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:920
+msgid ""
+"You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a "
+"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"Uklonit ćeš transakciju s usklađenim stavkama! To baš i nije dobra ideja, "
+"jer će na taj način tvoj usklađeni saldo postati neusklađen."
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:943
+msgid "_Cut Transaction"
+msgstr "_Izreži transakciju"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1087
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
 msgid "Cannot modify or delete this transaction."
 msgstr "Nije moguće promijeniti ili izbrisati ovu transakciju."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:945
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1101
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
 msgid ""
 "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
 "for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 "Datum ove transakcije je stariji od „Prag samo-za-čitanje“ postavljenog za "
-"ovu knjigu. Možeš izmijeniti ovo podešavanje u izborniku „Datoteka → "
-"Svojstva → Konti“."
+"ovu knjigu. Ovu postavku možeš izmijeniti u izborniku „Datoteka → Svojstva → "
+"Konti“."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:981
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1137
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840
 msgid "Remove the splits from this transaction?"
 msgstr "Ukloniti stavke iz ove transakcije?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:982
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1138
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
 msgid ""
 "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
@@ -5428,50 +5562,50 @@ msgstr ""
 "na taj način tvoj usklađeni saldo postati neusklađen."
 
 #. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1011
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1167
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887
 msgid "_Remove Splits"
 msgstr "_Ukloni stavke"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1048
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1204
 msgid "Associate File with Transaction"
 msgstr "Poveži datoteku s transakcijom"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1051 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1173
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1207 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1335
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:693
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:552
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:41
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:889
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:140
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:851
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ukloni"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1086
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1247
 msgid "Existing Association is '"
 msgstr "Postojeća veza je „"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1170
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1332
 msgid "Associate Location with Transaction"
 msgstr "Poveži URL-adresu s transakcijom"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1194
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1356
 msgid "Amend URL:"
-msgstr "Nadodaj URL:"
+msgstr "Ispravi URL:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1198
-msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:"
-msgstr "Upiši URL, npr. http://www.gnucash.org:"
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1360
+msgid "Enter URL like https://www.gnucash.org:"
+msgstr "Upiši URL, npr. https://www.gnucash.org:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1344
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1506
 msgid "This transaction is not associated with a URI."
 msgstr "Ova transakcija nije povezana s URI adresom."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1428
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1590
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963
 #, c-format
 msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
 msgstr "Izbrisati stavku „%s“ iz transakcije „%s“?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1429
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1591
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
 msgid ""
 "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
@@ -5480,12 +5614,12 @@ msgstr ""
 "Izbrisat ćeš usklađenu stavku! To baš i nije dobra ideja, jer će na taj "
 "način tvoj usklađeni saldo postati neusklađen."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1432
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1594
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967
 msgid "You cannot delete this split."
 msgstr "Ne možeš izbrisati ovu stavku."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1433
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1595
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
 msgid ""
 "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
@@ -5498,22 +5632,12 @@ msgstr ""
 "prozora, ili možeš ići do registra, koji pokazuje drugu stranu ove iste "
 "transakcije i izbrisati stavku iz tog registra."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1461
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996
-msgid "(no memo)"
-msgstr "(bez zabilješke)"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1464
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999
-msgid "(no description)"
-msgstr "(bez opisa)"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1505
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1670
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040
 msgid "Delete the current transaction?"
 msgstr "Izbrisati trenutačnu transakciju?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1506
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1671
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
 msgid ""
 "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
@@ -5522,26 +5646,28 @@ msgstr ""
 "Izbrisat ćeš transakciju s usklađenim stavkama! To baš i nije dobra ideja, "
 "jer će na taj način tvoj usklađeni saldo postati neusklađen."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2306
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2479
 msgid "Sort By: "
 msgstr "Razvrstaj prema: "
 
-#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:7 gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5
+#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6
 msgid "GnuCash"
 msgstr "GnuCash"
 
-#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:8 gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:6
+#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8
 msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
-msgstr "Upravljaj tvojim novčanim sredstvima, kontima i ulaganjima"
+msgstr "Upravljaj novčanim sredstvima, kontima i ulaganjima"
 
-#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:10
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8
 msgid ""
 "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
 msgstr ""
 "GnuCash je računovodstveni program, namijenjen pojedincima i malim "
 "poduzećima."
 
-#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:13
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11
 msgid ""
 "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
 "track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
@@ -5554,34 +5680,33 @@ msgstr ""
 "GnuCash se zasniva na profesionalnim računovodstvenim načelima kao što je "
 "dvojno knjigovodstvo, te osigurava bilancirane knjige i točne izvještaje."
 
-#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:17
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15
 msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
 msgstr "Mali isječak mogućnosti programa GnuCash:"
 
-#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:19
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:17
 msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses"
-msgstr "Prati tvoje dnevne prihode i rashode"
+msgstr "Prati dnevne prihode i rashode"
 
-#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:20
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:18
 msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
 msgstr ""
-"Upravljaj s lakoćom tvojim kontima dionica, obveznica i investicijskih "
-"fondova"
+"Upravljaj s lakoćom kontima dionica, obveznica i investicijskih fondova"
 
-#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:21
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:19
 msgid "Keep your small business' accounting up to date"
-msgstr "Održi računovodstvo tvojeg malog poduzeća aktualnim"
+msgstr "Održi računovodstvo tvog malog poduzeća aktualnim"
 
-#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:22
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:20
 msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data"
 msgstr ""
 "Stvori točne izvještaje i dijagrame pomoću tvojih financijskih podataka"
 
-#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:23
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21
 msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
 msgstr "Postavi terminirane transakcije i izbjegni višestruko unositi datume"
 
-#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:24
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:22
 msgid ""
 "Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data "
 "including Transaction Matching"
@@ -5589,49 +5714,50 @@ msgstr ""
 "Razmjenjuj pomoću CSV/FinTS (prijašnji HBCI) ili uvozi SWIFT-MT9xx/QIF/OFX "
 "podatke, uključujući uspoređivanje transakcija"
 
-#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:25
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23
 msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
 msgstr "Izradi financijske kalkulacije, kao što je otplaćivanje kredita"
 
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33
+msgid "GnuCash Project"
+msgstr "GnuCash projekt"
+
 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7
 msgid "Finance Management"
 msgstr "Financijsko upravljanje"
 
-#. Icon file name, do not translate or use "gnucash-icon" as msgstr
+#. Icon file name, do not translate unless you also provide a localized icon file. Alternatively use the English "gnucash-icon" as msgstr
 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:11
 msgid "gnucash-icon"
 msgstr "gnucash-icon"
 
 # U = Usklađeno
-#. Translators: The abbreviation for 'Reconciled'
-#. in the header row of the register. Please only
-#. translate the portion after the ':' and
-#. leave the rest ("Reconciled:") as is.
 #: gnucash/gnome/reconcile-view.c:425
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:699
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:691
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:306
-msgid "Reconciled:R"
-msgstr "Reconciled:Uskl"
+msgctxt "Column header for 'Reconciled'"
+msgid "R"
+msgstr "U"
 
-#: gnucash/gnome/search-owner.c:138
+#: gnucash/gnome/search-owner.c:136
 msgid "You have not selected an owner"
 msgstr "Vlasnik nije odabran"
 
-#: gnucash/gnome/search-owner.c:216 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1074
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:304
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:987
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1157
+#: gnucash/gnome/search-owner.c:214 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1074
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:266
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:852
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:990
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:39
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:554
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:551
 msgid "Job"
 msgstr "Nalog"
 
-#: gnucash/gnome/search-owner.c:233
+#: gnucash/gnome/search-owner.c:231
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:177
 msgid "is"
 msgstr "je"
 
-#: gnucash/gnome/search-owner.c:234
+#: gnucash/gnome/search-owner.c:232
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:178
 msgid "is not"
 msgstr "nije"
@@ -5656,6 +5782,7 @@ msgstr "Nepodržana vrsta entiteta: %s"
 msgid "No such price: %s"
 msgstr "Nema takve cijene: %s"
 
+#. deprecate
 #. Business options
 #: gnucash/gnome/top-level.c:429 libgnucash/app-utils/app-utils.scm:292
 msgid "Business"
@@ -5682,10 +5809,10 @@ msgid "Interest Charge"
 msgstr "Naplaćivanje kamata"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:466 gnucash/gnome/window-reconcile.c:506
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:779
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:801
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:782
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:804
 msgid "Payment Information"
-msgstr "Podaci plaćanja"
+msgstr "Informacije plaćanja"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:476 gnucash/gnome/window-reconcile.c:516
 msgid "Payment From"
@@ -5709,7 +5836,7 @@ msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
 msgstr "Nema automatskih naplaćivanja kamata za ovaj konto"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:765 gnucash/gnome/window-reconcile.c:806
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:199
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:201
 msgid "Enter _Interest Payment..."
 msgstr "Upiši plaćanje _kamate …"
 
@@ -5718,12 +5845,12 @@ msgid "Enter _Interest Charge..."
 msgstr "Upiši naplaćivanje _kamate …"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1072 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1113
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:59
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:60
 msgid "Debits"
 msgstr "Dugovanja"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1082 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1123
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:58
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:59
 #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:110
 msgid "Credits"
 msgstr "Potraživanja"
@@ -5739,7 +5866,7 @@ msgstr "Datum stanja:"
 
 #. starting balance title/value
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1839 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1899
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:120
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:122
 msgid "Starting Balance:"
 msgstr "Početni saldo:"
 
@@ -5787,38 +5914,38 @@ msgstr "_Konto"
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2255 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2258
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2339
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:274
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:940
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:23
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:23
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:85
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:47
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:25
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:28
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:23
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1193
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:698
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:24
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:21
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:25
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:546
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:120
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:297
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:21
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:766
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:47
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:948
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:26
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:88
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:50
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:28
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:31
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:26
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1264
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:599
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:27
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:24
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:28
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:441
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:123
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:303
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:24
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:778
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:50
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2049
 msgid "_Help"
 msgstr "Po_moć"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2179 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2263
 msgid "_Reconcile Information..."
-msgstr "_Podaci usklađivanja …"
+msgstr "_Informacije usklađivanja …"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2180 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2264
 msgid ""
 "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
 msgstr ""
-"Promijeni podatke za usklađivanje, uključujući datum stanja i zaključni "
+"Promijeni informacije usklađivanja, uključujući datum stanja i zaključni "
 "saldo."
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2269
@@ -5913,7 +6040,7 @@ msgid "Order"
 msgstr "Narudžba"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1080
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:530
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:422
 msgid "New Order"
 msgstr "Nova narudžba"
 
@@ -5927,16 +6054,17 @@ msgstr "Nova podjela"
 
 #. Translators: This string has a disambiguation prefix. Translate only the part behind '|'
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098
-msgid ""
+msgctxt ""
 "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
-"invoice, transaction, split,...)|New item"
+"invoice, transaction, split,...)"
+msgid "New item"
 msgstr "Nova stavka"
 
 #. Set the 'add criterion' button
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1140
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:549
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:25
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:872
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:123
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:834
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
@@ -5965,7 +6093,7 @@ msgid "matches no accounts"
 msgstr "ne poklapa se s nijednim kontom"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:195
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:263
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:261
 msgid "Selected Accounts"
 msgstr "Odabrani konti"
 
@@ -6117,7 +6245,7 @@ msgstr "ne poklapa se s regularnim izrazom"
 msgid "Match case"
 msgstr "Usporedi velika/mala slova"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:179
 msgid ""
 "\n"
 "The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
@@ -6131,12 +6259,12 @@ msgid ""
 "GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
 "On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
 "guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
-"everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words "
+"everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words "
 "contain unexpected characters, in which case you should select different "
 "character encodings to see different results. You may have to edit the list "
 "of character encodings by clicking on the respective button.\n"
 "\n"
-"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data "
+"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data "
 "file.\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -6151,116 +6279,116 @@ msgstr ""
 "GnuCash će pokušati pogoditi ispravno kodiranje slovnih znakova za tvoju "
 "datoteku podataka. Na sljedećoj stranici će vam pokazati rezultirajući "
 "tekst, kad pogađa kodiranje. Moraš provjeriti ispravnost riječi. Ako sve "
-"izgleda kako treba, jednostavno klikni „Sljedeće“. Ako riječi sadrže "
+"izgleda kako treba, jednostavno klikni „Dalje“. Ako riječi sadrže "
 "neočekivane znakove, moraš odabrati druga kodiranja slovnih znakova, za "
 "drugačije rezultate. Možda ćeš morati promijeniti popis kodiranja, pritiskom "
 "na odgovarajuće gumbe.\n"
 "\n"
-"Sad klikni „Sljedeće“, za odabir ispravnog kodiranja za tvoju datoteku "
+"Sad klikni „Dalje“, za odabir ispravnog kodiranja za tvoju datoteku "
 "podataka.\n"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:199
 msgid "Ambiguous character encoding"
 msgstr "Kodiranje slovnih znakova nije jednoznačno"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:202
 msgid ""
-"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved "
-"and reloaded into the main application. That way you will have a working "
-"file as backup in the same directory.\n"
+"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be "
+"saved and reloaded into the main application. That way you will have a "
+"working file as backup in the same directory.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
+"You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"."
 msgstr ""
 "Datoteka je uspješno učitana. Ako klikneš na „Primijeni“ bit će spremljena i "
 "ponovo učitana u glavni program. Na taj ćeš način imati radnu datoteku kao "
 "sigurnosnu kopiju u istoj mapi.\n"
 "\n"
-"Možeš se vratiti i natrag te provjeriti odabir pritiskom na „Natrag“."
+"Možeš se vratiti i natrag te provjeriti odabir, pritiskom na „Natrag“."
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227
 msgid "European"
 msgstr "Europski"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228
 msgid "ISO-8859-1 (West European)"
 msgstr "ISO-8859-1 (zapadno-europski)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229
 msgid "ISO-8859-2 (East European)"
 msgstr "ISO-8859-2 (zapadno-europski)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230
 msgid "ISO-8859-3 (South European)"
 msgstr "ISO-8859-3 (južno-europski)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231
 msgid "ISO-8859-4 (North European)"
 msgstr "ISO-8859-4 (sjeverno-europski)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232
 msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
 msgstr "ISO-8859-5 (ćirilični)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233
 msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
 msgstr "ISO-8859-6 (arapski)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234
 msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
 msgstr "ISO-8859-7 (grčki)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235
 msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
 msgstr "ISO-8859-8 (hebrejski)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236
 msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
 msgstr "ISO-8859-9 (turski)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237
 msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
 msgstr "ISO-8859-10 (skandinavski)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238
 msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
 msgstr "ISO-8859-11 (tajlandski)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239
 msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
 msgstr "ISO-8859-13 (baltički)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240
 msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
 msgstr "ISO-8859-14 (keltski)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241
 msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
 msgstr "ISO-8859-15 (zapadno-europski, znak eura)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242
 msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
 msgstr "ISO-8859-16 (jugoistočni-europski)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244
 msgid "KOI8-R (Russian)"
 msgstr "KOI8-R (ruski)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:245
 msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
 msgstr "KOI8‑U (ukrajinski)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:681
 #, c-format
 msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr ""
 "Ima (%d) nedodijeljenih i (%d) nedekodirajućih riječi. Dodaj kodiranja."
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:689
 #, c-format
 msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
 msgstr "Ima (%d) nedodijeljenih riječi. Odluči o njima ili dodaj kodiranja."
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:700
 #, c-format
 msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr "Ima (%d) nedekodiranih riječi. Dodaj kodiranja."
@@ -6268,42 +6396,42 @@ msgstr "Ima (%d) nedekodiranih riječi. Dodaj kodiranja."
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
 #. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
 #. * for assistance with spelling.
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1011
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
 
 #. another error, cannot handle this here
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1090
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1110
 msgid "The file could not be reopened."
 msgstr "Nije moguće ponovo otvoriti datoteku."
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1095
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Čitanje datoteke …"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1117
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1118
 msgid "Parsing file..."
 msgstr "Obrada datoteke …"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1124
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:407
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:97
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1125
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:408
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:109
 msgid "There was an error parsing the file."
 msgstr "Došlo je do greške prilikom obrade datoteke."
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1150
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1327 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1560
 msgid "Writing file..."
 msgstr "Zapisivanje datoteke …"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1308
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1309
 msgid "This encoding has been added to the list already."
-msgstr "Ovo je kodiranje već dodano u popis."
+msgstr "Ovo kodiranje je već dodano u popis."
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1319
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1320
 msgid "This is an invalid encoding."
-msgstr "Ovo je nevaljano kodiranje."
+msgstr "Ovo je neispravno kodiranje."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:477
 msgid "Could not create opening balance."
@@ -6331,11 +6459,11 @@ msgstr "_Prikaži podređena konta"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:766
 msgid "The account must be given a name."
-msgstr "Kontu moraš zadati ime."
+msgstr "Kontu moraš zadati naziv."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:792
 msgid "There is already an account with that name."
-msgstr "Konto s ovim imenom već postoji."
+msgstr "Konto s ovim nazivom već postoji."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:801
 msgid "You must choose a valid parent account."
@@ -6385,8 +6513,8 @@ msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "Novih konta (%d)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1513
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:892
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:157
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:897
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:163
 msgid "New Account"
 msgstr "Novi konto"
 
@@ -6456,7 +6584,7 @@ msgid "Select security/currency"
 msgstr "Odaberi vrijednosni papir/valutu"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:288
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1053
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1061
 msgid "_Security/currency:"
 msgstr "_Vrijednosni papir/valuta:"
 
@@ -6465,7 +6593,7 @@ msgid "Select security"
 msgstr "Odaberi vrijednosni papir"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:293
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:149
 msgid "_Security:"
 msgstr "_Vrijednosni papir:"
 
@@ -6474,7 +6602,7 @@ msgid "Select currency"
 msgstr "Odaberi valutu"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:298
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:164
 msgid "Cu_rrency:"
 msgstr "_Valuta:"
 
@@ -6496,7 +6624,7 @@ msgstr "Uredi valutu"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1002
 msgid "Currency Information"
-msgstr "Podaci valute"
+msgstr "Informacije valute"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007
 msgid "Edit security"
@@ -6508,7 +6636,7 @@ msgstr "Novi vrijednosni papir"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1008
 msgid "Security Information"
-msgstr "Podaci vrijednosnog papira"
+msgstr "Informacije vrijednosnog papira"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1286
 msgid "You may not create a new national currency."
@@ -6528,7 +6656,8 @@ msgid ""
 "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
 "\" for the commodity."
 msgstr ""
-"Moraš upisati neprazno „Cjelokupno ime“, „Oznaka/kratica” i „Vrsta“ za robu."
+"Moraš upisati neprazni „Cjelokupni naziv“, „Oznaka/kratica” i „Vrsta“ za "
+"robu."
 
 #. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:245
@@ -6541,8 +6670,9 @@ msgstr "Otvori …"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:101
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:112
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:504
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:112
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:115
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:761
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otvori"
 
@@ -6552,13 +6682,13 @@ msgstr "Spremi kao …"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:310
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:319
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:40
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:43
 msgid "_Save As"
 msgstr "_Spremi kao"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:318
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:122 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:299
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1096
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1104
 msgid "Export"
 msgstr "Izvezi"
 
@@ -6576,18 +6706,13 @@ msgstr ""
 msgid "Select no account"
 msgstr "Nemoj odabrati nijedan konto"
 
-# R = Rezervirano
-#. Translators: This string has a context prefix; the
-#. translation must only contain the part after
-#. the | character.
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:722
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:908
-msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:719
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:906
+msgctxt "Column header for 'Placeholder'"
+msgid "P"
 msgstr "R"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:789
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:786
 msgid ""
 "There are no income or expense accounts of the specified\n"
 "book currency; you will have to return to this dialog\n"
@@ -6599,120 +6724,124 @@ msgstr ""
 "nakon postavljanja konta, kako bi se mogao odabrati\n"
 "standardni konto dobiti/gubitka."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:858
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:855
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:180
+#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299
+#, c-format
 msgid ""
-"You have selected a placeholder account, which is shown so that child "
-"accounts are displayed, but is invalid. Please select another account. (You "
-"can expand the tree below the placeholder account by clicking on the arrow "
-"to the left.)"
+"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
+"Please choose a different account."
 msgstr ""
-"Odabran je rezervirani konto, koji se prikazuje kako bi se prikazala "
-"podređena konta, ali nije valjan. Odaberi neki drugi konto. (Možeš "
-"rasklopiti stablo ispod rezerviranog konta pritiskom na strelicu, na lijevoj "
-"strani.)"
+"Konto „%s“ je rezervirani konto i ne dopušta transakcije. Odaberi drugi "
+"konto."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1294
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1289
 msgid "Book currency:"
 msgstr "Valuta knjige:"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1323
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1318
 msgid "Default lot tracking policy:"
 msgstr "Standardna politika za praćenje paketa:"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1351
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1346
 msgid "Default gain/loss account:"
 msgstr "Standardni konto za dobit/gubitak:"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1523
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1666
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1518
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1661
 msgid "Select All"
 msgstr "Odaberi sve"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1525
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1520
 msgid "Select all accounts."
 msgstr "Odaberi sva konta."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1530
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1673
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1525
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1668
 msgid "Clear All"
 msgstr "Ukloni sve"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1532
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1527
 msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
 msgstr "Ukloni odabir i poništi odabir svih konta."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1537
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1532
 msgid "Select Children"
 msgstr "Odaberi podređene"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1539
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1534
 msgid "Select all descendents of selected account."
 msgstr "Odaberi sve podređene odabranog konta."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1545
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1680
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1540
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1675
 msgid "Select Default"
 msgstr "Odaberi standardno"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1547
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1542
 msgid "Select the default account selection."
 msgstr "Odaberi standardni odabir konta."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1561
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1556
 msgid "Show Hidden Accounts"
 msgstr "Prikaži skrivena konta"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1563
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1558
 msgid "Show accounts that have been marked hidden."
 msgstr "Prikaži konta, koji su označeni kao skriveni."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1668
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1663
 msgid "Select all entries."
 msgstr "Odaberi sve unose."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1675
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1670
 msgid "Clear the selection and unselect all entries."
 msgstr "Ukloni odabir i poništi odabir svih unosa."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1682
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1677
 msgid "Select the default selection."
 msgstr "Odaberi standardni odabir."
 
 #. The reset button on each option page
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1856
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1851
 msgid "Reset defaults"
 msgstr "Vrati standardne vrijednosti"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1858
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1853
 msgid "Reset all values to their defaults."
 msgstr "Vrati sve vrijednosti na standardne vrijednosti."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2253
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2248
 msgid "Page"
 msgstr "Stranica"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2913
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2907
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1352
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:220
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:274
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:328
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:382
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:436
 msgid "Clear"
 msgstr "Ukloni"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2914
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2908
 msgid "Clear any selected image file."
 msgstr "Ukloni sve odabrane datoteke slika."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2916
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2910
 msgid "Select image"
 msgstr "Odaberi sliku"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2918
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2912
 msgid "Select an image file."
 msgstr "Odaberi datoteku slike."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3104
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3098
 msgid "Pixels"
 msgstr "Pikseli"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3110
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3104
 msgid "Percent"
 msgstr "Postotak"
 
@@ -6736,33 +6865,51 @@ msgstr "Staza ne postoji, "
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Odaberi mapu"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:116
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:117
 msgid "You must provide a name for this Tax Table."
-msgstr "Moraš zadati ime za ovu poreznu tablicu."
+msgstr "Moraš zadati naziv za ovu poreznu tablicu."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
 "already in use."
 msgstr ""
-"Moraš zadati jedinstveno ime za ovu poreznu tablicu. Tvoj izbor „%s” se već "
-"upotrebljava."
+"Moraš zadati jedinstveni naziv za ovu poreznu tablicu. Tvoj izbor „%s” se "
+"već upotrebljava."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:138
 msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
 msgstr "Iznos postotka mora biti između -100 i 100."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:147
 msgid "You must choose a Tax Account."
 msgstr "Moraš odabrati konto poreza."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:564
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:627
+msgid "Rename"
+msgstr "Preimenuj"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:628
+msgid "Please enter new name"
+msgstr "Upiši novi naziv"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:629
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:117
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Preimenuj"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:635
+#, c-format
+msgid "Tax table name \"%s\" already exists."
+msgstr "Porezna tablica s nazivom „%s” već postoji."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:659
 #, c-format
 msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
 msgstr "Porezna tablica „%s“ je u upotrebi. Ne možeš je izbrisati."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:612
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:707
 msgid ""
 "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
 "table if you want to do that."
@@ -6770,7 +6917,7 @@ msgstr ""
 "Ne možeš ukloniti posljednji unos iz porezne tablice. Pokušaj obrisati "
 "poreznu tablicu, ako to želiš uraditi."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:714
 msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
 msgstr "Sigurno želiš izbrisati ovaj unos?"
 
@@ -6804,12 +6951,12 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1435
 msgid "You can't transfer from and to the same account!"
-msgstr "Ne možeš istovremeno prenositi u i iz!"
+msgstr "Ne možeš istovremeno prenositi iz i u isti konto!"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1446
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1958
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1909
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1935
 #, c-format
 msgid "The account %s does not allow transactions."
 msgstr "Konto „%s“ ne dozvoljava transakcije."
@@ -6819,8 +6966,8 @@ msgid ""
 "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
 "and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
 msgstr ""
-"Ne možeš prenijeti s ne-valutnog konta. Pokušaj obrnuti konta „od“ i „prema“ "
-"i učini „iznos“ negativnim."
+"Ne možeš prenijeti s ne-valutnog konta. Pokušaj obrnuti konta „iz“ i „u“ i "
+"učini „iznos“ negativnim."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1480
 msgid "You must enter a valid price."
@@ -6830,61 +6977,61 @@ msgstr "Moraš upisati valjanu cijenu."
 msgid "You must enter a valid `to' amount."
 msgstr "Moraš upisati valjani iznos za „prema“."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1720
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1717
 msgid "You must enter an amount to transfer."
 msgstr "Moraš upisati iznos za prijenos."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1962
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:754
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1959
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:757
 msgid "Credit Account"
 msgstr "Konto potražuje"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1966
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1963
 msgid "Debit Account"
 msgstr "Konto duguje"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1984
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1981
 msgid "Transfer From"
 msgstr "Prijenos iz"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1988
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1985
 msgid "Transfer To"
 msgstr "Prijenos u"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2045
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2042
 msgid "Debit Amount:"
 msgstr "Iznos duguje:"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2050
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:552
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2047
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:555
 msgid "To Amount:"
 msgstr "Do iznosa:"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:433
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:461
 msgid ""
 "The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to "
 "this year"
 msgstr ""
-"Unešeni datum se nalazi izvan raspona 01/01/1400 - 31/12/9999, datum se "
+"Upisani datum se nalazi izvan raspona 01/01/1400 – 31/12/9999, datum se "
 "vraća na ovu godinu"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:463
 msgid "Date out of range"
 msgstr "Datum je izvan raspona"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:763
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:791
 msgid "Remember and don't _ask me again."
 msgstr "Zapamti, i ne pitaj me _ponovo."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:764
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:792
 msgid "Don't _tell me again."
 msgstr "Ne podsjećuj me _više."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:767
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:795
 msgid "Remember and don't ask me again this _session."
 msgstr "Zapamti, i ne pitaj me ponovo u ovoj _sesiji."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:768
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:796
 msgid "Don't tell me again this _session."
 msgstr "Ne podsjećuj me više tijekom ove _sesije."
 
@@ -6965,7 +7112,7 @@ msgstr "Ne, ne ovaj _put"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:165
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:959
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:973
 msgid "Today"
 msgstr "Danas"
 
@@ -7036,7 +7183,7 @@ msgstr "Datum: "
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:357
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:149
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1403
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1415
 msgid "Frequency"
 msgstr "Učestalost"
 
@@ -7289,7 +7436,7 @@ msgid ""
 "but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do "
 "File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
 msgstr ""
-"Ova je baza podataka novijeg izdanja GnuCasha. Ovo izdanje ju može "
+"Ova je baza podataka novijeg izdanja GnuCasha. Ovo izdanje je može "
 "pročitati, ali ne i sigurno spremiti u nju. Bit će označena samo-za-čitanje, "
 "sve dok je ne spremiš „Datoteka → Spremi kao“. Međutim, podaci se mogu "
 "izgubiti prilikom zapisivanja u staro izdanje."
@@ -7326,9 +7473,8 @@ msgid ""
 "id=645216 for more information."
 msgstr ""
 "GnuCash nije mogao dovršiti kritični test zbog greške u biblioteci „libdbi“. "
-"Ovo može biti uzrokovano neispravnim korisničkim pravima tvoje SQL baze "
-"podataka. Za daljnje informacije pogledaj „https://bugs.gnucash.org/show_bug."
-"cgi?id=645216“."
+"Uzrok tome mogu biti neispravne dozvole tvoje SQL baze podataka. Za daljnje "
+"informacije pogledaj „https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216“."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:486
 msgid ""
@@ -7418,8 +7564,8 @@ msgid "Re-saving user data..."
 msgstr "Ponovo spremanje korisničkih podataka …"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1241 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1479
-#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:711
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1569
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:737
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1578
 #, c-format
 msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 msgstr "Datoteka „%s“ već postoji. Sigurno je želiš prepisati?"
@@ -7491,16 +7637,16 @@ msgstr "GnuCash nije mogao pronaći datoteke pomoćne dokumentacije."
 msgid "GnuCash could not find the associated file."
 msgstr "GnuCash nije mogao pronaći povezanu datoteku."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:507
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:508
 msgid "GnuCash could not find the associated file"
 msgstr "GnuCash nije mogao pronaći povezanu datoteku"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:537
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:540
 msgid "GnuCash could not open the associated URI:"
-msgstr "GnuCash nije mogao otvoriti povezanu stazu:"
+msgstr "GnuCash nije mogao otvoriti povezanu URI adresu:"
 
 #. Translators: %s is a path to a database or any other url,
-#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes
+#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:344
 #, c-format
 msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
@@ -7561,23 +7707,26 @@ msgid "Edit the properties of the current file"
 msgstr "Uredi svojstva trenutačne datoteke"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:460
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:75
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:44
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:107
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:81
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:66
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:741
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:90
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:41
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:135
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:803
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-query-view.glade:22
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:653
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:51
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:23
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:56
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:428
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:466
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:176
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:47
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:110
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:85
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:69
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:779
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:92
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:44
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:138
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:936
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-query-view.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:273
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:656
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:54
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:26
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:59
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:79
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:685
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:46
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zatvori"
 
@@ -7788,7 +7937,7 @@ msgstr "Opcije za knjigu"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4466
 #, c-format
 msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors."
-msgstr "Copyright © 1997. - %s. GnuCash doprinositelji."
+msgstr "Copyright © 1997. – %s. GnuCash doprinositelji."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4478
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97
@@ -7796,9 +7945,9 @@ msgid "Version"
 msgstr "Verzija"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4479
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-bin.c:455
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-bin.c:460
 msgid "Build ID"
-msgstr "Broj gradnje"
+msgstr "ID gradnje"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4487
 msgid "Accounting for personal and small business finance."
@@ -7817,12 +7966,12 @@ msgid "Visit the GnuCash website."
 msgstr "Posjeti GnuCash web stranicu."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:875
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:889
 msgid "Start of this month"
 msgstr "Početak ovog mjeseca"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:889
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:903
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "Početak prethodnog mjeseca"
 
@@ -7831,17 +7980,17 @@ msgid "Start of this quarter"
 msgstr "Početak ovog kvartala"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:931
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:945
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "Početak prethodnog kvartala"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:819
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:833
 msgid "Start of this year"
 msgstr "Početak ove godine"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:833
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:847
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "Početak prethodne godine"
 
@@ -7855,12 +8004,12 @@ msgid "Start of previous accounting period"
 msgstr "Početak prethodnog obračunskog razdoblja"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:882
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:896
 msgid "End of this month"
 msgstr "Kraj ovog mjeseca"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:896
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:910
 msgid "End of previous month"
 msgstr "Kraj prethodnog mjeseca"
 
@@ -7869,17 +8018,17 @@ msgid "End of this quarter"
 msgstr "Kraj ovog kvartala"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:938
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:952
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "Kraj prethodnog kvartala"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:826
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:840
 msgid "End of this year"
 msgstr "Kraj ove godine"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:840
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:854
 msgid "End of previous year"
 msgstr "Kraj prethodne godine"
 
@@ -7989,7 +8138,7 @@ msgstr "Obje dotične valute su jednake."
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:506
 msgid "New Split Information"
-msgstr "Podaci nove podjele"
+msgstr "Informacije nove podjele"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303
 msgid ""
@@ -8013,7 +8162,7 @@ msgid ""
 "Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
 "Properties -> Accounts."
 msgstr ""
-"Uneseni datum duplicirane transakcije je stariji od „Prag samo-za-čitanje“, "
+"Upisani datum duplicirane transakcije je stariji od „Prag samo-za-čitanje“, "
 "postavljenog za ovu knjigu. Ovu postavku možeš izmijeniti u izborniku "
 "„Datoteka → Svojstva → Konti“."
 
@@ -8021,15 +8170,15 @@ msgstr ""
 #. * attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
-msgstr "Nema dovoljno podataka za praznu transakciju?"
+msgstr "Nema dovoljno informacija za praznu transakciju?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
 msgid ""
 "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
 "like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
 msgstr ""
-"Prazna transakcija nema dovoljno podataka za spremanje. Želiš li se vratiti "
-"na transakciju i aktualizirati je ili želiš odustati od spremanja?"
+"Prazna transakcija nema dovoljno informacija za spremanje. Želiš li se "
+"vratiti na transakciju i aktualizirati je ili želiš odustati od spremanja?"
 
 #. Translators: Return to the transaction to update
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737
@@ -8056,7 +8205,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "Poništi _usklađenost"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2187
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2207
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Promijeniti usklađenu stavku?"
 
@@ -8081,13 +8230,13 @@ msgstr ""
 "ćeš možda otežati buduća usklađivanja! Želiš li nastaviti s ovom promjenom?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2211
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2231
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "_Promijeni stavku"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1910
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1936
 #, c-format
 msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
 msgstr "Ne postoji konto „%s“. Želiš li ga stvoriti?"
@@ -8103,55 +8252,56 @@ msgstr "Novi konto najviše razine"
 #. Translators: This string has a context prefix; the translation
 #. must only contain the part after the | character.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2543
-msgid "Action Column|Deposit"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579
+msgctxt "Action Column"
+msgid "Deposit"
 msgstr "Uplata"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2544
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580
 msgid "Withdraw"
 msgstr "Terećenje"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581
 msgid "Check"
 msgstr "ÄŒek"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2891
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2614
 msgid "ATM Deposit"
 msgstr "Bankomat, uplata"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2548
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2615
 msgid "ATM Draw"
 msgstr "Bankomat, isplata"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2549
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585
 msgid "Teller"
 msgstr "Bankovni šalter"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2970
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3056
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:135
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:529
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1093
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2586
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:72 libgnucash/app-utils/prefs.scm:83
 msgid "Charge"
 msgstr "Terećenje"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2552
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:292
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:299
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:256
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:258
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:260
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:262
 msgid "Receipt"
 msgstr "Priznanica"
 
@@ -8162,11 +8312,11 @@ msgstr "Priznanica"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2965
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3043
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2553
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2567
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2603
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2614
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2647
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2639
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2650
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2683
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:67 libgnucash/app-utils/prefs.scm:85
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:93 libgnucash/app-utils/prefs.scm:94
 msgid "Increase"
@@ -8179,11 +8329,11 @@ msgstr "Povećanje"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2961
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2958
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3050
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2554
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2568
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2615
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2648
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2640
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2651
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2684
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:68 libgnucash/app-utils/prefs.scm:76
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:77 libgnucash/app-utils/prefs.scm:84
 msgid "Decrease"
@@ -8191,13 +8341,13 @@ msgstr "Smanjenje"
 
 #. Action: Point Of Sale
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2592
 msgid "POS"
 msgstr "Prodajno mjesto"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2870
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:442
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2593
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:708
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:200
 msgid "Phone"
@@ -8205,25 +8355,25 @@ msgstr "Telefon"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2558
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2594
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2620
 msgid "Online"
 msgstr "Povezano s internetom"
 
 #. Action: Automatic Deposit
 #. Action: Automatic Deposit ?!?
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2560
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596
 msgid "AutoDep"
 msgstr "Automatski depozit"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2561
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597
 msgid "Wire"
 msgstr "Prijenos"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2563
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2599
 msgid "Direct Debit"
 msgstr "Izravno terećenje"
 
@@ -8237,14 +8387,14 @@ msgstr "Izravno terećenje"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2962
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3068
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2569
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2573
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2605
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2609
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2616
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2621
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2649
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2624
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2641
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2652
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2657
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:69 libgnucash/app-utils/prefs.scm:70
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:71
 msgid "Buy"
@@ -8260,14 +8410,14 @@ msgstr "Kupnja"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2963
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2988
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2570
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2606
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2617
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2622
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2650
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2610
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2621
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2625
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2642
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2653
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2658
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2686
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:86 libgnucash/app-utils/prefs.scm:87
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:88
 msgid "Sell"
@@ -8276,9 +8426,9 @@ msgstr "Prodaja"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2575
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2582
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2631
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2611
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2618
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2667
 msgid "Fee"
 msgstr "Provizija"
 
@@ -8288,74 +8438,76 @@ msgstr "Bankomat, isplata"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2922
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2981
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2609
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2645
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:90
 msgid "Rebate"
 msgstr "Odobrenje"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2923
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2610
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2646
 msgid "Paycheck"
 msgstr "Isplatnica"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2936
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2623
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:661
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:813
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1048 libgnucash/engine/Account.cpp:4101
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2659
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:656
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1057
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:812
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1027 libgnucash/engine/Account.cpp:4101
 msgid "Equity"
 msgstr "Kapital"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2936
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:151
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2630
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2666
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:396
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:241
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1080
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:114
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:929
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1052
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1214
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1081
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:108
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:86
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:106
 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:257
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:39
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:346
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:149
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:439
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:914
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1034
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1181
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:421
 msgid "Price"
 msgstr "Cijena"
 
 #. Action: Dividend
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2633
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669
 msgid "Dividend"
 msgstr "Dividenda"
 
 #. Action: Long Term Capital Gains
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2949
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2636
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2672
 msgid "LTCG"
 msgstr "Dugoročni kapitalni dobici"
 
 #. Action: Short Term Capital Gains
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674
 msgid "STCG"
 msgstr "Kratkoročni kapitalni dobici"
 
 #. Action: Distribution
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2954
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2641
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2677
 msgid "Dist"
 msgstr "Rasp"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:240
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:228
 #: libgnucash/engine/Split.c:1579 libgnucash/engine/Split.c:1596
 msgid "-- Split Transaction --"
 msgstr "-- višedjelna transakcija --"
@@ -8364,9 +8516,11 @@ msgstr "-- višedjelna transakcija --"
 msgid "-- Stock Split --"
 msgstr "-- podjela dionice --"
 
+#. Translators: This is a date format, see i.e.
+#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:576
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1000
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1008
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A, %d. %m. %Y."
 
@@ -8376,7 +8530,7 @@ msgid ""
 "Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
 "Properties -> Accounts."
 msgstr ""
-"Uneseni datum nove transakcije je stariji od „Prag samo-za-čitanje“, "
+"Upisani datum nove transakcije je stariji od „Prag samo-za-čitanje“, "
 "postavljenog za ovu knjigu. Ovu postavku možeš izmijeniti u izborniku "
 "„Datoteka → Svojstva → Konti“."
 
@@ -8389,76 +8543,76 @@ msgstr ""
 "1 prema 1, ako je ovo nova transakcija."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2002
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2038
 msgid "Recalculate Transaction"
 msgstr "Ponovo izračunaj transakciju"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2003
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2039
 msgid ""
 "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
 "you like to have recalculated?"
 msgstr ""
-"Vrijednosti unesene za u ovu transakciju su nedosljedne. Koju vrijednost "
+"Upisane vrijednosti za u ovu transakciju su nedosljedne. Koju vrijednost "
 "želiš izračunati?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2009
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2012
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2045
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2048
 msgid "_Shares"
 msgstr "_Dionice"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2010
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2017
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2024
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2046
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2053
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2060
 msgid "Changed"
 msgstr "Promijenjeno"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1146
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2023
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2026
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2059
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2062
 msgid "_Value"
 msgstr "_Vrijednost"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1166
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2035
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2071
 msgid "_Recalculate"
 msgstr "_Ponovo izračunaj"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:734
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1010
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:992
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:301
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:142
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:955
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1047
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:79
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:99
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:137
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:940
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1030
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:756
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:734
 msgid "Account Name"
-msgstr "Ime konta"
+msgstr "Naziv konta"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:745
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:571
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:577
 msgid "Commodity"
 msgstr "Roba"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:751
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:245
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:149
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:924
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1068
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:104
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:81
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:101
 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:143
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:909
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1048
 msgid "Account Code"
 msgstr "Å ifra konta"
 
@@ -8524,38 +8678,38 @@ msgid "Tax Info"
 msgstr "Porezni podaci"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1718
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1716
 #, c-format
 msgid "Present (%s)"
 msgstr "Trenutačno (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1721
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1719
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:926
 #, c-format
 msgid "Balance (%s)"
 msgstr "Saldo (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1724
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1722
 #, c-format
 msgid "Cleared (%s)"
 msgstr "Potvrđeno (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1727
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1725
 #, c-format
 msgid "Reconciled (%s)"
 msgstr "Usklađeno (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1730
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1728
 #, c-format
 msgid "Future Minimum (%s)"
 msgstr "Budući minimum (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1733
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1731
 #, c-format
 msgid "Total (%s)"
 msgstr "Ukupno (%s)"
@@ -8566,7 +8720,7 @@ msgstr "Imenski prostor"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:374
 msgid "Print Name"
-msgstr "Ispiši ime"
+msgstr "Ispiši naziv"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:380
 msgid "Display symbol"
@@ -8574,7 +8728,7 @@ msgstr "Prikaži oznaku"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:386
 msgid "Unique Name"
-msgstr "Jedinstveno ime"
+msgstr "Jedinstveni naziv"
 
 #. Translators: Again replace CUSIP by the name of your
 #. National Securities Identifying Number.
@@ -8590,11 +8744,11 @@ msgstr "Apoeni"
 msgid "Get Quotes"
 msgstr "Preuzmi tečajeve"
 
-# T = Tečajevi
 #. Translators: This string has a context prefix; the translation
 #. must only contain the part after the | character.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:409
-msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
+msgctxt "Column letter for 'Get Quotes'"
+msgid "Q"
 msgstr "T"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:415
@@ -8623,7 +8777,7 @@ msgstr "Broj radnika"
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:49
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:698
 msgid "Address Name"
-msgstr "Ime adrese"
+msgstr "Naziv adrese"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:422
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:50
@@ -8660,22 +8814,22 @@ msgid "E-mail"
 msgstr "E-pošta"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:478
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:162
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:138
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:217
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:362
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:235
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:163
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:165
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:141
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:197
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:305
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:218
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:166
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:57
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:714
 msgid "Active"
 msgstr "Aktivno"
 
-# A = Aktivno
 #. Translators: This string has a context prefix; the translation
 #. must only contain the part after the | character.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:481
-msgid "Column letter for 'Active'|A"
+msgctxt "Column letter for 'Active'"
+msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:396
@@ -8687,7 +8841,7 @@ msgid "Status Bar"
 msgstr "Traka stanja"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1247
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:499
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:445
 #: libgnucash/engine/Scrub.c:365
 msgid "Imbalance"
 msgstr "Debalans"
@@ -8721,7 +8875,7 @@ msgstr "_Zabilježi promjene"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2722
 msgid "Date Entered"
-msgstr "Datum unosa"
+msgstr "Datum upisa"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2724
 msgid "Date Reconciled"
@@ -8732,11 +8886,11 @@ msgid "Date Posted / Entered / Reconciled"
 msgstr "Datum uknjiženja / upisa / usklađivanja"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2747
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:308
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:756
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:71
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:272
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:631
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:44
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:53
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:54
 msgid "Reference"
 msgstr "Referenca"
 
@@ -8777,7 +8931,7 @@ msgstr "Konti / Razlog storniranja"
 # U = Usklađeno
 #. toggle column: mark existing transaction reconciled
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2862
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:510
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:768
 msgid "R"
 msgstr "U"
 
@@ -8798,7 +8952,7 @@ msgstr "Potroši"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3003
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3010
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:485
+#: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:88
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:80
 msgid "Funds Out"
 msgstr "Izdatak"
@@ -8820,10 +8974,11 @@ msgid "Receive"
 msgstr "Primi"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3061
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:157
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:472
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:409
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:489
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:140
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:343
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1234
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:407
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:487
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 libgnucash/engine/Account.cpp:4100
 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1061
 msgid "Expense"
@@ -8832,7 +8987,7 @@ msgstr "Rashod"
 #. similar to default-calculated-cells but disable dual-subtotals.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3084
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3091
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:482
+#: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:85
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:63
 msgid "Funds In"
 msgstr "Primitak"
@@ -8860,43 +9015,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Upiši broj transakcije, npr. broj čeka"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1132
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1140
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Upiši ime kupca"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3195
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3213
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1169
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1177
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Upiši napomenu za transakciju"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3197
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3206
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3215
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1329
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Upiši opis stavke"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3202
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1135
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1143
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Upiši ime dobavljača"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3211
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1138
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1146
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Upiši opis transakcije"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3225
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3229
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1491
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1558
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "Upiši konto s kojeg se prenosi, ili odaberi jedan iz popisa"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3227
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1202
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1210
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Razlog, zbog kojeg je transakcija stornirana"
 
@@ -8915,7 +9070,7 @@ msgstr "Upiši vrijednost kupljenih ili prodanih dionica"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3269
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3281
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1439
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Upiši broj kupljenih ili prodanih dionica"
 
@@ -8928,35 +9083,36 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Upiši stopu"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1403
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Upiši efektivnu cijenu dionica"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3321
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2352
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2372
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Upiši formulu potraživanja za stvarnu transakciju"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3331
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2318
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2338
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Upiši formulu dugovanja za stvarnu transakciju"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:140
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1075
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:802
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1087
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:782
 msgid "Enabled"
 msgstr "Uključeno"
 
 #. Translators: This string has a context prefix; the translation
 #. must only contain the part after the | character.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:143
-msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E"
+msgctxt "Single-character short column-title form of 'Enabled'"
+msgid "E"
 msgstr "U"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:154
 msgid "Last Occur"
-msgstr "Posljednji događaj"
+msgstr "Posljednje nastupanje"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:159
 msgid "Next Occur"
@@ -8990,11 +9146,11 @@ msgstr "Neto imovina:"
 msgid "Profits:"
 msgstr "Dobici:"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:104
+#: gnucash/gnucash-bin.c:109
 msgid "Show GnuCash version"
 msgstr "Prikaži GnuCash verziju"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:109
+#: gnucash/gnucash-bin.c:114
 msgid ""
 "Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n"
 "This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
@@ -9003,23 +9159,23 @@ msgstr ""
 "podataka.\n"
 "Ovo je jednako kao: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:114
+#: gnucash/gnucash-bin.c:119
 msgid "Enable extra/development/debugging features."
 msgstr "Uključi dodatne/razvojne/probne funkcije."
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:119
+#: gnucash/gnucash-bin.c:124
 msgid ""
 "Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,"
 "error}\"\n"
 "Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
 "This can be invoked multiple times."
 msgstr ""
-"Nadvladavanja na razini log podataka, u obliku \"modulename={debug,info,warn,"
-"crit,error}\"\n"
+"Nadvladavanja na razini log podataka, u obliku „naziv-modula={debug,info,"
+"warn,crit,error}\"\n"
 "Primjeri: \"--log qof=debug\" ili \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
 "Ovo je moguće pozvati višestruko."
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:125
+#: gnucash/gnucash-bin.c:130
 msgid ""
 "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
 "\"stdout\"."
@@ -9027,73 +9183,73 @@ msgstr ""
 "Datoteka za log-podatke; standardna datoteka je „/tmp/gnucash.trace“; može "
 "biti „stderr“ ili „stdout“."
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:131
+#: gnucash/gnucash-bin.c:136
 msgid "Do not load the last file opened"
 msgstr "Nemoj ponovo učitati posljednju otvorenu datoteku"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:135
+#: gnucash/gnucash-bin.c:140
 msgid ""
 "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be "
 "useful to have a different settings tree while debugging."
 msgstr ""
 "Postavi prefiks za gsettings sheme za gsettings upite. Ovo može biti korisno "
-"za dobivanje drugačijeg stabla podešavanja prilikom ispravljanja."
+"za dobivanje drugačijeg stabla postavaka prilikom ispravljanja grešaka."
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: gnucash/gnucash-bin.c:138
+#: gnucash/gnucash-bin.c:143
 msgid "GSETTINGSPREFIX"
 msgstr "GSETTINGSPREFIX"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:142
+#: gnucash/gnucash-bin.c:147
 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
 msgstr "Dodaj tečaj cijena zadanoj GnuCash datoteci"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: gnucash/gnucash-bin.c:145
+#: gnucash/gnucash-bin.c:150
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:149
+#: gnucash/gnucash-bin.c:154
 msgid ""
 "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
 msgstr "Regularni izraz, koji određuje nazivni prostor dohvaćene robe"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: gnucash/gnucash-bin.c:152
+#: gnucash/gnucash-bin.c:157
 msgid "REGEXP"
 msgstr "REGEXP"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:155
+#: gnucash/gnucash-bin.c:160
 msgid "[datafile]"
 msgstr "[datoteka podataka]"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:167
+#: gnucash/gnucash-bin.c:172
 msgid "This is a development version. It may or may not work."
 msgstr "Ovo je razvojno izdanje. Možda radi, a možda i ne."
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:168
+#: gnucash/gnucash-bin.c:173
 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
 msgstr "Prijavi greške i druge probleme na „gnucash-devel at gnucash.org“"
 
 #. Translators: An URLs follows
-#: gnucash/gnucash-bin.c:170
+#: gnucash/gnucash-bin.c:175
 msgid "You can also lookup and file bug reports at"
 msgstr "Također možeš pregledati i prijaviti greške na"
 
 #. Translators: An URLs follows
-#: gnucash/gnucash-bin.c:172
+#: gnucash/gnucash-bin.c:177
 msgid "To find the last stable version, please refer to"
 msgstr "Za nalaženje poslijednje stabline verzije, pregledaj"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:434
+#: gnucash/gnucash-bin.c:439
 msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
 msgstr ""
 "– GnuCash, računovodstveni program, namijenjen pojedincima i malim poduzećima"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:440 gnucash/gnucash-bin.c:880
+#: gnucash/gnucash-bin.c:445 gnucash/gnucash-bin.c:922
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -9103,30 +9259,30 @@ msgstr ""
 "Pokreni „%s --help“ za prikaz cjelokupnog popisa dostupnih opcija u "
 "naredbenom retku.\n"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:450
+#: gnucash/gnucash-bin.c:455
 #, c-format
 msgid "GnuCash %s development version"
 msgstr "GnuCash %s razvojno izdanje"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:452
+#: gnucash/gnucash-bin.c:457
 #, c-format
 msgid "GnuCash %s"
 msgstr "GnuCash %s"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:550
+#: gnucash/gnucash-bin.c:555
 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
 msgstr "Tečajevi nisu dohvaćeni. Finance::Quote nije ispravno instalirano.\n"
 
 #. Install Price Quote Sources
-#: gnucash/gnucash-bin.c:653
+#: gnucash/gnucash-bin.c:642
 msgid "Checking Finance::Quote..."
 msgstr "Provjera Finance::Quote …"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:661
+#: gnucash/gnucash-bin.c:650
 msgid "Loading data..."
 msgstr "Učitavanje podataka …"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:881
+#: gnucash/gnucash-bin.c:923
 msgid ""
 "Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
 "quotes was not set.\n"
@@ -9163,9 +9319,11 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:243
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:253
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:5
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:50
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:65
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:66
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:76
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:20
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:41
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:10
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:40
@@ -9202,9 +9360,11 @@ msgstr "Posljednji položaj i veličina prozora"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:244
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:254
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:6
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:66
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:52
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:67
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:77
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:21
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:42
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:26
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:11
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:41
@@ -9263,7 +9423,7 @@ msgid "Auto pay when posting."
 msgstr "Automatski plati prilikom uknjiženja."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:295
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:204
 msgid ""
 "At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
 "outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
@@ -9313,7 +9473,7 @@ msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
 msgstr "Uključi dodatne gumbe u traci alata za poslovni rad"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:128
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:244
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:73
 msgid ""
 "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
 "well. Otherwise they are not shown."
@@ -9322,13 +9482,13 @@ msgstr ""
 "funkcije poslovanja. U protivnom se ne prikazuju."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:132
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:261
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:330
 msgid "The invoice report to be used for printing."
 msgstr "Izvještaj izlaznog računa, koji će se koristiti za ispis."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:133
 msgid "The name of the report to be used for invoice printing."
-msgstr "Ime izvještaja, koji će se koristiti za ispis izlaznog računa."
+msgstr "Naziv izvještaja, koji će se koristiti za ispis izlaznog računa."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:137
 msgid "Open new invoice in new window"
@@ -9357,7 +9517,7 @@ msgstr ""
 "prepisano za izlazne račune u prozoru uknjiženja."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:312
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:284
 msgid ""
 "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
 "pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
@@ -9374,7 +9534,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
 msgid "Show bills due reminder at startup"
 msgstr ""
-"Prikaži podsjetnika o dospijeću ulaznih računa nakon pokretanja programa"
+"Prikaži podsjetnika o dospijeću ulaznih računa prilikom pokretanja programa"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:160
 msgid ""
@@ -9405,15 +9565,15 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5
 msgid "GUID of predefined check format to use"
 msgstr ""
-"Globalan jedinstveni identifikacijski broj (GUID) predodređenog formata za "
-"čekove, koji će se koristiti"
+"GJID (Globalan Jedinstveni Identifikator) predodređenog formata za čekove, "
+"koji će se koristiti"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6
 msgid ""
 "This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
 "guid of a known check format."
 msgstr ""
-"Ova vrijednost određuje format za predefiniranu provjeru. Broj je GUID "
+"Ova vrijednost određuje format za predefiniranu provjeru. Broj je GJID "
 "poznatog formata za čekove."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10
@@ -9441,7 +9601,8 @@ msgstr "Format datuma, koji će se koristiti"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21
 msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
-msgstr "Ovo je brojčani odrednik predodređenog formata datuma za korištenje."
+msgstr ""
+"Ovo je brojčani odrednik predodređenog formata datuma koji će se koristiti."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25
 msgid "Custom date format"
@@ -9644,7 +9805,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106
 msgid "Print '***' before and after text."
-msgstr "Ispiši '***' prije i poslije teksta."
+msgstr "Ispiši „***” prije i poslije teksta."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:5
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:6
@@ -9677,7 +9838,8 @@ msgid ""
 "as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
 msgstr ""
 "Ovo polje sadrži posljednju stazu, koju je koristio ovaj prozor. Koristit će "
-"se kao početno ime datoteke/staze, prilikom sljedećeg otvaranja ovog prozora."
+"se kao početni naziv datoteke/staze, prilikom sljedećeg otvaranja ovog "
+"prozora."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17
 msgid "Window geometry"
@@ -9741,7 +9903,7 @@ msgid "Enable SKIP transaction action"
 msgstr "Uključi radnju PRESKOČI transakciju"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:316
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:345
 msgid ""
 "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
 "whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
@@ -9757,7 +9919,7 @@ msgid "Enable UPDATE match action"
 msgstr "Uključi radnju AKTUALIZIRAJ poklapanja"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:336
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:365
 msgid ""
 "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
 "enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
@@ -9794,8 +9956,8 @@ msgid ""
 "This field specifies the minimum matching score a potential matching "
 "transaction must have to be displayed in the match list."
 msgstr ""
-"Ovo polje određuje najmanji razinu poklapanja, koji moguća poklapajuća "
-"transakcija mora imati, da bi bila prikazana u popisu."
+"Ovo polje određuje najmanju razinu poklapanja koju moguća poklapajuća "
+"transakcija mora imati, da bi se prikazala u popisu."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25
 msgid "Add matching transactions below this score"
@@ -9832,7 +9994,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35
 msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
-msgstr "Najviša bankomatna naknada u tvojem području"
+msgstr "Najviša bankomatna naknada u tvojoj blizini"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36
 msgid ""
@@ -9852,19 +10014,19 @@ msgstr ""
 "što su dućani. Ovi bankomati dodaju svoju naknadu direktno na iznos, umjesto "
 "da je prikažu kao zasebnu transakciju ili u tvojim mjesečnim bankovnim "
 "naknadama. Na primjer, podigneš 100 kn, a naplaćeno ti je 101,50 kn, plus "
-"naknada za interakciju. Ako tih 100 kn uneseš ručno, iznosi se neće "
+"naknada za interakciju. Ako tih 100 kn upišeš ručno, iznosi se neće "
 "poklopiti. Postavi ovo na najveću takvu naknadu u tvom području (u "
 "jedinicama tvoje lokalne valute), kako bi se transakcija prepoznala kao "
 "poklapajuća."
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:525
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:554
 msgid "Automatically create new commodities"
 msgstr "Automatski stvori novu robu"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:531
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:560
 msgid ""
 "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
 "is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
@@ -9874,11 +10036,11 @@ msgstr ""
 "tijekom uvoza. U protivnom će pitati korisnika što raditi sa svakom "
 "nepoznatom robom."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:57
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:58
 msgid "Display or hide reconciled matches"
 msgstr "Prikaži ili sakrij usklađena poklapanja"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:58
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:59
 msgid ""
 "Shows or hides transactions from the match picker which are already of some "
 "reconciled state."
@@ -9899,7 +10061,7 @@ msgstr ""
 "Standardno stanje za QIF transakciju, kad nije određeno u QIF datoteci."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:54
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:57
 msgid ""
 "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
 "as reconciled."
@@ -9912,7 +10074,7 @@ msgid "Show documentation"
 msgstr "Prikaži dokumentaciju"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:34
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:37
 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
 msgstr ""
 "Prikaži neke stranice koje se odnose na dokumentaciju u pomoćniku QIF uvoza."
@@ -9936,7 +10098,7 @@ msgid "Prompt for interest charges"
 msgstr "Zatraži kamatne naknade"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2122
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2133
 msgid ""
 "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
 "user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
@@ -9944,7 +10106,7 @@ msgid ""
 "Liability accounts."
 msgstr ""
 "Prije usklađivanja konta koji naplaćuje ili plaća kamatu, zatraži od "
-"korisnika da unese transakciju za naplaćivanje kamate ili plaćanje. "
+"korisnika da upiše transakciju za naplaćivanje kamate ili plaćanje. "
 "Trenutačno je uključeno samo za konta banke, kredita, investicijske fondove, "
 "imovine, potraživanja, dugovanja i obveza."
 
@@ -9958,7 +10120,7 @@ msgid ""
 "a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
 msgstr ""
 "Ako je aktivirano, nakon usklađivanja konta kreditne kartice, zatraži od "
-"korisnika da unese plaćanje kreditnom karticom. U protivnom ga nemoj tražiti."
+"korisnika da upiše plaćanje kreditnom karticom. U protivnom ga nemoj tražiti."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20
 msgid "Always reconcile to today"
@@ -9974,7 +10136,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17
 msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
-msgstr "Pokreni prozor „od posljednjeg pokretanja“, kad se otvori datoteka."
+msgstr "Pokreni dijalog „Od posljednjeg pokretanja“ kad se datoteka otvara."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18
 msgid ""
@@ -9983,15 +10145,15 @@ msgid ""
 "the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
 "active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
 msgstr ""
-"Ova postavka odlučuje, da li će terminirane transakcije „od posljednjeg "
-"pokretanja“ obrade biti samostalno pokrenute prilikom otvaranja datoteke. "
+"Ova postavka određuje, hoće li se proces „Od posljednjeg pokretanja“ "
+"terminirane transakcije automatski pokrenuti prilikom otvaranja datoteke. "
 "Ovo uključuje početno otvaranje datoteke prilikom pokretanja GnuCasha. Ako "
-"je ovo podešavanje uključeno, pokreće proces „od posljednjeg pokretanja“, "
-"inače ne."
+"je ova postavka uključena, pokreni proces „Od posljednjeg pokretanja“, inače "
+"se neće pokrenuti."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22
 msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
-msgstr "Prikaži obavijest „od posljednjeg pokretanja“, kad se otvori datoteka."
+msgstr "Prikaži obavijest „Od posljednjeg pokretanja“ kad se otvara datoteka."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23
 msgid ""
@@ -10001,11 +10163,12 @@ msgid ""
 "opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
 "show the dialog, otherwise it is not shown."
 msgstr ""
-"Ova postavka određuje, da li se prozor samo-obavještenja terminiranih "
-"transakcija „od posljednjeg pokretanja“ prikazuje kad se otvori datoteka "
-"(ako je obrađivanje „od posljednjeg pokretanja“ uključeno na otvorenoj "
-"datoteci). U ovo spada početno otvaranje datoteke podataka kad se pokreće "
-"GnuCash. Ako je ovo podešavanje uključeno, prikazuje prozor, u protivnom ne."
+"Ova postavka određuje, hoće li se obavijesni dijalog „Od posljednjeg "
+"pokretanja“ za terminirane transakcije prikazati prilikom otvaranja datoteke "
+"(ako je uključena obrada „Od posljednjeg pokretanja“ prilikom otvaranja "
+"datoteke). Ovo uključuje početno otvaranje datoteke prilikom pokretanja "
+"GnuCasha. Ako je ova postavka uključena, prikazuje se dijalog, u protivnom "
+"ne."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:30
 msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
@@ -10068,13 +10231,13 @@ msgstr ""
 "biti prikazan. U protivnom neće."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3292
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3296
 msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr "Alpha Vantage API ključ"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3291
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3303
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3295
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3307
 msgid ""
 "To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key "
 "can be retrieved from the Alpha Vantage website."
@@ -10110,7 +10273,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:20
 msgid "Character to use as separator between account names"
-msgstr "Slovni znak za razdvajanje imena konta"
+msgstr "Znak za razdvajanje naziva konta"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:21
 msgid ""
@@ -10119,10 +10282,11 @@ msgid ""
 "character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash"
 "\", \"dash\" and \"period\"."
 msgstr ""
-"Ova postavka određuje slovni znak, koji će se koristiti između dijelova "
-"imena konta. Moguće vrijednosti su svi ne-alfanumerički unikodni slovni "
-"znakovi ili bilo koji od sljedećih znakovnih nizova: „dvotočka“, „kosa "
-"crta“, „kontra kosa crta“, „crtica“ i „točka“."
+"Ova postavka određuje znak, koji će se koristiti između dijelova naziva "
+"konta. Moguće vrijednosti su svi ne-alfanumerički unikodni znakovi ili bilo "
+"koji od sljedećih znakovnih nizova: \"colon\" (dvotočka), \"slash\" (kosa "
+"crta), \"backslash\" (kontra kosa crta), \"dash\" (crtica) i \"period"
+"\" (točka)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25
 msgid "Transaction Associations head path"
@@ -10158,7 +10322,7 @@ msgid "Auto-save time interval"
 msgstr "Interval za automatsko spremanje"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:41
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1500
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1503
 msgid ""
 "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
 "started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
@@ -10167,14 +10331,14 @@ msgstr ""
 "se neće spremati automatski."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:45
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1619
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1622
 msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
 msgstr ""
 "Uključi vremensko ograničenje za prikaz pitanja „Spremi promjene prilikom "
 "zatvaranja“"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:46
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1623
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1626
 msgid ""
 "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
 "limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
@@ -10190,7 +10354,7 @@ msgid "Time to wait for answer"
 msgstr "Vrijeme za čekanje na odgovor"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:51
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1659
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1662
 msgid ""
 "The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
 "the changes saved automatically."
@@ -10212,7 +10376,7 @@ msgid ""
 "numbers."
 msgstr ""
 "Ako je aktivirano, GnuCash će automatski ubaciti decimalni zarez u "
-"vrijednostima, koje su unešene bez zareza. U protivnom neće promijeniti "
+"vrijednostima, koje su upisane bez zareza. U protivnom neće promijeniti "
 "unijete brojeve."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:65
@@ -10234,7 +10398,7 @@ msgstr ""
 "zaokružene vrijednosti."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:71
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1375
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1378
 msgid ""
 "If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as "
 "decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part "
@@ -10267,7 +10431,7 @@ msgstr ""
 "tome, da li je ovaj alat za preseljavanje uspješno odradio posao."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:80
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1568
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1571
 msgid "Do not create log/backup files."
 msgstr "Ne stvaraj log-datoteke/sigurnosne kopije."
 
@@ -10289,13 +10453,13 @@ msgstr ""
 "ključu „dani-zadržavanja“."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:85
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1587
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1590
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
 msgstr ""
 "Izbriši stare log-datoteke/sigurnosne kopije nakon ovoliko dana (0 = nikada)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:90
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1606
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1609
 msgid "Do not delete log/backup files."
 msgstr "Ne briši log-datoteke/sigurnosne kopije."
 
@@ -10313,7 +10477,7 @@ msgstr ""
 "sigurnosne kopije biti izbrisane (0 = nikada)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:500
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:503
 msgid "Don't sign reverse any accounts."
 msgstr "Ne mijenjaj predznak u kontima."
 
@@ -10336,7 +10500,7 @@ msgstr ""
 "salda."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:105
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:520
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:523
 msgid ""
 "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
 "Equity, and Income."
@@ -10345,7 +10509,7 @@ msgstr ""
 "Kapital i Prihod."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:110
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:540
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:543
 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
 msgstr "Označi salda suprotnim predznakom u kontima prihoda i rashoda."
 
@@ -10423,7 +10587,7 @@ msgstr ""
 "i zamijenjen trotočkom."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:759
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:762
 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
 msgstr "Koristi valutu određenu u sustavu računala za sva novostvorena konta."
 
@@ -10442,7 +10606,7 @@ msgstr ""
 "koristiti postavku, određenu ključem „valuta-druga“."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:145
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:622
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:625
 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
 msgstr "Koristi navedenu valutu za sva novostvorena konta."
 
@@ -10489,7 +10653,7 @@ msgstr ""
 "Sjedinjenih Američkih Država."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:165
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:982
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:985
 msgid "In the current calendar year"
 msgstr "Tekuća kalendarska godina"
 
@@ -10500,7 +10664,7 @@ msgid ""
 "within the current calendar year or close to the current date based on a "
 "sliding window starting a set number of months backwards in time."
 msgstr ""
-"Kad se unese datum bez godine, može biti upotpunjen, tako da se nalazi u "
+"Kad se upiše datum bez godine, može biti upotpunjen, tako da se nalazi u "
 "tekućoj kalendarskoj godini ili blizu trenutačnog datuma, na osnovi kliznog "
 "razdoblja, počevši određenim brojem mjeseci unatrag."
 
@@ -10516,7 +10680,7 @@ msgid "Maximum number of months to go back."
 msgstr "Najveći broj mjeseci unatrag."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:176
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1009
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1012
 msgid ""
 "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
 "the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
@@ -10561,7 +10725,7 @@ msgstr ""
 "protivnom neće."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:195
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3014
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3018
 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
 msgstr "Prikaži kartice na vrhu prozora."
 
@@ -10579,22 +10743,22 @@ msgstr ""
 "Standardna vrijednost je „gore“."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:200
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3034
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3038
 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
 msgstr "Prikaži kartice na dnu prozora."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:205
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3054
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3058
 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
 msgstr "Prikaži kartice na lijevoj strani prozora."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:210
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3074
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3078
 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
 msgstr "Prikaži kartice na desnoj strani prozora."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:215
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3107
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3111
 msgid "Display the summary bar at the top of the page."
 msgstr "Prikaži traku sažetka na vrhu stranice."
 
@@ -10610,12 +10774,12 @@ msgstr ""
 "„dolje“."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:220
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3127
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3131
 msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
 msgstr "Prikaži traku sažetka na dnu stranice."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:225
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2971
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2975
 msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
 msgstr "Zatvaranjem kartice se premještaš na posljednju posjećenu karticu."
 
@@ -10629,16 +10793,16 @@ msgstr ""
 "lijevo."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:230
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1160
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1163
 msgid ""
 "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
 "on registers/reports"
 msgstr ""
-"Za nove datoteke, postavi ovu opciju knjige tako, da se polje „Radnja“ u "
-"registrima/izvještajima koristi za polje „Broj“"
+"Za nove datoteke postavi ovu opciju knjige, kako bi se polje „Radnja“ u "
+"registrima/izvještajima koristilo za polje „Broj“"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:231
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1166
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1169
 msgid ""
 "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
 "cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
@@ -10648,10 +10812,10 @@ msgid ""
 "transaction 'num' field."
 msgstr ""
 "Ako je odabrano, standardna opcija knjige za nove datoteke je postavljena "
-"tako, da u registru polje „Broj“ prikazuje/aktualizira polje stavke „Radnja“ "
-"i polje transakcije „Broj“ se prikazuje u drugom retku u dvorednom prikazu "
-"(i nije vidljivo u jednorednom načinu rada). U protivnom je standardna "
-"opcija knjige za nove datoteke postavljena tako, da polje „Broj“ u registru "
+"tako da u registrima, polje „Broj“ prikazuje/aktualizira polje stavke "
+"„Radnja“ te se polje transakcije „Broj“ prikazuje u drugom retku u dvorednom "
+"prikazu (i nije vidljivo u jednorednom prikazu). U protivnom je standardna "
+"opcija knjige za nove datoteke postavljena tako da polje „Broj“ u registrima "
 "prikazuje/aktualizira polje transakcije „Broj“."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240
@@ -10789,7 +10953,7 @@ msgstr ""
 "registra, ispod svih transakcija."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2398
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2389
 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
 msgstr ""
 "Prikaži sve transakcije u jednom retku. (U dva retka, u dvorednom prikazu.)"
@@ -10813,7 +10977,7 @@ msgstr ""
 "transakcija“ prikazuje sve transakcije rasklopljeno."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2418
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2409
 msgid ""
 "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
 "transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
@@ -10822,7 +10986,7 @@ msgstr ""
 "transakcije se prikazuju u jednom retku. (U dva retka, u dvorednom prikazu.)"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2438
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2429
 msgid "All transactions are expanded to show all splits."
 msgstr "Sve transakcije su rasklopljene, kako bi se prikazale sve stavke."
 
@@ -10832,13 +10996,13 @@ msgid ""
 "the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
 "changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
 msgstr ""
-"Prikaži dva retka s podacima za svaku transakciju u registru. Ovo je "
+"Prikaži dva retka s informacijama za svaku transakciju u registru. Ovo je "
 "standardna postavka, kad se registar po prvi puta otvara. Postavku možeš "
 "promijeniti u bilo koje doba, putem stavke u izborniku „Prikaz → Dvoredno”."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:310
 msgid "Only display leaf account names."
-msgstr "Prikaži samo imena konta."
+msgstr "Prikaži samo nazive konta."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:311
 msgid ""
@@ -10847,38 +11011,39 @@ msgid ""
 "including the path in the account tree. Activating this option implies that "
 "you use unique leaf names."
 msgstr ""
-"Prikaži samo imena konta u registru i u oblačiću odabira konta. Standardni "
-"način je prikazivanje cjelokupnog imena, uključujući i stazu u kontnom "
-"planu. Aktiviranje ove opcije implicira, da koristiš jedinstvena imena konta."
+"Prikaži samo nazive konta u registru i u oblačiću odabira konta. Standardni "
+"način je prikazivanje cjelokupnog naziva, uključujući i stazu u kontnom "
+"planu. Aktiviranje ove opcije implicira, da koristiš jedinstvene nazive "
+"konta."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:315
 msgid "Show the entered and reconcile dates"
-msgstr "Prikaži datume unosa i usklađivanja"
+msgstr "Prikaži datume upisa i usklađivanja"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:316
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2585
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2576
 msgid ""
 "Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
 "reconciled date on split row."
 msgstr ""
-"Prikaži datum unošenja transakcije ispod datuma uknjiženja i datuma "
+"Prikaži datum upisa transakcije ispod datuma uknjiženja i datuma "
 "usklađivanja za redak stavke."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:320
 msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
-msgstr "Prikaži datume unosa i usklađivanja za odabir"
+msgstr "Prikaži datume upisa i usklađivanja za odabir"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:321
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2636
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2627
 msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
-msgstr "Prikaži datum unosa i datum usklađivanja za odabir transakcije."
+msgstr "Prikaži datum upisa i datum usklađivanja za odabir transakcije."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:325
 msgid "Show the calendar buttons"
 msgstr "Prikaži gumbe kalendara"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:326
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2602
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2593
 msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
 msgstr "Prikaži gumbe kalendara „Odustani“, „Danas“ i „Odaberi“."
 
@@ -10887,7 +11052,7 @@ msgid "Move the selection to the blank split on expand"
 msgstr "U rasklopljenom prikazu premjesti odabir na praznu stavku"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2619
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2610
 msgid ""
 "This will move the selection to the blank split when the transaction is "
 "expanded."
@@ -10899,7 +11064,7 @@ msgid "Number of transactions to show in a register."
 msgstr "Broj transakcija za prikazivanje u registru."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:336
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2471
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2462
 msgid ""
 "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
 "transactions."
@@ -10913,7 +11078,7 @@ msgstr "Broj slovnih znakova za automatsko dovršavanje."
 
 #. Register2 feature
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:341
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2564
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2555
 msgid ""
 "This sets the number of characters before auto complete starts for "
 "description, notes and memo fields."
@@ -10935,7 +11100,7 @@ msgstr ""
 "prozoru."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2759
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2750
 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
 msgstr ""
 "Koristi valutu određenu u sustavu računala za sve novostvorene izvještaje."
@@ -10954,7 +11119,7 @@ msgstr ""
 "postavku, određenu u ključu „valuta-druga“."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:358
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2733
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2724
 msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
 msgstr "Koristi navedenu valutu za sve novostvorene izvještaje."
 
@@ -10967,7 +11132,7 @@ msgid "Zoom factor to use by default for reports."
 msgstr "Standardno zumiranje za izvještaje."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:369
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2862
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2853
 msgid ""
 "On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option "
 "allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
@@ -10980,7 +11145,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378
 msgid "PDF export file name format"
-msgstr "Format imena datoteke PDF izvoza"
+msgstr "Format naziva datoteke PDF izvoza"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:379
 #, c-format
@@ -10993,12 +11158,12 @@ msgid ""
 "in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
 "resulting file name.)"
 msgstr ""
-"Ova postavka bira ime datoteke za PDF izvoz. Ovo je „sprintf(3)“ znakovni "
-"niz s tri argumenta: „%1$s“ je ime izvještaja, kao što je „Račun“. „%2$s“ je "
-"broj izvještaja, koji je za izvještaj izlaznog računa, broj izlaznog računa. "
-"„%3$s“ je datum izvještaja, prema postavci „ime datoteke-datum-format“. "
-"(Napomena: svaki nedozvoljeni znak u imenu datoteke, kao što je „/”, će biti "
-"zamijenjen podvlakom „_” u rezultirajućem imenu datoteke.)"
+"Ova postavka bira naziv datoteke za PDF izvoz. Ovo je „sprintf(3)“ znakovni "
+"niz s tri argumenta: „%1$s“ je naziv izvještaja, kao što je „Račun“. „%2$s“ "
+"je broj izvještaja, koji je za izvještaj izlaznog računa, broj izlaznog "
+"računa. „%3$s“ je datum izvještaja, prema postavci „naziv datoteke-datum-"
+"format“. (Napomena: svaki nedozvoljeni znak u nazivu datoteke, kao što je "
+"„/”, će biti zamijenjen podvlakom „_” u rezultirajućem nazivu datoteke.)"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:383
 msgid "PDF export file name date format choice"
@@ -11012,7 +11177,7 @@ msgid ""
 "standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
 "United States style dates."
 msgstr ""
-"Ova postavka bira način za korištenje datuma u imenu datoteke PDF izvoza. "
+"Ova postavka bira način za korištenje datuma u nazivu datoteke PDF izvoza. "
 "Moguće vrijednosti za ovo podešavanje su „Jezik sustava“ za korištenje "
 "jezičnih postavaka sustava, „Europa“ za datume kontinentalne Europe, „ISO“ "
 "za datume ISO-8601 standarda, „UK“ za datume Ujedinjenog Kraljevstva i „US“ "
@@ -11082,12 +11247,12 @@ msgid ""
 msgstr "Ovo polje sadrži cjelokupnu stazu predzadnje otvorene datoteke."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:9
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:102
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:107
 msgid "Print checks from multiple accounts"
 msgstr "Ispiši čekove iz višestrukih konta"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:10
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:103
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:108
 msgid ""
 "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
 "at the same time."
@@ -11096,12 +11261,12 @@ msgstr ""
 "istovremeno."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:107
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:112
 msgid "Commit changes to a invoice entry"
 msgstr "Spremi promjene u unosu izlaznog računa"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:15
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:108
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:113
 msgid ""
 "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
 "entry. The changed data must be either saved or discarded."
@@ -11110,12 +11275,12 @@ msgstr ""
 "računa. Promijenjeni podaci moraju biti ili spremljeni ili odbačeni."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:19
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:112
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117
 msgid "Duplicating a changed invoice entry"
 msgstr "Dupliciranje promijenjenog unosa u izlaznom računu"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:20
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:113
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:118
 msgid ""
 "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
 "entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
@@ -11125,22 +11290,22 @@ msgstr ""
 "dupliciranja."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:24
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:122
 msgid "Delete a commodity"
 msgstr "Izbriši robu"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:25
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:118
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:123
 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
 msgstr "Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za brisanje robe."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:29
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:122
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:127
 msgid "Delete a commodity with price quotes"
 msgstr "Izbriši robu s tečajevima cijena"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:30
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:123
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:128
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
 "price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
@@ -11149,12 +11314,12 @@ msgstr ""
 "tečajeve cijena. Brisanje robe će izbrisati i tečajeve."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:34
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:127
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132
 msgid "Delete multiple price quotes"
 msgstr "Izbriši višestruke cijena tečajeva"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:35
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:128
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:133
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
 "at one time."
@@ -11162,12 +11327,23 @@ msgstr ""
 "Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za brisanje više cijena istovremeno."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:39
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:137
+msgid "Replace existing price"
+msgstr "Zamijeni postojeću cijenu"
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:40
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
+msgstr "Ovaj se dijalog prikazuje prije dozvole za zamjenom postojeće cijene."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142
 msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
 msgstr "Uredi registar konta dugovanja/konta potraživanja"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:40
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:133
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:143
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
 "accounts receivable account. These account types are reserved for the "
@@ -11177,24 +11353,24 @@ msgstr ""
 "potražnih konta. Ove vrste konta su rezervirane za poslovne funkcije i samo "
 "ih je rijetko potrebno ručno mijenjati."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:137
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:147
 msgid "Read only register"
 msgstr "Učitaj samo registar"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:50
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:148
 msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
 msgstr ""
 "Ovaj se prozor prikazuje kad se otvori registar koji je samo-za-čitanje."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:54
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152
 msgid "Change contents of reconciled split"
 msgstr "Promijeni sadržaj usklađene stavke"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:50
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:143
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:55
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:153
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
 "reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
@@ -11203,13 +11379,13 @@ msgstr ""
 "Ovaj se dijalog prikazuje prije mogućnosti izmjene sadržaja usklađene "
 "stavke. Omogućavanje ovih izmjena može otežati buduća usklađivanja."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:54
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:147
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:59
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157
 msgid "Mark transaction split as unreconciled"
 msgstr "Označi stavku transakcije kao neusklađenu"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:55
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:148
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:60
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:158
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
 "unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
@@ -11219,26 +11395,26 @@ msgstr ""
 "transakcije kao neusklađenu. Ovime se odbacuje usklađena vrijednost u "
 "registru i može otežati buduća usklađivanja."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:59
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:162
 msgid "Remove a split from a transaction"
 msgstr "Ukloni stavku iz transakcije"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:60
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:153
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:65
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:163
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
 "transaction."
 msgstr ""
 "Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za uklanjanje stavke iz transakcije."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:69
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:167
 msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
 msgstr "Ukloni usklađenu stavku iz transakcije"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:65
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:158
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:70
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
 "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
@@ -11248,15 +11424,15 @@ msgstr ""
 "transakcije. Ovime se odbacuje usklađena vrijednost u registru i može "
 "otežati buduća usklađivanja."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:69
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:74
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:162
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:167
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:79
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:172
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:177
 msgid "Remove all the splits from a transaction"
 msgstr "Ukloni sve stavke iz transakcije"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:70
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:163
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:75
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:173
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
 "transaction."
@@ -11264,8 +11440,8 @@ msgstr ""
 "Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za uklanjanje svih stavaka iz "
 "transakcije."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:75
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:80
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:178
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
 "some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
@@ -11276,23 +11452,23 @@ msgstr ""
 "(uključujući i neke usklađene stavke) iz transakcije. Ovime se odbacuje "
 "usklađena vrijednost u registru i može otežati buduća usklađivanja."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:79
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:172
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:84
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:182
 msgid "Delete a transaction"
 msgstr "Izbriši transakciju"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:80
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:173
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:85
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:183
 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
 msgstr "Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za brisanje transakcije."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:84
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:177
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:89
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:187
 msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
 msgstr "Izbriši transakciju s usklađenim stavkama"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:85
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:178
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:90
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:188
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
 "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
@@ -11302,13 +11478,13 @@ msgstr ""
 "usklađene stavke. Ovime se odbacuje usklađena vrijednost u registru i može "
 "otežati buduća usklađivanja."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:89
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:182
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:94
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:192
 msgid "Duplicating a changed transaction"
 msgstr "Dupliciranje promijenjene transakcije"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:90
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:183
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:95
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:193
 msgid ""
 "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
 "transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
@@ -11317,13 +11493,13 @@ msgstr ""
 "Promijenjeni podaci moraju biti spremljeni ili moraš odustati od "
 "dupliciranja."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:94
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:187
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:99
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:197
 msgid "Commit changes to a transaction"
 msgstr "Spremi promjene u transakciji"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:95
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:188
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:100
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:198
 msgid ""
 "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
 "transaction. The changed data must be either saved or discarded."
@@ -11470,7 +11646,7 @@ msgstr "Å irina ovog stupca"
 msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
 msgstr "Ova postavka sprema širinu stupca u pikselima."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:17
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:20
 msgid ""
 "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
 " \n"
@@ -11478,16 +11654,17 @@ msgid ""
 "development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
 "be repaired!"
 msgstr ""
-"Ovaj će ti pomoćnik pomoći podesiti i koristiti obračunska razdoblja.\n"
+"Ovaj pomoćnik će ti pomoći podesiti i koristiti obračunska razdoblja.\n"
 " \n"
 "PAZI: ova funkcija trenutačno ne radi dobro; još uvijek je u fazi razvoja. "
-"Najverovatnije će oštetiti tvoje podatke na način, da ih ne možeš popraviti!"
+"Najverojatnije će oštetiti tvoje podatke na način, da ih se ne može "
+"popraviti!"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:24
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:27
 msgid "Setup Account Period"
 msgstr "Postavi razdoblje konta"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:38
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:41
 msgid ""
 "\n"
 "Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
@@ -11501,41 +11678,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Knjige će biti zaključene u ponoć odabranog datuma."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:70
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:95
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:109
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:199
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:218
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:73
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:98
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:112
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:202
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:221
 msgid "xxx"
 msgstr "xxx"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:82
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:85
 msgid "Book Closing Dates"
 msgstr "Datumi zaključavanja knjige"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:129
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:132
 msgid "Title:"
 msgstr "Naslov:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:140
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:276
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:143
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:529
 msgid "Notes:"
 msgstr "Napomene:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:191
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:8
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:194
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:7
 msgid "Close Book"
 msgstr "Zaključaj knjigu"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:205
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:208
 msgid "Account Period Finish"
 msgstr "Završetak obračunskog razdoblja"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:232
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:235
 msgid "Press 'Close' to Exit."
 msgstr "Klikni „Zatvori“ za izlaz."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:243
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:246
 msgid "Summary Page"
 msgstr "Stranica sažetka"
 
@@ -11543,46 +11720,47 @@ msgstr "Stranica sažetka"
 msgid "CSV Import Assistant"
 msgstr "Pomoćnik za CSV uvoz"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:30
+#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:33
 msgid ""
 "\n"
 "This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
 "\n"
 "The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
 "format import which can be seen by looking at a file created by using the "
-"'Export Account Tree to CSV' export menu option.\n"
+"\"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n"
 "\n"
 "If the account is missing, based on the full account name, it will be added "
 "as long as the security / currency specified exists. If the account exists, "
 "then four fields will be updated. These are code, description, notes and "
 "color.\n"
 "\n"
-"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n"
+"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Ovaj pomoćnik će ti pomoći uvesti konta iz datoteke.\n"
 "\n"
-"Datoteka mora biti istog formata kao izvezena, budući da je ovo uvoz "
-"fiksiranog formata. To možeš vidjeti, ako pogledaš stvorenu datoteku putem "
-"opcije za izvoz iz izbornika „Izvezi kontni plan u CSV datoteku”.\n"
+"Datoteka mora biti istog formata kao izvezena, budući da je ovo uvoz fiksnog "
+"formata. To možeš vidjeti, ako pogledaš stvorenu datoteku putem opcije za "
+"izvoz iz izbornika „Izvezi kontni plan u CSV”.\n"
 "\n"
-"Ako konto nedostaje, bit će – na osnovi cjelokupnog imena konta – dodan, "
-"ukoliko postoji određeni vrijednosni papir/valuta. Ako konto postoji, četiri "
-"polja će biti aktualizirana – šifra, opis, napomene i boja.\n"
+"Ako konto nedostaje, bit će – na osnovi cjelokupnog naziva konta – dodan, "
+"ukoliko postoji određeni vrijednosni papir/valuta. Ako konto postoji, "
+"aktualizirat će se četiri polja – šifra, opis, napomene i boja.\n"
 "\n"
-"Klikni „Sljedeće“ za nastavljanje ili „Odustani“ za prekid uvoza.\n"
+"Klikni „Dalje“ za nastavljanje ili „Odustani“ za prekid uvoza.\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:51
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:54
 msgid "Import Account Assistant"
 msgstr "Pomoćnik za uvoz konta"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:69
 msgid ""
 "\n"
 "Enter file name and location for the Import...\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Upiši ime datoteke i mjesto za uvoz …\n"
+"Zadaj naziv i mjesto datoteke za uvoz …\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:82
 msgid "Choose File to Import"
@@ -11590,38 +11768,38 @@ msgstr "Odaberi datoteku za uvoz"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:101
 msgid "Number of rows for the Header"
-msgstr "Broj redaka u zaglavlju"
+msgstr "Broj redaka za zaglavlje"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:148
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:145
 msgid "Comma Separated"
 msgstr "Razdvojeno zarezom"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:164
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:161
 msgid "Semicolon Separated"
 msgstr "Razdvojeno točka-zarezom"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:180
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:177
 msgid "Custom regular Expression"
 msgstr "Proizvoljan regularni izraz"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:196
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:193
 msgid "Colon Separated"
 msgstr "Razdvojeno dvotočkom"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:231
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:228
 msgid "Select Separator Type"
 msgstr "Odaberi vrstu razdvojnika"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:269
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:266
 msgid "Preview"
 msgstr "Pregled"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:282
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:279
 msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
 msgstr "Pretpregled uvoza konta, samo prvih 10 redaka"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:291
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:714
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:288
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:733
 msgid ""
 "Press Apply to create export file.\n"
 "Cancel to abort."
@@ -11629,13 +11807,13 @@ msgstr ""
 "Klikni „Primijeni“ za stvaranje datoteke za izvoz.\n"
 "„Odustani“ za prekid."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:297
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:294
 msgid "Import Accounts Now"
 msgstr "Uvezi konta sad"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:348
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1077
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1159
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:342
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1080
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1144
 msgid "Import Summary"
 msgstr "Uvezi sažetak"
 
@@ -11643,165 +11821,165 @@ msgstr "Uvezi sažetak"
 msgid "CSV Export Assistant"
 msgstr "Pomoćnik za CSV izvoz"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:28
 msgid ""
 "\n"
 "Select the type of Export required and the separator that will be used.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Odaberi vrstu potrebnog izvoza i znak razdvajanja, koji će se koristiti.\n"
+"Odaberi potrebnu vrstu izvoza i razdvojni znak.\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:69
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:72
 msgid "Use Quotes"
 msgstr "Koristi tečajeve"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:84
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:87
 msgid "Simple Layout"
 msgstr "Jednostavni raspored"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:136
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:310
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:139
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:313
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:307
 msgid "Comma (,)"
 msgstr "Zarez (,)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:152
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:327
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:155
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:330
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:324
 msgid "Colon (:)"
 msgstr "Dvotočka (:)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:169
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:343
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:172
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:346
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:340
 msgid "Semicolon (;)"
 msgstr "Točka-zarez (;)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:224
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:221
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:227
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:224
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:214
 msgid "Separators"
-msgstr "Razdvojnici"
+msgstr "Razdvojni znakovi"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:238
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:241
 msgid "Choose Export Settings"
 msgstr "Odaberi postavke za izvoz"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:253
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:256
 msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
 msgstr "Odaberi konta koji će biti izvezeni i ako je potrebno raspon datuma."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:278
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:248
-msgid "<b>_Accounts</b>"
-msgstr "<b>_Konti</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:281
+msgid "<b>Accounts</b>"
+msgstr "<b>Konti</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:331
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:379
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:334
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:382
 msgid "Accounts Selected:"
 msgstr "Odabrani konti:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:344
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:392
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:347
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:395
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:377
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:425
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:381
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:428
 msgid "_Select Subaccounts"
 msgstr "_Odaberi podkonta"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:423
-msgid "<b>_Dates</b>"
-msgstr "<b>_Datumi</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:396
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:591
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:465
+msgid "Select _All"
+msgstr "Odaberi _sve"
 
-#. Filter By Dialog, Date Tab
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:435
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:237
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:80
-msgid "Show _All"
-msgstr "Prikaži _sve"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:442
+msgid "<b>Dates</b>"
+msgstr "<b>Datumi</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:452
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:264
-msgid "Select Range:"
-msgstr "Odaberi raspon:"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:454
+msgid "Sho_w All"
+msgstr "Prikaži s_ve"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:471
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:144
+msgid "Select _Range:"
+msgstr "Odaberi _raspon:"
 
 #. Filter By Dialog, Date Tab, Start section
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:477
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:290
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:166
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:496
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:294
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:169
 msgid "Start:"
 msgstr "Početak:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:486
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:299
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:175
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:505
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:303
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:178
 msgid "_Earliest"
 msgstr "_Najraniji"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:503
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:315
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:191
-msgid "Choo_se Date:"
-msgstr "Odaberi _datum:"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:522
+msgid "Cho_ose Date:"
+msgstr "_Odaberi datum:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:520
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:331
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:207
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:539
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:335
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:210
 msgid "Toda_y"
 msgstr "_Danas"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:537
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:348
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:224
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:556
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:352
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:227
 msgid "_Latest"
 msgstr "_Zadnje"
 
 #. Filter By Dialog, Date Tab, End section
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:566
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:378
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:253
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:585
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:382
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:256
 msgid "End:"
 msgstr "Kraj:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:575
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:387
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:262
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:594
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:391
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:265
 msgid "C_hoose Date:"
 msgstr "_Odaberi datum:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:592
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:404
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:279
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:611
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:408
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:282
 msgid "_Today"
 msgstr "_Danas"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:679
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:698
 msgid "Account Selection"
 msgstr "Odabir konta"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:693
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:712
 msgid ""
 "\n"
 "Enter file name and location for the Export...\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Upiši ime datoteke i mjesto za izvoz …\n"
+"Zadaj naziv i mjesto datoteke za izvoz …\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:706
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:725
 msgid "Choose File Name for Export"
-msgstr "Odaberi ime datoteke za izvoz"
+msgstr "Odaberi naziv datoteke za izvoz"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:720
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:739
 msgid "Export Now..."
 msgstr "Izvezi sad …"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:728
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:747
 msgid "Summary"
 msgstr "Sažetak"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:733
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:752
 msgid "Export Summary"
 msgstr "Sažetak izvoza"
 
@@ -11809,21 +11987,21 @@ msgstr "Sažetak izvoza"
 msgid "CSV Price Import"
 msgstr "Uvoz CSV cijena"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:50
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:53
 msgid ""
 "This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
 "\n"
 "There is a minimum number of columns that have to be present for a "
-"successful import, these are Date, Amount, Commodity From and Currency To. "
-"If all entries are for the same Commodity / Currency then you can select "
-"them and then the columns will be Date and Amount.\n"
+"successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and "
+"Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you "
+"can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
 "\n"
 "Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
 "option. With the fixed width option, double click on the table of rows "
 "displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
 "\n"
-"Examples are \"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and \"USD\","
-"\"2016-11-21\",1.56,\"GBP\"\n"
+"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;"
+"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
 "\n"
 "There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
 "skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you "
@@ -11838,9 +12016,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "This operation is not reversable, so make sure you have a working backup.\n"
 "\n"
-"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import."
+"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
 msgstr ""
-"Ovaj će ti pomoćnik pomoći uvesti cijene iz CSV datoteke.\n"
+"Ovaj pomoćnik će ti pomoći uvesti cijene iz CSV datoteke.\n"
 "\n"
 "Za uspješan uvoz su potrebni barem ovi stupci: „Datum”, „Količina”, „Roba "
 "iz” i „Valuta u”.\n"
@@ -11849,154 +12027,152 @@ msgstr ""
 "željenu fiksnu širinu, klikni dvaput na prikazanu tablicu i ako treba, "
 "podesi širinu desnim gumbom miša.\n"
 "\n"
-"Npr. \"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"HRK\" and \"EUR\",\"2016-11-21\",1.56,"
+"Npr. \"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"HRK\" i \"EUR\",\"2016-11-21\",1.56,"
 "\"HRK\"\n"
 "\n"
 "Postoji opcija za određivanje početnog retka, kao i opcija za preskakanje "
 "redaka, počevši od početnog retka. To se može koristiti, ako imaš tekstove u "
-"zaglavlju tablice. Moguće je i prepisati postojeće cijene za taj dan, ako "
-"treba.\n"
+"zaglavlju tablice. Moguće je i prepisati postojeće cijene za taj dan, ako je "
+"to potrebno.\n"
 "\n"
 "I na kraju, za ponavljanje uvoza, pregled stranice ima gumbe za učitavanje i "
-"spremanje postavaka. Za spremanje postavaka, namjesti postavke kako želiš "
-"(počevši sa zadanim postavkama), a zatim (opcionalno) promijeni ime postavke "
-"i klikni „Spremi postavke”. Napomena: Spremati možeš čak i u ugrađene "
-"postavke.\n"
+"spremanje postavaka. Za spremanje postavaka, namjesti postavke po želji "
+"(počevši sa zadanim postavkama), a zatim (opcionalno) promijeni naziv "
+"postavke i klikni „Spremi postavke”. Napomena: Spremati možeš čak i u "
+"ugrađene postavke.\n"
 "\n"
 "Ovo je nepovratna radnja, stoga imaj sigurnosnu kopiju pri ruci.\n"
 "\n"
-"Klikni „Sljedeće“ za nastavljanje ili „Odustani“ za prekid uvoza."
+"Klikni „Dalje“ za nastavljanje ili „Odustani“ za prekid uvoza."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:69
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:72
 msgid "Price Import Assistant"
 msgstr "Pomoćnik za uvoz cijena"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:84
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:75
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:87
 msgid ""
 "\n"
-"Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n"
+"Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Odaberi direktorij i ime datoteke za uvoz, zatim klikni „U redu“ …\n"
+"Odaberi direktorij i naziv datoteke za uvoz, zatim klikni „U redu“ …\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:97
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:88
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:100
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:91
 msgid "Select File for Import"
 msgstr "Odaberi datoteku za uvoz"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:137
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:128
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:140
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:131
 msgid "Delete Settings"
 msgstr "Izbriši postavke"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:159
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:162
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:153
 msgid "Save Settings"
 msgstr "Spremi postavke"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:185
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:188
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:178
 msgid " <b>Load and Save Settings</b>"
 msgstr " <b>Učitaj i spremi postavke</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:238
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:241
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:231
 msgid "Fixed-Width"
 msgstr "Fiksna širina"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:278
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:281
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:275
 msgid "Space"
 msgstr "Razmak"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:294
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:297
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:291
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabulator"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:359
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:362
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:356
 msgid "Hyphen (-)"
-msgstr "Rastavnica (-)"
+msgstr "Spojnica (-)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:441
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:469
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:444
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:472
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:441
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:469
 msgid "•"
 msgstr "•"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:455
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:458
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:455
 msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break"
-msgstr "Dvoklik bilo gdje u tablici ispod, za umetanje prijeloma stupca"
+msgstr "Dvoklik bilo gdje u donjoj tablici, za umetanje prijeloma stupca"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:483
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:486
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:483
 msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)"
 msgstr ""
-"Desnim klikom bilo gdje u stupcu, kako bi se promijenio (širenje, sužavanje, "
-"spajanje)"
+"Za promjenu (širenje, sužavanje, spajanje), pritisni desnim klikom bilo gdje "
+"u stupcu"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:523
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:526
 msgid "Allow existing prices to be over written."
 msgstr "Dozvoli prepisivanje postojećih cijena."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:528
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:531
 msgid ""
 "Normally prices are not over written, select this to change that. This "
 "setting is not saved."
 msgstr ""
-"Uobičajeno se cijene ne isprepisuju. Odaberi ovo, kako bi se to promijenilo. "
+"Uobičajeno se cijene ne prepisuju. Odaberi ovo, kako bi se to promijenilo. "
 "Ova postavka se ne sprema."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:554
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:564
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:557
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:561
 msgid "<b>File Format</b>"
 msgstr "<b>Format datoteka</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:605
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:615
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:608
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:612
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:39
 msgid "Date Format"
 msgstr "Format datuma"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:628
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:638
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:631
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:635
 msgid "Currency Format"
 msgstr "Format valute"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:640
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:650
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:643
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:647
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodiranje"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:663
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:673
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:666
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:670
 msgid "Leading Lines to Skip"
 msgstr "Preskakanje prvih redaka"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:675
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:685
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:678
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:682
 msgid "Trailing Lines to Skip"
 msgstr "Preskakanje zadnjih redaka"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:756
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:772
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:759
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:763
 msgid "Skip alternate lines"
 msgstr "Preskoči retke naizmjenično"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:760
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:776
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:763
 msgid ""
 "Starting from the first line that is actually imported every second line "
 "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
 "account as well.\n"
 "For example\n"
-"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be "
+"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be "
 "line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be "
+"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be "
 "line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
 msgstr ""
 "Počevši od prvog retka uvoza, svaki drugi redak se preskače. Ovom opcijom se "
@@ -12007,35 +12183,35 @@ msgstr ""
 "* ako je „Preskakanje početnih redaka” postavljeno na 4, prvi redak koji će "
 "se uvesti je 5. redak. Redci 6, 8, 10, … se preskaču."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:783
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:801
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:786
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:789
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Razno</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:850
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:853
 msgid "<b>Commodity From</b>"
 msgstr "<b>Roba iz</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:904
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:907
 msgid "<b>Currency To</b>"
 msgstr "<b>Valuta u</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:969
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:906
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:972
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:891
 msgid "Select the type of each column to import."
 msgstr "Odaberi vrstu svakog stupca za uvoz."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:991
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:928
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:994
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:913
 msgid "Skip Errors"
 msgstr "Preskoči greške"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1014
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:954
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1017
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:936
 msgid "Import Preview"
 msgstr "Uvezi pregled"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1033
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1036
 msgid ""
 "<b>Press Apply to add the Prices.\n"
 "Cancel to abort.</b>"
@@ -12043,7 +12219,7 @@ msgstr ""
 "<b>Klikni „Primijeni” za dodavanje cijena.\n"
 "„Odustani” za prekid.</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1050
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1053
 msgid "Import Prices Now"
 msgstr "Uvezi cijene sad"
 
@@ -12051,7 +12227,7 @@ msgstr "Uvezi cijene sad"
 msgid "CSV Transaction Import"
 msgstr "Uvoz CSV transakcije"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:42
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:45
 msgid ""
 "This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
 "transactions. It supports both token separated files (such as comma "
@@ -12080,8 +12256,8 @@ msgid ""
 "settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
 "built-in presets."
 msgstr ""
-"Ovaj će ti pomoćnik pomoći uvesti datoteku s popisom transakcija, čiji "
-"podaci su razdvojeni. Podržava razdvajanja pomoću oderđenih znakova (npr. "
+"Ovaj pomoćnik će ti pomoći uvesti datoteku s popisom transakcija, čiji "
+"podaci su razdvojeni. Podržava razdvajanje pomoću određenih znakova (npr. "
 "zarez ili točku-zarez), kao i razdvajanje fiksnom širinom.\n"
 "\n"
 "Za uspješan uvoz su potrebna tri stupca u uvoznoj datoteci:\n"
@@ -12089,27 +12265,35 @@ msgstr ""
 "• stupac opisa\n"
 "• stupac uplate ili isplate\n"
 "\n"
-"Ako ne postoje podaci o kontu, osnovni konto će biti odabran, u koji će se "
+"Ako ne postoje podaci o kontu, odabrat će se osnovni konto u koji će se "
 "uvesti svi podaci.\n"
 "\n"
-"Pored odabira razdvojnog znaka, ima daljnjih opcija za podešavanje uvoznika. "
-"Npr. moguće je preskočiti određeni broj redaka na početku ili kraju "
-"podataka, kao i neparne retke. Podržani su i višestruki formati datuma i "
-"vremena. Može se odrediti i kodiranje.\n"
+"Pored mogućnosti biranja razdvojnog znaka, postoje daljnje opcije za "
+"podešavanje uvoznika. Tako je npr. moguće preskočiti određeni broj redaka na "
+"početku ili kraju podataka, ili preskočiti neparne retke. Moguće je "
+"koristiti razne formate za datum i vrijeme. Može se odrediti i kodiranje.\n"
 "\n"
 "Uvoznik podržava datoteke s transakcijama, čije se stavke prostiru preko "
 "više redaka, pri čemu svaki radak prikazuje jednu stavku.\n"
 "\n"
 "I na kraju, za ponavljanje uvoza, pregled stranice ima gumbe za učitavanje i "
-"spremanje postavaka. Za spremanje postavaka, namjesti postavke kako želiš "
-"(počevši sa ugrađenim postavkama), a zatim (opcionalno) promijeni ime "
+"spremanje postavaka. Za spremanje postavaka, namjesti postavke po želji "
+"(počevši s ugrađenim postavkama), a zatim (opcionalno) promijeni naziv "
 "postavke i klikni „Spremi postavke”. Napomena: Spremati možeš čak i u zadane "
 "postavke."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:60
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:63
 msgid "Transaction Import Assistant"
 msgstr "Pomoćnik za uvoz transakcija"
 
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:78
+msgid ""
+"\n"
+"Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Odaberi direktorij i naziv datoteke za uvoz, zatim klikni „U redu“ …\n"
+
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:525
 msgid "Multi-split"
 msgstr "Višedjelna"
@@ -12130,98 +12314,117 @@ msgid ""
 "will consider this line part of the same transaction."
 msgstr ""
 "Uvoznik uobičajeno pretpostavlja, da svaki redak uvozne datoteke, "
-"predstavlja jednu transakciju. Svaki redak može sadržati podatke jedne "
-"transakcije i jednu ili dvije stavke.\n"
+"predstavlja jednu transakciju. Svaki redak može sadržati informacije jedne "
+"transakcije te jednu ili dvije stavke.\n"
 "\n"
 "Ako je „Višedjelna” uključeno, uvoznik će pretpostaviti, da više uzastopnih "
-"redaka sadrže podatke za jednu transakciju. Svaki redak sadrži podatke za "
-"samo jednu stavku. Prvi redak bi također morao sadržati podatke za "
-"transakciju.\n"
+"redaka sadrže informacije za jednu transakciju. Svaki redak sadrži "
+"informacije za samo jednu stavku. Prvi redak bi također morao sadržati "
+"informacije za transakciju.\n"
 "Za pogađanje redaka, koji se odnose na zajedničku transakciju, uvoznik će "
-"usporediti podatke transakcije u svakom retku. Ako nema podataka ili je "
-"podatak jednak prethodnom retku transakcije, uvoznik će pretpostaviti da taj "
-"redak spada u istu transakciju."
+"usporediti informacije transakcije u svakom retku. Ako nema informacija ili "
+"je informacija jednaka prethodnom retku transakcije, uvoznik će "
+"pretpostaviti, da taj redak dio iste transakcije."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:767
+msgid ""
+"Starting from the first line that is actually imported every second line "
+"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
+"account as well.\n"
+"For example\n"
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be "
+"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be "
+"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
+msgstr ""
+"Počevši od prvog retka uvoza, svaki drugi redak se preskače. Ovom opcijom se "
+"preskaču i svi početni redci.\n"
+"Na primjer:\n"
+"* ako je „Preskakanje početnih redaka” postavljeno na 3, prvi redak koji će "
+"se uvesti je 4. redak. Redci 5, 7, 9, … se preskaču.\n"
+"* ako je „Preskakanje početnih redaka” postavljeno na 4, prvi redak koji će "
+"se uvesti je 5. redak. Redci 6, 8, 10, … se preskaču."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:839
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:824
 msgid "<b>Account</b>"
 msgstr "<b>Konto</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:969
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:951
 msgid "Select a row to change the mappings:"
 msgstr "Odaberi redak za promjenu mapiranja:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:998
-#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:118
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:980
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:121
 msgid "Account ID"
-msgstr "Broj konta"
+msgstr "ID konta"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1037
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1019
 msgid "Error text."
 msgstr "Tekst greške."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1047
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:615
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:747
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:877
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1029
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:619
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:751
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:881
 msgid "Change GnuCash _Account..."
 msgstr "Promijeni GnuCash _konto …"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1070
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1052
 msgid "Match Import and GnuCash accounts"
 msgstr "Usporedi uvoz i GnuCash konta"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1083
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1065
 msgid ""
+"If you click \"Next\" Gnucash will perform a number of checks.\n"
+"\n"
+"If one of those <i>checks fails</i> you'll be automatically redirected to "
+"the preview page to try and correct.\n"
+"\n"
 "On the following page you will be able to associate each transaction to a "
 "category.\n"
 "\n"
-"If there were problems with the import settings, pressing forward will take "
-"you back to the preview page to try and correct.\n"
+"If this is your <i>initial import into a new file</i>, you will first see a "
+"dialog for setting book options, since these can affect how imported data "
+"are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the "
+"dialog will not be shown.\n"
 "\n"
-"If this is the first time importing, you will find that all lines may need "
-"to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate "
-"the transactions based on previous imports.\n"
-"\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data are "
-"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog "
-"will not be shown.\n"
+"If this is the <i>first time importing</i>, you will find that all lines may "
+"need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to "
+"associate the transactions based on previous imports.\n"
 "\n"
 "The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
 "\n"
 "More information can be displayed by using the help button."
 msgstr ""
+"Ako klikneš na „Dalje”, GnuCash će izvršiti razne provjere.\n"
+"\n"
+"Ako jedna od tih <i>provjera ne uspije</i>, program će te automatski "
+"preusmjeriti na stranicu za pregled, gdje greške možeš pokušati ispraviti.\n"
+"\n"
 "Na sljedećoj stranici ćeš moći povezati svaku transakciju s jednom "
 "kategorijom.\n"
 "\n"
-"Ako je bilo problema s postavkama uvoza, pritiskom na „Naprijed” će te "
-"vratiti na stranicu pregleda, te pokušaj učiniti ispravke.\n"
+"Ako je ovo tvoj <i>prvi uvoz u datoteku</i>, najprije češ vidjeti dijalog za "
+"postavljanje opcija knjige, jer ove utječu na način uvoza podataka u GnuCash "
+"transakcije. Ako se radi o postojećoj datoteci, dijalog se neće prikazati.\n"
 "\n"
-"Ako je ovo tvoj prvi uvoz, primijetit ćeš, da se svi redci možda moraju "
+"Ako je ovo <i>prvi uvoz</i>, primijetit ćeš, da se svi redci možda moraju "
 "povezati. Prilikom sljedećih uvoza će uvoznik pokušati povezati transakcije "
 "na osnovi prijašnjih uvoza.\n"
 "\n"
-"Ako je ovo tvoj prvi uvoz u novu datoteku, najprije češ vidjeti dijalog za "
-"postavljanje opcija knjige, jer ove utječu na način uvoza podataka u GnuCash "
-"transakcije. Ako se radi o postojećoj datoteci, dijalog se neće prikazati.\n"
-"\n"
-"Pouzdanost povezivanja se prikazuje bojama.\n"
+"Pouzdanost ispravnog povezivanja se prikazuje obojenom trakom.\n"
 "\n"
 "Daljnje informacije možeš naći putem gumba za pomoć."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1105
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1090
 msgid "Transaction Information"
-msgstr "Podaci transakcije"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1120
-msgid "label"
-msgstr "označi"
+msgstr "Informacije transakcije"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1132
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1117
 msgid "Match Transactions"
 msgstr "Usporedi transakcije"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:20
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:23
 msgid ""
 "This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
 "assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
@@ -12235,7 +12438,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
 msgstr ""
-"Ovaj će ti pomoćnik pomoći stvoriti skupinu GnuCash konta za tvoju imovinu "
+"Ovaj pomoćnik će ti pomoći stvoriti skupinu GnuCash konta za tvoju imovinu "
 "(investicije, kreditne račune ili štedne račune), obveze (kredite/zajmove) i "
 "razne vrste prihoda i rashoda.\n"
 "\n"
@@ -12246,11 +12449,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Klikni „Odustani”, ako sad ne želiš stvoriti nova konta."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:29
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:32
 msgid "New Account Hierarchy Setup"
 msgstr "Postavljanje novog kontnog plana"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:43
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:46
 msgid ""
 "\n"
 "Please choose the currency to use for new accounts."
@@ -12258,11 +12461,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Odaberi valutu za nova konta."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:104
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:101
 msgid "Choose Currency"
 msgstr "Odaberi valutu"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:119
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:116
 msgid ""
 "\n"
 "Select categories that correspond to the ways that you foresee you will use "
@@ -12281,30 +12484,30 @@ msgstr ""
 "plan. Konta možeš kasnije u bilo koje doba ručno dodavati, preimenovati, "
 "premještati ili brisati."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:158
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:160
 msgid "<b>Categories</b>"
 msgstr "<b>Kategorije</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:201
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:686
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:103
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:203
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:691
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:106
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Odaberi sve"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:217
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:702
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:219
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:707
 msgid "C_lear All"
 msgstr "Ukloni _sve"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:242
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:257
 msgid "<b>Category Description</b>"
 msgstr "<b>Opis kategorije</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:341
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:360
 msgid "Choose accounts to create"
 msgstr "Odaberi konta, koje želiš stvoriti"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:356
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:375
 msgid ""
 "\n"
 "If you would like to change an account's name, click on the row containing "
@@ -12323,8 +12526,8 @@ msgid ""
 "opening balance.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ako želiš promijeniti ime konta, klikni na redak koji sadrži konto, zatim "
-"klikni na ime konta, te ga promijeni.\n"
+"Ako želiš promijeniti naziv konta, klikni na redak koji sadrži konto, zatim "
+"klikni na naziv konta, te ga promijeni.\n"
 "\n"
 "Neki konti su označeni kao „Rezervirani”. Rezervirani konti se koriste za "
 "stvaranje hijerarhije konta u kontnom planu i nemaju transakcije, niti "
@@ -12337,11 +12540,11 @@ msgstr ""
 "<b>Napomena:</b> svi konti, osim konta kapitala i rezervirana konta, mogu "
 "imati početni saldo.\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:394
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:413
 msgid "Setup selected accounts"
 msgstr "Postavi odabrana konta"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:404
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:423
 msgid ""
 "Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
 "them to a file or database.\n"
@@ -12350,14 +12553,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
 msgstr ""
-"Klikni „Primijeni“ za stvaranje tvojeg novog konta. Nakon toga ih možeš "
-"spremiti u datoteku ili bazu podataka.\n"
+"Klikni „Primijeni“ za stvaranje novih konta. Nakon toga ih možeš spremiti u "
+"datoteku ili u bazu podataka.\n"
 "\n"
-"Klikni „Natrag“ za pregled tvojeg odabira.\n"
+"Klikni „Natrag“ za pregled tvog odabira.\n"
 "\n"
 "Klikni „Odustani“ za zatvaranje ovog prozora, bez stvaranja novih konta."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:413
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:432
 msgid "Finish Account Setup"
 msgstr "Završi s postavljanjem konta"
 
@@ -12417,7 +12620,7 @@ msgstr "7/1 godina hip. s promj. kam. stopom"
 msgid "10/1 Year ARM"
 msgstr "10/1 godina hip. s promj. kam. stopom"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:101
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:104
 msgid ""
 "This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
 "In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
@@ -12428,42 +12631,42 @@ msgid ""
 "created Scheduled Transactions directly."
 msgstr ""
 "Ovo je metoda korak-po-korak za stvaranje otplaćivanja kredita u GnuCashu. U "
-"ovom pomoćniku možeš upisati detalje o tvojem kreditu/zajmu i njegovim "
-"otplaćivanjima, kao i detalje o njegovom povratu. Upotrebom tih podataka, "
+"ovom pomoćniku možeš upisati detalje o tvom kreditu/zajmu i njegovim "
+"otplaćivanjima, kao i detalje o njegovom povratu. Upotrebom tih informacija, "
 "stvorit će se odgovarajuće terminirane transakcije.\n"
 "\n"
 "Ako pogriješiš ili kasnije želiš upisati promjene, možeš neposredno "
 "izmijeniti stvorene terminirane transakcije."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:109
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:112
 msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
 msgstr "Postavljanje otplaćivanja kredita/hipoteke"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:125
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:128
 msgid ""
 "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
 msgstr "Upiši detalje kredita. Upiši barem ispravani konto kredita i iznos.\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:148
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:151
 msgid "Interest Rate:"
 msgstr "Kamatna stopa:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:174
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:177
 msgid "Length:"
 msgstr "Trajanje:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:187
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:642
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:813
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:112
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:190
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:636
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:804
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:115
 msgid "Amount:"
 msgstr "Iznos:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:200
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:203
 msgid "Loan Account:"
 msgstr "Konto kredita:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:215
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:218
 msgid ""
 "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the "
 "remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
@@ -12480,14 +12683,14 @@ msgstr ""
 "100. Pomoćnik hipoteke ne podržava kredite s nultom kamatom."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:332
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:57
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:109
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:354
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:659
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:139
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:688
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:142
 msgid "Type:"
 msgstr "Vrsta:"
 
@@ -12495,15 +12698,15 @@ msgstr "Vrsta:"
 msgid "Months Remaining:"
 msgstr "Preostalih mjeseci:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:401
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:398
 msgid "Interest Rate Change Frequency"
 msgstr "Učestalost promjene kamatne stope"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:463
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:460
 msgid "Loan Details"
 msgstr "Detalji kredita"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:478
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:475
 msgid ""
 "\n"
 "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
@@ -12511,19 +12714,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Da li koristiš založni konto? Ako ga koristiš, moraš odrediti konto …"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:498
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:495
 msgid "... utilize an escrow account for payments?"
 msgstr "… koristiti založni konto za plaćanja?"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:525
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:522
 msgid "Escrow Account:"
 msgstr "Založni konto:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:566
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:560
 msgid "Loan Repayment Options"
 msgstr "Opcije za otplaćivanje kredita"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:579
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:573
 msgid ""
 "\n"
 "All accounts must have valid entries to continue.\n"
@@ -12531,35 +12734,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Svi konti moraju imati valjane unose, kako bi se nastavilo.\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:603
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:826
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:597
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:817
 msgid "Payment From:"
 msgstr "Plaćanje iz:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:616
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:610
 msgid "Principal To:"
 msgstr "Glavnica u:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:629
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:839
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:231
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:116
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:623
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:830
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:237
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:119
 msgid "Name:"
-msgstr "Ime:"
+msgstr "Naziv:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:655
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:649
 msgid "Interest To:"
 msgstr "Kamata u:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:731
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:722
 msgid "Repayment Frequency"
 msgstr "Učestalost otplaćivanja"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:768
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:759
 msgid "Loan Repayment"
 msgstr "Otplaćivanje kredita"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:781
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:772
 msgid ""
 "\n"
 "All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
@@ -12567,47 +12770,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sve aktivirane stranice opcija moraju sadržati ispravne unose.\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:852
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:843
 msgid "Payment To (Escrow):"
 msgstr "Plaćanje u (založni):"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:907
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:898
 msgid "Payment From (Escrow):"
 msgstr "Plaćanje iz (založni):"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:920
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:911
 msgid "Payment To:"
 msgstr "Plaćanje u:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:930
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:921
 msgid "Specify Source Account"
 msgstr "Odredi izvorni konto"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:945
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:936
 msgid "Use Escrow Account"
 msgstr "Koristi založni konto"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1014
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1005
 msgid "Part of Payment Transaction"
 msgstr "Dio transakcije plaćanja"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1080
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1068
 msgid "Payment Frequency"
 msgstr "Učestalost plaćanja"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1108
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1096
 msgid "Previous Option"
 msgstr "Prethodna opcija"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1122
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1110
 msgid "Next Option"
 msgstr "Sljedeća opcija"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1144
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1132
 msgid "Loan Payment"
 msgstr "Plaćanje kredita"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1157
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1145
 msgid ""
 "\n"
 "Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
@@ -12616,25 +12819,25 @@ msgstr ""
 "Pregledaj detalje ispod. Ako su točni, klikni „Primijeni“ za stvaranje "
 "terminirane transakcije."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1185
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1173
 msgid "Range: "
 msgstr "Raspon: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1274
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:610
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:811
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1262
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:607
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:809
 msgid "Date Range"
 msgstr "Raspon datuma"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1316
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1304
 msgid "Loan Review"
 msgstr "Pregled kredita"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1324
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1312
 msgid "Schedule added successfully."
 msgstr "Terminiranje je uspješno dodano."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1330
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1318
 msgid "Loan Summary"
 msgstr "Sažetak kredita"
 
@@ -12648,7 +12851,8 @@ msgstr "Probna stavka"
 msgid "QIF Import Assistant"
 msgstr "Pomoćnik za QIF uvoz"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:39
+#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:42
 msgid ""
 "GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
 "files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
@@ -12657,7 +12861,7 @@ msgid ""
 "The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
 "changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
+"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
 "process. "
 msgstr ""
 "GnuCash može uvesti financijske podatke iz QIF (Quickenov format razmjene) "
@@ -12667,46 +12871,47 @@ msgstr ""
 "Proces uvoza se sastoji od nekoliko koraka. Tvoji se GnuCash konti neće "
 "promijeniti, sve dok ne klikneš „Primijeni“ na kraju procesa. \n"
 "\n"
-"Klikni „Sljedeće“ za pokretanje učitavanja tvojih QIF podataka ili "
-"„Odustani“ za prekid procesa. "
+"Klikni „Dalje“ za pokretanje učitavanja tvojih QIF podataka ili „Odustani“ "
+"za prekid procesa. "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:48
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:51
 msgid "Import QIF files"
 msgstr "Uvezi QIF datoteke"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63
+#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:66
 msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
+"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be "
 "loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
 "account(s) in the file.\n"
 "\n"
 "You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
 "worry if your data is in multiple files. \n"
 msgstr ""
-"Odaberi datoteku za učitavanje. Kad klikneš „Sljedeće“, datoteka će biti "
-"učitana i analizirana. Možda ćeš morati odgovoriti na neka pitanja o komtima "
+"Odaberi datoteku za učitavanje. Kad klikneš „Dalje“, datoteka će biti "
+"učitana i analizirana. Možda ćeš morati odgovoriti na neka pitanja o kontima "
 "u datoteci.\n"
 "\n"
 "Imat ćeš priliku učitati onoliko datoteka koliko želiš, stoga ne brini, ako "
 "se tvoji podaci nalaze u više datoteka. \n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:99
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:102
 msgid "_Select..."
 msgstr "_Odaberi …"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:122
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:125
 msgid "Select a QIF file to load"
 msgstr "Odaberi QIF datoteku za učitavanje"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:198
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:201
 msgid "_Start"
 msgstr "_Pokreni"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:266
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:269
 msgid "Load QIF files"
 msgstr "Učitaj QIF datoteke"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:280
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:283
 msgid ""
 "The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
 "components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
@@ -12729,17 +12934,17 @@ msgstr ""
 "će QIF datoteke iz SAD-a vjerojatno biti u formatu „m-d-g\" ili „mjesec-dan-"
 "godina“. \n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:315
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:399
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:318
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:403
 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
 msgstr ""
-"Klikni „Natrag“ za odustajanje od učitavanja ove datoteke i za odabir druge."
+"Ako ne želiš učitati ovu datoteku, klikni „Natrag“ i odaberi drugu datoteku."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:328
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:331
 msgid "Set a date format for this QIF file"
 msgstr "Postavi format datuma za ovu QIF datoteku"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:342
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:345
 msgid ""
 "The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
 "one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
@@ -12749,48 +12954,49 @@ msgid ""
 "that program.\n"
 msgstr ""
 "Čini se, da upravo učitana QIF datoteka sadrži transakcije za samo jedan "
-"konto, ali datoteka ne navodi ime tog konta. \n"
+"konto, ali datoteka ne navodi naziv tog konta. \n"
 "\n"
-"Upiši ime za konto. Ako je datoteka izvezena iz jednog drugog obračunskog "
-"programa, onda moraš koristiti isto ime konta, koje je korišteno u tom "
+"Upiši naziv za konto. Ako je datoteka izvezena iz jednog drugog obračunskog "
+"programa, onda moraš koristiti isti naziv konta, koji je korišten u tom "
 "programu.\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:363
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:366
 msgid "Account name:"
-msgstr "Ime konta:"
+msgstr "Naziv konta:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:411
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:415
 msgid "Set the default QIF account name"
-msgstr "Postavi ime standardnog QIF konta"
+msgstr "Postavi naziv standardnog QIF konta"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:450
+#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:454
 msgid ""
 "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
 "this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
-"QIF import process. "
+"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF "
+"import process. "
 msgstr ""
-"Klikni „Učitaj drugu datoteku“, ako imaš više podataka za uvoz u ovom "
-"trenutku. Koristi ovo, ako su tvoji konti spremljeni u odvojene QIF "
-"datoteke.\n"
+"Klikni „Učitaj drugu datoteku“, ako imaš još podataka koje želiš uvesti u "
+"ovom trenutku. Koristi ovo, ako su tvoji konti spremljeni u odvojenim QIF "
+"datotekama.\n"
 "\n"
-"Klikni „Sljedeće“ za završavanje učitavanja datoteka i za prelazak na "
-"sljedeći korak u procesu QIF uvoza. "
+"Klikni „Dalje“ za završavanje učitavanja datoteka i za prelazak na sljedeći "
+"korak procesa QIF uvoza. "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:469
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:473
 msgid "_Unload selected file"
 msgstr "_Poništi učitavanje odabrane datoteke"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:484
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:488
 msgid "_Load another file"
-msgstr "_Učitaj neku drugu datoteku"
+msgstr "_Učitaj drugu datoteku"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:506
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:510
 msgid "QIF files you have loaded"
 msgstr "Učitane QIF datoteke"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:521
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:525
 msgid ""
 "On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
 "funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
@@ -12809,9 +13015,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Na sljedećoj stranici, konti u tvojim QIF datotekama i bilo koje dionice ili "
 "investicijski fondovi koje poseduješ, bit će uspoređeni s GnuCash kontima. "
-"Ako GnuCash konto već postoji s istim imenom ili sa sličnim imenom i "
+"Ako GnuCash konto već postoji s istim nazivom ili sa sličnim nazivom i "
 "kompatibilnom vrstom, taj konto će biti korišten za poklapanje; u protivnom, "
-"GnuCash će stvoriti novi konto istog imena i vrste kao QIF konto. Ako ti ne "
+"GnuCash će stvoriti novi konto istog naziva i vrste kao QIF konto. Ako ti ne "
 "odgovara predloženi GnuCash konto, klikni dva puta da ga promijeniš.\n"
 "\n"
 "Napominjemo, da će GnuCash napraviti mnoga konta, koji ne postoje na tvojim "
@@ -12822,27 +13028,27 @@ msgstr ""
 "tako da ćeš ih moći promijeniti ako želiš, ali ih isto tako možeš ostaviti "
 "kakvi jesu.\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:535
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:539
 msgid "Accounts and stock holdings"
 msgstr "Konti i udjeli dionica"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:549
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:681
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:811
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:553
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815
 msgid "_Select the matchings you want to change:"
 msgstr "_Odaberi poklapanja koja želiš promijeniti:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:590
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:722
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:852
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:594
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:726
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:856
 msgid "Matchings selected:"
 msgstr "Odabrana poklapanja:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:638
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:642
 msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
 msgstr "Usporedi QIF konta s GnuCash kontima"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:652
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:656
 msgid ""
 "GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
 "classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
@@ -12862,19 +13068,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Na sljedećoj stranici ćeš imati priliku pogledati predložena poklapanja "
 "između QIF kategorija i GnuCash konta. Poklapanja koja ti se ne sviđaju "
-"možeš promijeniti. Klikni dvaput na redak koji sadrži ime kategorije.\n"
+"možeš promijeniti. Klikni dvaput na redak koji sadrži naziv kategorije.\n"
 "\n"
 "Ako se kasnije predomisliš, možeš prerasporediti strukturu konta u GnuCashu."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:667
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:671
 msgid "Income and Expense categories"
 msgstr "Kategorije prihoda i rashoda"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:770
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:774
 msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
 msgstr "Usporedi QIF kategorije s GnuCash kontima"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:784
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:788
 msgid ""
 "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
 "have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
@@ -12886,7 +13092,7 @@ msgid ""
 "you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
 msgstr ""
 "QIF datoteke preuzete od banaka i drugih financijskih institucija, možda "
-"nemaju podatke za konta i kategorije, koje bi im omogućile pravilno "
+"nemaju informacije za konta i kategorije, koje bi im omogućile pravilno "
 "dodijeljivanje GnuCash kontima.\n"
 "\n"
 "Na sljedećoj stranici ćeš vidjeti tekst, koji se pojavljuje u poljima "
@@ -12894,15 +13100,15 @@ msgstr ""
 "transakcije standardno dodijeljuju kontu „Neodređeno” u GnuCashu. Ako "
 "odabereš drugi konto, bit će upamćen za buduće QIF datoteke. "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:797
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:801
 msgid "Payees and memos"
 msgstr "Primaoci i zabilješke"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:900
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:904
 msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
 msgstr "Usporedi primaoce/zabilješke s GnuCash kontima"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:914
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:918
 msgid ""
 "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
 "accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
@@ -12910,15 +13116,15 @@ msgstr ""
 "QIF uvoznik trenutačno ne zna baratati s viševalutnim QIF datotekama. Svi "
 "konti koje uvoziš, moraju imati istu valutu.\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:929
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:933
 msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
 msgstr "_Odaberi valutu za sve uvezene transakcije:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:957
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:961
 msgid "<b>Book Options</b>"
 msgstr "<b>Opcije za knjigu</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:970
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:974
 msgid ""
 "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
 "book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
@@ -12933,18 +13139,18 @@ msgstr ""
 "kad odeš naprijed. Možeš joj pristupiti direktno iz izbornika „Datoteka → "
 "Svojstva“."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:981
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2559
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:985
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642
 msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
 msgstr "Odaberi valutu QIF datoteke i odaberi opcije za knjigu"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:995
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1006
 msgid ""
-"In the following pages you will be asked to provide information about "
-"stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) "
-"you are importing. GnuCash needs some additional details about these "
-"investments that the QIF format does not provide. \n"
-"\n"
+"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and "
+"other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash "
+"needs some additional details about these investments that the QIF format "
+"does not provide. \n"
+" \n"
 "Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
 "abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
 "have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
@@ -12955,33 +13161,48 @@ msgid ""
 "If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
 "appropriate, you can enter a new one."
 msgstr ""
-"Na sljedećim će stranicama biti potrebno dostaviti podatke o dionicama, "
+"Niže dolje će biti potrebno dostaviti informacije o dionicama, "
 "investicijskim fondovima i drugim ulaganjima, koja se javljaju u QIF "
 "datoteci, koju uvoziš. GnuCash treba neke dodatne detalje o ovim ulaganjima, "
 "koje QIF format ne pruža.\n"
 "\n"
-"Svaka dionica, investicijski fond ili drugo ulaganje mora imati ime i "
+"Svaka dionica, investicijski fond ili drugo ulaganje mora imati naziv i "
 "kraticu, kao što je burzovna oznaka. Budući da neke nepovezane investicije "
-"imaju isti kraticu, također moraš ukazati na vrstu unsesene kratice. Na "
+"imaju isti kraticu, također moraš ukazati na vrstu upisane kratice. Na "
 "primjer, možeš odabrati burzu koja je dodijeliia oznaku (NASDAQ, NYSE, itd.) "
 "ili odaberi vrstu ulaganja.\n"
 "\n"
 "Ako na spisku ne vidiš tvoju burzu, ili nijedan od dostupnih izbora nije "
 "odgovarajući, možeš upisati novu."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1010
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1024
+msgid "Enter Information about..."
+msgstr "Upiši informacije o …"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1050
+msgid "All fields must be complete to continue..."
+msgstr "Sva polja moraju kompletna, kako bi se nastavilo …"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1067
 msgid "Tradable commodities"
 msgstr "Trgovačka roba"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1086
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1143
 msgid "_Start Import"
 msgstr "_Pokreni uvoz"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1154
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1158
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1733
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2986
+msgid "P_ause"
+msgstr "_Stanka"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1211
 msgid "QIF Import"
 msgstr "QIF uvoz"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1168
+#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1225
 msgid ""
 "\n"
 "If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
@@ -12994,7 +13215,7 @@ msgid ""
 "find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
 "check mark in the \"Match?\" column.\n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to review the possible matches."
+"Click \"Next\" to review the possible matches."
 msgstr ""
 "\n"
 "Ako uvoziš QIF datoteku iz banke ili druge financijske institucije, neke "
@@ -13007,25 +13228,25 @@ msgstr ""
 "pronađeš točno poklapanje, klikni ga. Tvoj će odabir biti potvrđen oznakom u "
 "stupcu „Se poklapa?“.\n"
 "\n"
-"Klikni „Sljedeće“ za pregled mogućih poklapanja."
+"Klikni „Dalje“ za pregled mogućih poklapanja."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1184
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1241
 msgid "Match existing transactions"
 msgstr "Usporedi s postojećim transakcijama"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1227
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1284
 msgid "_Imported transactions needing review:"
 msgstr "_Uvezen transakcije, koje je potrebno pregledati:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1266
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1323
 msgid "_Possible matches for the selected transaction:"
 msgstr "_Moguća poklapanja za odabranu transakciju:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1287
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1344
 msgid "Select possible duplicates"
 msgstr "Odaberi moguće duplikate"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1295
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1352
 msgid ""
 "Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
 "accounts. The account and category matching information you have entered "
@@ -13039,46 +13260,48 @@ msgid ""
 "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
 msgstr ""
 "Klikni „Primijeni“ za uvoz podataka i za aktualiziranje tvojih GnuCash "
-"konta. Podaci o poklapanju unešenih konta i kategorija će biti spremljeni i "
-"korišteni kao standardne vrijednosti prilikom sljedećeg QIF uvoza.\n"
+"konta. Informacije o poklapanju upisanih konta i kategorija će biti "
+"spremljene i korištene kao standardne vrijednosti prilikom sljedećeg QIF "
+"uvoza.\n"
 "\n"
 "Klikni „Natrag“ za pregledavanje poklapanja tvojih konta i kategorija, za "
-"promjenu postavaka za valute i vrijednosne papire novih konta ili za "
-"dodavanje još datoteka na polazno mesto.\n"
+"mijenjenje postavaka za valute i vrijednosne papire novih konta ili za "
+"dodavanje daljnjih datoteka na područje za izvođenje.\n"
 "\n"
 "Klikni „Odustani“ za prekid procesa QIF uvoza."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1304
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1361
 msgid "Update your GnuCash accounts"
 msgstr "Aktualiziraj tvoja GnuCash konta"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1312
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1369
 msgid "Summary Text"
 msgstr "Tekst sažetka"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1317
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1374
 msgid "Qif Import Summary"
 msgstr "Sažetak QIF uvoza"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:28
 msgid "Stock Split Assistant"
 msgstr "Pomoćnik za podjelu dionice"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:19
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:22
 msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
-msgstr "Ovaj će ti pomoćnik pomoći spremiti podjelu ili združivanje dionica.\n"
+msgstr ""
+"Ovaj pomoćnik će ti pomoći spremiti podjelu dionica ili spajanje dionica.\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:39
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:42
 msgid ""
 "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
-msgstr "Odaberi konto, za koji želiš spremiti podjelu ili združivanje dionica."
+msgstr "Odaberi konto, za koji želiš spremiti podjelu ili spajanje dionica."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:72
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:75
 msgid "Stock Split Account"
 msgstr "Konto podjele dionice"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:85
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:88
 msgid ""
 "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
 "split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
@@ -13086,32 +13309,32 @@ msgid ""
 "transaction, or accept the default one."
 msgstr ""
 "Upiši datum i broj dionica, koji su zarađeni ili izgubljeni od podjele ili "
-"združivanja dionica. Za združivanja dionica (negativne podjele) koristi "
-"negativnu vrijednost za raspodjelu dionica. Uz to možeš upisati opis "
-"transakcije, ili prihvatiti standardni opis."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:107
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1517
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:175
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:674
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:98
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1007
+"spajanja dionica. Za spajanje dionica (negativne podjele) koristi negativnu "
+"vrijednost za raspodjelu dionica. Uz to možeš upisati opis transakcije ili "
+"prihvatiti standardni opis."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:110
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1525
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:178
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:680
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:100
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1010
 msgid "_Date:"
 msgstr "_Datum:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:121
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:124
 msgid "_Shares:"
 msgstr "_Dionice:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:135
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:138
 msgid "Desc_ription:"
 msgstr "_Opis:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:150
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:153
 msgid "Stock Split"
 msgstr "Podjela dionice"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:172
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:175
 msgid ""
 "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
 "safely leave it blank."
@@ -13119,36 +13342,36 @@ msgstr ""
 "Ako želiš zabilježiti cijenu dionice za stavku, upiši je ispod. Ovo možeš "
 "ostaviti i praznim."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:188
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:191
 msgid "New _Price:"
 msgstr "Nova _cijena:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:202
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:205
 msgid "Currenc_y:"
 msgstr "Val_uta:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:232
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:235
 msgid "Stock Split Details"
 msgstr "Detalji podjele dionice"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:247
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:250
 msgid ""
 "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
-"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
+"the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
 msgstr ""
 "Ako dobiješ novčanu isplatu kao rezultat podjele dionica, ovdje upiši "
-"detalje tog plaćanja. U protivnom, klikni „Naprijed“."
+"detalje tog plaćanja. U protivnom, klikni „Dalje“."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:267
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:270
 msgid "_Amount:"
 msgstr "_Iznos:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:280
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1102
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:283
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1108
 msgid "_Memo:"
 msgstr "_Zabilješka:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:296
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:299
 msgid "Cash In Lieu"
 msgstr "Novac u zamjenu"
 
@@ -13160,29 +13383,29 @@ msgstr "<b>_Konto prihoda</b>"
 msgid "<b>A_sset Account</b>"
 msgstr "<b>Konto _imovine</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:412
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:406
 msgid "Cash in Lieu"
 msgstr "Novac u zamjenu"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:420
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:414
 msgid ""
-"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You "
-"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
-"making any changes."
+"If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You "
+"may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit "
+"without making any changes."
 msgstr ""
-"Ako završiš stvaranje podjele dionica ili njihovog združivanje, klikni "
-"„Primijeni“. Također možeš pritisnuti „Natrag“, za pregled tvojih odabira, "
-"ili „Odustani“ za izlaz bez unošenja promjena."
+"Kad završiš stvaranje podjele ili spajanje dionica, klikni „Primijeni“. "
+"Također možeš pritisnuti „Natrag“ za pregled tvojih odabira ili „Odustani“ "
+"za izlaz bez unošenja promjena."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:425
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:419
 msgid "Stock Split Finish"
 msgstr "Završavanje podjele dionice"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:15
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:18
 msgid "Introduction placeholder"
 msgstr "Rezervirano mjesto za uvod"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:20
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:23
 msgid "Title placeholder"
 msgstr "Rezervirano mjesto za naslov"
 
@@ -13194,125 +13417,96 @@ msgstr "_Uredi popis kodiranja"
 msgid "Default encoding:"
 msgstr "Standardno kodiranje:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:151
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:145
 msgid "Convert the file"
 msgstr "Konvertiraj datoteku"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:160
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:154
 msgid "finish placeholder"
 msgstr "završi rezervirano mjesto"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:165
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:159
 msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
 msgstr "Završi uvoz GnuCash datoteke"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:178
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:170
 msgid "Edit the list of encodings"
 msgstr "Uredi popis kodiranja"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:253
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:248
 msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
 msgstr "<b>_Sustavsko kodiranje za unos</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:350
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:345
 msgid "<b>_Custom encoding</b>"
 msgstr "<b>_Proizvoljno kodiranje</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:438
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:433
 msgid "<b>_Selected encodings</b>"
 msgstr "<b>_Odabrano kodiranje</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:906
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1787
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:907
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1796
 msgid "Printable Invoice"
 msgstr "Ispisiv izlazni račun"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:29
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:447
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:322
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:324
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:336
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1788
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:445
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:315
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:317
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:329
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1797
 msgid "Tax Invoice"
 msgstr "Izlazni račun s porezom"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:915
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1789
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:916
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1798
 msgid "Easy Invoice"
 msgstr "Izlazni račun (jednostavni)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:924
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1790
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:925
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1799
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "Izlazni račun (složeni)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:42
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:8
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:303
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:489
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:329
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:495
 msgid "Preferences"
 msgstr "Postavke"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:64
-msgid "<b>Invoices</b>"
-msgstr "<b>Izlazni računi</b>"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:74
-msgid "Ta_x included"
-msgstr "U_ključi porez"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:80
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Da li je porez standardno uključen u unosima ulaznih računa. Ova se postavka "
-"koristi za nove kupce i dobavljače."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:97
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:344
-msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
-msgstr ""
-"Broj dana u budućnosti, kad se upozorava o nadolazećem dospijeću računa."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:115
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:357
-msgid "_Days in advance:"
-msgstr "_Dana unaprijed:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:126
-msgid "_Notify when due"
-msgstr "_Obavijesti o dospijeću"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:132
-msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
-msgstr ""
-"Da li prikazati popis dospjelih ulaznih računa prilikom pokretanja programa."
+#. Preferences Dialog, General Tab
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:57
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1134
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Opće</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:148
-msgid "<b>Bills</b>"
-msgstr "<b>Ulazni računi</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:67
+msgid "Enable extra _buttons"
+msgstr "Uključi dodatne _gumbe"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:168
-msgid "_Tax included"
-msgstr "U_ključi porez"
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:86
+msgid "_Open in new window"
+msgstr "_Otvori u novom prozoru"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:174
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:92
 msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
+"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
+"clear, the invoice will be opened in the current window."
 msgstr ""
-"Da li je porez standardno uključen u unosima izlaznih računa. Ova se "
-"postavka koristi za nove kupce i dobavljače."
+"Ako je odabrano, svaka izlazni račun će biti otvoren u vlastitom prozoru "
+"najviše razine. Ako nije, izlazni računi će biti otvoreni u trenutačnom "
+"prozoru."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:187
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:105
 msgid "_Accumulate splits on post"
 msgstr "_Kumuliraj stavke prilikom uknjiženja"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:193
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:111
 msgid ""
 "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
 "should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
@@ -13322,66 +13516,100 @@ msgstr ""
 "prenose na isti konto, u jednu stavku. Ova se postavka može promijeniti u "
 "dijalogu za uknjiženje."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:206
-msgid "_Open in new window"
-msgstr "_Otvori u novom prozoru"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:212
-msgid ""
-"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the invoice will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Ako je odabrano, svaka izlazni račun će biti otvoren u vlastitom prozoru "
-"najviše razine. Ako nije, izlazni računi će biti otvoreni u trenutačnom "
-"prozoru."
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:137
+msgid "<b>Invoices</b>"
+msgstr "<b>Izlazni računi</b>"
 
-#. Preferences Dialog, General Tab
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:228
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1131
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Opće</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:147
+msgid "Not_ify when due"
+msgstr "Obavijest_i o dospijeću"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:238
-msgid "Enable extra _buttons"
-msgstr "Uključi dodatne _gumbe"
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:153
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:246
+msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
+msgstr ""
+"Da li prikazati popis dospjelih ulaznih računa prilikom pokretanja programa."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:282
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:170
 msgid "Report for printing:"
 msgstr "Izvještaj za ispis:"
 
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:179
+msgid "_Tax included"
+msgstr "U_ključi porez"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:185
+msgid ""
+"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
+"inherited by new customers and vendors."
+msgstr ""
+"Da li je porez standardno uključen u unosima ulaznih računa. Ova se postavka "
+"koristi za nove kupce i dobavljače."
+
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:291
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:198
 msgid "_Process payments on posting"
 msgstr "Obradi _plaćanja prilikom uknjiženja"
 
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:230
+msgid "<b>Bills</b>"
+msgstr "<b>Ulazni računi</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:240
+msgid "_Notify when due"
+msgstr "_Obavijesti o dospijeću"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:259
+msgid "Ta_x included"
+msgstr "U_ključi porez"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:265
+msgid ""
+"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
+"inherited by new customers and vendors."
+msgstr ""
+"Da li je porez standardno uključen u unosima izlaznih računa. Ova se "
+"postavka koristi za nove kupce i dobavljače."
+
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:308
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:278
 msgid "Pro_cess payments on posting"
 msgstr "Obradi plaćanja prilikom _uknjiženja"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:325
-msgid "Not_ify when due"
-msgstr "Obavijest_i o dospijeću"
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:299
+msgid "Days in ad_vance:"
+msgstr "Broj dana _unaprijed:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:314
+msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
+msgstr ""
+"Broj dana u budućnosti za upozoravanje o nadolazećem dospijeću ulaznih "
+"računa."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:329
-msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup."
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:351
+msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due."
 msgstr ""
-"Da li prikazati popis dospjelih izlaznih računa prilikom pokretanja programa."
+"Broj dana u budućnosti za upozoravanje o nadolazećem dospijeću izlaznih "
+"računa."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:364
+msgid "_Days in advance:"
+msgstr "Broj _dana unaprijed:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7
 msgid "Cascade Account Color"
 msgstr "Preuzimanje boje konta"
 
 #. instantiate a default style sheet
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:92
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1123
-#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:291
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:264
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:243
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:95
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1131
+#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:281
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:263
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:233
 msgid "Default"
 msgstr "Standardno"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:114
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:117
 msgid ""
 "If any account has an existing color it will not be replaced unless the "
 "following is ticked."
@@ -13389,7 +13617,7 @@ msgstr ""
 "Ako ikoji konto ima postojeću boju, neće biti zamijenjena, ukoliko sljedeće "
 "nije označeno."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:125
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:128
 msgid "Replace any existing account colors"
 msgstr "Zamijeni sve postojeće boje za konta"
 
@@ -13397,60 +13625,60 @@ msgstr "Zamijeni sve postojeće boje za konta"
 msgid "Delete Account"
 msgstr "Izbriši konto"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:242
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:245
+msgid "<b>Sub-accounts</b>"
+msgstr "<b>Podkonti</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:266
+msgid ""
+"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-"
+"accounts?"
+msgstr "Ovaj konto sadrži podkonta. Što želiš s njima uraditi?"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:277
+msgid "_Move to:"
+msgstr "_Premjesti u:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:296
+msgid "Delete all _subaccounts"
+msgstr "Izbriši sva _podkonta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:352
 msgid "<b>Transactions</b>"
 msgstr "<b>Transakcije</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:259
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:487
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:369
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:490
 msgid "M_ove to:"
 msgstr "_Premjesti u:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:276
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:504
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:386
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:507
 msgid "Delete all _transactions"
 msgstr "Izbriši sve _transakcije"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:299
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:409
 msgid ""
 "This account contains transactions. What would you like to do with these "
 "transactions?"
 msgstr "Ovaj konto sadrži transakcije. Što želiš s njima uraditi?"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:314
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:424
 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
 msgstr ""
 "Ovaj konto sadrži transakcije samo-za-čitanje, koje ne mogu biti izbrisane."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:362
-msgid "<b>Sub-accounts</b>"
-msgstr "<b>Podkonti</b>"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:383
-msgid ""
-"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-"
-"accounts?"
-msgstr "Ovaj konto sadrži podkonta. Što želiš s njima uraditi?"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:394
-msgid "_Move to:"
-msgstr "_Premjesti u:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:413
-msgid "Delete all _subaccounts"
-msgstr "Izbriši sva _podkonta"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:470
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:473
 msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
 msgstr "<b>Transakcije podkonta</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:527
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:530
 msgid ""
 "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
 "with these transactions?"
 msgstr "Jedan ili više podkonta sadrže transakcije. Što želiš s njima uraditi?"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:542
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:545
 msgid ""
 "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
 "deleted."
@@ -13458,125 +13686,126 @@ msgstr ""
 "Jedan ili više podkonta sadrže transakcije samo-za-čitanje, koje ne mogu "
 "biti izbrisane."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:597
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:9
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:59
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:599
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:50
 msgid "Filter By..."
 msgstr "Filtriraj …"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:718
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:723
 msgid "_Default"
 msgstr "_Standardno"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:750
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:755
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:106
 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:85
 msgid "Account Type"
 msgstr "Vrsta konta"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:763
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:768
 msgid "Show _hidden accounts"
 msgstr "Prikaži _skrivena konta"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:767
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:772
 msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
 msgstr "Prikaži konta, koji imaju uključenu opciju „Skriveno“."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:782
-msgid "Show _zero total accounts"
-msgstr "Prikaži konta s ukupnim iznosima od _nula"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:786
-msgid "Show accounts which have a zero total value."
-msgstr "Prikaži konta, koji imaju ukupnu vrijednost nula."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:801
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:787
 msgid "Show _unused accounts"
 msgstr "Prikaži _nekorištena konta"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:805
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:791
 msgid "Show accounts which do not have any transactions."
 msgstr "Prikaži konta, koji nemaju transakciju."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:855
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:806
+msgid "Show _zero total accounts"
+msgstr "Prikaži konta s ukupnim iznosima od _nula"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:810
+msgid "Show accounts which have a zero total value."
+msgstr "Prikaži konta, koji imaju ukupnu vrijednost nula."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:860
 msgid "Use Commodity Value"
 msgstr "Koristi vrijednosti roba"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:858
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:381
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:863
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:387
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:203
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:861
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:866
 msgid "1/10"
 msgstr "1/10"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:864
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:869
 msgid "1/100"
 msgstr "1/100"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:867
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:872
 msgid "1/1000"
 msgstr "1/1000"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:870
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:875
 msgid "1/10000"
 msgstr "1/10000"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:873
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:878
 msgid "1/100000"
 msgstr "1/100000"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:876
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:881
 msgid "1/1000000"
 msgstr "1/1000000"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:879
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:884
 msgid "1/10000000"
 msgstr "1/10000000"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:882
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:887
 msgid "1/100000000"
 msgstr "1/100000000"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:885
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:890
 msgid "1/1000000000"
 msgstr "1/1000000000"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:986
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:994
 msgid "<b>Identification</b>"
 msgstr "<b>Identifikacija</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1007
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1015
 msgid "Account _name:"
-msgstr "_Ime konta:"
+msgstr "_Naziv konta:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1023
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1031
 msgid "_Account code:"
 msgstr "Å ifr_a konta:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1038
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1046
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Opis:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1080
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1088
 msgid "Smallest _fraction:"
 msgstr "Najmanji _apoen:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1095
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1103
 msgid "Account _Color:"
 msgstr "_Boja konta:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1148
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1156
 msgid "No_tes:"
 msgstr "_Napomene:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1159
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1167
 msgid "Ta_x related"
 msgstr "Odnosi se na _porez"
 
 #. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'.
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1164
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1172
 msgid ""
 "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
 "code to this account."
@@ -13584,11 +13813,11 @@ msgstr ""
 "Koristi „Uredi → Opcije za izvještaj o porezu“ za podešavanje oznake, koja "
 "se odnosi na porez i za dodijeljivanje šifre poreza ovom kontu."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1177
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1185
 msgid "Placeholde_r"
 msgstr "_Rezervirano mjesto"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1181
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1189
 msgid ""
 "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
 "Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
@@ -13598,11 +13827,11 @@ msgstr ""
 "plana. Transakcije se ne mogu uknjižiti u ovaj konto, već samo u podkonta "
 "ovog konta."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1194
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1202
 msgid "H_idden"
 msgstr "_Skriveno"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1198
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1206
 msgid ""
 "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
 "will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
@@ -13616,26 +13845,26 @@ msgstr ""
 "„prikaži skrivena konta“. Na taj način možeš odabrati konto i ponovo "
 "otvoriti ovaj dijalog."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1269
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1277
 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
 msgstr "Najmanji apoen ove robe, na koji se može referencirati."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1315
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1323
 msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
 msgstr "<b>_Vrsta konta</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1341
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1349
 msgid "<b>_Parent Account</b>"
 msgstr "<b>_Matični konto</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1420
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1865
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:67
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1428
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1868
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:68
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:108
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:112
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:393
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:188
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:192
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:375
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:187
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:191
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:52
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:58
@@ -13698,65 +13927,65 @@ msgstr "<b>_Matični konto</b>"
 msgid "General"
 msgstr "Opće"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1445
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1453
 msgid "<b>Balance Information</b>"
-msgstr "<b>Podaci salda</b>"
+msgstr "<b>Informacije salda</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1459
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1467
 msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
 msgstr "<b>Prijenos početnog salda</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1502
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1510
 msgid "_Balance:"
 msgstr "_Saldo:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1528
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1536
 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
 msgstr "_Koristi „Početni saldo” konta kapitala"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1546
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1554
 msgid "_Select transfer account"
 msgstr "_Odaberi konto prijenosa"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1631
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1638
 msgid "Renumber sub-accounts"
 msgstr "Ponovi numeriranje podkonta"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1663
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1673
 msgid "_Renumber"
 msgstr "_Ponovi numeriranje"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1695
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1705
 msgid "Prefix:"
 msgstr "Predznak:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1731
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1741
 msgid "Examples:"
 msgstr "Primjeri:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1754
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1764
 msgid "Interval:"
 msgstr "Interval:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:18
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:21
 msgid "<b>QIF Import</b>"
 msgstr "<b>QIF uvoz</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:28
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:31
 msgid "_Show documentation"
 msgstr "_Prikaži dokumentaciju"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:48
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:523
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:398
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:51
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:527
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:401
 msgid "_Reconciled"
 msgstr "_Usklađeno"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:68
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:71
 msgid "_Cleared"
 msgstr "_Potvrđeno"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:74
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:77
 msgid ""
 "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
 "as cleared."
@@ -13764,11 +13993,11 @@ msgstr ""
 "Kad stanje nije navedeno u QIF datoteci, transakcije se označavaju kao "
 "potvrđene."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:88
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:91
 msgid "_Not cleared"
 msgstr "_Nepotvrđeno"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:94
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:97
 msgid ""
 "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
 "as not cleared."
@@ -13776,19 +14005,19 @@ msgstr ""
 "Kad stanje nije navedeno u QIF datoteci, transakcije se označavaju kao "
 "nepotvrđene."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:112
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:115
 msgid ""
 "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
 msgstr ""
 "Standardno stanje transakcije (prepisuje se stanjem, koje zadaje QIF "
 "datoteka)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:140
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:143
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12
 msgid "Select Account"
 msgstr "Odaberi konto"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:218
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:224
 msgid "_Select or add a GnuCash account:"
 msgstr "_Odaberi ili dodaj GnuCash konto:"
 
@@ -13796,68 +14025,68 @@ msgstr "_Odaberi ili dodaj GnuCash konto:"
 msgid "Import transactions from text file"
 msgstr "Uvezi transakcije iz tekstualne datoteke"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:131
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:134
 msgid "1. Choose the file to import"
 msgstr "1. Odaberi datoteku za uvoz"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:169
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:172
 msgid "Import bill CSV data"
 msgstr "Uvezi CSV podatke ulaznog računa"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:189
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:192
 msgid "Import invoice CSV data"
 msgstr "Uvezi CSV podatke izlaznih računa"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:211
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:214
 msgid "2. Select import type"
 msgstr "2. Odaberi vrstu uvoza"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:240
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:233
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:243
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:236
 msgid "Semicolon separated"
 msgstr "Razdvojeno točka-zarezom"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:258
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:250
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:261
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:253
 msgid "Comma separated"
 msgstr "Razdvojeno zarezom"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:276
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:268
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:279
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:271
 msgid "Semicolon separated with quotes"
 msgstr "Razdvojeno točka-zarezom s navodnicima"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:294
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:286
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:297
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:289
 msgid "Comma separated with quotes"
 msgstr "Razdvojeno zarezom s navodnicima"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:312
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:304
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:315
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:307
 msgid "Custom regular expression"
 msgstr "Proizvoljan regularni izraz"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:336
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:339
 msgid "3. Select import options"
 msgstr "3. Odaberi vrstu uvoza"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:383
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:386
 msgid "4. Preview"
 msgstr "4. Pregled"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:412
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:415
 msgid "Open imported documents in tabs"
 msgstr "Otvori uvezene dokumente u karticama"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:430
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:433
 msgid "Open not yet posted documents in tabs "
 msgstr "Otvori još neuknjižene dokumente u karticama "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:448
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:451
 msgid "Don't open imported documents in tabs"
 msgstr "Ne otvaraj uvezene dokumente u karticama"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:472
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:475
 msgid "5. Afterwards"
 msgstr "5. Naknadno"
 
@@ -13866,24 +14095,24 @@ msgstr "5. Naknadno"
 msgid "window1"
 msgstr "prozor1"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:75
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:78
 msgid "Due Days: "
 msgstr "Dani dospijeća: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:89
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:92
 msgid "Discount Days: "
 msgstr "Dani popusta: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:103
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:260
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:106
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:263
 msgid "Discount %: "
 msgstr "Popust %: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:131
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:134
 msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
 msgstr "Broj dana za plaćanje ulaznih računa nakon datuma uknjiženja."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:152
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:155
 msgid ""
 "The number of days after the post date during which a discount will be "
 "applied for early payment."
@@ -13891,35 +14120,35 @@ msgstr ""
 "Broj dana nakon datuma uknjiženja, u kojima će popust biti primijenjen za "
 "uranjena plaćanja."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:173
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:176
 msgid "The percentage discount applied for early payment."
 msgstr "Postatak popusta, primijenjen za uranjeno plaćanje."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:234
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:237
 msgid "Due Day: "
 msgstr "Dan dospijeća: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:247
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:250
 msgid "Discount Day: "
 msgstr "Dan popusta: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:273
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:276
 msgid "Cutoff Day: "
 msgstr "Dan zaključenja: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:301
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:304
 msgid "The day of the month bills are due"
 msgstr "Dan mjeseca za dospijeća računa"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:323
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:326
 msgid "The last day of the month for the early payment discount."
 msgstr "Posljednji dan u mjesecu za popust zbog preranog plaćanja."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:345
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:348
 msgid "The discount percentage applied if paid early."
 msgstr "Primijenjeni postotak popusta, ako je plaćeno prerano."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:367
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:370
 msgid ""
 "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
 "are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
@@ -13929,128 +14158,128 @@ msgstr ""
 "ulazni računi se primijenjuju u narednom mjesecu. Negativnim vrijednostima "
 "se računa unatrag od kraja mjeseca."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:431
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:434
 msgid "Table"
 msgstr "Tablica"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:444
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:332
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1015
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:447
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:318
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:878
 msgid "Terms"
 msgstr "Uvjeti"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:467
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:473
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zatvori ovaj prozor"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:500
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:506
 msgid "<b>Terms</b>"
 msgstr "<b>Uvjeti</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:558
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:564
 msgid "Delete the current Billing Term"
 msgstr "Izbriši trenutačni uvjet plaćanja"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:576
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:582
 msgid "Create a new Billing Term"
 msgstr "Stvori novi uvjet računa"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:623
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:867
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1122
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:629
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:876
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1134
 msgid "<b>Term Definition</b>"
 msgstr "<b>Definicija uvjeta</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:648
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:887
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1175
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:654
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:896
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1187
 msgid "De_scription:"
 msgstr "_Opis:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:662
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:928
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1198
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:370
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:807
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:203
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:668
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:937
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1210
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:373
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:813
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:206
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Vrsta:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:677
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:905
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1077
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:683
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:914
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1089
 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
 msgstr "Opis uvjeta plaćanja, ispisan na izlaznim računima"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:740
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:746
 msgid "Edit the current Billing Term"
 msgstr "Uredi trenutačni uvjet računa"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:823
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1014
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:832
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1026
 msgid "Cancel your changes"
 msgstr "Odustani od tvojih izmjena"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:841
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1032
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:850
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1044
 msgid "Commit this Billing Term"
 msgstr "Spremi ovaj uvjet za račun"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1059
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1071
 msgid "The internal name of the Billing Term."
-msgstr "Interno ime uvjeta plaćanja."
+msgstr "Interni naziv uvjeta plaćanja."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1108
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1120
 msgid "<b>New Billing Term</b>"
 msgstr "<b>Novi uvjet plaćanja</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1152
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:799
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1164
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:802
 msgid "_Name:"
-msgstr "_Ime:"
+msgstr "_Naziv:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:95
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:97
 msgid "Income Total:"
 msgstr "Ukupni prihod:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:107
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:109
 msgid "Expense Total:"
 msgstr "Ukupni rashod:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:158
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:192
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:160
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:195
 msgid "Description:"
 msgstr "Opis:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:8
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:7
 msgid "Choose Owner Dialog"
 msgstr "Odaberi dijalog za vlasnika"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:7
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:61
 msgid "Securities"
 msgstr "Vrijednosni papiri"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:30
+msgid "<b>Securities</b>"
+msgstr "<b>Vrijednosni papiri</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:79
+msgid "Show National Currencies"
+msgstr "Prikaži nacionalne valute"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:128
 msgid "Add a new commodity."
 msgstr "Dodaj novu robu."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:47
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:146
 msgid "Remove the current commodity."
 msgstr "Ukloni trenutačnu robu."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:64
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:164
 msgid "Edit the current commodity."
 msgstr "Uredi trenutačnu robu."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:108
-msgid "<b>Securities</b>"
-msgstr "<b>Vrijednosni papiri</b>"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:160
-msgid "Show National Currencies"
-msgstr "Prikaži nacionalne valute"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:19
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:35
 msgid "Dummy commodity Line"
@@ -14061,14 +14290,15 @@ msgstr "Probni redak za robu"
 msgid "Dummy namespace Line"
 msgstr "Probni redak za nazive"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:128
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:131
 msgid ""
 "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
 "Computer, Inc."
 msgstr ""
-"Upiši cjelokupno ime robe. Npr.: Cisco Systems Inc. ili Apple Computer, Inc."
+"Upiši cjelokupni naziv robe. Npr.: Cisco Systems Inc. ili Apple Computer, "
+"Inc."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:146
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:149
 msgid ""
 "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
 "retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
@@ -14079,7 +14309,7 @@ msgstr ""
 "oznaci, koju izvor tečaja koristi (uključujući pisanje velikim/malim "
 "slovima). "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:164
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:167
 msgid ""
 "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
 "this field blank."
@@ -14087,11 +14317,11 @@ msgstr ""
 "Upiši jedinstvenu šifru, koja se koristi za prepoznavanje robe. Ili, "
 "slobodno ostavi ovo polje praznim."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:183
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:186
 msgid "1 /"
 msgstr "1 /"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:199
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:202
 msgid ""
 "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
 "which can only be traded in whole numbers, enter 1."
@@ -14099,84 +14329,88 @@ msgstr ""
 "Upiši najmanji dio vrijednosnog papira kojim se može trgovati. Za dionice, "
 "kojima se može trgovati samo cijelim brojevima, upiši 1."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:223
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:226
 msgid "<b>Quote Source Information</b>"
-msgstr "<b>Podaci izvora tečaja</b>"
+msgstr "<b>Informacije izvora tečaja</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:239
+msgid "<b>Security Information</b>"
+msgstr "<b>Informacije vrijednosnog papira</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:306
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:309
 msgid "Type of quote source:"
 msgstr "Vrsta izvora tečaja:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:326
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:329
 msgid "_Full name:"
-msgstr "Cjelokupno _ime:"
+msgstr "Cjelokupni _naziv:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:348
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:351
 msgid "_Symbol/abbreviation:"
 msgstr "_Oznaka/kratica:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:391
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:394
 msgid "ISIN, CUSI_P or other code:"
 msgstr "ISIN, CUSI_P ili neka druga šifra:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:413
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:416
 msgid "F_raction traded:"
 msgstr "_Apoeni trgovanja:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:449
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:452
 msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
 msgstr "Upozorenje: Finance::Quote nije ispravno instalirano."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:486
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:489
 msgid "_Get Online Quotes"
 msgstr "_Preuzmi internetske tečajeve"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:509
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:512
 msgid "Si_ngle:"
 msgstr "Pojedinač_no:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:515
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:518
 msgid ""
 "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
 "the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
 "quotes."
 msgstr ""
-"Ovo su izvori tečajeva za „F::Q“, koji dohvaćaju podatke s jedne web "
+"Ovo su izvori tečajeva za „F::Q“, koji dohvaćaju informacije s jedne web "
 "stranice. Ako ta web stranica nije dostupna, nećeš biti u mogućnosti "
 "dohvatiti tečajeve."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:536
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:539
 msgid "_Multiple:"
 msgstr "_Višestruko:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:542
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:545
 msgid ""
 "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
 "on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
 "retrieve the information from another site."
 msgstr ""
-"Ovo su izvori tečajeva za „F::Q“, koji dohvaćaju podatke s višestrukih web "
-"stranica. Ako jedna od tih web stranica nije dostupna, „F::Q“ će pokušati da "
-"dohvatiti podatke s neke druge stranice."
+"Ovo su izvori tečajeva za „F::Q“, koji dohvaćaju informacije s višestrukih "
+"web stranica. Ako jedna od tih web stranica nije dostupna, „F::Q“ će "
+"pokušati da dohvatiti podatke s neke druge stranice."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:563
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:566
 msgid "_Unknown:"
 msgstr "_Nepoznato:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:569
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:572
 msgid ""
 "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
 "know if these sources retrieve information from a single site or from "
 "multiple sites on the internet."
 msgstr ""
 "Ovo su izvori tečajeva, koji su nedavno dodani u „F::Q“. GnuCash ne zna, da "
-"li ti izvori dohvaćaju podatke s jedne ili s više web stranica."
+"li ti izvori dohvaćaju informacije s jedne ili s više web stranica."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:593
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:596
 msgid "Time_zone:"
 msgstr "Vremenska _zona:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:630
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:633
 msgid ""
 "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
 "ticker symbol or the currency ISO code will be used."
@@ -14184,126 +14418,126 @@ msgstr ""
 "Upiši oznaku. Ovo možeš ostaviti i praznim. U tom slučaju će se koristiti "
 "burzovna oznaka ili ISO šifra valute."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:650
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:653
 msgid "_Display symbol"
 msgstr "_Prikaži oznaku"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:710
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:713
 msgid "Select security/currency "
 msgstr "Odaberi vrijednosni papir/valutu "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:788
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:794
 msgid "Select user information here..."
-msgstr "Odaberi korisničke podatke ovdje …"
+msgstr "Odaberi korisničke informacije ovdje …"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:137
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:140
 msgid "Customer Number: "
 msgstr "Broj kupca: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:151
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:152
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:154
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:155
 msgid "Company Name: "
-msgstr "Ime poduzeća: "
+msgstr "Naziv poduzeća: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:194
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:197
 msgid ""
 "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
 "you"
-msgstr "Broj kupca. Ako ostaviš praznim, jedan razuman broj će biti odabran"
+msgstr "ID kupca. Ako ostaviš praznim, odabrat će se jedan razuman broj"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:243
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:226
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:244
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:246
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:229
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:247
 msgid "Identification"
 msgstr "Identifikacija"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:279
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:901
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:262
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:280
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:282
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:904
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:265
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:283
 msgid "Name: "
 msgstr "Ime: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:293
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:915
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:276
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:294
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:296
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:918
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:279
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:297
 msgid "Address: "
 msgstr "Adresa: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:343
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:965
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:326
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:344
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:346
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:968
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:329
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:347
 msgid "Phone: "
 msgstr "Telefon: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:357
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:979
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:340
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:358
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:360
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:982
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:343
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:361
 msgid "Fax: "
 msgstr "Faks: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:371
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:993
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:354
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:372
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:374
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:996
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:357
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:375
 msgid "Email: "
 msgstr "E-pošta: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:510
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:513
 msgid "Billing Address"
 msgstr "Adresa za račune"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:606
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:716
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:601
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:609
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:719
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:604
 msgid "Currency: "
 msgstr "Valuta: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:620
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:615
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:623
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:618
 msgid "Terms: "
 msgstr "Uvjeti: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:634
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:637
 msgid "Discount: "
 msgstr "Popust: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:648
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:651
 msgid "Credit Limit: "
 msgstr "Kreditno ograničenje: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:662
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:665
 msgid "Tax Included: "
 msgstr "Uključeni porez: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:676
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:679
 msgid "Tax Table: "
 msgstr "Porezna tablica: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:788
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:727
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:791
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:730
 msgid "Override the global Tax Table?"
 msgstr "Zanemariti opću poreznu tablicu?"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:840
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:862
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:808
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:827
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:448
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1111
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:420
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:820
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:843
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:865
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:811
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:830
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:346
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:950
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:312
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:660
 msgid "Billing Information"
-msgstr "Podaci računa"
+msgstr "Informacije računa"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1133
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1136
 msgid "Shipping Information"
-msgstr "Podaci isporuke"
+msgstr "Informacije isporuke"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1158
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1161
 msgid "Shipping Address"
 msgstr "Adresa za isporuku"
 
@@ -14312,40 +14546,40 @@ msgstr "Adresa za isporuku"
 msgid "Import customers or vendors from text file"
 msgstr "Uvezi kupce ili dobavljače iz tekstualne datoteke"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:134
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:137
 msgid "<b>1. Choose the file to import</b>"
 msgstr "<b>1. Odaberi datoteku za uvoz</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:167
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:170
 msgid "For importing customer lists."
 msgstr "Za uvoz popisa kupaca."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:184
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:187
 msgid "For importing vendor lists."
 msgstr "Za uvoz popisa dobavljača."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:204
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:207
 msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
 msgstr "<b>2. Odaberi vrstu uvoza</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:328
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:331
 msgid "<b>3. Select import options</b>"
 msgstr "<b>3. Odaberi opcije uvoza</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:378
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:381
 msgid "<b>4. Preview</b>"
 msgstr "<b>4. Pregled</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
-#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:114
+#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:91
 msgid "Saved Report Configurations"
 msgstr "Konfiguracije spremljenih izvještaja"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:50
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:53
 msgid "Exit the saved report configurations dialog"
 msgstr "Izađi iz dijaloga za konfiguriranje spremljenih izvještaja"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:98
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:101
 msgid ""
 "\n"
 "Currently you have no saved reports.\n"
@@ -14353,7 +14587,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Trenutačno nemaš spremljenih izvještaja.\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:112
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:115
 msgid ""
 "Saved report configurations are created by first opening a report from the "
 "Reports menu,\n"
@@ -14367,82 +14601,82 @@ msgstr ""
 "za izvještaj“ u\n"
 "izborniku za izvještaje ili u traci alata."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:8
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:323
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:324
 msgid "Question"
 msgstr "Pitanje"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:113
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:116
 msgid "Employee Number: "
 msgstr "Broj radnika: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:127
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:130
 msgid "Username: "
 msgstr "Korisničko ime: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:172
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:175
 msgid ""
 "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
 "you"
 msgstr ""
-"Broj radnika. Ako polje ostaviš praznim, odabrat će se jedan razuman broj"
+"ID radnika. Ako polje ostaviš praznim, odabrat će se jedan razuman broj"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:511
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:505
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:514
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:508
 msgid "Payment Address"
 msgstr "Adresa za plaćanja"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:546
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:549
 msgid "Language: "
 msgstr "Jezik: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:584
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:587
 msgid "Interface"
 msgstr "Sučelje"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:638
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:641
 msgid "Default Hours per Day: "
 msgstr ""
 "Standardno radno vrijeme \n"
 "u satima na dan: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:677
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:680
 msgid "Default Rate: "
 msgstr "Standardna satnica: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:859
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:862
 msgid "Access Control List"
 msgstr "Popis kontrola pristupa"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:878
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:881
 msgid "Access Control"
 msgstr "Kontrola pristupa"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:71
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:74
 msgid "<b>Data Format:</b>"
 msgstr "<b>Format podataka:</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:97
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:100
 msgid "Open _Read-Only"
 msgstr "Otvori _samo za čitanje"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:139
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:142
 msgid "<b>File</b>"
 msgstr "<b>Datoteka</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:171
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:174
 msgid "Host"
 msgstr "Domaćin (računalo)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:184
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:187
 msgid "Database"
 msgstr "Baza podataka"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:210
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:213
 msgid "Password"
 msgstr "Lozinka"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:305
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:308
 msgid "<b>Database Connection</b>"
 msgstr "<b>Veza baze podataka</b>"
 
@@ -14463,8 +14697,8 @@ msgstr "Trogodišnje"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:21
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:62
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:288
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:318
 msgid "Quarterly"
 msgstr "Kvartalno"
 
@@ -14475,12 +14709,12 @@ msgstr "Dvomjesečno"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:27
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:68
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:132
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1435
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1438
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:309
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123
 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:124
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:281
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:753 libgnucash/engine/Recurrence.c:769
 msgid "Monthly"
 msgstr "Mjesečno"
@@ -14498,12 +14732,12 @@ msgstr "Dvotjedno"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:36
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:77
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1013
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1016
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:300
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:126
 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:127
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:274
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:615
 msgid "Weekly"
 msgstr "Tjedno"
@@ -14522,31 +14756,23 @@ msgstr "Dnevno (365)"
 msgid "Loan Repayment Calculator"
 msgstr "Kalkulator za otplaćivanje kredita"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:136
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:139
 msgid "_Schedule"
 msgstr "_Terminiranje"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:171
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:174
 msgid "<b>Calculations</b>"
 msgstr "<b>Kalkulacije</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:201
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:204
 msgid "Payment periods"
 msgstr "Intervali plaćanja"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:220
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:277
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:334
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:391
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:448
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Ukloni"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:224
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:281
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:338
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:395
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:452
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:278
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:332
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:386
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:440
 msgid "Clear the entry."
 msgstr "Ukloni unos."
 
@@ -14554,108 +14780,112 @@ msgstr "Ukloni unos."
 msgid "Interest rate"
 msgstr "Kamatna stopa"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:316
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:313
 msgid "Present value"
 msgstr "Trenutačna vrijednost"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:373
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:367
 msgid "Periodic payment"
 msgstr "Periodično plaćanje"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:430
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:421
 msgid "Future value"
 msgstr "Buduća vrijednost"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:488
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:474
+msgid "Precision"
+msgstr "Točnost"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:516
 msgid "Calculate"
 msgstr "Izračunaj"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:494
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:522
 msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
 msgstr "Ponovo izračunaj (jedan) prazan unos u gornjim poljima."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:552
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:580
 msgid "<b>Payment Options</b>"
 msgstr "<b>Opcije za plaćanje</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:576
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:604
 msgid "Payment Total:"
 msgstr "Ukupno plaćanje:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:588
-msgid "total"
-msgstr "ukupno"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:618
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:647
 msgid "Discrete"
 msgstr "U koracima"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:635
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:664
 msgid "Continuous"
 msgstr "Neprekidno"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:678
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:698
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:244
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:590
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:707
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:727
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:250
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:593
 msgid "Frequency:"
 msgstr "Učestalost:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:718
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:747
 msgid "When paid:"
 msgstr "Kad se plaća:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:729
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:758
 msgid "Beginning"
 msgstr "Na početku"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:744
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:773
 msgid "End"
 msgstr "Na kraju"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:765
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:794
 msgid "<b>Compounding:</b>"
 msgstr "<b>Ukamaćivanje:</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:779
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:808
 msgid "<b>Period:</b>"
 msgstr "<b>Razdoblje:</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:36
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:25
+msgid "Search the Account List"
+msgstr "Pretraži popis konta"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:40
 msgid "<b>Search the Account List</b>"
 msgstr "<b>Pretraži popis konta</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:51
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:55
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Zatvori prilikom prelaska"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:67
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:71
 msgid "_Jump To"
 msgstr "_Prijeđi na"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:111
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:115
 msgid "Search from Root"
 msgstr "Traži iz korijena"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:126
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:130
 msgid "Search from Sub Account"
 msgstr "Traži iz podkonta"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:162
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:166
 msgid "Account Full Name"
-msgstr "Cjelokupno ime konta"
+msgstr "Cjelokupni naziv konta"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:184
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:188
 msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
 msgstr ""
-"Pretraga s razlikovanjem veličine slova je dostupna za „Cjelokupno ime "
+"Pretraga s razlikovanjem veličine slova je dostupna za „Cjelokupni naziv "
 "konta”."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:224
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:228
 msgid "_Search"
 msgstr "_Traži"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:262
 msgid ""
 "Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account "
 "Tree,\n"
@@ -14668,98 +14898,98 @@ msgstr ""
 msgid "Import Map Editor"
 msgstr "Uređivač mapiranja uvoza"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:92
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:95
 msgid "<b>What type of information to display?</b>"
-msgstr "<b>Koju vrstu podataka želiš prikazati?</b>"
+msgstr "<b>Koju vrstu informacija želiš prikazati?</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:125
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:128
 msgid "Non-Bayesian"
 msgstr "Ne-Bayesovo"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:142
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:145
 msgid "Online ID"
-msgstr "Internetski identifikacijski broj"
+msgstr "Internetski ID"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:179
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:182
 msgid "Source Account Name"
-msgstr "Ime izvornog konta"
+msgstr "Naziv izvornog konta"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:191
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:194
 msgid "Based On"
 msgstr "Bazirano na"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:205
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:208
 msgid "Match String"
 msgstr "Usporedi znakovni niz"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:219
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:222
 msgid "Mapped to Account Name"
-msgstr "Mapirano na ime konta"
+msgstr "Mapirano na naziv konta"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:236
 msgid "Count of Match String Usage"
 msgstr "Količina korištenja „Usporedi znakovni niz”"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:260
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:263
 msgid ""
 "Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' "
 "fields, case sensitive."
 msgstr ""
 "Filtar će biti primijenjen na polja „Usporedi znakovni niz” i „Mapirano na "
-"ime konta”, razlikuje velika/mala slova."
+"naziv konta”, razlikuje velika/mala slova."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:299
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:302
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtriraj"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:313
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:316
 msgid "_Expand All"
 msgstr "_Rasklopi sve"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:327
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:330
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "_Sklopi sve"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:363
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:366
 msgid ""
 "Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
 msgstr ""
 "Moguće je odabrati više redaka istovremeno, te ih potom izbrisati pomoću "
 "gumba za brisanje."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:110
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:89
 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
 msgstr "Odaberi ili stvori odgovarajući GnuCasha konto za:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:123
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:102
 msgid "Online account ID here..."
-msgstr "Identifikacijski broj internet bankarstva, ovdje …"
+msgstr "ID internet bankarstva, ovdje …"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:170
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:278
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:193
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:304
 msgid "Choose a format"
 msgstr "Odaberi format"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:242
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:190
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:268
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:193
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:310
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:339
 msgid "Enable skip transaction action"
 msgstr "Uključi radnju preskakanja transakcije"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:330
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:359
 msgid "Enable update match action"
 msgstr "Uključi radnju aktualiziranja poklapanja"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:353
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:382
 msgid "<b>Generic Importer</b>"
 msgstr "<b>Opći uvoznik</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:368
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:397
 msgid ""
 "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
 "are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
@@ -14774,12 +15004,12 @@ msgstr ""
 "instituciji) su instalirani na mjestima, kao što su dućani. Ovi bankomati "
 "dodaju svoju naknadu direktno na iznos, umjesto da je prikažu kao zasebnu "
 "transakciju ili u tvojim mjesečnim bankovnim naknadama. Na primjer, podigneš "
-"100 kn, a naplaćeno ti je 101,50 kn, plus naknada za interakciju. Ako tih "
-"100 kn uneseš ručno, iznosi se neće poklopiti. Postavi ovo na najveću takvu "
-"naknadu u tvom području (u jedinicama tvoje lokalne valute), kako bi se "
-"transakcija prepoznala kao poklapajuća."
+"100 kn, a naplaćeno ti je 101,50 kn, plus Interac naknadu (u Kanadi). Ako "
+"tih 100 kn upišeš ručno, iznosi se neće poklopiti. Postavi ovo na najveću "
+"takvu naknadu u tvom području (u jedinicama tvoje lokalne valute), kako bi "
+"se transakcija prepoznala kao poklapajuća."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:389
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:418
 msgid ""
 "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
 "to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
@@ -14788,7 +15018,7 @@ msgstr ""
 "(iznad ili jednak pragu za „Automatsko usklađivanje“), će standardno biti "
 "potvrđena."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:409
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:438
 msgid ""
 "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
 "threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
@@ -14798,7 +15028,7 @@ msgstr ""
 "(iznad praga prikaza, ali ispod ili jednako pragu za „automatsko "
 "dodavanje“), će standardno biti dodana."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:429
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:458
 msgid ""
 "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
 "list."
@@ -14807,77 +15037,89 @@ msgstr ""
 "popisu poklapanja."
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:449
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:478
 msgid "Commercial ATM _fees threshold"
-msgstr "Prag naknade _komercijalnog bankomata"
+msgstr "Prag na_knade za korištenje bankomata"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:464
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:493
 msgid "Auto-c_lear threshold"
 msgstr "Prag za automatsko usk_lađivanje"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:479
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:508
 msgid "Auto-_add threshold"
 msgstr "Prag za automatsko dod_avanje"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:494
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:523
 msgid "Match _display threshold"
 msgstr "Prag za _prikaz poklapanja"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:505
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:534
 msgid "Use _bayesian matching"
 msgstr "Koristi _Bayesov aloritam"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:511
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:540
 msgid ""
 "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
 msgstr ""
 "Koristi Bayesov algoritam za uspoređivanje novih transakcija s postojećim "
 "kontima."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:553
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:582
 msgid "Select matching existing transaction"
 msgstr "Odaberi poklapanje postojeće transakcije"
 
 #. Dialog Select matching transactions
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:570
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:602
 msgid "Show Reconciled"
 msgstr "Prikaži usklađene"
 
 #. Dialog Select matching transactions
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:630
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:662
 msgid "Imported transaction's first split:"
 msgstr "Prva stavka uvezene transakcije:"
 
 #. Dialog Select matching transactions
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:665
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:697
 msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
 msgstr "Moguće stavke, koje odgovaraju odabranoj transakciji: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:711
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:743
+msgid ""
+"Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to "
+"all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple "
+"rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" "
+"checked can be added to a selection."
+msgstr ""
+"Može se odabrati više redaka transakcija i dodijeliti račun za prijenos svim "
+"odabranim retcima. Koristi Ctrl lijevi klik ili Shift-klik za biranje više "
+"redaka, a zatim desnom tipkom miša odaberi račun za prijenos. Odabiru se "
+"mogu dodati samo redovi s oznakom „Nova”."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:746
 msgid ""
 "This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
 "unbalanced."
 msgstr ""
-"Ova transakcija vjerovatno zahtijeva tvoju intervenciju. Inače će biti "
+"Ova transakcija vjerojatno zahtijeva tvoju intervenciju. Inače će biti "
 "uvezena nebilancirano."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:714
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:749
 msgid ""
 "This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
 "check the match or destination account)."
 msgstr ""
 "Ova će transakcija biti uvezena bilancirano (ako želiš, možeš provjeriti "
-"podudarna konta ili konta odredišta)."
+"poklapajuća konta ili konta odredišta)."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:717
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:752
 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
 msgstr "Ova transakcija zahtijeva tvoju intervenciju. Inače NEĆE biti uvezena."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:720
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:755
 msgid ""
 "Double click on the transaction to change the matching transaction to "
 "reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
@@ -14886,128 +15128,126 @@ msgstr ""
 "Dvoklik na transakciju za promjenu poklapajuće transakcije koju želiš "
 "uskladiti ili odredišnog konta automatski usklađene stavke (ako je potrebno)."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:725
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:760
 msgid "Transaction List Help"
 msgstr "Pomoć za popis transakcija"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:774
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:812
 msgid "<b>Colors</b>"
 msgstr "<b>Boje</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:881
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2015
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:919
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2018
 msgid "<b>Actions</b>"
 msgstr "<b>Radnje</b>"
 
 # Nova = Nova transakcija
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:893
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:931
 msgid "\"A\""
 msgstr "„Nova”"
 
 # Akt+Uskl = Aktualizirano i usklađeno
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:904
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:942
 msgid "\"U+R\""
 msgstr "„Akt+Uskl“"
 
 # Uskl = Usklađeno
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:915
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:953
 msgid "\"R\""
 msgstr "„Uskl“"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:927
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:965
 msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
 msgstr "Za dodavanje transakcije kao nove, odaberi „Nova“."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:939
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:977
 msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction."
 msgstr ""
 "Za aktualiziranje i usklađivanje poklopljene transakcije, odaberi „Akt+Uskl“."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:951
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:989
 msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
 msgstr "Za usklađivanje poklopljene transakciju, odaberi „Uskl“."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1001
 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
 msgstr ""
-"Za preskakanje transakcije (neće uopće biti uvezena), nemoj odabrati ni "
-"jedno ni drugo."
+"Za preskakanje transakcije nemoj odabrati ni jedno ni drugo (neće uopće biti "
+"uvezena)."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:974
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1012
 msgid "(none)"
 msgstr "(bez)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1019
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1057
 msgid "Red"
 msgstr "Crvena"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1036
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1074
 msgid "Yellow"
 msgstr "Žuta"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1053
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1091
 msgid "Green"
 msgstr "Zelena"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1089
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1156
 msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
 msgstr "Popis preuzetih transakcija (prikazuje izvornu stavku):"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1127
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1194
 msgid "Show the Source Account column"
 msgstr "Prikaži stupac izvornog konta"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1143
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1210
 msgid "Generic import transaction matcher"
 msgstr "Opći uspoređivač uvoznih transakcija"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:100
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:119
 msgid "Posted Account"
 msgstr "Uknjiženi konto"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:257
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:941
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:213
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:811
 msgid "Invoice Information"
-msgstr "Podaci izlaznog računa"
+msgstr "Informacije izlaznog računa"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:290
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:742
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:240
 msgid "(owner)"
 msgstr "(vlasnik)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:522
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:420
 msgid "Customer: "
 msgstr "Kupac: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:549
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:447
 msgid "Job: "
 msgstr "Nalog: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:578
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1221
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:476
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1030
 msgid "Default Chargeback Project"
 msgstr "Standardni projekt za otplaćivanje"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:605
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:503
 msgid "Additional to Card:"
 msgstr "Dodatno za kartu:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:634
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:532
 msgid "Extra Payments"
 msgstr "Dodatna plaćanja"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:658
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:556
 msgid "Invoice Entries"
 msgstr "Unosi za izlazni račun"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:902
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:728
 msgid ""
 "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
 "you."
-msgstr ""
-"Broj računa. Ako ga ostaviš praznim, bit će odabran jedan razuman broj."
+msgstr "ID računa. Ako ga ostaviš praznim, odabrat će se jedan razuman."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1365
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1177
 msgid ""
 "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
 "Are you sure you want to unpost it?"
@@ -15015,15 +15255,15 @@ msgstr ""
 "Isknjiživanjem ovog izlaznog računa, izbrisat će se sve \n"
 "uknjižene transakcije. Sigurno želiš isknjižiti?"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1394
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1206
 msgid "Yes, reset the Tax Tables"
 msgstr "Da, vrati porezne tablice na izvorno"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1411
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1223
 msgid "No, keep them as they are"
 msgstr "Ne, zadrži ih takvima"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1434
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1246
 msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
 msgstr "Vrati porezne tablice na sadašnje vrijednosti?"
 
@@ -15031,103 +15271,103 @@ msgstr "Vrati porezne tablice na sadašnje vrijednosti?"
 msgid "Job Dialog"
 msgstr "Dijalog za nalog"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:149
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:131
 msgid ""
 "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Broj naloga. Ako ga ostaviš praznim, bit će odabran jedan razuman broj"
+msgstr "ID naloga. Ako ga ostaviš praznim, odabrat će se jedan razuman broj"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:191
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:165
 msgid "Job Information"
-msgstr "Podaci naloga"
+msgstr "Informacije naloga"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:330
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:273
 msgid "Owner Information"
-msgstr "Podaci vlasnika"
+msgstr "Informacije vlasnika"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:348
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:291
 msgid "Job Active"
 msgstr "Aktivni nalog"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:8
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:7
 msgid "Lot Viewer"
 msgstr "Preglednik paketa"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:26
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:28
 msgid "_New Lot"
 msgstr "_Novi paket"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:41
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:43
 msgid "Scrub _Account"
 msgstr "Pročisti _konto"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:56
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:58
 msgid "_Scrub"
 msgstr "_Pročisti"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:62
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:64
 msgid "Scrub the highlighted lot"
 msgstr "Pročisti istaknuti paket"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:79
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:81
 msgid "Delete the highlighted lot"
 msgstr "Izbriši istaknute pakete"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:133
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:135
 msgid "Enter a name for the highlighted lot."
-msgstr "Upiši ime za istaknuti paket."
+msgstr "Upiši naziv za istaknuti paket."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:148
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:150
 msgid "<b>_Notes</b>"
 msgstr "<b>_Napomene</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:171
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:173
 msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
 msgstr "Upiši bilo koju napomenu za ovaj paket."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:197
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:199
 msgid "<b>_Title</b>"
 msgstr "<b>Naslo_v</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:222
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:224
 msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
 msgstr "<b>_Stavke u ovom kontu</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:261
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:263
 msgid "Show only open lots"
 msgstr "Prikaži samo otvorene pakete"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:306
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:308
 msgid "<b>Splits _free</b>"
 msgstr "<b>_Slobodne stavke</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:371
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:373
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:385
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:387
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:428
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:430
 msgid "<b>Splits _in lot</b>"
 msgstr "<b>Stavke _u paketu</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:28
 msgid "_No"
 msgstr "_Ne"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:40
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:43
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Da"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:86
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:89
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ponovo prikazati dijalog s "
 "dobrodošlicom?</span>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:100
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:103
 msgid ""
 "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
 "will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
@@ -15137,11 +15377,11 @@ msgstr ""
 "prikazati, kad sljedeći put pokreneš GnuCash. Ako klikneš <i>Ne</i>, neće se "
 "više prikazivati."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:211
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:214
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
 msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">GnuCash dobrodošlica!</span>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:231
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:234
 msgid ""
 "There are some predefined actions available that most new users prefer to "
 "get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
@@ -15153,15 +15393,15 @@ msgstr ""
 "klikni <i>U redu</i> ili klikni <i>Odustani</i>, ako ne želiš obaviti "
 "nijednu od njih."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:245
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:248
 msgid "C_reate a new set of accounts"
 msgstr "Stvori novi _skupinu konta"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:262
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:265
 msgid "_Import my QIF files"
 msgstr "_Uvezi QIF datoteke"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:279
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:282
 msgid "_Open the new user tutorial"
 msgstr "_Otvori upute za novog korisnika"
 
@@ -15169,19 +15409,19 @@ msgstr "_Otvori upute za novog korisnika"
 msgid "Object references"
 msgstr "Reference objekta"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:52
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:55
 msgid "Explanation"
 msgstr "Objašnjenje"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:44
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:47
 msgid "Close dialog and make no changes."
 msgstr "Zatvori dijalog i ne čini promjene."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:61
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:64
 msgid "Apply changes but do not close dialog."
 msgstr "Učini promjene, ali ne zatvaraj prozor."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:81
 msgid "Apply changes and close dialog."
 msgstr "Učini promjene i zatvori prozor."
 
@@ -15189,53 +15429,53 @@ msgstr "Učini promjene i zatvori prozor."
 msgid "Order Entry"
 msgstr "Unos za narudžbu"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:57
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:60
 msgid "_Invoices"
 msgstr "_Izlazni računi"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:73
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:76
 msgid "Close _Order"
 msgstr "Zatvori _narudžbu"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:262
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:710
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:231
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:577
 msgid "Order Information"
-msgstr "Podaci narudžbe"
+msgstr "Informacije narudžbe"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:500
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:392
 msgid "Order Entries"
 msgstr "Unosi za narudžbu"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:671
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:533
 msgid ""
 "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr ""
-"Broj narudžbe. Ako ga ostaviš praznim bit će odabran jedan razuman broj"
+"ID broj narudžbe. Ako ga ostaviš praznim, odabrat će se jedan razuman broj"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:151
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:185
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:154
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:188
 msgid "The company associated with this payment."
-msgstr "Poduzeće, povezano s ovim plaćanjem."
+msgstr "Poduzeće povezano s ovim plaćanjem."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:186
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:189
 msgid "Partner"
 msgstr "Partner"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:231
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:234
 msgid "Post To"
 msgstr "Uknjiži u"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:365
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:368
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumenti"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:448
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:473
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:497
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:547
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:571
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:617
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:641
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:451
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:476
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:500
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:550
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:574
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:620
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:644
 msgid ""
 "The amount to pay for this invoice.\n"
 "\n"
@@ -15257,28 +15497,28 @@ msgstr ""
 "samostalno dodijelit preostali iznos prvom neplaćenom izlaznom računu za ovo "
 "poduzeće."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:454
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:457
 msgid "<b>Amount</b>"
 msgstr "<b>Iznos</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:503
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:506
 msgid "Refund"
 msgstr "Povrat novca"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:657
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:280
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:660
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:283
 msgid "Print Check"
 msgstr "Ispiši ček"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:674
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:677
 msgid "(USD)"
 msgstr "(HRK)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:705
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:708
 msgid "Transaction Details"
 msgstr "Detalji transakcije"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:748
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:751
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67
 msgid "Transfer Account"
 msgstr "Konto prijenosa"
@@ -15326,26 +15566,26 @@ msgstr "Jezik sustava"
 msgid "GnuCash Preferences"
 msgstr "GnuCash postavke"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:173
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:176
 msgid "<b>Summarybar Content</b>"
 msgstr "<b>Sadržaj trake sažetka</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:183
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:186
 msgid "Include _grand total"
 msgstr "Uključi _sveukupni iznos"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:189
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:192
 msgid ""
 "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
 msgstr ""
 "Prikaži sveukupni iznos svih konta, pretvorenih u standardnu valutu "
 "izvještaja."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:202
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:205
 msgid "Include _non-currency totals"
 msgstr "Uključi _ne-valutne ukupne iznose"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:208
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:211
 msgid ""
 "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
 "clear, only currencies will be shown."
@@ -15353,37 +15593,37 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je označeno, nevalutna roba će biti prikazana u traci sažetka. Ako "
 "nije, bit će prikazane samo valute."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:224
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:227
 msgid "<b>Start Date</b>"
 msgstr "<b>Početni datum</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:237
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:240
 msgid "<b>End Date</b>"
 msgstr "<b>Završni datum</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:247
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:250
 msgid "_Relative:"
 msgstr "_Relativno:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:253
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:256
 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
 msgstr ""
 "Koristi navedeni relativni početni datum za izračunavanja dobiti/gubitka."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:267
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:270
 msgid "_Absolute:"
 msgstr "_Apsolutno:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:273
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:276
 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
 msgstr ""
 "Koristi navedeni apsolutni početni datum za izračunavanja dobiti/gubitka."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:287
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:290
 msgid "Re_lative:"
 msgstr "_Relativno:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:293
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:296
 msgid ""
 "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
 "use this date for net assets calculations."
@@ -15391,11 +15631,11 @@ msgstr ""
 "Koristi navedeni relativni završni datum za izračunavanja dobiti/gubitka. "
 "Koristi ovaj datum i za izračunavanje neto imovine."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:307
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:310
 msgid "Ab_solute:"
 msgstr "_Apsolutno:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:313
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:316
 msgid ""
 "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
 "use this date for net assets calculations."
@@ -15403,271 +15643,272 @@ msgstr ""
 "Koristi navedeni apsolutni završni datum za izračunavanja dobiti/gubitka. "
 "Koristi ovaj datum i za izračunavanje neto imovine."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:425
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:428
 msgid "Accounting Period"
 msgstr "Obračunsko razdoblje"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:442
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:445
 msgid "<b>Separator Character</b>"
 msgstr "<b>Znak razdvajanja</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:452
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:455
 msgid "Use _formal accounting labels"
 msgstr "Koristi _službene računovodstvene natpise"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:458
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:461
 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
 msgstr "Koristi samo „Duguje“ i „Potražuje“, umjesto neslužbenih sinonima."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:474
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:477
 msgid "<b>Labels</b>"
 msgstr "<b>Oznake</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:494
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:444
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:497
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:450
 msgid "_None"
 msgstr "_Ništa"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:514
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:517
 msgid "C_redit accounts"
 msgstr "Konti _potraživanja"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:534
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:537
 msgid "_Income & expense"
 msgstr "_Prihod i rashod"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:557
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:560
 msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
 msgstr "<b>Obrni saldirana konta</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:590
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:593
 msgid "<b>Default Currency</b>"
 msgstr "<b>Standardna valuta</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:603
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2713
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:606
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2704
 msgid "US Dollars (USD)"
 msgstr "Hrvatska kuna (HRK)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:616
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2727
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:619
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2718
 msgid "Ch_oose:"
 msgstr "_Odaberi:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:653
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:656
 msgid "Character:"
-msgstr "Slovni znak:"
+msgstr "Znak:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:666
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:203
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:669
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:206
 msgid "Sample:"
 msgstr "Primjer:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:691
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:694
 msgid "<b>Account Color</b>"
 msgstr "<b>Boja konta</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:701
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:704
 msgid "Show the Account Color as background"
 msgstr "Prikaži boju konta kao pozadinu"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:707
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:710
 msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
-msgstr "Prikaži boju konta kao pozadinu imena konta."
+msgstr "Prikaži boju konta kao pozadinu naziva konta."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:730
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:733
 msgid "Show the Account Color on tabs"
 msgstr "Prikaži boju konta na karticama"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:736
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:739
 msgid "Show the Account Color as tab background."
 msgstr "Prikaži boju konta kao pozadinu kartica."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:753
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2753
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:756
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2744
 msgid "Loc_ale:"
 msgstr "J_ezik:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:796
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:799
 msgid ""
 "The character that will be used between components of an account name. A "
 "legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
 "the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
 "\"period\"."
 msgstr ""
-"Znak koji će se koristiti između dijelova imena konta. Dozvoljena vrijednost "
-"je svaki znak osim slova i brojeva, ili bilo koji od sljedećih znakovnih "
-"nizova: „dvotočka” „kosa crta”, „obrnuta kosa crta”, „crtica” i „točka“."
+"Znak koji će se koristiti između dijelova naziva konta. Dozvoljena "
+"vrijednost je svaki znak osim slova i brojeva, ili bilo koji od sljedećih "
+"znakovnih nizova: „dvotočka” „kosa crta”, „obrnuta kosa crta”, „crtica” i "
+"„točka“."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:880
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:883
 msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
 msgstr "<b>Format složenog datuma</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:903
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:906
 msgid "<b>Date Format</b>"
 msgstr "<b>Format datuma</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:916
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:919
 msgid "<b>Time Format</b>"
 msgstr "<b>Format vremena</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:936
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:939
 msgid "U_se 24-hour clock"
 msgstr "Kori_sti 24-satni sat"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:942
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:945
 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
 msgstr "Koristi vremenski format od 24 sata (umjesto 12)."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:958
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:961
 msgid "<b>Date Completion</b>"
 msgstr "<b>Dovršavanje unosa datuma</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:972
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:975
 msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
-msgstr "Kad se unese datum bez godine, koristit će se:"
+msgstr "Kad se upiše datum bez godine, koristit će se:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:988
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:991
 msgid ""
 "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
 msgstr ""
 "Datumi će biti dovršeni, tako da se nalaze unutar tekuće kalendarske godine."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1002
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1005
 msgid ""
 "In a sliding 12-month window starting this\n"
 "many months before the current month:"
 msgstr ""
 "Godina, koja je određena ovoliko mjeseci unazad\n"
-"od trenutačnog mjeseca"
+"od trenutačnog mjeseca:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1027
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1030
 msgid "Enter number of months."
 msgstr "Upiši broj mjeseci."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1046
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1049
 msgid "Use the date format specified by the system locale."
 msgstr "Koristi format datuma, određen jezičnim postavkama sustava."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1114
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1117
 msgid "Date/Time"
 msgstr "Datum/vrijeme"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1141
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1144
 msgid "Perform account list _setup on new file"
 msgstr ""
 "Otvori dijalog za po_stavljanje kontnog plana prilikom otvaranja nove "
 "datoteke"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1147
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1150
 msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
 msgstr ""
 "Prikaži dijalog za novi kontni plan, kad izabereš „Datoteka → Nova datoteka“."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1180
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1183
 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
 msgstr "Prikaži prozor „Savje_t dana“"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1186
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1189
 msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
-msgstr "Prilikom pokretanja, prikaži savjete za korištenje GnuCasha."
+msgstr "Prilikom pokretanja prikaži savjete za korištenje GnuCasha."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1208
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1211
 msgid "How many days to keep old log/backup files."
 msgstr "Broj dana čuvanja log-datoteke/sigurnosne kopije."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1225
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:655
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:694
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1228
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:664
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:703
 msgid "days"
 msgstr "dana"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1244
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1247
 msgid "<b>_Retain log/backup files:</b>"
 msgstr "<b>_Zadrži log-datoteke/sigurnosne kopije:</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1256
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1259
 msgid "Com_press files"
 msgstr "_Komprimiraj datoteke"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1262
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1265
 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
 msgstr "Komprimiraj datoteku podataka gzipom, prilikom spremanja na disk."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1278
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1281
 msgid "<b>Files</b>"
 msgstr "<b>Datoteke</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1302
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1305
 msgid "_Decimal places:"
 msgstr "Broj _decimalnih mjesta:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1317
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1320
 msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
 msgstr "Broj decimalnih mjesta koji će se automatski popuniti."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1331
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1334
 msgid "_Automatic decimal point"
 msgstr "_Automatski decimalni zarez"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1337
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1340
 msgid ""
 "Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
 "one."
 msgstr ""
-"Automatski umetni decimalni zarez u vrijednosti, koje su unesene bez zareza."
+"Automatski umetni decimalni zarez u vrijednosti, koje su upišu bez zareza."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1350
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1353
 msgid "Display ne_gative amounts in red"
 msgstr "Prikaži ne_gativne iznose crvenom bojom"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1356
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1359
 msgid "Display negative amounts in red."
 msgstr "Prikaži negativne iznose crvenom bojom."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1369
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1372
 msgid "Force P_rices to display as decimals."
 msgstr "P_risili cijene da se prikazuju decimalnim brojevima."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1391
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1394
 msgid "<b>Numbers</b>"
 msgstr "<b>Brojevi</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1414
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1417
 msgid "<b>Search Dialog</b>"
 msgstr "<b>Pretraga</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1428
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1431
 msgid "New search _limit:"
 msgstr "Ograničenje za novu _pretragu:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1443
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1446
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
 msgstr ""
 "Vraća se na „Nova pretraga“, ako je pretragom nađeno manje od ovoliko "
 "stavaka."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1457
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1460
 msgid "Show splash scree_n"
 msgstr "Prikaži uvodni _ekran"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1463
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1466
 msgid "Show splash screen at startup."
 msgstr "Prikaži uvodni ekran prilikom pokretanja programa."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1480
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1483
 msgid "Auto-save time _interval:"
 msgstr "_Interval za automatsko spremanje:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1517
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1520
 msgid "minutes"
 msgstr "minute"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1533
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1536
 msgid "Show auto-save confirmation _question"
 msgstr "Prikaži _potvrdu za automatsko spremanje"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1539
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1542
 msgid ""
 "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
 "feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
@@ -15676,93 +15917,93 @@ msgstr ""
 "se pokrene funkcija automatskog spremanja. U protivnom ne prikazuje dodatna "
 "objašnjenja."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1581
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1235
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1584
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1247
 msgid "For:"
 msgstr "Za:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1600
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1203
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1603
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1215
 msgid "Forever"
 msgstr "Zauvijek"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1641
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1644
 msgid "Time to _wait for answer:"
 msgstr "Vrijeme čekanja na _odgovor:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1676
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1679
 msgid "seconds"
 msgstr "sekunde"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1704
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1707
 msgid "Path head for Transaction Associated files "
-msgstr "Početak staze za datoteke, povezane s transakcijom "
+msgstr "Početak staze za datoteke povezane s transakcijom "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1722
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1725
 msgid "<b>Path head for Transaction Association Files</b>"
-msgstr "<b>Početak staze za poveznice transakcija</b>"
+msgstr "<b>Početak staze za datoteke povezane s transakcijom</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1752
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1755
 msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
-msgstr "Uključi prikaz vodoravnih mrežnih linija u tablici"
+msgstr "Uključi vodoravne mrežne linije u prikazu tablice"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1756
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1759
 msgid ""
 "Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree "
 "views like the Accounts page."
 msgstr ""
-"Uključi prikaz vodoravnih mrežnih linija u tablici. Ove se uglavnom koriste "
-"u stablastom prikazu stranica konta/kontnog plana."
+"Uključi vodoravne mrežne linije u prikazu tablice. Ove se uglavnom koriste u "
+"stablastom prikazu stranica konta/kontnog plana."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1770
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1773
 msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
-msgstr "Uključi prikaz uspravnih mrežnih linija u tablicama"
+msgstr "Uključi uspravne mrežne linije u prikazu tablice"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1774
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1777
 msgid ""
 "Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree "
 "views like the Accounts page."
 msgstr ""
-"Uključi prikaz uspravnih mrežnih linija u tablicama. Ove se uglavnom koriste "
-"u stablastom prikazu stranica konta/kontnog plana."
+"Uključi uspravne mrežne linije u prikazu tablice. Ove se uglavnom koriste u "
+"stablastom prikazu stranica konta/kontnog plana."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1883
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1886
 msgid "<b>Checks</b>"
 msgstr "<b>ÄŒekovi</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1898
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1901
 msgid "Print _date format"
 msgstr "Ispiši format _datuma"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1904
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1907
 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
 msgstr "Ispod datuma, ispiši datum veličinom od 8 točaka."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1926
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1929
 msgid "Default _font:"
 msgstr "Standardni _font:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1945
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1948
 msgid "The default check printing font."
 msgstr "Standardni font za ispis čeka."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1960
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1963
 msgid "Print _blocking chars"
 msgstr "Ispiši _blokovne slovne znakove"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1966
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1969
 msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
 msgstr "Ispiši „***” prije i poslije svakog polja teksta na čeku."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1997
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2000
 msgid "Printing"
 msgstr "Ispis"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2025
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2028
 msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
 msgstr "Tipkom „_Enter“ se premještaš na praznu transakciju"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2031
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2034
 msgid ""
 "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank "
 "transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
@@ -15772,47 +16013,57 @@ msgstr ""
 "transakciju u registru. U protivnom, pritiskom tipke „Enter”, premještaš se "
 "za jedan redak naniže."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2054
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2047
 msgid "_Auto-raise lists"
 msgstr "_Automatski izdigni popis"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2060
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2053
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
 msgstr "Automatski izdigni popis konta ili radnji za vrijeme unosa."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2077
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2066
+msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
+msgstr "Redoslijed kartica _uključuje prijenos o zapamćenim transakcijama"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2072
+msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
+msgstr ""
+"Premjesti u polje prijenosa, kad je upamćena transakcija automatski "
+"popunjena."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2098
 msgid "<b>Reconciling</b>"
 msgstr "<b>Usklađivanje</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2097
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2108
 msgid "Check cleared _transactions"
 msgstr "Provjeri potvrđene _transakcije"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2103
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2114
 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
 msgstr "Pred-provjeri potvrđene transakcije, kad stvaraš prozor usklađivanja."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2116
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2127
 msgid "Automatic _interest transfer"
 msgstr "Automatski prijenos _kamata"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2135
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2146
 msgid "Automatic credit card _payment"
 msgstr "Automatsko _plaćanje kreditnom karticom"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2141
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2152
 msgid ""
 "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
 "card payment."
 msgstr ""
-"Nakon usklađivanja stanja kreditne kartice, traži od korisnika da unese "
+"Nakon usklađivanja stanja kreditne kartice, traži od korisnika da upiše "
 "uplatu s kreditnom karticom."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2154
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2165
 msgid "Always reconcile to t_oday"
 msgstr "Uvijek uskladi na _danas"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2160
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2171
 msgid ""
 "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
 "regardless of previous reconciliations."
@@ -15820,23 +16071,59 @@ msgstr ""
 "Uvijek otvori prozor za usklađivanje, koristeći današnji datum za datum "
 "stanja, bez obzira na prethodna usklađivanja."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2173
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2197
+msgid "<b>Graphics</b>"
+msgstr "<b>Dijagrami</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2207
+msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
+msgstr "_Koristi GnuCashove ugrađene boje sučelja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2213
+msgid ""
+"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
+"this if you want to use the system color theme instead."
+msgstr ""
+"GnuCash standardno koristi zelenu/žutu boju za prikaz u prozorima registra. "
+"Ukloni oznaku, ako umjesto toga želiš koristiti prikazne boje sustava."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2226
+msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
+msgstr "Dvobojni _modus naizmjenično mijenja boju transakcija"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2232
+msgid ""
+"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
+"alternating by row."
+msgstr ""
+"Naizmjenično oboji polja tablice primarnom i sekundarnom bojom po "
+"transakcijama, umjesto po redcima."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2245
+msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
+msgstr "Iscrtaj _vodoravne linije između redaka"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2251
+msgid "Show horizontal borders on the cells."
+msgstr "Prikaži vodoravne rubove polja."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2264
 msgid "Draw _vertical lines between columns"
 msgstr "Iscrtaj _uspravne linije između stupaca"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2179
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2270
 msgid "Show vertical borders on the cells."
 msgstr "Prikaži uspravne rubove polja."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2205
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2296
 msgid "<b>Layout</b>"
 msgstr "<b>Raspored stranice</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2215
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2306
 msgid "_Future transactions after blank transaction"
 msgstr "_Buduće transakcije ispod prazne transakcije"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2221
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2312
 msgid ""
 "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the "
 "bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank "
@@ -15846,89 +16133,43 @@ msgstr ""
 "registra, ispod prazne transakcije. U protivnom će prazna transakcija biti "
 "na dnu registra, ispod svih transakcija."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2234
-msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
-msgstr "Iscrtaj _vodoravne linije između redaka"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2350
+msgid "<b>Default Style</b>"
+msgstr "<b>Standardni stil</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2240
-msgid "Show horizontal borders on the cells."
-msgstr "Prikaži vodoravne rubove polja."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2373
+msgid "<b>Other Defaults</b>"
+msgstr "<b>Ostala standardna svojstva</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2253
-msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
-msgstr "Dvobojni _modus naizmjenično mijenja boju transakcija"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2383
+msgid "_Basic ledger"
+msgstr "_Glavna knjiga"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2259
-msgid ""
-"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
-"alternating by row."
-msgstr ""
-"Naizmjenično oboji polja tablice primarnom i sekundarnom bojom po "
-"transakcijama, umjesto po redcima."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2403
+msgid "_Auto-split ledger"
+msgstr "Podjela _aktivne transakcije"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2272
-msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
-msgstr "_Koristi GnuCash-ugrađene boje sučelja"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2447
+msgid "Number of _transactions:"
+msgstr "Broj _transakcija:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2479
+msgid "_Double line mode"
+msgstr "_Dvoredni prikaz"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2278
-msgid ""
-"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
-"this if you want to use the system color theme instead."
-msgstr ""
-"GnuCash standardno koristi zelenu/žutu boju za prikaz u prozorima registra. "
-"Ukloni oznaku, ako umjesto toga želiš koristiti prikazne boje sustava."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2294
-msgid "<b>Graphics</b>"
-msgstr "<b>Dijagrami</b>"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2304
-msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
-msgstr "Redoslijed kartica _uključuje prijenos na zapamćene transakcije"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2310
-msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
-msgstr ""
-"Premjesti u polje prijenosa, kad je upamćena transakcija automatski "
-"popunjena."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2359
-msgid "<b>Default Style</b>"
-msgstr "<b>Standardni stil</b>"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2382
-msgid "<b>Other Defaults</b>"
-msgstr "<b>Ostala standardna svojstva</b>"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2392
-msgid "_Basic ledger"
-msgstr "_Glavna knjiga"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2412
-msgid "_Auto-split ledger"
-msgstr "Podjela _aktivne transakcije"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2456
-msgid "Number of _transactions:"
-msgstr "Broj _transakcija:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2488
-msgid "_Double line mode"
-msgstr "_Modus dvaju redaka"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2494
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2485
 msgid ""
 "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
 "affect expanded transactions."
 msgstr ""
-"Prikaži dva retka s podacima za svaku transakciju, umjesto jednog. Ne utječe "
-"na rasklopljene transakcije."
+"Prikaži dva retka s informacijama za svaku transakciju, umjesto jednog. Ne "
+"utječe na rasklopljene transakcije."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2507
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2498
 msgid "Register opens in a new _window"
 msgstr "Otvori registar u novom _prozoru"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2513
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2504
 msgid ""
 "If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
 "clear, the register will be opened in the current window."
@@ -15936,64 +16177,64 @@ msgstr ""
 "Ako je odabrano, svaki registar će biti otvoren u vlastitom prozoru najviše "
 "razine. Ako nije, registar će biti otvoren u trenutačnom prozoru."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2526
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2517
 msgid "_Only display leaf account names"
-msgstr "_Prikaži samo imena konta"
+msgstr "_Prikaži samo nazive konta"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2532
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2523
 msgid ""
 "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
 "register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
 "display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
 "option implies that you use unique leaf names."
 msgstr ""
-"Ako je odabrano, prikazat će se samo imena konta u registru i u oblačiću "
-"izbora konta. Standardni način je prikazivanje cjelokupnog imena, "
+"Ako je odabrano, prikazat će se samo nazivi konta u registru i u oblačiću "
+"izbora konta. Standardni način je prikazivanje cjelokupnog naziva, "
 "uključujući i stazu u kontnom planu. Aktiviranje ove opcije implicira, da "
-"koristiš jedinstvena imena konta."
+"koristiš jedinstvene nazive konta."
 
 #. Register2 feature
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2549
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2540
 msgid "Number of _characters for auto complete:"
 msgstr "Broj slovnih _znakova za automatsko dovršavanje:"
 
 #. Register2 feature
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2581
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2572
 msgid "Show the _entered and reconcile dates"
-msgstr "Prikaži _datume unosa i usklađivanja"
+msgstr "Prikaži _datume upisa i usklađivanja"
 
 #. Register2 feature
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2598
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2589
 msgid "Show the calendar b_uttons"
 msgstr "Prikaži gumbe _kalendara"
 
 #. Register2 feature
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2615
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2606
 msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
 msgstr "Prilikom rasklapanja _premjesti odabir na praznu stavku"
 
 #. Register2 feature
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2632
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2623
 msgid "_Show entered and reconciled dates on selection"
-msgstr "_Prikaži datume unosa i usklađivanja za odabir"
+msgstr "_Prikaži datume upisa i usklađivanja za odabir"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2696
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2687
 msgid "Register Defaults"
 msgstr "Standardne postavke registra"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2777
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2768
 msgid "<b>Default Report Currency</b>"
 msgstr "<b>Standardna valuta za izvještaje</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2800
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2791
 msgid "<b>Location</b>"
 msgstr "<b>Mjesto</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2810
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2801
 msgid "Report opens in a new _window"
 msgstr "Izvještaj se otvara u novom _prozoru"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2816
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2807
 msgid ""
 "If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
 "clear, the report will be opened in the current window."
@@ -16001,68 +16242,68 @@ msgstr ""
 "Ako je odabrano, svaki izvještaj će biti otvoren u vlastitom prozoru najviše "
 "razine. Ako nije, izvještaj će biti otvoren u trenutačnom prozoru."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2845
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2836
 msgid "<b>Default zoom level</b>"
 msgstr "<b>Standardna razina zumiranja</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2907
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2911
 msgid "Reports"
 msgstr "Izvještaji"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2925
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2929
 msgid "<b>Window Geometry</b>"
 msgstr "<b>Geometrija prozora</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2945
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2949
 msgid "_Save window size and position"
 msgstr "_Spremi veličinu i položaj prozora"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2951
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2955
 msgid "Save window size and location when it is closed."
 msgstr "Spremi veličinu i položaj prozora prilikom zatvaranja."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2965
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2969
 msgid "Bring the most _recent tab to the front"
 msgstr "Postavi _najnoviju karticu u prvi plan"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2998
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3002
 msgid "<b>Tab Position</b>"
 msgstr "<b>Položaj kartica</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3008
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3012
 msgid "To_p"
 msgstr "Go_re"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3028
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3032
 msgid "B_ottom"
 msgstr "Do_lje"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3048
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3052
 msgid "_Left"
 msgstr "Lije_vo"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3068
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3072
 msgid "_Right"
 msgstr "De_sno"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3091
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3095
 msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
 msgstr "<b>Položaj trake sažetka</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3121
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:251
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3125
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:254
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dolje"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3154
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3158
 msgid "<b>Tabs</b>"
 msgstr "<b>Kartice</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3164
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3168
 msgid "Show close button on _notebook tabs"
 msgstr "Prikaži gumb zatvaranja na _karticama"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3170
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3174
 msgid ""
 "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
 "'Close' menu item."
@@ -16070,27 +16311,27 @@ msgstr ""
 "Prikaži gumb za zatvaranje na svakoj kartici. Ovi gumbovi rade ne isti "
 "način, kao stavka izbornika „Zatvori“."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3192
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3196
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Å irina:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3213
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3217
 msgid ""
 "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
 "then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
 msgstr ""
-"Ako je tekst u kartici duži od ove vrijednosti (test je približan), onda će "
-"oznaka kartice biti odrezana po sredini i zamenjena elipsom."
+"Ako je tekst u kartici duži od ove vrijednosti (približno), onda će se tekst "
+"skratiti na pola, a odrezani dio teksta će se zamijeniti trotočkom."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3231
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3235
 msgid "characters"
-msgstr "slovni znakovi"
+msgstr "znakova"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3273
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3277
 msgid "Windows"
 msgstr "Prozori"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3321
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3325
 msgid "Online Quotes"
 msgstr "Internetski tečajevi"
 
@@ -16103,7 +16344,7 @@ msgid "Ask"
 msgstr "Ponuđena cijena u prodaji"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:18
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:128
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:125
 msgid "Last"
 msgstr "Posljednje"
 
@@ -16115,51 +16356,51 @@ msgstr "Neto vrijednost imovine"
 msgid "Price Editor"
 msgstr "Uređivač cijena"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:131
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:134
 msgid "_Namespace:"
 msgstr "_Imenski prostor:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:188
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:191
 msgid "S_ource:"
 msgstr "_Izvor:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:218
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:221
 msgid "_Price:"
 msgstr "_Cijena:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:366
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:369
 msgid "Remove Old Prices"
 msgstr "Ukloni stare cijene"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:428
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:434
 msgid "Delete prices that meet the following criteria:"
 msgstr "Izbriši cijene, koje udovoljavaju ovim kriterijima:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:448
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:454
 msgid "Remove all prices before date."
 msgstr "Ukloni sve cijene prije datuma."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:462
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:468
 msgid "Last of _Week"
 msgstr "Zadnja u _tjednu"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:466
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:472
 msgid "Keep the last price of each week if present before date."
 msgstr "Zadrži zadnju cijenu svakog tjedna, ako postoji, prije datuma."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:479
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:485
 msgid "Last of _Month"
 msgstr "Zadnja u _mjesecu"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:483
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:489
 msgid "Keep the last price of each month if present before date."
 msgstr "Zadrži zadnju cijenu svakog mjeseca, ako postoji, prije datuma."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:496
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:502
 msgid "Last of _Quarter"
 msgstr "Zadnja u _kvartalu"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:500
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:506
 msgid ""
 "Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The "
 "fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
@@ -16167,11 +16408,11 @@ msgstr ""
 "Zadrži zadnju cijenu svakog fiskalnog kvartala, ako postoji, prije datuma. "
 "Fiskalni kvartal se izvodi iz završnog datuma obračunavanja."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:513
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:519
 msgid "Last of _Period"
 msgstr "Zadnja u _razdoblju"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:517
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:523
 msgid ""
 "Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal "
 "period is derived from the accounting period end date."
@@ -16179,11 +16420,11 @@ msgstr ""
 "Zadrži zadnju cijenu svakog fiskalnog razdoblja, ako postoji, prije datuma. "
 "Fiskalno razdoblje se izvodi iz završnog datuma obračunavanja."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:530
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:536
 msgid "_Scaled"
 msgstr "_Skalirano"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:534
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:540
 msgid ""
 "With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. "
 "'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used "
@@ -16193,43 +16434,43 @@ msgstr ""
 "odabrani datum. „Jedna u mjesecu” se koristi za datume od prije godinu dana, "
 "a „Jedna u tjednu”, za datume od prije šest mjeseci do godinu dana."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:582
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:588
 msgid "First Date"
 msgstr "Prvi datum"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:612
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:618
 msgid "From these Commodities:"
 msgstr "Od ovih roba:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:625
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:631
 msgid "Keeping the last available price for option:"
 msgstr "Zadržavanje zadnje dostupne cijene za opciju:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:640
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:646
 msgid "Source:"
 msgstr "Izvor:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:656
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:662
 msgid "Include _Fetched online prices"
 msgstr "Uključi _dohvaćene cijene s interneta"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:660
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:666
 msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included."
 msgstr "Ako je aktivirano, cijene dodane od Finance::Quote će biti uključene."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:674
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:680
 msgid "Include manually _Entered prices"
-msgstr "Uključi ručno _unešene cijene"
+msgstr "Uključi ručno _upisane cijene"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:678
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:684
 msgid "If activated, include manually entered prices."
-msgstr "Ako je aktivirano, uključi ručno unešene cijene."
+msgstr "Ako je aktivirano, uključi ručno upisane cijene."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:695
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:701
 msgid "_Added by the application"
 msgstr "_Uključeno programom"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:699
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:705
 msgid ""
 "If activated, include application added prices.\n"
 "\n"
@@ -16245,48 +16486,48 @@ msgstr ""
 "stranicama konta i u izvještajima. Uklanjanjem cijena se smanjuje ta "
 "sigurnost."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:744
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:750
 msgid "Before _Date:"
 msgstr "Prije _datuma:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:784
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:789
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:96
 msgid "Price Database"
 msgstr "Baza podataka cijena"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:855
-msgid "_Get Quotes"
-msgstr "_Preuzmi tečajeve"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:860
-msgid "Get new online quotes for stock accounts."
-msgstr "Preuzmi nove internetske tečajeve za konta dionica."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:877
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:839
 msgid "Add a new price."
 msgstr "Dodaj novu cijenu."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:895
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:857
 msgid "Remove the current price."
 msgstr "Ukloni trenutačnu cijenu."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:913
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:875
 msgid "Edit the current price."
 msgstr "Uredi trenutačnu cijenu."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:925
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:887
 msgid "Remove _Old"
 msgstr "Ukloni _staru"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:930
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:892
 msgid "Remove prices older than a user-entered date."
-msgstr "Ukloni cijene starije od datuma, koji je korisnik unio."
+msgstr "Ukloni cijene starije od datuma, koje je korisnik upisao."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:904
+msgid "_Get Quotes"
+msgstr "_Preuzmi tečajeve"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:909
+msgid "Get new online quotes for stock accounts."
+msgstr "Preuzmi nove internetske tečajeve za konta dionica."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:129
 msgid "Save Custom Check Format"
 msgstr "Spremi prilagođeni format čeka"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:185
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:188
 msgid ""
 "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
 "format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
@@ -16296,55 +16537,55 @@ msgstr ""
 "formata čeka u prozoru za ispis čeka. Korištenje naslova postojećeg "
 "proizvoljnog formata, dovest će do prepisivanja tog formata."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:225
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:228
 msgid "Inches"
 msgstr "Inči"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:228
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:231
 msgid "Centimeters"
 msgstr "Centimetri"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:231
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:234
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Milimetri"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:234
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:237
 msgid "Points"
 msgstr "Točke"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:248
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:251
 msgid "Middle"
 msgstr "Sredina"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:265
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:268
 msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
 msgstr "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:268
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:271
 msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
 msgstr "Deluks(tm) osobni čekovi, u formatu US-Letter"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:271
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:274
 msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
 msgstr "Quicken(tm) Wallet Checks (džepni čekovi) s bočnim odsječkom"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:327
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:333
 msgid "_Print"
 msgstr "_Ispiši"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:364
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:370
 msgid "Check _format:"
 msgstr "_Format čeka:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:379
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:385
 msgid "Check po_sition:"
 msgstr "_Položaj čeka:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:395
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:401
 msgid "_Date format:"
 msgstr "Format _datuma:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:509
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:515
 msgid ""
 "Check format must have an\n"
 "ADDRESS item defined in order\n"
@@ -16354,83 +16595,83 @@ msgstr ""
 "stavku ADRESE, da bi se adresa\n"
 "ispisala na čeku."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:513
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:519
 msgid "_Address"
 msgstr "_Adresa"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:538
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:544
 msgid "Checks on first _page:"
 msgstr "ÄŒekovi na prvoj _stranici:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:634
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:640
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:646
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:652
 msgid "y"
 msgstr "y"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:659
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:665
 msgid "Pa_yee:"
 msgstr "_Primaoc:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:689
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:695
 msgid "Amount (_words):"
 msgstr "Iznos (_slovima):"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:704
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:710
 msgid "Amount (_numbers):"
 msgstr "Iznos (_brojevima):"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:719
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:725
 msgid "_Notes:"
 msgstr "_Napomene:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:912
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:918
 msgid "_Units:"
 msgstr "_Jedinice:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:943
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:949
 msgid "_Translation:"
 msgstr "_Prijevod:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:958
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:964
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotacija"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1005
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1011
 msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
 msgstr "Izvorna točka je gornji lijevi kut stranice."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1018
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1024
 msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
 msgstr "Izvorna točka je doljnji lijevi kut stranice."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1031
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1037
 msgid "Degrees"
 msgstr "Stupnjeva"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1040
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1046
 msgid "_Save Format"
 msgstr "Spremi _format"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1057
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1063
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresa:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1149
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1155
 msgid "Splits Memo"
 msgstr "Zabilješka stavke"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1164
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1170
 msgid "Splits Amount"
 msgstr "Iznos stavke"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1179
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1185
 msgid "Splits Account"
 msgstr "Konto stavke"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1339
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1345
 msgid "Custom format"
 msgstr "Proizvoljni format"
 
@@ -16442,31 +16683,31 @@ msgstr "1234567890123456789012345678901234567890"
 msgid "Working..."
 msgstr "Obrada …"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:54
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:57
 msgid "<b>A_vailable reports</b>"
 msgstr "<b>_Dostupni izvještaji</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:69
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:72
 msgid "<b>_Selected Reports</b>"
 msgstr "<b>_Odabrani izvještaji</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:99
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:102
 msgid "A_dd  >>"
 msgstr "_Dodaj  >>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:115
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:118
 msgid "<< _Remove"
 msgstr "<< _Ukloni"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:143
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:146
 msgid "Move _up"
 msgstr "Premjesti _gore"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:159
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:162
 msgid "Move dow_n"
 msgstr "Premjesti _dolje"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:187
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:190
 msgid "Si_ze..."
 msgstr "_Veličina …"
 
@@ -16474,11 +16715,11 @@ msgstr "_Veličina …"
 msgid "HTML Style Sheets"
 msgstr "HTML stilski predložak"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:304
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:307
 msgid "<b>Available style sheets</b>"
 msgstr "<b>Dostupni stilski predlošci</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:384
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:387
 msgid "<b>Style sheet options</b>"
 msgstr "<b>Opcije stilskog predloška</b>"
 
@@ -16486,15 +16727,15 @@ msgstr "<b>Opcije stilskog predloška</b>"
 msgid "Report Size"
 msgstr "Veličina izvještaja"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:503
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:506
 msgid "Enter report row/column span"
 msgstr "Upiši raspon redaka/stupaca za izvještaj"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:548
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:551
 msgid "_Row span:"
 msgstr "Raspon _redaka:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:563
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:566
 msgid "_Column span:"
 msgstr "_Raspon stupaca:"
 
@@ -16506,11 +16747,11 @@ msgstr "Odaberi HTML stilski predložak"
 msgid "New Style Sheet"
 msgstr "Novi stilski predložak"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:779
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:782
 msgid "<b>New style sheet info</b>"
 msgstr "<b>Podaci novog stilskog predloška</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:814
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:817
 msgid "_Template:"
 msgstr "_Predložak:"
 
@@ -16518,7 +16759,7 @@ msgstr "_Predložak:"
 msgid "Reset Warnings"
 msgstr "Vrati upozorenja"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:85
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:88
 msgid ""
 "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
 "re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
@@ -16528,78 +16769,74 @@ msgstr ""
 "prikazivanje ovih dijaloga, odaberi polje za potvrdu pored dijaloga, zatim "
 "klikni „U redu“."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:119
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:122
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Poništi sav odabir"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:145
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:148
 msgid "No warnings to reset."
 msgstr "Nema upozorenja za vraćanje na izvorno."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:163
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:166
 msgid "Permanent Warnings"
 msgstr "Stalna upozorenja"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:204
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:207
 msgid "Temporary Warnings"
 msgstr "Privremena upozorenja"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:36
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:39
 msgid "_New item..."
 msgstr "_Nova stavka …"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:81
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:84
 msgid "_Find"
 msgstr "_Nađi"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:120
-msgid "()"
-msgstr "()"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:133
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:136
 msgid " Search "
 msgstr " Traži "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:206
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:209
 msgid "Search for items where"
 msgstr "Traži stavke koje"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:227
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:230
 msgid "<b>Match all entries</b>"
 msgstr "<b>Usporedi sve unose</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:297
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:300
 msgid "Search Criteria"
 msgstr "Kriteriji za traženje"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:336
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:339
 msgid "New search"
 msgstr "Nova pretraga"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:353
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:356
 msgid "Refine current search"
 msgstr "Razradi trenutačnu pretragu"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:370
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:373
 msgid "Add results to current search"
 msgstr "Dodaj rezultate u trenutačnu pretragu"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:387
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:390
 msgid "Delete results from current search"
 msgstr "Izbriši rezultate iz trenutačne pretrage"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:415
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:418
 msgid "Search only active data"
 msgstr "Traži samo aktivne podatke"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:421
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:424
 msgid ""
 "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
 msgstr ""
 "Odaberi, da li pretraživati sve tvoje podatke ili samo one, koji su označeni "
 "kao „aktivni“."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:439
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:442
 msgid "Type of search"
 msgstr "Vrsta pretrage"
 
@@ -16607,7 +16844,7 @@ msgstr "Vrsta pretrage"
 msgid "Account Deletion"
 msgstr "Brisanje konta"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:55
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:58
 msgid ""
 "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
 "now be corrected. Press OK to edit them."
@@ -16615,67 +16852,67 @@ msgstr ""
 "Sljedeće terminirane transakcije se pozivaju na izbrisani konto i sad se "
 "moraju ispraviti. Za uređivanje, klikni „U redu“."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:123
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:774
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:777
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:293
 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:130
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:267
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:736
 msgid "Daily"
 msgstr "Dnevno"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:132
 msgid "Bi-Weekly"
 msgstr "Dvotjedno"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:327
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:120
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:295
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:781
 msgid "Yearly"
 msgstr "Godišnje"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:144
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:147
 msgid "Make Scheduled Transaction"
 msgstr "Stvori terminiranu transakciju"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:159
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:165
 msgid "Advanced..."
 msgstr "Napredno …"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:308
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:314
 msgid "Never End"
 msgstr "Neograničeno"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:360
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:366
 msgid "Number of Occurrences:"
 msgstr "Broj događaja:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:418
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:424
 msgid "End: "
 msgstr "Kraj: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:501
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:510
 msgid "<b>Since Last Run</b>"
 msgstr "<b>Od posljednjeg pokretanja</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:524
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:533
 msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
 msgstr "<b>Standardna svojstva uređivača transakcija</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:534
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:543
 msgid "_Run when data file opened"
 msgstr "_Pokreni, kad se otvori datoteka podataka"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:538
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:547
 msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
 msgstr "Pokreni proces „od posljednjeg pokretanja“, kad se otvori datoteka."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:552
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:561
 msgid "_Show notification window"
 msgstr "_Prikaži prozor s obavijestima"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:556
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:565
 msgid ""
 "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
 "is opened."
@@ -16683,169 +16920,173 @@ msgstr ""
 "Prikaži obavještajni prozor za proces „od posljednjeg pokretanja“, kad se "
 "otvori datoteka."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:570
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579
 msgid "_Auto-create new transactions"
 msgstr "_Automatski stvori nove transakcije"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:574
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:583
 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
 msgstr ""
 "Postavi oznaku „automatski stvori“ za novostvorene terminirane transakcije."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:597
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:606
 msgid "Crea_te in advance:"
 msgstr "_Stvori unaprijed:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:619
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:628
 msgid "R_emind in advance:"
 msgstr "_Podsjeti unaprijed:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:639
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:648
 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
 msgstr "Počni obavještavati ovoliko dana prije stvaranja transakcije."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:678
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:687
 msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
 msgstr "Stvori transakciju ovoliko dana prije njenog stvarnog datuma."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:710
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:719
 msgid "_Notify before transactions are created "
 msgstr "_Obavijesti prije stvaranja transakcija "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:715
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:724
 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
 msgstr "Postavi oznaku „obavijesti“ za novostvorene terminirane transakcije."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:751
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:760
 msgid "Edit Scheduled Transaction"
 msgstr "Uredi terminiranu transakciju"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:831
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:843
 msgid "<b>Name</b>"
-msgstr "<b>Ime</b>"
+msgstr "<b>Naziv</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:899
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:911
 msgid "<b>Options</b>"
 msgstr "<b>Opcije</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:921
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:933
 msgid "Create in advance:"
 msgstr "Stvori unaprijed:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:936
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:948
 msgid "Remind in advance:"
 msgstr "Podsjeti unaprijed:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:977
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1036
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:989
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1048
 msgid " days"
 msgstr " dani"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:994
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1006
 msgid "Create automatically"
 msgstr "Stvori automatski"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:998
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1010
 msgid "Conditional on splits not having variables"
 msgstr "Uvjetno na stavkama bez varijabla"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1057
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1069
 msgid "Notify me when created"
 msgstr "Obavijesti me, kad se stvori"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1122
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1134
 msgid "<b>Occurrences</b>"
 msgstr "<b>Događaji</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1150
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1162
 msgid "Last Occurred: "
 msgstr "Posljednje nastupanje: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1184
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1196
 msgid "Repeats:"
 msgstr "Ponavljanja:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1219
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1231
 msgid "Until:"
 msgstr "Do:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1256
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1268
 msgid "occurrences"
 msgstr "događaja"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1269
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1281
 msgid "remaining"
 msgstr "preostalih"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1355
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1367
 msgid "Overview"
 msgstr "Pregled"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1428
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1440
 msgid "Template Transaction"
 msgstr "Predložak transakcija"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1459
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1471
 msgid "Since Last Run..."
 msgstr "Od posljednjeg pokretanja …"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1558
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1573
 msgid "_Review created transactions"
 msgstr "_Pregledaj stvorene transakcije"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13
 msgid "Income Tax Information"
-msgstr "Podaci poreza na prihod"
+msgstr "Informacije poreza na prihod"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:79
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:82
 msgid "<b>Income Tax Identity</b>"
 msgstr "<b>Osobni identifikacijski broj (OIB)</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:184
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:187
 msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
-msgstr "Klikni za promjenu imena poreza i/ili vrstu poreza."
+msgstr "Klikni za promjenu naziva poreza i/ili vrstu poreza."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:251
+msgid "<b>_Accounts</b>"
+msgstr "<b>_Konti</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:274
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:277
 msgid "_Income"
 msgstr "_Prihod"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:290
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:293
 msgid "_Expense"
 msgstr "_Rashod"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:306
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:309
 msgid "_Asset"
 msgstr "_Imovina"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:322
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:325
 msgid "_Liability/Equity"
 msgstr "_Obveze/Kapital"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:477
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:480
 msgid "<b>Account Tax Information</b>"
-msgstr "<b>Porezni podaci konta</b>"
+msgstr "<b>Porezne informacije konta</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:493
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:496
 msgid "Tax _Related"
 msgstr "Odnosi se na _porez"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:527
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:530
 msgid "<b>_TXF Categories</b>"
 msgstr "<b>_TXF kategorije</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:647
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:650
 msgid "<b>Payer Name Source</b>"
 msgstr "<b>Izvor imena platioca</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:663
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:666
 msgid "C_urrent Account"
 msgstr "_Trenutačni konto"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:686
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:689
 msgid "_Parent Account"
 msgstr "_Matični konto"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:720
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:723
 msgid "<b>Copy Number</b>"
 msgstr "<b>Broj kopija</b>"
 
@@ -16853,186 +17094,187 @@ msgstr "<b>Broj kopija</b>"
 msgid "Tax Tables"
 msgstr "Porezne tablice"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:62
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:65
 msgid "<b>Tax Tables</b>"
 msgstr "<b>Porezne tablice</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:170
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:188
 msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
 msgstr "<b>Unosi u poreznim tablicama</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:237
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:255
 msgid "De_lete"
 msgstr "_Izbriši"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:252
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:270
 msgid "Ne_w"
 msgstr "_Novi"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:301
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:319
 msgid "Value $"
 msgstr "Vrijednost kn"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:304
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:322
 msgid "Percent %"
 msgstr "Postotak %"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:399
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:420
 msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
 msgstr "<b>Unos u poreznoj tablici</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:413
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:434
 msgid "<b>Tax Table</b>"
 msgstr "<b>Porezna tablica</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:433
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:454
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Konto:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:453
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:474
 msgid "_Value: "
 msgstr "_Vrijednost: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:474
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:495
 msgid "_Type: "
 msgstr "_Vrsta: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:525
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:546
 msgid "_Name: "
-msgstr "_Ime: "
+msgstr "_Naziv: "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:8
 msgid "GnuCash Tip Of The Day"
 msgstr "GnuCash savjet dana"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:26
-msgid "_Back"
-msgstr "_Natrag"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:29
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Prethodni"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:41
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Naprijed"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:44
+msgid "_Next"
+msgstr "_Sljedeći"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:95
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:98
 msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
 msgstr "<b>Savjet dana:</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:155
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:158
 msgid "_Show tips at startup"
 msgstr "Prikaži _savjete prilikom pokretanja"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:33
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:36
 msgid "All Transaction Associations"
 msgstr "Sve poveznice transakcija"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:48
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:51
 msgid "_Sort Association"
 msgstr "_Razvrstaj poveznice"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:62
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:65
 msgid "_Locate Association"
 msgstr "_Pronađi poveznicu"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:152
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:155
 msgid "Association"
 msgstr "Poveznica"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:167
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:170
 msgid "Available ?"
 msgstr "Dostupno?"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:192
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:195
 msgid ""
 "     To jump to the Transaction, double click on the entry in the\n"
 "Description column or Association column to open the Association"
 msgstr ""
 " Za prijelaz na transakciju, klikni dvaput na unos u stupcu „Opis”\n"
-"        ili na unos u stupcu „Poveznica”, za otvaranje poveznice"
+"        ili na unos u stupcu „Poveznica” za otvaranje poveznice"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:8
 msgid "Transfer Funds"
 msgstr "Prijenos sredstva"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:78
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:81
 msgid "<b>Basic Information</b>"
-msgstr "<b>Osnovni podaci</b>"
+msgstr "<b>Osnovne informacije</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:139
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:142
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:167
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:170
 msgid "Num:"
 msgstr "Broj:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:219
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:222
 msgid "Memo:"
 msgstr "Zabilješka:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:262
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:265
 msgid "<b>Transfer From</b>"
-msgstr "<b>Prenesi iz</b>"
+msgstr "<b>Prijenos iz</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:281
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:369
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:284
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:372
 msgid "Currency:"
 msgstr "Valuta:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:310
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:398
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:313
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:401
 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:48
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:49
 msgid "Show Income/Expense"
 msgstr "Prikaži prihod/rashod"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:339
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:342
 msgid "<b>Transfer To</b>"
-msgstr "<b>Prenesi u</b>"
+msgstr "<b>Prijenos u</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:483
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:486
 msgid "<b>Currency Transfer</b>"
 msgstr "<b>Valuta za prijenos</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:512
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:515
 msgid "Exchange Rate:"
 msgstr "Tečaj:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:593
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:596
 msgid "_Fetch Rate"
 msgstr "_Dohvati tečaj"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:8
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:7
 msgid "Username and Password"
 msgstr "Korisničko ime i lozinka"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:64
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:66
 msgid "Enter your username and password"
-msgstr "Upiši tvoje korisničko ime i lozinku"
+msgstr "Upiši korisničko ime i lozinku"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:84
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:86
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Korisničko ime:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:98
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:100
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:678
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Lozinka:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:138
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:141
 msgid "Vendor Number: "
 msgstr "Broj dobavljača: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:195
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:198
 msgid ""
 "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
 "you"
 msgstr ""
-"Broj dobavljača. Ako ostaviš praznim, bit će odabran jedan razuman broj"
+"ID broj dobavljača. Ako ostaviš praznim, bit će odabran jedan razuman broj"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:629
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:632
 msgid "Tax Included:"
 msgstr "Uključen porez:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:643
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:646
 msgid "Tax Table:"
 msgstr "Porezna tablica:"
 
@@ -17060,31 +17302,27 @@ msgstr "UTC – koordinirano univerzalno vrijeme"
 msgid "No Fancy Date Format"
 msgstr "Uobičajeni format datuma"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:50
-msgid "December 31, 2000"
-msgstr "31. prosinca 2000."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:62
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:65
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%d. %m. %Y."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:74
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:77
 msgid "Include Century"
 msgstr "Uključi stoljeće"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:112
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:115
 msgid "Abbreviation"
 msgstr "Kratica"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:166
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169
 msgid "Months:"
 msgstr "Mjeseci:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:178
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181
 msgid "Years:"
 msgstr "Godine:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:221
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:224
 msgid "Date format:"
 msgstr "Format datuma:"
 
@@ -17327,13 +17565,13 @@ msgid "Last Sunday"
 msgstr "Zadnju nedjelju"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:706
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:709
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:731
 msgid "Once"
 msgstr "Jednom"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:177
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1261
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1264
 msgid "Semi-Monthly"
 msgstr "Polumjesečno"
 
@@ -17467,50 +17705,50 @@ msgstr "4. sub"
 msgid "4th Sun"
 msgstr "4. ned"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:663
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:666
 msgid "Not scheduled"
 msgstr "Nije terminirano"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:687
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:690
 msgid "Select occurrence date above."
 msgstr "Odaberi datum događaja."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:724
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:727
 msgctxt "Daily"
 msgid "Every"
 msgstr "Svakih"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:755
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:758
 msgctxt "Daily"
 msgid "days."
 msgstr "dana."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:801
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:804
 msgctxt "Weekly"
 msgid "Every"
 msgstr "Svakih"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:832
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:835
 msgctxt "Weekly"
 msgid "weeks."
 msgstr "tjedna."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:869
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:872
 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195
 msgid "Saturday"
 msgstr "Subota"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:884
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:887
 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195
 msgid "Friday"
 msgstr "Petak"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:899
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:902
 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:194
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Srijeda"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:914
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:917
 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195
 msgid "Thursday"
 msgstr "ÄŒetvrtak"
@@ -17521,64 +17759,115 @@ msgstr "ÄŒetvrtak"
 #. in src/engine/FreqSpeq.c. For now, we simply use
 #. the normal translations, which show up in the glade
 #. file src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade anyway.
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:929
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:932
 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:193
 msgid "Sunday"
 msgstr "Nedjelja"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:944
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:947
 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:193
 msgid "Monday"
 msgstr "Ponedjeljak"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:959
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:962
 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:194
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Utorak"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1041
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1044
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "Every"
 msgstr "Svakih"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1071
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1074
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "months."
 msgstr "mjeseca."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1096
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1099
 msgid "First on the:"
 msgstr "Prvo na:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1131
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1210
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1383
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1134
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1213
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1386
 msgid "except on weekends:"
 msgstr "osim vikendom:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1175
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1178
 msgid "then on the:"
 msgstr "zatim na:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1289
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1292
 msgctxt "Monthly"
 msgid "Every"
 msgstr "Svakih"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1321
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1324
 msgctxt "Monthly"
 msgid "months."
 msgstr "mjeseca."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1347
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1350
 msgid "On the"
 msgstr "Na"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15
+msgid "Edit budget for all periods"
+msgstr "Uredi proračun za sva razdoblja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:80
+msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods."
+msgstr ""
+"Koristi fiksnu vrijednost ili primijeni transformaciju za sva razdolja."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:107
+msgid "Value:"
+msgstr "Vrijednost:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:143
+msgid "Replace"
+msgstr "Zamijeni"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:147
+msgid ""
+"Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to "
+"unset budget for the accounts."
+msgstr ""
+"Zamijeni proračun za sva razdoblja s novom „vrijednosti”. Koristi prazne "
+"vrijednosti za pražnjenje proračuna za sva konta."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:159
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:163
+msgid "Add 'value' to current budget for each period"
+msgstr "Dodaj „vrijednost” trenutačnom proračunu za svako razdoblje"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:176
+msgid "Multiply"
+msgstr "Pomnoži"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:180
+msgid "Multiply current budget for each period by 'value'"
+msgstr "Pomnoži trenutačni proračun za svako razdoblje s „vrijednost”"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:201
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:360
+msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
+msgstr "Broj vodećih brojki koje ostaju prilikom zaokruživanja"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:221
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:349
+msgid "Significant Digits:"
+msgstr "Značajne brojke:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:245
 msgid "Estimate Budget Values"
 msgstr "Procijeni vrijednosti proračuna"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:77
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:310
 msgid ""
 "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
 "transactions."
@@ -17586,120 +17875,132 @@ msgstr ""
 "GnuCash će procijeniti vrijednosti proračuna za odabrana konta iz prošlih "
 "transakcija."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:116
-msgid "Significant Digits:"
-msgstr "Značajne brojke:"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:389
+msgid "Use Average"
+msgstr "Koristi prosjek"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:127
-msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
-msgstr "Broj vodećih brojki koje ostaju prilikom zaokruživanja"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:393
+msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods"
+msgstr ""
+"Koristi prosječnu vrijednost preko svih stvarnih razdoblja za sva "
+"projicirana razdoblja"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:249
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:502
 msgid "Budget Name:"
-msgstr "Ime proračuna:"
+msgstr "Naziv proračuna:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:324
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:578
 msgid "Number of Periods:"
 msgstr "Broj razdoblja:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:353
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:607
 msgid "Budget Period:"
 msgstr "Razdoblje proračuna:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:395
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:649
 msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts."
 msgstr ""
 "Napomena: Koristi „Prikaz → Filtriraj” za upravljanje vidljivim kontima."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:413
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:667
 msgid "Budget List"
 msgstr "Popis proračuna"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:433
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:690
 msgid "Close the Budget List"
 msgstr "Zatvori popis proračuna"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:493
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:750
 msgid "Create a New Budget"
 msgstr "Stvori novi proračun"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:509
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:766
 msgid "Open the Selected Budget"
 msgstr "Otvori odabrani proračun"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:525
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:782
 msgid "Delete the Selected Budget"
 msgstr "Izbriši odabrani proračun"
 
 #. Duplicate Transaction Dialog
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:14
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:13
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:923
 msgid "Duplicate Transaction"
 msgstr "Dupliciraj transakciju"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:73
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:982
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:75
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:985
 msgid "<b>New Transaction Information</b>"
-msgstr "<b>Podaci nove transakcije</b>"
+msgstr "<b>Informacije nove transakcije</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:112
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1021
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:114
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1024
 msgid "_Number:"
 msgstr "_Broj:"
 
 #. Filter register by... Dialog
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:170
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:171
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:13
 msgid "Filter register by..."
 msgstr "Filtriraj registar …"
 
+#. Filter By Dialog, Date Tab
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:241
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:83
+msgid "Show _All"
+msgstr "Prikaži _sve"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:268
+msgid "Select Range:"
+msgstr "Odaberi raspon:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:319
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:194
+msgid "Choo_se Date:"
+msgstr "Odaberi _datum:"
+
 #. Filter By Dialog, State Tab
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:507
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:382
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:511
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:385
 msgid "_Unreconciled"
 msgstr "_Neusklađeno"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:539
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:414
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:543
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:417
 msgid "C_leared"
 msgstr "_Potvrđeno"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:555
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:430
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:559
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:433
 msgid "_Voided"
 msgstr "_Stornirano"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:571
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:446
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:575
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:449
 msgid "_Frozen"
 msgstr "_Zamrznuto"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:587
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:462
-msgid "Select _All"
-msgstr "Odaberi _sve"
-
 #. Filter By Dialog, below tabs
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:649
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:525
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:653
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:528
 msgid "Sa_ve Filter"
 msgstr "_Spremi filtar"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:683
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:686
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1151
 msgid "Void Transaction"
 msgstr "Storniraj transakciju"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:747
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1215
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:753
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1218
 msgid "Reason for voiding transaction:"
 msgstr "Razlog za storniranje transakcije:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:100
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:103
 msgid "Show _number of days"
 msgstr "Prikaži _broj dana"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:120
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:123
 msgid ""
 "Valid range is 0 to 1100 days\n"
 "If 0, all previous days included"
@@ -17707,113 +18008,109 @@ msgstr ""
 "Valjani raspon je od 0 do 1100 dana\n"
 "Ako je 0, uključeni su svi prijašnji dani"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:141
-msgid "Select _Range:"
-msgstr "Odaberi _raspon:"
-
 #. Sort register by Dialog
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:566
 msgid "Sort register by..."
 msgstr "Razvrstaj registar prema …"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:629
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:632
 msgid "_Standard Order"
 msgstr "_Standardni redoslijed"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:633
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:636
 msgid "Keep normal account order."
 msgstr "Zadrži uobičajeni redoslijed konta."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:662
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:150
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:665
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:157
 msgid "Sort by date."
 msgstr "Razvrstaj prema datumu."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:681
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:684
 msgid "Sort by the date of entry."
 msgstr "Razvrstaj prema datumu unosa."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:696
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:699
 msgid "S_tatement Date"
 msgstr "Datum _stanja"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:700
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:703
 msgid ""
 "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
 msgstr ""
 "Razvrstaj prema datumu stanja (i grupiraj prema potvrđenim, neusklađenim, "
 "usklađenim)."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:715
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:718
 msgid "Num_ber"
 msgstr "_Broj"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:719
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:722
 msgid "Sort by number."
 msgstr "Razvrstaj prema broju."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:734
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:737
 msgid "Amo_unt"
 msgstr "_Iznos"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:738
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:193
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:741
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:203
 msgid "Sort by amount."
 msgstr "Razvrstaj prema iznosu."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:753
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:756
 msgid "_Memo"
 msgstr "_Zabilješka"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:757
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:224
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:760
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:240
 msgid "Sort by memo."
 msgstr "Razvrstaj prema zabilješkama."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:776
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:199
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:779
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:211
 msgid "Sort by description."
 msgstr "Razvrstaj prema opisu."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:791
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:794
 msgid "_Action"
 msgstr "_Radnja"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:795
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:798
 msgid "Sort by action field."
 msgstr "Razvrstaj prema polju radnje."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:810
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:813
 msgid "_Notes"
 msgstr "_Napomene"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:814
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:817
 msgid "Sort by notes field."
 msgstr "Razvrstaj prema polju napomena."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:855
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:858
 msgid "Sa_ve Sort Order"
 msgstr "_Spremi redoslijed razvrstavanja"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:859
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:862
 msgid "Save the sort order for this register."
 msgstr "Spremi redoslijed razvrstavanja za ovaj registar."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:875
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:878
 msgid "_Reverse Order"
 msgstr "_Preokreni redoslijed"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:879
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:882
 msgid "Sort in descending order."
 msgstr "Razvrstaj stavke silaznim redoslijedom."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1064
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1067
 msgid "_Transaction Number:"
 msgstr "_Broj transakcije:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1098
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1101
 msgid "Keep Associated Entry"
-msgstr "Zadrži povezane unose"
+msgstr "Zadrži povezani unos"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12
 msgid "day(s)"
@@ -17831,11 +18128,11 @@ msgstr "mjesec"
 msgid "year(s)"
 msgstr "godina"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:49
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:52
 msgid "Every "
 msgstr "Svakih "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:61
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:64
 msgid ""
 "Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
 "Quarterly = every 3 months"
@@ -17843,23 +18140,23 @@ msgstr ""
 "Broj kalendarskih jedinica u ponavljanju: Npr. Dvotjedno = svaka 2 tjedna, "
 "Kvartalno = svaka 3 mjeseca"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:107
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:110
 msgid "beginning on: "
 msgstr "počinje na: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:142
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:145
 msgid "last of month"
 msgstr "zadnji u mjesecu"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:146
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:149
 msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
 msgstr "Da li uvijek koristiti posljednji dan (ili dan tjedna) u mjesecu?"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:158
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:161
 msgid "same week & day"
 msgstr "isti tjedan i dan"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:162
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:165
 msgid ""
 "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
 "Tuesday\" of every month)"
@@ -17867,36 +18164,36 @@ msgstr ""
 "Usporediti „dan u tjednu“ i „tjedan u mjesecu“? (na primjer, „drugi utorak“ "
 "u svakom mjesecu)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:63
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:65
 msgid "Only show _active owners"
 msgstr "Prikaži samo _aktivne vlasnike"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:80
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:82
 msgid "Show _zero balance owners"
 msgstr "Prikaži vlasnike sa saldom _nula"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:72
+#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:74
 msgid "<b>Auto-Clear Information</b>"
-msgstr "<b>Podaci automatske potvrde</b>"
+msgstr "<b>Informacije automatske potvrde</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:98
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:131
+#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:100
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:133
 msgid "_Ending Balance:"
 msgstr "_Zaključni saldo:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:73
 msgid "<b>Reconcile Information</b>"
-msgstr "<b>Podaci usklađivanja</b>"
+msgstr "<b>Informacije usklađivanja</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:108
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:110
 msgid "Statement _Date:"
 msgstr "_Datum stanja:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:141
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:143
 msgid "Include _subaccounts"
 msgstr "Uključi _podkonta"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:145
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:147
 msgid ""
 "Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the "
 "same commodity as this one."
@@ -17904,34 +18201,34 @@ msgstr ""
 "Uključi sva podređena konta prilikom usklađivanja. Svi moraju koristiti istu "
 "robu kao ovaj."
 
-#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:88
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:91
 msgid "Not found"
 msgstr "Nije nađeno"
 
-#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:81 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:89
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:81 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:92
 msgid "The specified URL could not be loaded."
 msgstr "Nije moguće učitati navedenu URL-adresu."
 
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963
-#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:562 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:930
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:565 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:934
 msgid ""
 "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
 "the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"Sigurni HTTP pristup je isključen. Možeš ga uključiti u odeljku za mreže u "
-"postavkama."
+"Sigurni HTTP pristup je isključen. Možeš ga uključiti u odjeljku za mreže u "
+"dijalogu za postavke."
 
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975
-#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:572 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:942
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:575 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:946
 msgid ""
 "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
 "the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"Mrežni HTTP pristup je isključen. Možeš ga uključiti u odeljku mreže u "
+"Mrežni HTTP pristup je isključen. Možeš ga uključiti u odjeljku za mreže u "
 "dijalogu za postavke."
 
 #. %s is a URL (some location somewhere).
-#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:863
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:867
 #, c-format
 msgid "There was an error accessing %s."
 msgstr "Došlo je do greške prilikom dohvaćanja „%s“."
@@ -17950,17 +18247,17 @@ msgstr "Izvezi u PDF datoteku"
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
 msgstr "Å ifra banke %s (%s), konto %s (%s)"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:719
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:721
 msgid "Online Banking Account Name"
-msgstr "Internet bankarstvo – ime konta"
+msgstr "Internet bankarstvo – naziv konta"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:724
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:726
 msgid "GnuCash Account Name"
-msgstr "Ime GnuCash konta"
+msgstr "Naziv GnuCash konta"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:730
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:553
-#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:380
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:732
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:572
+#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:452
 msgid "New?"
 msgstr "Novi?"
 
@@ -17968,11 +18265,16 @@ msgstr "Novi?"
 msgid "AqBanking Initial Assistant"
 msgstr "Pomoćnik za AqBanking"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:20
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:28
 msgid ""
-"\n"
 "This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
-"bank.\n"
+"bank."
+msgstr ""
+"Ovaj pomoćnik ti pomaže u postavljanju veze s tvojom bankom za internet "
+"bankarstvo."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:40
+msgid ""
 "\n"
 "You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
 "bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
@@ -17984,7 +18286,7 @@ msgid ""
 "* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of "
 "your bank (\"Ini-Letter\").\n"
 "\n"
-"This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
+"This information will be needed in the following. Press \"Next\" now.\n"
 "\n"
 "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
 "Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
@@ -17993,22 +18295,29 @@ msgid ""
 "\n"
 "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection "
 "now.\n"
-msgstr ""
 "\n"
-"Ovaj ti pomoćnik pomaže u postavljanju veze s tvojom bankom za internet "
-"bankarstvo.\n"
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
+"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
+"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the "
+"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
+"built-in presets.\n"
+"\n"
+"This operation is not reversable, so make sure you have a working backup.\n"
+"\n"
+"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
+msgstr ""
 "\n"
 "U tvojoj banci se najprije moraš prijaviti za pristup internet bankarstvu. "
 "Ako ti banka odluči odobriti elektronski pristup, poslat će ti pismo, koje "
 "sadrži: \n"
 "\n"
 "* Bankovnu šifru tvoje banke\n"
-"* Korisnički identifikacijski broj, s kojim te banka identificira\n"
+"* Korisnički ID, s kojim te banka identificira\n"
 "* Internet adresu servera tvoje banke za internet bankarstvo\n"
-"* Za HBCI internet bankarstvo, podatke o kriptografskom javnom ključu tvoje "
-"banke („Ovo pismo“).\n"
+"* Za HBCI internet bankarstvo, informacije o kriptografskom javnom ključu "
+"tvoje banke („Ovo pismo“).\n"
 "\n"
-"Ovi će podaci biti potrebni u nastavku. Sad klikni „Sljedeće“.\n"
+"Ovi će podaci biti potrebni u nastavku. Sad klikni „Dalje“.\n"
 "\n"
 "NAPOMENA: BEZ GARANCIJE. Neke banke pokreću slabo opremljeni server za "
 "internet bankarstvo. Za vremenski kritične prijenose, ne oslanjaj se na "
@@ -18016,43 +18325,53 @@ msgstr ""
 "prijenosu.\n"
 "\n"
 "Klikni „Odustani“, ako sad ne želiš postaviti vezu za internet bankarstvo.\n"
+"\n"
+"Na kraju, za ponavljajuće uvoze, stranica pregleda ima gumbe za učitavanje i "
+"spremanje postavki. Za spremanje postavki, podesi postavke po želji "
+"(opcionalno počevši od postojeće postave), zatim (opcionalno) promijeni "
+"naziv postavke i pritisni gumb „Spremi postavke”. Napominjemo da ne možeš "
+"spremiti u ugrađene postave.\n"
+"\n"
+"Ovo je nepovratna operacija, stoga provjeri imaš li radnu sigurnosnu "
+"kopiju.\n"
+"\n"
+"Klikni „Dalje” za nastavljanje ili „Odustani” za prekid uvoza."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:40
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:69
 msgid "Initial Online Banking Setup"
 msgstr "Postavljanje internet bankarstva"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:55
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:87
 msgid ""
 "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
 "program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start "
 "this program."
 msgstr ""
-"Postavkama veze tvojeg internet bankarstva upravlja vanjski program "
-"„Čarobnjak za postavljanje AqBanking“. Klikni gumb ispod za pokretanje ovog "
-"programa."
+"Postavkama veze tvog internet bankarstva upravlja vanjski program „Čarobnjak "
+"za postavljanje AqBanking“. Klikni donji gumb za pokretanje ovog programa."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:98
 msgid "_Start AqBanking Wizard"
 msgstr "_Pokreni čarobnjaka za AqBanking"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:89
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:115
 msgid "Start Online Banking Wizard"
 msgstr "Pokreni čarobnjaka za internet bankarstvo"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:130
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:153
 msgid ""
 "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
 "match it to a GnuCash account. Click \"Next\" when all desired accounts are "
 "matching."
 msgstr ""
-"Dvoklik na redak s imenom konta internet bankarstva, ako ga želiš poklopiti "
+"Dvoklik na redak s nazivom konta internet bankarstva, ako ga želiš poklopiti "
 "s GnuCash kontom. Klikni „Dalje”, kad su svi željeni konti poklopljeni."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:148
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:164
 msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
 msgstr "Usporedi internetska konta s GnuCash kontima"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:155
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:179
 msgid ""
 "The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
 "finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
@@ -18070,224 +18389,235 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sad klikni „Primijeni“."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:164
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:195
 msgid "Online Banking Setup Finished"
 msgstr "Internet bankarstvo – završetak postavljanja"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:7
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:8
 msgid "Online Banking Connection Window"
 msgstr "Internet bankarstvo – prozor veze"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:81
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:29
+msgid "_Abort"
+msgstr "_Prekid"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:85
 msgid "<b>Progress</b>"
 msgstr "<b>Tijek</b>"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:108
-msgid "Current Job"
-msgstr "Trenutačni nalog"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:107
+msgid "Current _Job"
+msgstr "Trenutačni _nalog"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:152
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:149
 msgid "Progress"
 msgstr "Tijek"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:167
-msgid "Current Action"
-msgstr "Trenutačna radnja"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:163
+msgid "Current _Action"
+msgstr "Trenutačna _radnja"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:220
-msgid "<b>Log Messages</b>"
-msgstr "<b>Log poruke</b>"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:212
+msgid "<b>_Log Messages</b>"
+msgstr "<b>_Log poruke</b>"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:266
-msgid "Close when finished"
-msgstr "Zatvori, kad je gotovo"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:254
+msgid "Close when _finished"
+msgstr "Zatvori, kad je _gotovo"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:299
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:287
 msgid "Get Transactions Online"
 msgstr "Preuzmi transakcije preko interneta"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:361
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:352
 msgid "Date range of transactions to retrieve:"
 msgstr "Raspon datuma transakcija, koje se dohvaćaju:"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:381
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:372
 msgid "<b>From</b>"
-msgstr "<b>Od</b>"
+msgstr "<b>Iz</b>"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:402
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:391
 msgid "_Earliest possible date"
 msgstr "_Najranijeg mogućeg datuma"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:419
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:408
 msgid "_Last retrieval date"
 msgstr "_Datum zadnjeg dohvaćanja"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:441
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:430
 msgid "E_nter date:"
 msgstr "_Upiši datum:"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:504
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:488
 msgid "<b>To</b>"
-msgstr "<b>Do</b>"
+msgstr "<b>U</b>"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:525
-msgid "_Now"
-msgstr "_Sad"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:507
+msgid "No_w"
+msgstr "Sa_d"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:547
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:529
 msgid "Ente_r date:"
 msgstr "_Upiši datum:"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:617
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:594
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Upiši lozinku"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:678
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:658
 msgid "Enter your password"
 msgstr "Upiši tvoju lozinku"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:700
-msgid "Password:"
-msgstr "Lozinka:"
-
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:712
-msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Potvrdi lozinku:"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:693
+msgid "Con_firm Password:"
+msgstr "Potvrdi _lozinku:"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:757
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:47
-msgid "Remember the _PIN in memory"
-msgstr "Zapamti _PIN u memoriji"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:733
+msgid "_Remember the PIN in memory"
+msgstr "_Zapamti PIN u memoriji"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:763
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:53
-#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:739
 msgid ""
-"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
+"If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory "
 "during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
 "during a session when it is needed."
 msgstr ""
-"Ako je aktivirano, PIN za HBCI/AqBanking radnje će biti zapamćen u memoriji "
+"Ako je aktivirano, PIN za FinTS/AqBanking radnje će biti zapamćen u memoriji "
 "za vrijeme sesije. U protivnom ćeš ga u tijeku sesije, svaki put morati "
 "ponovo upisati."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:800
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:774
 msgid "Name for new template"
-msgstr "Ime novog predloška"
+msgstr "Naziv novog predloška"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:839
+msgid " _Name of the new template:"
+msgstr " _Naziv novog predloška:"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:862
-msgid "Enter name for new template:"
-msgstr "Upiši ime za novi predložak:"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:853
+msgid "Enter a unique name for the new template."
+msgstr "Upiši jedinstveni naziv za novi predložak."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:904
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:883
 msgid "Online Transaction"
 msgstr "Internetska transakcija"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:921
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:901
+msgid "Execute _later (unimpl.)"
+msgstr "Izvrši _kasnije (nije ugrađeno)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:930
+msgid "Execute _Now"
+msgstr "Izvrši _sad"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:938
+msgid "Execute this online transaction now"
+msgstr "Izvrši ovu internetsku transakciju sad"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:965
 msgid "Enter an Online Transaction"
 msgstr "Upiši internetsku transakciju"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:959
-msgid "Recipient Account Number"
-msgstr "Broj bankovnog računa primatelja"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1001
+msgid "Recipient Account _Number"
+msgstr "Broj bankovnog računa _primatelja"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:992
-msgid "Recipient Bank Code"
-msgstr "Å ifra banke primatelja"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1030
+msgid "Recipient _Bank Code"
+msgstr "Å ifra _banke primatelja"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1026
-msgid "Recipient Name"
-msgstr "Ime primatelja"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1060
+msgid "_Recipient Name"
+msgstr "_Ime primatelja"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1040
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1149
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1076
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1176
 msgid "at Bank"
-msgstr "u banci"
+msgstr "pri banci"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1055
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1089
 msgid "(filled in automatically)"
 msgstr "(popunjava se automatski)"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1086
-msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
-msgstr "Svrha plaćanja (samo za primatelja)"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1103
+msgid "_Amount"
+msgstr "_Iznos"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1118
+msgid "Payment _Purpose (only for recipient)"
+msgstr "Svrha _plaćanja (samo za primatelja)"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1102
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1134
 msgid "Payment Purpose continued"
 msgstr "Svrha plaćanja, nastavak"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1118
-msgid "Originator Name"
-msgstr "Ime platitelja"
-
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1163
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1193
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1225
-msgid "something"
-msgstr "nešto"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1148
+msgid "_Originator Name"
+msgstr "Ime _platitelja"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1177
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1200
 msgid "Originator Account Number"
 msgstr "Broj bankovnog računa platitelja"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1209
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1224
 msgid "Bank Code"
 msgstr "Å ifra banke"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1449
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1385
+msgid "_Add current"
+msgstr "_Dodaj trenutačnu"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1391
 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
 msgstr ""
 "Dodaj trenutačnu internetsku transakciju kao novi predložak za transakcije"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1479
-msgid "Add current"
-msgstr "Dodaj trenutačnu"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1403
+msgid "_Up"
+msgstr "_Gore"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1507
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1409
 msgid "Move the selected transaction template one row up"
 msgstr "Premjesti odabrani predložak transakcije jedan redak prema gore"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1526
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1421
+msgid "_Down"
+msgstr "_Dolje"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1427
 msgid "Move the selected transaction template one row down"
 msgstr "Premjesti odabrani predložak transakcije jedan redak prema dolje"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1544
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1439
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Razvrstaj"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1445
 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
 msgstr "Razvrstaj popis predložaka za transakcije abecednim redom"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1574
-msgid "Sort"
-msgstr "Razvrstaj"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1457
+msgid "D_elete"
+msgstr "_Izbriši"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1602
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1463
 msgid "Delete the currently selected transaction template"
 msgstr "Izbriši trenutačno odabrani predložak za transakcije"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1652
-msgid "Templates"
-msgstr "Predlošci"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1512
+msgid "_Templates"
+msgstr "_Predlošci"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1687
-msgid "Execute later (unimpl.)"
-msgstr "Izvrši kasnije (nije ugrađeno)"
-
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1725
-msgid "Execute this online transaction now"
-msgstr "Izvrši ovu internetsku transakciju sad"
-
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1754
-msgid "Execute Now"
-msgstr "Izvrši sad"
-
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:18
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:21
 msgid "<b>Online Banking</b>"
 msgstr "<b>Internet bankarstvo</b>"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:28
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:31
 msgid "_Close log window when finished"
 msgstr "_Zatvori log-prozor nakon završetka"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:34
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:37
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16
 msgid ""
 "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
@@ -18296,22 +18626,37 @@ msgstr ""
 "Ako je aktivirano, prozor će se sam zatvoriti kad završiš proces uvoza HBCI/"
 "AqBanking internetskog bankarstva. U protivnom će ostati otvoren."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:66
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:50
+msgid "Remember the _PIN in memory"
+msgstr "Zapamti _PIN u memoriji"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:56
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
+"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
+"during a session when it is needed."
+msgstr ""
+"Ako je aktivirano, PIN za HBCI/AqBanking radnje će biti zapamćen u memoriji "
+"za vrijeme sesije. U protivnom ćeš ga u tijeku sesije, svaki put morati "
+"ponovo upisati."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:69
 msgid "_Verbose debug messages"
 msgstr "_Čitke poruke ispravljanja grešaka"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:72
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:75
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31
 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
 msgstr ""
 "Uključuje čitke poruke ispravljanja grešaka za HBCI/AqBanking internet "
 "bankarstvo."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:85
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:88
 msgid "Use Non-SWIFT _transaction text"
 msgstr "Koristi Ne-SWIFTni tekst _transakcije"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:90
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:94
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26
 msgid ""
 "Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in "
@@ -18323,8 +18668,8 @@ msgstr ""
 "datoteku MT940. Obično GnuCash zanemaruje ovaj tekst. Međutim, aktiviranjem "
 "ove opcije, tekst transakcije se koristi također i za opis transakcije."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:293
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:302
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:303
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(nepoznato)"
 
@@ -18338,55 +18683,55 @@ msgstr "(nepoznato)"
 #. * country, you may safely ignore strings
 #. * from the import-export/hbci
 #. * subdirectory.
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:376
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
 msgstr "Upiši internetski SEPA prijenos"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:379
 msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
 msgstr "IBAN primatelja (međunarodni broj bankovnog računa)"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:381
 msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
 msgstr "BIC primatelja (šifra banke)"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:383
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:384
 msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
 msgstr "IBAN platitelja (međunarodni broj bankovnog računa)"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:385
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:386
 msgid "Originator BIC (Bank Code)"
 msgstr "BIC platitelja (šifra banke)"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:394
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395
 msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
 msgstr "Upiši internetsko SEPA izravno terećenje"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:397
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:398
 msgid "Debited Account Owner"
 msgstr "Vlasnik dužničkog računa"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:399
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:400
 msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
 msgstr "IBAN dužnika (Međunarodni broj bankovnog računa)"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:401
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:402
 msgid "Debited BIC (Bank Code)"
 msgstr "BIC dužnika (Šifra banke)"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:405
 msgid "Credited Account Owner"
 msgstr "Vlasnik vjerovničkog konta"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:406
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407
 msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
 msgstr "IBAN vjerovnika (Međunarodni broj bankovnog računa)"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:408
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
 msgid "Credited BIC (Bank Code)"
 msgstr "BIC vjerovnika (Å ifra banke)"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:493
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:494
 #, c-format
 msgid ""
 "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
@@ -18395,7 +18740,7 @@ msgstr ""
 "Interna provjera odredišnog IBAN-a „%s“ nije uspela. To znači, da broj konta "
 "možda sadrži grešku."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:548
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 "Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
@@ -18404,13 +18749,13 @@ msgid ""
 "execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
 "follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
 msgstr ""
-"Tvoj lokalni bankovni konto još uvijek nema spremljene podatke za SEPA "
+"Tvoj lokalni bankovni konto još uvijek nema spremljene informacije za SEPA "
 "konto. Žao nam je, ali u ovom razvojnom izdanju neophodan je dodatni korak, "
 "koji još nije direktno primijenjen u GnuCashu. Izvrši program linijske "
 "naredbe „aqhbci-tool“ za tvoj konto, kao što slijedi: aqhbci-tool4 "
 "getaccsepa -b %s -a %s"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:563
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:564
 msgid ""
 "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
 "online transfer.\n"
@@ -18418,7 +18763,7 @@ msgstr ""
 "Ime primatelja nije zadano. Ime primatelja je potrebno za internetski "
 "prijenos.\n"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:583
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:584
 msgid ""
 "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
 "an online transfer.\n"
@@ -18426,7 +18771,7 @@ msgstr ""
 "Konto primatelja nije zadan. Konto primatelja je potreban za internetski "
 "prijenos.\n"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:599
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:600
 msgid ""
 "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
 "online transfer.\n"
@@ -18434,7 +18779,7 @@ msgstr ""
 "Banka primatelja nije zadana. Banka primatelja je potrebna za internetski "
 "prijenos.\n"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:617
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:618
 msgid ""
 "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
 "You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
@@ -18444,7 +18789,7 @@ msgstr ""
 "su pomiješani decimalni zarez i točka, u odnosu na tvoje jezične postavke. "
 "Rezultat toga je nevaljani nalog za internetski prijenos."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:634
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:635
 msgid ""
 "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
 "online transfer.\n"
@@ -18454,12 +18799,12 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1047
 msgid ""
 "A template with the given name already exists. Please enter another name."
-msgstr "Već postoji predložak s tim imenom. Koristi neko drugo ime."
+msgstr "Već postoji predložak s tim nazivom. Koristi neki drugi naziv."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1182
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
-msgstr "Stvarno želiš izbrisati predložak s imenom „%s“?"
+msgstr "Stvarno želiš izbrisati predložak s nazivom „%s“?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:86
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137
@@ -18471,7 +18816,7 @@ msgstr "Nije dodijeljen valjani konto internet bankarstva."
 msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
 msgstr "Internetska radnja „Dobavi saldo“ nije dostupna za ovaj konto."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:146
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:150
 #, c-format
 msgid ""
 "Error on executing job.\n"
@@ -18482,7 +18827,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Stanje: %s"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:150
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:154
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:234
 #, c-format
 msgid ""
@@ -18576,18 +18921,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Želiš li ponovo upisati nalog?"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:425
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:443
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:90
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Neodređeno"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:476
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:494
 #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:108
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4091
 msgid "Bank"
 msgstr "Banka"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:738
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:758
 msgid ""
 "The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
 "possible to execute this job. \n"
@@ -18607,15 +18952,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Želiš li ponovo upisati nalog?"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:852
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:872
 msgid ""
 "The bank has sent transaction information in its response.\n"
 "Do you want to import it?"
 msgstr ""
-"Banka je poslala podatke o transakciji u svom odgovoru?\n"
-"Da li ih želiš uvesti?"
+"Banka je poslala informacije o transakciji u svom odgovoru?\n"
+"Želiš li ih uvesti?"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:879
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:899
 msgid ""
 "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
 "will not be executed by Online Banking."
@@ -18623,13 +18968,13 @@ msgstr ""
 "Nije nađen internetski konto za ovaj GnuCash konto. Internet bankarstvo neće "
 "izvršiti ove transakcije."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:974
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1001
 msgid ""
 "The bank has sent balance information in its response.\n"
 "Do you want to import it?"
 msgstr ""
-"Banka je poslala podatke za saldo u svom odgovoru?\n"
-"Da li ih želiš uvesti?"
+"Banka je poslala informacije o saldu u svom odgovoru?\n"
+"Želiš li ih uvesti?"
 
 #. Translators: Strings from this file are needed only in
 #. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
@@ -18638,7 +18983,7 @@ msgstr ""
 #. * (Switzerland). If none of these techniques are available
 #. * in your country, you may safely ignore strings from the
 #. * import-export/hbci subdirectory.
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1072
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1103
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
 "\n"
@@ -18655,7 +19000,7 @@ msgstr ""
 "izdanje internet bankarstva u postavkama (AqBanking ili HBCI). Nakon toga, "
 "pokušaj ponovo preuzeti saldo internet bankarstva."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1089
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1120
 #, c-format
 msgid ""
 "Result of Online Banking job: \n"
@@ -18664,53 +19009,53 @@ msgstr ""
 "Rezultat naloga internet bankarstva: \n"
 "Uknjiženi saldo konta je %s"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1095
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1126
 #, c-format
 msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
 msgstr "Samo da znaš: Ovaj konto ima još i bilježeni saldo od %s\n"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1102
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1133
 msgid ""
 "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
 "account."
 msgstr "Ukžinjeni saldo je identičan trenutačno usklađenom saldu konta."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1117
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1148
 msgid "Reconcile account now?"
 msgstr "Sad uskladiti konto?"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1204
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1235
 msgid "The bank has sent a message in its response."
 msgstr "Banka je u svom odgovoru poslala poruku."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1205
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1236
 msgid "Subject:"
 msgstr "Predmet:"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:94
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:96
 msgid "Select a file to import"
 msgstr "Odaberi datoteku za uvoz"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:138
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140
 msgid "Import module for DTAUS import not found."
 msgstr "Modul za DTAUS uvoz nije nađen."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:289
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:295
 #, c-format
 msgid "Job %d status %d - %s\n"
 msgstr "Nalog %d stanje %d – %s\n"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:291
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:297
 #, c-format
 msgid "Job %d status %d - %s: %s\n"
 msgstr "Nalog %d stanje %d – %s: %s \n"
 
 #. indicate that additional failures exist
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:311
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:317
 msgid "...\n"
 msgstr "...\n"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:332
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:338
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
@@ -18723,11 +19068,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:342
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:348
 msgid "No jobs to be sent."
 msgstr "Nema naloga, koji bi se mogli poslati."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:348
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
@@ -18745,7 +19090,7 @@ msgstr[2] ""
 "Svih %d naloga je uspješno izvršeno, ali za svaki slučaj provjeri log-prozor "
 "zbog potencijalnih grešaka."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1087
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1084
 #, c-format
 msgid ""
 "The PIN needs to be at least %d characters \n"
@@ -18754,7 +19099,7 @@ msgstr ""
 "PIN mora imati barem %d znakova\n"
 "Želiš li ponovo pokušati?"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1589
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1586
 msgid ""
 "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
 msgstr ""
@@ -18953,32 +19298,32 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:282
 #, c-format
 msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n"
-msgstr "%d. RED JE IZBRISAN, CIJENA_NIJE_POSTAVLJENA: id=%s\n"
+msgstr "%d. REDAK JE IZBRISAN, CIJENA_NIJE_POSTAVLJENA: id=%s\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:292
 #, c-format
 msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n"
-msgstr "%d. RED JE IZBRISAN, KOLIÄŒINA_NIJE_POSTAVLJENA: id=%s\n"
+msgstr "%d. REDAK JE IZBRISAN, KOLIÄŒINA_NIJE_POSTAVLJENA: id=%s\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:306
 #, c-format
 msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n"
-msgstr "%d. RED JE IZBRISAN, BROJ_NIJE_POSTAVLJEN\n"
+msgstr "%d. REDAK JE IZBRISAN, ID_NIJE_POSTAVLJEN\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:407
 #, c-format
 msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n"
-msgstr "%d. RED JE IZBRISAN, VLASNIK_NIJE_POSTAVLJEN: id=%s\n"
+msgstr "%d. REDAK JE IZBRISAN, VLASNIK_NIJE_POSTAVLJEN: id=%s\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:432
 #, c-format
 msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
-msgstr "%d. RED JE IZBRISAN, DOBAVLJAČ_NE_POSTOJI: id=%s\n"
+msgstr "%d. REDAK JE IZBRISAN, DOBAVLJAČ_NE_POSTOJI: id=%s\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:446
 #, c-format
 msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
-msgstr "%d. RED JE IZBRISAN, KUPAC_NE_POSTOJI: id=%s\n"
+msgstr "%d. REDAK JE IZBRISAN, KUPAC_NE_POSTOJI: id=%s\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:490
 msgid "These rows were deleted:"
@@ -19002,7 +19347,7 @@ msgstr "Izlazni račun %s NIJE uknjižen, jer se valute ne poklapaju.\n"
 #, c-format
 msgid "Cannot post invoice %s because account name \"%s\" is invalid!\n"
 msgstr ""
-"Nije moguće uknjižiti izlazni račun „%s“, jer je konto s imenom „%s“ "
+"Nije moguće uknjižiti izlazni račun „%s“, jer je konto s nazivom „%s“ "
 "nevaljan!\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:827
@@ -19010,6 +19355,79 @@ msgstr ""
 msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n"
 msgstr "Izlazni račun %s NIJE uknjižen, jer je potrebno konvertirati valute.\n"
 
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:140
+#| msgid "ID #"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:141
+msgid "Date-opened"
+msgstr "Datum računa"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:142
+msgid "Owner-ID"
+msgstr "ID vlasnika"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:143
+msgid "Billing-ID"
+msgstr "ID računa"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:150
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:95
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:236
+msgid "Quantity"
+msgstr "Količina"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:152
+msgid "Disc-type"
+msgstr "Vrsta popusta"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:153
+msgid "Disc-how"
+msgstr "Način popusta"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:99
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:246
+msgid "Discount"
+msgstr "Popust"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:101
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:251
+msgid "Taxable"
+msgstr "Porez"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:156
+msgid "Taxincluded"
+msgstr "Porez uključen"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:157
+msgid "Tax-table"
+msgstr "Porezna tablica"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159
+msgid "Date-posted"
+msgstr "Datum uknjiženja"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:160
+msgid "Due-date"
+msgstr "Datum dospijeća"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161
+msgid "Account-posted"
+msgstr "Objavljeni konto"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:162
+msgid "Memo-posted"
+msgstr "Objavljena napomena"
+
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:163
+msgid "Accu-splits"
+msgstr "Kumulirane stavke"
+
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:196
 msgid "Import Bills or Invoices from csv"
 msgstr "Uvezi ulazne i izlazne račune iz CSV-a"
@@ -19071,64 +19489,66 @@ msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
 msgstr "Uvezi ulazne i izlazne račune iz tekstualne CSV datoteke"
 
 #. Translators: %s is the file name string.
-#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:81
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:82
 #, c-format
 msgid ""
-"The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
+"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply"
+"\".\n"
 "\n"
-"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to "
-"Abort Export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
+"abort the export.\n"
 msgstr ""
-"Pritiskom na „Primijeni”, ovaj kontni plan će se izvesti u datoteku „%s”.\n"
+"Pritiskom na „Primijeni” će se ovaj kontni plan izvesti u datoteku „%s”.\n"
 "\n"
-"Možeš potvrditi tvoj odabir pritiskom „Natrag” ili klikni „Odustani”, za "
-"odustajanje od uvoza.\n"
+"Možeš provjeriti tvoj odabir pritiskom na „Natrag” ili klikni „Odustani” za "
+"prekid izvoza.\n"
 
 #. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
-#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:86
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87
 #, c-format
 msgid ""
-"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' "
+"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' "
 "and the number of accounts exported will be %u.\n"
 "\n"
-"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to "
-"Abort Export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
+"abort the export.\n"
 msgstr ""
-"Pritiskom na „Primijeni”, transakcije će se izvesti u datoteku „%s”, a broj "
+"Pritiskom na „Primijeni” će se transakcije izvesti u datoteku „%s”, a broj "
 "izvezenih konta će biti %u.\n"
 "\n"
-"Možeš potvrditi tvoj odabir pritiskom „Natrag” ili klikni „Odustani”, za "
-"odustajanje od uvoza.\n"
+"Možeš provjeriti tvoj odabir pritiskom na „Natrag” ili klikni „Odustani” za "
+"prekid izvoza.\n"
 
 #. Translators: %s is the file name string.
-#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:92
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:93
 #, c-format
 msgid ""
-"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s'.\n"
+"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file "
+"'%s'.\n"
 "\n"
-"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to "
-"Abort Export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
+"abort the export.\n"
 msgstr ""
-"Pritiskom na „Primijeni”, transakcije će se izvesti u datoteku „%s”.\n"
+"Pritiskom na „Primijeni” će se transakcije izvesti u datoteku „%s”.\n"
 "\n"
-"Možeš potvrditi tvoj odabir pritiskom „Natrag” ili klikni „Odustani”, za "
-"odustajanje od uvoza.\n"
+"Možeš provjeriti tvoj odabir pritiskom na „Natrag” ili klikni „Odustani” za "
+"prekid izvoza.\n"
 
-#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:96
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Account Tree to a file\n"
 " with the separator specified below.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
+"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
-"Ovaj će ti pomoćnik pomoći izvesti kontni plan u datoteku\n"
-"s ispod određenim razdvojnim znakom.\n"
+"Ovaj pomoćnik će ti pomoći izvesti kontni plan u datoteku\n"
+"s dolje određenim razdvojnim znakom.\n"
 "\n"
-"Odaberi potrebne postavke za datoteku, a zatim klikni „Sljedeće“ za "
-"nastavljanje ili „Odustani“ za prekid izvoza.\n"
+"Odaberi potrebne postavke za datoteku, a zatim klikni „Dalje“ za nastavak "
+"ili „Odustani“ za prekid izvoza.\n"
 
-#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:102
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
 " with the separator specified below.\n"
@@ -19139,22 +19559,22 @@ msgid ""
 "Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the "
 "order the accounts were processed\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
+"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
-"Ovaj će ti pomoćnik pomoći izvesti transakcije u datoteku\n"
-"s ispod određenim razdvojnim znakom.\n"
+"Ovaj pomoćnik će ti pomoći izvesti transakcije u datoteku\n"
+"s dolje određenim razdvojnim znakom.\n"
 "\n"
-"Za svaku transakciju će se stvoriti višestruki redci, te će možda biti "
-"potrebna njihova daljnja obrada u format, koji možeš koristiti.\n"
+"Za svaku transakciju će se stvoriti višestruki redci, te će ih možda biti "
+"potrebno dalje obraditi u format koji možeš koristiti.\n"
 "\n"
-"Svaka transakcija će se pojaviti jednom u izvještaju, poredano u popisu po "
-"redoslijedu obrade.\n"
+"Svaka transakcija će se pojaviti jednom u izvještaju i bit će poredana u "
+"popis redoslijedom obrade.\n"
 "\n"
-"Odaberi potrebne postavke za datoteku, a zatim klikni „Sljedeće“ za "
+"Odaberi potrebne postavke za datoteku, a zatim klikni „Dalje“ za "
 "nastavljanje ili „Odustani“ za prekid izvoza.\n"
 
-#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:112
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:113
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
 " with the separator specified below.\n"
@@ -19167,24 +19587,24 @@ msgid ""
 "By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single "
 "row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
+"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
-"Ovaj će ti pomoćnik pomoći izvesti transakcije u datoteku\n"
-"s ispod određenim razdvojnim znakom.\n"
+"Ovaj pomoćnik će ti pomoći izvesti transakcije u datoteku\n"
+"s dolje određenim razdvojnim znakom.\n"
 "\n"
-"Za svaku transakciju će se stvoriti višestruki redci, te će možda biti "
-"potrebna njihova daljnja obrada u format, koji možeš koristiti. Svaka "
-"transakcija će se u izvještaju pojaviti jednom, i bit će upisana u popis po "
-"redoslijedu obrade.\n"
+"Za svaku transakciju će se stvoriti višestruki redci, te će ih možda biti "
+"potrebno dalje obraditi u format koji možeš koristiti. Svaka transakcija će "
+"se u izvještaju pojaviti jednom i bit će upisana u popis redoslijedom "
+"obrade.\n"
 "\n"
-"Odabirom jednostavnog rasporeda, rezultat će biti jednak prikazu jednorednog "
+"Odabirom jednostavnog rasporeda će rezultat biti jednak prikazu jednorednog "
 "registra, zbog čega će se neki detalji prijenosa možda izgubiti.\n"
 "\n"
-"Odaberi potrebne postavke za datoteku, a zatim klikni „Sljedeće“ za "
+"Odaberi potrebne postavke za datoteku, a zatim klikni „Dalje“ za "
 "nastavljanje ili „Odustani“ za prekid izvoza.\n"
 
-#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:732
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:758
 msgid ""
 "There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
 "permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
@@ -19196,7 +19616,7 @@ msgstr ""
 "datoteku praćenja sa zabilješkama!\n"
 "Možda ćeš morati uključiti ispravljanje grešaka.\n"
 
-#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:736
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:762
 msgid "File exported successfully!\n"
 msgstr "Datoteka je uspješno izvezena!\n"
 
@@ -19222,7 +19642,7 @@ msgstr "Tečaj/cijena"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:51
 msgid "Transaction ID"
-msgstr "Broj transakcije"
+msgstr "ID transakcije"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
 msgid "Commodity/Currency"
@@ -19230,7 +19650,7 @@ msgstr "Roba/Valuta"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
 msgid "Full Account Name"
-msgstr "Cjelokupno ime konta"
+msgstr "Cjelokupni naziv konta"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:65
@@ -19245,11 +19665,11 @@ msgstr "vrsta"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 msgid "full_name"
-msgstr "cjelokupno_ime"
+msgstr "cjelokupni_naziv"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 msgid "name"
-msgstr "ime"
+msgstr "naziv"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 msgid "code"
@@ -19322,8 +19742,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kad klikneš „Primijeni”, konti će se uvesti iz datoteke „%s”.\n"
 "\n"
-"Možeš potvrditi tvoj odabir pritiskom „Natrag” ili klikni „Odustani”, za "
-"odustajanje od uvoza.\n"
+"Možeš provjeriti tvoj odabir pritiskom na „Natrag” ili klikni „Odustani” za "
+"prekid uvoza.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75
 #, c-format
@@ -19341,10 +19761,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kad klikneš „Primijeni”, konti će se uvesti iz datoteke „%s”.\n"
 "\n"
-"Možeš potvrditi tvoj odabir pritiskom „Natrag” ili klikni „Odustani”, za "
-"odustajanje od uvoza.\n"
+"Možeš provjeriti tvoj odabir pritiskom na „Natrag” ili klikni „Odustani” za "
+"prekid uvoza.\n"
 "\n"
-"AKo je ovo tvoj izvorni uvoz u datoteku, najprije ćeš vidjeti dijalog za "
+"Ako je ovo tvoj izvorni uvoz u datoteku, najprije ćeš vidjeti dijalog za "
 "postavljanje opcija knjige, budući da one utječu na način konvertiranja "
 "uvoza u GnuCash transakcije.\n"
 "Napomena: Nakon uvoza možda moraš primijeniti opciju u izborniku „Prikaz → "
@@ -19376,7 +19796,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Broj dodanih konta: %u. Broj aktualiziranih konta: %u.\n"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:830
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:867
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:836
 msgid ""
 "There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n"
@@ -19385,59 +19805,59 @@ msgstr ""
 "Prilikom učitavanja postavaka je došlo do greške. Učitavanje se nastavlja.\n"
 "Pregledaj i ponovo spremi."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:853
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:890
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:859
 msgid "Delete the Import Settings."
 msgstr "Izbriši postavke za uvoz."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:887
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:924
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:893
 msgid "Setting name already exists, over write?"
-msgstr "Ime postavke već postoji. Želiš li ga prepisati?"
+msgstr "Naziv postavke već postoji. Želiš li ga prepisati?"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:901
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:938
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:907
 msgid "The settings have been saved."
 msgstr "Postavke su spremljene."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:926
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:963
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:932
 msgid "There was a problem saving the settings, please try again."
 msgstr "Došlo je do problema prilikom spremanja postavaka. Pokušaj ponovo."
 
 #. If it fails, change back to the old encoding.
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1092
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1129
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1106
 msgid "Invalid encoding selected"
 msgstr "Odabrano je nevaljano kodiranje"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1251
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1290
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1216
 msgid "Merge with column on _left"
 msgstr "Spoji s _lijevim stupcem"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1255
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1294
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1220
 msgid "Merge with column on _right"
 msgstr "Spoji s _desnim stupcem"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1260
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1299
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1225
 msgid "_Split this column"
 msgstr "_Podijeli ovaj stupac"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1265
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1304
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1230
 msgid "_Widen this column"
 msgstr "_Proširi ovaj stupac"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1269
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1308
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1234
 msgid "_Narrow this column"
 msgstr "_Suzi ovu stupac"
 
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1818
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1867
 #, c-format
 msgid "%d added price"
 msgid_plural "%d added prices"
@@ -19446,7 +19866,7 @@ msgstr[1] "%d dodane cijene"
 msgstr[2] "%d dodanih cijena"
 
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1823
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1872
 #, c-format
 msgid "%d duplicate price"
 msgid_plural "%d duplicate prices"
@@ -19455,7 +19875,7 @@ msgstr[1] "%d duple cijene"
 msgstr[2] "%d duplih cijena"
 
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1828
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1877
 #, c-format
 msgid "%d replaced price"
 msgid_plural "%d replaced prices"
@@ -19463,7 +19883,7 @@ msgstr[0] "%d zamijenjena cijena"
 msgstr[1] "%d zamijenjene cijene"
 msgstr[2] "%d zamijenjenih cijena"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1833
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1882
 #, c-format
 msgid ""
 "The prices were imported from file '%s'.\n"
@@ -19480,7 +19900,7 @@ msgstr ""
 "- %s\n"
 "- %s"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1877
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1926
 #, c-format
 msgid ""
 "An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this "
@@ -19575,34 +19995,44 @@ msgstr "Točka: 123,456.78"
 msgid "Comma: 123.456,78"
 msgstr "Zarez: 123.456,78"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:428
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:462
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:437
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:463
 msgid "Please select a date column."
 msgstr "Odaberi stupac datuma."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:433
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:442
 msgid "Please select an amount column."
 msgstr "Odaberi stupac iznosa."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:440
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:449
 msgid ""
 "Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' "
 "field."
 msgstr "Odaberi stupac „Valuta u” ili postavi jednu valutu u polje „Valuta u”."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:448
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:457
+msgid ""
+"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity "
+"From' field."
+msgstr "Odaberi stupac „Iz simbola” ili postavi jednu robu u polje „Roba iz”."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:465
 msgid ""
-"Please select a 'Commodity from' column or set a Commodity in the 'Commodity "
+"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity "
 "From' field."
-msgstr "Odaberi stupac „Roba iz” ili postavi jednu robu u polje „Roba iz”."
+msgstr ""
+"Odaberi stupac „Iz imenskog prostora” ili postavi jednu robu u polje „Roba "
+"iz”."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:456
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:237
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:473
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:182
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:204
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:282
 msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'."
 msgstr "„Roba iz” ne može biti ista, kao „Valuta u”."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:476
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:514
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:493
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:515
 msgid ""
 "No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected "
 "encoding is wrong."
@@ -19610,15 +20040,15 @@ msgstr ""
 "Nisu pronađeni valjani podaci u odabranoj datoteci. Ili je prazna ili nije "
 "odabrano pravilno kodiranje."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:484
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:522
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:501
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:523
 msgid ""
 "No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to "
 "skip."
 msgstr "Nijedan redak nije odabran za uvoz. Smanji broj redaka za preskakanje."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:503
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:541
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:520
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:542
 msgid ""
 "Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each "
 "line or adjust the lines to skip."
@@ -19628,7 +20058,7 @@ msgstr ""
 
 #. Oops - the user didn't select a 'currency to' column *and* we didn't get a selected value either!
 #. Note if you get here this suggests a bug in the code!
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:554
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:571
 msgid ""
 "No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n"
 "This should never happen. Please report this as a bug."
@@ -19638,33 +20068,33 @@ msgstr ""
 
 #. Oops - the user didn't select a 'commodity from' column *and* we didn't get a selected value either!
 #. Note if you get here this suggests a bug in the code!
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:571
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:588
 msgid ""
-"No 'Commodity from' column selected and no selected Commodity specified "
-"either.\n"
+"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity "
+"From specified either.\n"
 "This should never happen. Please report this as a bug."
 msgstr ""
-"Nije odabran stupac „Roba iz”, kao ni roba.\n"
+"Nije odabran stupac „Iz imenskog prostora/Iz simbola”, kao ni „Roba iz”.\n"
 "Ovo se nikada ne bi trebalo dogoditi. Molimo te, da prijaviš ovu grešku."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:470
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:471
 msgid "Please select an account column."
 msgstr "Odaberi stupac konta."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:472
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:473
 msgid ""
 "Please select an account column or set a base account in the Account field."
 msgstr "Odaberi stupac konta ili postavi osnovni konto u polje za konto."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:478
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:479
 msgid "Please select a description column."
 msgstr "Odaberi stupac opisa."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:484
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:485
 msgid "Please select a deposit or withdrawal column."
 msgstr "Odaberi stupac uplate ili isplate."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:494
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:495
 msgid ""
 "Please select a transfer account column or remove the other transfer related "
 "columns."
@@ -19673,7 +20103,7 @@ msgstr ""
 
 #. Oops - the user didn't select an Account column *and* we didn't get a default value either!
 #. Note if you get here this suggests a bug in the code!
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:661
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:662
 msgid ""
 "No account column selected and no default account specified either.\n"
 "This should never happen. Please report this as a bug."
@@ -19682,21 +20112,25 @@ msgstr ""
 "Ovo se nikada ne bi trebalo dogoditi. Molimo te, da prijaviš ovu grešku."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:49
-msgid "Commodity From"
-msgstr "Roba iz"
+msgid "From Symbol"
+msgstr "Iz simbola"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:50
+msgid "From Namespace"
+msgstr "Iz imenskog prostora"
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
 msgid "Currency To"
 msgstr "Valuta u"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:63
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:64
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:111
 msgid "Value doesn't appear to contain a valid number."
 msgstr "ÄŒini se da vrijednost nema valjani broj."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:76
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:81
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:86
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:77
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:82
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:87
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:124
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:129
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:134
@@ -19704,54 +20138,64 @@ msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format."
 msgstr ""
 "Vrijednost se ne može obraditi u datum, korištenjem odabranog formata valute."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:133
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:192
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:119
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:191
 msgid "Value can't be parsed into a valid commodity."
 msgstr "Vrijednost se ne može obraditi u valjanu robu."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:147
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:139
+msgid "Value can't be parsed into a valid namespace."
+msgstr "Vrijednost se ne može obraditi u valjani imenski prostor."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:153
 msgid "Column value can not be empty."
 msgstr "Vrijednost stupca ne može biti prazna."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:168
-msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To' column type."
-msgstr "„Roba iz” ne smije biti ista, kao vrsta stupca „Roba u”."
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:172
+msgid "'From Symbol' can not be empty."
+msgstr "„Iz simbola” ne može biti prazno."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:192
+msgid "'From Namespace' can not be empty."
+msgstr "„Iz imenskog prostora” ne može biti prazno."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:179
-msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From' column type."
-msgstr "„Roba u” ne smije biti ista, kao vrsta stupca „Roba iz”."
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:217
+msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'."
+msgstr "„Valuta u” ne smije biti ista kao „Roba iz”."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:181
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:219
 msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type."
 msgstr "Vrijednost je obrađena u nevaljanu valutu za vrstu stupca valute."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:195
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:203
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:258
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:266
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:477
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:485
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:233
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:241
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:257
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:265
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:476
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:484
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:539
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:547
 msgid " could not be understood.\n"
 msgstr " nije razumljivo.\n"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:229
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:292
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:274
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:291
 msgid "No date column."
 msgstr "Nema stupca datuma."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:231
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:276
 msgid "No amount column."
 msgstr "Nema stupca iznosa."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:233
-msgid "No 'Currency to' column."
-msgstr "Nema stupca za „Valuta u”."
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:278
+msgid "No 'Currency to'."
+msgstr "Nema „Valuta u”."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:235
-msgid "No 'Commodity from' column."
-msgstr "Nema stupca za „Roba iz”."
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280
+msgid "No 'Commodity from'."
+msgstr "Nema „Roba iz”."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:328
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:348
 msgid "Failed to create price from selected columns."
 msgstr "Greška u stvaranju cijene iz odabranih stupaca."
 
@@ -19780,33 +20224,33 @@ msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state."
 msgstr "Vrijednost se ne može obraditi u valjano usklađeno stanje."
 
 #. Declare two translatable error strings here as they will be used in several places
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:348
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:347
 msgid "Account value can't be mapped back to an account."
 msgstr "Vrijednost konta prijenosa se ne može mapirati natrag na konto."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:349
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:348
 msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account."
 msgstr "Vrijednost konta prijenosa se ne može mapirati natrag na konto."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:398
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:397
 msgid "Account value can't be empty."
 msgstr "Vrijednost konta ne može biti prazna."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:409
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:408
 msgid "Transfer account value can't be empty."
 msgstr "Vrijednost konta prijenosa ne može biti prazna."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:511
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:559
 msgid "No deposit or withdrawal column."
 msgstr "Nema stupca dugovanja ili potraživanja."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:517
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:565
 msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
 msgstr ""
 "Stavka je usklađena, ali stupac datuma usklađivanja nedostaje ili je "
 "nevaljan."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:524
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:572
 msgid ""
 "Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing "
 "or invalid."
@@ -19889,25 +20333,9 @@ msgstr "Uvezi _kupce i dobavljače …"
 msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
 msgstr "Uvezi kupce ili dobavljače iz CSV tekstualne datoteke."
 
-#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:201
-#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
-"Please choose a different account."
-msgstr ""
-"Konto „%s“ je rezervirani konto i ne dopušta transakcije. Odaberi drugi "
-"konto."
-
-#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:336
-#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:523
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:340
 msgid "(Full account ID: "
-msgstr "(Cjelokupni broj konta: "
-
-#. Add the New Account Button
-#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:455
-msgid "_New Account"
-msgstr "_Novi konto"
+msgstr "(Cjelovit ID konta: "
 
 #: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113
 msgid ""
@@ -19934,71 +20362,76 @@ msgstr "g/m/d"
 msgid "y/d/m"
 msgstr "g/d/m"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:268
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:311
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:454
 msgid "Destination account for the auto-balance split."
 msgstr "Odredišni konto za automatski usklađenu stavku."
 
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:600
+msgid "Assign a transfer account to the selection."
+msgstr "Dodijeli konto prijenosa odabiru."
+
 #. toggle column: add new transaction
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:501
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:759
 msgid "A"
 msgstr "Nova"
 
 # Akt+Uskl = Aktualizirano i usklađeno
 #. toggle column: update existing transaction & mark it reconciled
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:763
 msgid "U+R"
 msgstr "Akt+Uskl"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:516
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:774
 msgid "Info"
-msgstr "Podaci"
+msgstr "Informacije"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:794
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1141
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Nova, već saldirana"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:820
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1167
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Nova, prenesi (ručno) %s u „%s“"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:828
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1175
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Nova, prenesi (automatski) %s u „%s“"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:839
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1186
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Nova, NESALDIRANA (za prijenos „%s” je potreban konto)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:851
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1198
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Uskladi poklapanje (ručno)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:855
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1202
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Uskladi poklapanje (automatski)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:861
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:880
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1208
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1227
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Nedostaje poklapanje!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:870
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1217
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Aktualiziraj i uskladi (ručno) poklapanje"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:874
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1221
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Aktualiziraj i uskladi (automatski) poklapanje"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:885
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1232
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Ne uvozi (nije odabrana radnja)"
 
@@ -20016,7 +20449,7 @@ msgid "Manual"
 msgstr "Ručno"
 
 #: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:323
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatski"
 
@@ -20124,18 +20557,16 @@ msgstr "Uvezi _OFX/QFX …"
 msgid "Process an OFX/QFX response file"
 msgstr "Obradi OFX/QFX datoteku odgovora"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:539
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:556
 msgid "GnuCash account name"
-msgstr "Ime GnuCash konta"
+msgstr "Naziv GnuCash konta"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:841
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2713
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:861
 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
 msgstr ""
-"Upiši proizvoljno ime ili kratak opis, npr. „Dionice bakinog restorana“."
+"Upiši proizvoljni naziv ili kratak opis, npr. „Dionice bakinog restorana“."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:843
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2720
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863
 msgid ""
 "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
 "If there isn't one, or you don't know it, create your own."
@@ -20143,8 +20574,7 @@ msgstr ""
 "Upiši burzovnu oznaku ili drugu dobro poznatu kraticu, kao što je „ZSE“. Ako "
 "ne postoj ili je ne znaš, stvori vlastitu."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:846
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2728
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866
 msgid ""
 "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
 "investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
@@ -20154,78 +20584,73 @@ msgstr ""
 "je „FOND“ za investicijske fondove.) Ako ne vidiš svoju burzu ili "
 "odgovarajuću vrstu ulaganja, možeš upisati novu."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:872
-msgid "Enter information about"
-msgstr "Upiši podatke o"
-
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:888
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
 msgid "_Name or description:"
-msgstr "_Ime ili opis:"
+msgstr "_Naziv ili opis:"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:912
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930
 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:"
 msgstr "_Burzovna oznaka ili druga kratica:"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:941
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:964
 msgid "_Exchange or abbreviation type:"
 msgstr "_Burza ili vrsta kratice:"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1151
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3153
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1176
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3314
 msgid "(split)"
 msgstr "(stavka)"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1548
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1369
+msgid "Are you sure you want to cancel?"
+msgstr "Sigurno želiš odustati?"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1580
 msgid "Please select a file to load."
 msgstr "Odaberi datoteku za učitavanje."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1551
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1583
 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
 msgstr ""
 "Datoteka nije nađena ili su odbijena korisnička prava za čitanje. Odaberi "
 "drugu datoteku."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1562
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1594
 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
 msgstr "Ta QIF datoteka je već učitana. Odaberi neku drugu."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1631
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1662
 msgid "Select QIF File"
 msgstr "Odaberi QIF datoteku"
 
 #. Swap the button label between pause and resume.
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1694
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1697
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2821
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2824
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1725
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1728
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2978
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2981
 msgid "_Resume"
 msgstr "_Nastavi"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1702
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2829
-msgid "P_ause"
-msgstr "_Stanka"
-
 #. Inform the user.
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1782
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1857
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2906
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1813
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1888
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3064
 msgid "Canceled"
 msgstr "Odustano"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1796
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1800
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1827
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1831
 msgid "An error occurred while loading the QIF file."
 msgstr "Došlo je do greške prilikom učitavanja QIF datoteke."
 
 #. Inform the user.
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1797
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1815
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1876
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1933
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2926
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2947
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2995
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1828
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1846
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1907
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1964
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3084
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3105
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3153
 msgid "Failed"
 msgstr "Nije uspjelo"
 
@@ -20233,26 +20658,26 @@ msgstr "Nije uspjelo"
 #. Remove any converted data.
 #. An error occurred during duplicate checking.
 #. Remove any converted data.
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1853
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1870
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2902
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2920
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2943
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2989
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1884
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1901
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3060
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3078
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3101
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3147
 msgid "Cleaning up"
 msgstr "Čišćenje"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1875
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1879
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1906
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1910
 msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
 msgstr "Došlo je do greške prilikom obrađivanja QIF datoteke."
 
 #. The file was loaded successfully.
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1950
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1981
 msgid "Loading completed"
 msgstr "Učitavanje je završeno"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1988
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2018
 msgid ""
 "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
 "are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
@@ -20262,34 +20687,34 @@ msgstr ""
 "grešaka ili upozorenja, nastavit će do sljedećeg koraka. U protivnom će "
 "ispod biti prikazani detalji, koje možeš pregledati."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2566
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2649
 msgid "Choose the QIF file currency"
 msgstr "Odaberi valutu QIF datoteke"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2748
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866
 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
 msgstr ""
 "Moraš upisati jednu postojeću nacionalnu valutu ili upiši neku drugu vrstu."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2925
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2929
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3083
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3087
 msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
 msgstr "Došlo je do greške prilikom konvertiranja QIF podataka."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2980
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3138
 msgid "Canceling"
 msgstr "Odustajanje"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2994
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2998
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3152
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3156
 msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
 msgstr "Došlo je do greške prilikom otkrivanja duplikata."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3175
 msgid "Conversion completed"
 msgstr "Konverzija je završena"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3049
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3207
 msgid ""
 "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
 "are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
@@ -20299,42 +20724,46 @@ msgstr ""
 "grešaka ili upozorenja, nastavit će do sljedećeg koraka. U protivnom će "
 "ispod biti prikazani detalji, koje možeš pregledati."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3250
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3413
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "Nije moguće spremiti tvoje postavke mapiranja."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3283
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3446
 #, c-format
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr "Došlo je do problema prilikom uvoza."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3285
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3448
 #, c-format
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "QIF uvoz je završen."
 
 #. Set up the QIF account to GnuCash account matcher.
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3511
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3665
 msgid "QIF account name"
-msgstr "Ime QIF konta"
+msgstr "Naziv QIF konta"
 
 #. Set up the QIF category to GnuCash account matcher.
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3517
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3671
 msgid "QIF category name"
-msgstr "Ime QIF kategorije"
+msgstr "Naziv QIF kategorije"
 
 #. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher.
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3523
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3677
 msgid "QIF payee/memo"
 msgstr "QIF primaoc/zabilješka"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3598
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3780
 msgid "Match?"
 msgstr "Se poklapa?"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:219
+#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:235
 msgid "Enter a name for the account"
-msgstr "Upiši ime za konto"
+msgstr "Upiši naziv za konto"
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443
+msgid "Placeholder?"
+msgstr "Rezervirano mjesto?"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47
 msgid "Import _QIF..."
@@ -20367,8 +20796,9 @@ msgstr "Kapitalna dobit (kratkoročno)"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:73
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:195
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:673
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:976
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:668
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1062
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:955
 msgid "Retained Earnings"
 msgstr "Zadržana dobit"
 
@@ -20395,7 +20825,7 @@ msgstr "ÄŒitanje"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:160
 msgid "Some characters have been discarded."
-msgstr "Neki slovni znakovi su izbačeni."
+msgstr "Neki znakovi su izbačeni."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:161
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:165
@@ -20404,7 +20834,7 @@ msgstr "Konvertirano u: "
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:164
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
-msgstr "Neki slovni znakovi su pretvoreni u skladu s tvojim jezikom."
+msgstr "Neki znakovi su pretvoreni u skladu s tvojim jezikom."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:223
 msgid "Ignoring unknown option"
@@ -20522,28 +20952,28 @@ msgstr "Nejednoznačnost u obradi između zapisa"
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr "Vrijednost „~a” bi mogla biti ~a ili ~a."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:113
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105
 msgid "Finding duplicate transactions"
 msgstr "Pronalaženje duplih transakcija"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:141
 #, scheme-format
 msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
 msgstr "Neprepoznata vrsta konta ‚~s’. Upotrijebit će se konto „Banka”."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:297
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:204
 #, scheme-format
 msgid "Unrecognized action '~a'."
 msgstr "Neprepoznata radnja „~a”."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:322
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:223
 #, scheme-format
 msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared."
 msgstr "Neprepoznati status „~s”. Upotrijebit će se „nepotvrđeno”."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:189
 msgid "QIF import: Name conflict with another account."
-msgstr "QIF uvoz: Ime se sukobljava s drugim računom."
+msgstr "QIF uvoz: Naziv se sukobljava s drugim računom."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:278
 msgid "Preparing to convert your QIF data"
@@ -20627,98 +21057,116 @@ msgstr "_Ne spremaj"
 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
 msgstr "Trenutačni unos je promijenjen. Želiš li ga spremiti?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:76
-msgid "sample:X"
-msgstr "sample:X"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:77
+msgctxt "sample for a checkbox"
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#. Translators: The 'sample:' items are
-#. strings which are not displayed, but only
-#. used to estimate widths. Please only
-#. translate the portion after the ':' and
-#. leave the rest ("sample:") as is.
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:80
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:642
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:650
-msgid "sample:12/12/2000"
-msgstr "sample:12. 12. 2000."
-
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:85
-msgid "sample:Description of an Entry"
-msgstr "sample:Opis unosa"
-
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:89
-msgid "sample:Action"
-msgstr "sample:Radnja"
-
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:93
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:101
-msgid "sample:9,999.00"
-msgstr "sample:9.999,00"
-
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:97
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137
-msgid "sample:999,999.00"
-msgstr "sample:999.999,00"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:81
+msgctxt "sample for 'Date'"
+msgid "12/12/2000"
+msgstr "12. 12. 2000."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:106
-msgid "sample(DT):+%"
-msgstr "sample(DT):+%"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86
+msgctxt "sample for 'Description'"
+msgid "Description of an Entry"
+msgstr "Opis unosa"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:111
-msgid "sample(DH):+%"
-msgstr "sample(DH):+%"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92
+msgctxt "sample"
+msgid "Action"
+msgstr "Radnja"
 
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:96
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:104
+msgctxt "sample"
+msgid "9,999.00"
+msgstr "9.999,00"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:100
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145
+msgctxt "sample"
+msgid "999,999.00"
+msgstr "999.999,00"
+
+#. Translators: Header for Discount Type
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:110
+#, no-c-format
+#| msgid "%"
+msgctxt "sample for 'Discount Type'"
+msgid "+%"
+msgstr "+%"
+
+#. Translators: Header for Discount How
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:121
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:743
-msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
-msgstr "sample:Rashod:Auto:Benzin"
+#, no-c-format
+#| msgid "%"
+msgctxt "sample for Discount How'"
+msgid "+%"
+msgstr "+%"
+
+#. Translators: Enter the longest expected path of an Account
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:122
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:127
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:723
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:731
+msgctxt "sample"
+msgid "Expenses:Automobile:Gasoline"
+msgstr "Rashod:Auto:Benzin"
 
 # P = Porez
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:125
-msgid "sample:T?"
-msgstr "sample:P?"
-
-# UP = Uključen porez
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:129
-msgid "sample:TI"
-msgstr "sample:UP"
-
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:133
-msgid "sample:Tax Table 1"
-msgstr "sample:Porezna tablica 1"
+#. Translators: Abbreviation sample for Taxable?
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:132
+msgctxt "sample for 'Taxable'"
+msgid "T?"
+msgstr "P?"
+
+# P = Porez uključen
+#. Translators: Abbreviation sample for Tax Included
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137
+msgctxt "sample for 'Tax Included'"
+msgid "TI"
+msgstr "PU"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141
-msgid "sample:999.00"
-msgstr "sample:999,00"
-
-# IR = Informacije o računu
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145
-msgid "sample:BI"
-msgstr "sample:IR"
+msgctxt "sample for 'Tax Table'"
+msgid "Tax Table 1"
+msgstr "Porezna tablica 1"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
-msgid "sample:Payment"
-msgstr "sample:Plaćanje"
+msgctxt "sample"
+msgid "999.00"
+msgstr "999,00"
+
+# N = Naplativo
+#. Translators: Abbreviation sample for Billable
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:154
+msgctxt "sample for 'Billable'"
+msgid "BI"
+msgstr "N"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158
+msgctxt "sample"
+msgid "Payment"
+msgstr "Plaćanje"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:53
 msgid "$"
 msgstr "kn"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:69
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:67
 msgid "<"
 msgstr "<"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:71
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:69
 msgid "="
 msgstr "="
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:73
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:71
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:132
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091
 #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:109
@@ -20734,12 +21182,6 @@ msgstr "Konto prihoda"
 msgid "Expense Account"
 msgstr "Konto rashoda"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:99
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:246
-msgid "Discount"
-msgstr "Popust"
-
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:77
 msgid "Discount Type"
 msgstr "Vrsta popusta"
@@ -20751,18 +21193,12 @@ msgstr "Način računanja popusta"
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:87
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:97
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:92
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:169
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:117
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:205
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:173
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:115
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:198
 msgid "Unit Price"
 msgstr "Jedinična cijena"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:95
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:236
-msgid "Quantity"
-msgstr "Količina"
-
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:97
 msgid "Tax Table"
 msgstr "Porezna tablica"
@@ -20787,7 +21223,7 @@ msgstr "Podzbroj"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:565
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:57
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:58
 #: libgnucash/tax/us/de_DE.scm:52
 msgid "Tax"
 msgstr "Porez"
@@ -20931,7 +21367,17 @@ msgid ""
 "that?"
 msgstr "Ovime ćeš prepisati postojeću stavku. Sigurno to želiš učiniti?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:955
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:924
+msgid ""
+"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
+"overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate "
+"to a register that shows another side of this same transaction."
+msgstr ""
+"Ovo je stavka, koja spaja ovu transakciju u registar. Ne možeš je prepisati "
+"iz ovog prozora registra. Možeš je prepisati, ako odeš do registra koji "
+"pokazuje drugu stranu ove iste transakcije."
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:977
 msgid ""
 "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
 "do that?"
@@ -20943,7 +21389,7 @@ msgstr "Moraš odabrati stavku, za izmjenu njenih tečajeva."
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1379
 msgid "The entered account could not be found."
-msgstr "Nije moguće pronaći uneseni konto."
+msgstr "Nije moguće pronaći upisani konto."
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1478
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
@@ -20961,74 +21407,80 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: The 'sample:' items are
 #. strings which are not displayed, but only
-#. used to estimate widths. Please only
-#. translate the portion after the ':' and
-#. leave the rest ("sample:") as is.
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:663
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:671
-msgid "sample:99999"
-msgstr "sample:99999"
-
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679
-msgid "sample:Description of a transaction"
-msgstr "sample:Opis transakcije"
+#. used to estimate widths.
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:640
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:648
+msgctxt "sample"
+msgid "12/12/2000"
+msgstr "12. 12. 2000."
+
+#. Translators: The 'sample' items are
+#. strings which are not displayed, but only
+#. used to estimate widths.
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:659
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:667
+msgctxt "sample"
+msgid "99999"
+msgstr "99999"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:675
+msgctxt "sample"
+msgid "Description of a transaction"
+msgstr "Opis transakcije"
 
-# P = Poveznica
-#. Translators: The abbreviation for 'Associate'
-#. in the header row of the register. Please only
-#. translate the portion after the ':' and
-#. leave the rest ("Associate:") as is.
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:699
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:328
-msgid "Associate:A"
-msgstr "Associate:P"
-
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:719
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:759
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:767
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:775
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:785
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:793
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:801
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:809
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:869
-msgid "sample:999,999.000"
-msgstr "sample:999.999,000"
-
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751
-msgid "sample:Memo field sample text string"
-msgstr "sample:Tekstualni primjer za polje zabilješke"
+msgctxt "Column header for 'Associate'"
+msgid "A"
+msgstr "P"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:707
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:747
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:755
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:763
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:773
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:781
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:789
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:797
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:805
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:853
+msgctxt "sample"
+msgid "999,999.000"
+msgstr "999.999,000"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:739
+msgctxt "sample"
+msgid "Memo field sample text string"
+msgstr "Tekstualni primjer za polje zabilješke"
 
 # P = Porez
-#. Translators: The abbreviation for 'Type'
-#. in the header row of the register. Please only
-#. translate the portion after the ':' and
-#. leave the rest ("Type:") as is.
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:813
+msgctxt "Column header for 'Type'"
+msgid "T"
+msgstr "V"
+
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:821
+msgctxt "sample"
+msgid "Notes field sample text string"
+msgstr "Znakovni niz teksta kao primjer za polje napomene"
+
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:829
-msgid "Type:T"
-msgstr "Type:P"
+msgctxt "sample"
+msgid "No Particular Reason"
+msgstr "Bez posebnog razloga"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:837
-msgid "sample:Notes field sample text string"
-msgstr "sample:Znakovni niz teksta kao primjer za polje napomene"
-
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:845
-msgid "sample:No Particular Reason"
-msgstr "sample:Bez posebnog razloga"
-
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:853
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:861
-msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
-msgstr "sample:(x + 0,33 * y + (x+y) )"
+msgctxt "sample"
+msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
+msgstr "(x + 0,33 * y + (x+y) )"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:278
 msgid ""
 "Could not determine the account currency. Using the default currency "
 "provided by your system."
 msgstr ""
-"Nije moguće utvrditi valutu konta. Korist se standardna valuta tvojeg "
-"sustava."
+"Nije moguće utvrditi valutu konta. Korist se standardna valuta tvog sustava."
 
 #. Column label for Invoice IDs in A/P & A/R accounts
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:247
@@ -21037,7 +21489,7 @@ msgstr "Ref"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:263
 msgid "T-Ref"
-msgstr "T-ref."
+msgstr "T-ref"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:272
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:133
@@ -21056,19 +21508,19 @@ msgstr "Dr. val."
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:456
 #, c-format
 msgid "Tot %s"
-msgstr "Uk. %s"
+msgstr "Ukupno %s"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:438
 msgid "Tot Credit"
-msgstr "Uk. potražuje"
+msgstr "Ukupno potražuje"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:462
 msgid "Tot Debit"
-msgstr "Uk. duguje"
+msgstr "Ukupno duguje"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:471
 msgid "Tot Shares"
-msgstr "Uk. dionica"
+msgstr "Ukupno dionica"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:530
 #, c-format
@@ -21077,11 +21529,11 @@ msgstr "Usklađeno %s"
 
 #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell
 #. is set to, and subsequently displayed.
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1013
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1021
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Terminirano"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1062
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1070
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -21089,7 +21541,7 @@ msgstr ""
 "Upiši referencu, npr. izlazni račun ili broj čeka, koja je zajednička svim "
 "redcima (stavkama)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1064
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1072
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -21097,19 +21549,19 @@ msgstr ""
 "Upiši referencu, npr. izlazni račun ili broj čeka, jedinstvenu za svaki "
 "redak (stavku)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1077
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Upiši referencu, npr. broj čeka, koja je zajednička za sve retke unosa "
 "(stavke)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1079
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "Upiši referencu, npr. broj čeka, jedinstvenu za svaki redak (stavku)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1092
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -21117,17 +21569,17 @@ msgstr ""
 "Upiši referencu transakcije, kao što je izlazni račun ili broj čeka, koja je "
 "zajednička svim redcima (stavkama)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1104
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Upiši referencu transakcije, koja će biti zajednička svim redcima (stavkama)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1300
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Upiši vrstu radnje ili odaberi jednu is popisa"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1301
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -21135,20 +21587,20 @@ msgstr ""
 "Upiši referencirajući broj, npr. broj sljedećeg broja čeka, ili odaberi "
 "vrstu radnje is popisa"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1568
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Ova se transakcija sastoji od višestrukih stavaka; klikni gumb „Proširi” za "
 "prikaz svih"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1571
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Ova je transakcija podjela dionice; klikni gumb „Proširi” za prikaz detalja"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2058
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2078
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -21161,11 +21613,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "„%s“"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2175
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2195
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Promijeniti transakciju, koja sadrži usklađenu stavku?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2177
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2197
 #, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change is protected because it contains "
@@ -21183,7 +21635,7 @@ msgstr ""
 "Ako nastaviš uređivati ovu transakciju, sve stavke će postati neusklađene. "
 "To može otežati buduće usklađivanje! Želiš li nastaviti s ovom promjenom?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2189
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2209
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
 "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
@@ -21193,7 +21645,7 @@ msgstr ""
 "uređivati ovu stavku, ona će postati neusklađena. To može otežati buduće "
 "usklađivanje! Želiš li nastaviti s ovom promjenom?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2214
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2234
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "_Promijeni transakciju"
 
@@ -21203,7 +21655,7 @@ msgid ""
 "\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> "
 "Accounts, resetting to the threshold."
 msgstr ""
-"Uneseni datum transakcije je stariji od „Prag samo-za-čitanje“, postavljenog "
+"Upisani datum transakcije je stariji od „Prag samo-za-čitanje“, postavljenog "
 "za ovu knjigu. Ovu postavku možeš izmijeniti u izborniku „Datoteka → "
 "Svojstva → Konti“."
 
@@ -21213,9 +21665,9 @@ msgstr "Popis"
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:38
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:42
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:368
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:543
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:41
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:367
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:540
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:42
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:176
 msgid "To"
@@ -21226,18 +21678,20 @@ msgid "Sort By"
 msgstr "Razvrstaj prema"
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:40
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:86
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:87
 msgid "Sort Order"
 msgstr "Redoslijed razvrstavanja"
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:41
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:228
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:81
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:66
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:114
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:75
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:41
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:44
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:111
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:46
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117
@@ -21251,23 +21705,22 @@ msgstr "Redoslijed razvrstavanja"
 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:54
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:40
 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:93
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:89
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:129
 msgid "Report's currency"
 msgstr "Valuta izvještaja"
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:42
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:283
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:229
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:67
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:115
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:39
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:42
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:45
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:113
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:43
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:51
 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:53
 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:70
@@ -21291,7 +21744,7 @@ msgid "Show zero balance items"
 msgstr "Prikaži stavke sa saldom nula"
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:45
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:42
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:43
 msgid "Due or Post Date"
 msgstr "Datum dospijeća ili uknjiženja"
 
@@ -21328,7 +21781,7 @@ msgstr "Razvrstaj poduzeća prema."
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:367
 msgid "Name of the company."
-msgstr "Ime poduzeća."
+msgstr "Naziv poduzeća."
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:368
 msgid "Total Owed"
@@ -21336,7 +21789,7 @@ msgstr "Ukupno dugovanje"
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:368
 msgid "Total amount owed to/from Company."
-msgstr "Ukupni iznos dugovanja poduzeću/a."
+msgstr "Ukupni iznos dugovanja poduzeću/dugovanja poduzeća."
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:369
 msgid "Bracket Total Owed"
@@ -21354,7 +21807,7 @@ msgstr "Redoslijed razvrstavanja."
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:379
 msgid "Increasing"
-msgstr "Rastući"
+msgstr "Uzlazno"
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:379
 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z."
@@ -21362,7 +21815,7 @@ msgstr "0 → 999.999,99 kn, A → Z."
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:380
 msgid "Decreasing"
-msgstr "Padajući"
+msgstr "Silazno"
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:380
 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A."
@@ -21400,7 +21853,7 @@ msgid ""
 "Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this "
 "report to a spreadsheet for use in a mail merge."
 msgstr ""
-"Prikaži ime adrese. Ovo polje, kao i druga polja mogu biti korisna, ako "
+"Prikaži naziv adrese. Ovo polje, kao i druga polja mogu biti korisna, ako "
 "kopiraš ovaj izvještaj u računarsku tablicu za spajanje u e-poštu."
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:429
@@ -21436,32 +21889,32 @@ msgid "Display Active status."
 msgstr "Prikaži stanje aktivnosti."
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:558
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:260
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:122
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:261
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:119
 msgid "Current"
 msgstr "Trenutačno"
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:559
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:162
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:261
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:161
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:262
 msgid "0-30 days"
 msgstr "0 – 30 dana"
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:560
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:163
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:262
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:162
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:263
 msgid "31-60 days"
 msgstr "31 – 60 dana"
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:561
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:164
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:263
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:163
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:264
 msgid "61-90 days"
 msgstr "61 – 90 dana"
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:562
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:165
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:264
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:164
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:265
 msgid "91+ days"
 msgstr "91+ dana"
 
@@ -21479,7 +21932,7 @@ msgid "N"
 msgstr "Ne"
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:857
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:594
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:591
 msgid ""
 "No valid account selected. Click on the Options button and select the "
 "account to use."
@@ -21505,7 +21958,7 @@ msgid "Trading Accounts"
 msgstr "Konti burzovnog trgovanja"
 
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:194
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:674
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:669
 msgid "Retained Losses"
 msgstr "Zadržani gubici"
 
@@ -21523,13 +21976,13 @@ msgstr "<strong>Tečajevi</strong> koji se koriste za ovaj izvještaj"
 
 #.
 #. All the options stuff starts here
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:240
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:186
 msgid "Balance Sheet (eguile)"
 msgstr "Bilanca (eguile)"
 
 #. define all option's names and help text so that they are properly
 #. defined in *one* place.
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:244
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:190
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:66
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:76
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:42
@@ -21541,7 +21994,7 @@ msgstr "Bilanca (eguile)"
 msgid "Report Title"
 msgstr "Naslov izvještaja"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:245
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:191
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:67
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:77
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:43
@@ -21553,16 +22006,16 @@ msgstr "Naslov izvještaja"
 msgid "Title for this report."
 msgstr "Naslov za ovaj izvještaj."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:247
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:193
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:82
 msgid "Balance Sheet Date"
 msgstr "Datum bilance"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:248
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:194
 msgid "1- or 2-column report"
 msgstr "Jednostupčani ili dvostupčani izvještaj"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:250
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:196
 msgid ""
 "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means "
 "that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
@@ -21570,9 +22023,10 @@ msgstr ""
 "Bilanca se može prikazati jednstupčano ili dvostupčano. „Automatski“ znači, "
 "da će raspored biti podešen, kako bi se ispunila širina stranice."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:252
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:198
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:78
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:67
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:56
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:49
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:79
@@ -21582,9 +22036,10 @@ msgstr ""
 msgid "Levels of Subaccounts"
 msgstr "Razine podkonta"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:253
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:199
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:80
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:68
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:51
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:81
@@ -21594,29 +22049,29 @@ msgstr "Razine podkonta"
 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed."
 msgstr "Najveći broj razina kontnog plana, koje se prikazuju."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:254
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:200
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:90
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:69
 msgid "Flatten list to depth limit"
 msgstr "Rasklopi popis na ograničenu razinu"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:256
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:202
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:84
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:92
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:71
 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
 msgstr "Prikazuje konta, koji se nalaze izvan zadane ograničene razine."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:258
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:204
 msgid "Exclude accounts with zero total balances"
 msgstr "Isključi konta, čija su ukupna salda nula"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:260
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:206
 msgid ""
 "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
 "accounts."
@@ -21624,9 +22079,10 @@ msgstr ""
 "Isključi konta podređenih razina, čija su salda nula, kao i podkonta, čija "
 "salda nisu nula."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:262
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:208
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:99
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:82
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:77
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:100
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:87
@@ -21635,9 +22091,10 @@ msgstr ""
 msgid "Display accounts as hyperlinks"
 msgstr "Prikaži konta kao hiperpoveznice"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:263
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:209
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:100
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:113
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:83
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:101
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:88
@@ -21647,11 +22104,11 @@ msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
 msgstr ""
 "Prikaži svaki konto u tablici kao hiperpoveznicu na njegov prozor registra."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:265
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:211
 msgid "Negative amount format"
 msgstr "Format negativnih iznosa"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:267
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:213
 msgid ""
 "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
 "enclosing brackets."
@@ -21659,65 +22116,65 @@ msgstr ""
 "Formatiranje koje će se koristiti za negativne iznose: s predznakom ili "
 "zatvarajućim zagradama."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:215
 msgid "Font family"
 msgstr "Obitelj fontova"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:270
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:216
 msgid "Font definition in CSS font-family format."
 msgstr "Font definicija u CSS font-family formatu."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:217
 msgid "Font size"
 msgstr "Veličina fonta"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:272
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:218
 msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
 msgstr "Veličina fonta u CSS formatu font-size (npr. \"medium\" or \"10pt\")."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:273
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:219
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:82
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:109
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:107
 msgid "Template file"
 msgstr "Datoteka predloška"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:275
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:221
 msgid ""
 "The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
 "in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
 "installation directories."
 msgstr ""
-"Ime datoteke eguile-predloška za ovaj izvještaj. Ova se datoteka mora "
+"Naziv datoteke eguile-predloška za ovaj izvještaj. Ova se datoteka mora "
 "nalaziti u tvojoj „.gnucash“ mapi ili na svojem ispravnom mjestu u mapama "
 "GnuCash instalacije."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:222
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:83
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:110
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:108
 msgid "CSS stylesheet file"
 msgstr "CSS stilski predložak"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:224
 msgid ""
 "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
 "this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
 "within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
-"Ime datoteke CSS stilskog predloška za ovaj izvještaj. Ako je određena, ova "
-"se datoteka mora nalaziti u tvojoj „.gnucash“ mapi ili na svojem ispravnom "
-"mjestu u mapama GnuCash instalacije."
+"Naziv datoteke CSS stilskog predloška za ovaj izvještaj. Ako je određena, "
+"ova se datoteka mora nalaziti u tvojoj „.gnucash“ mapi ili na svojem "
+"ispravnom mjestu u mapama GnuCash instalacije."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:279
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:225
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:356
 msgid "Extra Notes"
 msgstr "Dodatne napomene"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:280
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:238
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:226
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:231
 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
 msgstr "Napomene dodane na kraj izlaznog računa; mogu sadržati HTML oznake."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:230
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:116
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:140
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:105
@@ -21729,7 +22186,7 @@ msgstr "Napomene dodane na kraj izlaznog računa; mogu sadržati HTML oznake."
 msgid "Show Foreign Currencies"
 msgstr "Prikaži strane valute"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:286
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:232
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:118
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:142
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:107
@@ -21741,9 +22198,11 @@ msgstr "Prikaži strane valute"
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
 msgstr "Prikaži iznos bilo koje strane valute u kontu."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289
+#. commodities
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:235
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:113
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:137
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:104
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:102
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:76
@@ -21753,95 +22212,96 @@ msgstr "Prikaži iznos bilo koje strane valute u kontu."
 msgid "Commodities"
 msgstr "Roba"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:324
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:270
 msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page."
 msgstr "Podesi raspored stranice, tako da ispuni širinu ekrana ili stranice."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:326
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:272
 msgid "One"
 msgstr "Jedan"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:327
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:273
 msgid "Display liabilities and equity below assets."
 msgstr "Prikaži obveze i kapital ispod imovine."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:329
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:275
 msgid "Two"
 msgstr "Dva"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:330
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
 msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right."
 msgstr "Prikaži imovinu na lijevoj strani, obveze i kapital na desnoj."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:335
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:281
 msgid "Sign"
 msgstr "Predznak"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:336
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282
 msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00."
 msgstr "Koristi minus predznak za negativne iznose, npr. –10,00 kn."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:338
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284
 msgid "Brackets"
 msgstr "Zagrade"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:339
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:285
 msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
 msgstr "Stavi negativne iznose u zagrade, npr. (100,00 kn)."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:357
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:303
 msgid ""
 "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
 "double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
 "message)"
 msgstr ""
-"(Razvojno izdanje – ne oslanjaj se na brojeve u ovom izvještaju bez provjere."
-"<br>Promijeni opciju „Dodatne napomene“ za neprikazivanje ove poruke)"
+"(Razvojno izdanje – ne uzdaj se u točnost rezultata u ovom izvještaju bez da "
+"ih provjeriš.<br>Promijeni opciju „Dodatne napomene“ za neprikazivanje ove "
+"poruke)"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:502
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:448
 #: libgnucash/engine/Scrub.c:91
 msgid "Orphan"
 msgstr "Nepovezano"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:677
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:629
 msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
 msgstr "Bilanca (koristi eguile-gnc)"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:678
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:630
 msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
 msgstr "Prikaži bilancu (koristeći eguile predložak)"
 
 #. Option names
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:41
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:368
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:540
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:40
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:367
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:537
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:41
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:176
 msgid "From"
-msgstr "Od"
+msgstr "Iz"
 
 #. ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
 #. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
 #. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
 #. in turn is used for the printed report title.
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:49
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:50
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:51
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:58
 msgid "Income Accounts"
 msgstr "Konti prihoda"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:52
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:53
 msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
 msgstr "Konti prihoda, u kojima su zabilježeni promet i prihod."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:57
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:58
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:59
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:59
 msgid "Expense Accounts"
 msgstr "Konti rashoda"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:62
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:63
 msgid ""
 "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
 "from the sales to give the profit."
@@ -21849,23 +22309,23 @@ msgstr ""
 "Konti rashoda u kojima su zabilježeni rashodi, koji su oduzeti od prometa, "
 "kako bi se dobila dobit."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:64
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:65
 msgid "Show Expense Column"
 msgstr "Prikaži stupac rashoda"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:65
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:66
 msgid "Show the column with the expenses per customer."
 msgstr "Prikaži stupac s rashodima po kupcu."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:66
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:67
 msgid "Show Company Address"
 msgstr "Prikaži adresu poduzeća"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:67
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:68
 msgid "Show your own company's address and the date of printing."
-msgstr "Prikaži adresu tvojeg poduzeća i datum ispisa."
+msgstr "Prikaži adresu tvog poduzeća i datum ispisa."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:69
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:70
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:221
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:226
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:231
@@ -21875,12 +22335,12 @@ msgstr "Prikaži adresu tvojeg poduzeća i datum ispisa."
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:251
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:256
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:261
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:372
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:377
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:382
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:387
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:392
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:397
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:371
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:376
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:381
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:386
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:391
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:396
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:558
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:563
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:568
@@ -21894,11 +22354,11 @@ msgstr "Prikaži adresu tvojeg poduzeća i datum ispisa."
 msgid "Display Columns"
 msgstr "Prikaži stupce"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:79
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:80
 msgid "Show Lines with All Zeros"
 msgstr "Prikaži retke s vrijednostima od nula"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:80
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:81
 msgid ""
 "Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
 "the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
@@ -21907,129 +22367,105 @@ msgstr ""
 "razdoblju izvještavanja, pa bi se stoga u stupcima sve vrijednosti prikazale "
 "s nulama."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:81
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:82
 msgid "Show Inactive Customers"
 msgstr "Prikaži neaktivne kupce"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:82
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:83
 msgid "Include customers that have been marked inactive."
 msgstr "Uključi kupce, koji su deaktivirani."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:84
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:85
 msgid "Sort Column"
 msgstr "Stupac razvrstavanja"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:85
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:86
 msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
 msgstr "Odaberi stupac, prema kojem se razvrstava rezultirajuća tablica."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:87
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:88
 msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
 msgstr "Odaberi redoslijed razvrstavanja u stupcu: uzlazno ili silazno."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:144
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:127
 msgid "Customer Name"
 msgstr "Ime kupca"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:145
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:128
 msgid "Sort alphabetically by customer name."
 msgstr "Razvrstaj abecednim redom prema imenu kupca."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:147
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:462
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:130
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:339
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149
 msgid "Profit"
 msgstr "Dobit"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:148
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:131
 msgid "Sort by profit amount."
 msgstr "Razvrstaj prema iznosu dobiti."
 
 #. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:151
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:464
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:134
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:340
 msgid "Markup"
 msgstr "Marža"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:152
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:135
 msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
 msgstr "Razvrstaj prema marži (to je iznos dobiti, podijeljen s prometom)."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:154
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:464
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:137
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:341
 msgid "Sales"
 msgstr "Promet"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:155
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:138
 msgid "Sort by sales amount."
 msgstr "Razvrstaj prema iznosu prometa."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:158
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:141
 msgid "Sort by expense amount."
 msgstr "Razvrstaj prema iznosu rashoda."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:168
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:151
 msgid "A to Z, smallest to largest."
 msgstr "A do Z, od manjeg k većem."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:171
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:154
 msgid "Z to A, largest to smallest."
 msgstr "Z do A, od većeg k manjem."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:359
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:759
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:308
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:757
 #: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:412
-#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:51
 msgid "Report"
 msgstr "Izvještaj"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:548
-msgid "No Customer"
-msgstr "Nema kupca"
-
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:623
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:311
 #, scheme-format
 msgid "~a ~a - ~a"
 msgstr "~a ~a – ~a"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:645
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:627
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:81
-msgid "No valid customer selected."
-msgstr "Nije odabran nijedan valjani kupac."
-
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:647
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:631
-msgid "No valid vendor selected."
-msgstr "Nije odabran nijedan valjani dobavljač."
-
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:649
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:633
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:82
-msgid "No valid employee selected."
-msgstr "Nije odabran nijedan valjani radnik."
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:331
+msgid "No valid customer found."
+msgstr "Nije nađen nijedan valjani kupac."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:651
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:636
-msgid "Click on the \"Options\" button to select a company."
-msgstr "Za odabir poduzeća, klikni gumb „Opcije”."
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:418
+msgid "No Customer"
+msgstr "Nema kupca"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:663
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:529
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Sažetak kupaca"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:101
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:251
-msgid "Taxable"
-msgstr "Oporezivo"
-
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:103
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:256
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:97
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:179
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:122
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:215
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:183
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:120
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:208
 msgid "Tax Amount"
 msgstr "Iznos poreza"
 
@@ -22040,7 +22476,7 @@ msgstr "Njihovi detalji"
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:115
 msgid "Client or vendor name, address and ID"
-msgstr "Ime klijenta ili dobavljača, adresa i broj"
+msgstr "Ime klijenta ili dobavljača, adresa i ID"
 
 #. Translators: "Our details" refer to the book owner's details i.e. name/address/tax-ID
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:118
@@ -22049,7 +22485,7 @@ msgstr "Naši detalji"
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:119
 msgid "Company name, address and tax-ID"
-msgstr "Ime poduzeća, adresa i OIB"
+msgstr "Naziv poduzeća, adresa i OIB"
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:121
 msgid "Invoice details"
@@ -22057,7 +22493,7 @@ msgstr "Detalji izlaznog računa"
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:122
 msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details"
-msgstr "Datum, datum dospijeća, broj računa, uvjeti, detalji naloga"
+msgstr "Datum, datum dospijeća, ID računa, uvjeti, detalji naloga"
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:124
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:125
@@ -22107,17 +22543,18 @@ msgstr "CSS"
 msgid "Picture Location"
 msgstr "Mjesto za sliku"
 
+#. customers-only)) ;-- see above
 #. Elements page options
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:222
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:161
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:400
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:900
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:154
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:915
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:382
 msgid "Display the date?"
 msgstr "Prikazati datum?"
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:227
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:415
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:905
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:920
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:397
 msgid "Display the description?"
 msgstr "Prikazati opis?"
 
@@ -22167,21 +22604,21 @@ msgstr "Prikazati vrijednost za unos?"
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:351
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:356
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:77
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:84
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:69
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:399
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:405
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:409
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:414
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:419
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:424
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:429
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:434
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:439
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:444
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:453
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:458
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:463
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:83
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:381
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:387
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:391
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:396
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:401
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:406
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:411
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:416
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:421
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:426
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:435
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:440
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:445
 msgid "Display"
 msgstr "Prikaz"
 
@@ -22199,7 +22636,7 @@ msgstr "Primatelj"
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:282
 msgid "Display the Payable to: information."
-msgstr "Prikaži podatke za „Primatelj:“."
+msgstr "Prikaži informacije za „Primatelj:“."
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:289
 msgid "Payable to string"
@@ -22219,7 +22656,7 @@ msgstr "Kontakt poduzeća"
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:296
 msgid "Display the Company contact information."
-msgstr "Prikaži kontaktne podatke poduzeća."
+msgstr "Prikaži kontaktne informacije poduzeća."
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:302
 msgid "Company contact string"
@@ -22275,7 +22712,7 @@ msgstr "Prikazati broj računa?"
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:336
 msgid "Invoice owner ID"
-msgstr "Broj vlasnika izlaznog računa"
+msgstr "ID vlasnika izlaznog računa"
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:337
 msgid "Display the customer/vendor id?"
@@ -22299,14 +22736,14 @@ msgstr "Detalji naloga"
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:352
 msgid "Display the job name for this invoice?"
-msgstr "Prikazati ime naloga za ovaj izlazni račun?"
+msgstr "Prikazati naziv naloga za ovaj izlazni račun?"
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:357
 msgid "Extra notes to put on the invoice."
 msgstr "Dodatne napomene, koje se upisuju u izlaznom računu."
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:358
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:239
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:232
 msgid "Thank you for your patronage!"
 msgstr "Zahvaljujemo Vam na ukazanom povjerenju!"
 
@@ -22335,7 +22772,7 @@ msgid "Row 3 Right"
 msgstr "Treći redak desno"
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:450
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:242
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:241
 msgid "Payment, thank you!"
 msgstr "Zahvaljujemo Vam na plaćanju!"
 
@@ -22347,25 +22784,25 @@ msgstr "P"
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:552
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:95
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:175
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:120
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:211
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:179
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:118
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:204
 msgid "Net Price"
 msgstr "Neto cijena"
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:568
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:98
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:181
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:123
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:217
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:185
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:121
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:210
 msgid "Total Price"
 msgstr "Ukupna cijena"
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:588
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:100
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:185
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:125
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:221
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:189
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:123
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:214
 msgid "Amount Due"
 msgstr "Iznos dospijeća"
 
@@ -22388,13 +22825,13 @@ msgstr "Broj naloga:"
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:664
 msgid "Job name:"
-msgstr "Ime naloga:"
+msgstr "Naziv naloga:"
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:710
 msgid "REF"
 msgstr "REF"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:783
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:782
 msgid ""
 "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
 "invoice to use."
@@ -22405,103 +22842,121 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the format of the invoice title.
 #. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number.
 #. Replace " #" by whatever is common as number abbreviation, i.e. "~a Nr. ~a"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:803
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:804
 #, scheme-format
 msgid "~a #~a"
-msgstr "~a Br. ~a"
+msgstr "~a br. ~a"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:321
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:506
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:320
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:507
 msgid "Total Credit"
 msgstr "Ukupno kredit"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:322
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:507
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:321
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:508
 msgid "Total Due"
 msgstr "Ukupno dospijeće"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:355
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:354
 msgid "The job for this report."
 msgstr "Nalog za ovaj izvještaj."
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:363
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:544
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:362
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:545
 msgid "The account to search for transactions."
 msgstr "Konto u kojem će se tražiti transakcije."
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:373
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:378
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:372
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:377
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:559
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:564
 msgid "Display the transaction date?"
 msgstr "Prikazati datum transakcije?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:383
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:382
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:569
 msgid "Display the transaction reference?"
 msgstr "Prikazati reference transakcije?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:388
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:387
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:574
 msgid "Display the transaction type?"
 msgstr "Prikazati vrstu transakcije?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:393
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:392
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:579
 msgid "Display the transaction description?"
 msgstr "Prikazati opis transakcije?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:398
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:397
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:604
 msgid "Display the transaction amount?"
 msgstr "Prikazati iznos transakcije?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:418
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:417
 msgid "Expense Report"
 msgstr "Izvještaj o rashodu"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:555
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:677
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:552
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:674
 msgid "Job Report"
 msgstr "Izvještaj o nalozima"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:629
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:624
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:82
+msgid "No valid customer selected."
+msgstr "Nije odabran nijedan valjani kupac."
+
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:626
 msgid "No valid job selected."
 msgstr "Nije odabran nijedan valjani nalog."
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:56
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:628
+msgid "No valid vendor selected."
+msgstr "Nije odabran nijedan valjani dobavljač."
+
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:630
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:83
+msgid "No valid employee selected."
+msgstr "Nije odabran nijedan valjani radnik."
+
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:633
+msgid "Click on the \"Options\" button to select a company."
+msgstr "Za odabir poduzeća, klikni gumb „Opcije”."
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:57
 msgid "Sale"
 msgstr "Prodaja"
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:85
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:86
 msgid "No valid company selected."
 msgstr "Nije odabrano nijedno valjano poduzeće."
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:88
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:89
 msgid "This report requires a customer to be selected."
 msgstr "Za ovaj izvještaj je potrebno odabrati kupca."
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:89
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:90
 msgid "This report requires a employee to be selected."
 msgstr "Za ovaj izvještaj je potrebno odabrati radnika."
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:92
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:93
 msgid "This report requires a company to be selected."
 msgstr "Za ovaj izvještaj je potrebno odabrati poduzeće."
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:108
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:109
 msgid "No valid account selected"
 msgstr "Nije odabran nijedan valjani konto"
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:109
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:110
 msgid "This report requires a valid account to be selected."
 msgstr "Za ovaj izvještaj je potrebno odabrati valjani konto."
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:464
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:465
 msgid "Period Totals"
 msgstr "Ukupno u razdoblju"
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:536
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:537
 msgid "The company for this report."
 msgstr "Poduzeće za ovaj izvještaj."
 
@@ -22521,7 +22976,7 @@ msgstr "Prikazati stupac potraživanja za razdoblje?"
 msgid "Display a period debits column?"
 msgstr "Prikazati stupac dugovanja za razdoblje?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:784
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:782
 msgid "Report:"
 msgstr "Izvještaj:"
 
@@ -22546,7 +23001,7 @@ msgid "Descr."
 msgstr "Opis"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:293
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:448
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:446
 msgid ""
 "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
 msgstr ""
@@ -22583,7 +23038,7 @@ msgstr "Naslovi 2"
 
 #. option names
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:80
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:108
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:106
 msgid "Report title"
 msgstr "Naslov izvještaja"
 
@@ -22593,18 +23048,18 @@ msgid "Invoice number"
 msgstr "Broj izlaznog računa"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:84
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:111
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:109
 msgid "Heading font"
 msgstr "Font za naslov"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:85
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:112
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:110
 msgid "Text font"
 msgstr "Font za tekst"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:86
 msgid "Header logo filename"
-msgstr "Ime datoteke logotipa u zaglavlju"
+msgstr "Naziv datoteke logotipa u zaglavlju"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:87
 msgid "Header logo width"
@@ -22612,62 +23067,62 @@ msgstr "Å irina logotipa u zaglavlju"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:88
 msgid "Footer logo filename"
-msgstr "Ime datoteke logotipa u podnožju"
+msgstr "Naziv datoteke logotipa u podnožju"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:89
 msgid "Footer logo width"
 msgstr "Širina logotipa u podnožju"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:90
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:165
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:115
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:201
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:169
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:113
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:194
 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:256
 msgid "Units"
 msgstr "Jedinice"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:91
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:167
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:116
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:203
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:171
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:114
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:196
 msgid "Qty"
 msgstr "Količina"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:93
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:171
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:118
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:207
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:175
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:116
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:200
 msgid "Discount Rate"
 msgstr "Stopa popusta"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:94
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:173
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:119
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:209
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:177
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:117
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:202
 msgid "Discount Amount"
 msgstr "Iznos popusta"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:96
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:177
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:121
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:213
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:181
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:119
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:206
 msgid "Tax Rate"
 msgstr "Stopa poreza"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:99
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:183
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:124
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:219
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:187
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:122
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:212
 msgid "Sub-total"
 msgstr "Podzbroj"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:101
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:126
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:124
 msgid "Payment received text"
 msgstr "Tekst za zaprimljeno plaćanje"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:102
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:127
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:125
 msgid "Extra notes"
 msgstr "Dodatne napomene"
 
@@ -22681,7 +23136,7 @@ msgid ""
 "either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
 "GnuCash installation directories."
 msgstr ""
-"Ime datoteke eguile-predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka morala "
+"Naziv datoteke eguile-predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka morala "
 "nalaziti u tvojoj „.gnucash“ mapi ili na svojem ispravnom mjestu u mapama "
 "GnuCash instalacije."
 
@@ -22691,7 +23146,7 @@ msgid ""
 "should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
 "within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
-"Ime datoteke CSS stilskog predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka "
+"Naziv datoteke CSS stilskog predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka "
 "morala nalaziti u tvojoj „.gnucash“ mapi ili na svojem ispravnom mjestu u "
 "mapama GnuCash instalacije."
 
@@ -22705,7 +23160,7 @@ msgstr "Font za sve ostalo"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:146
 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report"
-msgstr "Ime datoteke logotipa, koji se koristi u zaglavlju izvještaja"
+msgstr "Naziv datoteke logotipa, koji se koristi u zaglavlju izvještaja"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:149
 msgid ""
@@ -22719,7 +23174,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:152
 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report"
-msgstr "Ime datoteke logotipa, koji se koristi u podnožju izvještaja"
+msgstr "Naziv datoteke logotipa, koji se koristi u podnožju izvještaja"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:155
 msgid ""
@@ -22731,20 +23186,26 @@ msgstr ""
 "prazno, za prikaz logotipa u prirodnoj širini. Visina logotipa će se "
 "skalirati proporcionalno."
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:158
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:159
 msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
 msgstr "Format konverzije datuma u znakovni niz, za današnji datum."
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:188
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:224
+#. Translators: Boost::date_time format string
+#. "%l:%M %P, %e %B %Y" means " 9:56 pm, 19 June 2019"
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:162
+msgid "%l:%M %P, %e %B %Y"
+msgstr "%H:%M, %d. %B %Y."
+
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:192
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:217
 msgid "Payment received, thank you!"
 msgstr "Zahvaljujemo Vam na plaćanju!"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:192
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:196
 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
 msgstr "Napomene dodane na kraj izlaznog računa; mogu sadržati HTML oznake"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:259
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:263
 msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher"
 msgstr "Prikaži izlazni račun za kupca kao račun, gotovinski vaučer"
 
@@ -22788,260 +23249,254 @@ msgstr "Web stranica"
 msgid "Invoice Date"
 msgstr "Datum izlaznog računa"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:85
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:84
 msgid "Elements"
 msgstr "Elementi"
 
 #. option names
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:87
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:86
 msgid "column: Date"
 msgstr "stupac: Datum"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:88
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:87
 msgid "column: Tax Rate"
 msgstr "stupac: Stopa poreza"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:89
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:88
 msgid "column: Units"
 msgstr "stupac: Jedinice"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:90
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:89
 msgid "row: Address"
 msgstr "redak: Adresa"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:91
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:90
 msgid "row: Contact"
 msgstr "redak: Kontakt"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:92
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:91
 msgid "row: Invoice Number"
 msgstr "redak: Broj računa"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:93
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:92
 msgid "row: Company Name"
-msgstr "redak: Ime poduzeća"
+msgstr "redak: Naziv poduzeća"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:94
-msgid "Report Currency"
-msgstr "Valuta za izvještaj"
-
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:95
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:93
 msgid "Invoice number text"
 msgstr "Tekst za broj izlaznog računa"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:96
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:94
 msgid "To text"
 msgstr "Tekst za „Za”"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:97
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:95
 msgid "Ref text"
 msgstr "Tekst za ref"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:98
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:96
 msgid "Job Name text"
-msgstr "Tekst za ime naloga"
+msgstr "Tekst za naziv naloga"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:99
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:97
 msgid "Job Number text"
 msgstr "Tekst za broj naloga"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:100
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:98
 msgid "Show Job name"
-msgstr "Prikaži ime naloga"
+msgstr "Prikaži naziv naloga"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:101
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:99
 msgid "Show Job number"
 msgstr "Prikaži broj naloga"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:102
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:100
 msgid "Show net price"
 msgstr "Prikaži neto cijene"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:103
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:101
 msgid "Invoice number next to title"
 msgstr "Broj izlaznog računa pored naslova"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:104
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:102
 msgid "table-border-collapse"
 msgstr "table-border-collapse"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:105
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:103
 msgid "table-header-border-color"
 msgstr "table-header-border-color"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:106
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:104
 msgid "table-cell-border-color"
 msgstr "table-cell-border-color"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:107
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:105
 msgid "Embedded CSS"
 msgstr "Ugrađeni CSS"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:113
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:111
 msgid "Logo filename"
-msgstr "Ime datoteke logotipa"
+msgstr "Naziv datoteke logotipa"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:114
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:112
 msgid "Logo width"
 msgstr "Å irina logotipa"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:162
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:155
 msgid "Display the Tax Rate?"
 msgstr "Prikazati stopu poreza?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:163
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:156
 msgid "Display the Units?"
 msgstr "Prikazati jedinice?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:164
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:157
 msgid "Display the contact?"
 msgstr "Prikazati kontakt?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:165
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:158
 msgid "Display the address?"
 msgstr "Prikazati adresu?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:166
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:159
 msgid "Display the Invoice Number?"
 msgstr "Prikazati broj izlaznog računa?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:167
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:160
 msgid "Display the Company Name?"
-msgstr "Prikazati ime poduzeća?"
+msgstr "Prikazati naziv poduzeća?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:168
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:161
 msgid "Invoice Number next to title?"
 msgstr "Broj izlaznog računa pored naslova?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:169
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:162
 msgid "Display Job name?"
-msgstr "Prikazati ime naloga?"
+msgstr "Prikazati naziv naloga?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:170
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:163
 msgid "Invoice Job number?"
 msgstr "Broj naloga računa?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:171
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:164
 msgid "Show net price?"
 msgstr "Prikazati neto cijene?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:175
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:168
 msgid ""
 "The file name of the eguile template part of this report. This file should "
 "either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
 "GnuCash installation directories."
 msgstr ""
-"Ime datoteke eguile-predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka morala "
+"Naziv datoteke eguile-predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka morala "
 "nalaziti u tvojoj „.gnucash“ mapi ili na svojem ispravnom mjestu u mapama "
 "GnuCash instalacije."
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:178
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:171
 msgid ""
 "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
 "should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
 "within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
-"Ime datoteke CSS stilskog predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka "
+"Naziv datoteke CSS stilskog predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka "
 "morala nalaziti u tvojoj „.gnucash“ mapi ili na svojem ispravnom mjestu u "
 "mapama GnuCash instalacije."
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:182
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:175
 msgid "Font to use for the main heading."
 msgstr "Font za glavne naslove."
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:185
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:178
 msgid "Font to use for everything else."
 msgstr "Font za sve ostalo."
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:188
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:181
 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
-msgstr "Ime datoteke logotipa, koji će se koristiti u izvještajima."
+msgstr "Naziv datoteke logotipa, koji će se koristiti u izvještaju."
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:191
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:184
 msgid ""
 "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
 "the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
 "accordingly."
 msgstr ""
 "Å irina logotipa u CSS formatu, npr. 10 % ili 32 px. Ostavi polje prazno, "
-"kako bi se logotip prikazao u svojoj prirodnoj širini. Visina logotipa će "
-"biti proporcijonalno skalirana."
+"kako bi se logotip prikazao u izvornoj širini. Visina logotipa će biti "
+"proporcijonalno skalirana."
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:192
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:185
 msgid "Border-collapse?"
-msgstr "Border-collapse?"
+msgstr "Zajednički obrub ćelija tablice?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:193
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:194
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:186
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:187
 msgid "CSS color."
 msgstr "CSS boja."
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:226
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:219
 msgid "Invoice number: "
 msgstr "Račun br.: "
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:228
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:221
 msgid "To: "
 msgstr "Za: "
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:230
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:223
 msgid "Your ref: "
 msgstr "Vaša ref.: "
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:232
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:225
 msgid "Job number: "
 msgstr "Broj naloga: "
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:234
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:227
 msgid "Job name: "
-msgstr "Ime naloga: "
+msgstr "Naziv naloga: "
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:243
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:236
 msgid "Embedded CSS."
 msgstr "Ugrađeni CSS."
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:325
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:318
 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
 msgstr ""
 "Prikaži izlazni račun za kupca s poreznim stupcima (koristeći eguile "
 "predložak)"
 
-#. (gnc:warn "title: " (gnc:option-value title-op))
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:338
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:330
 msgid "Unit"
 msgstr "Jedinica"
 
-#. (gnc:warn "unitprice: " (gnc:option-value unit-price-op))
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:340
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:331
 msgid "GST Rate"
 msgstr "Stopa PDV-a"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:341
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:332
 msgid "GST Amount"
 msgstr "Iznos PDV-a"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:342
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:333
 msgid "Amount Due (inc GST)"
 msgstr "Iznos dospijeća (uklj. PDV)"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:343
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:334
 msgid "Invoice #: "
 msgstr "Račun br.: "
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:344
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:335
 msgid "Reference: "
 msgstr "Referenca:  "
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:345
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:336
 msgid "Engagement: "
 msgstr "Sudjelovanje: "
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:351
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:353
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:342
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:344
 msgid "Australian Tax Invoice"
 msgstr "Australski izlazni račun s poreznim podacima"
 
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:354
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:345
 msgid ""
 "Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile "
 "template)"
@@ -23190,48 +23645,48 @@ msgstr "Konti s vrijednošću od 0,00 kn se neće ispisivati."
 
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:197
 msgid "Print Full account names"
-msgstr "Ispiši cjelokupna imena konta"
+msgstr "Ispiši cjelokupne nazive konta"
 
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:198
 msgid "Print all Parent account names."
-msgstr "Ispiši sva imena matičnih konta."
+msgstr "Ispiši sve nazive matičnih konta."
 
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:276
 msgid ""
 "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
 "codes with payer sources may be repeated."
 msgstr ""
-"UPOZORENJE: Postoje duple TXF šifre, dodijeljene nekim kontima. Ponavljati "
-"se smiju samo TXF šifre s izvorima platilaca."
+"UPOZORENJE: Postoje duple TXF šifre, koje su dodijeljene nekim kontima. "
+"Ponavljati se smiju samo TXF šifre s izvorima platilaca."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:853
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:851
 #, scheme-format
 msgid "Period from ~a to ~a"
 msgstr "Razdoblje od ~a do ~a"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:890
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:888
 msgid "Tax Report & XML Export"
 msgstr "Izvještaj o porezu i XML izvoz"
 
 #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:892
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:890
 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
 msgstr "Oporezivi prihod / Umanjivi rashodi / Izvezi u .XML datoteku"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:896
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:905
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:894
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:903
 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
 msgstr "Oporezivi prihod / Umanjivi rashodi"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:897
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:895
 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
 msgstr "Ovaj izvještaj prikazuje tvoje oporezive prihode i umanjive rashode."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:902
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:900
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:906
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:904
 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
 msgstr "Ova stranica prikazuje tvoje oporezive prihode i umanjive rashode."
 
@@ -23245,11 +23700,11 @@ msgstr "Porezna polja s vrijednosti od 0,00 kn se neće ispisivati."
 
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:228
 msgid "Do not print full account names"
-msgstr "Ne ispisuj cjelokupna imena konta"
+msgstr "Ne ispisuj cjelokupne nazive konta"
 
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:229
 msgid "Do not print all Parent account names."
-msgstr "Ne ispisuj sva imena matičnih konta."
+msgstr "Ne ispisuj sve nazive matičnih konta."
 
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:233
 msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
@@ -23323,24 +23778,24 @@ msgstr "Najbliži datum izvještaja"
 msgid "Use nearest to report date."
 msgstr "Koristi najbliži datumu izvještaja."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3453
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3389
 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
 msgstr "Izvještaj o terminiranom porezu i TXF izvoz"
 
 #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3455
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3391
 msgid ""
 "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
 "file"
 msgstr ""
 "Oporezivi prihod/umanjivi rashod s detaljem transakcije/izvoz u .TXF datoteku"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3459
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3468
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3395
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3404
 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
 msgstr "Oporezivi prihod/Umanjivi rashod"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3460
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3396
 msgid ""
 "This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
 "Taxes."
@@ -23348,7 +23803,7 @@ msgstr ""
 "Ovaj izvještaj prikazuje detalj transakcije za tvoja konta, koji se odnose "
 "na porez na prihod."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3469
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3405
 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
 msgstr ""
 "Ova stranica prikazuje detalj transakcije za bitna konta poreza na prihod."
@@ -23369,15 +23824,15 @@ msgstr "Moraš odabrati konfiguraciju izvještaja za brisanje."
 
 #: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:448
 msgid "Unable to change report configuration name."
-msgstr "Nije moguće promijeniti ime konfiguracije izvještaja."
+msgstr "Nije moguće promijeniti naziv konfiguracije izvještaja."
 
 #: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:460
 msgid ""
 "A saved report configuration with this name already exists, please choose "
 "another name."
 msgstr ""
-"Sačuvano podešavanje izvještaja pod ovim imenom već postoji, odaberi neko "
-"drugo ime."
+"Sačuvano podešavanje izvještaja pod ovim nazivom već postoji, odaberi neki "
+"drugi naziv."
 
 #: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:486
 msgid "Load report configuration"
@@ -23385,7 +23840,7 @@ msgstr "Učitaj konfiguraciju izvještaja"
 
 #: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:488
 msgid "Edit report configuration name"
-msgstr "Uredi ime konfiguracije izvještaja"
+msgstr "Uredi naziv konfiguracije izvještaja"
 
 #: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:490
 msgid "Delete report configuration"
@@ -23412,38 +23867,38 @@ msgstr "Svojstva HTML stilskog predloška: %s"
 #. * refuse to create the new style sheet.
 #: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:257
 msgid "You must provide a name for the new style sheet."
-msgstr "Moraš zadati ime za novi stilski predložak."
+msgstr "Moraš zadati naziv za novi stilski predložak."
 
 #: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:443
 msgid "Style Sheet Name"
-msgstr "Ime stilskog predloška"
+msgstr "Naziv stilskog predloška"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:307
 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:308
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:309
 msgid "The numeric ID of the report."
-msgstr "Numerički broj izvještaja."
+msgstr "Numerički ID izvještaja."
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1095
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1103
 msgid "Print"
 msgstr "Ispiši"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
 #. * to be used as toolbar button label.
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1100
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1108
 msgid "Save Config"
 msgstr "Spremi konfiguraciju"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
 #. * to be used as toolbar button label.
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1103
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1111
 msgid "Save Config As..."
 msgstr "Spremi konfiguraciju kao …"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1104
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1112
 msgid "Make Pdf"
 msgstr "Stvori PDF"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1156
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1164
 #, c-format
 msgid ""
 "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in "
@@ -23452,7 +23907,7 @@ msgstr ""
 "Aktualiziraj trenutačnu konfiguraciju spremljenog izvještaja. Izvještaj će "
 "biti spremljen u datoteku %s. "
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1159
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1167
 #, c-format
 msgid ""
 "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' "
@@ -23461,100 +23916,100 @@ msgstr ""
 "Dodaj trenutačnu konfiguraciju izvještaja u izbornik „Konfiguracije "
 "spremljenih izvještaja”. Izvještaj će biti spremljen u datoteku %s. "
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1165
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1173
 msgid "_Print Report..."
 msgstr "_Ispiši izvještaj …"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1166
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1174
 msgid "Print the current report"
 msgstr "Ispiši trenutačni izvještaj"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1170
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1178
 msgid "Export as P_DF..."
 msgstr "Izvezi kao _PDF …"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1171
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1179
 msgid "Export the current report as a PDF document"
 msgstr "Izvezi trenutačni izvještaj kao PDF dokument"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1195
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1204
 msgid "Save _Report Configuration"
 msgstr "Spremi _konfiguraciju izvještaja"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1208
 msgid "Save Report Configuration As..."
 msgstr "Spremi _konfiguraciju izvještaja kao …"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1203
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1212
 msgid "Export _Report"
 msgstr "Izvezi _izvještaj"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1204
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1213
 msgid "Export HTML-formatted report to file"
 msgstr "Izvezi HTML-oblikovani izvještaj u datoteku"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1208
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1217
 msgid "_Report Options"
 msgstr "_Opcije za izvještaj"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1209
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:786
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1218
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:766
 msgid "Edit report options"
 msgstr "Uredi opcije izvještaja"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1214
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1223
 msgid "Back"
 msgstr "Natrag"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1215
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1224
 msgid "Move back one step in the history"
 msgstr "Idi jedan korak natrag u popisu prethodnih"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1219
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1228
 msgid "Forward"
 msgstr "Naprijed"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1220
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1229
 msgid "Move forward one step in the history"
 msgstr "Idi jedan korak naprijed u popisu prethodnih"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1224
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1233
 msgid "Reload"
-msgstr "Osvježi"
+msgstr "Ponovo učitaj"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1225
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1234
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Ponovo učitaj trenutačnu stranicu"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1229
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1238
 msgid "Stop"
 msgstr "Zaustavi"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1230
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1239
 msgid "Cancel outstanding HTML requests"
 msgstr "Odustani od neispunjenih HTML zahtjeva"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1477
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1510
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1486
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1519
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1480
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1489
 msgid "Choose export format"
 msgstr "Odaberi format za izvoz"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1481
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1490
 msgid "Choose the export format for this report:"
 msgstr "Odaberi format izvoza za ovaj izvještaj:"
 
 #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1521
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1530
 #, c-format
 msgid "Save %s To File"
 msgstr "Spremi „%s“ u datoteku"
 
 #. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1550
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1559
 #, c-format
 msgid ""
 "You cannot save to that filename.\n"
@@ -23565,34 +24020,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1560
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1569
 msgid "You cannot save to that file."
 msgstr "Ne možeš spremiti u tu datoteku."
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1690
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1699
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
 msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku „%s“. Greška: %s"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1730
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1739
 msgid "GnuCash-Report"
 msgstr "GnuCash izvještaj"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:68
+#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:60
 #, scheme-format
 msgid "Display the ~a report"
 msgstr "Prikaži ~a izvještaj"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:116
+#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:93
 msgid "Manage and run saved report configurations"
 msgstr ""
 "Upravljaj spremljenim konfiguracijama izvještaja, te pokreni izvještaje"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:137
+#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:116
 msgid "Welcome Sample Report"
 msgstr "Dobrodošlica kao primjer za izvještaj"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:139
+#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:118
 msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
 msgstr "Zaslon izvještaja GnuCash dobrodošlice“"
 
@@ -23605,12 +24060,12 @@ msgid "There are no options for this report."
 msgstr "Nema opcija za ovaj izvještaj."
 
 #: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:279
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:145
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:142
 msgid "Report error"
 msgstr "Greška u izvještaju"
 
 #: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:280
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:146
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:143
 msgid "An error occurred while running the report."
 msgstr "Došlo je do greške prilikom pokretanja izvještaja."
 
@@ -23625,17 +24080,17 @@ msgstr "Neispravne opcije URL adrese: %s"
 msgid "Badly-formed report id: %s"
 msgstr "Neispravni id izvještaja: %s"
 
-#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:197
+#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:200
 msgid "An error occurred when processing the template:"
 msgstr "Došlo je do greške prilikom obrade predloška:"
 
-#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:246
+#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:253
 #, scheme-format
 msgid "Template file \"~a\" can not be read"
 msgstr "Nije moguće učitati datoteku predloška „~a”"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:638
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:284
+#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:621
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:283
 msgid "Adjusting Entries"
 msgstr "Podešavajući unosi"
 
@@ -23653,7 +24108,7 @@ msgstr "Fontovi"
 
 #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:72
 msgid "Font info for the report title."
-msgstr "Podaci fonta za naslov izvještaja."
+msgstr "Font informacije za naslov izvještaja."
 
 #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:77
 msgid "Account link"
@@ -23661,7 +24116,7 @@ msgstr "Poveznica konta"
 
 #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:77
 msgid "Font info for account name."
-msgstr "Podaci fonta za ime konta."
+msgstr "Font informacije za ime konta."
 
 #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:82
 msgid "Number cell"
@@ -23669,7 +24124,7 @@ msgstr "Polje iznosa"
 
 #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:82
 msgid "Font info for regular number cells."
-msgstr "Podaci fonta za polja iznosa."
+msgstr "Font informacije za polja iznosa."
 
 #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:87
 msgid "Negative Values in Red"
@@ -23685,7 +24140,7 @@ msgstr "Zaglavlje iznosa"
 
 #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:92
 msgid "Font info for number headers."
-msgstr "Podaci fonta za zaglavlja."
+msgstr "Font informacije za zaglavlja."
 
 #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:97
 msgid "Text cell"
@@ -23693,7 +24148,7 @@ msgstr "Polje teksta"
 
 #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:97
 msgid "Font info for regular text cells."
-msgstr "Podaci fonta za polja teksta."
+msgstr "Font informacije za polja teksta."
 
 #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:102
 msgid "Total number cell"
@@ -23701,7 +24156,7 @@ msgstr "Polje ukupnog iznosa"
 
 #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:102
 msgid "Font info for number cells containing a total."
-msgstr "Podaci fonta za polja ukupnih iznosa."
+msgstr "Font informacije za polja ukupnih iznosa."
 
 #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:107
 msgid "Total label cell"
@@ -23709,7 +24164,7 @@ msgstr "Polje oznake ukupnog iznosa"
 
 #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:107
 msgid "Font info for cells containing total labels."
-msgstr "Podaci fonta za polja sveukupnih iznosa."
+msgstr "Font informacije za polja sveukupnih iznosa."
 
 #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:112
 msgid "Centered label cell"
@@ -23717,50 +24172,52 @@ msgstr "Centrirano polje"
 
 #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:112
 msgid "Font info for centered label cells."
-msgstr "Podaci fonta za centrirano polje."
+msgstr "Font informacije za centrirano polje."
 
 #: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:137
 msgid "Can't save style sheet"
 msgstr "Nije moguće spremiti stilski predložak"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:726
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:706
 msgid "Account name"
-msgstr "Ime konta"
+msgstr "Naziv konta"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:758
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:738
 msgid "Exchange rate"
 msgstr "Tečaj"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:759
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:739
 msgid "Exchange rates"
 msgstr "Tečajevi"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:766
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:746
 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
 msgstr "Ne postoje proračuni. Moraš stvoriti barem jedan proračun."
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:802
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:782
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:132
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:133
 msgid "Disabled"
 msgstr "Isključeno"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:865
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:845
 msgid "This report requires you to specify certain report options."
 msgstr "Za ovaj izvještaj je potrebno odrediti određene opcije za izvještaj."
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:872
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:852
 msgid "No accounts selected"
 msgstr "Nema odabranih konta"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:873
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:853
 msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
 msgstr "Za ovaj izvještaj je potrebno odabrati konta u opcijama za izvještaj."
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:880
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:860
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:330
 msgid "No data"
 msgstr "Nema podataka"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:881
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:861
 msgid ""
 "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
 "selected time period"
@@ -23770,7 +24227,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:33
 msgid "Select a date to report on."
-msgstr "Odaberi datum za izvještavanja."
+msgstr "Odaberi datum za izvještavanje."
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:39
 msgid "Start of reporting period."
@@ -23793,46 +24250,57 @@ msgid "One Day."
 msgstr "Jedan dan."
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:156
 msgid "Week"
 msgstr "Tjedan"
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:157
 msgid "One Week."
 msgstr "Jedna tjedan."
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:152
 msgid "2Week"
 msgstr "Dva tjedna"
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:153
 msgid "Two Weeks."
 msgstr "Dva tjedna."
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:148
 msgid "Month"
 msgstr "Mjesec"
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:149
 msgid "One Month."
 msgstr "Jedan mjesec."
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:144
 msgid "Quarter"
 msgstr "Kvartal"
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:145
 msgid "One Quarter."
 msgstr "Jedan kvartal."
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:140
 msgid "Half Year"
 msgstr "Pola godine"
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:141
 msgid "Half Year."
 msgstr "Pola godine."
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:136
 msgid "Year"
 msgstr "Godina"
 
@@ -23841,7 +24309,7 @@ msgid "One Year."
 msgstr "Jedna godina."
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:352
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:385
 msgid "All"
 msgstr "Sva"
 
@@ -23885,6 +24353,7 @@ msgstr "Zanemariti odabir konta i prikazati podkonta svih odabranih konta?"
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:117
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:77
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:65
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:55
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:78
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:65
@@ -23912,7 +24381,7 @@ msgstr "Prikazati iznos konta u stranoj valuti?"
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:80
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:87
 msgid "The source of price information."
-msgstr "Izvor podataka za cijene."
+msgstr "Izvor informacija za cijene."
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:179
 msgid "Average Cost"
@@ -24038,7 +24507,7 @@ msgstr "Abecednim redom"
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:246
 msgid "Alphabetical by account name."
-msgstr "Abecednim redom, po imenu konta."
+msgstr "Abecednim redom, po nazivu konta."
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:247
 msgid "By amount, largest to smallest."
@@ -24121,32 +24590,36 @@ msgid "_Sample & Custom"
 msgstr "_Uzorak i proizvoljno"
 
 #: gnucash/report/report-system/report.scm:66
+msgid "_Experimental"
+msgstr "_Eksperimentalno"
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:67
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Proizvoljno"
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:70
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:71
 msgid "Report name"
-msgstr "Ime izvještaja"
+msgstr "Naziv izvještaja"
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:71
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:72
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Stilski predložak"
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:73
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:74
 msgid "Invoice Number"
 msgstr "Broj izlaznog računa"
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:91
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:92
 msgid ""
 "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
 "report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
 "guid: "
 msgstr ""
-"Jedan od tvojih izvještaja ima guid izvještaja koji je duplikat. Provjeri u "
-"sistemu izvještaja, a naročito u spremljenim izvještajima, da li postoji "
-"izvještaj s ovim guid-om izvještaja: "
+"Jedan od tvojih izvještaja ima GJID izvještaja koji je duplikat. Provjeri u "
+"sustavu izvještaja, a naročito u spremljenim izvještajima, je li postoji "
+"izvještaj s ovim GJID-om: "
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:93
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:94
 msgid ""
 "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
 "been transferred into a new format. If you experience trouble with saved "
@@ -24156,15 +24629,15 @@ msgstr ""
 "izvještaji prebačeni u novi format. Ako dođe do poteškoća prilikom spremanja "
 "izvještaja, stupi u kontakt s GnuCash razvijateljima."
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:94
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:95
 msgid "Wrong report definition: "
 msgstr "Kriva definicija izvještaja: "
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:95
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:96
 msgid " Report is missing a GUID."
-msgstr " Izvještaju nedostaje GUID-broj."
+msgstr " Izvještaju nedostaje GJID."
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:97
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:98
 msgid ""
 "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not "
 "supported anymore so these reports may not have been restored properly."
@@ -24172,33 +24645,33 @@ msgstr ""
 "Neki nađeni izvještaji su spremljeni u starom formatu. Ovaj se format više "
 "ne podržava. Ti izvještaji možda nisu ispravno vraćeni."
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:258
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:257
 msgid "Enter a descriptive name for this report."
-msgstr "Upiši opisno ime za ovaj izvještaj."
+msgstr "Upiši opisni naziv za ovaj izvještaj."
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:263
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:262
 msgid "Select a stylesheet for the report."
 msgstr "Odaberi stilski predložak za izvještaj."
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:271
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:270
 msgid "stylesheet."
 msgstr "stilski predložak."
 
 #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:111
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:638
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:754
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:410
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:490
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:633
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:753
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:408
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:488
 msgid "Assets"
 msgstr "Imovina"
 
 #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:112
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:62
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:439
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:784
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:410
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:490
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:434
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:783
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:408
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:488
 msgid "Liabilities"
 msgstr "Obveze"
 
@@ -24242,65 +24715,117 @@ msgstr "Konti dugovanja"
 msgid "Credit Lines"
 msgstr "Kreditne linije"
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:681
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:687
 #, scheme-format
 msgid "Building '~a' report ..."
-msgstr "Izrada izvještaja '~a' ..."
+msgstr "Izrada izvještaja „~a” ..."
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:687
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:693
 #, scheme-format
 msgid "Rendering '~a' report ..."
 msgstr "Iscrtavanje izvještaja „~a” …"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:35
-msgid "Income Piechart"
-msgstr "Prihod (kružni dijagram)"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:51
+msgid "Filter Type"
+msgstr "Vrsta filtra"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:36
-msgid "Expense Piechart"
-msgstr "Rashod (kružni dijagram)"
+#. Display
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:118
+msgid "Detail Level"
+msgstr "Razina detalja"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:37
-msgid "Asset Piechart"
-msgstr "Imovina (kružni dijagram)"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:55
+msgid "Subtotal Table"
+msgstr "Tablica podzbrojeva"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:38
-msgid "Security Piechart"
-msgstr "Vrijednosni papiri (kružni dijagram)"
+#. Sorting
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:58
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:57
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:38
+msgid "Sorting"
+msgstr "Razvrstavanje"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:39
-msgid "Liability Piechart"
-msgstr "Obveze (kružni dijagram)"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:131
+msgid "Primary Key"
+msgstr "Primarni ključ"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:44
-msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
-msgstr "Prikazuje kružni dijagram s prihodima po zadanom razdoblju"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:60
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:134
+msgid "Primary Subtotal"
+msgstr "Primarni podzbroj"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:46
-msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
-msgstr "Prikazuje kružni dijagram s rashodima po zadanom razdoblju"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:61
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:136
+msgid "Primary Sort Order"
+msgstr "Primarni redoslijed razvrstavanja"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:48
-msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
-msgstr "Prikazuje kružni dijagram sa saldom imovine u određenom trenutku"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:62
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:135
+msgid "Primary Subtotal for Date Key"
+msgstr "Primarni podzbroj na ključni datum"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:50
-msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities"
-msgstr ""
-"Prikazuje kružni dijagram s distribucijom imovine po vrijednosnim papirima"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:63
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1077
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:132
+msgid "Show Full Account Name"
+msgstr "Prikaži cjelokupni naziv konta"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:52
-msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
-msgstr "Prikaži kružni dijagram sa saldom obveza u određenom trenutku"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:64
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1075
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:133
+msgid "Show Account Code"
+msgstr "Prikaži šifru konta"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:65
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1079
+msgid "Show Account Description"
+msgstr "Prikaži opis konta"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:66
+msgid "Show Informal Debit/Credit Headers"
+msgstr "Prikaži neformalna zaglavlja za Duguje/Potražuje"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:68
+msgid "Show subtotals only (hide transactional data)"
+msgstr "Prikaži samo podzbrojeve (sakrij podatke o transakciji)"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:69
+msgid "Add indenting columns"
+msgstr "Dodaj uvučene stupce"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:137
+msgid "Secondary Key"
+msgstr "Sekundarni ključ"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:71
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:138
+msgid "Secondary Subtotal"
+msgstr "Sekundarni podzbroj"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:140
+msgid "Secondary Sort Order"
+msgstr "Sekundarni redoslijed razvrstavanja"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:139
+msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
+msgstr "Sekundarni podzbroj za ključni datum"
 
+#. General
+#. define all option's names and help text so that they are properly
 #. General
 #. define all option's names so that they are properly defined
 #. in *one* place.
 #. Option names
-#. General
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:76
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:38
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:40
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:45
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:46
 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:45
@@ -24311,13 +24836,14 @@ msgstr "Prikaži kružni dijagram sa saldom obveza u određenom trenutku"
 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:40
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:35
 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:51
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:84
 msgid "Start Date"
 msgstr "Datum početka"
 
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:77
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:39
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:41
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:46
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47
 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:46
@@ -24328,1671 +24854,1788 @@ msgstr "Datum početka"
 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:41
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:36
 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:52
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:85
 msgid "End Date"
 msgstr "Datum završetka"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:70
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:58
-msgid "Show Accounts until level"
-msgstr "Prikaži konta do razine"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:78
+msgid "Table for Exporting"
+msgstr "Tablica za izvoz"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:72
-msgid "Show long names"
-msgstr "Prikaži cjelokupna imena"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:108
+msgid "Common Currency"
+msgstr "Zajednička valuta"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:62
-msgid "Show Totals"
-msgstr "Prikaži ukupne iznose"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:115
+msgid "Show original currency amount"
+msgstr "Prikaži izvorni iznos valute"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:74
-msgid "Show Percents"
-msgstr "Prikaži postotke"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:58
+msgid "Add options summary"
+msgstr "Dodaj sažetak opcija"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:63
-msgid "Maximum Slices"
-msgstr "Najveći broj odsječaka"
+#. Filtering
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:39
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtar"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:45
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:47
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:52
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:81
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:64
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:54
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:57
-msgid "Plot Width"
-msgstr "Å irina iscrtavanja"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:86
+msgid "Account Name Filter"
+msgstr "Filtar naziva konta"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:77
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:46
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:48
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:53
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:82
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:65
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:55
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:58
-msgid "Plot Height"
-msgstr "Visina iscrtavanja"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:88
+msgid "Use regular expressions for account name filter"
+msgstr "Koristi regularne izraze za filtar naziva konta"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:78
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:84
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:66
-msgid "Sort Method"
-msgstr "Način razvrstavanja"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:89
+msgid "Transaction Filter"
+msgstr "Filtar transakcije"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:86
-msgid "Show Average"
-msgstr "Prikaži prosjek"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:91
+msgid "Use regular expressions for transaction filter"
+msgstr "Koristi regularne izraze za filtar transkacija"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:81
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:87
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:92
+msgid "Reconcile Status"
+msgstr "Stanje usklađenosti"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:93
+msgid "Void Transactions"
+msgstr "Stornirane transakcije"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:94
+msgid "Closing transactions"
+msgstr "Zaključne transakcije"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:103
+msgid "No matching transactions found"
+msgstr "Nisu nađene odgovarajuće transakcije"
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:104
 msgid ""
-"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
-"rather as the average e.g. per month."
+"No transactions were found that match the time interval and account "
+"selection specified in the Options panel."
 msgstr ""
-"Odaberi, da li prikazivati iznose tijekom cijelog razdoblja ili rađe kao "
-"prosjek, npr. mjesečno."
+"Nisu pronađene transakcije, koje odgovaraju odabiru vremenskog intervala i "
+"konta navedenih u panelu opcija."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:117
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:121
-msgid "No Averaging"
-msgstr "Bez prosjeka"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:143
+msgid "Sort & subtotal by account name."
+msgstr "Razvrstaj i izračunaj podzbroj prema nazivu konta."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:118
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:122
-msgid "Just show the amounts, without any averaging."
-msgstr "Prikaži samo iznose, bez izračunavanja prosječne vrijednosti."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:150
+msgid "Sort & subtotal by account code."
+msgstr "Razvrstaj i izračunaj podzbrojeve prema šifri konta."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:121
-msgid "Show the average yearly amount during the reporting period."
-msgstr "Prikaži prosjek godišnjeg iznosa za razdoblje izvještavanja."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:163
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:916
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1042
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1132
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:74
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:95
+msgid "Reconciled Date"
+msgstr "Datum usklađivanja"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:124
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:125
-msgid "Show the average monthly amount during the reporting period."
-msgstr "Prikaži prosjek mjesečnog iznosa za razdoblje izvještavanja."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:164
+msgid "Sort by the Reconciled Date."
+msgstr "Razvrstaj prema datumu usklađivanja."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:127
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:128
-msgid "Show the average weekly amount during the reporting period."
-msgstr "Prikaži prosjek tjednog iznosa za razdoblje izvještavanja."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:172
+msgid "Reconciled Status"
+msgstr "Usklađeno stanje"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:136
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:139
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:97
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:93
-msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
-msgstr "Izvijesti o ovim kontima, ako odabrana razina konta to dozvoljava."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:173
+msgid "Sort by the Reconciled Status"
+msgstr "Razvrstaj prema usklađenom stanju"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:151
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:151
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:111
-msgid "Show accounts to this depth and not further."
-msgstr "Prikaži konta do ove dubine i ne dalje."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:181
+msgid "Register Order"
+msgstr "Redoslijed registra"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:159
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:158
-msgid "Show the full account name in legend?"
-msgstr "Prikazati cjelokupno ime konta u legendi?"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:182
+msgid "Sort as in the register."
+msgstr "Razvrstaj kao u registru."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:160
-msgid "Show the full security name in the legend?"
-msgstr "Prikazati cjelokupno ime vrijednosnih papira u legendi?"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:188
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:880
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:965
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1050
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:102
+msgid "Other Account Name"
+msgstr "Naziv drugog konta"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:166
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:117
-msgid "Show the total balance in legend?"
-msgstr "Prikazati ukupni saldo u legendi?"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:189
+msgid "Sort by account transferred from/to's name."
+msgstr "Razvrstaj prema nazivu konta prijenosa iz/u."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:172
-msgid "Show the percentage in legend?"
-msgstr "Prikazati postotak u legendi?"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:195
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:900
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:927
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1071
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:84
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:104
+msgid "Other Account Code"
+msgstr "Å ifra drugog konta"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:178
-msgid "Maximum number of slices in pie."
-msgstr "Najveći broj odsječaka u kružnom dijagramu."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:196
+msgid "Sort by account transferred from/to's code."
+msgstr "Razvrstaj prema šifri konta prijenosa iz/u."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:450
-msgid "Yearly Average"
-msgstr "Godišnji prosjek"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:219
+msgid "Sort by check number/action."
+msgstr "Razvrstaj prema broju/radnji čeka."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:451
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:310
-msgid "Monthly Average"
-msgstr "Mjesečni prosjek"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:226
+msgid "Sort by check/transaction number."
+msgstr "Razvrstaj prema broju čeka/transakcije."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:452
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:311
-msgid "Weekly Average"
-msgstr "Tjedni prosjek"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:233
+msgid "Sort by transaction number."
+msgstr "Razvrstaj prema broju transakcije."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:565
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:258
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:464
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:294
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:193
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:535
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:561
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:305
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:363
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:474
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:371
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:202
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:482
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:94
-#, scheme-format
-msgid "~a to ~a"
-msgstr "~a do ~a"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:247
+msgid "Sort by transaction notes."
+msgstr "Razvrstaj prema napomenama transakcije."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:569
-#, scheme-format
-msgid "Balance at ~a"
-msgstr "Saldo na ~a"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:254
+msgid "Do not sort."
+msgstr "Nemoj razvrstati."
 
-#. account summary report prints a table of account information,
-#. optionally with clickable links to open the corresponding register
-#. window.
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:64
-msgid "Account Summary"
-msgstr "Sažetak konta"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:287
+msgid "None."
+msgstr "Ništa."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:69
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:79
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:45
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:62
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:48
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:67
-msgid "Company name"
-msgstr "Ime poduzeća"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:294
+msgid "Daily."
+msgstr "Dnevno."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:70
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:80
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:46
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:63
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:57
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:49
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:68
-msgid "Name of company/individual."
-msgstr "Ime poduzeća/pojedinca."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:301
+msgid "Weekly."
+msgstr "Tjedno."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:81
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:60
-msgid "Depth limit behavior"
-msgstr "Ponašanje ograničenja dubine"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:310
+msgid "Monthly."
+msgstr "Mjesečno."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:62
-msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
-msgstr ""
-"Što raditi s kontima, koji prelaze navedeno ograničenje dubine (ako postoje)."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:319
+msgid "Quarterly."
+msgstr "Kvartalno."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:85
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:86
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:73
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:64
-msgid "Parent account balances"
-msgstr "Salda matičnih konta"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:328
+msgid "Yearly."
+msgstr "Godišnje."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:86
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:99
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:64
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:74
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:65
-msgid "Parent account subtotals"
-msgstr "Podzbrojevi matičnih konta"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:337
+msgid "Do not do any filtering."
+msgstr "Nemoj ništa filtrirati."
 
-#. FIXME: this option doesn't produce a correct work sheet when
-#. selected after closing... it omits adjusted temporary accounts
-#.
-#. the fix for this really should involve passing thunks to
-#. gnc:make-html-acct-table
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:88
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:101
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:66
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:89
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:67
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:121
-msgid "Include accounts with zero total balances"
-msgstr "Uključi konta, čija su ukupna salda nula"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:340
+msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
+msgstr "Uključi transakcije u/iz filtriranih konta"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:90
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:91
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:78
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:69
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:123
-msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
-msgstr ""
-"U ovaj izvještaj uključi konta, čija su ukupna (rekurzivna) salda nula."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:341
+msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
+msgstr "Uključi samo transakcije u/iz filtriranih konta."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:91
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:69
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:79
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:70
-msgid "Omit zero balance figures"
-msgstr "Izostavi salda s iznosom od nula"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:344
+msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
+msgstr "Isključi transakcije u/iz filtriranih konta"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:93
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:106
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:71
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:81
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:72
-msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
-msgstr ""
-"Prikaži prazan prostor na mjestima bilo kojeg nula salda, koji bi se inače "
-"prikazivali."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:345
+msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
+msgstr "Isključi transakcije u/iz svih filtriranih konta."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:95
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:73
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:72
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:74
-msgid "Show accounting-style rules"
-msgstr "Prikaži pravila u stilu računovodstva"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:350
+msgid "Non-void only"
+msgstr "Samo nestornirane"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:97
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:110
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:75
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:98
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:74
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:85
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:76
-msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
-msgstr ""
-"Koristi pravila ispod stupaca dodanih brojeva, kao što to rade računovođe."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:351
+msgid "Show only non-voided transactions."
+msgstr "Prikaži samo nestornirane transakcije."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:103
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:82
-msgid "Show an account's balance."
-msgstr "Prikaži saldo konta."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:354
+msgid "Void only"
+msgstr "Samo stornirane"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:105
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:84
-msgid "Show an account's account code."
-msgstr "Prikaži šifru konta."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:355
+msgid "Show only voided transactions."
+msgstr "Prikaži samo stornirane transakcije."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:107
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:86
-msgid "Show an account's account type."
-msgstr "Prikaži vrstu konta."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:358
+msgid "Both"
+msgstr "Obje"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:87
-msgid "Account Description"
-msgstr "Opis konta"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:359
+msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
+msgstr "Prikaži obje (i uključi stornirane transakcije u ukupne iznose)."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:88
-msgid "Show an account's description."
-msgstr "Prikaži opis konta."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:364
+msgid "Exclude closing transactions"
+msgstr "Isključi zaključne transakcije"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:110
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:89
-msgid "Account Notes"
-msgstr "Napomene za konto"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:365
+msgid "Exclude closing transactions from report."
+msgstr "Isključi zaključne transakcije iz izvještaja."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:111
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:90
-msgid "Show an account's notes."
-msgstr "Prikaži napomene konta."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:369
+msgid "Show both closing and regular transactions"
+msgstr "Prikaži samo zaključne i regularne transakcije"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:119
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:122
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:52
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:54
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:82
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:115
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:98
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:134
-msgid "Show Exchange Rates"
-msgstr "Prikaži tečajeve"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:370
+msgid "Show both (and include closing transactions in totals)."
+msgstr "Prikaži obje (i uključi zaključne transakcije u ukupne iznose)."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:120
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:80
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:116
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:99
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:135
-msgid "Show the exchange rates used."
-msgstr "Prikaži korištene tečajeve."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:374
+msgid "Show closing transactions only"
+msgstr "Prikaži samo zaključne transakcije"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:175
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:153
-msgid "Recursive Balance"
-msgstr "Rekurzivni saldo"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:375
+msgid "Show only closing transactions."
+msgstr "Prikaži samo zaključne transakcije."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:176
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:154
-msgid ""
-"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
-"the depth limit."
-msgstr ""
-"Prikaži ukupni saldo bilo kojeg konta ograničene dubine, uključujući salda u "
-"podkontima."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:386
+msgid "Show All Transactions"
+msgstr "Prikaži sve transakcije"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:178
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:156
-msgid "Raise Accounts"
-msgstr "Izdigni konta"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:391
+msgid "Unreconciled only"
+msgstr "Samo neusklađene"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:179
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:157
-msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
-msgstr "Prikaži konta, koji se nalaze dublje od ograničene dubine."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:396
+msgid "Cleared only"
+msgstr "Samo potvrđene"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:181
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:159
-msgid "Omit Accounts"
-msgstr "Izostavi konta"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:401
+msgid "Reconciled only"
+msgstr "Samo usklađene"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:182
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:160
-msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
-msgstr "Zanemari u potpunosti sva konta, dublje od ograničenja dubine."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:409
+msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
+msgstr "Od manjeg prema većem, od starijeg prema novijem."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:445
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:446
-msgid "Account title"
-msgstr "Naziv konta"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:412
+msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
+msgstr "Od većeg prema manjem, od novijeg prema starijem."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:37
-msgid "Advanced Portfolio"
-msgstr "Napredni portfelj"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:417
+msgid "Use Global Preference"
+msgstr "Koristi globalne postavke"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:40
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:36
-msgid "Share decimal places"
-msgstr "Decimalna mjesta dionice"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:418
+msgid "Use reversing option specified in global preference."
+msgstr "Koristi opciju obrtanja, određenu u globalnim ostavkama."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:41
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:37
-msgid "Include accounts with no shares"
-msgstr "Uključi konta bez dionica"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:422
+msgid "Don't change any displayed amounts."
+msgstr "Ne mijenjaj predznak prikazanih iznosa."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:42
-msgid "Show ticker symbols"
-msgstr "Prikaži burzovne oznake"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:425
+msgid "Income and Expense"
+msgstr "Prihod i rashod"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:43
-msgid "Show listings"
-msgstr "Prikaži popise"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:426
+msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
+msgstr "Obrni predznak prikazanih iznosa za konta prihoda i rashoda."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:44
-msgid "Show prices"
-msgstr "Prikaži cijene"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:429
+msgid "Credit Accounts"
+msgstr "Konti potraživanja"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:45
-msgid "Show number of shares"
-msgstr "Prikaži broj dionica"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:430
+msgid ""
+"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
+"Income accounts."
+msgstr ""
+"Preokreni predznak prikazanih iznosa za konta obveza, dugovanja, kapitala, "
+"kreditnih kartica i prihoda."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:46
-msgid "Basis calculation method"
-msgstr "Način izračunavanja osnove"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:530
+msgid "Convert all transactions into a common currency."
+msgstr "Konvertiraj sve transakcije u zajedničku valutu."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:47
-msgid "Set preference for price list data"
-msgstr "Odredi postavke za podatke popisa cijena"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:544
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:116
+msgid "Also show original currency amounts"
+msgstr "Također prikaži izvorni iznos valute"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:48
-msgid "How to report brokerage fees"
-msgstr "Način izvještavanja o brokerskim nadoknadama"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:549
+msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
+msgstr ""
+"Formatira tablicu prigodnu za izvoz izrezivanjem i uljepljivanjem s dodatnim "
+"poljima."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:92
-msgid "Basis calculation method."
-msgstr "Način izračunavanja osnove."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:555
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:59
+msgid "Add summary of options."
+msgstr "Dodaj sažetak opcija."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1800
-#: libgnucash/engine/policy.c:58
-msgid "Average"
-msgstr "Prosjek"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:561
+msgid "If no transactions matched"
+msgstr "Ako nema poklapajućih transakcija"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:95
-msgid "Use average cost of all shares for basis."
-msgstr "Koristi prosječno koštanje svih dionica kao osnovu."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:562
+msgid "Display summary if no transactions were matched."
+msgstr "Prikaži sažetak, ako nema poklapajućih transakcija."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:97
-msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:564
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:232
+msgid "Always"
+msgstr "Uvijek"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:98
-msgid "Use first-in first-out method for basis."
-msgstr "Koristi prvi-nutra prvi-van kao osnovu."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:565
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:233
+msgid "Always display summary."
+msgstr "Uvijek prikaži sažetak."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:100
-msgid "LIFO"
-msgstr "LIFO"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:568
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:236
+msgid "Disable report summary."
+msgstr "Isključi stvaranje sažetka."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:101
-msgid "Use last-in first-out method for basis."
-msgstr "Koristi zadnji-unutra prvi-napolje za osnovu."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:575
+msgid ""
+"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will "
+"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left "
+"blank, which will disable the filter."
+msgstr ""
+"Prikaži samo konta, čiji se cjelokupni nazivi poklapaju s filtrom, npr. "
+"„Putovanje” će se poklopiti s „Rashod:Putovanje:Praznici” i s „Rashod:"
+"Poslovanje:Putovanje”. Može se ostaviti praznim, čime se rad filtra "
+"onemogućuje."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:107
-msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:584
+msgid ""
+"By default the account filter will search substring only. Set this to true "
+"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will "
+"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a "
+"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
 msgstr ""
-"Koristi uređivača cijena za određivanja cijene preko transakcija, gde je to "
-"moguće."
+"Filtar konta standardno traži samo znakovne podnizove. Uključi ovo, za "
+"korištenje svih mogućnosti POSIX regularanih izraza. „Auto|Letovi” će "
+"pronaći oba Rashod:Auto i Rashod:Letovi. Koristi točku (.) za poklapanje "
+"pojedinačnih slova. Npr. „20../.” će pronaći „Putovanje 2017/1 London”. "
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:113
-msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:593
+msgid ""
+"Show only transactions where description, notes, or memo matches this "
+"filter.\n"
+"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or "
+"memo. It can be left blank, which will disable the filter."
 msgstr ""
-"Odaberi način izvještavanja o provizijama i drugim brokerskim nadoknadama."
+"Prikađi samo transakcje, čija se opisi, napomene i zabilješke poklapaju s "
+"filtrom.\n"
+"Npr. „#poklon” će naći sve transakcije s #poklon u opisu, napomenama i "
+"zabiljškama. Može se ostaviti priznim, čime se rad filtra onemogučuje."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:115
-msgid "Include in basis"
-msgstr "Uključi u osnovu"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:602
+msgid ""
+"By default the transaction filter will search substring only. Set this to "
+"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
+"will match both tags within description, notes or memo. "
+msgstr ""
+"Filtar transakcija standardno traži samo znakovne podnizove. Uključi ovo, za "
+"korištenje svih mogućnosti POSIX regularanih izraza. „#posao|#obitelj” će "
+"pronaći oba izraza u opisu, napomenama ili zabilješci. "
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:116
-msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset."
-msgstr "Uključi naknade brokera u osnovu za imovinu."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:610
+msgid "Filter by reconcile status."
+msgstr "Filtriraj po stanju usklađenosti."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:118
-msgid "Include in gain"
-msgstr "Uključi u dobit"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:617
+msgid "How to handle void transactions."
+msgstr "Å to raditi sa storniranim transakcijama."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:119
-msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis."
-msgstr "Uključi naknade brokera u dobit i gubitak, ali ne u osnovu."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:624
+msgid ""
+"By default most users should not include closing transactions in a "
+"transaction report. Closing transactions are transfers from income and "
+"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic "
+"reporting."
+msgstr ""
+"Većina korisnika ne bi trebali uključiti zaključne transakcije u izvještaj o "
+"transakciji. Zaključne transakcije su prijenosi iz konta prihoda i rashoda "
+"na konto kapitala, te uobičajeno moraju biti isključeni iz periodičnih "
+"izvještaja."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:121
-msgid "Ignore"
-msgstr "Zanemari"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:637
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:38
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:78
+msgid "Report on these accounts."
+msgstr "Izvijesti o ovim kontima."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:122
-msgid "Ignore brokerage fees entirely."
-msgstr "Zanemari brokerske naknade u potpunosti."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:650
+msgid "Filter on these accounts."
+msgstr "Filtriraj ova konta."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:129
-msgid "Display the ticker symbols."
-msgstr "Prikaži burzovne oznake."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:658
+msgid "Filter account."
+msgstr "Filtriraj konto."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:136
-msgid "Display exchange listings."
-msgstr "Prikaži burzovni popis."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:751
+msgid "Sort by this criterion first."
+msgstr "Razvrstaj najprije po ovom kriteriju."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:143
-msgid "Display numbers of shares in accounts."
-msgstr "Prikaži broj dionica u kontima."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:762
+msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
+msgstr "Prikazati cjelokupni naziv konta za podzbrojeve i podnaslove?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:149
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:63
-msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
-msgstr "Broj decimalnih mjesta za brojeve dionica."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:769
+msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
+msgstr "Prikazati šifru konta za podzbrojeve i podnaslove?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:156
-msgid "Display share prices."
-msgstr "Prikaži cijene dionica."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:776
+msgid "Show the account description for subheadings?"
+msgstr "Prikazati opis konta za pod-zaglavlja?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:164
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:71
-msgid "Stock Accounts to report on."
-msgstr "Konti dionica, o kojima za izvještava."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:783
+msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
+msgstr "Prikazati neslužbene nazive zaglavlja za konta duguje/potražuje?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:176
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:83
-msgid "Include accounts that have a zero share balances."
-msgstr "Uključi konta, čija su salda dionica nula."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:790
+msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
+msgstr "Dodati uvučene stupce s grupiranjem i podzbrojevima?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1072
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:255
-msgid "Listing"
-msgstr "Popis"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:797
+msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?"
+msgstr "Prikazati samo podzbrojeve, skrivajući detalje o transakciji?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1084
-msgid "Basis"
-msgstr "Osnova"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:804
+msgid "Subtotal according to the primary key?"
+msgstr "Podzbroj u skladu s primarnim ključem?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1086
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:313
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:338
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:286
-msgid "Money In"
-msgstr "Primici"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:813
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:852
+msgid "Do a date subtotal."
+msgstr "Izračunaj podzbroj na datum."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1087
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:314
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:339
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:307
-msgid "Money Out"
-msgstr "Izdaci"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:823
+msgid "Order of primary sorting."
+msgstr "Redoslijed primarnog razvrstavanja."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1088
-msgid "Realized Gain"
-msgstr "Ostvarena dobit"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:832
+msgid "Sort by this criterion second."
+msgstr "Razvrstaj zatim prema ovom kriteriju."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1089
-msgid "Unrealized Gain"
-msgstr "Neostvarena dobit"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:843
+msgid "Subtotal according to the secondary key?"
+msgstr "Podzbroj prema sekundarnom ključu?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1090
-msgid "Total Gain"
-msgstr "Ukupno dobit"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:862
+msgid "Order of Secondary sorting."
+msgstr "Redoslijed sekundarnog razvrstavanja."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1091
-msgid "Rate of Gain"
-msgstr "Stopa dobiti"
+#. account name option appears here
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:876
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:923
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1066
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:100
+msgid "Use Full Account Name"
+msgstr "Koristi cjelokupni naziv konta"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1095
-msgid "Brokerage Fees"
-msgstr "Brokerske provizije"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:884
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1009
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1108
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:111
+msgid "Sign Reverses"
+msgstr "Suprotni predznak"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1097
-msgid "Total Return"
-msgstr "Ukupno povrat"
+#. other account name option appears here
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:896
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:926
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1074
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:103
+msgid "Use Full Other Account Name"
+msgstr "Koristi cjelokupni naziv drugog konta"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1098
-msgid "Rate of Return"
-msgstr "Stopa povrata"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:916
+msgid "Display the reconciled date?"
+msgstr "Prikazati datum usklađivanja?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1195
-msgid ""
-"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
-"price list."
-msgstr ""
-"* podaci ove dionice su izgrađeni korištenjem cijene transakcije, umjesto "
-"cjenika."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:918
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1044
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:75
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:134
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:387
+msgid "Num/Action"
+msgstr "Broj/Radnja"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1197
-msgid ""
-"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
-msgstr "Ako imaš slučaj s višestrukim valuta, tečajevi možda neće biti točni."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:918
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:919
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:392
+msgid "Display the check number?"
+msgstr "Prikazati broj čeka?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1202
-msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
-msgstr "** ova dionica nema cijenu, te se za cijenu koristi 1."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:921
+msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
+msgstr "Prikazati napomene, ako zabilješke nisu dostupne?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:36
-msgid "Average Balance"
-msgstr "Prosječni saldo"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:923
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:926
+msgid "Display the full account name?"
+msgstr "Prikazati cjelokupni naziv konta?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:40
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:57
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:68
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:42
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:37
-msgid "Step Size"
-msgstr "Veličina koraka"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:924
+msgid "Display the account code?"
+msgstr "Prikazati šifru konta?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:43
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:59
-msgid "Include Sub-Accounts"
-msgstr "Uključi podkonta"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:927
+msgid "Display the other account code?"
+msgstr "Prikazati šifru drugog konta?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:44
-msgid "Exclude transactions between selected accounts"
-msgstr "Isključi transakcije između odabranih konta"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:928
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:412
+msgid "Display the number of shares?"
+msgstr "Prikazati broj dionica?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:78
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:91
-msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
-msgstr "Uključi podkonta svih odabranih konta."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:929
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:422
+msgid "Display the shares price?"
+msgstr "Prikazati cijenu dionica?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:84
+#. note the "Amount" multichoice option in between here
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:931
 msgid ""
-"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
-"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
+"Display a subtotal summary table. This requires Display/Amount being 'single"
 msgstr ""
-"Isključi transakcije koje uključuju samo dva konta, koji su oba odabrana "
-"ispod. Ovo utječe samo na stupce dobiti i gubitka u tablici."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:91
-msgid "Do transaction report on this account."
-msgstr "Obavi izvještaj o transakcijama za ovaj konto."
+"Prikaži sažetak tablice podzbrojeva. Prikaz/Iznos moraju biti postavljeni na "
+"„Pojedinačno”"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:114
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:187
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:188
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:260
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:134
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:226
-msgid "Show table"
-msgstr "Prikaži tablicu"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:932
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1064
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1343
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:440
+msgid "Running Balance"
+msgstr "Tekući saldo"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:115
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:125
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:189
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:135
-msgid "Display a table of the selected data."
-msgstr "Prikaži tablicu odabranih podataka."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:932
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:441
+msgid "Display a running balance?"
+msgstr "Prikazati tekući saldo?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:119
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:186
-msgid "Show plot"
-msgstr "Prikaži dijagram"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:933
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:110
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:445
+msgid "Totals"
+msgstr "Ukupno"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:120
-msgid "Display a graph of the selected data."
-msgstr "Prikaži dijagram za odabrane podatke."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:933
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:446
+msgid "Display the totals?"
+msgstr "Prikazati sveukupne iznose?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:124
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:185
-msgid "Plot Type"
-msgstr "Vrsta iscrtavanja"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:938
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1145
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1154
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:76
+msgid "Trans Number"
+msgstr "Broj transakcije"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:125
-msgid "The type of graph to generate."
-msgstr "Vrsta dijagrama, koji će se stvoriti."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:939
+msgid "Display the trans number?"
+msgstr "Prikazati broj transakcije?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127
-msgid "Average Balance."
-msgstr "Prosječni saldo."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:946
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:402
+msgid "Display the memo?"
+msgstr "Prikazati zabilješku?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
-msgid "Profit (Gain minus Loss)."
-msgstr "Dobit (dobit − gubitak)."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:956
+msgid "Display the account name?"
+msgstr "Prikazati naziv konta?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129
-msgid "Gain And Loss."
-msgstr "Dobit i gubitak."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:966
+msgid ""
+"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
+"parameter is guessed)."
+msgstr ""
+"Prikazati naziv drugog konta? (Ako je ovo višedjelna transakcija, ovaj se "
+"parametar pogađa.)"
 
-#. Watch out -- these names should be consistent with the display
-#. option where you choose them, otherwise users are confused.
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
-msgid "Period start"
-msgstr "Početak razdoblja"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:975
+msgid "Amount of detail to display per transaction."
+msgstr "Detaljiziranost, koja se prikazuju za transakciju."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
-msgid "Period end"
-msgstr "Kraj razdoblja"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:978
+msgid "Multi-Line"
+msgstr "Višeredno"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
-msgid "Maximum"
-msgstr "Najviše"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:979
+msgid "Display all splits in a transaction on a separate line."
+msgstr "Prikaži svaku stavku transakcije u vlastitom retku."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:233
-msgid "Minimum"
-msgstr "Najmanje"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:981
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:995
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430
+msgid "Single"
+msgstr "Pojedinačno"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
-msgid "Gain"
-msgstr "Dobit"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:982
+msgid ""
+"Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
+msgstr ""
+"Prikaži jedan redak po transakciji, spajajući višestruke stavke po potrebi."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149
-msgid "Loss"
-msgstr "Gubitak"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:991
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:427
+msgid "Display the amount?"
+msgstr "Prikazati iznos?"
 
-#. Name definitions
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:35
-msgid "Balance Forecast"
-msgstr "Prognoza za saldo"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:994
+msgid "No amount display."
+msgstr "Neprikazivanje iznosa."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:38
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:88
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:88
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:624
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:78
-msgid "Report on these accounts."
-msgstr "Izvijesti o ovim kontima."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:995
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430
+msgid "Single Column Display."
+msgstr "Prikaz u jednoj stupcu."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:42
-msgid "Interval"
-msgstr "Interval"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:996
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:431
+msgid "Double"
+msgstr "Dvostruko"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:49
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:60
-msgid "Data markers?"
-msgstr "Oznake za podatke?"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:996
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:431
+msgid "Two Column Display."
+msgstr "Prikaz u dva stupca."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:50
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:166
-msgid "Display a mark for each data point."
-msgstr "Prikaži oznaku za svaki podatak."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1004
+msgid "Enable links"
+msgstr "Uključi poveznice"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:52
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:53
-msgid "Show reserve line"
-msgstr "Prikaži liniju rezerve"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1005
+msgid "Enable hyperlinks in amounts."
+msgstr "Uključi hiperpoveznice za iznose."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:55
-msgid "Reserve amount"
-msgstr "Iznos rezerve"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1010
+msgid "Reverse amount display for certain account types."
+msgstr "Obrni predznak prikazanih iznosa za određene vrste konta."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:56
-msgid "The reserve amount is set to a minimum balance desired"
-msgstr "Iznos rezerve je postavljen na željeni minimalni saldo"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1146
+msgid "Num/T-Num"
+msgstr "Broj/T-broj"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:59
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:60
-msgid "Show target line"
-msgstr "Prikaži liniju namjene"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1195
+msgid "Transfer from/to"
+msgstr "Prijenos iz/u"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:62
-msgid "Target amount above reserve"
-msgstr "Iznos namjene iznad rezerve"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1522
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:508
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:659
+msgid "Total For "
+msgstr "Ukupno za "
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:63
-msgid ""
-"The target is used to plan for a future large purchase, which will be added "
-"as a line above the reserve amount."
-msgstr ""
-"Namjena se koristi za planiranje kupovine u budućnosti, za koju su potrebna "
-"veća sredstva. Bit će dodan u retku iznad iznosa rezerve."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1533
+msgid "Split Transaction"
+msgstr "Podjela transakcije"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:67
-msgid "Show future minimum"
-msgstr "Prikaži budući minimum"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1591
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1864
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:743
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Sveukupno"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:68
-msgid ""
-"The future minimum will add, for each date point, a projected minimum "
-"balance including scheduled transactions."
-msgstr ""
-"Budući minimum će, za svaki datum, dodati projicirani minimalni saldo, "
-"uključujući terminirane transakcije."
+#. there are mergeable cells. don't return a list.
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1795
+msgid "CSV disabled for double column amounts"
+msgstr "CSV onemogućen za iznose u dvostrukim stupcima"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:245
-msgid "Target"
-msgstr "Namjena"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1879
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
+#: libgnucash/engine/policy.c:58
+msgid "Average"
+msgstr "Prosjek"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:251
-msgid "Reserve"
-msgstr "Rezerva"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2153
+#, scheme-format
+msgid "From ~a to ~a"
+msgstr "Iz ~a u ~a"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:710
-msgid "Balance Sheet"
-msgstr "Bilanca"
+#. Translators: ~a error type, ~a filename, ~s error details
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2196
+#, scheme-format
+msgid "error ~a during csv output to ~a: ~s"
+msgstr "greška ~a prilikom izrađivanja csv-a u ~a: ~s"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:48
-msgid "Single column Balance Sheet"
-msgstr "Jednostupčana bilanca"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:35
+msgid "Income Piechart"
+msgstr "Prihod (kružni dijagram)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50
-msgid ""
-"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
-"as opposed to a second column right of the assets section."
-msgstr ""
-"Ispiši odjeljak obveza/kapitala u istom stupcu ispod odjeljka imovine, "
-"umjesto u drugom stupcu desno od odjeljka imovine."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:36
+msgid "Expense Piechart"
+msgstr "Rashod (kružni dijagram)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80
-msgid "Label the assets section"
-msgstr "Označi odjeljak imovine"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:37
+msgid "Asset Piechart"
+msgstr "Imovina (kružni dijagram)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82
-msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
-msgstr "Da li uključiti oznaku za odjeljak imovine."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:38
+msgid "Security Piechart"
+msgstr "Vrijednosni papiri (kružni dijagram)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:118
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:83
-msgid "Include assets total"
-msgstr "Uključi ukupni iznos aktive"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:39
+msgid "Liability Piechart"
+msgstr "Obveze (kružni dijagram)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85
-msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
-msgstr "Da li uključiti redak, koji pokazuje ukupni iznos imovine."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:44
+msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
+msgstr "Prikazuje kružni dijagram s prihodima po zadanom razdoblju"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:121
-msgid "Use standard US layout"
-msgstr "Koristi uobičajeni američki raspored"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:46
+msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
+msgstr "Prikazuje kružni dijagram s rashodima po zadanom razdoblju"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123
-msgid ""
-"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
-"liabilities)."
-msgstr ""
-"Redoslijed odjeljaka u izvještaju je imovina/obveze/kapital (umjesto imovina/"
-"kapital/obveze)."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:48
+msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
+msgstr "Prikazuje kružni dijagram sa saldom imovine u određenom trenutku"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86
-msgid "Label the liabilities section"
-msgstr "Označi odjeljak obveza"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:50
+msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities"
+msgstr ""
+"Prikazuje kružni dijagram s distribucijom imovine po vrijednosnim papirima"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88
-msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
-msgstr "Da li uključiti oznaku za odjeljak obveza."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:52
+msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
+msgstr "Prikaži kružni dijagram sa saldom obveza u određenom trenutku"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:127
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:89
-msgid "Include liabilities total"
-msgstr "Uključi ukupni iznos pasive"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:58
+msgid "Show Accounts until level"
+msgstr "Prikaži konta do razine"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91
-msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
-msgstr "Da li uključiti redak, koji pokazuje ukupni iznos obveza."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:72
+msgid "Show long names"
+msgstr "Prikaži cjelokupne nazive"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:130
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:92
-msgid "Label the equity section"
-msgstr "Označi odjeljak kapitala"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:62
+msgid "Show Totals"
+msgstr "Prikaži ukupne iznose"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94
-msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
-msgstr "Da li uključiti oznaku za odjeljak kapitala."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:74
+msgid "Show Percents"
+msgstr "Prikaži postotke"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:133
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:95
-msgid "Include equity total"
-msgstr "Uključi ukupni iznos kapitala"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:63
+msgid "Maximum Slices"
+msgstr "Najveći broj odsječaka"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97
-msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
-msgstr "Da li uključiti redak, koji pokazuje ukupni iznos kapitala."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:45
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:47
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:52
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:57
+msgid "Plot Width"
+msgstr "Å irina iscrtavanja"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:447
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:806
-msgid "Total Liabilities"
-msgstr "Ukupno obveze"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:48
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:58
+msgid "Plot Height"
+msgstr "Visina iscrtavanja"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:645
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:775
-msgid "Total Assets"
-msgstr "Ukupno imovina"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:84
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:66
+msgid "Sort Method"
+msgstr "Način razvrstavanja"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:679
-msgid "Trading Gains"
-msgstr "Dobici burzovnog trgovanja"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:86
+msgid "Show Average"
+msgstr "Prikaži prosjek"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680
-msgid "Trading Losses"
-msgstr "Gubici burzovnog trgovanja"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:87
+msgid ""
+"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
+"rather as the average e.g. per month."
+msgstr ""
+"Odaberi, da li prikazivati iznose tijekom cijelog razdoblja ili rađe kao "
+"prosjek, npr. mjesečno."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:685
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:631
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:943
-msgid "Unrealized Gains"
-msgstr "Neostvareni dobici"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:117
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:121
+msgid "No Averaging"
+msgstr "Bez prosjeka"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:849
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:632
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:944
-msgid "Unrealized Losses"
-msgstr "Neostvareni gubici"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:122
+msgid "Just show the amounts, without any averaging."
+msgstr "Prikaži samo iznose, bez izračunavanja prosječne vrijednosti."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:690
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:864
-msgid "Total Equity"
-msgstr "Ukupno kapital"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:121
+msgid "Show the average yearly amount during the reporting period."
+msgstr "Prikaži prosjek godišnjeg iznosa za razdoblje izvještavanja."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:701
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:870
-msgid "Total Liabilities & Equity"
-msgstr "Ukupno obveze i kapital"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:124
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:125
+msgid "Show the average monthly amount during the reporting period."
+msgstr "Prikaži prosjek mjesečnog iznosa za razdoblje izvještavanja."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38
-msgid "Budget Balance Sheet"
-msgstr "Bilanca proračuna"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:128
+msgid "Show the average weekly amount during the reporting period."
+msgstr "Prikaži prosjek tjednog iznosa za razdoblje izvještavanja."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:98
-msgid "Include new/existing totals"
-msgstr "Uključi nove/postojeće ukupne iznose"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:136
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:139
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:93
+msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
+msgstr "Izvijesti o ovim kontima, ako odabrana razina konta to dozvoljava."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100
-msgid ""
-"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
-"budget."
-msgstr ""
-"Da li uključiti retke, koji pokazuju promjenu u iznosima, nastalih "
-"proračunom."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:151
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:151
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:111
+msgid "Show accounts to this depth and not further."
+msgstr "Prikaži konta do ove dubine i ne dalje."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:66
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:57
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:141
-msgid "Budget to use."
-msgstr "Proračun, koji će se koristiti."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:159
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:158
+msgid "Show the full account name in legend?"
+msgstr "Prikazati cjelokupni naziv konta u legendi?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:766
-msgid "Existing Assets"
-msgstr "Postojeća imovina"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:160
+msgid "Show the full security name in the legend?"
+msgstr "Prikazati cjelokupni naziv vrijednosnih papira u legendi?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:768
-msgid "Allocated Assets"
-msgstr "Raspoređena imovina"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:166
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:117
+msgid "Show the total balance in legend?"
+msgstr "Prikazati ukupni saldo u legendi?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:772
-msgid "Unallocated Assets"
-msgstr "Neraspoređena imovina"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:172
+msgid "Show the percentage in legend?"
+msgstr "Prikazati postotak u legendi?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:798
-msgid "Existing Liabilities"
-msgstr "Postojeće obveze"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:178
+msgid "Maximum number of slices in pie."
+msgstr "Najveći broj odsječaka u kružnom dijagramu."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:803
-msgid "New Liabilities"
-msgstr "Nove obveze"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:450
+msgid "Yearly Average"
+msgstr "Godišnji prosjek"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:829
-msgid "Existing Retained Earnings"
-msgstr "Postojeća zadržana dobit"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:451
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:310
+msgid "Monthly Average"
+msgstr "Mjesečni prosjek"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:830
-msgid "Existing Retained Losses"
-msgstr "Postojeći zadržani gubici"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:452
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:311
+msgid "Weekly Average"
+msgstr "Tjedni prosjek"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:835
-msgid "New Retained Earnings"
-msgstr "Nova zadržana dobit"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:565
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:259
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:883
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:455
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:294
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:191
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:535
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:561
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:291
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:369
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:202
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:90
+#, scheme-format
+msgid "~a to ~a"
+msgstr "~a do ~a"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:836
-msgid "New Retained Losses"
-msgstr "Novi zadržani gubici"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:569
+#, scheme-format
+msgid "Balance at ~a"
+msgstr "Saldo na ~a"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:841
-msgid "Total Retained Earnings"
-msgstr "Ukupno zadržana zarada"
+#. account summary report prints a table of account information,
+#. optionally with clickable links to open the corresponding register
+#. window.
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:64
+msgid "Account Summary"
+msgstr "Sažetak konta"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:842
-msgid "Total Retained Losses"
-msgstr "Ukupno zadržani gubitak"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:45
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:48
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:67
+msgid "Company name"
+msgstr "Naziv poduzeća"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:858
-msgid "Existing Equity"
-msgstr "Postojeći kapital"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:57
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:49
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:68
+msgid "Name of company/individual."
+msgstr "Naziv poduzeća/ime pojedinca."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:861
-msgid "New Equity"
-msgstr "Novi kapital"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:60
+msgid "Depth limit behavior"
+msgstr "Ponašanje ograničenja dubine"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:37
-msgid "Budget Chart"
-msgstr "Proračun (dijagram)"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:62
+msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
+msgstr ""
+"Što raditi s kontima, koji prelaze navedeno ograničenje dubine (ako postoje)."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42
-msgid "Running Sum"
-msgstr "Tekući zbroj"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:64
+msgid "Parent account balances"
+msgstr "Salda matičnih konta"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:43
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:77
-msgid "Chart Type"
-msgstr "Vrsta dijagrama"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:99
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:74
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:65
+msgid "Parent account subtotals"
+msgstr "Podzbrojevi matičnih konta"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:93
-msgid "Calculate as running sum?"
-msgstr "Izračunati kao tekući zbroj?"
+#. FIXME: this option doesn't produce a correct work sheet when
+#. selected after closing... it omits adjusted temporary accounts
+#.
+#. the fix for this really should involve passing thunks to
+#. gnc:make-html-acct-table
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:101
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:67
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:121
+msgid "Include accounts with zero total balances"
+msgstr "Uključi konta, čija su ukupna salda nula"
 
-#. tab name
-#. displayed option name
-#. localization in the tab
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:102
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:67
-msgid "This is a multi choice option."
-msgstr "Ovo je višeizborna opcija."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:123
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
+msgstr ""
+"U ovaj izvještaj uključi konta, čija su ukupna (rekurzivna) salda nula."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:70
+msgid "Omit zero balance figures"
+msgstr "Izostavi salda s iznosom od nula"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:106
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:71
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:72
+msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
+msgstr ""
+"Prikaži prazan prostor na mjestima bilo kojeg nula salda, koji bi se inače "
+"prikazivali."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:96
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:74
+msgid "Show accounting-style rules"
+msgstr "Prikaži pravila u stilu računovodstva"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:110
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:75
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:76
+msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
+msgstr ""
+"Koristi pravila ispod stupaca dodanih brojeva, kao što to rade računovođe."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:82
+msgid "Show an account's balance."
+msgstr "Prikaži saldo konta."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:105
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:84
+msgid "Show an account's account code."
+msgstr "Prikaži šifru konta."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:86
+msgid "Show an account's account type."
+msgstr "Prikaži vrstu konta."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:87
+msgid "Account Description"
+msgstr "Opis konta"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:88
+msgid "Show an account's description."
+msgstr "Prikaži opis konta."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107
-msgid "Barchart"
-msgstr "Stupčani dijagram"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:110
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:89
+msgid "Account Notes"
+msgstr "Napomene za konto"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:108
-msgid "Show the report as a bar chart."
-msgstr "Prikaži izvještaj stupčanim dijagramom."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:90
+msgid "Show an account's notes."
+msgstr "Prikaži napomene konta."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:113
-msgid "Linechart"
-msgstr "Linijski dijagram"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:119
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:122
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:122
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:115
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:134
+msgid "Show Exchange Rates"
+msgstr "Prikaži tečajeve"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:114
-msgid "Show the report as a line chart."
-msgstr "Prikaži izvještaj linijskim dijagramom."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:120
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:123
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:116
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:99
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:135
+msgid "Show the exchange rates used."
+msgstr "Prikaži korištene tečajeve."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:153
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:166
-msgid "Actual"
-msgstr "Stvarno"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:175
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:153
+msgid "Recursive Balance"
+msgstr "Rekurzivni saldo"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:37
-msgid "Budget Flow"
-msgstr "Proračun novčanog toka"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:176
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:154
+msgid ""
+"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
+"the depth limit."
+msgstr ""
+"Prikaži ukupni saldo bilo kojeg konta ograničene dubine, uključujući salda u "
+"podkontima."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:45
-msgid "Period"
-msgstr "Razdoblje"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:178
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:156
+msgid "Raise Accounts"
+msgstr "Izdigni konta"
 
-#. FIXME: It would be nice if the max number of budget periods (60) was
-#. defined globally somewhere so we could reference it here.  However, it
-#. only appears to be defined currently in
-#. src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.
-#. FIXME: It would be even nicer if the max number of budget
-#. periods was determined by the number of periods in the
-#. currently selected budget
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:71
-msgid "Period number."
-msgstr "Broj razdoblja."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:179
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:157
+msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
+msgstr "Prikaži konta, koji se nalaze dublje od ograničene dubine."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:306
-#, scheme-format
-msgid "~a: ~a - ~a"
-msgstr "~a: ~a – ~a"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:181
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:159
+msgid "Omit Accounts"
+msgstr "Izostavi konta"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:62
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:70
-msgid "Report for range of budget periods"
-msgstr "Izvještaj za raspon proračunskih razdoblja"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:182
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:160
+msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
+msgstr "Zanemari u potpunosti sva konta, dublje od ograničenja dubine."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:64
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:72
-msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
-msgstr ""
-"Stvori izvještaj za raspon proračunskih razdoblja, umjesto za cijeli "
-"proračun."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:444
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:445
+msgid "Account title"
+msgstr "Naziv konta"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:66
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:74
-msgid "Range start"
-msgstr "Početak raspona"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:37
+msgid "Advanced Portfolio"
+msgstr "Napredni portfelj"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:68
-msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
-msgstr "Odaberi proračunsko razdoblje s kojim počinje raspon izvještavanja."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:40
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:36
+msgid "Share decimal places"
+msgstr "Decimalna mjesta dionice"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:70
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:81
-msgid "Range end"
-msgstr "Kraj raspona"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:41
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:37
+msgid "Include accounts with no shares"
+msgstr "Uključi konta bez dionica"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:72
-msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
-msgstr "Odaberi proračunsko razdoblje s kojim završava raspon izvještavanja."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:42
+msgid "Show ticker symbols"
+msgstr "Prikaži burzovne oznake"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:103
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:90
-msgid "Label the revenue section"
-msgstr "Označi odjeljak prihoda"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:43
+msgid "Show listings"
+msgstr "Prikaži popise"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:105
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:92
-msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
-msgstr "Da li uključiti oznaku za odjeljak prihoda."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:44
+msgid "Show prices"
+msgstr "Prikaži cijene"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:93
-msgid "Include revenue total"
-msgstr "Uključi ukupni iznos prihoda"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:45
+msgid "Show number of shares"
+msgstr "Prikaži broj dionica"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:95
-msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
-msgstr "Da li uključiti redak, koji pokazuje ukupni iznos prihoda."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:46
+msgid "Basis calculation method"
+msgstr "Način izračunavanja osnove"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:102
-msgid "Label the expense section"
-msgstr "Označi odjeljak rashoda"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:47
+msgid "Set preference for price list data"
+msgstr "Odredi postavke za podatke popisa cijena"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:111
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:104
-msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
-msgstr "Da li uključiti oznaku za odjeljak rashoda."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:48
+msgid "How to report brokerage fees"
+msgstr "Način izvještavanja o brokerskim nadoknadama"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:105
-msgid "Include expense total"
-msgstr "Uključi ukupni iznos rashoda"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:92
+msgid "Basis calculation method."
+msgstr "Način izračunavanja osnove."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:107
-msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
-msgstr "Da li uključiti redak, koji pokazuje ukupni iznos rashoda."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:95
+msgid "Use average cost of all shares for basis."
+msgstr "Koristi prosječno koštanje svih dionica kao osnovu."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:127
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:131
-msgid "Display as a two column report"
-msgstr "Prikaži kao dvostupčani izvještaj"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:97
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:129
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:133
-msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
-msgstr "Dijeli izvještaj u stupac prihoda i stupac rashoda."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:98
+msgid "Use first-in first-out method for basis."
+msgstr "Koristi prvi-nutra prvi-van kao osnovu."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:131
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:135
-msgid "Display in standard, income first, order"
-msgstr "Prikaži uobičajeni redoslijed, najprije prihod"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:100
+msgid "LIFO"
+msgstr "LIFO"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:133
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:137
-msgid ""
-"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
-"expenses."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:101
+msgid "Use last-in first-out method for basis."
+msgstr "Koristi zadnji-unutra prvi-napolje za osnovu."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:107
+msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
 msgstr ""
-"Prikazuje izvještaj uobičajenim redoslijedom, postavljajući prihode ispred "
-"rashoda."
+"Koristi uređivača cijena za određivanja cijene preko transakcija, gde je to "
+"moguće."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477
-msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:113
+msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
 msgstr ""
-"Krajnje vrijeme u rasponu izvještavanja ne može biti manje od početnog "
-"vremena."
+"Odaberi način izvještavanja o provizijama i drugim brokerskim nadoknadama."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:507
-#, scheme-format
-msgid "for Budget ~a Period ~d"
-msgstr "za proračun ~a razdoblje ~d"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:115
+msgid "Include in basis"
+msgstr "Uključi u osnovu"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:512
-#, scheme-format
-msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
-msgstr "za proračun ~a razdoblja ~d - ~d"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:116
+msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset."
+msgstr "Uključi naknade brokera u osnovu za imovinu."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:518
-#, scheme-format
-msgid "for Budget ~a"
-msgstr "za proračun ~a"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:118
+msgid "Include in gain"
+msgstr "Uključi u dobit"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:660
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:597
-msgid "Revenues"
-msgstr "Prihod"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:119
+msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis."
+msgstr "Uključi naknade brokera u dobit i gubitak, ali ne u osnovu."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:669
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:605
-msgid "Total Revenue"
-msgstr "Ukupno prihod"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:121
+msgid "Ignore"
+msgstr "Zanemari"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:683
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:618
-msgid "Total Expenses"
-msgstr "Ukupno rashod"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:122
+msgid "Ignore brokerage fees entirely."
+msgstr "Zanemari brokerske naknade u potpunosti."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:689
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:609
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:635
-msgid "Net income"
-msgstr "Neto prihod"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:129
+msgid "Display the ticker symbols."
+msgstr "Prikaži burzovne oznake."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:690
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:610
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:636
-msgid "Net loss"
-msgstr "Neto gubitak"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:136
+msgid "Display exchange listings."
+msgstr "Prikaži burzovni popis."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:758
-msgid "Budget Income Statement"
-msgstr "Proračun stanja prihoda"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:143
+msgid "Display numbers of shares in accounts."
+msgstr "Prikaži broj dionica u kontima."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:759
-msgid "Budget Profit & Loss"
-msgstr "Proračun dobiti i gubitka"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:149
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:63
+msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
+msgstr "Broj decimalnih mjesta za broj dionica."
 
-#. for gnc-build-url
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:41
-msgid "Budget Report"
-msgstr "Proračunski izvještaj"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:156
+msgid "Display share prices."
+msgstr "Prikaži cijene dionica."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:47
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:48
-msgid "Account Display Depth"
-msgstr "Dubina prikaza konta"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:164
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:71
+msgid "Stock Accounts to report on."
+msgstr "Konti dionica, o kojima za izvještava."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:48
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:49
-msgid "Always show sub-accounts"
-msgstr "Uvijek prikaži podkonta"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:176
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:83
+msgid "Include accounts that have a zero share balances."
+msgstr "Uključi konta, čija su salda dionica nula."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:53
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:55
-msgid "Show Full Account Names"
-msgstr "Prikaži cjelokupna imena konta"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1073
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:255
+msgid "Listing"
+msgstr "Popis"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:54
-msgid "Select Columns"
-msgstr "Odaberi stupce"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1085
+msgid "Basis"
+msgstr "Osnova"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:55
-msgid "Show Budget"
-msgstr "Prikaži proračun"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1087
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:313
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:338
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:284
+msgid "Money In"
+msgstr "Primici"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:56
-msgid "Display a column for the budget values."
-msgstr "Prikaži stupac za vrijednosti proračuna."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1088
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:314
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:339
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:305
+msgid "Money Out"
+msgstr "Izdaci"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:57
-msgid "Show Actual"
-msgstr "Prikaži stvarno"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1089
+msgid "Realized Gain"
+msgstr "Ostvarena dobit"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:58
-msgid "Display a column for the actual values."
-msgstr "Prikaži stupac za stvarne vrijednosti."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1090
+msgid "Unrealized Gain"
+msgstr "Neostvarena dobit"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:59
-msgid "Show Difference"
-msgstr "Prikaži razliku"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1091
+msgid "Total Gain"
+msgstr "Ukupno dobit"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:60
-msgid "Display the difference as budget - actual."
-msgstr "Prikaži razliku kao: proračun − stvarno."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1092
+msgid "Rate of Gain"
+msgstr "Stopa dobiti"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:61
-msgid "Show Column with Totals"
-msgstr "Prikaži stupac s ukupnim iznosima"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1096
+msgid "Brokerage Fees"
+msgstr "Brokerske provizije"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:62
-msgid "Display a column with the row totals."
-msgstr "Prikaži stupac s redcima ukupnih iznosa."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1098
+msgid "Total Return"
+msgstr "Ukupno povrat"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:63
-msgid "Roll up budget amounts to parent"
-msgstr "Akumuliraj proračunske iznose na matični"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1099
+msgid "Rate of Return"
+msgstr "Stopa povrata"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1196
 msgid ""
-"If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
-"child account budget values."
+"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
+"price list."
 msgstr ""
-"Ako matični konto nema vlastitu vrijednost proračuna, koristi zbroj "
-"vrijednosti proračuna podkonta."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:65
-msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
-msgstr "Uključi konta, čija su ukupna salda, kao i vrijednosti proračuna, nula"
+"* podaci ove dionice su izgrađeni korištenjem cijene transakcije, umjesto "
+"cjenika."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1198
 msgid ""
-"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
-"this report."
-msgstr ""
-"U ovaj izvještaj uključi konta, čija su ukupna (rekurzivna) salda, kao i "
-"vrijednosti proračuna, nula."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:76
-msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
-msgstr "Odaberi vrstu razdoblja proračuna s kojim započinje izvještavanje."
+"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgstr "Ako imaš slučaj s višestrukim valuta, tečajevi možda neće biti točni."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:77
-msgid "Exact start period"
-msgstr "Početak razdoblja"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1203
+msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
+msgstr "** ova dionica nema cijenu, te se za cijenu koristi 1."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:79
-msgid "Select exact period that starts the reporting range."
-msgstr "Odaberi trenutak s kojim započinje razdoblje izvještavanja."
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:36
+msgid "Average Balance"
+msgstr "Prosječni saldo"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:83
-msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
-msgstr "Odaberi vrstu razdoblja proračuna s kojim završava izvještavanje."
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:40
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:57
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:68
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:42
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:37
+msgid "Step Size"
+msgstr "Veličina koraka"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:84
-msgid "Exact end period"
-msgstr "Kraj razdoblja"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:43
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:59
+msgid "Include Sub-Accounts"
+msgstr "Uključi podkonta"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:86
-msgid "Select exact period that ends the reporting range."
-msgstr "Odaberi trenutak s kojim završava razdoblje izvještavanja."
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:44
+msgid "Exclude transactions between selected accounts"
+msgstr "Isključi transakcije između odabranih konta"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:88
-msgid "Include collapsed periods before selected."
-msgstr "Uključi sklopljena razdoblja prije odabranih."
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:91
+msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
+msgstr "Uključi podkonta svih odabranih konta."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:84
 msgid ""
-"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all "
-"periods before starting)"
+"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
+"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
 msgstr ""
-"U izvještaj uključi prethodna razdoblja u jednom sklopljenom stupcu (jedan "
-"za svako razdoblje prije početka)"
+"Isključi transakcije koje uključuju samo dva konta, koji su oba odabrana "
+"ispod. Ovo utječe samo na stupce dobiti i gubitka u tablici."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:90
-msgid "Include collapsed periods after selected."
-msgstr "Uključi sklopljena razdoblja nakon odabranih."
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:91
+msgid "Do transaction report on this account."
+msgstr "Obavi izvještaj o transakcijama za ovaj konto."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:91
-msgid ""
-"Include in report further periods as single collapsed column (one for all "
-"periods after ending and to the end of budget range)"
-msgstr ""
-"U izvještaj uključi sljedeća razdoblja u jednom sklopljenom stupcu (jedan za "
-"svako razdoblje nakon kraja, kao i na kraj proračunskog raspona)"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:114
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:301
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:188
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:260
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:134
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:226
+msgid "Show table"
+msgstr "Prikaži tablicu"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:116
-msgid "First"
-msgstr "Prvo"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:115
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:125
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:189
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:135
+msgid "Display a table of the selected data."
+msgstr "Prikaži tablicu odabranih podataka."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:117
-msgid "The first period of the budget"
-msgstr "Prvo razdoblje proračuna"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:119
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:300
+msgid "Show plot"
+msgstr "Prikaži dijagram"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:119
-msgid "Previous"
-msgstr "Prethodno"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:120
+msgid "Display a graph of the selected data."
+msgstr "Prikaži dijagram za odabrane podatke."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:120
-msgid ""
-"Budget period was before current period, according to report evaluation date"
-msgstr ""
-"Razdoblje proračuna je prije trenutačnog razdoblja, na osnovi izračunatog "
-"datuma izvještaja"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:124
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:299
+msgid "Plot Type"
+msgstr "Vrsta iscrtavanja"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:123
-msgid "Current period, according to report evaluation date"
-msgstr "Tekuće razdoblje, na osnovi izračunatog datuma izvještaja"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:125
+msgid "The type of graph to generate."
+msgstr "Vrsta dijagrama, koji će se stvoriti."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:125
-msgid "Next"
-msgstr "Sljedeće"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127
+msgid "Average Balance."
+msgstr "Prosječni saldo."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:126
-msgid "Next period, according to report evaluation date"
-msgstr "Slijedeće razdoblje, po izračunatom datumu izvještaja"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
+msgid "Profit (Gain minus Loss)."
+msgstr "Dobit (dobit minus gubitak)."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:129
-msgid "Last budget period"
-msgstr "Zadnje razdoblje proračuna"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129
+msgid "Gain And Loss."
+msgstr "Dobit i gubitak."
+
+#. Watch out -- these names should be consistent with the display
+#. option where you choose them, otherwise users are confused.
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
+msgid "Period start"
+msgstr "Početak razdoblja"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:131
-msgid "Manual period selection"
-msgstr "Ručni odabir razdoblja"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
+msgid "Period end"
+msgstr "Kraj razdoblja"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:132
-msgid "Explicitly select period value with spinner below"
-msgstr "Odaberi razdoblje datumskim odabiračem ispod"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
+msgid "Maximum"
+msgstr "Najviše"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:150
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:86
-msgid "Show full account names (including parent accounts)."
-msgstr "Prikaži cjelokupna imena konta (uključujući matična konta)"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:234
+msgid "Minimum"
+msgstr "Najmanje"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:487
-msgid "Bgt"
-msgstr "Proračun"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
+msgid "Gain"
+msgstr "Dobit"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:491
-msgid "Act"
-msgstr "Stvarno"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149
+msgid "Loss"
+msgstr "Gubitak"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:495
-msgid "Diff"
-msgstr "Razlika"
+#. Name definitions
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:35
+msgid "Balance Forecast"
+msgstr "Prognoza za saldo"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:718
-#, scheme-format
-msgid "~a: ~a"
-msgstr "~a: ~a"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:42
+msgid "Interval"
+msgstr "Interval"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:40
-msgid "Cash Flow Barchart"
-msgstr "Novčani tok (stupčani dijagram)"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:49
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:60
+msgid "Data markers?"
+msgstr "Oznake za podatke?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:46
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:56
-msgid "Include Trading Accounts in report"
-msgstr "Uključi konta burzovnog trgovanja u izvještaj"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:50
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:166
+msgid "Display a mark for each data point."
+msgstr "Prikaži oznaku za svaki podatak."
 
-#. Display
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:48
-msgid "Show Money In"
-msgstr "Prikaži primitke"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:52
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:53
+msgid "Show reserve line"
+msgstr "Prikaži liniju rezerve"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:49
-msgid "Show Money Out"
-msgstr "Prikaži izdatke"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:55
+msgid "Reserve amount"
+msgstr "Iznos rezerve"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:50
-msgid "Show Net Flow"
-msgstr "Prikaži neto novčani tijek"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:56
+msgid "The reserve amount is set to a minimum balance desired"
+msgstr "Iznos rezerve je postavljen na željeni minimalni saldo"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:51
-msgid "Show Table"
-msgstr "Prikaži tablicu"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:60
+msgid "Show target line"
+msgstr "Prikaži liniju namjene"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:100
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:105
-msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
-msgstr "Uključi u izvještaj prijenose u i iz konta burzovnog trgovanja."
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:62
+msgid "Target amount above reserve"
+msgstr "Iznos namjene iznad rezerve"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:107
-msgid "Show money in?"
-msgstr "Prikazati primitke?"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:63
+msgid ""
+"The target is used to plan for a future large purchase, which will be added "
+"as a line above the reserve amount."
+msgstr ""
+"Namjena se koristi za planiranje kupovine u budućnosti, za koju su potrebna "
+"veća sredstva. Bit će dodan u retku iznad iznosa rezerve."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:113
-msgid "Show money out?"
-msgstr "Prikazati izdatke?"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:67
+msgid "Show future minimum"
+msgstr "Prikaži budući minimum"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:119
-msgid "Show net money flow?"
-msgstr "Prikazati neto novčani tok?"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:68
+msgid ""
+"The future minimum will add, for each date point, a projected minimum "
+"balance including scheduled transactions."
+msgstr ""
+"Budući minimum će, za svaki datum, dodati projicirani minimalni saldo, "
+"uključujući terminirane transakcije."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:315
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:340
-msgid "Net Flow"
-msgstr "Neto novčani tijek"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:246
+msgid "Target"
+msgstr "Namjena"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:344
-msgid "Overview:"
-msgstr "Pregled:"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:252
+msgid "Reserve"
+msgstr "Rezerva"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:387
-msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
-msgstr "Prikazuje stupčani dijagram novčanog toka kroz vrijeme"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:702
+msgid "Balance Sheet"
+msgstr "Bilanca"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:41
-msgid "Cash Flow"
-msgstr "Novčani tok"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:48
+msgid "Single column Balance Sheet"
+msgstr "Jednostupčana bilanca"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:210
-#, scheme-format
-msgid "~a and subaccounts"
-msgstr "~a i podkonti"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50
+msgid ""
+"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
+"as opposed to a second column right of the assets section."
+msgstr ""
+"Ispiši odjeljak obveza/kapitala u istom stupcu ispod odjeljka imovine, "
+"umjesto u drugom stupcu desno od odjeljka imovine."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:211
-#, scheme-format
-msgid "~a and selected subaccounts"
-msgstr "~a i odabrani podkonti"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80
+msgid "Label the assets section"
+msgstr "Označi odjeljak imovine"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:277
-msgid "Money into selected accounts comes from"
-msgstr "Primici odabranih konta dolaze iz"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82
+msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
+msgstr "Da li uključiti oznaku za odjeljak imovine."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:298
-msgid "Money out of selected accounts goes to"
-msgstr "Izdaci odabranih konta idu u"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:83
+msgid "Include assets total"
+msgstr "Uključi ukupni iznos aktive"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:319
-msgid "Difference"
-msgstr "Razlika"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85
+msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
+msgstr "Da li uključiti redak, koji pokazuje ukupni iznos imovine."
 
-#. The option names are defined here to 1. save typing and 2. avoid
-#. spelling errors. The *reportnames* are defined here (and not only
-#. once at the very end) because I need them to define the "other"
-#. report, thus needing them twice.
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:38
-msgid "Income Chart"
-msgstr "Prihod (dijagram)"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:121
+msgid "Use standard US layout"
+msgstr "Koristi uobičajeni američki raspored"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:39
-msgid "Expense Chart"
-msgstr "Rashod (dijagram)"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123
+msgid ""
+"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
+"liabilities)."
+msgstr ""
+"Redoslijed odjeljaka u izvještaju je imovina/obveze/kapital (umjesto imovina/"
+"kapital/obveze)."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:40
-msgid "Asset Chart"
-msgstr "Imovina (dijagram)"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86
+msgid "Label the liabilities section"
+msgstr "Označi odjeljak obveza"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:41
-msgid "Liability Chart"
-msgstr "Obveze (dijagram)"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88
+msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
+msgstr "Da li uključiti oznaku za odjeljak obveza."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:46
-msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time"
-msgstr "Prikazuje dijagram razvoja prihoda kroz vrijeme"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:89
+msgid "Include liabilities total"
+msgstr "Uključi ukupni iznos pasive"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:49
-msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time"
-msgstr "Prikazuje dijagram razvoja rashoda kroz vrijeme"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91
+msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
+msgstr "Da li uključiti redak, koji pokazuje ukupni iznos obveza."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:52
-msgid "Shows a chart with the Assets developing over time"
-msgstr "Prikazuje dijagram razvoja imovine kroz vrijeme"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:130
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:92
+msgid "Label the equity section"
+msgstr "Označi odjeljak kapitala"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:54
-msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time"
-msgstr "Prikazuje dijagram razvoja obveza kroz vrijeme"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94
+msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
+msgstr "Da li uključiti oznaku za odjeljak kapitala."
 
-#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
-#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
-#. in turn is used for the printed report title.
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:60
-msgid "Income Over Time"
-msgstr "Razvoj prihoda"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:133
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:95
+msgid "Include equity total"
+msgstr "Uključi ukupni iznos kapitala"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:61
-msgid "Expense Over Time"
-msgstr "Razvoj rashoda"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97
+msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
+msgstr "Da li uključiti redak, koji pokazuje ukupni iznos kapitala."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:62
-msgid "Assets Over Time"
-msgstr "Razvoj imovine"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:442
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:805
+msgid "Total Liabilities"
+msgstr "Ukupno obveze"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:63
-msgid "Liabilities Over Time"
-msgstr "Razvoj obveza"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:640
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:774
+msgid "Total Assets"
+msgstr "Ukupno imovina"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:61
-msgid "Show long account names"
-msgstr "Prikaži cjelokupna imena konta"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:674
+msgid "Trading Gains"
+msgstr "Dobici burzovnog trgovanja"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:79
-msgid "Use Stacked Charts"
-msgstr "Koristi složene dijagrame"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:675
+msgid "Trading Losses"
+msgstr "Gubici burzovnog trgovanja"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:80
-msgid "Maximum Bars"
-msgstr "Najveći broj stupaca"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1060
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:847
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:624
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:921
+msgid "Unrealized Gains"
+msgstr "Neostvareni dobici"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:131
-msgid "Show the average daily amount during the reporting period."
-msgstr "Prikaži prosjek dnevnog iznosa za razdoblje izvještavanja."
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:681
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:625
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:922
+msgid "Unrealized Losses"
+msgstr "Neostvareni gubici"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:166
-msgid "Bar Chart"
-msgstr "Stupčani dijagram"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:685
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:863
+msgid "Total Equity"
+msgstr "Ukupno kapital"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:167
-msgid "Use bar charts."
-msgstr "Koristi stupčane dijagrame."
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:696
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:869
+msgid "Total Liabilities & Equity"
+msgstr "Ukupno obveze i kapital"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:169
-msgid "Line Chart"
-msgstr "Linijski dijagram"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:38
+msgid ""
+"WARNING: Foreign currency conversions, and unrealized gains\n"
+"calculations are not confirmed correct. This report may be modified\n"
+"without notice. Bug reports are very welcome at\n"
+"https://bugs.gnucash.org/"
+msgstr ""
+"UPOZORENJE: Pretvaranje stranih valuta i računanje nerealiziranih\n"
+"dobitaka nisu potvrđeni kao točni. Ovaj se izvještaj može izmijeniti\n"
+"bez obavijesti. Izvještaji o greškama su dobrodošli na\n"
+"https://bugs.gnucash.org/"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:170
-msgid "Use line charts."
-msgstr "Koristi linijske dijagrame."
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:48
+msgid "Period duration"
+msgstr "Trajanje razdoblja"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:176
-msgid "Show charts as stacked charts?"
-msgstr "Prikazati dijagrame kao složene dijagrame?"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:49
+msgid "Duration between time periods"
+msgstr "Trajanje između dva razdoblja"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:182
-msgid "Maximum number of stacks in the chart."
-msgstr "Najveći broj naslaganja u stupčanom dijagramu."
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:51
+msgid "Enable dual columns"
+msgstr "Uključi dvostupčani prikaz"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:312
-msgid "Daily Average"
-msgstr "Dnevni prosjek"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:52
+msgid "Selecting this option will enable double-column reporting."
+msgstr "Odabiranjem ove opcije se uključuje dvostupčani izvještaj."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:536
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:562
-#, scheme-format
-msgid "Balances ~a to ~a"
-msgstr "Salda ~a do ~a"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:55
+msgid "Disable amount indenting"
+msgstr "Isključi uvlačenje iznosa"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:743
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1532
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1789
-msgid "Grand Total"
-msgstr "Sveukupno"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:56
+msgid ""
+"Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts "
+"into a single column."
+msgstr ""
+"Odabiranjem ove opcije se isključuje uvlačenje iznosa i iznosi se sažimaju u "
+"jedan stupac."
 
-#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
-#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
-#. in turn is used for the printed report title.
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:37
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:49
-msgid "Income vs. Day of Week"
-msgstr "Prihod po danu u tjednu"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:61
+msgid "Account full name instead of indenting"
+msgstr "Cjelokupni naziv konta umjesto uvlačenja"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:38
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:50
-msgid "Expenses vs. Day of Week"
-msgstr "Rashod po danu u tjednu"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:62
+msgid ""
+"Selecting this option enables full account name instead, and disables "
+"indenting account names."
+msgstr ""
+"Odabiranjem ove opcije se umjeto toga uključuje cjelokupni naziv konta i "
+"isključuje uvlačenja naziva konta."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:42
-msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
-msgstr "Prikaži kružni dijagram s ukupnim prihodom za svaki dan u tjednu"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:70
+msgid "Parent account amounts include children"
+msgstr "Iznosi matičnih konta sadrže podređene"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:44
-msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
-msgstr "Prikaži kružni dijagram s ukupnim rashodom za svaki dan u tjednu"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:71
+msgid ""
+"If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, "
+"and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child "
+"account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent "
+"and children groups."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija uključena, podzbrojevi se prikazuju unutar matičnih konta. "
+"Ako matični konto ima vlastiti iznos, prikazuje se u sljedećem retku kao "
+"podređeni račun. Ako je ova opcija isključena, podzbrojevi se prikazuju "
+"ispod matičnih i podređenih skupina."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:55
-msgid "Equity Statement"
-msgstr "Stanje kapitala"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:85
+msgid "Display amounts as hyperlinks"
+msgstr "Prikaži iznose kao hiperpoveznice"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:70
-msgid "Report only on these accounts."
-msgstr "Izvijesti samo o ovim kontima."
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:86
+msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report."
+msgstr ""
+"Prikaži svaki iznos u tablici kao hiperpoveznicu na prozor registra ili "
+"izvještaj."
 
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:90
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Uzorak zaključnih unosa"
 
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:91
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:88
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "Bilo koji tekst u stupcu opisa, koji određuje zaključne unose."
 
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:92
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:90
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Uzorak zaključnih unosa razlikuje velika/mala slova"
 
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:93
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:92
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "Ovime će uzorak zaključnih unosa razlikovati velika/mala slova."
 
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:94
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:94
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Uzorak zaključnih unosa je regularni izraz"
 
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:95
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:96
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:129
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:114
@@ -26000,1281 +26643,1294 @@ msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "Ovime će se uzorak zaključnih unosa obraditi kao regularni izraz."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:298
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:434
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:313
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:494
-#, scheme-format
-msgid "For Period Covering ~a to ~a"
-msgstr "Za razdoblje od ~a do ~a"
+#. section labels
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:98
+msgid "Label sections"
+msgstr "Označi odjeljke"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:362
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:473
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:481
-msgid "for Period"
-msgstr "za razdoblje"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:99
+msgid "Whether or not to include a label for sections."
+msgstr "Da li uključiti oznaku za odjeljke."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:602
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:646
-msgid "Capital"
-msgstr "Kapital"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:100
+msgid "Include totals"
+msgstr "Uključi ukupne iznose"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:616
-msgid "Investments"
-msgstr "Ulaganja"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:101
+msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts."
+msgstr "Da li uključiti redak, koji pokazuje ukupne iznose."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:623
-msgid "Withdrawals"
-msgstr "Isplate"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:105
+msgid "Enable chart"
+msgstr "Uključi dijagram"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:639
-msgid "Increase in capital"
-msgstr "Povećanje kapitala"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:106
+msgid "Enable link to chart"
+msgstr "Uključi poveznicu na dijagram"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:640
-msgid "Decrease in capital"
-msgstr "Smanjenje kapitala"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:109
+msgid "Convert all amounts to a single currency."
+msgstr "Konvertiraj sve vrijednosti u jednu valutu."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:75
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:134
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:405
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:903
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1027
-msgid "Num/Action"
-msgstr "Broj/Radnja"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:118
+msgid "If more than 1 period column, include overall period?"
+msgstr "Ako je više od jednog stupca razdoblja, uključiti sveukupno razdoblje?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:117
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:89
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:458
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:450
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:917
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1045
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1293
-msgid "Running Balance"
-msgstr "Tekući saldo"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:119
+msgid ""
+"If several profit & loss period columns are shown, also show overall period "
+"profit & loss."
+msgstr ""
+"Ako je prikazano nekoliko stupaca dobiti i gubitka, prikaži i sveukupni "
+"dobitak i gubitak razdoblja."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:118
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:90
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:110
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:463
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:918
-msgid "Totals"
-msgstr "Ukupno"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:137
+msgid "One year."
+msgstr "Jedna godina."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:41
-msgid "General Ledger"
-msgstr "Opća glavna knjiga"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:833
+msgid "missing"
+msgstr "nedostaje"
 
-#. Sorting
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:57
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:39
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:67
-msgid "Sorting"
-msgstr "Razvrstavanje"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1050
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4093
+msgid "Asset"
+msgstr "Imovina"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:74
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:95
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:155
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:449
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:901
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1025
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1103
-msgid "Reconciled Date"
-msgstr "Datum usklađivanja"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1053
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4095
+msgid "Liability"
+msgstr "Obveze"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:923
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1113
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1120
-msgid "Trans Number"
-msgstr "Broj transakcije"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1067
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1245
+msgid "Exchange Rates"
+msgstr "Tečajevi"
 
-#. account name option appears here
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:80
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:100
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:861
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:908
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1046
-msgid "Use Full Account Name"
-msgstr "Koristi cjelokupno ime konta"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1077
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107
+msgid "Barchart"
+msgstr "Stupčani dijagram"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:82
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:102
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:180
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:865
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:950
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1032
-msgid "Other Account Name"
-msgstr "Ime drugog konta"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1177
+msgid " to "
+msgstr " do "
 
-#. other account name option appears here
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:103
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:881
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:911
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1052
-msgid "Use Full Other Account Name"
-msgstr "Koristi cjelokupno ime drugog konta"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1219
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1224
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:45
+msgid "Period"
+msgstr "Razdoblje"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:84
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:104
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:186
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:885
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:912
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1050
-msgid "Other Account Code"
-msgstr "Å ifra drugog konta"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1238
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1140
+msgid "Net Income"
+msgstr "Neto prihod"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:91
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:111
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:869
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:994
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1081
-msgid "Sign Reverses"
-msgstr "Suprotni predznak"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1274
+msgid "Balance Sheet (Multicolumn)"
+msgstr "Bilanca (višestupčana)"
 
-#. Display
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:118
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:63
-msgid "Detail Level"
-msgstr "Razina detalja"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1275
+msgid "Income Statement (Multicolumn)"
+msgstr "Stanje prihoda (višestupčano)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:131
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:68
-msgid "Primary Key"
-msgstr "Primarni ključ"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38
+msgid "Budget Balance Sheet"
+msgstr "Bilanca proračuna"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:132
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:72
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1054
-msgid "Show Full Account Name"
-msgstr "Prikaži cjelokupno ime konta"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:98
+msgid "Include new/existing totals"
+msgstr "Uključi nove/postojeće ukupne iznose"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:133
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:73
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1053
-msgid "Show Account Code"
-msgstr "Prikaži šifru konta"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100
+msgid ""
+"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
+"budget."
+msgstr ""
+"Da li uključiti retke, koji pokazuju promjenu u iznosima, nastalih "
+"proračunom."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:134
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:69
-msgid "Primary Subtotal"
-msgstr "Primarni podzbroj"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:57
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:138
+msgid "Budget to use."
+msgstr "Proračun, koji će se koristiti."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:135
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:71
-msgid "Primary Subtotal for Date Key"
-msgstr "Primarni podzbroj na ključni datum"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:765
+msgid "Existing Assets"
+msgstr "Postojeća imovina"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:136
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:70
-msgid "Primary Sort Order"
-msgstr "Primarni redoslijed razvrstavanja"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:767
+msgid "Allocated Assets"
+msgstr "Raspoređena imovina"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:137
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:78
-msgid "Secondary Key"
-msgstr "Sekundarni ključ"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:771
+msgid "Unallocated Assets"
+msgstr "Neraspoređena imovina"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:138
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:79
-msgid "Secondary Subtotal"
-msgstr "Sekundarni podzbroj"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:797
+msgid "Existing Liabilities"
+msgstr "Postojeće obveze"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:139
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:81
-msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
-msgstr "Sekundarni podzbroj za ključni datum"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:802
+msgid "New Liabilities"
+msgstr "Nove obveze"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:140
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:80
-msgid "Secondary Sort Order"
-msgstr "Sekundarni redoslijed razvrstavanja"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:828
+msgid "Existing Retained Earnings"
+msgstr "Postojeća zadržana dobit"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:829
+msgid "Existing Retained Losses"
+msgstr "Postojeći zadržani gubici"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:834
+msgid "New Retained Earnings"
+msgstr "Nova zadržana dobit"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:835
+msgid "New Retained Losses"
+msgstr "Novi zadržani gubici"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:840
+msgid "Total Retained Earnings"
+msgstr "Ukupno zadržana zarada"
 
-#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:38
-msgid "Income and GST Statement"
-msgstr "Stanje prihoda i PDV-a"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:841
+msgid "Total Retained Losses"
+msgstr "Ukupno zadržani gubitak"
 
-#. Filtering
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:40
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:93
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtar"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:857
+msgid "Existing Equity"
+msgstr "Postojeći kapital"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:43
-msgid ""
-"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable "
-"from\n"
-" authorities. From 'Edit report options' above, choose your Business Income "
-"and Business Expense accounts.\n"
-" Each transaction may contain, in addition to the accounts payable/"
-"receivable or bank accounts,\n"
-" a split to a tax account, e.g. Income:Sales -$1000, Liability:GST on Sales -"
-"$100, Asset:Bank $1100."
-msgstr ""
-"Ovaj je izvještaj koristan za izračunavanje periodičnih poslovnih dugovanja/"
-"potraživanja od strane porezne uprave.\n"
-"U gornjoj opciji „Uredi opcije izvještaja”, odaberi konta prihoda i rashoda "
-"za tvoje poduzeće.\n"
-"Svaka transakcija smije sadržati – dodatno uz dugovna/potražna konta ili "
-"konta banke – stavku za\n"
-"konto poreza, npr. Prihod:Promet −1000 kn, Obveze:PDV −100 kn, Imovina:Banka "
-"1100 kn."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:860
+msgid "New Equity"
+msgstr "Novi kapital"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:49
-msgid ""
-"These tax accounts can either be populated using the standard register, or "
-"from Business Invoices and Bills\n"
-" which will require Tax Tables to be set up correctly. Please see the "
-"documentation."
-msgstr ""
-"Ovi se konti poreza mogu popuniti u standardnom registru ili putem izlaznih "
-"i ulaznih poslovnih računa,\n"
-"za koje će biti potrebno postaviti točne porezne tablice. Pročitaj "
-"dokumentaciju."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:37
+msgid "Budget Chart"
+msgstr "Proračun (dijagram)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:53
-msgid ""
-"From the Report Options, you will need to select the accounts which will "
-"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits "
-"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax "
-"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type "
-"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
-"sales."
-msgstr ""
-"U opcijama za izvještaj odaberi konta, koja sadrže primljeni ili plaćeni "
-"PDV. Nađi i odaberi konta, koja sadrže primljeni ili plaćeni porez. Ovi "
-"konti moraju sadržati stavke, koje dokumentiraju novac koji se isključivo "
-"šalje ili potražuje od porezne uprave prilikom periodičnih povrata PDV-a. "
-"Ovi konti moraju biti konti IMOVINE za plaćeni porez na rashode, i konti "
-"OBVEZA za primljeni porez na promet."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42
+msgid "Running Sum"
+msgstr "Tekući zbroj"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:93
-msgid "Tax Accounts"
-msgstr "Konti poreza"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:43
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:77
+msgid "Chart Type"
+msgstr "Vrsta dijagrama"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:94
-msgid ""
-"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or "
-"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are "
-"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. "
-"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type "
-"LIABILITY for taxes collected on sales."
-msgstr ""
-"Nađi i odaberi konta, koja sadrže primljeni ili plaćeni porez. Ovi konti "
-"moraju sadržati stavke, koje dokumentiraju novac, koji se isključivo šalje "
-"ili potražuje od porezne uprave, prilikom periodičnih povrata PDV-a. Ovi "
-"konti moraju biti konti IMOVINE za plaćeni porez na rashode, i konti OBVEZA "
-"za sakljupljeni porez na promet."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:93
+msgid "Calculate as running sum?"
+msgstr "Izračunati kao tekući zbroj?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:211
-msgid "Individual sales columns"
-msgstr "Pojedinačni stupci prometa"
+#. tab name
+#. displayed option name
+#. localization in the tab
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:102
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:67
+msgid "This is a multi choice option."
+msgstr "Ovo je višeizborna opcija."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108
-msgid "Display individual sales columns rather than their sum"
-msgstr "Prikaži stupce prometa pojedinačno, umjesto ukupno"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:108
+msgid "Show the report as a bar chart."
+msgstr "Prikaži izvještaj stupčanim dijagramom."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:236
-msgid "Individual purchases columns"
-msgstr "Pojedinačni stupci kupovine"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:113
+msgid "Linechart"
+msgstr "Linijski dijagram"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109
-msgid "Display individual purchases columns rather than their sum"
-msgstr "Prikaži stupce kupovine pojedinačno, umjesto ukupno"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:114
+msgid "Show the report as a line chart."
+msgstr "Prikaži izvještaj linijskim dijagramom."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:110
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:221
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:246
-msgid "Individual tax columns"
-msgstr "Pojedinačni stupci poreza"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:153
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:166
+msgid "Actual"
+msgstr "Stvarno"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:110
-msgid "Display individual tax columns rather than their sum"
-msgstr "Prikaži stupce poreza pojedinačno, umjesto ukupno"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:37
+msgid "Budget Flow"
+msgstr "Proračun novčanog toka"
 
-#. Translators: "Gross Balance" refer to "Gross Sales - Gross Purchases" in GST Report
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:256
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:258
-msgid "Gross Balance"
-msgstr "Bruto saldo"
+#. FIXME: It would be nice if the max number of budget periods (60) was
+#. defined globally somewhere so we could reference it here.  However, it
+#. only appears to be defined currently in
+#. src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.
+#. FIXME: It would be even nicer if the max number of budget
+#. periods was determined by the number of periods in the
+#. currently selected budget
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:71
+msgid "Period number."
+msgstr "Broj razdoblja."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111
-msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)"
-msgstr "Prikaži bruto saldo (bruto promet − bruto kupovina)"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:306
+#, scheme-format
+msgid "~a: ~a - ~a"
+msgstr "~a: ~a – ~a"
 
-#. Note: Net income = net balance - other costs
-#. Translators: "Net Balance" refer to Net Sales - Net Purchases in GST Report
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:264
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:266
-msgid "Net Balance"
-msgstr "Neto saldo"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:62
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:67
+msgid "Report for range of budget periods"
+msgstr "Izvještaj za raspon proračunskih razdoblja"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112
-msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)"
-msgstr "Prikaži neto saldo (promet bez PDV-a − kupovina bez PDV-a)"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:69
+msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
+msgstr ""
+"Stvori izvještaj za raspon proračunskih razdoblja, umjesto za cijeli "
+"proračun."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:271
-msgid "Tax payable"
-msgstr "Porezna dugovanja"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:71
+msgid "Range start"
+msgstr "Početak raspona"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113
-msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
-msgstr "Prikaži porezna dugovanja (PDV na promet − PDV na kupovinu)"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:68
+msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
+msgstr "Odaberi proračunsko razdoblje s kojim počinje raspon izvještavanja."
 
-#. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:207
-msgid "Gross Sales"
-msgstr "Bruto promet"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:78
+msgid "Range end"
+msgstr "Kraj raspona"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:217
-msgid "Net Sales"
-msgstr "Neto promet"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:72
+msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
+msgstr "Odaberi proračunsko razdoblje s kojim završava raspon izvještavanja."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:227
-msgid "Tax on Sales"
-msgstr "PDV na promet"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:90
+msgid "Label the revenue section"
+msgstr "Označi odjeljak prihoda"
 
-#. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase + GST/VAT on Purchase
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:232
-msgid "Gross Purchases"
-msgstr "Bruto kupovina"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:105
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:92
+msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
+msgstr "Da li uključiti oznaku za odjeljak prihoda."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:242
-msgid "Net Purchases"
-msgstr "Neto kupovina"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:93
+msgid "Include revenue total"
+msgstr "Uključi ukupni iznos prihoda"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:252
-msgid "Tax on Purchases"
-msgstr "PDV na kupovinu"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:95
+msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
+msgstr "Da li uključiti redak, koji pokazuje ukupni iznos prihoda."
 
-#. Translators: "Tax Payable" refer to the difference GST Sales - GST Purchases
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:273
-msgid "Tax Payable"
-msgstr "Porezna dugovanja"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:102
+msgid "Label the expense section"
+msgstr "Označi odjeljak rashoda"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:96
-msgid "Label the trading accounts section"
-msgstr "Označi odjeljak konta trgovanja"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:104
+msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
+msgstr "Da li uključiti oznaku za odjeljak rashoda."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:98
-msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
-msgstr "Da li uključiti oznaku za odjeljak konta trgovanja."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:105
+msgid "Include expense total"
+msgstr "Uključi ukupni iznos rashoda"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:99
-msgid "Include trading accounts total"
-msgstr "Uključi ukupni iznos konta burzovnog trgovanja"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:114
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:107
+msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
+msgstr "Da li uključiti redak, koji pokazuje ukupni iznos rashoda."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:101
-msgid ""
-"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
-msgstr "Da li uključiti redak, koji pokazuje ukupni saldo konta trgovanja."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:131
+msgid "Display as a two column report"
+msgstr "Prikaži kao dvostupčani izvještaj"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:621
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4105 libgnucash/engine/Scrub.c:430
-#: libgnucash/engine/Scrub.c:495
-msgid "Trading"
-msgstr "Burzovno trgovanje"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:129
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:133
+msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
+msgstr "Dijeli izvještaj u stupac prihoda i stupac rashoda."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:629
-msgid "Total Trading"
-msgstr "Ukupno burzovno trgovanje"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:131
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:135
+msgid "Display in standard, income first, order"
+msgstr "Prikaži uobičajeni redoslijed, najprije prihod"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:718
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:709
-msgid "Income Statement"
-msgstr "Stanje prihoda"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:133
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:137
+msgid ""
+"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
+"expenses."
+msgstr ""
+"Prikazuje izvještaj uobičajenim redoslijedom, postavljajući prihode ispred "
+"rashoda."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:719
-msgid "Profit & Loss"
-msgstr "Račun dobiti i gubitka"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:476
+msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
+msgstr ""
+"Krajnje vrijeme u rasponu izvještavanja ne može biti manje od početnog "
+"vremena."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:49
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:50
-msgid "Show Net Profit"
-msgstr "Prikaži neto zaradu"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:506
+#, scheme-format
+msgid "for Budget ~a Period ~d"
+msgstr "za proračun ~a razdoblje ~d"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:51
-msgid "Show Asset & Liability"
-msgstr "Prikaži aktivu i pasivu"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:511
+#, scheme-format
+msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
+msgstr "za proračun ~a razdoblja ~d – ~d"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:52
-msgid "Show Net Worth"
-msgstr "Prikaži neto vrijednost"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:517
+#, scheme-format
+msgid "for Budget ~a"
+msgstr "za proračun ~a"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:57
-msgid "Line Width"
-msgstr "Å irina retka"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:659
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:588
+msgid "Revenues"
+msgstr "Prihod"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:58
-msgid "Set line width in pixels."
-msgstr "Postavi širinu linije u pikselima."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:668
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:596
+msgid "Total Revenue"
+msgstr "Ukupno prihod"
 
-#. (define optname-x-grid (N_ "X grid"))
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:63
-msgid "Grid"
-msgstr "Mreža"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:682
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:609
+msgid "Total Expenses"
+msgstr "Ukupno rashod"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:117
-msgid "Show Income and Expenses?"
-msgstr "Prikazati prihod i rashod?"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:688
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:602
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:626
+msgid "Net income"
+msgstr "Neto prihod"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:118
-msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
-msgstr "Prikazati stupce imovine i obveza?"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:689
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:603
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:627
+msgid "Net loss"
+msgstr "Neto gubitak"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:127
-msgid "Show the net profit?"
-msgstr "Prikazati neto dobit?"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:757
+msgid "Budget Income Statement"
+msgstr "Proračun stanja prihoda"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:128
-msgid "Show a Net Worth bar?"
-msgstr "Prikazati stupac neto vrijednosti?"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:758
+msgid "Budget Profit & Loss"
+msgstr "Proračun dobiti i gubitka"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:154
-msgid "Add grid lines."
-msgstr "Dodaj linije mreže."
+#. for gnc-build-url
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:41
+msgid "Budget Report"
+msgstr "Proračunski izvještaj"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:414
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:494
-msgid "Net Profit"
-msgstr "Neto dobit"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:47
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:48
+msgid "Account Display Depth"
+msgstr "Dubina prikaza konta"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:415
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:495
-msgid "Net Worth"
-msgstr "Neto vrijednost"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:48
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:49
+msgid "Always show sub-accounts"
+msgstr "Uvijek prikaži podkonta"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:542
-msgid "Net Worth Barchart"
-msgstr "Neto vrijednost (stupčani dijagram)"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:51
+msgid "Select Columns"
+msgstr "Odaberi stupce"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:550
-msgid "Income/Expense Chart"
-msgstr "Prihod/rashod (dijagram)"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:52
+msgid "Show Budget"
+msgstr "Prikaži proračun"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:552
-msgid "Income & Expense Barchart"
-msgstr "Prihod i rashod (stupčani dijagram)"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:53
+msgid "Display a column for the budget values."
+msgstr "Prikaži stupac za vrijednosti proračuna."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:559
-msgid "Net Worth Linechart"
-msgstr "Neto vrijednost (linijski dijagram)"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:54
+msgid "Show Actual"
+msgstr "Prikaži stvarno"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:569
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:571
-msgid "Income & Expense Linechart"
-msgstr "Prihod i rashod (linijski dijagram)"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:55
+msgid "Display a column for the actual values."
+msgstr "Prikaži stupac za stvarne vrijednosti."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:33
-msgid "Investment Portfolio"
-msgstr "Portfelj ulaganja"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:56
+msgid "Show Difference"
+msgstr "Prikaži razliku"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:41
-msgid "Price of Commodity"
-msgstr "Cijena robe"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:57
+msgid "Display the difference as budget - actual."
+msgstr "Prikaži razliku kao: proračun − stvarno."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:43
-msgid "Invert prices"
-msgstr "Preokreni cijene"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:58
+msgid "Use accumulated amounts"
+msgstr "Upotijebi akumulirane iznose"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:52
-msgid "Show Asset & Liability bars"
-msgstr "Prikaži stupce imovine i obveza"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:59
+msgid "Values are accumulated across periods."
+msgstr "Vrijednosti su akumulirane kroz razdoblja."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:53
-msgid "Show Net Worth bars"
-msgstr "Prikaži stupce neto vrijednosti"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:60
+msgid "Show Column with Totals"
+msgstr "Prikaži stupac s ukupnim iznosima"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:55
-msgid "Marker"
-msgstr "Oznaka"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:61
+msgid "Display a column with the row totals."
+msgstr "Prikaži stupac s redcima ukupnih iznosa."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:56
-msgid "Marker Color"
-msgstr "Boja oznake"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:62
+msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
+msgstr "Uključi konta, čija su ukupna salda, kao i vrijednosti proračuna, nula"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:81
-msgid "Calculate the price of this commodity."
-msgstr "Izračunaj iznos za ovu robu."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:63
+msgid ""
+"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
+"this report."
+msgstr ""
+"U ovaj izvještaj uključi konta, čija su ukupna (rekurzivna) salda, kao i "
+"vrijednosti proračuna, nula."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:93
-msgid "Actual Transactions"
-msgstr "Stvarne transakcije"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:73
+msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
+msgstr "Odaberi vrstu razdoblja proračuna s kojim započinje izvještavanje."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:94
-msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
-msgstr "Trenutna cijena stvarnih transakcija valuta, u prošlosti."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:74
+msgid "Exact start period"
+msgstr "Početak razdoblja"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:97
-msgid "The recorded prices."
-msgstr "Zapisane cijene."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:76
+msgid "Select exact period that starts the reporting range."
+msgstr "Odaberi trenutak s kojim započinje razdoblje izvještavanja."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:104
-msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
-msgstr "Iscrtaj robu po valuti, umjesto valutu po robi."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:80
+msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
+msgstr "Odaberi vrstu razdoblja proračuna s kojim završava izvještavanje."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:120
-msgid "Color of the marker."
-msgstr "Boja markera."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:81
+msgid "Exact end period"
+msgstr "Kraj razdoblja"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:230
-msgid "Double-Weeks"
-msgstr "Dvotjedno"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:83
+msgid "Select exact period that ends the reporting range."
+msgstr "Odaberi trenutak s kojim završava razdoblje izvještavanja."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:311
-msgid "All Prices equal"
-msgstr "Sve cijene su jednake"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:85
+msgid "Include collapsed periods before selected."
+msgstr "Uključi sklopljena razdoblja prije odabranih."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:86
 msgid ""
-"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
-"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all "
+"periods before starting)"
 msgstr ""
-"Sve pronađene cijene su jednake. To bi rezultiralo iscrtavanjem jedne ravne "
-"linije. Nažalost, crtači alat to ne može odraditi."
+"U izvještaj uključi prethodna razdoblja u jednom sklopljenom stupcu (jedan "
+"za svako razdoblje prije početka)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:317
-msgid "All Prices at the same date"
-msgstr "Sve cijene su istog datuma"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:87
+msgid "Include collapsed periods after selected."
+msgstr "Uključi sklopljena razdoblja nakon odabranih."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:88
 msgid ""
-"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
-"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+"Include in report further periods as single collapsed column (one for all "
+"periods after ending and to the end of budget range)"
 msgstr ""
-"Sve pronađene cijene imaju isti datum. To bi rezultiralo iscrtavanjem jedne "
-"ravne linije. Nažalost, crtači alat to ne može odraditi."
+"U izvještaj uključi sljedeća razdoblja u jednom sklopljenom stupcu (jedan za "
+"svako razdoblje nakon kraja, kao i na kraj proračunskog raspona)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:325
-msgid "Only one price"
-msgstr "Samo jedna cijena"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:113
+msgid "First"
+msgstr "Prvo"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:326
-msgid ""
-"There was only one single price found for the selected commodities in the "
-"selected time period. This doesn't give a useful plot."
-msgstr ""
-"Postoji samo jedna jedina pronađena cijena za odabranu robu u odabranom "
-"razdoblju. Time se neće prikazati upotrebljiv dijagram."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:114
+msgid "The first period of the budget"
+msgstr "Prvo razdoblje proračuna"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:331
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:116
+msgid "Previous"
+msgstr "Prethodno"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:117
 msgid ""
-"There is no price information available for the selected commodities in the "
-"selected time period."
+"Budget period was before current period, according to report evaluation date"
 msgstr ""
-"Nema dostupnih podataka o cijeni za odabranu robu, u odabranom razdoblju."
+"Prema datumu evaluacije, proračunsko razdoblje je bilo prije trenutačnog "
+"razdoblja"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:120
+msgid "Current period, according to report evaluation date"
+msgstr "Prema datumu evaluacije, tekuće razdoblje"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:122
+msgid "Next"
+msgstr "Sljedeće"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:123
+msgid "Next period, according to report evaluation date"
+msgstr "Prema datumu evaluacije, sljedeće razdoblje"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:126
+msgid "Last budget period"
+msgstr "Zadnje razdoblje proračuna"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:128
+msgid "Manual period selection"
+msgstr "Ručni odabir razdoblja"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
-msgid "Identical commodities"
-msgstr "Ista roba"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:129
+msgid "Explicitly select period value with spinner below"
+msgstr "Odaberi razdoblje datumskim odabiračem"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
-msgid ""
-"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
-"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
-msgstr ""
-"Tvoja odabrana roba i valuta izvještaja su isti. Nema smisla prikazati "
-"cijene za istu robu."
+#. Translators: Abbreviation for "Budget" amount
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:479
+msgid "Bgt"
+msgstr "Proračun"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
-msgid "Price Scatterplot"
-msgstr "Raspršeni dijagram cijena"
+#. Translators: Abbreviation for "Actual" amount
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:484
+msgid "Act"
+msgstr "Stvarno"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:147
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:434
-#: libgnucash/engine/gnc-lot.c:763
-msgid "Lot"
-msgstr "Paket"
+#. Translators: Abbreviation for "Difference" amount
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:489
+msgid "Diff"
+msgstr "Razlika"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:159
-msgid "Debit Value"
-msgstr "Vrijednost dugovanja"
+#. Translators: using accumulated amounts mean
+#. budget will report on budgeted and actual
+#. amounts from the beginning of budget, instead
+#. of only using the budget-period amounts.
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:712
+msgid "using accumulated amounts"
+msgstr "upotreba akumuliranih iznosa"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:161
-msgid "Credit Value"
-msgstr "Vrijednost potraživanja"
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:40
+msgid "Cash Flow Barchart"
+msgstr "Novčani tok (stupčani dijagram)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:394
-msgid "The title of the report."
-msgstr "Naslov izvještaja."
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:56
+msgid "Include Trading Accounts in report"
+msgstr "Uključi konta burzovnog trgovanja u izvještaj"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:406
-msgid "Display the check number/action?"
-msgstr "Prikazati broj čeka/radnje?"
+#. Display
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:48
+msgid "Show Money In"
+msgstr "Prikaži primitke"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:410
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:903
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904
-msgid "Display the check number?"
-msgstr "Prikazati broj čeka?"
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:49
+msgid "Show Money Out"
+msgstr "Prikaži izdatke"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:420
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:931
-msgid "Display the memo?"
-msgstr "Prikazati zabilješku?"
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:50
+msgid "Show Net Flow"
+msgstr "Prikaži neto novčani tijek"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:425
-msgid "Display the account?"
-msgstr "Prikazati konto?"
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:51
+msgid "Show Table"
+msgstr "Prikaži tablicu"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:913
-msgid "Display the number of shares?"
-msgstr "Prikazati broj dionica?"
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:100
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:105
+msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
+msgstr "Uključi u izvještaj prijenose u i iz konta burzovnog trgovanja."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:435
-msgid "Display the name of lot the shares are in?"
-msgstr "Prikazati ime paketa u kojem se nalaze dionice?"
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:107
+msgid "Show money in?"
+msgstr "Prikazati primitke?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:440
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:914
-msgid "Display the shares price?"
-msgstr "Prikazati cijenu dionica?"
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:113
+msgid "Show money out?"
+msgstr "Prikazati izdatke?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:445
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:976
-msgid "Display the amount?"
-msgstr "Prikazati iznos?"
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:119
+msgid "Show net money flow?"
+msgstr "Prikazati neto novčani tok?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:448
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:966
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:980
-msgid "Single"
-msgstr "Pojedinačno"
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:315
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:340
+msgid "Net Flow"
+msgstr "Neto novčani tijek"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:448
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:980
-msgid "Single Column Display."
-msgstr "Prikaz u jednoj stupcu."
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:344
+msgid "Overview:"
+msgstr "Pregled:"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:449
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:981
-msgid "Double"
-msgstr "Dvostruko"
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:387
+msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
+msgstr "Prikazuje stupčani dijagram novčanog toka kroz vrijeme"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:449
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:981
-msgid "Two Column Display."
-msgstr "Prikaz u dva stupca."
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:41
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "Novčani tok"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:454
-msgid "Display the value in transaction currency?"
-msgstr "Prikazati vrijednost u valuti transakcije?"
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:55
+msgid "Show Full Account Names"
+msgstr "Prikaži cjelokupne nazive konta"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:459
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:917
-msgid "Display a running balance?"
-msgstr "Prikazati tekući saldo?"
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:86
+msgid "Show full account names (including parent accounts)."
+msgstr "Prikaži cjelokupne nazive konta (uključujući matična konta)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:464
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:918
-msgid "Display the totals?"
-msgstr "Prikazati sveukupne iznose?"
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:208
+#, scheme-format
+msgid "~a and subaccounts"
+msgstr "~a i podkonti"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:616
-msgid "Total Debits"
-msgstr "Ukupno dugovanja"
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:209
+#, scheme-format
+msgid "~a and selected subaccounts"
+msgstr "~a i odabrani podkonti"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:618
-msgid "Total Credits"
-msgstr "Ukupno potraživanja"
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:275
+msgid "Money into selected accounts comes from"
+msgstr "Primici odabranih konta dolaze iz"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:620
-msgid "Total Value Debits"
-msgstr "Ukupno vrijednost dugovanja"
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:296
+msgid "Money out of selected accounts goes to"
+msgstr "Izdaci odabranih konta idu u"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:622
-msgid "Total Value Credits"
-msgstr "Ukupno vrijednost potraživanja"
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:317
+msgid "Difference"
+msgstr "Razlika"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:625
-msgid "Net Change"
-msgstr "Neto promjena"
+#. The option names are defined here to 1. save typing and 2. avoid
+#. spelling errors. The *reportnames* are defined here (and not only
+#. once at the very end) because I need them to define the "other"
+#. report, thus needing them twice.
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:38
+msgid "Income Chart"
+msgstr "Prihod (dijagram)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:627
-msgid "Value Change"
-msgstr "Vrijednosna promjena"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:39
+msgid "Expense Chart"
+msgstr "Rashod (dijagram)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:43
-msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
-msgstr "Sažetak budućih terminiranih transakcija"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:40
+msgid "Asset Chart"
+msgstr "Imovina (dijagram)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:60
-msgid "Filter Type"
-msgstr "Vrsta filtra"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:41
+msgid "Liability Chart"
+msgstr "Obveze (dijagram)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:64
-msgid "Subtotal Table"
-msgstr "Tablica podzbrojeva"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:46
+msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time"
+msgstr "Prikazuje dijagram razvoja prihoda kroz vrijeme"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:74
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1055
-msgid "Show Account Description"
-msgstr "Prikaži opis konta"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:49
+msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time"
+msgstr "Prikazuje dijagram razvoja rashoda kroz vrijeme"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:75
-msgid "Show Informal Debit/Credit Headers"
-msgstr "Prikaži neformalna zaglavlja za Duguje/Potražuje"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:52
+msgid "Shows a chart with the Assets developing over time"
+msgstr "Prikazuje dijagram razvoja imovine kroz vrijeme"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:76
-msgid "Show subtotals only (hide transactional data)"
-msgstr "Prikaži samo podzbrojeve (sakrij podatke o transakciji)"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:54
+msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time"
+msgstr "Prikazuje dijagram razvoja obveza kroz vrijeme"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:77
-msgid "Add indenting columns"
-msgstr "Dodaj uvučene stupce"
+#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
+#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
+#. in turn is used for the printed report title.
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:60
+msgid "Income Over Time"
+msgstr "Razvoj prihoda"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:86
-msgid "Table for Exporting"
-msgstr "Tablica za izvoz"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:61
+msgid "Expense Over Time"
+msgstr "Razvoj rashoda"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:87
-msgid "Common Currency"
-msgstr "Zajednička valuta"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:62
+msgid "Assets Over Time"
+msgstr "Razvoj imovine"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:88
-msgid "Show original currency amount"
-msgstr "Prikaži izvorni iznos valute"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:63
+msgid "Liabilities Over Time"
+msgstr "Razvoj obveza"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:90
-msgid "Add options summary"
-msgstr "Dodaj sažetak opcija"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:75
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:61
+msgid "Show long account names"
+msgstr "Prikaži cjelokupne nazive konta"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:94
-msgid "Account Name Filter"
-msgstr "Filtar imena konta"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:79
+msgid "Use Stacked Charts"
+msgstr "Koristi složene dijagrame"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:95
-msgid "Use regular expressions for account name filter"
-msgstr "Koristi regularne izraze za filtar imena konta"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:80
+msgid "Maximum Bars"
+msgstr "Najveći broj stupaca"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:96
-msgid "Transaction Filter"
-msgstr "Filtar transakcije"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:131
+msgid "Show the average daily amount during the reporting period."
+msgstr "Prikaži prosjek dnevnog iznosa za razdoblje izvještavanja."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:97
-msgid "Use regular expressions for transaction filter"
-msgstr "Koristi regularne izraze za filtar transkacija"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:166
+msgid "Bar Chart"
+msgstr "Stupčani dijagram"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:98
-msgid "Reconcile Status"
-msgstr "Stanje usklađenosti"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:167
+msgid "Use bar charts."
+msgstr "Koristi stupčane dijagrame."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:99
-msgid "Void Transactions"
-msgstr "Stornirane transakcije"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:169
+msgid "Line Chart"
+msgstr "Linijski dijagram"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:100
-msgid "Closing transactions"
-msgstr "Zaključne transakcije"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:170
+msgid "Use line charts."
+msgstr "Koristi linijske dijagrame."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:109
-msgid "No matching transactions found"
-msgstr "Nisu nađene odgovarajuće transakcije"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:176
+msgid "Show charts as stacked charts?"
+msgstr "Prikazati dijagrame kao složene dijagrame?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:110
-msgid ""
-"No transactions were found that match the time interval and account "
-"selection specified in the Options panel."
-msgstr ""
-"Nisu pronađene transakcije, koje odgovaraju odabiru vremenskog intervala i "
-"konta navedenih u panelu opcija."
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:182
+msgid "Maximum number of stacks in the chart."
+msgstr "Najveći broj naslaganja u stupčanom dijagramu."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:138
-msgid "Sort & subtotal by account name."
-msgstr "Razvrstaj i izračunaj podzbroj prema imenu konta."
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:312
+msgid "Daily Average"
+msgstr "Dnevni prosjek"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:144
-msgid "Sort & subtotal by account code."
-msgstr "Razvrstaj i izračunaj podzbrojeve prema šifri konta."
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:536
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:562
+#, scheme-format
+msgid "Balances ~a to ~a"
+msgstr "Salda ~a do ~a"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:156
-msgid "Sort by the Reconciled Date."
-msgstr "Razvrstaj prema datumu usklađivanja."
+#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
+#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
+#. in turn is used for the printed report title.
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:37
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:49
+msgid "Income vs. Day of Week"
+msgstr "Prihod po danu u tjednu"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:162
-msgid "Reconciled Status"
-msgstr "Usklađeno stanje"
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:38
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:50
+msgid "Expenses vs. Day of Week"
+msgstr "Rashod po danu u tjednu"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:163
-msgid "Sort by the Reconciled Status"
-msgstr "Razvrstaj prema usklađenom stanju"
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:42
+msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
+msgstr "Prikaži kružni dijagram s ukupnim prihodom za svaki dan u tjednu"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:174
-msgid "Register Order"
-msgstr "Redoslijed registra"
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:44
+msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
+msgstr "Prikaži kružni dijagram s ukupnim rashodom za svaki dan u tjednu"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:175
-msgid "Sort as in the register."
-msgstr "Razvrstaj kao u registru."
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:55
+msgid "Equity Statement"
+msgstr "Stanje kapitala"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:181
-msgid "Sort by account transferred from/to's name."
-msgstr "Razvrstaj prema imenu konta prijenosa iz/u."
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:70
+msgid "Report only on these accounts."
+msgstr "Izvijesti samo o ovim kontima."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:187
-msgid "Sort by account transferred from/to's code."
-msgstr "Razvrstaj prema šifri konta prebačenog iz/u."
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:298
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:433
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:312
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:486
+#, scheme-format
+msgid "For Period Covering ~a to ~a"
+msgstr "Za razdoblje od ~a do ~a"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:206
-msgid "Sort by check number/action."
-msgstr "Razvrstaj prema broju/radnji čeka."
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:360
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:470
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:478
+msgid "for Period"
+msgstr "za razdoblje"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:212
-msgid "Sort by check/transaction number."
-msgstr "Razvrstaj prema broju čeka/transakcije."
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:595
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:639
+msgid "Capital"
+msgstr "Kapital"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:218
-msgid "Sort by transaction number."
-msgstr "Razvrstaj prema broju transakcije."
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:609
+msgid "Investments"
+msgstr "Ulaganja"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:230
-msgid "Sort by transaction notes."
-msgstr "Razvrstaj prema napomenama transakcije."
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:616
+msgid "Withdrawals"
+msgstr "Isplate"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:236
-msgid "Do not sort."
-msgstr "Nemoj razvrstati."
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:632
+msgid "Increase in capital"
+msgstr "Povećanje kapitala"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:261
-msgid "None."
-msgstr "Ništa."
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:633
+msgid "Decrease in capital"
+msgstr "Smanjenje kapitala"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:268
-msgid "Daily."
-msgstr "Dnevno."
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:40
+msgid "General Ledger"
+msgstr "Opća glavna knjiga"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:275
-msgid "Weekly."
-msgstr "Tjedno."
+#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:37
+msgid "Income and GST Statement"
+msgstr "Stanje prihoda i PDV-a"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:282
-msgid "Monthly."
-msgstr "Mjesečno."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:42
+msgid ""
+"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable "
+"from authorities. From 'Edit report options' above, choose your Business "
+"Income and Business Expense accounts. Each transaction may contain, in "
+"addition to the accounts payable/receivable or bank accounts, a split to a "
+"tax account, e.g. Income:Sales -$1000, Liability:GST on Sales -$100, Asset:"
+"Bank $1100."
+msgstr ""
+"Ovaj je izvještaj koristan za izračunavanje periodičnih poslovnih dugovanja/"
+"potraživanja od strane porezne uprave. U gornjoj opciji „Uredi opcije "
+"izvještaja”, odaberi konta prihoda i rashoda. Svaka transakcija smije "
+"sadržati – dodatno uz dugovna/potražna konta ili konta banke – stavku za "
+"konto poreza, npr. Prihod:Promet −1000 kn, Obveze:PDV −100 kn, Imovina:Banka "
+"1100 kn."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:289
-msgid "Quarterly."
-msgstr "Kvartalno."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:48
+msgid ""
+"These tax accounts can either be populated using the standard register, or "
+"from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up "
+"correctly. Please see the documentation."
+msgstr ""
+"Ovi se konti poreza mogu popuniti u standardnom registru ili putem izlaznih "
+"i ulaznih poslovnih računa, za koje će biti potrebno postaviti točne porezne "
+"tablice. Pročitaj dokumentaciju."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:296
-msgid "Yearly."
-msgstr "Godišnje."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:52
+msgid ""
+"From the Report Options, you will need to select the accounts which will "
+"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits "
+"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax "
+"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type "
+"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
+"sales."
+msgstr ""
+"U opcijama za izvještaj odaberi konta, koja sadrže primljeni ili plaćeni "
+"PDV. Nađi i odaberi konta, koja sadrže primljeni ili plaćeni porez. Ovi "
+"konti moraju sadržati stavke, koje dokumentiraju novac koji se isključivo "
+"šalje ili potražuje od porezne uprave prilikom periodičnih povrata PDV-a. "
+"Ovi konti moraju biti konti IMOVINE za plaćeni porez na rashode, i konti "
+"OBVEZA za primljeni porez na promet."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:303
-msgid "Do not do any filtering."
-msgstr "Nemoj ništa filtrirati."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:93
+msgid "Tax Accounts"
+msgstr "Konti poreza"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:306
-msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
-msgstr "Uključi filtar konta za transakcije u/iz"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:94
+msgid ""
+"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or "
+"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are "
+"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. "
+"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type "
+"LIABILITY for taxes collected on sales."
+msgstr ""
+"Nađi i odaberi konta, koja sadrže primljeni ili plaćeni porez. Ovi konti "
+"moraju sadržati stavke, koje dokumentiraju novac, koji se isključivo šalje "
+"ili potražuje od porezne uprave, prilikom periodičnih povrata PDV-a. Ovi "
+"konti moraju biti konti IMOVINE za plaćeni porez na rashode, i konti OBVEZA "
+"za sakljupljeni porez na promet."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:307
-msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
-msgstr "Uključi filtar konta samo za transakcije u/iz."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:208
+msgid "Individual sales columns"
+msgstr "Pojedinačni stupci prometa"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:310
-msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
-msgstr "Isključi filtar konta za transakcije u/iz"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108
+msgid "Display individual sales columns rather than their sum"
+msgstr "Prikaži stupce prometa pojedinačno, umjesto ukupno"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:311
-msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
-msgstr "Isključi filtar konta samo za transakcije u/iz."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:233
+msgid "Individual purchases columns"
+msgstr "Pojedinačni stupci kupovine"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:316
-msgid "Non-void only"
-msgstr "Samo nestornirane"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109
+msgid "Display individual purchases columns rather than their sum"
+msgstr "Prikaži stupce kupovine pojedinačno, umjesto ukupno"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:317
-msgid "Show only non-voided transactions."
-msgstr "Prikaži samo nestornirane transakcije."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:110
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:218
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:243
+msgid "Individual tax columns"
+msgstr "Pojedinačni stupci poreza"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:320
-msgid "Void only"
-msgstr "Samo stornirane"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:110
+msgid "Display individual tax columns rather than their sum"
+msgstr "Prikaži stupce poreza pojedinačno, umjesto ukupno"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:321
-msgid "Show only voided transactions."
-msgstr "Prikaži samo stornirane transakcije."
+#. Translators: "Gross Balance" refer to "Gross Sales - Gross Purchases" in GST Report
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:253
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:255
+msgid "Gross Balance"
+msgstr "Bruto saldo"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:324
-msgid "Both"
-msgstr "Obje"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111
+msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)"
+msgstr "Prikaži bruto saldo (bruto promet − bruto kupovina)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:325
-msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
-msgstr "Prikaži obje (i uključi stornirane transakcije u ukupne iznose)."
+#. Note: Net income = net balance - other costs
+#. Translators: "Net Balance" refer to Net Sales - Net Purchases in GST Report
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:261
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:263
+msgid "Net Balance"
+msgstr "Neto saldo"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:330
-msgid "Exclude closing transactions"
-msgstr "Isključi zaključne transakcije"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112
+msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)"
+msgstr "Prikaži neto saldo (promet bez PDV-a − kupovina bez PDV-a)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:331
-msgid "Exclude closing transactions from report."
-msgstr "Isključi zaključne transakcije iz izvještaja."
+#. Translators: "Tax Payable" refer to the difference GST Sales - GST Purchases
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:268
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:270
+msgid "Tax payable"
+msgstr "Porezna dugovanja"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:335
-msgid "Show both closing and regular transactions"
-msgstr "Prikaži samo zaključne i regularne transakcije"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113
+msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
+msgstr "Prikaži porezna dugovanja (PDV na promet − PDV na kupovinu)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:336
-msgid "Show both (and include closing transactions in totals)."
-msgstr "Prikaži obje (i uključi zaključne transakcije u ukupne iznose)."
+#. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:204
+msgid "Gross Sales"
+msgstr "Bruto promet"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:340
-msgid "Show closing transactions only"
-msgstr "Prikaži samo zaključne transakcije"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:214
+msgid "Net Sales"
+msgstr "Neto promet"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:341
-msgid "Show only closing transactions."
-msgstr "Prikaži samo zaključne transakcije."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:224
+msgid "Tax on Sales"
+msgstr "PDV na promet"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:353
-msgid "Show All Transactions"
-msgstr "Prikaži sve transakcije"
+#. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase + GST/VAT on Purchase
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:229
+msgid "Gross Purchases"
+msgstr "Bruto kupovina"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:359
-msgid "Unreconciled only"
-msgstr "Samo neusklađene"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:239
+msgid "Net Purchases"
+msgstr "Neto kupovina"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:365
-msgid "Cleared only"
-msgstr "Samo potvrđene"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:249
+msgid "Tax on Purchases"
+msgstr "PDV na kupovinu"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:371
-msgid "Reconciled only"
-msgstr "Samo usklađene"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:96
+msgid "Label the trading accounts section"
+msgstr "Označi odjeljak konta trgovanja"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:379
-msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
-msgstr "Od manjeg prema većem, od starijeg prema novijem."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:98
+msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
+msgstr "Da li uključiti oznaku za odjeljak konta trgovanja."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:382
-msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
-msgstr "Od većeg prema manjem, od novijeg prema starijem."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:99
+msgid "Include trading accounts total"
+msgstr "Uključi ukupni iznos konta burzovnog trgovanja"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:388
-msgid "Use Global Preference"
-msgstr "Koristi globalne postavke"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:101
+msgid ""
+"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
+msgstr "Da li uključiti redak, koji pokazuje ukupni saldo konta trgovanja."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:389
-msgid "Use reversing option specified in global preference."
-msgstr "Koristi opciju obrtanja, određenu u globalnim ostavkama."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:612
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4105 libgnucash/engine/Scrub.c:430
+#: libgnucash/engine/Scrub.c:495
+msgid "Trading"
+msgstr "Burzovno trgovanje"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:394
-msgid "Don't change any displayed amounts."
-msgstr "Ne mijenjaj predznak prikazanih iznosa."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:620
+msgid "Total Trading"
+msgstr "Ukupno burzovno trgovanje"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:709
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:701
+msgid "Income Statement"
+msgstr "Stanje prihoda"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:398
-msgid "Income and Expense"
-msgstr "Prihod i rashod"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:710
+msgid "Profit & Loss"
+msgstr "Račun dobiti i gubitka"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:399
-msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
-msgstr "Obrni predznak prikazanih iznosa za konta prihoda i rashoda."
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:49
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:50
+msgid "Show Net Profit"
+msgstr "Prikaži neto zaradu"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:403
-msgid "Credit Accounts"
-msgstr "Konti potraživanja"
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:51
+msgid "Show Asset & Liability"
+msgstr "Prikaži aktivu i pasivu"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:404
-msgid ""
-"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
-"Income accounts."
-msgstr ""
-"Preokreni predznak prikazanih iznosa za konta obveza, dugovanja, kapitala, "
-"kreditnih kartica i prihoda."
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:52
+msgid "Show Net Worth"
+msgstr "Prikaži neto vrijednost"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:457
-msgid ""
-"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation "
-"tool.\n"
-"Please select the account from Report Options. Please note the dates "
-"specified in the options\n"
-"will apply to the Reconciliation Date."
-msgstr ""
-"Izvještaj o usklađenosti radi na sličan način kao alat za usklađivanje.\n"
-"Odaberi konto iz opcija za izvještaj. Napomena: u opcijama zadani datumi\n"
-"će se koristiti za datum usklađivanja."
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:57
+msgid "Line Width"
+msgstr "Å irina retka"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:515
-msgid "Convert all transactions into a common currency."
-msgstr "Konvertiraj sve transakcije u zajedničku valutu."
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:58
+msgid "Set line width in pixels."
+msgstr "Postavi širinu linije u pikselima."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:532
-msgid "Also show original currency amounts"
-msgstr "Također prikaži izvorni iznos valute"
+#. (define optname-x-grid (N_ "X grid"))
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:63
+msgid "Grid"
+msgstr "Mreža"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:537
-msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
-msgstr ""
-"Formatira tablicu prigodnu za izvoz izrezivanjem i uljepljivanjem s dodatnim "
-"poljima."
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:117
+msgid "Show Income and Expenses?"
+msgstr "Prikazati prihod i rashod?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:542
-msgid "Add summary of options."
-msgstr "Dodaj sažetak opcija."
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:118
+msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
+msgstr "Prikazati stupce imovine i obveza?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:548
-msgid "If no transactions matched"
-msgstr "Ako nema poklapajućih transakcija"
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:127
+msgid "Show the net profit?"
+msgstr "Prikazati neto dobit?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:549
-msgid "Display summary if no transactions were matched."
-msgstr "Prikaži sažetak, ako nema poklapajućih transakcija."
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:128
+msgid "Show a Net Worth bar?"
+msgstr "Prikazati stupac neto vrijednosti?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:551
-msgid "Always"
-msgstr "Uvijek"
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:154
+msgid "Add grid lines."
+msgstr "Dodaj linije mreže."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:552
-msgid "Always display summary."
-msgstr "Uvijek prikaži sažetak."
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:412
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:492
+msgid "Net Profit"
+msgstr "Neto dobit"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:555
-msgid "Disable report summary."
-msgstr "Isključi stvaranje sažetka."
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:413
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:493
+msgid "Net Worth"
+msgstr "Neto vrijednost"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:562
-msgid ""
-"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will "
-"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left "
-"blank, which will disable the filter."
-msgstr ""
-"Prikaži samo konta, čija se cjelokupna imena poklapaju s filtrom, npr. "
-"„Putovanje” će se poklopiti s „Rashod:Putovanje:Praznici” i s „Rashod:"
-"Poslovanje:Putovanje”. Može se ostaviti praznim, čime se rad filtra "
-"onemogućuje."
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:540
+msgid "Net Worth Barchart"
+msgstr "Neto vrijednost (stupčani dijagram)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:571
-msgid ""
-"By default the account filter will search substring only. Set this to true "
-"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will "
-"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a "
-"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
-msgstr ""
-"Filtar konta standardno traži samo znakovne podnizove. Uključi ovo, za "
-"korištenje svih mogućnosti POSIX regularanih izraza. „Auto|Letovi” će "
-"pronaći oba Rashod:Auto i Rashod:Letovi. Koristi točku (.) za poklapanje "
-"pojedinačnih slova. Npr. „20../.” će pronaći „Putovanje 2017/1 London”. "
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:548
+msgid "Income/Expense Chart"
+msgstr "Prihod/rashod (dijagram)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:580
-msgid ""
-"Show only transactions where description, notes, or memo matches this "
-"filter.\n"
-"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or "
-"memo. It can be left blank, which will disable the filter."
-msgstr ""
-"Prikađi samo transakcje, čija se opisi, napomene i zabilješke poklapaju s "
-"filtrom.\n"
-"Npr. „#poklon” će naći sve transakcije s #poklon u opisu, napomenama i "
-"zabiljškama. Može se ostaviti priznim, čime se rad filtra onemogučuje."
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:550
+msgid "Income & Expense Barchart"
+msgstr "Prihod i rashod (stupčani dijagram)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:589
-msgid ""
-"By default the transaction filter will search substring only. Set this to "
-"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
-"will match both tags within description, notes or memo. "
-msgstr ""
-"Filtar transakcija standardno traži samo znakovne podnizove. Uključi ovo, za "
-"korištenje svih mogućnosti POSIX regularanih izraza. „#posao|#obitelj” će "
-"pronaći oba izraza u opisu, napomenama ili zabilješci. "
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:557
+msgid "Net Worth Linechart"
+msgstr "Neto vrijednost (linijski dijagram)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:597
-msgid "Filter by reconcile status."
-msgstr "Filtriraj po stanju usklađenosti."
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:567
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:569
+msgid "Income & Expense Linechart"
+msgstr "Prihod i rashod (linijski dijagram)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:604
-msgid "How to handle void transactions."
-msgstr "Å to raditi sa storniranim transakcijama."
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:33
+msgid "Investment Portfolio"
+msgstr "Portfelj ulaganja"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:611
-msgid ""
-"By default most users should not include closing transactions in a "
-"transaction report. Closing transactions are transfers from income and "
-"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic "
-"reporting."
-msgstr ""
-"Većina korisnika ne bi trebali uključiti zaključne transakcije u izvještaj o "
-"transakciji. Zaključne transakcije su prijenosi iz konta prihoda i rashoda "
-"na konto kapitala, te uobičajeno moraju biti isključeni iz periodičnih "
-"izvještaja."
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:41
+msgid "Price of Commodity"
+msgstr "Cijena robe"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:637
-msgid "Filter on these accounts."
-msgstr "Filtriraj ova konta."
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:43
+msgid "Invert prices"
+msgstr "Preokreni cijene"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:645
-msgid "Filter account."
-msgstr "Filtriraj konto."
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:52
+msgid "Show Asset & Liability bars"
+msgstr "Prikaži stupce imovine i obveza"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:736
-msgid "Sort by this criterion first."
-msgstr "Razvrstaj najprije po ovom kriteriju."
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:53
+msgid "Show Net Worth bars"
+msgstr "Prikaži stupce neto vrijednosti"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:747
-msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
-msgstr "Prikazati cjelokupno ime konta za podzbrojeve i podnaslove?"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:55
+msgid "Marker"
+msgstr "Oznaka"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:754
-msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
-msgstr "Prikazati šifru konta za podzbrojeve i podnaslove?"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:56
+msgid "Marker Color"
+msgstr "Boja oznake"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:761
-msgid "Show the account description for subheadings?"
-msgstr "Prikazati opis konta za pod-zaglavlja?"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:81
+msgid "Calculate the price of this commodity."
+msgstr "Izračunaj iznos za ovu robu."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:768
-msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
-msgstr "Prikazati neslužbene nazive zaglavlja za konta duguje/potražuje?"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:93
+msgid "Actual Transactions"
+msgstr "Stvarne transakcije"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:775
-msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
-msgstr "Dodati uvučene stupce s grupiranjem i podzbrojevima?"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:94
+msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
+msgstr "Trenutna cijena stvarnih transakcija valuta, u prošlosti."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:782
-msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?"
-msgstr "Prikazati samo podzbrojeve, skrivajući detalje o transakciji?"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:97
+msgid "The recorded prices."
+msgstr "Zapisane cijene."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:789
-msgid "Subtotal according to the primary key?"
-msgstr "Podzbroj u skladu s primarnim ključem?"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:104
+msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
+msgstr "Iscrtaj robu po valuti, umjesto valutu po robi."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:798
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:837
-msgid "Do a date subtotal."
-msgstr "Izračunaj podzbroj na datum."
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:120
+msgid "Color of the marker."
+msgstr "Boja markera."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:808
-msgid "Order of primary sorting."
-msgstr "Redoslijed primarnog razvrstavanja."
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:230
+msgid "Double-Weeks"
+msgstr "Dvotjedno"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:817
-msgid "Sort by this criterion second."
-msgstr "Razvrstaj zatim prema ovom kriteriju."
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:311
+msgid "All Prices equal"
+msgstr "Sve jednake cijene"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:828
-msgid "Subtotal according to the secondary key?"
-msgstr "Podzbroj prema sekundarnom ključu?"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
+msgid ""
+"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
+"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr ""
+"Sve pronađene cijene su jednake. To bi rezultiralo iscrtavanjem jedne ravne "
+"linije. Nažalost, crtači alat to ne može odraditi."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:847
-msgid "Order of Secondary sorting."
-msgstr "Redoslijed sekundarnog razvrstavanja."
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:317
+msgid "All Prices at the same date"
+msgstr "Sve cijene istog datuma"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:901
-msgid "Display the reconciled date?"
-msgstr "Prikazati datum usklađivanja?"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
+msgid ""
+"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
+"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr ""
+"Sve pronađene cijene imaju isti datum. To bi rezultiralo iscrtavanjem jedne "
+"ravne linije. Nažalost, crtači alat to ne može odraditi."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:906
-msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
-msgstr "Prikazati napomene, ako zabilješke nisu dostupne?"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:325
+msgid "Only one price"
+msgstr "Samo jedna cijena"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:908
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:911
-msgid "Display the full account name?"
-msgstr "Prikazati cjelokupno ime konta?"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:326
+msgid ""
+"There was only one single price found for the selected commodities in the "
+"selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgstr ""
+"Postoji samo jedna jedina pronađena cijena za odabranu robu u odabranom "
+"razdoblju. Time se neće prikazati upotrebljiv dijagram."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:909
-msgid "Display the account code?"
-msgstr "Prikazati šifru konta?"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:331
+msgid ""
+"There is no price information available for the selected commodities in the "
+"selected time period."
+msgstr ""
+"Nema dostupnih informacija o cijeni za odabranu robu, u odabranom razdoblju."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:912
-msgid "Display the other account code?"
-msgstr "Prikazati šifru drugog konta?"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
+msgid "Identical commodities"
+msgstr "Ista roba"
 
-#. note the "Amount" multichoice option in between here
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:916
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
 msgid ""
-"Display a subtotal summary table. This requires Display/Amount being 'single"
+"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
+"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
 msgstr ""
-"Prikaži sažetak tablice podzbrojeva. Prikaz/Iznos moraju biti postavljeni na "
-"„Pojedinačno”"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:924
-msgid "Display the trans number?"
-msgstr "Prikazati broj transakcije?"
+"Tvoja odabrana roba i valuta izvještaja su isti. Nema smisla prikazati "
+"cijene za istu robu."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:941
-msgid "Display the account name?"
-msgstr "Prikazati ime konta?"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
+msgid "Price Scatterplot"
+msgstr "Raspršeni dijagram cijena"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:951
+#: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:58
 msgid ""
-"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-"parameter is guessed)."
+"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation "
+"tool.  Please select the account from Report Options. Please note the dates "
+"specified in the options will apply to the Reconciliation Date."
 msgstr ""
-"Prikazati ime drugog konta? (Ako je ovo višedjelna transakcija, ovaj se "
-"parametar pogađa.)"
+"Izvještaj o usklađenosti radi na sličan način kao alat za usklađivanje. "
+"Odaberi konto iz opcija za izvještaj. Napomena: u opcijama zadani datumi će "
+"se koristiti za datum usklađivanja."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:960
-msgid "Amount of detail to display per transaction."
-msgstr "Detaljiziranost, koja se prikazuju za transakciju."
+#: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:102
+msgid "Reconciliation Report"
+msgstr "Izvještaj o usklađenosti"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:963
-msgid "Multi-Line"
-msgstr "Višeredno"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:147
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:416
+#: libgnucash/engine/gnc-lot.c:763
+msgid "Lot"
+msgstr "Paket"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:964
-msgid "Display all splits in a transaction on a separate line."
-msgstr "Prikaži svaku stavku transakcije u vlastitom retku."
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:159
+msgid "Debit Value"
+msgstr "Vrijednost dugovanja"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:967
-msgid ""
-"Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
-msgstr ""
-"Prikaži jedan redak po transakciji, spajajući višestruke stavke po potrebi."
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:161
+msgid "Credit Value"
+msgstr "Vrijednost potraživanja"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:979
-msgid "No amount display."
-msgstr "Neprikazivanje iznosa."
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:376
+msgid "The title of the report."
+msgstr "Naslov izvještaja."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:989
-msgid "Enable links"
-msgstr "Uključi poveznice"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:388
+msgid "Display the check number/action?"
+msgstr "Prikazati broj čeka/radnje?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:990
-msgid "Enable hyperlinks in amounts."
-msgstr "Uključi hiperpoveznice za iznose."
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:407
+msgid "Display the account?"
+msgstr "Prikazati konto?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:995
-msgid "Reverse amount display for certain account types."
-msgstr "Obrni predznak prikazanih iznosa za određene vrste konta."
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:417
+msgid "Display the name of lot the shares are in?"
+msgstr "Prikazati naziv paketa u kojem se nalaze dionice?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1114
-msgid "Num/T-Num"
-msgstr "Broj/T-broj"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:436
+msgid "Display the value in transaction currency?"
+msgstr "Prikazati vrijednost u valuti transakcije?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1162
-msgid "Transfer from/to"
-msgstr "Prijenos iz/u"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:581
+msgid "Total Debits"
+msgstr "Ukupno dugovanja"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1462
-msgid "Total For "
-msgstr "Ukupno za "
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:583
+msgid "Total Credits"
+msgstr "Ukupno potraživanja"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1474
-msgid "Split Transaction"
-msgstr "Podjela transakcije"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:585
+msgid "Total Value Debits"
+msgstr "Ukupno vrijednost dugovanja"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2060
-#, scheme-format
-msgid "From ~a to ~a"
-msgstr "Od ~a do ~a"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:587
+msgid "Total Value Credits"
+msgstr "Ukupno vrijednost potraživanja"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2095
-msgid "Reconciliation Report"
-msgstr "Izvještaj o usklađenosti"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:590
+msgid "Net Change"
+msgstr "Neto promjena"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:592
+msgid "Value Change"
+msgstr "Vrijednosna promjena"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:43
+msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
+msgstr "Sažetak budućih terminiranih transakcija"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:60
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:706
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:698
 msgid "Trial Balance"
 msgstr "Probna bilanca"
 
@@ -27350,43 +28006,39 @@ msgid ""
 "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "Ovime će se uzorak za podešavajuće unose obraditi kao regularni izraz."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:207
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:206
 msgid "Current Trial Balance"
 msgstr "Trenutačna probna bilanca"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:208
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:207
 msgid "Uses the exact balances in the general journal"
 msgstr "Koristi točna salda u općem dnevniku"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:210
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:209
 msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
 msgstr "Pred-podešena probna bilanca"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:211
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:210
 msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
 msgstr "Zanemaruje podešavajuće/zaključne unose"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:213
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:212
 msgid "Work Sheet"
 msgstr "Radni list"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:214
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:213
 msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
 msgstr "Stvori potpuni radni list za kraj razdoblja"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:707
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:699
 msgid "Adjustments"
 msgstr "Podešavanja"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:708
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:700
 msgid "Adjusted Trial Balance"
 msgstr "Podešena probna bilanca"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1162
-msgid "Net Income"
-msgstr "Neto prihod"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1162
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1140
 msgid "Net Loss"
 msgstr "Neto gubitak"
 
@@ -27432,7 +28084,7 @@ msgstr "Pripremljeno za"
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:59
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:61
 msgid "Name of organization or company prepared for."
-msgstr "Ime organizacije ili poduzeća, za koju je pripremljen."
+msgstr "Naziv organizacije ili poduzeća, za koju je pripremljen."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:59
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193
@@ -27450,7 +28102,7 @@ msgstr "Prikaži podatke za pripremača"
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:65
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:67
 msgid "Name of organization or company."
-msgstr "Ime organizacije ili poduzeća."
+msgstr "Naziv organizacije ili poduzeća."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:65
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194
@@ -27957,8 +28609,8 @@ msgstr "Å areno"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:77
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:425
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:429
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:426
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:430
 msgid "Footer"
 msgstr "Podnožje"
 
@@ -27973,7 +28625,7 @@ msgstr "Prikaži podatke za primatelja"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:73
 msgid "Name of organization or company the report is prepared for."
-msgstr "Ime organizacije ili poduzeća, za koje je pripremljen izvještaj."
+msgstr "Naziv organizacije ili poduzeća, za koje je pripremljen izvještaj."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:78
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:264
@@ -28078,7 +28730,7 @@ msgstr "GnuCash "
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:631
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:635
 msgid "Head or Tail"
-msgstr "Pismo ili glava"
+msgstr "Početak ili kraj"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48
 msgid "Background color for reports."
@@ -28092,7 +28744,7 @@ msgstr "Slika u pozadini"
 msgid "Background color for alternate lines."
 msgstr "Boja pozadine za naizmjenične retke."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:238
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:228
 msgid "Plain"
 msgstr "Obično"
 
@@ -28159,7 +28811,7 @@ msgstr "Opcija znakovnog niza"
 
 #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93
 msgid "This is a string option."
-msgstr "Ovo je opcija sa znakovnim nizom."
+msgstr "Ovo je opcija za znakovni niz."
 
 #. the title of the report will be rendered by the
 #. selected style sheet.  All we have to do is set it in the
@@ -28173,8 +28825,8 @@ msgstr "Ovo je opcija sa znakovnim nizom."
 #. for making its menu item in the main menu. You need to use the
 #. untranslated value here!
 #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:327
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:492
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:326
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:491
 msgid "Hello, World"
 msgstr "Pozdrav svima"
 
@@ -28208,7 +28860,7 @@ msgstr "Opcija za relativan datum"
 
 #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:127
 msgid "This is a relative date option."
-msgstr "Ovo je opcija za relativan datum."
+msgstr "Ovo je opcija za relativni datum."
 
 #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:137
 msgid "Number Option"
@@ -28221,7 +28873,7 @@ msgstr "Ovo je opcija za broj."
 #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:156
 #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:163
 msgid "This is a color option."
-msgstr "Ovo je opcija za boje."
+msgstr "Ovo je opcija za boju."
 
 #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:184
 #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197
@@ -28284,17 +28936,17 @@ msgstr ""
 "Ovo je za isprobavanje. Tvoji izvještaji vjerojatno ne bi trebali imati "
 "ovakvu opciju."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:342
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:341
 msgid ""
 "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
 "scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
 "existing reports."
 msgstr ""
 "Ovo je primjer za GnuCash izvještaj. Pogledaj izvorni guile kȏd (shemu) u "
-"mapi „scm/report“ o tome kako napisati tvoj vlastiti izvještaj ili kako "
-"proširiti postojeće izvještaje."
+"mapi „scm/report“ o tome kako napisati vlastiti izvještaj ili kako proširiti "
+"postojeće izvještaje."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:348
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:347
 #, scheme-format
 msgid ""
 "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
@@ -28303,113 +28955,114 @@ msgstr ""
 "Za pomoć pri pisanju izvještaja, ili ako želiš doprinjeti s novim oblicima "
 "izvještaja, koristi pretplatničku listu ~a."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:353
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:352
 msgid ""
-"For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
+"For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/"
+">."
 msgstr ""
-"Za detalje o načinu prijavljivanja na tu listu, pogledaj „http://www.gnucash."
-"org/“."
+"Za detalje o načinu prijavljivanja na tu listu, pogledaj „https://www."
+"gnucash.org/“."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:354
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:353
 msgid ""
-"You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/"
+"You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/"
 ">."
 msgstr ""
-"Daljnje informacije o pisanju sheme nađi na „http://www.scheme.com/tspl2d/“."
+"Daljnje informacije o pisanju sheme nađi na „https://www.scheme.com/tspl2d/“."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:358
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:357
 #, scheme-format
 msgid "The current time is ~a."
 msgstr "Trenutačno vrijeme je ~a."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:363
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:362
 #, scheme-format
 msgid "The boolean option is ~a."
 msgstr "Booleova opcija je ~a."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:364
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:363
 msgid "true"
 msgstr "točno"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:364
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:363
 msgid "false"
 msgstr "netočno"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:368
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:367
 #, scheme-format
 msgid "The multi-choice option is ~a."
 msgstr "Višestruka opcija je ~a."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:373
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:372
 #, scheme-format
 msgid "The string option is ~a."
 msgstr "Opcija znakovnog niza je ~a."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:378
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:377
 #, scheme-format
 msgid "The date option is ~a."
 msgstr "Opcija datuma je ~a."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:383
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:382
 #, scheme-format
 msgid "The date and time option is ~a."
 msgstr "Opcija datuma i vremena je ~a."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:388
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:387
 #, scheme-format
 msgid "The relative date option is ~a."
 msgstr "Opcija relativnog datuma je ~a."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:393
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:392
 #, scheme-format
 msgid "The combination date option is ~a."
 msgstr "Opcija kombiniranog datuma je ~a."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:398
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:397
 #, scheme-format
 msgid "The number option is ~a."
 msgstr "Opcija broja je ~a."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:409
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:408
 #, scheme-format
 msgid "The number option formatted as currency is ~a."
 msgstr "Opcija broja, formatirana kao valuta je ~a."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:421
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:420
 msgid "Items you selected:"
 msgstr "Odabrane stavke:"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:428
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:427
 msgid "List items selected"
 msgstr "Stvori popis iz odbranih stavaka"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:433
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:432
 msgid "(You selected no list items.)"
 msgstr "(Nisu odabrane stavke iz popisa)"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:469
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:468
 msgid "You have selected no accounts."
 msgstr "Nijedan konto nije odabran."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:474
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:473
 msgid "Display help"
 msgstr "Prikaži pomoć"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:479
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:478
 msgid "Have a nice day!"
 msgstr "Želimo ti prijatan dan!"
 
 #. The name in the menu
 #. (only necessary if it differs from the name)
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:503
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:502
 msgid "Sample Report with Examples"
 msgstr "Uzorak izvještaja s primjerima"
 
 #. A tip that is used to provide additional information about the
 #. report to the user.
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:507
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:506
 msgid "A sample report with examples."
-msgstr "Uzorak izvještaja, s primjerima."
+msgstr "Uzorak izvještaja s primjerima."
 
 #: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:54
 #: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:80
@@ -28420,19 +29073,19 @@ msgstr "Broj stupaca"
 msgid "Number of columns before wrapping to a new row."
 msgstr "Broj stupaca, prije prelamanja u novi redak."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:175
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:169
 msgid "Edit Options"
 msgstr "Uredi opcije"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:183
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:176
 msgid "Single Report"
 msgstr "Jedan izvještaj"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:243
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:235
 msgid "Multicolumn View"
 msgstr "Višestupčani prikaz"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:245
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:237
 msgid "Custom Multicolumn Report"
 msgstr "Proizvoljan višestupčani izvještaj"
 
@@ -28457,7 +29110,7 @@ msgstr "Adresa poduzeća"
 
 #: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:295
 msgid "Company ID"
-msgstr "OIB poduzeća"
+msgstr "ID poduzeća"
 
 #: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:296
 msgid "Company Phone Number"
@@ -28681,7 +29334,7 @@ msgstr ""
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:72
 msgid "The name of your business."
-msgstr "Ime tvojeg poduzeća."
+msgstr "Naziv tvog poduzeća."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:77
 msgid "The address of your business."
@@ -28693,15 +29346,15 @@ msgstr "Kontakt osoba, za ispis na izlaznim računima."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:87
 msgid "The phone number of your business."
-msgstr "Telefonski broj tvojeg poduzeća."
+msgstr "Telefonski broj tvog poduzeća."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:92
 msgid "The fax number of your business."
-msgstr "Broj faksa tvojeg poslovanja."
+msgstr "Broj faksa tvog poduzeća."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:97
 msgid "The email address of your business."
-msgstr "Adresa e-pošte tvojeg poduzeća."
+msgstr "Adresa e-pošte tvog poduzeća."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:102
 msgid "The URL address of your website."
@@ -28709,7 +29362,7 @@ msgstr "URL-adresa tvoje web stranice."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:107
 msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
-msgstr "OIB tvojeg poduzeća."
+msgstr "ID tvog poduzeća (npr. OIB poduzeća)."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:112
 msgid "Default Customer TaxTable"
@@ -28767,7 +29420,7 @@ msgstr ""
 msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
 msgstr "Korišteni proračun, kad ništa drugo nije određeno."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:446
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:450
 #, scheme-format
 msgid ""
 "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably "
@@ -28777,210 +29430,210 @@ msgstr ""
 "izvještaj vjerojatno spremljen s novijom GnuCash verzijom. Postavlja se "
 "današnji datum."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:822
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:836
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "Prvi dan tekuće kalendarske godine."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:829
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:843
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "Posljednji dan tekuće kalendarske godine."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:836
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:850
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "Prvi dan prethodne kalendarske godine."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:843
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:857
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "Posljednji dan prethodne kalendarske godine."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:847
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:861
 msgid "Start of next year"
 msgstr "Početak sljedeće godine"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:850
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:864
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "Prvi dan sljedeće kalendarske godine."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:854
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:868
 msgid "End of next year"
 msgstr "Kraj sljedeće godine"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:857
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:871
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "Posljednji dan sljedeće kalendarske godine."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:861
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:875
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "Početak obračunskog razdoblja"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:864
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:878
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr ""
 "Prvi dan obračunskog razdoblja, kao što je postavljeno u općim postavkama."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:868
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:882
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "Kraj obračunskog razdoblja"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:871
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:885
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr ""
 "Posljednji dan obračunskog razdoblja, kao što je postavljeno u općim "
 "postavkama."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:878
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:892
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "Prvi dan tekućeg mjeseca."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:885
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "Posljednji dan tekućeg mjeseca."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:892
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "Prvi dan prethodnog mjeseca."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "Posljednji dan prethodnog mjeseca."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:903
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:917
 msgid "Start of next month"
 msgstr "Početak sljedećeg mjeseca"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "Prvi dan sljedećeg mjeseca."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:910
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:924
 msgid "End of next month"
 msgstr "Kraj sljedećeg mjeseca"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "Posljednji dan sljedećeg mjeseca."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:917
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:931
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "Početak tekućeg kvartala"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Prvi dan tekućeg kvartalnog obračunskog razdoblja."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:924
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:938
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "Kraj tekućeg kvartala"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Posljednji dan tekućeg kvartalnog obračunskog razdoblja."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "Prvi dan prethodnog kvartalnog obračunskog razdoblja."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "Posljednji dan prethodnog kvartalnog obračunskog razdoblja."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:945
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:959
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "Početak sljedećeg kvartala"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "Prvi dan sljedećeg kvartalnog obračunskog razdoblja."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:952
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:966
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "Kraj sljedećeg kvartala"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "Posljednji dan sljedećeg kvartalnog obračunskog razdoblja."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:961
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:975
 msgid "The current date."
 msgstr "Trenutačni datum."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "Prije mjesec dana"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:967
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:981
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "Prije mjesec dana."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:971
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:985
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "Prije tjedan dana"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:973
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:987
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "Prije tjedan dana."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:977
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:991
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "Prije tri mjeseca"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "Prije tri mjeseca."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "Prije šest mjeseci"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:985
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:999
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "Prije šest mjeseci."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:988
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1002
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "Prije godinu dana"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "Prije godinu dana."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:994
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1008
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "Za mjesec dana"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:996
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1010
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "Za mjesec dana."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "Za tjedan dana"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1002
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1016
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "Za tjedan dana."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1006
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1020
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "Za tri mjeseca"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1008
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1022
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "Za tri mjeseca."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1012
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1026
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "Za šest mjeseci"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "Za šest mjeseci."
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1017
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1031
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "Za godinu dana"
 
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1019
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1033
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "Za godinu dana."
 
@@ -29002,7 +29655,7 @@ msgstr "Podkoračenje spremnika"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:628
 msgid "Undefined character"
-msgstr "Neodređeni slovni znak"
+msgstr "Neodređeni znak"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:630
 msgid "Not a variable"
@@ -29025,25 +29678,31 @@ msgstr "Numerička greška"
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:989
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
-msgstr "Nepoznati konto za guid [%s], odustajanje od stvaranja SX [%s]."
+msgstr ""
+"Nepoznati konto za GJID [%s], odustajanje od stvaranja terminirane "
+"transakcije [%s]."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1042
 #, c-format
 msgid "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s."
-msgstr "Greška u obradi SX [%s] ključ [%s]=formula [%s] na [%s]: %s."
+msgstr ""
+"Greška u obradi terminirane transakcije [%s] ključ [%s]=formula [%s] na "
+"[%s]: %s."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1096
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1757
 #, c-format
 msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead."
 msgstr ""
-"Greška %d u SX [%s] finalna gnc_numeric vrijednost, umjesto toga se koristi "
-"0."
+"Greška %d u terminiranoj transakciji [%s] finalna gnc_numeric vrijednost, "
+"umjesto toga se koristi 0."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1766
 #, c-format
 msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero."
-msgstr "Nema dostupnog tečaja u SX [%s] za %s → %s, vrijednost je nula."
+msgstr ""
+"Nema dostupnog tečaja u terminiranoj transakciji [%s] za %s → %s, vrijednost "
+"je nula."
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
 #. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
@@ -29118,39 +29777,32 @@ msgstr "Ne odnosi se na porez; %s%s: %s (šifra „%s”, vrsta poreza „%s“)
 msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
 msgstr "(Porezni podkonti: %d)"
 
-# n = nepotvrđeno
-#. Translators: For the following strings, the single letters
-#. after the colon are abbreviations of the word before the
-#. colon. You should only translate the letter *after* the colon.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:920
-msgid "not cleared:n"
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:903
+msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'"
+msgid "n"
 msgstr "n"
 
-# p = potvrđeno
-#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:923
-msgid "cleared:c"
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:905
+msgctxt "Reconciled flag 'cleared'"
+msgid "c"
 msgstr "p"
 
-# d = da
-#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:926
-msgid "reconciled:y"
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:907
+msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'"
+msgid "y"
 msgstr "d"
 
-# z = zamrznuto
-#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:929
-msgid "frozen:f"
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:909
+msgctxt "Reconciled flag 'frozen'"
+msgid "f"
 msgstr "z"
 
-# s = storno
-#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:932
-msgid "void:v"
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:911
+msgctxt "Reconciled flag 'void'"
+msgid "v"
 msgstr "s"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:973
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:952
 msgid "Opening Balances"
 msgstr "Početni saldo"
 
@@ -29180,30 +29832,30 @@ msgid "Invalid option value"
 msgstr "Nevaljana vrijednost opcije"
 
 #. Translators: this string refers to a file name that gets renamed
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:645
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:651
 msgid "Renamed to:"
 msgstr "Preimenovano u:"
 
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:670
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:676
 msgid "Notice"
 msgstr "Napomena"
 
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:675
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:681
 msgid "Your gnucash metadata has been migrated."
 msgstr "Tvoji su GnuCash metapodaci migrirani."
 
 #. Translators: this refers to a directory name.
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:677
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:683
 msgid "Old location:"
 msgstr "Stari direktorij:"
 
 #. Translators: this refers to a directory name.
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:679
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:685
 msgid "New location:"
 msgstr "Novi direktorij:"
 
 #. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:681
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:687
 msgid ""
 "If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can "
 "safely remove the old directory."
@@ -29211,29 +29863,29 @@ msgstr ""
 "Ukoliko na ovom sustavu ne namjeravaš nadalje pokretati {1} 2.6.x ili "
 "starije, možeš slobodno ukloniti staru mapu."
 
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:688
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:694
 msgid "In addition:"
 msgstr "Dodatno:"
 
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:694
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:700
 msgid "The following file has been copied to {1} instead:"
 msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:"
 msgstr[0] "Umjesto toga je sljedeća datoteka kopirana u {1}:"
 msgstr[1] "Umjesto toga su sljedeće datoteke kopirane u {1}:"
 msgstr[2] "Umjesto toga su sljedeće datoteke kopirane u {1}:"
 
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:698
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:704
 msgid "The following file in {1} has been renamed:"
 msgstr "Sljedeća datoteka u {1} je preimenovana:"
 
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:708
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:714
 msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:"
 msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:"
 msgstr[0] "Sljedeća datoteka je nepotrebna i bit će zanemarena:"
 msgstr[1] "Sljedeće datoteke su nepotrebne i bit će zanemarene:"
 msgstr[2] "Sljedeće datoteke su nepotrebne i bit će zanemarene:"
 
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:718
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:724
 msgid "The following file could not be moved to {1}:"
 msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:"
 msgstr[0] "Sljedeću datoteku nije bilo moguće premjestiti u {1}:"
@@ -29251,26 +29903,18 @@ msgid ""
 "Below you will find the list of invalid account names:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Znak razdvajanja „%s“ je upotrijebljen u jednom ili više imena konta.\n"
+"Znak razdvajanja „%s“ je upotrijebljen u jednom ili više naziva konta.\n"
 "\n"
-"To će prouzročiti neočekivano ponašanje. Ili promijeni imena konta ili "
+"To će prouzročiti neočekivano ponašanje. Ili promijeni nazive konta ili "
 "odaberi drugi znak za razdvajanje.\n"
 "\n"
-"Ispod ćeš naći popis nevaljanih imena konta:\n"
+"Ispod ćeš naći popis nevaljanih naziva konta:\n"
 "%s"
 
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4093
-msgid "Asset"
-msgstr "Imovina"
-
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4094
 msgid "Credit Card"
 msgstr "Kreditna kartica"
 
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4095
-msgid "Liability"
-msgstr "Obveze"
-
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4096
 msgid "Stock"
 msgstr "Dionica"
@@ -29313,13 +29957,13 @@ msgid "ALL NON-CURRENCY"
 msgstr "SVE NE-VALUTNE"
 
 #. The default date format for use with strftime in Win32.
-#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:78
+#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:79
 msgid "%B %#d, %Y"
 msgstr "%d. %m. %Y."
 
 #. The default date format for use with strftime in other OS.
 #. Translators: call "man strftime" for possible values.
-#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:82
+#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:83
 msgid "%B %e, %Y"
 msgstr "%d. %m. %Y."
 
@@ -29439,8 +30083,7 @@ msgstr "Standardni konto dobiti ili gubitka"
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71
 msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
 msgstr ""
-"Prag za količinu dana, nakon kojih se transakcije mogu samo čitati (crveni "
-"redak)"
+"Prag za broj dana, nakon kojih se transakcije mogu samo čitati (crveni redak)"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:72
 msgid "Use Split Action Field for Number"
@@ -29527,10 +30170,10 @@ msgstr "Traženje debalansa u kontu „%s“: %u od %u"
 
 #. Translators: This string has a disambiguation prefix
 #: libgnucash/engine/Split.c:1613
-msgid ""
-"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
-"Split"
-msgstr "Protustavka"
+msgctxt ""
+"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
+msgid "Split"
+msgstr "Podjela"
 
 #: libgnucash/engine/Transaction.c:2694
 msgid "Voided transaction"
@@ -29541,16 +30184,15 @@ msgstr "Stornirana transakcija"
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Transakcija je stornirana"
 
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:509 libgnucash/scm/price-quotes.scm:510
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:439
 msgid "No commodities marked for quote retrieval."
 msgstr "Nije označena roba za dohvaćanje tečajeva."
 
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:514 libgnucash/scm/price-quotes.scm:515
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:538 libgnucash/scm/price-quotes.scm:541
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:443 libgnucash/scm/price-quotes.scm:460
 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
 msgstr "Nije moguće dobaviti tečajeve ili utvrditi problem."
 
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:520 libgnucash/scm/price-quotes.scm:522
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:447
 msgid ""
 "You are missing some needed Perl libraries.\n"
 "Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
@@ -29558,47 +30200,220 @@ msgstr ""
 "Nedostaju ti neke potrebne biblioteke Perla.\n"
 "Za instaliranje, pokreni „gnc-fq-update“ kao administrator."
 
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:528 libgnucash/scm/price-quotes.scm:529
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:452
 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
 msgstr "Došlo je do greške u sustavu prilikom dohvaćanja tečajeva cijena."
 
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:534 libgnucash/scm/price-quotes.scm:535
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:456
 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
 msgstr "Došlo je do nepoznate greške prilikom dohvaćanja tečajeva cijena."
 
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:551 libgnucash/scm/price-quotes.scm:562
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:570
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:479 libgnucash/scm/price-quotes.scm:490
 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
 msgstr "Nije moguće dohvatiti tečajeve za ove stavke:"
 
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:556
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:483
 msgid "Continue using only the good quotes?"
 msgstr "Nastaviti samo s upotrebljivim tečajevima?"
 
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:575
-msgid "Continuing with good quotes."
-msgstr "Nastavljanje s upotrebljivim tečajevima."
-
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:590 libgnucash/scm/price-quotes.scm:599
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:505
 msgid "Unable to create prices for these items:"
 msgstr "Nije moguće stvoriti cijene za ove stavke:"
 
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:595
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:509
 msgid "Add remaining good quotes?"
 msgstr "Dodati preostale upotrebljive tečajeve?"
 
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:604
-msgid "Adding remaining good quotes."
-msgstr "Dodaj preostale upotrebljive tečajeve."
+#. Translators: ~A is the version string
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:527
+#, scheme-format
+msgid "Found Finance::Quote version ~A."
+msgstr "Nađen je Finance::Quote verzije ~A."
 
 #: libgnucash/tax/us/de_DE.scm:53
 msgid "Tax Number"
 msgstr "Porezni broj"
 
-#: libgnucash/tax/us/txf-de_DE.scm:349
+#: libgnucash/tax/us/txf-de_DE.scm:324
 msgid "The electronic tax number of your business"
-msgstr "Elektronski porezni broj tvojeg poduzeća"
+msgstr "Elektronski porezni broj tvog poduzeća"
 
-#: libgnucash/tax/us/txf.scm:108
+#: libgnucash/tax/us/txf.scm:96
 msgid "No help available."
 msgstr "Pomoć nije dostupna."
+
+#~ msgid "Action Column|Split"
+#~ msgstr "Podjela"
+
+# U = Usklađeno
+#~ msgid "Reconciled:R"
+#~ msgstr "Reconciled:Uskl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
+#~ "invoice, transaction, split,...)|New item"
+#~ msgstr "Nova stavka"
+
+# R = Rezervirano
+#~ msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
+#~ msgstr "R"
+
+#~ msgid "Action Column|Deposit"
+#~ msgstr "Uplata"
+
+# T = Tečajevi
+#~ msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
+#~ msgstr "T"
+
+# A = Aktivno
+#~ msgid "Column letter for 'Active'|A"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E"
+#~ msgstr "U"
+
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "_Ukloni"
+
+#~ msgid "sample:X"
+#~ msgstr "sample:X"
+
+#~ msgid "sample:Action"
+#~ msgstr "sample:Radnja"
+
+#~ msgid "sample(DT):+%"
+#~ msgstr "sample(DT):+%"
+
+#~ msgid "sample(DH):+%"
+#~ msgstr "sample(DH):+%"
+
+# P = Porez
+#~ msgid "sample:T?"
+#~ msgstr "sample:P?"
+
+# UP = Uključen porez
+#~ msgid "sample:TI"
+#~ msgstr "sample:UP"
+
+#~ msgid "sample:Tax Table 1"
+#~ msgstr "sample:Porezna tablica 1"
+
+# IR = Informacije o računu
+#~ msgid "sample:BI"
+#~ msgstr "sample:IR"
+
+#~ msgid "sample:Payment"
+#~ msgstr "sample:Plaćanje"
+
+#~ msgid "sample:99999"
+#~ msgstr "sample:99999"
+
+# P = Poveznica
+#~ msgid "Associate:A"
+#~ msgstr "Associate:P"
+
+# V = Vrsta
+#~ msgid "Type:T"
+#~ msgstr "Type:V"
+
+#~ msgid "Report Currency"
+#~ msgstr "Valuta za izvještaj"
+
+#~ msgid "~a: ~a"
+#~ msgstr "~a: ~a"
+
+#~ msgid "Tax Payable"
+#~ msgstr "Porezna dugovanja"
+
+# n = nepotvrđeno
+#~ msgid "not cleared:n"
+#~ msgstr "n"
+
+# p = potvrđeno
+#~ msgid "cleared:c"
+#~ msgstr "p"
+
+# d = da
+#~ msgid "reconciled:y"
+#~ msgstr "d"
+
+# z = zamrznuto
+#~ msgid "frozen:f"
+#~ msgstr "z"
+
+# s = storno
+#~ msgid "void:v"
+#~ msgstr "s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
+#~ "Split"
+#~ msgstr "Protustavka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have selected a placeholder account, which is shown so that child "
+#~ "accounts are displayed, but is invalid. Please select another account. "
+#~ "(You can expand the tree below the placeholder account by clicking on the "
+#~ "arrow to the left.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odabran je rezervirani konto, koji se prikazuje kako bi se prikazala "
+#~ "podređena konta, ali nije valjan. Odaberi neki drugi konto. (Možeš "
+#~ "rasklopiti stablo ispod rezerviranog konta, pritiskom na strelicu na "
+#~ "lijevoj strani.)"
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "označi"
+
+#~ msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li prikazati popis dospjelih izlaznih računa prilikom pokretanja "
+#~ "programa."
+
+#~ msgid "total"
+#~ msgstr "ukupno"
+
+#~ msgid "()"
+#~ msgstr "()"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Natrag"
+
+#~ msgid "_Forward"
+#~ msgstr "_Naprijed"
+
+#~ msgid "December 31, 2000"
+#~ msgstr "31. prosinca 2000."
+
+#~ msgid "_Now"
+#~ msgstr "_Sad"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Lozinka:"
+
+#~ msgid "something"
+#~ msgstr "nešto"
+
+#~ msgid "Commodity From"
+#~ msgstr "Roba iz"
+
+#~ msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To' column type."
+#~ msgstr "„Roba iz” ne smije biti ista, kao vrsta stupca „Roba u”."
+
+#~ msgid "_New Account"
+#~ msgstr "_Novi konto"
+
+#~ msgid "Roll up budget amounts to parent"
+#~ msgstr "Akumuliraj proračunske iznose na matični"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
+#~ "child account budget values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako matični konto nema vlastitu vrijednost proračuna, koristi zbroj "
+#~ "vrijednosti proračuna podkonta."
+
+#~ msgid "Continuing with good quotes."
+#~ msgstr "Nastavljanje s upotrebljivim tečajevima."
+
+#~ msgid "Adding remaining good quotes."
+#~ msgstr "Dodaj preostale upotrebljive tečajeve."



Summary of changes:
 po/hr.po | 15236 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 7996 insertions(+), 7240 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list