gnucash maint: Multiple changes pushed

Frank H.Ellenberger fell at code.gnucash.org
Mon Apr 20 16:17:03 EDT 2020


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/6939945f (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/b4bd095d (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/bbee48ce (commit)



commit 6939945fc0372a0f08592280f4a8ffc5b6341d76
Merge: bbee48cec b4bd095de
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Mon Apr 20 20:09:10 2020 +0200

    Merge PR #693 into maint


commit b4bd095de268799b0d07ca15f54a6e8be9a36d4e
Author: Marko Kohtala <marko.kohtala at gmail.com>
Date:   Tue Apr 14 21:28:19 2020 +0300

    L10N:fi: Update translations and add glossary
    
    2760 translated messages, 4 fuzzy translations, 2659 untranslated messages.

diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index f6074d53d..089eafc54 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,18 +1,19 @@
-# gnucash/fi.
+# Finnish translation of GnuCash.
 # This file is distributed under the same license as the gnucash package.
 # Copyright (C) 2008 gnucash project
+# Marko Kohtala <marko.kohtala at gmail.com>, 2020.
 # Tuomo Hartikainen <tth at harski.org>, 2017.
 # Tuomo Kohvakka <tuomo.kohvakka at iki.fi>, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.15\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 3.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-03-28 12:48-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-13 20:59+0200\n"
-"Last-Translator: Tuomo Hartikainen <tth at harski.org>\n"
-"Language-Team: UNKNOWN\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-20 10:44+0300\n"
+"Last-Translator: Marko Kohtala <marko.kohtala at gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
 "Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -439,7 +440,7 @@ msgid ""
 "the manual under the Help menu."
 msgstr ""
 "GnuCashin verkko-oppaassa on paljon hyödyllistä tietoa. Pääset siihen "
-"käsiksi \"Apua\"-valikon alta."
+"käsiksi \"Ohje\"-valikon alta."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:4
 msgid ""
@@ -448,8 +449,8 @@ msgid ""
 "org"
 msgstr ""
 "GnuCashin tekijät on helppo tavoittaa. Useiden sähköpostilistojen lisäksi "
-"voit jutella heidän kanssaan IRC:ssä. Liity #gnucash -kanavalle irc.gnome."
-"org-verkossa."
+"voit jutella heidän kanssaan IRC:ssä! Liity #gnucash -kanavalle irc.gnome."
+"org:ssa."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:8
 msgid ""
@@ -460,7 +461,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Voit helposti tuoda vanhan kirjanpidon Quickenistä, MS Moneystä tai muista "
 "ohjelmista jotka osaavat viedä tiedot QIF- tai OFX-tiedostoiksi. Avaa "
-"\"Tiedosto\"-valikko, valitse \"Tuo\"-alavalikko ja klikkaa QIF- tai OFX-"
+"Tiedosto-valikko, valitse Tuo-alavalikko ja klikkaa QIF- tai OFX-"
 "tiedoston tuonti. Seuraa tuonnin ohjeita jatkaaksesi."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:13
@@ -490,9 +491,9 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 "Klikkaamalla tiliä hiiren oikealla painikkeella (CTRL + klikkaus Mac OS X:"
-"ssä) tilivälilehdellä pääset muokkaamaan kyseisen tilin asetuksia. Tilin "
-"päiväkirjanäkymässä hiiren oikean painikkeen takaa löytyy puolestaan valitun "
-"kirjauksen asetukset."
+"ssä) tilivälilehdellä pääset muokkaamaan kyseisen tilivalikon asetuksia. Kussakin "
+"tilikirjassa hiiren oikean painikkeen takaa löytyy puolestaan "
+"tosittevalikon asetukset."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:27
 msgid ""
@@ -501,9 +502,9 @@ msgid ""
 "more information on choosing an account type or setting up a chart of "
 "accounts, please see the GnuCash online manual."
 msgstr ""
-"Luo uusia tilejä klikkaamalla työkalupalkin \"Uusi\"-painiketta. Se avaa "
-"ikkunan, johon voit syöttää tilin tiedot. Lisää tietoja tilin tyypin "
-"valinnasta ja tilien luonnista löydät GnuCashin vorkko-oppaasta."
+"Luo uusia tilejä klikkaamalla pääikkunan työkalupalkin Uusi-painiketta. "
+"Se avaa ikkunan, johon voit syöttää tilin tiedot. Lisää tietoja tilin tyypin "
+"valinnasta ja tilien luonnista löydät GnuCashin verkko-oppaasta."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:33
 msgid ""
@@ -544,8 +545,8 @@ msgid ""
 "Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
 "Edit->Open Subaccounts from the menu."
 msgstr ""
-"Haluatko nähdä kaikkien alatilien kirjaukset yhdessä päiväkirjassa? Valitse "
-"päätili tilivalikosta ja valite \"Mokkaa\"->\"Valitse alatilit\"."
+"Haluatko nähdä yhden tilikirjan kaikkien alatilien tositteet? Valitse "
+"pääikkunan tilit -välilehdeltä ylätili ja valitse valikosta Muokkaa->Avaa alatilit."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:58
 msgid ""
@@ -553,8 +554,8 @@ msgid ""
 "selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
 "numbers as well."
 msgstr ""
-"Kun syötät päivämääriä, voit painaa '+' tai '-' -näppäimiä kasvattaksesi tai "
-"vähentääksesi päivämäärää. Sama toimii myös shekkien numeroille."
+"Kun syötät päivämääriä, voit painaa '+' tai '-' -näppäimiä kasvattaaksesi "
+"tai vähentääksesi päivämäärää. Sama toimii myös sekkien numeroille."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:62
 msgid ""
@@ -628,8 +629,8 @@ msgid ""
 "after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
 "not necessary to restart GnuCash."
 msgstr ""
-"Jos työskentelet yöaikaan, muista sulkea ja avata päiväkirjat vuorokauden "
-"vaihtumisen jälkeen jotta oikea päiväys täytetään oltuksena "
+"Jos työskentelet yöaikaan, muista sulkea ja avata tilikirjat vuorokauden "
+"vaihtumisen jälkeen, jotta oikea päiväys täytetään oletuksena "
 "päivämääräkenttiin. GnuCashiä ei tarvitse käynnistää uudelleen."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:104
@@ -638,9 +639,9 @@ msgid ""
 "the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
 "start the search from that account's register."
 msgstr ""
-"Etsiäksesi kaikista kirjauksista, avaa hakuvalikko (\"Muokkaa\"->\"Etsi..."
-"\") tilien pääsivulta. Rajoittaaksesi haun tiettyyn tiliin, avaa haku "
-"kyseisen tilin päiväkirjasta."
+"Etsiäksesi kaikista tositteista, avaa hakuvalikko (Muokkaa->Etsi...) "
+"tilien pääsivulta. Rajoittaaksesi haun tiettyyn tiliin, avaa haku "
+"kyseisen tilin kirjasta."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:108
 msgid ""
@@ -664,7 +665,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188
 msgid "The book was closed successfully."
-msgstr "Kirja suljettu onnistuneesti."
+msgstr "Tilinpäätös tehty onnistuneesti."
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
 #. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
@@ -720,9 +721,8 @@ msgstr "Aikaväli"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:590
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:86
-#, fuzzy
 msgid "Closing Date"
-msgstr "Vientipäivä"
+msgstr "Tilinpäätöspäivä"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:453
 msgid "Selected"
@@ -737,24 +737,23 @@ msgstr "Tilin tyyppi"
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:560
 #, c-format
 msgid "Accounts in '%s'"
-msgstr "Tilit kategoriassa \"%s\""
+msgstr "Tilit kategoriassa '%s'"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:568
-#, fuzzy
 msgid "No description provided."
-msgstr "(ei selitettä)"
+msgstr "Ei annettu selitettä."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:583
 msgid "Accounts in Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorian tilit"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:795
 msgid "zero"
-msgstr ""
+msgstr "nolla"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:808
 msgid "existing account"
-msgstr ""
+msgstr "olemassa oleva tili"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:947
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564
@@ -777,7 +776,7 @@ msgstr "Koontitili"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1605
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1099
 msgid "Opening Balance"
-msgstr "Avaustase"
+msgstr "Avaussaldo"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1058
 msgid "Use Existing"
@@ -791,17 +790,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1182
-#, fuzzy
 msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
 msgstr ""
-"\n"
 "Valitse luotaville tileille käytettävä valuutta."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1227
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1246
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:835
 msgid "New Book Options"
-msgstr "Uuden tilikirjan asetukset"
+msgstr "Uuden kirjanpidon asetukset"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:126
 msgid "Taxes"
@@ -809,7 +806,7 @@ msgstr "Verot"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:126
 msgid "Tax Payment"
-msgstr "Verot"
+msgstr "Veronmaksu"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:127
 msgid "Insurance"
@@ -834,7 +831,7 @@ msgstr "Muu kulu"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:130
 msgid "Miscellaneous Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Muu maksu"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
 #. * "Insurance", or similar.
@@ -845,7 +842,7 @@ msgstr "... maksa \"%s\"?"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:779
 msgid "via Escrow account?"
-msgstr "erillisen talletustilin kautta?"
+msgstr "sulkutilin kautta?"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:930
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901
@@ -855,9 +852,8 @@ msgstr "Laina"
 
 #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1465
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
-msgstr "_Veroraportin ominaisuudet"
+msgstr "Lainanlyhennyksen valinta: \"%s\""
 
 #. Translators: The following symbols will build the *
 #. * header line of exported CSV files:
@@ -958,15 +954,14 @@ msgstr "Korko"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2853
 msgid "Escrow Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Maksu sulkutilille"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2676
-#, fuzzy
 msgctxt "Action Column"
 msgid "Split"
-msgstr "Jaa"
+msgstr "Rivi"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:408
 msgid "Error adding price."
@@ -1018,11 +1013,11 @@ msgstr "Symboli"
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:145
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:411
 msgid "Shares"
-msgstr "Osakkeet"
+msgstr "Osuuksia"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:776
 msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
-msgstr ""
+msgstr "Sinulla ei ole saldollisia osaketilejä!"
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1354
@@ -1045,12 +1040,12 @@ msgstr "Muokkaa..."
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:785
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:91 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1059
 msgid "Bill"
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Ostolasku"
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2452
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2633 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2634
 msgid "Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Matkalasku"
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3343
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:466
@@ -1099,14 +1094,14 @@ msgstr "Käytä oletusasetusta"
 #: gnucash/gnome/top-level.c:225
 #, c-format
 msgid "Badly formed URL %s"
-msgstr ""
+msgstr "Väärin muotoiltu URL %s"
 
 #: gnucash/gnome/business-urls.c:73 gnucash/gnome/business-urls.c:226
 #: gnucash/gnome/business-urls.c:233 gnucash/gnome/business-urls.c:302
 #: gnucash/gnome/top-level.c:98
 #, c-format
 msgid "Bad URL: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Viallinen URL: %s"
 
 #: gnucash/gnome/business-urls.c:82
 #, c-format
@@ -1126,7 +1121,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/business-urls.c:296
 #, c-format
 msgid "Bad URL %s"
-msgstr ""
+msgstr "Viallinen URL %s"
 
 #: gnucash/gnome/business-urls.c:309
 #, c-format
@@ -1161,7 +1156,7 @@ msgstr "Paivää"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:410
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:802
 msgid "Proximo"
-msgstr "Proximo"
+msgstr "Kuukausittain"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534 gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:436
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:611
@@ -1171,18 +1166,18 @@ msgstr "Proximo"
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:355
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:360
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Tuntematon"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:663
 #, c-format
 msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
-msgstr ""
+msgstr "Ehto \"%s\" on käytössä. Et voi poistaa sitä."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:669
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:667
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa \"%s\"?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78
 msgid ""
@@ -1341,6 +1336,10 @@ msgid ""
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
 msgstr ""
+"Syötä yrityksen nimi. Jos tämä asiakas on henkilö (eikä yritys) "
+"sinun tulisi kirjata sama arvo:\n"
+"Tunniste - Yrityksen nimi, ja\n"
+"Laskutusosoite - Nimi"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341
 msgid "You must enter a billing address."
@@ -1376,7 +1375,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:909
 msgid "Customer's Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Asiakkaan hankkeet"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:911
 msgid "Customer's Invoices"
@@ -1442,37 +1441,37 @@ msgstr "Tiliä ei valittu. Yritä uudestaan."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82
 msgid "Placeholder account selected. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Valittu tili on koontitili. Yritä uudelleen."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:199
 msgid "You must enter a username."
-msgstr ""
+msgstr "Sinun on annettava käyttäjänimi."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:204
 msgid "You must enter the employee's name."
-msgstr ""
+msgstr "Sinun on annettava työntekijän nimi."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213
 msgid "You must enter an address."
-msgstr ""
+msgstr "Sinun on annettava osoite."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:294
 msgid "Edit Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa työntekijää"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:296
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1074
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7
 msgid "New Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Uusi työntekijä"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:690
 msgid "View/Edit Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Katso/muokkaa työtekijää"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:691
 msgid "Expense Vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "Matkalaskut"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:701
 msgid "Employee ID"
@@ -1517,7 +1516,7 @@ msgstr "Nimi"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:738
 msgid "Find Employee"
-msgstr "Etsi työntekijää"
+msgstr "Etsi työntekijä"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:319
 msgid ""
@@ -1544,39 +1543,32 @@ msgid "The number of payments cannot be negative."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:344
-#, fuzzy
 msgid "Find Account"
-msgstr "_Muokkaa tiliä"
+msgstr "Etsi tili"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:376
-#, fuzzy
 msgid "Place Holder"
 msgstr "Koontitili"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:387
-#, fuzzy
 msgid "Hidden"
-msgstr "P_iilotettu"
+msgstr "Piilotettu"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:398
-#, fuzzy
 msgid "Not Used"
-msgstr "Ei ajoitettu"
+msgstr "Ei käytetty"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:409
-#, fuzzy
 msgid "Balance Zero"
-msgstr "Tase"
+msgstr "Saldo nolla"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:420
-#, fuzzy
 msgid "Tax related"
-msgstr "Päivämäärä"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:446
-#, fuzzy
 msgid "Search from "
-msgstr "haku"
+msgstr "Etsi tililtä "
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105
@@ -1645,7 +1637,7 @@ msgstr "Osuuden arvo"
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:426
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:665
 msgid "Amount"
-msgstr "Summa"
+msgstr "Määrä"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:126
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:124
@@ -1722,9 +1714,8 @@ msgstr "Tapahtuma"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:235
-#, fuzzy
 msgid "Transaction Number"
-msgstr "Tapahtumaraportti"
+msgstr "Tositenumero"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:137
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:172
@@ -1747,7 +1738,7 @@ msgstr "Numero"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:149
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:147
 msgid "Description, Notes, or Memo"
-msgstr "Kuvaus tai merkinnät"
+msgstr "Selite, huomautus tai erittely"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:151
@@ -1775,7 +1766,7 @@ msgstr "Kuvaus tai merkinnät"
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:139
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:401
 msgid "Memo"
-msgstr "Selite"
+msgstr "Erittely"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153
@@ -1806,7 +1797,7 @@ msgstr "Selite"
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1191
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:435
 msgid "Notes"
-msgstr "Huomautus"
+msgstr "Huomautukset"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155
@@ -1850,18 +1841,17 @@ msgstr "Huomautus"
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:137
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:396
 msgid "Description"
-msgstr "Kuvaus"
+msgstr "Selite"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:227
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1474
 msgid "Find Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Etsi tosite"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:394
-#, fuzzy
 msgid "Map Account NOT found"
-msgstr "Tilin koodi"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:112
@@ -1869,23 +1859,20 @@ msgid "Bayesian"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:508
-#, fuzzy
 msgid "Description Field"
-msgstr "Kuvaus"
+msgstr "Selitekenttä"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:511
 msgid "Memo Field"
-msgstr ""
+msgstr "Erittelykenttä"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:514
-#, fuzzy
 msgid "CSV Account Map"
-msgstr "Tilin nimi"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:551
-#, fuzzy
 msgid "Online Id"
-msgstr "Verkkopankki"
+msgstr ""
 
 #. Translators: In this context,
 #. * 'Billing information' maps to the
@@ -1940,11 +1927,11 @@ msgstr "Kerrytä jaot?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:822
 msgid "The Invoice must have at least one Entry."
-msgstr "Laskulla täytyy olla ainakin yksi merkintä."
+msgstr "Myyntilaskulla täytyy olla ainakin yksi rivi."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:842
 msgid "Do you really want to post the invoice?"
-msgstr "Haluatko varmasti viedä tämän laskun tilikirjaan?"
+msgstr "Haluatko varmasti viedä tämän myyntilaskun tilikirjaan?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:860
 msgid ""
@@ -1976,7 +1963,7 @@ msgstr "Käteinen yhteensä:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1276
 msgid "Total Charge:"
-msgstr "Laskutus yhteensä:"
+msgstr "Veloitus yhteensä:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1745 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1275
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:778
@@ -1987,24 +1974,24 @@ msgstr "Hyvityslasku"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1941
 msgid "PAID"
-msgstr ""
+msgstr "MAKSETTU"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1943
 #: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:553
 msgid "UNPAID"
-msgstr ""
+msgstr "MAKSAMATTA"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1991 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2010
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2029
 msgid "New Credit Note"
-msgstr "_Uusi hyvityslasku"
+msgstr "Uusi hyvityslasku"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1992
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:282
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1082
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:580
 msgid "New Invoice"
-msgstr "Uusi lasku"
+msgstr "Uusi myyntilasku"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1997 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2016
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2035
@@ -2028,47 +2015,46 @@ msgstr "Näytä myyntilasku"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:281
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1066
 msgid "New Bill"
-msgstr "Uusi lasku"
+msgstr "Uusi ostolasku"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2017
 msgid "Edit Bill"
-msgstr "Muokkaa laskua"
+msgstr "Muokkaa ostolaskua"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2021
 msgid "View Bill"
-msgstr "Näytä lasku"
+msgstr "Näytä ostolasku"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2030
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1078
 msgid "New Expense Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Uusi matkalasku"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2036
 msgid "Edit Expense Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa matkalaskua"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2040
 msgid "View Expense Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Katso matkalaskua"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2446 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2625
 msgid "Bill Information"
-msgstr "Laskun tiedot"
+msgstr "Ostolaskun tiedot"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2448 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2628
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3190
 msgid "Bill ID"
-msgstr "Laskun ID"
+msgstr "Ostolaskun ID"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2451 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2632
-#, fuzzy
 msgid "Voucher Information"
-msgstr "Maksun tiedot"
+msgstr "Matkalaskun tiedot"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2453 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2635
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3224
 msgid "Voucher ID"
-msgstr ""
+msgstr "Matkalaskun tunniste"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2957
 msgid "Date of duplicated entries"
@@ -2079,13 +2065,12 @@ msgid ""
 "One or more selected invoices have already been posted.\n"
 "Re-check your selection."
 msgstr ""
-"Yksi tai useampi valituista laskuista on jo viety.\n"
+"Yksi tai useampi valituista myyntilaskuista on jo viety.\n"
 "Tarkista valintasi."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3016
-#, fuzzy
 msgid "Do you really want to post these invoices?"
-msgstr "Oletko varma että haluat tehdä tämän?"
+msgstr "Haluatko varmasti viedä nämä myyntilaskut kirjanpitoon?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3094 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3375
 msgid "View/Edit Invoice"
@@ -2112,22 +2097,22 @@ msgstr "Tulostettava raportti"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3103 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3369
 msgid "View/Edit Bill"
-msgstr "Näytä/muokkaa laskua"
+msgstr "Näytä/muokkaa ostolaskua"
 
 #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
 #. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3114
 msgid "View/Edit Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Katso/muokkaa matkalaskua"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3128
 msgid "Invoice Owner"
-msgstr "Laskun omistaja"
+msgstr "Myyntilaskun omistaja"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3131
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:329
 msgid "Invoice Notes"
-msgstr "Laskun huomiomerkinnät"
+msgstr "Myyntilaskun huomautukset"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3134 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3168
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3202 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3231
@@ -2137,7 +2122,7 @@ msgstr "Laskun huomiomerkinnät"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:219
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:319
 msgid "Billing ID"
-msgstr "Laskutus-ID"
+msgstr "Ostolaskutus-ID"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3137 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3171
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3205
@@ -2147,7 +2132,7 @@ msgstr "On maksettu?"
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3143 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3177
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3211
 msgid "Is Posted?"
-msgstr "Viety?"
+msgstr "Viety kirjanpitoon?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3146 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3180
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3214 gnucash/gnome/dialog-order.c:873
@@ -2170,19 +2155,19 @@ msgstr "Laskun ID"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3162
 msgid "Bill Owner"
-msgstr "Laskun omistaja"
+msgstr "Ostolaskun omistaja"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3165
 msgid "Bill Notes"
-msgstr "Laskun huomiomerkinnät"
+msgstr "Ostolaskun huomautukset"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3196
 msgid "Voucher Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Matkalaskun omistaja"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3199
 msgid "Voucher Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Matkalaskun huomautukset"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3233 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:835
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1212
@@ -2245,21 +2230,21 @@ msgstr "Nro"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3328
 msgid "Find Bill"
-msgstr "Etsi laskua"
+msgstr "Etsi ostolasku"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3335
 msgid "Find Expense Voucher"
-msgstr "Etsi kulutosietta"
+msgstr "Etsi matkalasku"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3336
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1076
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:787
 msgid "Expense Voucher"
-msgstr "Kulutosite"
+msgstr "Matkalasku"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3342
 msgid "Find Invoice"
-msgstr "Etsi laskua"
+msgstr "Etsi myyntilaskua"
 
 #. Translators: This abbreviation is the column heading for
 #. the condition "Is this invoice a Credit Note?"
@@ -2270,49 +2255,48 @@ msgstr "HL?"
 #. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
 #. ngettext(3) message.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The following vendor document is due:"
 msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
-msgstr[0] "Seuraava lasku on erääntymässä:"
-msgstr[1] "Seuraavat %d laskua ovat erääntymässä:"
+msgstr[0] "Seuraava osto-/hyvityslasku on erääntymässä:"
+msgstr[1] "Seuraavat %d osto-/hyvityslaskua ovat erääntymässä:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3475
 msgid "Due Bills Reminder"
-msgstr "Muistutus erääntyvistä laskuista"
+msgstr "Muistutus erääntyvistä ostolaskuista"
 
 #. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
 #. ngettext(3) message.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3482
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The following customer document is due:"
 msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
-msgstr[0] "Seuraava lasku on erääntymässä:"
-msgstr[1] "Seuraavat %d laskua ovat erääntymässä:"
+msgstr[0] "Seuraava myynti-/hyvityslasku on erääntymässä:"
+msgstr[1] "Seuraavat %d myynti-/hyvityslaskua ovat erääntymässä:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3486
-#, fuzzy
 msgid "Due Invoices Reminder"
-msgstr "Muistutus erääntyvistä laskuista"
+msgstr "Muistutus erääntyvistä myyntilaskuista"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:139
 msgid "The Job must be given a name."
-msgstr "Työlle täytyy antaa nimi."
+msgstr "Hankkeelle täytyy antaa nimi."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:149
 msgid "You must choose an owner for this job."
-msgstr "Työlle täytyy antaa omistaja."
+msgstr "Hankkeelle täytyy antaa omistaja."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:249
 msgid "Edit Job"
-msgstr "Muokkaa työtä"
+msgstr "Muokkaa hanketta"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1086
 msgid "New Job"
-msgstr "Uusi työ"
+msgstr "Uusi hanke"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:558
 msgid "View/Edit Job"
-msgstr "Näytä/muokkaa työtä"
+msgstr "Näytä/muokkaa hanketta"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:559
 msgid "View Invoices"
@@ -2330,24 +2314,23 @@ msgstr "Vain aktiiviset?"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2926
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:206
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:363
-#, fuzzy
 msgid "Rate"
-msgstr "Päivämäärä"
+msgstr "Hinta"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:577 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:104
 msgid "Job Number"
-msgstr "Työn numero"
+msgstr "Hankkeen numero"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:579 gnucash/gnome/dialog-job.c:592
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:356
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:117
 msgid "Job Name"
-msgstr "Työn nimi"
+msgstr "Hankkeen nimi"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:643
 msgid "Find Job"
-msgstr "Etsi työtä"
+msgstr "Etsi hanke"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:796
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:368
@@ -2385,16 +2368,16 @@ msgstr "Otsake"
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:241
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:163
 msgid "Balance"
-msgstr "Tase"
+msgstr "Saldo"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:873
 msgid "Gains"
-msgstr ""
+msgstr "Tulot"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:942
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129
 msgid "Gain/Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Tulot/menot"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:996
 #, c-format
@@ -2429,7 +2412,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:867
 msgid "Order Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Tilauksen huomautukset"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:869 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:150
 msgid "Date Closed"
@@ -2514,7 +2497,7 @@ msgstr "Asiakas"
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:119
 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:221
 msgid "Vendor"
-msgstr "Myyjä"
+msgstr "Toimittaja"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1221 gnucash/gnome/search-owner.c:213
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1072
@@ -2536,7 +2519,7 @@ msgid ""
 "an Invoice or Bill first?"
 msgstr ""
 "Sopivaa vientitiliä ei löydy. Luo tili jonka tyyppi on \"%s\" ennen maksun "
-"prosessointia. Ehkä haluat ensin luoda myös osto- tai myyntilaskun?"
+"käsittelyä. Ehkä haluat ensin luoda myös osto- tai myyntilaskun?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1513
 msgid ""
@@ -2553,14 +2536,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1530
-#, fuzzy
 msgid "Warning"
-msgstr "jäljellä"
+msgstr "Varoitus"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1533 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1651
-#, fuzzy
 msgid "Continue"
-msgstr "Jatkuva"
+msgstr "Jatka"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1534
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:369
@@ -2587,7 +2568,7 @@ msgstr ""
 msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
 msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
 msgstr[0] "Oletko varma että haluat poistaa valitun hinnan?"
-msgstr[1] "Oletko varma että haluat valitut %d hintaa?"
+msgstr[1] "Oletko varma että haluat poistaa valitut %d hintaa?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:186
 msgid "Delete prices?"
@@ -2603,23 +2584,20 @@ msgid "Entries"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:442
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to delete these prices ?"
-msgstr "Oletko varma että haluat poistaa valitun hinnan?"
+msgstr "Oletko varma että haluat poistaa nämä hinnat?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:222
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
-msgstr "Oletko varma että haluat poistaa valitun hinnan?"
+msgstr "Oletko varma että haluat korvata valitun hinnan?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:228
-#, fuzzy
 msgid "Replace price?"
-msgstr "Poista hinnat?"
+msgstr "Korvaa hinta?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:234
 msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "_Korvaa"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:264
 msgid "You must select a Security."
@@ -2716,7 +2694,7 @@ msgstr "_Muokkaa"
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2258
 msgid "_Transaction"
-msgstr "_Tapahtuma"
+msgstr "_Tosite"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:267
@@ -2731,7 +2709,7 @@ msgstr "T_oiminnot"
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:201
 msgid ""
 "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
-msgstr "Tätä ajoitettua tapahtumaa on muutettu. Haluatko varmasti peruuttaa?"
+msgstr "Tätä ajoitettua tositetta on muutettu. Haluatko varmasti peruuttaa?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:635
 #, c-format
@@ -2831,9 +2809,8 @@ msgid "Split with memo %s has an invalid account."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:740
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Account in Split"
-msgstr "Sisällytä vastaavien summa"
+msgstr "Virheellinen tili rivillä"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:752
 #, c-format
@@ -2887,16 +2864,15 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:570
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:237
 msgid "Never"
-msgstr "Ei käytössä"
+msgstr "Ei koskaan"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:526
 msgid "(Need Value)"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:817
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Transactions"
-msgstr "P_alauta tapahtuma"
+msgstr "Virheelliset tositteet"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:864
 #, c-format
@@ -2950,7 +2926,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:88
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:42
 msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "_Toteuta"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1217
 msgid ""
@@ -2971,23 +2947,20 @@ msgid "File Not Found"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Address Found"
-msgstr "Osoite 1"
+msgstr "Osoite löytyi"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:234
-#, fuzzy
 msgid "Address Not Found"
-msgstr "Osoite 1"
+msgstr "Osoitetta ei löytynyt"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:316 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1551
 msgid "This transaction is not associated with a valid URI."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:482
-#, fuzzy
 msgid "Transaction Associations"
-msgstr "Tapahtumaraportti"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:502
 msgid "Path head for files is, "
@@ -3004,7 +2977,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:535
 msgid "Relative"
-msgstr "suhteellinen"
+msgstr "Suhteellinen"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214
 msgid ""
@@ -3012,63 +2985,64 @@ msgid ""
 "company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
-msgstr "Syötä yrityksen nimi"
+msgstr ""
+"Syötä yrityksen nimi. Jos tämä toimittaja on henkilö (eikä yritys) "
+"sinun tulisi kirjata sama arvo seuraaville:\n"
+"Tunniste - Yrityksen nimi, ja\n"
+"Laskutusosoite - Nimi"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:226
 msgid "You must enter a payment address."
-msgstr "Syötä maksuosiote."
+msgstr "Syötä laskutusosoite."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:306
 msgid "Edit Vendor"
-msgstr "Muokkaa myyjää"
+msgstr "Muokkaa toimittajaa"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:308 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31
 msgid "New Vendor"
-msgstr "Uusi myyjä"
+msgstr "Uusi toimittaja"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:713
 msgid "View/Edit Vendor"
-msgstr "Näytä/Muokkaa myyjää"
+msgstr "Näytä/Muokkaa toimittajaa"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:714
 msgid "Vendor's Jobs"
-msgstr "Myyjän työt"
+msgstr "Toimittajan hankkeet"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716
 msgid "Vendor's Bills"
-msgstr "Myyjän laskut"
+msgstr "Toimittajan ostolaskut"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:717
 msgid "Pay Bill"
-msgstr "Maksa lasku"
+msgstr "Maksa ostolasku"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729
 msgid "Vendor ID"
-msgstr "Myyjän ID"
+msgstr "Toimittajan ID"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:764
 msgid "Find Vendor"
-msgstr "Etsi myyjää"
+msgstr "Etsi toimittaja"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:450
 msgid "Inflow from Income"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:452
-#, fuzzy
 msgid "Outflow to Expenses"
-msgstr "Menot yhteensä"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:454
-#, fuzzy
 msgid "Outflow to Asset/Equity/Liability"
-msgstr "_Vastaavat ja vastattavat"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:456
-#, fuzzy
 msgid "Remaining to Budget"
-msgstr "Avaa olemassa oleva budjetti"
+msgstr "Jäljellä budjettiin"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1504 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1148
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1199
@@ -3093,7 +3067,7 @@ msgstr "Avaa olemassa oleva budjetti"
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:475
 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:278
 msgid "Total"
-msgstr "Yhteensä:"
+msgstr "Yhteensä"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59
 msgid "New Accounts _Page"
@@ -3117,7 +3091,7 @@ msgstr "_Avaa..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117
 msgid "Open an existing GnuCash file"
-msgstr "Avaa olemassaoleva GnuCash-tiedosto"
+msgstr "Avaa olemassa oleva GnuCash-tiedosto"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:113 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:614
@@ -3128,7 +3102,7 @@ msgstr "_Tallenna"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122
 msgid "Save the current file"
-msgstr "Tallentaa tämänhetkisen tiedoston"
+msgstr "Tallenna tämä tiedosto"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126
 msgid "Save _As..."
@@ -3144,7 +3118,7 @@ msgstr "Pa_lauta"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132
 msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
-msgstr "Peruuta kaikki tallentamattomat muutokset"
+msgstr "Lataa tietokanta uudelleen peruen kaikki tallentamattomat muutokset"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
 msgid "Export _Accounts"
@@ -3170,7 +3144,7 @@ msgstr "Etsi tapahtumia"
 #. * translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 msgid "Ta_x Report Options"
-msgstr "_Veroraportin ominaisuudet"
+msgstr "_Veroraportin asetukset"
 
 #. Translators: currently implemented are *
 #. * US: income tax and                     *
@@ -3182,19 +3156,19 @@ msgstr "Määritä tilit veroraporttia varten"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
 msgid "_Scheduled Transactions"
-msgstr "_Ajastetut tapahtumat"
+msgstr "_Ajastetut tositteet"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166
 msgid "_Scheduled Transaction Editor"
-msgstr "_Ajastettujen tapahtumien muokkaus"
+msgstr "_Ajastettujen tositteiden muokkaus"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167
 msgid "The list of Scheduled Transactions"
-msgstr "Lista ajastetuista tapahtumista"
+msgstr "Lista ajastetuista tositteista"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171
 msgid "Since _Last Run..."
-msgstr "Edellisen ajon jälkeen"
+msgstr "_Edellisen ajon jälkeen..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172
 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
@@ -3202,7 +3176,7 @@ msgstr "Luo edellisen ajon jälkeen ajastetut tapahtumat"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176
 msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
-msgstr "_Lainan takaisinmaksu"
+msgstr "_Lainan takaisinmaksu..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177
 msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
@@ -3211,7 +3185,7 @@ msgstr "Luo ajastettu tapahtuma lainan takaisinmaksulle"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180
 #: gnucash/report/report-system/report.scm:63
 msgid "B_udget"
-msgstr "_Budjetti"
+msgstr "B_udjetti"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183
 msgid "Close _Books"
@@ -3222,9 +3196,8 @@ msgid "Archive old data using accounting periods"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191
-#, fuzzy
 msgid "_Price Database"
-msgstr "Hinnan tietokanta"
+msgstr "_Hintakanta"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192
 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
@@ -3236,7 +3209,7 @@ msgstr "_Arvopaperimuokkain"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197
 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
-msgstr "Katso ja muokkaa osakkeita ja rahastoja"
+msgstr "Katso ja muokkaa osakkeiden ja rahastojen hyödykkeitä"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201
 msgid "_Loan Repayment Calculator"
@@ -3248,11 +3221,11 @@ msgstr "Lainan takaisinmaksulaskin"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206
 msgid "_Close Book"
-msgstr "_Sulje tilikirja"
+msgstr "_Tee tilinpäätös"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207
 msgid "Close the Book at the end of the Period"
-msgstr "Sulje tilikirja jakson päättyessä"
+msgstr "Tee tilinpäätös jakson päättyessä"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211
 msgid "_Import Map Editor"
@@ -3263,14 +3236,12 @@ msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216
-#, fuzzy
 msgid "_Transaction Associations"
-msgstr "Tapahtumaraportti"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217
-#, fuzzy
 msgid "View all Transaction Associations"
-msgstr "Tapahtumaraportti"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:224
 msgid "_Tips Of The Day"
@@ -3405,11 +3376,11 @@ msgstr "_Liiketoiminta"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155
 msgid "_Customer"
-msgstr "_Asiakkaat"
+msgstr "_Asiakas"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:157
 msgid "Customers Overview"
-msgstr "_Asiakkaslista"
+msgstr "Asiakkaslista"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158
 msgid "Open a Customer overview page"
@@ -3418,58 +3389,58 @@ msgstr "Avaa lista asiakkaista"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:162
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:163
 msgid "_New Customer..."
-msgstr "Uusi a_siakas..."
+msgstr "Uusi _asiakas..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:163
 msgid "Open the New Customer dialog"
-msgstr "Luo uusi asiakas"
+msgstr "Avaa ikkuna uuden asiakkaan luomiseksi"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:167
 msgid "_Find Customer..."
-msgstr "_Etsi asiakas..."
+msgstr "Etsi a_siakas..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:168
 msgid "Open the Find Customer dialog"
-msgstr "Avaa asiakkaiden hakuvalikko"
+msgstr "Avaa asiakkaiden hakuikkuna"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:172
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:311
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:199
 msgid "New _Invoice..."
-msgstr "Uusi las_ku..."
+msgstr "Uusi myynti_lasku..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:173
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312
 msgid "Open the New Invoice dialog"
-msgstr "Avaa uuden laskun luontivalikko"
+msgstr "Avaa uuden myyntilaskun luonti-ikkuna"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:177
 msgid "Find In_voice..."
-msgstr "Etsi lasku..."
+msgstr "Etsi m_yyntilasku..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:178
 msgid "Open the Find Invoice dialog"
-msgstr "Avaa laskun hakuvalikko"
+msgstr "Avaa myyntilaskun hakuikkuna"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:182
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:225
 msgid "New _Job..."
-msgstr "Uusi _työ..."
+msgstr "Uusi _hanke..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:183
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:226
 msgid "Open the New Job dialog"
-msgstr "Avaa uuden työn luontivalikko"
+msgstr "Avaa uuden hankkeen luonti-ikkuna"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:187
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:230
 msgid "Find Jo_b..."
-msgstr "Etsi t_yö..."
+msgstr "Etsi ha_nke..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:188
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:231
 msgid "Open the Find Job dialog"
-msgstr "Avaa työn hakuvalikko"
+msgstr "Avaa hankkeen hakuikkuna"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:192
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:235
@@ -3481,53 +3452,53 @@ msgstr "_Käsittele maksu..."
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:236
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:269
 msgid "Open the Process Payment dialog"
-msgstr "Avaa maksun käsittelyvalikko"
+msgstr "Avaa maksun käsittelyikkuna"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:199
 msgid "Vendors Overview"
-msgstr "Myyjä_lista"
+msgstr "Toimittajalista"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:200
 msgid "Open a Vendor overview page"
-msgstr "Näytä lista myyjistä"
+msgstr "Näytä lista toimittajista"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:203
 msgid "_Vendor"
-msgstr "_Myyjät"
+msgstr "T_oimittaja"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:205
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:158
 msgid "_New Vendor..."
-msgstr "_Uusi myyjä..."
+msgstr "Uusi _toimittaja..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:206
 msgid "Open the New Vendor dialog"
-msgstr "Avaa uuden myyjän luontivalikko"
+msgstr "Avaa uuden toimittajan luonti-ikkuna"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:210
 msgid "_Find Vendor..."
-msgstr "_Etsi myyjä..."
+msgstr "Etsi t_oimittaja..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:211
 msgid "Open the Find Vendor dialog"
-msgstr "Avaa myyjien hakuvalikko"
+msgstr "Avaa toimittajien hakuikkuna"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:215
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:194
 msgid "New _Bill..."
-msgstr "Uusi _lasku..."
+msgstr "Uusi osto_lasku..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:216
 msgid "Open the New Bill dialog"
-msgstr "Avaa uuden laskun luontivalikko"
+msgstr "Avaa uuden ostolaskun luonti-ikkuna"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:220
 msgid "Find Bi_ll..."
-msgstr "Et_si lasku..."
+msgstr "Etsi ostol_asku..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:221
 msgid "Open the Find Bill dialog"
-msgstr "Avaa uuden laskun luontivalikko"
+msgstr "Avaa uuden ostolaskun luonti-ikkuna"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:242
 msgid "Employees Overview"
@@ -3539,48 +3510,48 @@ msgstr "Avaa lista työntekijöistä"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:246
 msgid "_Employee"
-msgstr "_Työntekijät"
+msgstr "T_yöntekijä"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:248
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:168
 msgid "_New Employee..."
-msgstr "Uusi työntekijä..."
+msgstr "Uusi _työntekijä..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249
 msgid "Open the New Employee dialog"
-msgstr "Avaa uuden työntekijän luontivalikko"
+msgstr "Avaa uuden työntekijän luonti-ikkuna"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:253
 msgid "_Find Employee..."
-msgstr "Etsi työntekijä..."
+msgstr "Etsi t_yöntekijä..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:254
 msgid "Open the Find Employee dialog"
-msgstr "Avaa työntekijän hakuvalikko"
+msgstr "Avaa työntekijän hakuikkuna"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:258
 msgid "New _Expense Voucher..."
-msgstr "Uusi _kulutosite..."
+msgstr "Uusi matka_lasku..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:259
 msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
-msgstr "Avaa uuden kulutositteen luontivalikko"
+msgstr "Avaa uuden matkalaskun luonti-ikkuna"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:263
 msgid "Find Expense _Voucher..."
-msgstr "Etsi kulutositteita..."
+msgstr "Etsi matkal_askuja..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:264
 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
-msgstr "Avaa kulutositteen hakuvalikko"
+msgstr "Avaa matkalaskun hakuikkuna"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:275
 msgid "Sales _Tax Table"
-msgstr "_Myynnin verokannat"
+msgstr "Myynnin _verokannat"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:276
 msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
-msgstr "Näytä ja muokkaa listaa veroista (ALV)"
+msgstr "Näytä ja muokkaa listaa verokannoista (ALV)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:280
 msgid "_Billing Terms Editor"
@@ -3592,21 +3563,19 @@ msgstr "Näytä ja muokkaa listaa maksuehdoista"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:285
 msgid "Bills _Due Reminder"
-msgstr "Muistuta _erääntyvistä laskuista"
+msgstr "Muistuta _erääntyvistä ostolaskuista"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:286
 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
-msgstr "Avaa erääntyvien laskujen muistutusikkuna"
+msgstr "Avaa erääntyvien ostolaskujen muistutusikkuna"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:290
-#, fuzzy
 msgid "Invoices _Due Reminder"
-msgstr "Muistuta _erääntyvistä laskuista"
+msgstr "Muistuta _erääntyvistä myyntilaskuista"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:291
-#, fuzzy
 msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog"
-msgstr "Avaa erääntyvien laskujen muistutusikkuna"
+msgstr "Avaa erääntyvien myyntilaskujen muistutusikkuna"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294
 msgid "E_xport"
@@ -3624,16 +3593,15 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:318
 msgid "Assign as payment..."
-msgstr "Määritä tapahtuma maksuksi..."
+msgstr "Määritä maksuksi..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319
 msgid "Assign the selected transaction as payment"
-msgstr "Määritä valittu tapahtuma maksuksi"
+msgstr "Määritä valittu tosite maksuksi"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:323
-#, fuzzy
 msgid "Edit payment..."
-msgstr "Määritä tapahtuma maksuksi..."
+msgstr "Muokkaa maksua..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:324
 msgid "Edit the payment this transaction is a part of"
@@ -3655,7 +3623,7 @@ msgstr "Uusi tili_hierarkia"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180
 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
-msgstr "Laajenna tilikirjaa muun tilikirjatyypin tileillä"
+msgstr "Laajenna kirjanpitoa liittämällä uusia tilityyppikategorioita"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196
@@ -3672,14 +3640,12 @@ msgid "Open the selected account"
 msgstr "Avaa valittu tili"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Open _Old Style Register Account"
-msgstr "Avaa valittu tili"
+msgstr "Avaa _vanhanmallisen tilikirjan tili"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Open the old style register selected account"
-msgstr "Avaa valittu tili"
+msgstr "Avaa vanhanmallisen tilikirjan valittu tili"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
@@ -3695,20 +3661,18 @@ msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
 msgstr "Avaa valittu tili ja kaikki sen alatilit"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
-msgstr "Avaa a_latilit"
+msgstr "Avaa vanhanmalliset a_latilit"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:210
-#, fuzzy
 msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
-msgstr "Avaa valittu tili ja kaikki sen alatilit"
+msgstr "Avaa vanhanmallisen rekisterin valittu tili ja kaikki sen alatilit"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:223
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:243
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:266
 msgid "Edit _Account"
-msgstr "_Muokkaa tilin ominaisuuksia"
+msgstr "_Muokkaa tiliä"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:244
@@ -3725,30 +3689,26 @@ msgid "Delete selected account"
 msgstr "Poista valittu tili"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:233
-#, fuzzy
 msgid "_Cascade Account Color..."
-msgstr "Tilin väri"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:234
-#, fuzzy
 msgid "Cascade selected account color"
-msgstr "Poista valittu tili"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:248
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:271
-#, fuzzy
 msgid "F_ind Account"
-msgstr "_Muokkaa tiliä"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:239
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:244
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:249
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Find an account"
-msgstr "Suodata tili."
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248
 msgid "_Renumber Subaccounts..."
@@ -3756,7 +3716,7 @@ msgstr "_Uudelleennumeroi alatilit..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:249
 msgid "Renumber the children of the selected account"
-msgstr "Uudelleennumeroi valitun tilin alatilit"
+msgstr "Uudelleennumeroi valitun tilin alla olevat tilit"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:255
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171
@@ -3789,13 +3749,13 @@ msgstr "_Päivitä"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1183
 msgid "Refresh this window"
-msgstr "Päivitä ikkuna"
+msgstr "Päivitä tämä ikkuna"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:266
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:343
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:380
 msgid "_Reconcile..."
-msgstr "Täsmäytä..."
+msgstr "_Täsmäytä..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:344
@@ -3807,20 +3767,20 @@ msgstr "Täsmäytä valittu tili"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:348
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:385
 msgid "_Auto-clear..."
-msgstr "Hyväksy tapahtumat automaattisesti..."
+msgstr "Hyväksy tapahtumat _automaattisesti..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:272
 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
 msgstr ""
-"Hyväksy yksittäiset tapahtumat automaattisesti annetun summan "
-"hyväksytynsumman perusteella"
+"Hyväksy yksittäiset tositteet automaattisesti, jos niissä on "
+"hyväksytty määrä"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:276
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:338
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:375
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2213 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2298
 msgid "_Transfer..."
-msgstr "Siirrä varoja..."
+msgstr "_Siirrä..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:277
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:339
@@ -3833,25 +3793,25 @@ msgstr "Siirrä varoja tililtä toiselle"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:390
 msgid "Stoc_k Split..."
-msgstr "Osakeanti..."
+msgstr "Osakkeen _jako..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:282
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:354
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391
 msgid "Record a stock split or a stock merger"
-msgstr "Merkitse osakeanti tai osakkeiden yhdistäminen"
+msgstr "Merkitse osakejako tai osakkeiden yhdistäminen"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:395
 msgid "View _Lots..."
-msgstr "Näytä joukot..."
+msgstr "Näytä _erät..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:287
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:359
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:396
 msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
-msgstr "Näytä ja muokkaa tavarajoukkoja"
+msgstr "Avaa erien katselu- ja muokkausikkuna"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:291
 msgid "Check & Repair A_ccount"
@@ -3862,7 +3822,7 @@ msgstr "Tarkista ja korjaa _tili"
 msgid ""
 "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
 "account"
-msgstr "Tarkista ja korjaa tilin virheelliset tapahtumat ja orvot jaot"
+msgstr "Tarkista ja korjaa täsmäämättömät tositteet ja tämän tilin orporivit"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:296
 msgid "Check & Repair Su_baccounts"
@@ -3873,8 +3833,8 @@ msgid ""
 "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
 "account and its subaccounts"
 msgstr ""
-"Tarkista ja korjaa tilin ja sen alitiilen virheelliset tapahtumat ja orvot "
-"jaot"
+"Tarkista ja korjaa täsmäämättömät tositteet ja orporivit tällä sekä "
+"sen sen alatileillä"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302
 msgid "Check & Repair A_ll"
@@ -3885,18 +3845,16 @@ msgid ""
 "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
 "accounts"
 msgstr ""
-"Tarkista ja korjaa kaikkien tilien virheelliset tapahtumat ja orvot jaot"
+"Tarkista ja korjaa täsmäämättömät tositteet ja orporivit kaikilla tileillä"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
-#, fuzzy
 msgid "_Register2"
-msgstr "Pääkirja"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:370
-#, fuzzy
 msgid "Open2"
-msgstr "Avaa"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:372
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275
@@ -3983,11 +3941,11 @@ msgstr "Tili %s poistetaan."
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1539
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
-msgstr "Kaikki tapahtumat siirretään tilille %s."
+msgstr "Kaikki tämän tilin tapahtumat siirretään tilille %s."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1545
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
-msgstr "Kaikki tilin tapahtumat poistetaan."
+msgstr "Kaikki tämän tilin tapahtumat poistetaan."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1554
 #, c-format
@@ -4001,11 +3959,11 @@ msgstr "Kaikki sen alatilit poistetaan."
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1565
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
-msgstr "Kaikki alatilien tapahtumat siirretään tilille %s."
+msgstr "Kaikki alatilien tositteet siirretään tilille %s."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1571
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
-msgstr "Kaikki alatilien tapahtumat poistetaan."
+msgstr "Kaikki alatilien tositteet poistetaan."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1576
 msgid "Are you sure you want to do this?"
@@ -4031,7 +3989,7 @@ msgstr "Budjetin asetukset"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153
 msgid "Edit this budget's options"
-msgstr "Muokkaa tämän budjetin ominaisuuksia"
+msgstr "Muokkaa tämän budjetin valintoja"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157
 msgid "Estimate Budget"
@@ -4044,21 +4002,19 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:163
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:201
-#, fuzzy
 msgid "All Periods"
-msgstr "Aikaväli"
+msgstr "Kaikki jaksot"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts"
-msgstr "Muokkaa valittua tiliä"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:199
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:108
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:623
 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1088
 msgid "Options"
-msgstr "Ominaisuudet"
+msgstr "Asetukset"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:200
 msgid "Estimate"
@@ -4091,9 +4047,8 @@ msgid "You must select at least one account to estimate."
 msgstr "Valitse arvioitavaksi vähintään yksi tili."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1100
-#, fuzzy
 msgid "You must select at least one account to edit."
-msgstr "Valitse arvioitavaksi vähintään yksi tili."
+msgstr "Valitse muokattavaksi vähintään yksi tili."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:101
 msgid "Sort _Order"
@@ -4141,7 +4096,7 @@ msgstr "_Tyhjä"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:181
 msgid "Dup_licate Entry"
-msgstr "Monista rivi"
+msgstr "_Monista rivi"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182
 msgid "Make a copy of the current entry"
@@ -4149,19 +4104,19 @@ msgstr "Tee kopio nykyisestä rivistä."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:186
 msgid "Move Entry _Up"
-msgstr "Siirrä rivi _ylös"
+msgstr "Siirrä riviä _ylös"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:187
 msgid "Move the current entry one row upwards"
-msgstr "Siirrä riviä ylemmäs."
+msgstr "Siirrä riviä yksi rivi ylöspäin."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:191
 msgid "Move Entry Do_wn"
-msgstr "Siirrä rivi alas"
+msgstr "Siirrä riviä _alas"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:192
 msgid "Move the current entry one row downwards"
-msgstr "Siirrä riviä alemmas."
+msgstr "Siirrä riviä yksi rivi alaspäin."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
 msgid "_Company Report"
@@ -4227,317 +4182,263 @@ msgstr "_Kuvaus"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:224
 msgid "Sort by description"
-msgstr ""
+msgstr "Järjestä selitteen mukaan"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:267
-#, fuzzy
 msgid "_Print Invoice"
-msgstr "Tulosta lasku"
+msgstr "_Tulosta myyntilasku"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:268
 msgid "_Edit Invoice"
-msgstr "_Muokkaa laskua"
+msgstr "_Muokkaa myyntilaskua"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:269
 msgid "_Duplicate Invoice"
-msgstr "_Monista lasku"
+msgstr "_Monista myyntilasku"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:270
 msgid "_Post Invoice"
-msgstr "_Vie lasku"
+msgstr "_Vie myyntilasku kirjanpitoon"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:271
 msgid "_Unpost Invoice"
-msgstr "_Peru vienti"
+msgstr "_Peru myyntilaskun vienti kirjanpitoon"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:272
 msgid "New _Invoice"
-msgstr "Uusi _lasku"
+msgstr "Uusi _myyntilasku"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:273
 msgid "_Pay Invoice"
-msgstr "M_aksa lasku"
+msgstr "M_aksa myyntilasku"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:279
-#, fuzzy
 msgid "_Print Bill"
-msgstr "Tulosta"
+msgstr "_Tulosta ostolasku"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:280
-#, fuzzy
 msgid "_Edit Bill"
-msgstr "Muokkaa laskua"
+msgstr "_Muokkaa ostolaskua"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:281
-#, fuzzy
 msgid "_Duplicate Bill"
-msgstr "Monista"
+msgstr "M_onista ostolasku"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:282
-#, fuzzy
 msgid "_Post Bill"
-msgstr "Maksa lasku"
+msgstr "_Vie ostolasku kirjanpitoon"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:283
-#, fuzzy
 msgid "_Unpost Bill"
-msgstr "_Peru vienti"
+msgstr "_Peru ostolaskun vienti kirjanpitoon"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:284
-#, fuzzy
 msgid "New _Bill"
-msgstr "Uusi lasku"
+msgstr "Uusi _ostolasku"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:285
-#, fuzzy
 msgid "_Pay Bill"
-msgstr "Maksa lasku"
+msgstr "_Maksa ostolasku"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:291
-#, fuzzy
 msgid "_Print Voucher"
-msgstr "Tulosta lasku"
+msgstr "_Tulosta matkalasku"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:292
-#, fuzzy
 msgid "_Edit Voucher"
-msgstr "_Muokkaa laskua"
+msgstr "_Muokkaa matkalaskua"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:293
-#, fuzzy
 msgid "_Duplicate Voucher"
-msgstr "_Monista lasku"
+msgstr "_Monista matkalasku"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:294
-#, fuzzy
 msgid "_Post Voucher"
-msgstr "_Vie lasku"
+msgstr "_Vie matkalasku kirjanpitoon"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:295
-#, fuzzy
 msgid "_Unpost Voucher"
-msgstr "_Peru vienti"
+msgstr "_Peru matkalaskun vienti kirjanpitoon"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:296
-#, fuzzy
 msgid "New _Voucher"
-msgstr "Uusi tosite"
+msgstr "Uusi _matkalasku"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:297
-#, fuzzy
 msgid "_Pay Voucher"
-msgstr "Uusi tosite"
+msgstr "_Maksa matkalasku"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:303
-#, fuzzy
 msgid "_Print Credit Note"
-msgstr "Muokkaa hyvityslaskua"
+msgstr "_Tulosta hyvityslaskua"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:304
-#, fuzzy
 msgid "_Edit Credit Note"
-msgstr "Muokkaa hyvityslaskua"
+msgstr "_Muokkaa hyvityslaskua"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:305
-#, fuzzy
 msgid "_Duplicate Credit Note"
-msgstr "Muokkaa hyvityslaskua"
+msgstr "_Kopioi hyvityslasku"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:306
-#, fuzzy
 msgid "_Post Credit Note"
-msgstr "Muokkaa hyvityslaskua"
+msgstr "_Vie hyvityslasku kirjanpitoon"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:307
-#, fuzzy
 msgid "_Unpost Credit Note"
-msgstr "Muokkaa hyvityslaskua"
+msgstr "_Peru hyvityslaskun vienti kirjanpitoon"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:308
-#, fuzzy
 msgid "New _Credit Note"
 msgstr "_Uusi hyvityslasku"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:309
-#, fuzzy
 msgid "_Pay Credit Note"
-msgstr "Hyvityslasku"
+msgstr "_Maksa hyvityslasku"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:315
 msgid "Make a printable invoice"
-msgstr "Luo tulostettava lasku"
+msgstr "Luo tulostettava myyntilasku"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:316
 msgid "Edit this invoice"
-msgstr "Luokkaa tätä laskua"
+msgstr "Muokkaa tätä myyntilaskua"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317
 msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
-msgstr "Kopio nykyinen lasku uudeksi."
+msgstr "Luo uusi myyntilasku tämän kopioksi"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:318
-#, fuzzy
 msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts"
-msgstr "Vie tämä lasku tilikirjaan"
+msgstr "Vie tämä myyntilasku tilikirjaan"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:319
-#, fuzzy
 msgid "Unpost this invoice and make it editable"
-msgstr "Peru laskun vienti ja tee siitä muokattava"
+msgstr "Peru myyntilaskun vienti tilikirjaan ja tee siitä muokattava"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:320
 msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
-msgstr "Luo uusi lasku samalle taholle kuin nykyinen."
+msgstr "Luo uusi myyntilasku samalle omistajalle kuin tämä"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:321
-#, fuzzy
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice"
-msgstr "Siirry pohjalla olevalle tyhjälle laskuriville."
+msgstr "Siirry pohjalla olevalle tyhjälle laskuriville"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:322
-#, fuzzy
 msgid "Enter a payment for the owner of this invoice"
-msgstr "Syötä maksu laskuun."
+msgstr "Syötä maksu myyntilaskun omistajalle"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:323
-#, fuzzy
 msgid "Open a company report window for the owner of this invoice"
-msgstr "Syötä maksu laskuun."
+msgstr "Avaa myyntilaskun omistajan yritysraportti-ikkuna"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:328
-#, fuzzy
 msgid "Make a printable bill"
-msgstr "Luo tulostettava lasku"
+msgstr "Luo tulostettava ostolasku"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:329
-#, fuzzy
 msgid "Edit this bill"
-msgstr "Luokkaa tätä laskua"
+msgstr "Muokkaa tätä ostolaskua"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:330
-#, fuzzy
 msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one"
-msgstr "Kopio nykyinen lasku uudeksi."
+msgstr "Kopio nykyinen ostolasku uudeksi"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331
-#, fuzzy
 msgid "Post this bill to your Chart of Accounts"
-msgstr "Vie tämä lasku tilikirjaan"
+msgstr "Vie tämä ostolasku tilikirjaan"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Unpost this bill and make it editable"
-msgstr "Peru laskun vienti ja tee siitä muokattava"
+msgstr "Peru ostolaskun vienti ja tee siitä muokattava"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:333
-#, fuzzy
 msgid "Create a new bill for the same owner as the current one"
-msgstr "Luo uusi lasku samalle taholle kuin nykyinen."
+msgstr "Luo uusi ostolasku samalle taholle kuin nykyinen"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:334
-#, fuzzy
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill"
-msgstr "Siirry pohjalla olevalle tyhjälle laskuriville."
+msgstr "Siirry tyhjälle riville ostolaskun lopussa"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:335
-#, fuzzy
 msgid "Enter a payment for the owner of this bill"
-msgstr "Syötä maksu laskuun."
+msgstr "Syötä maksu ostolaskuun"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:336
-#, fuzzy
 msgid "Open a company report window for the owner of this bill"
-msgstr "Syötä maksu laskuun."
+msgstr "Avaa tämän ostolaskun omistajan yritysraportti-ikkuna"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:341
-#, fuzzy
 msgid "Make a printable voucher"
-msgstr "Luo tulostettava lasku"
+msgstr "Luo tulostettava matkalasku"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:342
-#, fuzzy
 msgid "Edit this voucher"
-msgstr "Luokkaa tätä laskua"
+msgstr "Muokkaa tätä matkalaskua"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:343
-#, fuzzy
 msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one"
-msgstr "Kopio nykyinen lasku uudeksi."
+msgstr "Luo uusi matkalasku tämän kopiona"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:344
-#, fuzzy
 msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts"
-msgstr "Vie tämä lasku tilikirjaan"
+msgstr "Vie tämä matkalasku tilikirjaan"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:345
-#, fuzzy
 msgid "Unpost this voucher and make it editable"
-msgstr "Peru laskun vienti ja tee siitä muokattava"
+msgstr "Peru matkalaskun vienti ja tee siitä muokattava"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:346
-#, fuzzy
 msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one"
-msgstr "Luo uusi lasku samalle taholle kuin nykyinen."
+msgstr "Luo uusi matkalasku samalle taholle kuin nykyinen"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:347
-#, fuzzy
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher"
-msgstr "Siirry pohjalla olevalle tyhjälle laskuriville."
+msgstr "Siirry tyhjälle riville matkalaskun lopussa"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:348
-#, fuzzy
 msgid "Enter a payment for the owner of this voucher"
-msgstr "Syötä maksu laskuun."
+msgstr "Syötä maksu matkalaskuun"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:349
-#, fuzzy
 msgid "Open a company report window for the owner of this voucher"
-msgstr "Syötä maksu laskuun."
+msgstr "Avaa matkalaskun omistajan yritysraportti-ikkuna"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:354
-#, fuzzy
 msgid "Make a printable credit note"
-msgstr "Luo tulostettava lasku"
+msgstr "Luo tulostettava hyvistyslasku"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:355
-#, fuzzy
 msgid "Edit this credit note"
-msgstr "Muokkaa hyvityslaskua"
+msgstr "Muokkaa tätä hyvityslaskua"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:356
-#, fuzzy
 msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one"
-msgstr "Kopio nykyinen lasku uudeksi."
+msgstr "Luo uusi hyvityslasku tämän kopiona"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:357
-#, fuzzy
 msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts"
-msgstr "Vie tämä lasku tilikirjaan"
+msgstr "Vie tämä hyvityslasku tilikirjaan"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:358
-#, fuzzy
 msgid "Unpost this credit note and make it editable"
-msgstr "Peru laskun vienti ja tee siitä muokattava"
+msgstr "Peru hyvityslaskun vienti ja tee siitä muokattava"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:359
-#, fuzzy
 msgid "Create a new credit note for the same owner as the current one"
-msgstr "Luo uusi lasku samalle taholle kuin nykyinen."
+msgstr "Luo uusi hyvityslasku samalle taholle kuin nykyinen"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:360
-#, fuzzy
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note"
-msgstr "Siirry pohjalla olevalle tyhjälle laskuriville."
+msgstr "Siirry lopussa olevalle tyhjälle hyvityslaskuriville."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:361
-#, fuzzy
 msgid "Enter a payment for the owner of this credit note"
-msgstr "Syötä maksu laskuun."
+msgstr "Kirjaa hyvityslaskun maksu omistajalle"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:362
-#, fuzzy
 msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
-msgstr "Syötä maksu laskuun."
+msgstr "Avaa hyvityslaskun omistajan yritysraportti-ikkuna"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:368
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484
@@ -4566,21 +4467,20 @@ msgid "Unpost"
 msgstr "Peru vienti"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:377
-#, fuzzy
 msgid "Pay"
-msgstr "Päivä"
+msgstr "Maksa"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:143
 msgid "E_dit Vendor"
-msgstr "_Muokkaa myyjää"
+msgstr "_Muokkaa toimittajaa"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:144
 msgid "Edit the selected vendor"
-msgstr "Muokkaa valittua myyjää"
+msgstr "Muokkaa valittua toimittajaa"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:148
 msgid "E_dit Customer"
-msgstr "Muokkaa asiakasta"
+msgstr "_Muokkaa asiakasta"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:149
 msgid "Edit the selected customer"
@@ -4588,7 +4488,7 @@ msgstr "Muokkaa valittua asiakasta"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:153
 msgid "E_dit Employee"
-msgstr "M_uokkaa työntekijää"
+msgstr "_Muokkaa työntekijää"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:154
 msgid "Edit the selected employee"
@@ -4596,7 +4496,7 @@ msgstr "Muokkaa valittua työntekijää"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:159
 msgid "Create a new vendor"
-msgstr "Luo uusi myyjä"
+msgstr "Luo uusi toimittaja"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:164
 msgid "Create a new customer"
@@ -4607,41 +4507,38 @@ msgid "Create a new employee"
 msgstr "Luo uusi työntekijä"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:175
-#, fuzzy
 msgid "_Delete Owner..."
-msgstr "_Poista tili..."
+msgstr "_Poista omistaja..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Delete selected owner"
-msgstr "Poista valittu tili"
+msgstr "Poista valittu omistaja"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:195
 msgid "Create a new bill"
-msgstr "Luo uusi lasku"
+msgstr "Luo uusi ostolasku"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:200
 msgid "Create a new invoice"
-msgstr "Luo uusi lasku"
+msgstr "Luo uusi myyntilasku"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:204
-#, fuzzy
 msgid "New _Voucher..."
-msgstr "Uusi _tili..."
+msgstr "Uusi _matkalasku..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:205
 msgid "Create a new voucher"
-msgstr "Luo uusi tosite"
+msgstr "Luo uusi matkalasku"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:209
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:284
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:917
 msgid "Vendor Listing"
-msgstr "Myyjien listaus"
+msgstr "Toimittajalista"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:210
 msgid "Show vendor aging overview for all vendors"
-msgstr "Näytä kaikkien myyjien vanhentumislista"
+msgstr "Näytä kaikkien toimittajien vanhentumisnäkymä"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:214
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:285
@@ -4651,47 +4548,45 @@ msgstr "Asiakaslista"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:215
 msgid "Show customer aging overview for all customers"
-msgstr "Näytä asiakkaiden erääntymisnäkymä"
+msgstr "Näytä asiakkaiden vanhentumisnäkymä"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:219
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:509
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:845
 msgid "Vendor Report"
-msgstr ""
+msgstr "Toimittajaraportti"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:220
-#, fuzzy
 msgid "Show vendor report"
-msgstr "Näytä keskiarvo"
+msgstr "Näytä toimittajaraportti"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:224
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:503
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:836
 msgid "Customer Report"
-msgstr ""
+msgstr "Asiakasraportti"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Show customer report"
-msgstr "Mukautetut raportit"
+msgstr "Näytä asiakasraportti"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:229
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:512
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:854
 msgid "Employee Report"
-msgstr ""
+msgstr "Työntekijäraportti"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:230
 msgid "Show employee report"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä työntekijäraportti"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:283
 msgid "New Voucher"
-msgstr "Uusi tosite"
+msgstr "Uusi matkalasku"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:434
 msgid "Owners"
-msgstr ""
+msgstr "Omistajat"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:615
 msgid "Customers"
@@ -4699,138 +4594,133 @@ msgstr "Asiakkaat"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:620
 msgid "Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Hankkeet"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:625
 msgid "Vendors"
-msgstr "Myyjät"
+msgstr "Toimittajat"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:630
 msgid "Employees"
 msgstr "Työntekijät"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1091
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The owner %s will be deleted.\n"
 "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Oletko varma että haluat tehdä tämän?"
+msgstr ""
+"Omistaja %s poistetaan.\n"
+"Oletko varma että haluat tehdä tämän?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
 msgid "Cu_t Transaction"
-msgstr "_Leikkaa tapahtuma"
+msgstr "_Leikkaa tosite"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
 msgid "_Copy Transaction"
-msgstr "_Kopioi tapahtuma"
+msgstr "_Kopioi tosite"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
 msgid "_Paste Transaction"
-msgstr "L_iitä tapahtuma"
+msgstr "L_iitä tosite"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
 msgid "Dup_licate Transaction"
-msgstr "_Monista tapahtuma"
+msgstr "_Monista tosite"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1708
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064
 msgid "_Delete Transaction"
-msgstr "_Poista kirjaus"
+msgstr "_Poista tosite"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Cu_t Split"
-msgstr "Jaa"
+msgstr "_Leikkaa rivi"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220
-#, fuzzy
 msgid "_Copy Split"
-msgstr "Jaa"
+msgstr "_Kopioi rivi"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221
-#, fuzzy
 msgid "_Paste Split"
-msgstr "L_iitä"
+msgstr "L_iitä rivi"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222
-#, fuzzy
 msgid "Dup_licate Split"
-msgstr "Monista"
+msgstr "M_onista rivi"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1668
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024
 msgid "_Delete Split"
-msgstr "_Poista jako"
+msgstr "_Poista rivi"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224
 msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
-msgstr "Leikkaa valittu tapahtuma leikepöydälle"
+msgstr "Leikkaa valittu tosite leikepöydälle"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:225
 msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
-msgstr "Kopioi valittu tapahtuma leikepöydälle"
+msgstr "Kopioi valittu tosite leikepöydälle"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226
 msgid "Paste the transaction from the clipboard"
-msgstr "Liitä tapahtuma leikepöydältä"
+msgstr "Liitä tosite leikepöydältä"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227
 msgid "Make a copy of the current transaction"
-msgstr "Tekee kopion valitusta tapahtumasta"
+msgstr "Tee kopio valitusta tositteesta"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228
 msgid "Delete the current transaction"
-msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman"
+msgstr "Poista tämä tosite"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233
-#, fuzzy
 msgid "Cut the selected split into clipboard"
-msgstr "Kopioi valittu tapahtuma leikepöydälle"
+msgstr "Leikkaa valittu tositerivi leikepöydälle"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234
-#, fuzzy
 msgid "Copy the selected split into clipboard"
-msgstr "Kopioi valittu tapahtuma leikepöydälle"
+msgstr "Kopioi valittu tositerivi leikepöydälle"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235
 msgid "Paste the split from the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Liitä tositerivi leikepöydältä"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
-#, fuzzy
 msgid "Make a copy of the current split"
-msgstr "Tekee kopion valitusta tapahtumasta"
+msgstr "Tee kopio tästä tositerivistä"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237
 msgid "Delete the current split"
-msgstr "Poista valittu tapahtuma."
+msgstr "Poista tämä tositerivi"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:221
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244
 msgid "_Print Checks..."
-msgstr "_Tulosta tapahtumat..."
+msgstr "_Tulosta Å¡ekit..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:228
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251
@@ -4868,54 +4758,52 @@ msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
 msgstr "Liitä leikepöydän sisältö kursorin osoittamaan kohtaan"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:286
-#, fuzzy
 msgid "Remo_ve All Splits"
-msgstr "P_oista tapahtuman jaot"
+msgstr "P_oista tositteen kaikki rivit"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:287
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310
 msgid "Remove all splits in the current transaction"
-msgstr "Poista tapahtuman kaikki jaot"
+msgstr "Poista tositteen kaikki rivit"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:291
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:314
 msgid "_Enter Transaction"
-msgstr "_Lisää tapahtuma"
+msgstr "_Kirjaa tosite"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:292
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315
 msgid "Record the current transaction"
-msgstr "Lisää valittu tapahtuma"
+msgstr "Tallenna tämä tosite"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:296
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319
 msgid "Ca_ncel Transaction"
-msgstr "_Peruuta tapahtuman lisäys"
+msgstr "_Peruuta tosite"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:297
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320
 msgid "Cancel the current transaction"
-msgstr "Peruuta valitun tapahtuman lisäys"
+msgstr "Peruuta tämä tositte"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:324
 msgid "_Void Transaction"
-msgstr "_Mitätöi tapahtuma"
+msgstr "_Mitätöi tosite"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:328
 msgid "_Unvoid Transaction"
-msgstr "P_alauta tapahtuma"
+msgstr "P_alauta tosite"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:309
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:332
 msgid "Add _Reversing Transaction"
-msgstr "Lisää k_äänteinen tapahtuma"
+msgstr "Lisää k_äänteinen tosite"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:313
-#, fuzzy
 msgid "Move Transaction _Up"
-msgstr "Poista tapahtuman jaot"
+msgstr "Siirrä tositetta _ylös"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:314
 msgid ""
@@ -4924,9 +4812,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:318
-#, fuzzy
 msgid "Move Transaction Do_wn"
-msgstr "Ta_pahtuma"
+msgstr "Siirtä tositetta _alas"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319
 msgid ""
@@ -4945,12 +4832,12 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:400
 msgid "_Blank Transaction"
-msgstr "_Tyhjä tapahtuma"
+msgstr "_Tyhjennä tosite"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:364
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401
 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
-msgstr "Siirry alimmalla rivillä olevaan tyhjään tapahtumaan"
+msgstr "Siirry tilikirjan lopussa olevaan tyhjään tositteeseen"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:405
@@ -4960,17 +4847,17 @@ msgstr "Muuta valuutta_kurssia"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:369
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:406
 msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
-msgstr "Muuta valuuttakurssia tämänhetkiselle tapahtumalle"
+msgstr "Muuta valuuttakurssia tälle tositteelle"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:410
 msgid "_Jump"
-msgstr "_Hyppää"
+msgstr "_Siirry vastatilille"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:374
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:411
 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
-msgstr "Hyppää kyseiseen tapahtumaan toisella tilillä"
+msgstr "Hyppää kyseiseen tositteeseen toisella tilillä"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415
@@ -4981,18 +4868,18 @@ msgstr "_Ajasta..."
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:416
 msgid ""
 "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
-msgstr "Luo uusi ajastettu tapahtuma käyttäen nykyistä tapahtumaa pohjana"
+msgstr "Luo uusi tositteen ajastus käyttäen nykyistä tositetta pohjana"
 
 #. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:422
 msgid "_All transactions"
-msgstr "_Kaikki tapahtumat"
+msgstr "_Kaikki tositteet"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:426
 msgid "_This transaction"
-msgstr "_Valittu tapahtuma"
+msgstr "_Valittu tosite"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:394
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:433
@@ -5002,7 +4889,7 @@ msgstr "Tiliraportti"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:395
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:434
 msgid "Open a register report for this Account"
-msgstr "Avaa raportti valitusta tilistä"
+msgstr "Avaa tilikirjaraportti tästä tilistä"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:399
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:438
@@ -5012,38 +4899,36 @@ msgstr "Tiliraportti - yksi tapahtuma"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:400
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:439
 msgid "Open a register report for the selected Transaction"
-msgstr "Avaa tiliraportti valitulle tapahtumalle"
+msgstr "Avaa tilikirjaraportti valitulle tositteelle"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:449
 msgid "_Double Line"
-msgstr "Kaksi riviä"
+msgstr "_Kaksi riviä"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:411
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:450
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305
 msgid "Show two lines of information for each transaction"
-msgstr "Näytä tapahtumien tiedot kahdella rivillä"
+msgstr "Näytä kaksi riviä joka tositteelta"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416
-#, fuzzy
 msgid "Show _Extra Dates"
-msgstr "Näytä valuuttamuunnoksien kurssit"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:417
-#, fuzzy
 msgid "Show entered and reconciled dates"
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:422
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:455
 msgid "S_plit Transaction"
-msgstr "_Jaa tapahtuma"
+msgstr "_Jaa tosite"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:423
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:456
 msgid "Show all splits in the current transaction"
-msgstr "Näytä valitun tapahtuman kaikki jaot"
+msgstr "Näytä valitun tositteen kaikki rivit"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:434
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:467
@@ -5053,31 +4938,31 @@ msgstr "_Yksinkertainen näkymä"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:435
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:468
 msgid "Show transactions on one or two lines"
-msgstr "Näytä nykyinen tapahtuma yhdellä tai kahdella rivillä"
+msgstr "Näytä tositteet yhdellä tai kahdella rivillä"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:439
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:472
 msgid "_Auto-Split Ledger"
-msgstr "_Automaattinen jaettu näkymä"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:440
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:473
 msgid ""
 "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
 msgstr ""
-"Näytä tapahtumat joko yhdellä tai kahdella rivillä, ja näytä valittu "
+"Näytä tositteet joko yhdellä tai kahdella rivillä, ja näytä valittu "
 "tapahtuma kokonaan"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:444
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:477
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2423
 msgid "Transaction _Journal"
-msgstr "_Tapahtumanäkymä"
+msgstr "_Pääkirja"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:445
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:478
 msgid "Show expanded transactions with all splits"
-msgstr "Näytä laajennetut tapahtumat ja jaot"
+msgstr "Näytä laajennetut tositteet ja rivit"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:516
@@ -5093,7 +4978,7 @@ msgstr "Siirto"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:521
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1096
 msgid "Split"
-msgstr "Jaa"
+msgstr "Rivit"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:489
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:522
@@ -5115,7 +5000,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:728
 #, fuzzy
 msgid "General Journal2"
-msgstr "Päiväkirja"
+msgstr "Päiväkirja2"
 
 #. Translators: %s is the name
 #. of the tab page
@@ -5123,7 +5008,7 @@ msgstr "Päiväkirja"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1804
 #, c-format
 msgid "Save changes to %s?"
-msgstr "Tallenna muutokset kohteeseen %s?"
+msgstr "Tallenna %s muutokset?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1592
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1808
@@ -5132,18 +5017,18 @@ msgid ""
 "the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
 "operation?"
 msgstr ""
-"Tällä tilillä on tallentamattomattoja muutoksia tapahtumaan. Haluatko "
-"tallentaa muutokset tapahtumaan, poistaa tapahtuman vai peruuttaa toimnnon."
+"Tilikirjassa on tallentamattomattoja muutoksia tositteeseen. Haluatko "
+"tallentaa tositteen muutokset, poistaa tositteen vai peruuttaa toiminnon."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1595
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1811
 msgid "_Discard Transaction"
-msgstr "_Poista tapahtuma"
+msgstr "_Poista tosite"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1599
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1815
 msgid "_Save Transaction"
-msgstr "_Tallenna tapahtuma"
+msgstr "_Tallenna tosite"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1628
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1663
@@ -5184,9 +5069,8 @@ msgid "Search Results"
 msgstr "Haun tulokset"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2386
-#, fuzzy
 msgid "General Journal Report"
-msgstr "Päiväkirja"
+msgstr "Päiväkirjaraportti"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2392
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3339
@@ -5204,17 +5088,17 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:38
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:683
 msgid "Register"
-msgstr "Pääkirja"
+msgstr "Tilikirja"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2404
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:377
 msgid "Register Report"
-msgstr ""
+msgstr "Tilikirjaraportti"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2420
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3367
 msgid "and subaccounts"
-msgstr ""
+msgstr "ja alatilit"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2452
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3395
@@ -5291,41 +5175,39 @@ msgstr "Suodata %s..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
 msgid "_Associate File with Transaction"
-msgstr "Yhdistä _tiedosto tapahtumaan"
+msgstr "Yhdistä _tiedosto tositteeseen"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
 msgid "_Associate Location with Transaction"
-msgstr "Yhdistä _sijainti tapahtumaan"
+msgstr "Yhdistä _sijainti tositteeseen"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
 msgid "_Open Associated File/Location"
-msgstr "_Avaa tapahtumaan yhdistetty tiedosto/sijainti"
+msgstr "_Avaa tositteeseen yhdistetty tiedosto/sijainti"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218
-#, fuzzy
 msgid "Open Associated Invoice"
-msgstr "_Avaa tapahtumaan yhdistetty tiedosto/sijainti"
+msgstr "Avaa liittyvä myyntilasku"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229
 msgid "Associate a file with the current transaction"
-msgstr "Yhdistä tiedosto valittuun tapahtumaan"
+msgstr "Yhdistä tiedosto valittuun tositteeseen"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:230
 msgid "Associate a location with the current transaction"
-msgstr "Yhdistä sijainti valittuun tapahtumaan"
+msgstr "Yhdistä sijainti valittuun tositteeseen"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
 msgid "Open the associated file or location with the current transaction"
-msgstr "Avaa valittuun tapahtumaan liitetty tiedosto tai sijainti"
+msgstr "Avaa valittuun tositteeseen liitetty tiedosto tai sijainti"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Open the associated invoice"
-msgstr "Avaa laskun hakuvalikko"
+msgstr "Avaa liittyvä myyntilasku"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309
 msgid "Remo_ve Other Splits"
-msgstr "P_oista tapahtuman jako"
+msgstr "P_oista muut rivit"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:359
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:334
@@ -5345,9 +5227,8 @@ msgid "Open File/Location"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:529
-#, fuzzy
 msgid "Open Invoice"
-msgstr "Uusi lasku"
+msgstr "Avaan myyntilasku"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:706
 msgid ""
@@ -5356,9 +5237,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3205
-#, fuzzy
 msgid "Filter By:"
-msgstr "Suodata..."
+msgstr "Suodattaja:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3219
 msgid "Start Date:"
@@ -5375,9 +5255,8 @@ msgstr "Loppupäivämäärä:"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3241
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:122
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:393
-#, fuzzy
 msgid "Unreconciled"
-msgstr "Täsmäytetty:"
+msgstr "Täsmäyttämättä"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3242
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:218
@@ -5385,7 +5264,7 @@ msgstr "Täsmäytetty:"
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:123
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:398
 msgid "Cleared"
-msgstr ""
+msgstr "Hyväksytty"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3243
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221
@@ -5395,34 +5274,34 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:124
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:403
 msgid "Reconciled"
-msgstr ""
+msgstr "Täsmätty"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3244
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:224
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:125
 msgid "Frozen"
-msgstr ""
+msgstr "Jäädytetty"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3245
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:126
 msgid "Voided"
-msgstr ""
+msgstr "Mitätöity"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3248
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3250
 msgid "Hide:"
-msgstr ""
+msgstr "Piilota:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3250
 msgid "Show:"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3333
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3351
 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:33
 msgid "Transaction Report"
-msgstr "Tapahtumaraportti"
+msgstr "Tositeraportti"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3746
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1103
@@ -5435,7 +5314,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1074
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121
 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
-msgstr "Tälle kirjaukselle on jo luotu hyvityskirjaus."
+msgstr "Tälle tositteelle on jo luotu käänteinen tosite."
 
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3897
@@ -5467,28 +5346,24 @@ msgid "Create a new scheduled transaction"
 msgstr "Luo uusi ajoitettu tapahtuma"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:144
-#, fuzzy
 msgid "_New 2"
-msgstr "_Uusi"
+msgstr "_Uusi 2"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Create a new scheduled transaction 2"
-msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman"
+msgstr "Luo uusi ajoitettu tapahtuma 2"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:151
 msgid "Edit the selected scheduled transaction"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:156
-#, fuzzy
 msgid "_Edit 2"
-msgstr "_Muokkaa"
+msgstr "_Muokkaa 2"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Edit the selected scheduled transaction 2"
-msgstr "Muokkaa valittua tiliä"
+msgstr "Muokkaa valittua ajoitettua tositetta 2"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:163
 msgid "Delete the selected scheduled transaction"
@@ -5510,35 +5385,29 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58
-#, fuzzy
 msgid "_General Journal"
-msgstr "Päiväkirja"
+msgstr "_Päiväkirja"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Open a general journal window"
-msgstr "Pääkirja"
+msgstr "Avaa pääkirjaikkuna"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Register2 Open GL Account"
-msgstr "_Avaa tili"
+msgstr "Tilikirja2 Open GL tili"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Old St_yle General Journal"
-msgstr "P_ääkirja"
+msgstr "_Vanhan tyylinen päiväkirja"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Open an old style general journal window"
-msgstr "Pääkirja"
+msgstr "Avaan vanhan tyylinen päiväkirjaikkuna"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Open general journal window"
-msgstr "Pääkirja"
+msgstr "Avaa päiväkirjaikkuna"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2004
 msgid "Balancing entry from reconciliation"
@@ -5585,7 +5454,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2586
 msgid "This account register is read-only."
-msgstr "Tämä tili on kirjoitussuojattu."
+msgstr "Tämä tilikirja on kirjoitussuojattu."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2629
 msgid ""
@@ -5593,8 +5462,8 @@ msgid ""
 "register, please open the account options and turn off the placeholder "
 "checkbox."
 msgstr ""
-"Tätä tiliä ei voi muokata. Jos haluat muokata päiväkirjan kirjauksia, avaa "
-"tilin asetukset ja kytke \"paikanpitäjä\"-asetus pois päältä."
+"Tätä tiliä ei voi muokata. Jos haluat muokata tilikirjan tositteita, avaa "
+"tilin asetukset ja poista koontitilin valinta."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2636
 msgid ""
@@ -5603,24 +5472,22 @@ msgid ""
 "off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
 "instead of a set of accounts."
 msgstr ""
-"Yhtä valituista alatileistä oi voi muokata. Jos haluat muokata päiväkirjan "
-"kirjauksia, avaa alatilin asetukset ja kytke \"paikanpitäjä\"-asetus pois "
-"päältä. Voit myös avata yksittaisen tilin ryhmän sijaan."
+"Yhtä valituista alatileistä ei voi muokata. Jos haluat muokata tilikirjan "
+"tositteita, avaa alatilin asetukset ja poista koontitilin "
+"valinta. Voit myös avata yksittaisen tilin ryhmän sijaan."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:614
-#, fuzzy
 msgid "Standard Order"
-msgstr "_Tavanomainen järjestys"
+msgstr "Tavanomainen järjestys"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:620
-#, fuzzy
 msgid "Date of Entry"
-msgstr "_Syöttöpäivämäärä"
+msgstr "Syöttöpäivämäärä"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:623 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1829
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1890
 msgid "Statement Date"
-msgstr "Tiliotteen päväys"
+msgstr "Tiliotteen päiväys"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:646
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:153
@@ -5635,45 +5502,41 @@ msgid "Ascending"
 msgstr "Nouseva"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:674
-#, fuzzy
 msgid "Filtered"
-msgstr "Suodattimen toiminta"
+msgstr "Suodatettu"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:856
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?"
-msgstr "Poista merkintä \"%s\" tapahtumasta \"%s\"?"
+msgstr "Poista rivi '%s' tositteelta '%s'?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:857
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will "
 "cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
-"Olet poistamassa täsmättyä merintää. Se on huono idea, sillä sen jälkeen "
-"täsmätyt summat eivät enää pidä paikkaansa."
+"Olet poistamassa täsmättyä merkintää. Se on huono idea, sillä sen jälkeen "
+"täsmätyt saldot eivät enää pidä paikkaansa."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:860
-#, fuzzy
 msgid "You cannot cut this split."
-msgstr "Et voi poistaa tää jakoa."
+msgstr "Et voi leikata tätä riviä."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:861
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
 "remove it from this register window. You may remove the entire transaction "
 "from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
 "of this same transaction and remove the split from that register."
 msgstr ""
-"Tämä jako ankkuroi kyseisen tapahtumaiin tiliin. Et ehkä voi poistaa sitä "
-"tästä tilinäkymästä. Voit poistaa koko tapahtuman tästä ikkunasta, tai voit "
-"poistaa jaon tilin, jako on tapahtuman toisena puolena, tiedoista."
+"Tämä rivi ankkuroi tämän tositteen tähän kirjaan. Et voi poistaa sitä "
+"tämän kirjan ikkunasta. Voit poistaa koko tositteen tästä ikkunasta, tai "
+"voit siirtyä rivin toisen tilin kirjaan ja poistaa rivin sieltä."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:891 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1640
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996
 msgid "(no memo)"
-msgstr "(ei muistiinpanoja)"
+msgstr "(ei erittelyä)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:894 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1643
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999
@@ -5681,28 +5544,24 @@ msgid "(no description)"
 msgstr "(ei selitettä)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:919
-#, fuzzy
 msgid "_Cut Split"
-msgstr "Jaa"
+msgstr "_Leikkaa rivi"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:933
-#, fuzzy
 msgid "Cut the current transaction?"
-msgstr "Poista valittu kirjaus?"
+msgstr "Poista valittu tosite?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:934
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a "
 "good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
-"Poistaisit kirjauksen jolla on tämättyjä jakoja. Se ei ole hyvä idea, sillä "
-"sen jälkeen täsmätyt summat eivät enää pidä paikkaansa."
+"Poistaisit tositteen jolla on tämättyjä jakoja! Se ei ole hyvä idea, sillä "
+"sen jälkeen täsmätyt saldot eivät enää pidä paikkaansa."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:957
-#, fuzzy
 msgid "_Cut Transaction"
-msgstr "_Leikkaa tapahtuma"
+msgstr "_Leikkaa tosite"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1101
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
@@ -5735,28 +5594,24 @@ msgid "_Remove Splits"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1218
-#, fuzzy
 msgid "Associate File with Transaction"
-msgstr "Yhdistä _tiedosto tapahtumaan"
+msgstr "Yhdistä tiedosto tositteeseen"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1221 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1349
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:693
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:552
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:140
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:851
-#, fuzzy
 msgid "_Remove"
-msgstr "Poista vanha"
+msgstr "_Poista"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1261
-#, fuzzy
 msgid "Existing Association is '"
-msgstr "Vieras pääoma"
+msgstr "Nyt on yhdistetty ''"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1346
-#, fuzzy
 msgid "Associate Location with Transaction"
-msgstr "Yhdistä _sijainti tapahtumaan"
+msgstr "Yhdistä sijainti tositteeseen"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1370
 msgid "Amend URL"
@@ -5774,7 +5629,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963
 #, c-format
 msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
-msgstr "Poista merkintä \"%s\" tapahtumasta \"%s\"?"
+msgstr "Poista rivi '%s' tositteelta '%s'?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1605
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
@@ -5782,13 +5637,13 @@ msgid ""
 "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
 "cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
-"Olet poistamassa täsmättyä merintää. Se on huono idea, sillä sen jälkeen "
-"täsmätyt summat eivät enää pidä paikkaansa."
+"Olet poistamassa täsmättyä riviä! Se on huono idea, sillä sen jälkeen "
+"täsmätyt saldot eivät enää pidä paikkaansa."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1608
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967
 msgid "You cannot delete this split."
-msgstr "Et voi poistaa tää jakoa."
+msgstr "Et voi poistaa tää riviä."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1609
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
@@ -5798,14 +5653,14 @@ msgid ""
 "from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
 "of this same transaction and delete the split from that register."
 msgstr ""
-"Tämä jako ankkuroi kyseisen tapahtumaiin tiliin. Et ehkä voi poistaa sitä "
-"tästä tilinäkymästä. Voit poistaa koko tapahtuman tästä ikkunasta, tai voit "
-"poistaa jaon tilin, jako on tapahtuman toisena puolena, tiedoista."
+"Tämä rivi ankkuroi tämän tositteen tähän kirjaan. Et voi poistaa sitä "
+"tästä tilikirjaikkunasta. Voit poistaa koko tositteen tästä ikkunasta, tai "
+"voit siirtyä rivin toisen tilin kirjaan ja poistaa rivin sieltä."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1684
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040
 msgid "Delete the current transaction?"
-msgstr "Poista valittu kirjaus?"
+msgstr "Poista tämä tosite?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1685
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
@@ -5813,19 +5668,17 @@ msgid ""
 "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
 "good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
-"Poistaisit kirjauksen jolla on tämättyjä jakoja. Se ei ole hyvä idea, sillä "
-"sen jälkeen täsmätyt summat eivät enää pidä paikkaansa."
+"Poistaisit tositteen, jolla on tämättyjä jakoja! Se ei ole hyvä idea, sillä "
+"sen jälkeen täsmätyt saldot eivät enää pidä paikkaansa."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2510
-#, fuzzy
 msgid "Sort By:"
-msgstr "_Lajittele..."
+msgstr "Lajitteluperuste:"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5
 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash"
-msgstr "GnuCash %s"
+msgstr "GnuCash"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:6
 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8
@@ -5881,9 +5734,8 @@ msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash Project"
-msgstr "GnuCash %s"
+msgstr "GnuCash Projekti"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7
 msgid "Finance Management"
@@ -5915,17 +5767,17 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:100
 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:219
 msgid "Job"
-msgstr "Työ"
+msgstr "Hanke"
 
 #: gnucash/gnome/search-owner.c:231
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:177
 msgid "is"
-msgstr ""
+msgstr "on"
 
 #: gnucash/gnome/search-owner.c:232
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:178
 msgid "is not"
-msgstr ""
+msgstr "ei ole"
 
 #: gnucash/gnome/top-level.c:105
 #, c-format
@@ -6034,12 +5886,11 @@ msgstr "Alkusaldo"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1849 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1910
 msgid "Ending Balance"
-msgstr "_Loppusaldo"
+msgstr "Loppusaldo"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1859 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1920
-#, fuzzy
 msgid "Reconciled Balance"
-msgstr "Tarkista"
+msgstr "Täsmätty saldo"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1869 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1930
 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:313
@@ -6094,7 +5945,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:50
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2053
 msgid "_Help"
-msgstr "_Apua"
+msgstr "_Ohje"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2179 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2264
 msgid "_Reconcile Information..."
@@ -6164,24 +6015,20 @@ msgid "Delete the selected transaction"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2242 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2327
-#, fuzzy
 msgid "_Reconcile Selection"
-msgstr "Tarkistustili"
+msgstr "_Täsmäytä valinta"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2243 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2328
-#, fuzzy
 msgid "Reconcile the selected transactions"
-msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman"
+msgstr "Täsmäytä valitut tositteet"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2247 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2332
-#, fuzzy
 msgid "_Unreconcile Selection"
-msgstr "Tarkistustili"
+msgstr "_Peru täsmäytys valinnalle"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2248 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2333
-#, fuzzy
 msgid "Unreconcile the selected transactions"
-msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman"
+msgstr "Peru täsmäytys valituilta tositteilta"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2256 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2341
 msgid "Open the GnuCash help window"
@@ -6206,22 +6053,19 @@ msgid "New Order"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1094
-#, fuzzy
 msgid "New Transaction"
-msgstr "Ta_pahtuma"
+msgstr "Uusi tosite"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098
-#, fuzzy
 msgid "New Split"
-msgstr "Jaa"
+msgstr "Uusi rivi"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1107
-#, fuzzy
 msgctxt ""
 "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
 "invoice, transaction, split,...)!"
 msgid "New item"
-msgstr "Uusi _tiedosto"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1149
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:549
@@ -6385,7 +6229,7 @@ msgid ""
 "Error in regular expression '%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Virhe säännöllisessä lausekkeessa \"%s\":\n"
+"Virhe säännöllisessä lausekkeessa '%s':\n"
 "%s"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-string.c:242
@@ -6568,7 +6412,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:477
 msgid "Could not create opening balance."
-msgstr "Älä luo avaustasetta."
+msgstr "Älä luo avaussaldoa."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:674
 msgid "Give the children the same type?"
@@ -6622,11 +6466,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1316
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
-msgstr "Tällä tilillä on kirjoitussuojattuja kirjauksia joita ei voi poistaa."
+msgstr "Tällä tilillä on tositteita.\n"
+"Asetuksen muuttaminen ei ole mahdollista."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1500
 msgid "Edit Account"
@@ -6670,13 +6514,17 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "Please select a commodity to match"
-msgstr "Poista valittu tili"
+msgstr ""
+"\n"
+"Valitse mihin hyödykkeeseen on täsmättävä"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:181
 msgid ""
 "\n"
 "Commodity: "
 msgstr ""
+"\n"
+"Hyödyke: "
 
 #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local
 #. National Securities Identifying Number
@@ -6800,9 +6648,8 @@ msgstr "Tallenna nimellä..."
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:310
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:319
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:43
-#, fuzzy
 msgid "_Save As"
-msgstr "Tallenna nimellä..."
+msgstr "_Tallenna nimellä"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:318
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:122 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:299
@@ -6818,15 +6665,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:686
-#, fuzzy
 msgid "Select no account"
-msgstr "Valitse sarakkeet"
+msgstr "Älä valitse tiliä"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:719
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:906
 msgctxt "Column header for 'Placeholder'"
 msgid "P"
-msgstr ""
+msgstr "K"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:786
 msgid ""
@@ -6847,16 +6693,15 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1289
 msgid "Book currency"
-msgstr "Valuutta"
+msgstr "Kirjanpitovaluutta"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1318
 msgid "Default lot tracking policy"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1346
-#, fuzzy
 msgid "Default gain/loss account"
-msgstr "Tilin %s poisto"
+msgstr "Oletus tulo-/menotili"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1518
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1661
@@ -6881,9 +6726,8 @@ msgid "Select Children"
 msgstr "Valitse lapset"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1534
-#, fuzzy
 msgid "Select all descendents of selected account."
-msgstr "Rajaa tapahtumat kaikilta suodatetuilta tileiltä pois"
+msgstr "Valitse kaikki valitun tilin alatilit."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1540
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1675
@@ -6973,13 +6817,12 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:870
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1349
-#, fuzzy
 msgid "Select a folder"
-msgstr "Valitse budjetti"
+msgstr "Valitse kansio"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:117
 msgid "You must provide a name for this Tax Table."
-msgstr "Anna nimi verotaululle."
+msgstr "Anna nimi verokannalle."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:124
 #, c-format
@@ -6987,7 +6830,7 @@ msgid ""
 "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
 "already in use."
 msgstr ""
-"Anna yksilöllinen nimi tälle verotaululle. Valitsemasi \"%s\" on jo käytössä."
+"Anna yksilöllinen nimi tälle verokannalle. Valitsemasi \"%s\" on jo käytössä."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:138
 msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
@@ -6998,9 +6841,8 @@ msgid "You must choose a Tax Account."
 msgstr "Valitse verotili."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:627
-#, fuzzy
 msgid "Rename"
-msgstr "Raportin nimi"
+msgstr "Nimeä uudelleen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:628
 msgid "Please enter new name"
@@ -7008,9 +6850,8 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:629
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:117
-#, fuzzy
 msgid "_Rename"
-msgstr "_Käyttäjätunnus:"
+msgstr "_Nimeä uudelleen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:635
 #, c-format
@@ -7020,14 +6861,14 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:659
 #, c-format
 msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
-msgstr "Verotaulu \"%s\" on käytössä. Et voi poistaa sitä."
+msgstr "Verokanta \"%s\" on käytössä. Et voi poistaa sitä."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:707
 msgid ""
 "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
 "table if you want to do that."
 msgstr ""
-"Et voi poistaa verotaulun viimeistä merkintää. Koeta poistaa verotaulu jos "
+"Et voi poistaa verokannan viimeistä merkintää. Koeta poistaa verotaulu jos "
 "haluat varmasti tehdä niin."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:714
@@ -7036,7 +6877,7 @@ msgstr "Haluatko varmasti poistaa kirjauksen?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:598
 msgid "Show the income and expense accounts"
-msgstr "Näytä tulo- ja menotilit."
+msgstr "Näytä tulo- ja menotilit"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:702
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2091
@@ -7070,7 +6911,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1935
 #, c-format
 msgid "The account %s does not allow transactions."
-msgstr "Tili %s ei salli kirjauksia."
+msgstr "Tili %s ei salli tositteita."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1462
 msgid ""
@@ -7108,15 +6949,13 @@ msgid "Transfer To"
 msgstr "Tilille"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2042
-#, fuzzy
 msgid "Debit Amount"
-msgstr "Määrä"
+msgstr "Debitin määrä"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2047
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:555
-#, fuzzy
 msgid "To Amount"
-msgstr "Summa"
+msgstr "Summaan"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:461
 msgid ""
@@ -7125,9 +6964,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:463
-#, fuzzy
 msgid "Date out of range"
-msgstr "Aikaväli"
+msgstr "Päiväys ei ole jaksolla"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:791
 msgid "Remember and don't _ask me again."
@@ -7139,7 +6977,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:795
 msgid "Remember and don't ask me again this _session."
-msgstr "Muista valinta, älä kysy uudellen _tämän session aikana."
+msgstr "Muista valinta, älä kysy uudellen _tämän istunnon aikana."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:796
 msgid "Don't tell me again this _session."
@@ -7151,7 +6989,7 @@ msgstr "Uusi..."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:99
 msgid "Save file automatically?"
-msgstr ""
+msgstr "Tallenna tiedosto automaattisesti?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:106
 #, c-format
@@ -7174,23 +7012,39 @@ msgid_plural ""
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgstr[0] ""
+"Tiedostosi täytyy tallentaa kovalevyllesi jotta muutoksesi tallentuvat. "
+"GnuCash voi tallentaa tiedoston automaattisesti joka minuutti, aivan kuin "
+"olisit painanut \"Tallenna\" -nappia joka kerta.\n"
+"\n"
+"Voit muuttaa aikaväliä tai laittaa ominaisuuden pois päältä Muokkaa->"
+"Asetukset->Yleistä->Automaattitallennuksen aikaväli.\n"
+"\n"
+"Tulisiko tiedostosi tallentaa automaattisesti?"
 msgstr[1] ""
+"Tiedostosi täytyy tallentaa kovalevyllesi jotta muutoksesi tallentuvat. "
+"GnuCash voi tallentaa tiedoston automaattisesti joka %d. minuutti, aivan kuin "
+"olisit painanut \"Tallenna\" -nappia joka kerta.\n"
+"\n"
+"Voit muuttaa aikaväliä tai laittaa ominaisuuden pois päältä Muokkaa->"
+"Asetukset->Yleistä->Automaattitallennuksen aikaväli.\n"
+"\n"
+"Tulisiko tiedostosi tallentaa automaattisesti?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:121
 msgid "_Yes, this time"
-msgstr ""
+msgstr "_Kyllä, tämän kerran"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:122
 msgid "Yes, _always"
-msgstr ""
+msgstr "Kyllä, _aina"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:123
 msgid "No, n_ever"
-msgstr ""
+msgstr "Ei, k_oskaan"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124
 msgid "_No, not this time"
-msgstr ""
+msgstr "_Ei, tällä kertaa"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
@@ -7202,7 +7056,7 @@ msgstr "Tämä päivä"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:229
 msgid "Weeks"
-msgstr ""
+msgstr "Viikkoa"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12
@@ -7220,11 +7074,11 @@ msgstr "Vuotta"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:252
 msgid "Ago"
-msgstr ""
+msgstr "Sitten"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:254
 msgid "From Now"
-msgstr ""
+msgstr "Tästä hetkestä"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:916
 msgid "Calendar"
@@ -7255,9 +7109,8 @@ msgid "1 month"
 msgstr "1 kuukausi"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:291
-#, fuzzy
 msgid "View"
-msgstr "_Näytä"
+msgstr "Näytä"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:340
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:383
@@ -7272,7 +7125,7 @@ msgstr "Päiväys: "
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1416
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:594
 msgid "Frequency"
-msgstr "Aikaväli"
+msgstr "Kausi"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1239
 msgid "(unnamed)"
@@ -7570,7 +7423,6 @@ msgid "_Create New File"
 msgstr "Luo _uusi tiedosto"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:798
-#, fuzzy
 msgid "Open _Anyway"
 msgstr "_Avaa siitä huolimatta"
 
@@ -7676,7 +7528,7 @@ msgstr "_Tiedosto"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:269
 msgid "Tra_nsaction"
-msgstr "Ta_pahtuma"
+msgstr "To_site"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:270
 msgid "_Reports"
@@ -7800,7 +7652,7 @@ msgstr "Siirrä nykyinen sivu uuteen päätason GnuCash ikkunaan"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:377
 msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
-msgstr "Aloitusopas ja käsitteet"
+msgstr "Aloitus_opas ja käsitteet"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:378
 msgid "Open the GnuCash Tutorial"
@@ -7808,7 +7660,7 @@ msgstr "Avaa GnuCashin aloitusopas"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:382
 msgid "_Contents"
-msgstr "Sisältö"
+msgstr "_Sisältö"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:383
 msgid "Open the GnuCash Help"
@@ -7920,10 +7772,9 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1519
 msgid "Unsaved Book"
-msgstr "Tallentamaton kirja"
+msgstr "Tallentamaton kirjanpito"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1679
-#, fuzzy
 msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p"
 msgstr "Muokattu edellisen kerran %x %X"
 
@@ -7963,7 +7814,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4495
 msgid "Accounting for personal and small business finance."
-msgstr ""
+msgstr "Kirjanpito henkilökohtaiseen ja pieneen liiketoimintaan."
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
 #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
@@ -7972,12 +7823,13 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4504
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Marko Kohtala, 2020\n"
+"Tuomo Hartikainen, 2017\n"
+"Tuomo Kohvakka, 2008"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4507
 msgid "Visit the GnuCash website."
-msgstr ""
-"Tuomo Hartikainen, 2017\n"
-"Tuomo Kohvakka, 2008"
+msgstr "Vieraile GnuCash sivustolla."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:889
@@ -8068,9 +7920,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Save Transaction before proceeding?"
-msgstr "Tallennetaanko muutokset tiedostoon %s ennen sulkemista?"
+msgstr "Tallennetaanko tosite ennen jatkamista?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
 msgid ""
@@ -8129,7 +7980,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1312
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1325
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
-msgstr "Tämä päiväkirja ei tuo kurssien muuttamista."
+msgstr "Tämä kirja ei tue vaihtokurssien muokkausta."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1366
@@ -8154,15 +8005,15 @@ msgid ""
 "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
 "duplicate it from this register window."
 msgstr ""
-"Tämä on jako, joka liittää kirjauksen tähän päiväkirjaan. Et voi monistaa "
-"kirjausta tästä ikkunasta."
+"Tämä on rivi, joka liittää tositteen tähän kirjaan. Et voi monistaa "
+"sitä tästä ikkunasta."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:613
 #: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:107
 msgid "Cannot store a transaction at this date"
-msgstr "Päivämäärälle ei voida luoda kirjausta"
+msgstr "Tälle päivämäärälle ei voi luoda tositetta"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:615
@@ -8171,16 +8022,15 @@ msgid ""
 "Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
 ">Properties->Accounts."
 msgstr ""
-"Monistettavan kirjauksen päiväys on vanhempi kuin tälle kirjalle määritetty "
+"Monistettavan tositteen päiväys on vanhempi kuin tälle kirjalle määritetty "
 "kirjoitussuojatun aikarajan asetus. Voit halutessasi muuttaa asetusta "
-"\"Tiedosto\"->\"Ominaisuudet\"->\"Tilit\"."
+"Tiedosto->Ominaisuudet->Tilit."
 
 #. Translators: This message will be presented when a user *
 #. * attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
-#, fuzzy
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
-msgstr "Rajaa tapahtumat kaikilta suodatetuilta tileiltä pois"
+msgstr "Ei riittävästi tietoa tyhjälle tositteelle?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
 msgid ""
@@ -8253,7 +8103,6 @@ msgstr "Uusi ylimmän tason tili"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2854
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2577
-#, fuzzy
 msgctxt "Action Column"
 msgid "Deposit"
 msgstr "Talletus"
@@ -8436,9 +8285,8 @@ msgid "Fee"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2890
-#, fuzzy
 msgid "ATM Withdraw"
-msgstr "Nosto"
+msgstr "Automaattinosto"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2981
@@ -8529,11 +8377,11 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:228
 #: libgnucash/engine/Split.c:1592 libgnucash/engine/Split.c:1609
 msgid "-- Split Transaction --"
-msgstr "-- Jaettu tapahtuma --"
+msgstr "-- Monirivinen --"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46
 msgid "-- Stock Split --"
-msgstr ""
+msgstr "-- Osakejako --"
 
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
@@ -8629,7 +8477,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:81
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:101
 msgid "Account Code"
-msgstr "Tilin koodi"
+msgstr "Tilinumero"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:763
 msgid "Last Num"
@@ -8865,9 +8713,8 @@ msgid "Security"
 msgstr "Arvopaperi"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:762
-#, fuzzy
 msgid "Status Bar"
-msgstr "T_ilapalkki"
+msgstr "Tilapalkki"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1247
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:436
@@ -8876,9 +8723,8 @@ msgid "Imbalance"
 msgstr "Epätasapaino"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1487
-#, fuzzy
 msgid " Scheduled "
-msgstr "_Ajasta..."
+msgstr " Ajastettu "
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2314
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1526
@@ -8902,14 +8748,12 @@ msgid "_Record Changes"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2722
-#, fuzzy
 msgid "Date Entered"
-msgstr "_Syöttöpäivämäärä"
+msgstr "Syöttöpäivämäärä"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2724
-#, fuzzy
 msgid "Date Reconciled"
-msgstr "Tarkista"
+msgstr "Täsmäyspäivä"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2726
 msgid "Date Posted / Entered / Reconciled"
@@ -8931,40 +8775,34 @@ msgid "Reference / Action"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2767
-#, fuzzy
 msgid "T-Number"
-msgstr "Numero"
+msgstr "Tositenumero"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2773
-#, fuzzy
 msgid "Number / Action"
-msgstr "Numero"
+msgstr "Numero / Tapahtuma"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2789
-#, fuzzy
 msgid "Customer / Memo"
-msgstr "Yrityksen nimi"
+msgstr "Asiakas / Erittely"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2800
-#, fuzzy
 msgid "Vendor / Memo"
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Toimittaja / Erittely"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2818
 msgid "Description / Notes / Memo"
-msgstr ""
+msgstr "Selite / Huomautukset / Erittely"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2848
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "Void Reason"
-msgstr "Vain mitätöidyt"
+msgstr "Mitätöintisyy"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2852
-#, fuzzy
 msgid "Accounts / Void Reason"
-msgstr "Tilin koodi"
+msgstr "Tilit / Mitätöintisyy"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2862
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:784
@@ -8972,9 +8810,8 @@ msgid "R"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2906
-#, fuzzy
 msgid "Amount / Value"
-msgstr "Tilin tase"
+msgstr "Määrä / Arvo"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2948
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62
@@ -8985,7 +8822,7 @@ msgstr "Nosto"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2953
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:82
 msgid "Spend"
-msgstr ""
+msgstr "Kulutus"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3003
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3010
@@ -9060,7 +8897,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3213
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1177
 msgid "Enter notes for the transaction"
-msgstr "Syötä huomautus tapahtumalle"
+msgstr "Syötä huomautukset tositteelle"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3197
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3206
@@ -9077,7 +8914,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3211
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1146
 msgid "Enter a description of the transaction"
-msgstr "Syöta tapahtuman kuvaus"
+msgstr "Syötä tapahtuman selite"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3225
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3229
@@ -9092,14 +8929,12 @@ msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3239
-#, fuzzy
 msgid "Enter the reconcile type"
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr "Syötä täsmäytystila"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3249
-#, fuzzy
 msgid "Enter the type of transaction"
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr "Syötä tapahtuman tyyppi"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3259
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3279
@@ -9113,14 +8948,12 @@ msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3291
-#, fuzzy
 msgid "* Indicates the transaction Commodity."
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr "* Ilmaisee tapahtuman hyödykkeen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3301
-#, fuzzy
 msgid "Enter the rate"
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr "Syötä hinta"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
@@ -9254,24 +9087,20 @@ msgid "[datafile]"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnucash-bin.c:172
-#, fuzzy
 msgid "This is a development version. It may or may not work."
-msgstr "Tämä on kehitysversio. Se saattaa toimia tai olla toimimatta.\n"
+msgstr "Tämä on kehitysversio. Se saattaa toimia tai olla toimimatta."
 
 #: gnucash/gnucash-bin.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
 msgstr ""
 "Raportoi bugit ja muut ongelmat sähköpostiosoitteeseen gnucash-devel at gnucash."
-"org.\n"
+"org."
 
 #. Translators: An URLs follows
 #: gnucash/gnucash-bin.c:175
-#, fuzzy
 msgid "You can also lookup and file bug reports at"
 msgstr ""
-"Voit myös etsiä ja jättää bugiraportteja osoitteessa http://bugzilla.gnome."
-"org\n"
+"Voit myös etsiä ja jättää bugiraportteja osoitteessa"
 
 #. Translators: An URLs follows
 #: gnucash/gnucash-bin.c:177
@@ -9457,9 +9286,8 @@ msgstr ""
 "vastatosite on asiakkaan luotto tai hyvityslasku."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
-#, fuzzy
 msgid "Show invoices due reminder at startup"
-msgstr "Näytä latausruutu ohjelmaa avattaessa."
+msgstr "Muistuta erääntyvistä myyntilaskuista ohjelmaa avattaessa."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:118
 msgid ""
@@ -9706,9 +9534,8 @@ msgid "Rotation angle"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:76
-#, fuzzy
 msgid "Number of degrees to rotate the check."
-msgstr "Numero"
+msgstr "Montako astetta šekkiä käännetään."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:80
 msgid "Position of split's amount in numbers"
@@ -9955,9 +9782,8 @@ msgstr ""
 "hyödykkeelle tulisi tehdä."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:58
-#, fuzzy
 msgid "Display or hide reconciled matches"
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr "Näytä tai piilota täsmäysten osumat"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:59
 msgid ""
@@ -9967,9 +9793,8 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10
-#, fuzzy
 msgid "Default QIF transaction status"
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr "Oletus QIF tositteen tila"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:6
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11
@@ -10154,7 +9979,6 @@ msgid "Character to use as separator between account names"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:21
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This setting determines the character that will be used between components "
 "of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
@@ -10167,9 +9991,8 @@ msgstr ""
 "\" (.)"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25
-#, fuzzy
 msgid "Transaction Associations head path"
-msgstr "Tapahtumaraportti"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:26
 msgid "This is the path head for the Transaction file Associations"
@@ -10500,9 +10323,8 @@ msgstr ""
 "päivämäärää täydennettäessä."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:180
-#, fuzzy
 msgid "Show Horizontal Grid Lines"
-msgstr "Näytä vaakasuuntaiset rajat solujen välissä."
+msgstr "Näytä vaakasuuntaiset rajat solujen välissä"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:181
 msgid ""
@@ -10511,9 +10333,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:185
-#, fuzzy
 msgid "Show Vertical Grid Lines"
-msgstr "Näytä pystysuorat viivat solujen välissä."
+msgstr "Näytä pystysuorat viivat solujen välissä"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:186
 msgid ""
@@ -10597,8 +10418,8 @@ msgid ""
 "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
 "on registers/reports"
 msgstr ""
-"Käytä uusille tiedostoille jaettua \"Kuvaus\"-kenttää \"Nro\"-kenttänä "
-"tileissä ja raporteissa"
+"Aseta tilikirja-asetus uusille tiedostoille käyttää rivin \"toiminto\"-kenttää "
+"\"Nro\"-kenttänä tileissä ja raporteissa"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:231
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1169
@@ -10611,10 +10432,10 @@ msgid ""
 "transaction 'num' field."
 msgstr ""
 "Jos valittu, oletuksena uusissa tiedostoissa tilien ja raporttien \"Nro\"-"
-"solu näyttää/päivittää jaetun \"Kuvaus\"-kentän ja tapahtuman numerokenttä "
+"solu näyttää/päivittää rivin \"toiminto\"-kentän ja tositteen numerokenttä "
 "näytetään toisella rivillä kahden rivin näkymässä (eikä sitä näytetä "
 "lainkaan yhden rivin näkymässä). Muussa tapauksessa oletuksena uusissa "
-"tiedostoissa tilien \"Nro\"-kenttä näyttää tapahtuman numeron."
+"tiedostoissa tilikirjoissa \"Nro\"-kenttä näyttää tositteen numeron."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240
 msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
@@ -10709,9 +10530,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:285
-#, fuzzy
 msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
-msgstr "Siirry alimmalla rivillä olevaan tyhjään tapahtumaan"
+msgstr "Näytä tulevat tositteet kirjan tyhjän tositteen jälkeen"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:286
 msgid ""
@@ -10725,7 +10545,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2389
 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
 msgstr ""
-"Näytä kaikki tapahtumat yhdellä rivillä (tai kahdella kahden rivin "
+"Näytä kaikki tositteet yhdellä rivillä (tai kahdella kahden rivin "
 "näkymässä)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:291
@@ -10774,9 +10594,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:315
-#, fuzzy
 msgid "Show the entered and reconcile dates"
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr "Näytä kirjautut ja täsmäyksen päiväykset"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:316
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2576
@@ -10815,9 +10634,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:335
-#, fuzzy
 msgid "Number of transactions to show in a register."
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr "Tilikirjassa näytettävä tositteiden lukumäärä."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:336
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2462
@@ -10825,12 +10643,11 @@ msgid ""
 "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
 "transactions."
 msgstr ""
-"Näytä näin monta tapahtumaa tilinäkymässä. 0 näyttää kaikki tapahtumat."
+"Näytä kirjan näin monta tositetta. 0 näyttää kaikki tositteet."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:340
-#, fuzzy
 msgid "Number of characters for auto complete."
-msgstr "Numero"
+msgstr ""
 
 #. Register2 feature
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:341
@@ -10853,7 +10670,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2750
 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
-msgstr "Käytä järjestelmän valuuttaa kaikille uusille raporteille."
+msgstr "Käytä järjestelmän valuuttaa kaikille vasta luoduille raporteille."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:354
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:364
@@ -10867,7 +10684,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:358
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2724
 msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
-msgstr "Käytä valittua valuuttaa kaikille uusille raporteille."
+msgstr "Käytä määritettyä valittua valuuttaa kaikille uusille raporteille."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:363
 msgid "Default currency for new reports"
@@ -10996,9 +10813,8 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:19
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117
-#, fuzzy
 msgid "Duplicating a changed invoice entry"
-msgstr "_Monista lasku"
+msgstr "Monista muokattu myyntilasku"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:20
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:118
@@ -11291,9 +11107,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:5
-#, fuzzy
 msgid "Display this column"
-msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?"
+msgstr "Näytä tämä sarake"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:6
 msgid ""
@@ -11302,9 +11117,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:10
-#, fuzzy
 msgid "Width of this column"
-msgstr "Tämän kuun loppu"
+msgstr "Tämän sarakkeen leveys"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:11
 msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
@@ -11320,9 +11134,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:27
-#, fuzzy
 msgid "Setup Account Period"
-msgstr "Tilikauden alku"
+msgstr "Aseta tilikausi"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:41
 msgid ""
@@ -11348,12 +11161,11 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:195
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:7
 msgid "Close Book"
-msgstr ""
+msgstr "Tee tilinpäätös"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:209
-#, fuzzy
 msgid "Account Period Finish"
-msgstr "Tilin kuvaus"
+msgstr "Tilikauden päätös"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:236
 msgid "Press 'Close' to Exit."
@@ -11386,9 +11198,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:54
-#, fuzzy
 msgid "Import Account Assistant"
-msgstr "Raportin tilit"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:69
 msgid ""
@@ -11401,32 +11212,28 @@ msgid "Choose File to Import"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:101
-#, fuzzy
 msgid "Number of rows for the Header"
-msgstr "Numero"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:145
-#, fuzzy
 msgid "Comma Separated"
 msgstr "Pilkulla erotettu"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:161
-#, fuzzy
 msgid "Semicolon Separated"
-msgstr "Alkupäivämäärä"
+msgstr "Puolipisteellä erotettu"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:177
 msgid "Custom regular Expression"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:193
-#, fuzzy
 msgid "Colon Separated"
-msgstr "Alkupäivämäärä"
+msgstr "Kaksoispisteellä erotettu"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:228
 msgid "Select Separator Type"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse erotin"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:266
 msgid "Preview"
@@ -11444,16 +11251,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:294
-#, fuzzy
 msgid "Import Accounts Now"
-msgstr "Raportin tilit"
+msgstr "Tuo tilit nyt"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:342
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1088
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1152
-#, fuzzy
 msgid "Import Summary"
-msgstr "Yhteenveto tileistä"
+msgstr "Yhteenveto tuonnista"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:8
 msgid "CSV Export Assistant"
@@ -11506,7 +11311,6 @@ msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
 msgstr "Valitse vietävät tilit ja aikaväli."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:281
-#, fuzzy
 msgid "<b>Accounts</b>"
 msgstr "<b>Tilit</b>"
 
@@ -11523,7 +11327,7 @@ msgstr "0"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:381
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:428
 msgid "_Select Subaccounts"
-msgstr "V_alitse alatilit"
+msgstr "_Valitse alatilit"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:396
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:591
@@ -11532,9 +11336,8 @@ msgid "Select _All"
 msgstr "Valitse k_aikki"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:442
-#, fuzzy
 msgid "<b>Dates</b>"
-msgstr "<b>_Aikaväli</b>"
+msgstr "<b>Aikaväli</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:454
 msgid "Sho_w All"
@@ -11543,7 +11346,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:471
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:144
 msgid "Select _Range"
-msgstr "Valitse aikaväli"
+msgstr "Valitse aika_väli"
 
 #. Filter By Dialog, Date Tab, Start section
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:496
@@ -11616,19 +11419,16 @@ msgid "Export Now..."
 msgstr "Toteuta vienti..."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:747
-#, fuzzy
 msgid "Summary"
-msgstr "Yhteenveto tileistä"
+msgstr "Yhteenveto"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:752
-#, fuzzy
 msgid "Export Summary"
-msgstr "Yhteenveto tileistä"
+msgstr "Viennin yhteenveto"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:38
-#, fuzzy
 msgid "CSV Price Import"
-msgstr "Tapahtumaraportti"
+msgstr "CSV hintojen tuonti"
 
 #. You should localize the (british) examples to your region.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:53
@@ -11664,9 +11464,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:72
-#, fuzzy
 msgid "Price Import Assistant"
-msgstr "Raportin tilit"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:87
 msgid ""
@@ -11755,9 +11554,8 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:565
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:569
-#, fuzzy
 msgid "<b>File Format</b>"
-msgstr "<b>Ajan näyttö</b>"
+msgstr "<b>Tiedostomuoto</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:616
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:620
@@ -11767,9 +11565,8 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:639
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:643
-#, fuzzy
 msgid "Currency Format"
-msgstr "Valuutta:"
+msgstr "Valuuttamuoto"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:651
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:655
@@ -11788,9 +11585,8 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:767
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:771
-#, fuzzy
 msgid "Skip alternate lines"
-msgstr "_Poista tapahtuma"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:771
 msgid ""
@@ -11806,25 +11602,21 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:794
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:797
-#, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Ostolaskut</b>"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:861
-#, fuzzy
 msgid "<b>Commodity From</b>"
-msgstr "<b>Koron lasku:</b>"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:915
-#, fuzzy
 msgid "<b>Currency To</b>"
-msgstr "<b>Oletusvaluutta</b>"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:980
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:899
-#, fuzzy
 msgid "Select the type of each column to import."
-msgstr "Valitse vertailtavat tilit"
+msgstr "Valitse tuotavien sarakkeiden tyypit."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1002
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:921
@@ -11833,9 +11625,8 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1025
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:944
-#, fuzzy
 msgid "Import Preview"
-msgstr "Raportin tilit"
+msgstr "Tuonnin esikatselu"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1044
 msgid ""
@@ -11844,14 +11635,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1061
-#, fuzzy
 msgid "Import Prices Now"
-msgstr "Raportin tilit"
+msgstr "Tuo hinnat nyt"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28
-#, fuzzy
 msgid "CSV Transaction Import"
-msgstr "Tapahtumaraportti"
+msgstr "CSV tositteiden tuonti"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:45
 msgid ""
@@ -11884,9 +11673,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:63
-#, fuzzy
 msgid "Transaction Import Assistant"
-msgstr "Tapahtumaraportti"
+msgstr "Tositteiden tuonnin avustaja"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:78
 msgid ""
@@ -11895,9 +11683,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:533
-#, fuzzy
 msgid "Multi-split"
-msgstr "_Usea:"
+msgstr "Monirivinen"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:537
 msgid ""
@@ -11928,9 +11715,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:832
-#, fuzzy
 msgid "<b>Account</b>"
-msgstr "<b>Tilit</b>"
+msgstr "<b>Tili</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:959
 msgid "Select a row to change the mappings:"
@@ -11981,17 +11767,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1098
-#, fuzzy
 msgid "Transaction Information"
-msgstr "Tapahtumaraportti"
+msgstr "Tositetiedot"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1125
-#, fuzzy
 msgid "Match Transactions"
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr "Yhdistä tositteet"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:23
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
 "assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
@@ -12007,9 +11790,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tämän avustajan avulla voit luoda tilikirjaan valmiin joukon tilejä "
 "vastaaville (kuten käyttö- ja säästötileille sekä sijoituksille), "
-"vastattaville (velat) sekä erilaisille tulo- ja menotileille.\n"
+"vastattaville (kuten velat) sekä erilaisille tulo- ja menotileille.\n"
+"\n"
+"Voit valita joukon tilejä jotka näyttävät olevan lähellä tarpeitasi. Myöhemmin "
+"voit lisätä, uudelleennimetä, muokata ja poistaa tilejä milloin vain. Voit "
+"myös siirtää tilejä (alatileineen) yhden tilin alta toisen tilin alle.\n"
 "\n"
-"Valitse \"Peru\" jos et halua luoda tilejä juuri nyt."
+"Valitse 'Peru' jos et halua luoda uusia tilejä nyt."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:32
 msgid "New Account Hierarchy Setup"
@@ -12028,7 +11815,6 @@ msgid "Choose Currency"
 msgstr "Valitse valuutta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:116
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Select categories that correspond to the ways that you foresee you will use "
@@ -12041,7 +11827,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Valitse kategoriat, jotka vastaavat tilikirjasi tarkoitusta. Kukin valittu "
-"kategoria luo kirjaan useita tilejä. Voit aina muuttaa tilejä myöhemmin."
+"kategoria luo kirjaan useita tilejä.\n"
+"\n"
+"<b>Huomaa:</b> valinnat jotka teet täällä luo vain tilihierarkiasi "
+"alkutilanteen. Tilejä voi lisätä, nimetä, siirtää tai poistaa käsin myöhemmin."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:160
 msgid "<b>Categories</b>"
@@ -12067,7 +11856,6 @@ msgid "Choose accounts to create"
 msgstr "Valitse luotavat tilit"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:375
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "If you would like to change an account's name, click on the row containing "
@@ -12089,13 +11877,15 @@ msgstr ""
 "Jos haluat muuttaa jonkin tilin nimeä, valitse kyseinen rivi, klikkaa tilin "
 "nimeä ja muuta se.\n"
 "\n"
-"Jotkin tileistä on merkitty koontitileiksi. Koontitilejä käytetään luomaan "
-"kirjaan tarvittava tilihierarkia (eli alitilejä), mutta niillä ei itsellään "
+"Jotkin tileistä on merkitty \"koontitileiksi\". Koontitilejä käytetään luomaan "
+"kirjaan tarvittava tilihierarkia, mutta niillä ei itsellään "
 "ole yleensä tapahtumia tai avaussaldoa. Jos haluat määrittää jonkin tilin "
 "koontitiliksi, valitse valintalaatikko tilin riviltä.\n"
+"\n"
 "Jos haluat määrittää tilille avaususaldon, valitse ensin kyseinen rivi, "
-"klikkaa \"Avaussaldo\"-kenttää ja syötä saldo. Kaikilla paitsi koonti- ja "
-"Oma pääoma -tileillä voi olla avaussaldo.\n"
+"klikkaa Avaussaldo-kenttää ja syötä saldo."
+"\n"
+"<b>Huomaa:</b> Kaikilla paitsi koonti- ja oma pääoma -tileillä voi olla avaussaldo.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:413
 msgid "Setup selected accounts"
@@ -12110,12 +11900,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
 msgstr ""
-"Valitse \"Toteuta\" luodaksesi uudet tilit. Luonnin jälkeen voit tallentaa "
+"Valitse `Toteuta' luodaksesi uudet tilit. Luonnin jälkeen voit tallentaa "
 "ne tiedostoon tai tietokantaan\n"
 "\n"
-"Valitse \"Takaisin\" muuttaaksesi valintojasi.\n"
+"Valitse `Takaisin' muuttaaksesi valintojasi.\n"
 "\n"
-"Valitse \"Peru\" sulkeaksesi tämän ikkunan luomatta tilejä."
+"Valitse `Peru' sulkeaksesi tämän ikkunan luomatta tilejä."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:432
 msgid "Finish Account Setup"
@@ -12275,15 +12065,15 @@ msgid ""
 "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
 msgstr ""
 "\n"
-"Jos käytät talletustiliä, anna tilin asetukset."
+"Jos käytät sulkutiliä, tili täytyy määritellä..."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:495
 msgid "... utilize an escrow account for payments?"
-msgstr "...käytä maksuille talletustiliä?"
+msgstr "... käytä sulkutiliä maksuille?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:522
 msgid "Escrow Account"
-msgstr "Talletustili"
+msgstr "Sulkutili"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:560
 msgid "Loan Repayment Options"
@@ -12320,14 +12110,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:843
-#, fuzzy
 msgid "Payment To (Escrow)"
-msgstr "Maksu tililtä"
+msgstr "Maksa tilille (sulku)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:898
-#, fuzzy
 msgid "Payment From (Escrow)"
-msgstr "Maksu tililtä"
+msgstr "Maksu tililtä (sulku)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:921
 msgid "Specify Source Account"
@@ -12335,7 +12123,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:936
 msgid "Use Escrow Account"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä sulkutiliä"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1005
 msgid "Part of Payment Transaction"
@@ -12346,14 +12134,12 @@ msgid "Payment Frequency"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1096
-#, fuzzy
 msgid "Previous Option"
-msgstr "Viime vuoden loppu"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1110
-#, fuzzy
 msgid "Next Option"
-msgstr "_Raportin ominaisuudet"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1132
 msgid "Loan Payment"
@@ -12365,13 +12151,12 @@ msgid ""
 "Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
 msgstr ""
 "\n"
-"Tarkista allaolevat tiedot ja valitse \"Toteuta\" luodaksesi ajoitetun "
+"Tarkista allaolevat tiedot ja valitse Toteuta luodaksesi ajoitetun "
 "maksun."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1173
-#, fuzzy
 msgid "Range"
-msgstr "Aikaväli: "
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1248
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:335
@@ -12399,7 +12184,7 @@ msgstr "Loppupäivämäärä"
 #: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1129
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:794
 msgid "Date Range"
-msgstr "Aikaväli"
+msgstr "Jakso"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1304
 msgid "Loan Review"
@@ -12461,9 +12246,8 @@ msgid "Select a QIF file to load"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:201
-#, fuzzy
 msgid "_Start"
-msgstr "Alku:"
+msgstr "_Aloita"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:269
 msgid "Load QIF files"
@@ -12557,15 +12341,14 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:553
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815
-#, fuzzy
 msgid "_Select the matchings you want to change"
-msgstr "Valitse vertailtavat tilit"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:594
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:726
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:856
 msgid "Matchings selected"
-msgstr "Tilejä valittuna"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:642
 msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
@@ -12661,25 +12444,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1024
-#, fuzzy
 msgid "Enter Information about..."
-msgstr "Maksun tiedot"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1050
-#, fuzzy
 msgid "All fields must be complete to continue..."
-msgstr ""
-"\n"
-"Täytä kaikki kentät jatkaaksesi.\n"
+msgstr "Täytä kaikki kentät jatkaaksesi..."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1067
 msgid "Tradable commodities"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1143
-#, fuzzy
 msgid "_Start Import"
-msgstr "T_uo"
+msgstr "_Aloita tuonti"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1158
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1733
@@ -12713,14 +12491,12 @@ msgid "Match existing transactions"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1284
-#, fuzzy
 msgid "_Imported transactions needing review"
-msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1323
-#, fuzzy
 msgid "_Possible matches for the selected transaction"
-msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1344
 msgid "Select possible duplicates"
@@ -12749,9 +12525,8 @@ msgid "Summary Text"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1374
-#, fuzzy
 msgid "Qif Import Summary"
-msgstr "Yhteenveto tileistä"
+msgstr "Qif tuonnin yhteenveto"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:28
@@ -12768,9 +12543,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:75
-#, fuzzy
 msgid "Stock Split Account"
-msgstr "_Muokkaa tilin ominaisuuksia"
+msgstr "Osakkeenjakotili"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:88
 msgid ""
@@ -12781,13 +12555,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:138
-#, fuzzy
 msgid "Desc_ription"
-msgstr "Kuvaus"
+msgstr "_Selite"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:153
 msgid "Stock Split"
-msgstr ""
+msgstr "Osakkeen jako"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:175
 msgid ""
@@ -12815,15 +12588,14 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:270
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1119
-#, fuzzy
 msgid "_Amount"
-msgstr "Summa"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:283
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1108
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:756
 msgid "_Memo"
-msgstr "M_uistiinpano"
+msgstr "_Erittely"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:299
 msgid "Cash In Lieu"
@@ -12857,9 +12629,8 @@ msgid "Introduction placeholder"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:23
-#, fuzzy
 msgid "Title placeholder"
-msgstr "Ei tapahtumia"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:47
 msgid "_Edit list of encodings"
@@ -12874,9 +12645,8 @@ msgid "Convert the file"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:154
-#, fuzzy
 msgid "finish placeholder"
-msgstr "Ei tapahtumia"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:159
 msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
@@ -12940,7 +12710,7 @@ msgstr "<b>Yleistä</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:67
 msgid "Enable extra _buttons"
-msgstr "Näytä palkissa lisää painikkeita"
+msgstr "Näytä palkissa lisää _painikkeita"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:86
 msgid "_Open in new window"
@@ -12973,7 +12743,6 @@ msgid "<b>Invoices</b>"
 msgstr "<b>Myyntilaskut</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:147
-#, fuzzy
 msgid "Not_ify when due"
 msgstr "_Ilmoita erääntymisestä"
 
@@ -13014,7 +12783,7 @@ msgstr "_Ilmoita erääntymisestä"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:259
 msgid "Ta_x included"
-msgstr "Verot sisällytetty"
+msgstr "_Verot sisällytetty"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:265
 msgid ""
@@ -13038,7 +12807,6 @@ msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
 msgstr "Kuinka monta päivää etukäteen ostolaskujen erääntymisestä varoitetaan."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:351
-#, fuzzy
 msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due."
 msgstr "Kuinka monta päivää etukäteen ostolaskujen erääntymisestä varoitetaan."
 
@@ -13047,9 +12815,8 @@ msgid "_Days in advance"
 msgstr "_Päivää etukäteen"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7
-#, fuzzy
 msgid "Cascade Account Color"
-msgstr "Tilin väri"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:95
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1131
@@ -13066,9 +12833,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:128
-#, fuzzy
 msgid "Replace any existing account colors"
-msgstr "Tilin %s poisto"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:158
 msgid "Delete Account"
@@ -13099,7 +12865,7 @@ msgstr "<b>Tapahtumat</b>"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:369
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:490
 msgid "M_ove to"
-msgstr "Siirrä tilille"
+msgstr "_Siirrä tilille"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:386
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:507
@@ -13160,21 +12926,19 @@ msgstr "Näytä tiilt jotka on merkitty piilotetuiksi"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:787
 msgid "Show _zero total accounts"
-msgstr "Näytä tilit joiden tase on nolla"
+msgstr "Näytä _nollasaldotilit"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:791
 msgid "Show accounts which have a zero total value."
-msgstr "Näytä tilit joiden tase on nolla."
+msgstr "Näytä tilit joiden loppuarvo on nolla."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:806
-#, fuzzy
 msgid "Show _unused accounts"
-msgstr "Näytä _piilotetut tilit"
+msgstr "Näytä _käyttämättömät tilit"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:810
-#, fuzzy
 msgid "Show accounts which do not have any transactions."
-msgstr "Tili %s ei salli kirjauksia."
+msgstr "Näytä tilit joilla ei ole tositteita."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:860
 msgid "Use Commodity Value"
@@ -13211,23 +12975,20 @@ msgid "1/1000000"
 msgstr "1/1000000"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:884
-#, fuzzy
 msgid "1/10000000"
-msgstr "1/1000000"
+msgstr "1/10000000"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:887
-#, fuzzy
 msgid "1/100000000"
-msgstr "1/1000000"
+msgstr "1/100000000"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:890
-#, fuzzy
 msgid "1/1000000000"
-msgstr "1/1000000"
+msgstr "1/1000000000"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:994
 msgid "<b>Identification</b>"
-msgstr "<b>Tiedot</b>"
+msgstr "<b>Tunniste</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1015
 msgid "Account _name"
@@ -13235,7 +12996,7 @@ msgstr "Tilin _nimi"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1031
 msgid "_Account code"
-msgstr "Tilin _koodi"
+msgstr "Tilin_umero"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1046
 msgid "_Description"
@@ -13243,7 +13004,7 @@ msgstr "_Kuvaus"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1088
 msgid "Smallest _fraction"
-msgstr "Pienin osuus"
+msgstr "Pienin _osuus"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1103
 msgid "Account _Color"
@@ -13274,8 +13035,8 @@ msgid ""
 "Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
 "account."
 msgstr ""
-"Tämä tili toimiii ainoastaa paikanpitäjänä tilihierarkiassa. Tiliin ei voi "
-"merkitä tapahtumia, ainoastaan sen alitileihin."
+"Tämä tili toimii ainoastaan paikanpitäjänä tilihierarkiassa. Tiliin ei voi "
+"merkitä tapahtumia, ainoastaan sen alatileihin."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1202
 msgid "H_idden"
@@ -13291,7 +13052,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tämä tili ja sen alatilit piilotetaan tililistasta, eikä se esiinny tilien "
 "valinnan pudotusvalikoissa. Aiemmin piilotettujen tilien kohdalla pääset "
-"tähän valintaan käsiksi \"Suodata\"-tominnon kautta."
+"tähän valintaan käsiksi \"Suodata\"-toiminnon kautta valitsemalla"
+"\"näytä piilotetut tilit\" valinnan."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1277
 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
@@ -13347,11 +13109,11 @@ msgstr "<b>Saldotiedot</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1467
 msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
-msgstr "<b>Avaussaldon tapahtuma</b>"
+msgstr "<b>Avaussaldon siirto</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1536
 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
-msgstr "_Käytä \"Aloitustase\"-tiliä"
+msgstr "_Käytä oman pääoman \"Avaussaldot\"-tiliä"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1554
 msgid "_Select transfer account"
@@ -13375,17 +13137,16 @@ msgstr "Esimerkki"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1764
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:42
-#, fuzzy
 msgid "Interval"
-msgstr "Korko"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:21
 msgid "<b>QIF Import</b>"
-msgstr "<b>QIF-tuoti</b>"
+msgstr "<b>QIF-tuonti</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:31
 msgid "_Show documentation"
-msgstr "Näytä ohjeet"
+msgstr "_Näytä ohjeet"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:51
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:527
@@ -13402,7 +13163,7 @@ msgid ""
 "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
 "as cleared."
 msgstr ""
-"Kun QIF-tiedostosa ei ole määritelty tapahtuman tilaa, aseta se hyväksytyksi."
+"Kun QIF-tiedostossa ei ole määritelty muuta, aseta se hyväksytyksi."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:91
 msgid "_Not cleared"
@@ -13413,8 +13174,7 @@ msgid ""
 "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
 "as not cleared."
 msgstr ""
-"Kun QIF-tiedestossa ei ole määritelty tapahtuman tilaa, aseta se ei-"
-"hyväksytyksi."
+"Kun QIF-tiedestossa ei ole määritelty muuta, aseta se ei-hyväksytyksi."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:115
 msgid ""
@@ -13432,9 +13192,8 @@ msgid "_Select or add a GnuCash account:"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7
-#, fuzzy
 msgid "Import transactions from text file"
-msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman"
+msgstr "Tuo tositteet tekstitiedostosta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:134
 msgid "1. Choose the file to import"
@@ -13442,11 +13201,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:172
 msgid "Import bill CSV data"
-msgstr ""
+msgstr "Tuo ostolaskujen CSV tiedot"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:192
 msgid "Import invoice CSV data"
-msgstr ""
+msgstr "Tuo myyntilaskujen CSV tiedot"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:214
 msgid "2. Select import type"
@@ -13454,9 +13213,8 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:243
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:236
-#, fuzzy
 msgid "Semicolon separated"
-msgstr "Alkupäivämäärä"
+msgstr "Puolipisteellä erottu"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:261
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:253
@@ -13479,9 +13237,8 @@ msgid "Custom regular expression"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:339
-#, fuzzy
 msgid "3. Select import options"
-msgstr "_Raportin ominaisuudet"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:386
 msgid "4. Preview"
@@ -13505,9 +13262,8 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8
-#, fuzzy
 msgid "window1"
-msgstr "Ikkuna"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:79
 msgid "Due Days"
@@ -13555,7 +13311,7 @@ msgstr "Rajapäivä: "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:305
 msgid "The day of the month bills are due"
-msgstr "Päivä jona lasku erääntyy."
+msgstr "Kuukaudenpäivä jona laskut erääntyvät"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:327
 msgid "The last day of the month for the early payment discount."
@@ -13660,14 +13416,12 @@ msgid "_Name"
 msgstr "_Nimi"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:98
-#, fuzzy
 msgid "Income Total"
-msgstr "Tulotili"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:110
-#, fuzzy
 msgid "Expense Total"
-msgstr "Kulutili"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:7
 msgid "Choose Owner Dialog"
@@ -13695,9 +13449,8 @@ msgid "Remove the current commodity."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:164
-#, fuzzy
 msgid "Edit the current commodity."
-msgstr "Tulosta tämänhetkinen raportti"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:19
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:35
@@ -13721,6 +13474,9 @@ msgid ""
 "retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
 "used by the quote source (including case). "
 msgstr ""
+"Syötä arvopaperin kaupankäyntitunnus (esim. NOKIA tai TYRES). Jos haet "
+"kurssit verkosta, tämän kentän täytyy olla täsmälleen sama kuin tiedonlähteesi "
+"käyttämä kaupankäyntitunnus (mukaanlukien isot ja pienet kirjaimet). "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:167
 msgid ""
@@ -13737,22 +13493,22 @@ msgid ""
 "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
 "which can only be traded in whole numbers, enter 1."
 msgstr ""
+"Syötä pienin osuus joka voidaan kerralla kaupata. Osakkeille, joita voidaan "
+"myydä vain yksittäin, syötä 1."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:226
 msgid "<b>Quote Source Information</b>"
 msgstr "<b>Kurssitietojen lähde</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:239
-#, fuzzy
 msgid "<b>Security Information</b>"
-msgstr "Arvopaperin tiedot"
+msgstr "<b>Arvopaperin tiedot</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:309
 msgid "Type of quote source"
 msgstr "Kurssien lähteen tyyppi"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:329
-#, fuzzy
 msgid "_Full name"
 msgstr "_Koko nimi"
 
@@ -13766,7 +13522,7 @@ msgstr "ISIN, CUSI_P tai muu koodi"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:416
 msgid "F_raction traded"
-msgstr "Pienin vaihdettava osuus"
+msgstr "Kaupattava _osuus"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:452
 msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
@@ -13774,11 +13530,11 @@ msgstr "Varoitus: Finance::Quote -moduuli ei ole asennettu oikein."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:489
 msgid "_Get Online Quotes"
-msgstr "_Hae kurssi verkosta"
+msgstr "_Hae kurssit verkosta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:512
 msgid "Si_ngle"
-msgstr "Yksittäinen"
+msgstr "_Yksittäinen"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:518
 msgid ""
@@ -13818,7 +13574,6 @@ msgstr ""
 "tiedä noutaako lähteet tiedot yhdeltä vai useammalta sivulta internetistä."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:596
-#, fuzzy
 msgid "Time_zone"
 msgstr "_Aikavyöhyke"
 
@@ -13850,7 +13605,7 @@ msgstr "Asiakasnumeoro. Jos jätetään tyhjäksi, numero valitaan puolestasi."
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:230
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:248
 msgid "Identification"
-msgstr ""
+msgstr "Tunniste"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:297
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:920
@@ -13922,9 +13677,8 @@ msgstr "Lähetysosoite"
 
 #. Title of dialog
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9
-#, fuzzy
 msgid "Import customers or vendors from text file"
-msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:137
 msgid "<b>1. Choose the file to import</b>"
@@ -13939,19 +13693,16 @@ msgid "For importing vendor lists."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:207
-#, fuzzy
 msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
-msgstr "<b>Tilin _tyyppi</b>"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:331
-#, fuzzy
 msgid "<b>3. Select import options</b>"
-msgstr "_Raportin ominaisuudet"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:381
-#, fuzzy
 msgid "<b>4. Preview</b>"
-msgstr "<b>Lyhennys::</b>"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
 #: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:91
@@ -13993,7 +13744,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:515
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:509
 msgid "Payment Address"
-msgstr "Maksun osoite"
+msgstr "Laskutusosoite"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:551
 msgid "Language"
@@ -14008,9 +13759,8 @@ msgid "Default Hours per Day"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:684
-#, fuzzy
 msgid "Default Rate"
-msgstr "Oletus"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:868
 msgid "Access Control List"
@@ -14021,9 +13771,8 @@ msgid "Access Control"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:74
-#, fuzzy
 msgid "<b>Data Format</b>"
-msgstr "<b>Päivämäärän näyttö</b>"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:100
 msgid "Open _Read-Only"
@@ -14126,9 +13875,8 @@ msgid "Loan Repayment Calculator"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:139
-#, fuzzy
 msgid "_Schedule"
-msgstr "_Ajoitetut"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:174
 msgid "<b>Calculations</b>"
@@ -14144,7 +13892,7 @@ msgstr "Lyhennysten määrä"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:386
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:440
 msgid "Clear the entry."
-msgstr "Tyhjennä syöte"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:259
 msgid "Interest rate"
@@ -14179,7 +13927,6 @@ msgid "<b>Payment Options</b>"
 msgstr "<b>Maksun tiedot</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:604
-#, fuzzy
 msgid "Payment Total"
 msgstr "Takaisinmaksettava yhteensä"
 
@@ -14208,47 +13955,40 @@ msgid "<b>Period:</b>"
 msgstr "<b>Lyhennys::</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:25
-#, fuzzy
 msgid "Search the Account List"
-msgstr "<b>_Ylätili</b>"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:40
-#, fuzzy
 msgid "<b>Search the Account List</b>"
-msgstr "<b>_Ylätili</b>"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:55
 msgid "Close on Jump"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:71
-#, fuzzy
 msgid "_Jump To"
-msgstr "_Hyppää"
+msgstr "_Siirry tilille"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:115
-#, fuzzy
 msgid "Search from Root"
-msgstr "Haun tulokset"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:130
-#, fuzzy
 msgid "Search from Sub Account"
-msgstr "V_alitse alatilit"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:166
-#, fuzzy
 msgid "Account Full Name"
-msgstr "Tilin nimi"
+msgstr "Tilin koko nimi"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:190
 msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:233
-#, fuzzy
 msgid "_Search"
-msgstr "haku"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:269
 msgid ""
@@ -14270,28 +14010,24 @@ msgid "Non-Bayesian"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:145
-#, fuzzy
 msgid "Online ID"
-msgstr "Laskun ID"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:182
-#, fuzzy
 msgid "Source Account Name"
-msgstr "Näytä tilin koko nimi"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:194
 msgid "Based On"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:208
-#, fuzzy
 msgid "Match String"
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:222
-#, fuzzy
 msgid "Mapped to Account Name"
-msgstr "Tilin nimi"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:236
 msgid "Count of Match String Usage"
@@ -14304,18 +14040,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:302
-#, fuzzy
 msgid "_Filter"
-msgstr "_Tiedosto"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:316
 msgid "_Expand All"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:330
-#, fuzzy
 msgid "_Collapse All"
-msgstr "Tyhjennä valinnat"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:366
 msgid ""
@@ -14337,9 +14071,8 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:268
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:193
-#, fuzzy
 msgid "Format"
-msgstr "_Tallenna tapahtuma"
+msgstr ""
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:339
@@ -14348,9 +14081,8 @@ msgstr ""
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:359
-#, fuzzy
 msgid "Enable update match action"
-msgstr "Otsikoi vastaavat"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:382
 msgid "<b>Generic Importer</b>"
@@ -14423,21 +14155,18 @@ msgstr ""
 
 #. Dialog Select matching transactions
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:602
-#, fuzzy
 msgid "Show Reconciled"
-msgstr "Täsmäytetty:"
+msgstr "Näytä täsmätyt"
 
 #. Dialog Select matching transactions
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:662
-#, fuzzy
 msgid "Imported transaction's first split"
-msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman"
+msgstr "Tositteen ensimmäinen rivi"
 
 #. Dialog Select matching transactions
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:697
-#, fuzzy
 msgid "Potential splits matching the selected transaction"
-msgstr "Poista tapahtuman kaikki jaot"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:743
 msgid ""
@@ -14532,9 +14261,8 @@ msgid "List of downloaded transactions (source split shown)"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1194
-#, fuzzy
 msgid "Show the Source Account column"
-msgstr "Näytä tilin väri välilehdessä"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1210
 msgid "Generic import transaction matcher"
@@ -14547,7 +14275,7 @@ msgstr "Vientitili"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:213
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:811
 msgid "Invoice Information"
-msgstr "Laskun tiedot"
+msgstr "Myyntilaskun tiedot"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:240
 msgid "(owner)"
@@ -14577,12 +14305,12 @@ msgid ""
 "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
 "Are you sure you want to unpost it?"
 msgstr ""
-"Laskun viennin peruminen poistaa kyseisen kirjauksen.\n"
+"Laskun viennin peruminen poistaa vastaavan tositteen.\n"
 "Oletko varma että haluat perua viennin?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1206
 msgid "Yes, reset the Tax Tables"
-msgstr "Kyllä, palauta verotaulut"
+msgstr "Kyllä, palauta verokannat"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1223
 msgid "No, keep them as they are"
@@ -14590,20 +14318,20 @@ msgstr "Ei, pidä ne ennallaan"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1246
 msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
-msgstr "Palauta verotaulut nykyisiin arvoihin?"
+msgstr "Palauta verokannat nykyisiin arvoihin?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:7
 msgid "Job Dialog"
-msgstr "Työikkuna"
+msgstr "Hankeikkuna"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:131
 msgid ""
 "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Työn ID-numero. Jos jätetään tyhjäksi, numero valitaan puolestasi."
+msgstr "Hankkeen ID-numero. Jos jätetään tyhjäksi, numero valitaan puolestasi."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:165
 msgid "Job Information"
-msgstr "Työn tiedot"
+msgstr "Hankkeen tiedot"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:273
 msgid "Owner Information"
@@ -14611,7 +14339,7 @@ msgstr "Omistajan tiedot"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:291
 msgid "Job Active"
-msgstr "Työ on aktiivinen"
+msgstr "Hanke on aktiivinen"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:7
 #: gnucash/report/business-reports/lot-viewer.scm:35
@@ -14619,9 +14347,8 @@ msgid "Lot Viewer"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:28
-#, fuzzy
 msgid "_New Lot"
-msgstr "_Uusi tili"
+msgstr "_Uusi erä"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:43
 msgid "Scrub _Account"
@@ -14668,27 +14395,24 @@ msgid "<b>Splits _free</b>"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:373
-#, fuzzy
 msgid ">>"
-msgstr ">"
+msgstr ">>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:387
-#, fuzzy
 msgid "<<"
-msgstr "<"
+msgstr "<<"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:430
 msgid "<b>Splits _in lot</b>"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:28
-#, fuzzy
 msgid "_No"
-msgstr "Ei"
+msgstr "_Ei"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:43
 msgid "_Yes"
-msgstr ""
+msgstr "_Kyllä"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:89
 msgid ""
@@ -14727,14 +14451,12 @@ msgid "_Open the new user tutorial"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:8
-#, fuzzy
 msgid "Object references"
-msgstr "_Asetukset"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:55
-#, fuzzy
 msgid "Explanation"
-msgstr "_Jaa tapahtuma"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:47
 msgid "Close dialog and make no changes."
@@ -14745,18 +14467,16 @@ msgid "Apply changes but do not close dialog."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:81
-#, fuzzy
 msgid "Apply changes and close dialog."
-msgstr "Avaa työntekijän hakuvalikko"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:8
 msgid "Order Entry"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:60
-#, fuzzy
 msgid "_Invoices"
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Myynti_laskut"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:76
 msgid "Close _Order"
@@ -14833,7 +14553,7 @@ msgstr "Hyvitys"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:647
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:283
 msgid "Print Check"
-msgstr "Tulosta shekki"
+msgstr "Tulosta sekki"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:664
 msgid "(USD)"
@@ -14897,7 +14617,7 @@ msgstr "<b>Yhteenvetopalkin sisältö</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:186
 msgid "Include _grand total"
-msgstr "Sisällytä loppusumma"
+msgstr "Sisällytä _loppusumma"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:192
 msgid ""
@@ -14906,7 +14626,7 @@ msgstr "Näytä kaikkien tilien loppusumma muutettuna oltusvaluuttaksi."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:205
 msgid "Include _non-currency totals"
-msgstr "Sisällytä myös muut kuin valuuttatilit"
+msgstr "Sisällytä myös _muut kuin valuuttatilit"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:211
 msgid ""
@@ -14988,7 +14708,7 @@ msgstr "<b>Nimikkeet</b>"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:497
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:450
 msgid "_None"
-msgstr "Ei mitään"
+msgstr "_Ei mitään"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:517
 msgid "C_redit accounts"
@@ -15048,7 +14768,7 @@ msgstr "Näytä tilin väri välilehden taustana."
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:756
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2744
 msgid "Loc_ale"
-msgstr "_Järjestelmä"
+msgstr "_Maa"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:799
 msgid ""
@@ -15068,11 +14788,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:906
 msgid "<b>Date Format</b>"
-msgstr "<b>Päivämäärän näyttö</b>"
+msgstr "<b>Päivämäärän muoto</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:919
 msgid "<b>Time Format</b>"
-msgstr "<b>Ajan näyttö</b>"
+msgstr "<b>Ajan muoto</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:939
 msgid "U_se 24-hour clock"
@@ -15118,16 +14838,16 @@ msgstr "Päivämäärä/Aika"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1144
 msgid "Perform account list _setup on new file"
-msgstr "Aja tilien lisäys uudelle tilikirjalle"
+msgstr "Suorita tilien _lisäys uuteen tiedostoon"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1150
 msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File."
 msgstr ""
-"Aja tilien lisäysrutiini uutta kirjaa luotaessa (Tiedosto->Uusi tiedosto)."
+"Esitä tilien lisäysikkuna uutta kirjaa luotaessa (Tiedosto->Uusi tiedosto)."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1183
 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
-msgstr "Näytä \"päivän vinkki\""
+msgstr "Näytä \"päivän _vinkki\""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1189
 msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
@@ -15144,13 +14864,12 @@ msgid "days"
 msgstr "päivää"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1247
-#, fuzzy
 msgid "<b>_Retain log/backup files:</b>"
-msgstr "_Säilytä loki-/varmuuskopiotiedostot:"
+msgstr "<b>_Säilytä loki-/varmuuskopiotiedostot:</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1259
 msgid "Com_press files"
-msgstr "Pakkaa tiedostot"
+msgstr "_Pakkaa tiedostot"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1265
 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
@@ -15170,7 +14889,7 @@ msgstr "Kuinka monta desimaalia luvuille täydennetään automaattisesti."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1334
 msgid "_Automatic decimal point"
-msgstr "Automaattinen desimaalipilkun lisäys"
+msgstr "_Automaattinen desimaalipilkun lisäys"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1340
 msgid ""
@@ -15218,7 +14937,6 @@ msgid "Show splash screen at startup."
 msgstr "Näytä latausruutu ohjelmaa avattaessa."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1483
-#, fuzzy
 msgid "Auto-save time _interval"
 msgstr "Automaattitallennuksen aika_väli"
 
@@ -15228,7 +14946,7 @@ msgstr "minuuttia"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1536
 msgid "Show auto-save confirmation _question"
-msgstr "Kysy automaattitallennuksen vahvistus"
+msgstr "_Kysy automaattitallennuksen vahvistus"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1542
 msgid ""
@@ -15250,25 +14968,23 @@ msgstr "Ikuisesti"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1644
 msgid "Time to _wait for answer"
-msgstr "Aika joka odotetaan vastausta"
+msgstr "Aika joka _odotetaan vastausta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1679
 msgid "seconds"
 msgstr "sekuntia"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1707
-#, fuzzy
 msgid "Path head for Transaction Associated files "
-msgstr "Vie tapahtumat CSV-tiedostoon"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1725
 msgid "<b>Path head for Transaction Association Files</b>"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1755
-#, fuzzy
 msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
-msgstr "Näytä vaakasuuntaiset rajat solujen välissä."
+msgstr "Näytä vaakasuuntaiset rajat solujen välissä"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1759
 msgid ""
@@ -15288,7 +15004,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1886
 msgid "<b>Checks</b>"
-msgstr "<b>Shekit</b>"
+msgstr "<b>Sekit</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1901
 msgid "Print _date format"
@@ -15305,15 +15021,15 @@ msgstr "Oletus_fontti"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1948
 msgid "The default check printing font."
-msgstr "Fontti jota käytetään oletuksena sheckin tulostukseen."
+msgstr "Oletusfontti Å¡hekin tulostukseen."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1963
 msgid "Print _blocking chars"
-msgstr "Tulosta _huomiomerkit"
+msgstr "Tulosta _korostukset"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1969
 msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
-msgstr "Tulosta \"***\" ennen jokaista tekstikenttää ja niiden jälkeen."
+msgstr "Tulosta '***'' šhekillä ennen jokaista tekstikenttää ja niiden jälkeen."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2000
 msgid "Printing"
@@ -15321,16 +15037,15 @@ msgstr "Tulostus"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2028
 msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
-msgstr "\"_Enter\" siirtää tyhjään tapahtumaan"
+msgstr "'_Enter' siirtää tyhjään tapahtumaan"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2034
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank "
 "transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
 "down one row."
 msgstr ""
-"Jos valittu, painamalla rivinvaihto-näppäintä valinta siirtyy tilin "
+"Jos valittu, painamalla rivinvaihto-näppäintä valinta siirtyy kirjan "
 "viimeiselle, tyhjälle riville. Jos ei valittu, rivinvaihdon painaminen "
 "siirtää valinnan yhden rivin alaspäin."
 
@@ -15345,12 +15060,12 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2066
 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
-msgstr "Säilytä sarkaimen järjestys täydennettäessä tapahtuma"
+msgstr "_Säilytä sarkaimen järjestys täydennettäessä tapahtuma"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2072
 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
 msgstr ""
-"Sarkain siirtää kohdistimen \"siirto\"-kenttään myös kun tapahtuma "
+"Siirry Sarkain siirtää kohdistimen \"siirto\"-kenttään myös kun tapahtuma "
 "täydennetään automaattisesti."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2098
@@ -15359,11 +15074,11 @@ msgstr "<b>Täsmäytys</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2108
 msgid "Check cleared _transactions"
-msgstr "_Valitse hyväksytyt tapahtumat."
+msgstr "Valitse hyväksytyt _tilisiirrot"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2114
 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
-msgstr "Esivalitse hyväksytyt tapahtumat täsmäytysikkunaa avattaessa."
+msgstr "Esivalitse hyväksytyt tilisiirrot täsmäytysikkunaa avattaessa."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2127
 msgid "Automatic _interest transfer"
@@ -15371,7 +15086,7 @@ msgstr "Automaattinen _koron syöttö"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2146
 msgid "Automatic credit card _payment"
-msgstr "Automaattinen luottokortin maksu"
+msgstr "Automaattinen luottokortin _maksu"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2152
 msgid ""
@@ -15398,34 +15113,31 @@ msgid "<b>Graphics</b>"
 msgstr "<b>Grafiikka</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2207
-#, fuzzy
 msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
-msgstr "Älä käytä GnuCashing _omia värejä"
+msgstr "Käytä GnuCashing _oma väriteemaa"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2213
-#, fuzzy
 msgid ""
 "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
 "this if you want to use the system color theme instead."
 msgstr ""
-"GnuCash käyttää oletuksena kelta-vihreää teemaa tilinäkymälle. Valitse tämä, "
-"jos haluat käyttää järjestelmän värejä oletuksen sijaan."
+"GnuCash käyttää oletuksena kelta-vihreää teemaa tilikirjaikkunassa. Poista valinta, "
+"jos haluat käyttää järjestelmän väriteemaa oletuksen sijaan."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2226
 msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
-msgstr "_Vuorottele värejä tapahtumien mukaan"
+msgstr "_Vuorottele värejä tositteiden mukaan"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2232
 msgid ""
 "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
 "alternating by row."
 msgstr ""
-"Vuorottele ensisijaista ja toissijaista väriä tapahtumien mukaan rivien "
-"sijaan."
+"Vuorottele ensi- ja toissijaista väriä tositteiden, eikä rivien, mukaan."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2245
 msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
-msgstr "Piirrä vaakasuorat viivat rivien väliin"
+msgstr "Piirrä _vaakasuorat viivat rivien väliin"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2251
 msgid "Show horizontal borders on the cells."
@@ -15433,21 +15145,19 @@ msgstr "Näytä vaakasuuntaiset rajat solujen välissä."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2264
 msgid "Draw _vertical lines between columns"
-msgstr "Piirrä pystysuorat viivat sarakkeiden väliin"
+msgstr "Piirrä _pystysuorat viivat sarakkeiden väliin"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2270
 msgid "Show vertical borders on the cells."
 msgstr "Näytä pystysuorat viivat solujen välissä."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2296
-#, fuzzy
 msgid "<b>Layout</b>"
-msgstr "<b>Summa</b>"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2306
-#, fuzzy
 msgid "_Future transactions after blank transaction"
-msgstr "\"_Enter\" siirtää tyhjään tapahtumaan"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2312
 msgid ""
@@ -15474,7 +15184,7 @@ msgstr "_Automaattisesti jaettu tilikirja"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2447
 msgid "Number of _transactions"
-msgstr "_Tapahtumien lukumäärä"
+msgstr "_Tositteiden lukumäärä"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2479
 msgid "_Double line mode"
@@ -15490,19 +15200,19 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2498
 msgid "Register opens in a new _window"
-msgstr "Tili avautuu uuteen _ikkunaan"
+msgstr "Tilikirja avautuu uuteen _ikkunaan"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2504
 msgid ""
 "If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
 "clear, the register will be opened in the current window."
 msgstr ""
-"Jos valittu, kukin tili avautuu omaan päätason ikkunaansa. Jos ei valittu, "
-"tili avautuu nykyiseen ikkunaan."
+"Jos valittu, kukin tilikirja avautuu omaan päätason ikkunaansa. Jos ei valittu, "
+"tilikirja avautuu nykyiseen ikkunaan."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2517
 msgid "_Only display leaf account names"
-msgstr "Näytä ainoastaa a_limman tason tilin nimi"
+msgstr "Näytä ainoastaan a_limman tason tilin nimi"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2523
 msgid ""
@@ -15511,16 +15221,15 @@ msgid ""
 "display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
 "option implies that you use unique leaf names."
 msgstr ""
-"Jos valittu, näytä ainoastaan alimman tason tilin nimi tilinäkymässä ja "
+"Jos valittu, näytä ainoastaan alimman tason tilin nimi tilikirjassa ja "
 "tilin valinnan pudotusvalikoissa. Oletuksena näytetään tilin koko nimi, "
 "mukaan lukien polku kyseiseen tiliin päätasolta lähtien. Valinta olettaa, "
 "että käytät yksilöllisiä tilien nimiä."
 
 #. Register2 feature
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2540
-#, fuzzy
 msgid "Number of _characters for auto complete"
-msgstr "Numero"
+msgstr "_Kirjainten lukumäärä automaattista täydennystä varten"
 
 #. Register2 feature
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2572
@@ -15544,7 +15253,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2687
 msgid "Register Defaults"
-msgstr "Tilinäkymän oletuksasetukset"
+msgstr "Tilikirjan oletusasetukset"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2768
 msgid "<b>Default Report Currency</b>"
@@ -15552,7 +15261,7 @@ msgstr "<b>Raporttien oletusvaluutta</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2791
 msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>Raportin avaus</b>"
+msgstr "<b>Sijainti</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2801
 msgid "Report opens in a new _window"
@@ -15567,9 +15276,8 @@ msgstr ""
 "valittuna, raportit avataan nykyiseen ikkunaan."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2836
-#, fuzzy
 msgid "<b>Default zoom level</b>"
-msgstr "<b>Oletustyyli</b>"
+msgstr "<b>Oletuszoomi</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2911
 msgid "Reports"
@@ -15577,7 +15285,7 @@ msgstr "Raportit"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2929
 msgid "<b>Window Geometry</b>"
-msgstr "<b>Ikkunan koko</b>"
+msgstr "<b>Ikkunan geometria</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2949
 msgid "_Save window size and position"
@@ -15593,7 +15301,7 @@ msgstr "Tuo _viimeisin välilehti etualalle"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3002
 msgid "<b>Tab Position</b>"
-msgstr "<b>Välilehtien sijainti</b>"
+msgstr "<b>Välilehtien kielekkeiden sijainti</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3012
 msgid "To_p"
@@ -15626,7 +15334,7 @@ msgstr "<b>Välilehdet</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3168
 msgid "Show close button on _notebook tabs"
-msgstr "Näytä sulkemispainike välilehdellä"
+msgstr "Näytä sulkemispainike _välilehdellä"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3174
 msgid ""
@@ -15634,7 +15342,7 @@ msgid ""
 "'Close' menu item."
 msgstr ""
 "Näytä sulkemispainike välilehdillä. Painike toimii samalla lailla kuin "
-"valikon \"Sulje\"-painike."
+"valikon 'Sulje'-painike."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3196
 msgid "_Width"
@@ -15657,9 +15365,8 @@ msgid "Windows"
 msgstr "Ikkuna"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3325
-#, fuzzy
 msgid "Online Quotes"
-msgstr "_Hae kurssi verkosta"
+msgstr "Hae kurssi verkosta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:12
 msgid "Bid"
@@ -15687,21 +15394,18 @@ msgid "_Namespace"
 msgstr "_Nimiavaruus"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:191
-#, fuzzy
 msgid "S_ource"
-msgstr "Lähde"
+msgstr "_Lähde"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:369
-#, fuzzy
 msgid "Remove Old Prices"
-msgstr "Poista vanha"
+msgstr "Poista vanhat hinnat"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:434
 msgid "Delete prices that meet the following criteria:"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:454
-#, fuzzy
 msgid "Remove all prices before date."
 msgstr "Poista annettua päiväystä vanhemmat hinnat."
 
@@ -15714,18 +15418,16 @@ msgid "Keep the last price of each week if present before date."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:485
-#, fuzzy
 msgid "Last of _Month"
-msgstr "Viimeinen päivä"
+msgstr "_Kuun viimeinen"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:489
 msgid "Keep the last price of each month if present before date."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:502
-#, fuzzy
 msgid "Last of _Quarter"
-msgstr "Seuraavan vuosineljänneksen alku"
+msgstr "Vuosi_neljänneksen viimeinen"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:506
 msgid ""
@@ -15734,9 +15436,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:519
-#, fuzzy
 msgid "Last of _Period"
-msgstr "aikavälillä"
+msgstr "_Jakson viimeinen"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:523
 msgid ""
@@ -15756,9 +15457,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:588
-#, fuzzy
 msgid "First Date"
-msgstr "Vientipäivä"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:618
 msgid "From these Commodities"
@@ -15785,9 +15485,8 @@ msgid "If activated, include manually entered prices."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:701
-#, fuzzy
 msgid "_Added by the application"
-msgstr "Lopeta sovellus"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:705
 msgid ""
@@ -15801,12 +15500,12 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:750
 msgid "Before _Date"
-msgstr "_Päiväys"
+msgstr "Ennen _päiväystä"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:789
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:96
 msgid "Price Database"
-msgstr "Hinnan tietokanta"
+msgstr "Hintatietokanta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:839
 msgid "Add a new price."
@@ -15822,16 +15521,15 @@ msgstr "Muokkaa nykyistä hintaa."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:887
 msgid "Remove _Old"
-msgstr "Poista vanha"
+msgstr "Poista _vanha"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:892
 msgid "Remove prices older than a user-entered date."
 msgstr "Poista annettua päiväystä vanhemmat hinnat."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:904
-#, fuzzy
 msgid "_Get Quotes"
-msgstr "Päivitä kurssit"
+msgstr "_Päivitä kurssit"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:909
 msgid "Get new online quotes for stock accounts."
@@ -15850,24 +15548,23 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:228
 msgid "Inches"
-msgstr ""
+msgstr "Tuumaa"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:231
-#, fuzzy
 msgid "Centimeters"
-msgstr "Tilit"
+msgstr "Senttimetriä"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:234
 msgid "Millimeters"
-msgstr ""
+msgstr "Millimetriä"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:237
 msgid "Points"
-msgstr ""
+msgstr "Pistettä"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:251
 msgid "Middle"
-msgstr ""
+msgstr "Keskellä"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:268
 msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
@@ -15882,22 +15579,20 @@ msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:333
-#, fuzzy
 msgid "_Print"
-msgstr "Tulosta"
+msgstr "_Tulosta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:370
 msgid "Check _format"
-msgstr "Valuutta"
+msgstr "Å hekin _muoto"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:385
 msgid "Check po_sition"
-msgstr ""
+msgstr "Å hekin _sijainti"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:401
-#, fuzzy
 msgid "_Date format"
-msgstr "_Tallenna tapahtuma"
+msgstr "_Päiväyksen muoto"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:515
 msgid ""
@@ -15929,25 +15624,24 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:695
 msgid "Amount (_words)"
-msgstr "Tilin _väri"
+msgstr "Määrä (_sanoja)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:710
 msgid "Amount (_numbers)"
-msgstr "Tilin _nimi"
+msgstr "Määrä (_numeroita)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:725
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:813
 msgid "_Notes"
-msgstr "_Huomautus"
+msgstr "_Huomautukset"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:918
 msgid "_Units"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:949
-#, fuzzy
 msgid "_Translation"
-msgstr "_Tapahtuma"
+msgstr "_Käännös"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:964
 msgid "_Rotation"
@@ -15963,27 +15657,23 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1037
 msgid "Degrees"
-msgstr "aste"
+msgstr "Astetta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1046
-#, fuzzy
 msgid "_Save Format"
-msgstr "_Tallenna tapahtuma"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1155
-#, fuzzy
 msgid "Splits Memo"
-msgstr "Jaa"
+msgstr "Rivin erittely"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1170
-#, fuzzy
 msgid "Splits Amount"
-msgstr "Määrä"
+msgstr "Rivin määrä"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1185
-#, fuzzy
 msgid "Splits Account"
-msgstr "_Muokkaa tilin ominaisuuksia"
+msgstr "Rivin tili"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1345
 msgid "Custom format"
@@ -16101,13 +15791,12 @@ msgid "_New item..."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:84
-#, fuzzy
 msgid "_Find"
-msgstr "_Etsi..."
+msgstr "_Etsi"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:136
 msgid " Search "
-msgstr "haku"
+msgstr " Haku "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:209
 msgid "Search for items where"
@@ -16171,9 +15860,8 @@ msgid "Daily"
 msgstr "Päivittäin"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:132
-#, fuzzy
 msgid "Bi-Weekly"
-msgstr "Viikko"
+msgstr "Joka toinen Viikko"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:330
@@ -16195,9 +15883,8 @@ msgid "Never End"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:366
-#, fuzzy
 msgid "Number of Occurrences"
-msgstr "Sarakkeiden määrä"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:510
 msgid "<b>Since Last Run</b>"
@@ -16350,7 +16037,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:251
 msgid "<b>_Accounts</b>"
-msgstr "<b>Tilit</b>"
+msgstr "<b>_Tilit</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:277
 msgid "_Income"
@@ -16362,16 +16049,15 @@ msgstr "_Kulu"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:309
 msgid "_Asset"
-msgstr "Vastaavaa"
+msgstr "_Vastaavaa"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:325
 msgid "_Liability/Equity"
-msgstr "Oma ja vieras pääoma"
+msgstr "_Oma ja vieras pääoma"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:480
-#, fuzzy
 msgid "<b>Account Tax Information</b>"
-msgstr "<b>Tilin _tyyppi</b>"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:496
 msgid "Tax _Related"
@@ -16399,7 +16085,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:7
 msgid "Tax Tables"
-msgstr ""
+msgstr "Verokannat"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:65
 msgid "<b>Tax Tables</b>"
@@ -16407,12 +16093,11 @@ msgstr "<b>Verokannat</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:188
 msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
-msgstr "<b>Verotaulun sisältö</b>"
+msgstr "<b>Verokannan sisältö</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:255
-#, fuzzy
 msgid "De_lete"
-msgstr "Poista"
+msgstr "_Poista"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:270
 msgid "Ne_w"
@@ -16420,7 +16105,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:319
 msgid "Value $"
-msgstr "Arvo $"
+msgstr "Arvo €"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:322
 msgid "Percent %"
@@ -16428,7 +16113,7 @@ msgstr "Prosentti %"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:420
 msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
-msgstr "<b>Verotaulun merkintä</b>"
+msgstr "<b>Verokannan syöttö</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:434
 msgid "<b>Tax Table</b>"
@@ -16439,46 +16124,40 @@ msgid "GnuCash Tip Of The Day"
 msgstr "GnuCashin päivän vinkki"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:29
-#, fuzzy
 msgid "_Previous"
-msgstr "Viime vuoden loppu"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:44
 msgid "_Next"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:98
-#, fuzzy
 msgid "<b>Tip of the Day</b>"
-msgstr "<b>Päivän vinkki:</b>"
+msgstr "<b>Päivän vinkki</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:158
 msgid "_Show tips at startup"
 msgstr "_Näytä vinkkejä käynnistettäessä"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:36
-#, fuzzy
 msgid "All Transaction Associations"
-msgstr "Tapahtumaraportti"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:51
-#, fuzzy
 msgid "_Sort Association"
-msgstr "(ei selitettä)"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:65
 msgid "_Locate Association"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:155
-#, fuzzy
 msgid "Association"
 msgstr "Tapahtuma"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:170
-#, fuzzy
 msgid "Available ?"
-msgstr "Verotettava?"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:195
 msgid ""
@@ -16492,7 +16171,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:81
 msgid "<b>Basic Information</b>"
-msgstr "<b>Perustiodot</b>"
+msgstr "<b>Perustiedot</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:265
 msgid "<b>Transfer From</b>"
@@ -16514,9 +16193,8 @@ msgid "<b>Currency Transfer</b>"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:515
-#, fuzzy
 msgid "Exchange Rate"
-msgstr "Näytä valuuttamuunnoksien kurssit"
+msgstr "Näytä valuuttakurssi"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:596
 msgid "_Fetch Rate"
@@ -16581,9 +16259,8 @@ msgid "Abbreviation"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:224
-#, fuzzy
 msgid "Date format"
-msgstr "Tulosta _päiväyksen muoto"
+msgstr "Päiväyksen muoto"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:40
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:208
@@ -16973,25 +16650,21 @@ msgid "Select occurrence date above."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:728
-#, fuzzy
 msgctxt "Daily"
 msgid "Every"
-msgstr "Joka"
+msgstr "Päivittäin"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:759
-#, fuzzy
 msgctxt "Daily"
 msgid "days."
 msgstr "päivää."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:805
-#, fuzzy
 msgctxt "Weekly"
 msgid "Every"
-msgstr "Joka"
+msgstr "Viikoittain"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:836
-#, fuzzy
 msgctxt "Weekly"
 msgid "weeks."
 msgstr "viikkoa."
@@ -17032,21 +16705,18 @@ msgid "Tuesday"
 msgstr "Tiistai"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1045
-#, fuzzy
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "Every"
-msgstr "Joka"
+msgstr "Puolikuukausittain"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1075
-#, fuzzy
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "months."
 msgstr "kuukautta."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1101
-#, fuzzy
 msgid "First on the"
-msgstr "Vientipäivä"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1136
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1216
@@ -17059,13 +16729,11 @@ msgid "then on the"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1295
-#, fuzzy
 msgctxt "Monthly"
 msgid "Every"
-msgstr "Joka"
+msgstr "Kuukausittain"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1327
-#, fuzzy
 msgctxt "Monthly"
 msgid "months."
 msgstr "kuukautta."
@@ -17075,9 +16743,8 @@ msgid "On the"
 msgstr "Kuun"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15
-#, fuzzy
 msgid "Edit budget for all periods"
-msgstr "Budjetin aikaväli:"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:80
 msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods."
@@ -17102,9 +16769,8 @@ msgid "Add 'value' to current budget for each period"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:180
-#, fuzzy
 msgid "Multiply"
-msgstr "_Usea:"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:184
 msgid "Multiply current budget for each period by 'value'"
@@ -17133,9 +16799,8 @@ msgstr ""
 "perusteella."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:395
-#, fuzzy
 msgid "Use Average"
-msgstr "Vuosittainen keskiarvo"
+msgstr "Käytä keskiarvoa"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:399
 msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods"
@@ -17151,7 +16816,7 @@ msgstr "Jaksojen määrä"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:614
 msgid "Budget Period"
-msgstr "Budjetin aikaväli"
+msgstr "Budjettijakso"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:656
 msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts."
@@ -17181,7 +16846,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:13
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:923
 msgid "Duplicate Transaction"
-msgstr "Monista tapahtuma"
+msgstr "Monista tosite"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:75
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:985
@@ -17228,7 +16893,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:559
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:433
 msgid "_Voided"
-msgstr ""
+msgstr "_Mitätöity"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:575
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:449
@@ -17248,14 +16913,12 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:753
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1218
-#, fuzzy
 msgid "Reason for voiding transaction"
-msgstr "P_alauta tapahtuma"
+msgstr "Tositteen mitätöinnin syy"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:103
-#, fuzzy
 msgid "Show _number of days"
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Näytä päivien _määrä"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:123
 msgid ""
@@ -17278,9 +16941,8 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:665
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:160
-#, fuzzy
 msgid "Sort by date."
-msgstr "Järjestä hinnan mukaan"
+msgstr "Järjestä päivän mukaan."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:684
 msgid "Sort by the date of entry."
@@ -17300,9 +16962,8 @@ msgid "Num_ber"
 msgstr "_Numero"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:722
-#, fuzzy
 msgid "Sort by number."
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Järjestä numeron mukaan."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:737
 msgid "Amo_unt"
@@ -17310,58 +16971,50 @@ msgstr "_Määrä"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:741
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:206
-#, fuzzy
 msgid "Sort by amount."
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Järjestä määrän mukaan."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:760
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:243
-#, fuzzy
 msgid "Sort by memo."
-msgstr "Järjestä hinnan mukaan"
+msgstr "Järjestä erittelyn mukaan."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:779
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:214
-#, fuzzy
 msgid "Sort by description."
-msgstr "(ei selitettä)"
+msgstr "Järjestä selitteen mukaan."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:794
 msgid "_Action"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:798
-#, fuzzy
 msgid "Sort by action field."
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr "Järjestä toimintokentän mukaan."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:817
-#, fuzzy
 msgid "Sort by notes field."
-msgstr "Järjestä hinnan mukaan"
+msgstr "Järjestä huomautusten mukaan."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:858
-#, fuzzy
 msgid "Sa_ve Sort Order"
-msgstr "Toissijaisen järjestyksen suunta"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:862
 msgid "Save the sort order for this register."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:878
-#, fuzzy
 msgid "_Reverse Order"
-msgstr "Toissijaisen järjestyksen suunta"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:882
 msgid "Sort in descending order."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1067
-#, fuzzy
 msgid "_Transaction Number"
-msgstr "Tapahtumaraportti"
+msgstr "_Tositteen numero"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1101
 msgid "Keep Associated Entry"
@@ -17385,13 +17038,13 @@ msgstr "vuotta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:52
 msgid "Every "
-msgstr "Jakso: "
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:64
 msgid ""
 "Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
 "Quarterly = every 3 months"
-msgstr "Yhden budjetoitavan jakson kesto."
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:111
 msgid "beginning on"
@@ -17422,9 +17075,8 @@ msgid "Only show _active owners"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:82
-#, fuzzy
 msgid "Show _zero balance owners"
-msgstr "Näytä nollataseelliset"
+msgstr "Näytä _nollasaldolliset omistajat"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:74
 msgid "<b>Auto-Clear Information</b>"
@@ -17453,7 +17105,7 @@ msgid ""
 "same commodity as this one."
 msgstr ""
 "Sisällytä alatilit täsmäytykseen. Niiden kaikkien täytyy käyttää samaa "
-"valuuttaa kuin tämä tili."
+"hyödykettä kuin tämä tili."
 
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:91
 msgid "Not found"
@@ -17483,9 +17135,8 @@ msgid "There was an error accessing %s."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1194
-#, fuzzy
 msgid "Export to PDF File"
-msgstr "Raportin otsikko"
+msgstr "Vie PDF tiedostoon"
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
 #. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
@@ -17579,9 +17230,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:168
-#, fuzzy
 msgid "_Delete selected matches"
-msgstr "Poista valittu tili"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:191
 msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
@@ -17607,32 +17257,28 @@ msgid "Online Banking Connection Window"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:29
-#, fuzzy
 msgid "_Abort"
-msgstr "_Tietoja"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:85
 msgid "<b>Progress</b>"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:107
-#, fuzzy
 msgid "Current _Job"
-msgstr "Rahayksikkö"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:149
 msgid "Progress"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:163
-#, fuzzy
 msgid "Current _Action"
-msgstr "Valuutan tiedot"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:212
-#, fuzzy
 msgid "<b>_Log Messages</b>"
-msgstr "<b>_Aikaväli</b>"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:254
 msgid "Close when _finished"
@@ -17687,9 +17333,8 @@ msgid "_Password:"
 msgstr "_Salasana:"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:709
-#, fuzzy
 msgid "Con_firm Password:"
-msgstr "_Salasana:"
+msgstr "_Vahvista salasana:"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:749
 msgid "_Remember the PIN in memory"
@@ -17735,18 +17380,16 @@ msgid "Enter an Online Transaction"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1017
-#, fuzzy
 msgid "Recipient Account _Number"
-msgstr "Tilin nimi"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1046
 msgid "Recipient _Bank Code"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1076
-#, fuzzy
 msgid "_Recipient Name"
-msgstr "Tulostettava nimi"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1092
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1192
@@ -17766,9 +17409,8 @@ msgid "Payment Purpose continued"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1164
-#, fuzzy
 msgid "_Originator Name"
-msgstr "Tulostettava nimi"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1216
 msgid "Originator Account Number"
@@ -17779,54 +17421,48 @@ msgid "Bank Code"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1401
-#, fuzzy
 msgid "_Add current"
-msgstr "Muokkaa valuuttaa"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1407
 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1419
-#, fuzzy
 msgid "_Up"
-msgstr "Ylös"
+msgstr "_Ylös"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1425
 msgid "Move the selected transaction template one row up"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1437
-#, fuzzy
 msgid "_Down"
-msgstr "Alas"
+msgstr "_Alas"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1443
 msgid "Move the selected transaction template one row down"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1455
-#, fuzzy
 msgid "_Sort"
-msgstr "Järjestys"
+msgstr "_Järjestä"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1461
 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1473
-#, fuzzy
 msgid "D_elete"
-msgstr "Poista"
+msgstr "_Poista"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1479
 msgid "Delete the currently selected transaction template"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1528
-#, fuzzy
 msgid "_Templates"
-msgstr "Tapahtumapohja"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:21
 msgid "<b>Online Banking</b>"
@@ -17865,9 +17501,8 @@ msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:88
-#, fuzzy
 msgid "Use Non-SWIFT _transaction text"
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:94
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26
@@ -18027,9 +17662,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
-msgstr "Älä näytä mitään välisummaa ylätileille"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:229
 #, c-format
@@ -18276,9 +17910,8 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Issue _SEPA Transaction..."
-msgstr "L_iitä tapahtuma"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114
 msgid ""
@@ -18287,18 +17920,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118
-#, fuzzy
 msgid "_Internal Transaction..."
-msgstr "_Lisää tapahtuma"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119
 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Issue SEPA Direct _Debit..."
-msgstr "L_iitä tapahtuma"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124
 msgid ""
@@ -18361,11 +17992,8 @@ msgid "Remember the PIN in memory"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25
-#, fuzzy
 msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction."
 msgstr ""
-"Näytä tapahtumat joko yhdellä tai kahdella rivillä, ja näytä valittu "
-"tapahtuma kokonaan"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:30
 msgid "Verbose HBCI debug messages"
@@ -18416,9 +18044,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Validation...\n"
-msgstr "sovellus"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:328
 #, c-format
@@ -18482,21 +18110,20 @@ msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:648
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Processing...\n"
-msgstr "_Käsittele maksu..."
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:717
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invoice %s created.\n"
-msgstr "Laskun huomiomerkinnät"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:732
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to update existing bills/invoices?"
-msgstr "Oletko varma että haluat tehdä tämän?"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:740
 #, c-format
@@ -18509,14 +18136,14 @@ msgid "Invoice %s not updated because it is already posted.\n"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:768
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invoice %s updated.\n"
-msgstr "Laskun huomiomerkinnät"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:891
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invoice %s posted.\n"
-msgstr "Laskun huomiomerkinnät"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:896
 #, c-format
@@ -18535,23 +18162,20 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:141
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:127
-#, fuzzy
 msgid "ID"
-msgstr "ID nro"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Date-opened"
-msgstr "Luontipäivä"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:143
 msgid "Owner-ID"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Billing-ID"
-msgstr "Laskutus-ID"
+msgstr "Laskutustunnus"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:151
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92
@@ -18561,14 +18185,12 @@ msgid "Quantity"
 msgstr "Määrä"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Disc-type"
 msgstr "Alennustyyppi"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Disc-how"
-msgstr "Alennus"
+msgstr "Alennustapa"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:156
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:102
@@ -18577,41 +18199,36 @@ msgid "Taxable"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Taxincluded"
-msgstr "Verot sisällytetty"
+msgstr "Verot sisältyy"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Tax-table"
-msgstr "Verotettava?"
+msgstr "Verokanta"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Date-posted"
-msgstr "Vientipäivä"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161
 msgid "Due-date"
-msgstr ""
+msgstr "Eräpäivä"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Account-posted"
-msgstr "Tilit"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:163
 msgid "Memo-posted"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Accu-splits"
-msgstr "_Usea:"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:197
 msgid "Import Bills or Invoices from csv"
-msgstr ""
+msgstr "Tuo osto- ja myyntilaskut CSV:stä"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:225
 #, c-format
@@ -18653,17 +18270,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Import Bills & _Invoices..."
-msgstr "Tuo laskut..."
+msgstr "Tuo osto- ja myynti_laskut..."
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
 msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
-msgstr "Tuo laskut CSV-tiedostosta"
+msgstr "Tuo osto- ja myyntilaskut CSV-tekstitiedostosta"
 
 #. Translators: %s is the file name string.
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply"
 "\".\n"
@@ -18678,7 +18294,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' "
 "and the number of accounts exported will be %u.\n"
@@ -18686,7 +18302,7 @@ msgid ""
 "You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
 "abort the export.\n"
 msgstr ""
-"Kun klikkaat \"Toteuta\", tilitapahtumat viedään tiedostoon %s. Vietäviä "
+"Kun klikkaat \"Toteuta\", tilitapahtumat viedään tiedostoon '%s'. Vietäviä "
 "tilejä on %u kappaletta.\n"
 "\n"
 "Voit vielä muuttaa valintojasi valitsemalla \"Takaisin\" tai peruuttaa "
@@ -18694,7 +18310,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the file name string.
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file "
 "'%s'.\n"
@@ -18702,14 +18318,12 @@ msgid ""
 "You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
 "abort the export.\n"
 msgstr ""
-"Kun klikkaat \"Toteuta\", tilitapahtumat viedään tiedostoon %s. Vietäviä "
-"tilejä on %u kappaletta.\n"
+"Kun klikkaat \"Toteuta\", tilitapahtumat viedään tiedostoon '%s'.\n"
 "\n"
 "Voit vielä muuttaa valintojasi valitsemalla \"Takaisin\" tai peruuttaa "
 "viennin klikkaamalla \"Peru\"\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Account Tree to a file\n"
 " with the separator specified below.\n"
@@ -18717,7 +18331,8 @@ msgid ""
 "Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
 "proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
-"Tämän avustajan kautta voit viedä tilihierarkian tiedostoon.\n"
+"Tämän avustajan kautta voit viedä tilihierarkian tiedostoon käyttäen alla "
+"määriteltyö erotinta.\n"
 "\n"
 "Valitse haluamasi asetukset ja klikkaa \"Eteenpäin\" jatkaaksesi tai \"Peru"
 "\" keskeyttääksesi viennin.\n"
@@ -18777,37 +18392,31 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626
-#, fuzzy
 msgid "Amount Num."
-msgstr "Summa"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
-#, fuzzy
 msgid "Rate/Price"
-msgstr "Kokonaishinta"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:52
-#, fuzzy
 msgid "Transaction ID"
-msgstr "_Tapahtuma"
+msgstr "Tositteen numero"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
-#, fuzzy
 msgid "Commodity/Currency"
-msgstr "Yhteinen valuutta"
+msgstr "Hyödyke/valuutta"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
-#, fuzzy
 msgid "Full Account Name"
-msgstr "Käytä tilin koko nimeä"
+msgstr "Tilin koko nimi"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "Reconcile Date"
-msgstr "Tarkista"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:153
@@ -18827,18 +18436,16 @@ msgid "code"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
-#, fuzzy
 msgid "description"
-msgstr "Selitys"
+msgstr "selite"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 msgid "color"
 msgstr "väri"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
-#, fuzzy
 msgid "notes"
-msgstr "Huomautus"
+msgstr "huomautukset"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
 msgid "commoditym"
@@ -18849,18 +18456,16 @@ msgid "commodityn"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
-#, fuzzy
 msgid "hidden"
-msgstr "P_iilotettu"
+msgstr "piilotettu"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
 msgid "tax"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
-#, fuzzy
 msgid "placeholder"
-msgstr "Ei tapahtumia"
+msgstr "koontitili"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:54
 msgid "Export Account T_ree to CSV..."
@@ -18872,34 +18477,32 @@ msgstr "Vie tilihierarkia CVS-tiedostoon"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:59
 msgid "Export _Transactions to CSV..."
-msgstr "Vie tapahtumat CSV-tiedostoon..."
+msgstr "Vie _tositteet CSV-tiedostoon..."
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:60
 msgid "Export the Transactions to a CSV file"
-msgstr "Vie tapahtumat CSV-tiedostoon"
+msgstr "Vie tositteet CSV-tiedostoon"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Export A_ctive Register to CSV..."
-msgstr "Vie _tilihierarkia CVS-tiedostoon..."
+msgstr "Vie t_ilikirja CVS-tiedostoon..."
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Export the Active Register to a CSV file"
-msgstr "Vie tilihierarkia CVS-tiedostoon"
+msgstr "Vie aktiivinen tilikirja CVS-tiedostoon"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
 "You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
 "Import.\n"
 msgstr ""
-"Vie tilihierarkia tiedostoon \"%s\" klikkaamalla \"Toteuta\".\n"
+"Tilihierarkia tuodaan tiedostosta '%s' kun klikkaat 'Toteuta'.\n"
 "\n"
-"Voit vielä muuttaa valintojasi valitsemalla \"Takaisin\" tai peruuttaa "
-"viennin klikkaamalla \"Peru\"\n"
+"Voit tarkistaa valintasi valitsemalla 'Takaisin' tai 'Peru' "
+"keskeyttääksesi tuonnin.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75
 #, c-format
@@ -18943,9 +18546,8 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:890
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:859
-#, fuzzy
 msgid "Delete the Import Settings."
-msgstr "Valitse viennin asetukset"
+msgstr "Poista tuonnin asetukset."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:924
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:893
@@ -18994,30 +18596,30 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1867
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d added price"
 msgid_plural "%d added prices"
-msgstr[0] "Lisää uusi hinta."
-msgstr[1] "Lisää uusi hinta."
+msgstr[0] "%d hinta lisätty"
+msgstr[1] "%d hintaa lisätty"
 
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1872
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d duplicate price"
 msgid_plural "%d duplicate prices"
-msgstr[0] "_Monista lasku"
-msgstr[1] "_Monista lasku"
+msgstr[0] "%d hinta moneen kertaan"
+msgstr[1] "%d hintaa moneen kertaan"
 
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1877
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d replaced price"
 msgid_plural "%d replaced prices"
-msgstr[0] "Lisää uusi hinta."
-msgstr[1] "Lisää uusi hinta."
+msgstr[0] "%d muutettu hinta."
+msgstr[1] "%d muutettua hintaa."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1882
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The prices were imported from file '%s'.\n"
 "\n"
@@ -19025,7 +18627,13 @@ msgid ""
 "- %s\n"
 "- %s\n"
 "- %s"
-msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman"
+msgstr ""
+"Hinnat tuotiin tiedostosta '%s'.\n"
+"\n"
+"Tuonnin yhteenveto:\n"
+"- %s\n"
+"- %s\n"
+"- %s"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1926
 #, c-format
@@ -19038,9 +18646,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1739
-#, fuzzy
 msgid "No Linked Account"
-msgstr "Uusi tili"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1961
 msgid ""
@@ -19074,9 +18681,8 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: {1} will be replaced with a filename
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2088
-#, fuzzy
 msgid "The transactions were imported from file '{1}'."
-msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman"
+msgstr "Tositteet tuotiin tiedostosta '{1}'."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:252
 #, c-format
@@ -19107,9 +18713,8 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:437
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:463
-#, fuzzy
 msgid "Please select a date column."
-msgstr "Poista valittu tili"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:442
 msgid "Please select an amount column."
@@ -19175,9 +18780,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:471
-#, fuzzy
 msgid "Please select an account column."
-msgstr "Poista valittu tili"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:473
 msgid ""
@@ -19193,11 +18797,10 @@ msgid "Please select a deposit or withdrawal column."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:495
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please select a transfer account column or remove the other transfer related "
 "columns."
-msgstr "Valitse tili, jolta maksu tehdään."
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:662
 msgid ""
@@ -19206,19 +18809,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "From Symbol"
-msgstr "Symboli"
+msgstr "Symbolista"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:50
-#, fuzzy
 msgid "From Namespace"
-msgstr "Nimiavaruus"
+msgstr "Nimiavaruudesta"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
-#, fuzzy
 msgid "Currency To"
-msgstr "Valuutta:"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:64
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:112
@@ -19281,48 +18881,40 @@ msgid "No date column."
 msgstr "Ei päiväyssaraketta."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:276
-#, fuzzy
 msgid "No amount column."
-msgstr "Ei päiväyssaraketta."
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:278
-#, fuzzy
 msgid "No 'Currency to'."
-msgstr "Ei päiväyssaraketta."
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280
-#, fuzzy
 msgid "No 'Commodity from'."
-msgstr "Ei päiväyssaraketta."
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:350
 msgid "Failed to create price from selected columns."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "Transaction Commodity"
-msgstr "Tapahtumaraportti"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67
-#, fuzzy
 msgid "Transfer Action"
-msgstr "Maksa tililtä"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:69
-#, fuzzy
 msgid "Transfer Memo"
-msgstr "Tilille"
+msgstr "Siirton erittely"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70
-#, fuzzy
 msgid "Transfer Reconciled"
-msgstr "Tarkista"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:71
-#, fuzzy
 msgid "Transfer Reconcile Date"
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:155
 msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state."
@@ -19363,9 +18955,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "No Settings"
-msgstr "Valitse viennin asetukset"
+msgstr "Ei asetuksia"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:46
 msgid "GnuCash Export Format"
@@ -19381,74 +18972,63 @@ msgstr "Tuo tilit CSV-tiedostosta"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:55
 msgid "Import _Transactions from CSV..."
-msgstr "Tuo t_apahtumat CSV-tiedostosta..."
+msgstr "Tuo t_ositteet CSV-tiedostosta..."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:56
 msgid "Import Transactions from a CSV file"
-msgstr "Tuo tapahtumat CSV-tiedostosta"
+msgstr "Tuo tositteet CSV-tiedostosta"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Import _Prices from a CSV file..."
-msgstr "Tuo tilit CSV-tiedostosta"
+msgstr "Tuo _hinnat CSV-tiedostosta..."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Import Prices from a CSV file"
-msgstr "Tuo tilit CSV-tiedostosta"
+msgstr "Tuo hinnat CSV-tiedostosta"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Shipping Name"
-msgstr "Lähetysosoite"
+msgstr "Toimitusnimi"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Shipping Address 1"
-msgstr "Lähetysosoite"
+msgstr "Toimitusosoite 1"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Shipping Address 2"
-msgstr "Lähetysosoite"
+msgstr "Toimitusosoite 2"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Shipping Address 3"
-msgstr "Lähetysosoite"
+msgstr "Toimitusosoite 3"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Shipping Address 4"
-msgstr "Lähetysosoite"
+msgstr "Toimitusosoite 4"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Shipping Phone"
-msgstr "Lähetysosoite"
+msgstr "Toimituspuhelin"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Shipping Fax"
-msgstr "Lähetysosoite"
+msgstr "Toimitusfaksi"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Shipping Email"
-msgstr "Lähetystiedot"
+msgstr "Toimitussähköposti"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:175
 msgid "Import Customers from csv"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:191
-#, fuzzy
 msgid "customers"
-msgstr "Ei asiakasta"
+msgstr "asiakkaat"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:192
 msgid "vendors"
-msgstr ""
+msgstr "toimittajat"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:200
 #, c-format
@@ -19464,14 +19044,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Import _Customers & Vendors..."
-msgstr "Tuo asiakkaat ja myyjät"
+msgstr "Tuo _asiakkaat ja toimittajat"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
-msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman"
+msgstr "Tuo asiakkaat ja toimittajat CSV tiedostosta."
 
 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:379
 msgid "(Full account ID: "
@@ -19506,9 +19084,8 @@ msgid "Destination account for the auto-balance split."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:618
-#, fuzzy
 msgid "Assign a transfer account to the selection."
-msgstr "Valitse tili, jolta maksu tehdään."
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:775
 msgid "A"
@@ -19576,9 +19153,8 @@ msgid "Confidence"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:438
-#, fuzzy
 msgid "Pending Action"
-msgstr "_Muokkaa tilin ominaisuuksia"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194
 #: libgnucash/engine/policy.c:61
@@ -19588,7 +19164,7 @@ msgstr "Manuaalinen"
 #: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:260
 msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+msgstr "Automaattinen"
 
 #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:580
 msgid "Select a .log file to replay"
@@ -19616,12 +19192,13 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
 msgid "_Replay GnuCash .log file..."
-msgstr "Tuo tapahtumat _lokista..."
+msgstr "Tuo tapahtumat GnuCash ._log tiedostosta..."
 
 #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
 msgstr ""
 "Tuo ohjelman kaatumisen jälkeen tapahtumat uudelleen GnuCashin lokista."
+"Tätä ei voi perua."
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:632
 #, c-format
@@ -19704,13 +19281,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
-#, fuzzy
 msgid "_Name or description"
-msgstr "(ei selitettä)"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930
 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation"
-msgstr "_Symboli/lyhenne"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:964
 msgid "_Exchange or abbreviation type"
@@ -19719,12 +19295,11 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1176
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3314
 msgid "(split)"
-msgstr ""
+msgstr "(rivi)"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1369
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to cancel?"
-msgstr "Oletko varma että haluat tehdä tämän?"
+msgstr "Oletko varma että haluat perua?"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1580
 msgid "Please select a file to load."
@@ -19867,9 +19442,8 @@ msgid "Enter a name for the account"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443
-#, fuzzy
 msgid "Placeholder?"
-msgstr "Koontitili"
+msgstr "Koontitili?"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47
 msgid "Import _QIF..."
@@ -20065,9 +19639,9 @@ msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:208
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "Unrecognized action '~a'."
-msgstr "Tarkistustili"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:227
 #, scheme-format
@@ -20113,15 +19687,15 @@ msgstr "Materiaali"
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:914
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:875
 msgid "Save the current entry?"
-msgstr "Tallenna merkintä?"
+msgstr "Tallenna tämä merkintä?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:916
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
 msgstr ""
-"Valittua kirjausta on muutettu. Haluatko tallentaa muutokset ennen "
-"kirjauksen kopiointia, vai peruuttaa kopioinnin?"
+"Tätä tositetta on muutettu. Haluatko tallentaa muutokset ennen "
+"kirjauksen monistamista, vai peruuttaa monistamisen?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157
 msgid ""
@@ -20168,13 +19742,11 @@ msgid "12/12/2000"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86
-#, fuzzy
 msgctxt "sample for 'Description'"
 msgid "Description of an Entry"
-msgstr "Kuvaus"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92
-#, fuzzy
 msgctxt "sample"
 msgid "Action"
 msgstr "Tapahtuma"
@@ -20193,17 +19765,17 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Header for Discount Type
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:110
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgctxt "sample for 'Discount Type'"
 msgid "+%"
-msgstr "%"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Header for Discount How
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgctxt "sample for Discount How'"
 msgid "+%"
-msgstr "%"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Enter the longest expected path of an Account
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:122
@@ -20227,10 +19799,9 @@ msgid "TI"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141
-#, fuzzy
 msgctxt "sample for 'Tax Table'"
 msgid "Tax Table 1"
-msgstr "Verokanta: "
+msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
 msgctxt "sample"
@@ -20244,7 +19815,6 @@ msgid "BI"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158
-#, fuzzy
 msgctxt "sample"
 msgid "Payment"
 msgstr "Maksu"
@@ -20283,11 +19853,11 @@ msgstr "Kulutili"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:77
 msgid "Discount Type"
-msgstr "Alennustyyppi"
+msgstr "Alennuslaji"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:82
 msgid "Discount How"
-msgstr "Alennuksen tyyppi"
+msgstr "Alennustapa"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:87
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:98
@@ -20399,7 +19969,7 @@ msgstr "Onko kirjaus verotettava?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:715
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
-msgstr "Sisältyykö verot hintaan?"
+msgstr "Sisältyykö vero jo kirjauksen hintaan?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:733
 msgid "Is this entry invoiced?"
@@ -20452,8 +20022,8 @@ msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
 msgstr ""
-"Valittua kirjastua on muutettu. Haluatko tallentaa muutokset ennen sen "
-"monistamista, vai peruuttaa monistukset?"
+"Tätä tositetta on muutettu. Haluatko tallentaa muutokset ennen sen "
+"monistamista, vai peruuttaa monistamisen?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:922
 msgid ""
@@ -20462,15 +20032,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:924
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
 "overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate "
 "to a register that shows another side of this same transaction."
 msgstr ""
-"Tämä jako ankkuroi kyseisen tapahtumaiin tiliin. Et ehkä voi poistaa sitä "
-"tästä tilinäkymästä. Voit poistaa koko tapahtuman tästä ikkunasta, tai voit "
-"poistaa jaon tilin, jako on tapahtuman toisena puolena, tiedoista."
+"Tämä rivi ankkuroi kyseisen tositteen tiliin. Et voi ylitsekirjoittaa sitä "
+"tästä tilikirjaikkunasta. Voit kirjoittaa sen yli jos siirryt "
+"tilikirjaan joka näyttää tositteen toisen puolen."
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:977
 msgid ""
@@ -20516,10 +20085,9 @@ msgid "99999"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:675
-#, fuzzy
 msgctxt "sample"
 msgid "Description of a transaction"
-msgstr "Syöta tapahtuman kuvaus"
+msgstr "Tositteen kuvaus"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:699
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:328
@@ -20547,10 +20115,9 @@ msgid "Memo field sample text string"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:813
-#, fuzzy
 msgctxt "Column header for 'Type'"
 msgid "T"
-msgstr "Päättyen"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:821
 msgctxt "sample"
@@ -20588,9 +20155,8 @@ msgid "T-Num"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:398
-#, fuzzy
 msgid "Exch. Rate"
-msgstr "Päivämäärä"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:415
 msgid "Oth. Curr."
@@ -20615,9 +20181,9 @@ msgid "Tot Shares"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:530
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reconciled on %s"
-msgstr "Täsmäytetty:"
+msgstr "Täsmäytetty: %s"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1021
 msgid "Scheduled"
@@ -20654,7 +20220,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1104
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
-msgstr "Syötä tapahtumalle viittaus, joka on sama kaikille riveille (jaoille)"
+msgstr "Syötä tositteelle viittaus, joka on sama kaikille riveille"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
@@ -20686,9 +20252,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2195
-#, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
-msgstr "Esivalitse hyväksytyt tapahtumat täsmäytysikkunaa avattaessa."
+msgstr "Muuta tositetta, jossa on täsmätty rivi?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2197
 #, c-format
@@ -20708,20 +20273,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
-#, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
-msgstr "_Peruuta tapahtuman lisäys"
+msgstr "_Muuta tositetta"
 
 #: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:103
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold"
 "\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties-"
 ">Accounts, resetting to the threshold."
 msgstr ""
-"Monistettavan kirjauksen päiväys on vanhempi kuin tälle kirjalle määritetty "
-"kirjoitussuojatun aikarajan asetus. Voit halutessasi muuttaa asetusta "
-"\"Tiedosto\"->\"Ominaisuudet\"->\"Tilit\"."
+"Tositteen päiväys on vanhempi kuin tälle kirjalle määritetty "
+"kirjoitussuojatun aikarajan asetus. Tätä asetusta voi muuttaa valikossa "
+"Tiedosto->Ominaisuudet->Tilit."
 
 #: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:468
 msgid "List"
@@ -20775,7 +20338,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:40
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:129
 msgid "Report's currency"
-msgstr "Raportin rahayksikkö"
+msgstr "Raportin valuutta"
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:45
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:220
@@ -20804,14 +20367,13 @@ msgid "Price Source"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:46
-#, fuzzy
 msgid "Show Multi-currency Totals"
-msgstr "Näytä välisummat"
+msgstr "Näytä useamman valuutan summat"
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:47
 #: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:47
 msgid "Show zero balance items"
-msgstr "Näytä nollataseelliset"
+msgstr "Näytä nollasaldolliset"
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:48
 #: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:48
@@ -20850,9 +20412,8 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:370
 #: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:97
-#, fuzzy
 msgid "Sort companies by."
-msgstr "Lajittele %s..."
+msgstr "Yritysten lajitteluperuste."
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:373
 #: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:101
@@ -20881,9 +20442,8 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:382
 #: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:111
-#, fuzzy
 msgid "Sort order."
-msgstr "Toissijaisen järjestyksen suunta"
+msgstr "Järjestyksen suunta."
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:385
 #: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:113
@@ -20918,9 +20478,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:124
 #: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:919
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:611
-#, fuzzy
 msgid "Leading date."
-msgstr "Lataa..."
+msgstr "Määrittelevä päiväys."
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:413
 #: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:129
@@ -20945,60 +20504,51 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:435
 #: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:57
-#, fuzzy
 msgid "Display Address 1."
-msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?"
+msgstr "Näytä osoite 1."
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:443
 #: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:58
-#, fuzzy
 msgid "Display Address 2."
-msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?"
+msgstr "Näytä osoite 2."
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:451
 #: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:59
-#, fuzzy
 msgid "Display Address 3."
-msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?"
+msgstr "Näytä osoite 3."
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:459
 #: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:60
-#, fuzzy
 msgid "Display Address 4."
-msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?"
+msgstr "Näytä osoite 4."
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:467
 #: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:61
-#, fuzzy
 msgid "Display Phone."
-msgstr "Näytä"
+msgstr "Näytä puhelin."
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:475
 #: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:62
-#, fuzzy
 msgid "Display Fax."
-msgstr "Näytä"
+msgstr "Näytä faksi"
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:483
 #: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:63
-#, fuzzy
 msgid "Display Email."
-msgstr "Näytä"
+msgstr "Näytä sähköposti."
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:491
 #: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:64
-#, fuzzy
 msgid "Display Active status."
-msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?"
+msgstr "Näytä onko aktiivinen."
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:564
 #: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:218
 #: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:311
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:261
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:119
-#, fuzzy
 msgid "Current"
-msgstr "Rahayksikkö"
+msgstr "Nyt"
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:565
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:161
@@ -21035,13 +20585,12 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:796
 #: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:166
 msgid "Y"
-msgstr "Y"
+msgstr "K"
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:796
 #: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:166
-#, fuzzy
 msgid "N"
-msgstr "Ei"
+msgstr "E"
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:863
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:545
@@ -21051,25 +20600,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:173
-#, fuzzy
 msgid "Assets Accounts"
-msgstr "Raportin tilit"
+msgstr "Vastaavaa tilit"
 
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:179
-#, fuzzy
 msgid "Liability Accounts"
-msgstr "Suodata tilejä"
+msgstr "Vastattavaa tilit"
 
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:185
-#, fuzzy
 msgid "Equity Accounts"
-msgstr "_Muokkaa tilin ominaisuuksia"
+msgstr "Oman pääoman tilit"
 
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:188
 #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:126
-#, fuzzy
 msgid "Trading Accounts"
-msgstr "_Muokkaa tilin ominaisuuksia"
+msgstr "Muunnostilit"
 
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:194
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:508
@@ -21077,9 +20622,8 @@ msgid "Retained Losses"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:255
-#, fuzzy
 msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities"
-msgstr "Vieras pääoma"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:264
 msgid "Imbalance Amount"
@@ -21090,9 +20634,8 @@ msgid "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:177
-#, fuzzy
 msgid "Balance Sheet (eguile)"
-msgstr "Tase"
+msgstr "Taselaskelma (eguile)"
 
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:181
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:72
@@ -21170,21 +20713,18 @@ msgstr "Litistä lista näytettävien tasojen rajaan"
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:92
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:70
-#, fuzzy
 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
-msgstr "Näyttää tilit jotka ovat asetettua tasoa alempana asetetulla tasolla"
+msgstr "Näyttää asetettua tasoa alempana olevat tilit asetetulla tasolla."
 
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:195
-#, fuzzy
 msgid "Exclude accounts with zero total balances"
-msgstr "Sisällytä tilit joiden tase on nolla"
+msgstr "Jätä pois tilit joiden saldo on nolla"
 
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:197
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
 "accounts."
-msgstr "Sisällytä tilit joiden tase on nolla"
+msgstr "Jätä pois nollasaldoiset alatilit, joiden alla on vain nollasaldoja."
 
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:199
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:109
@@ -21333,9 +20873,8 @@ msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:275
-#, fuzzy
 msgid "Brackets"
-msgstr "Taaksepäin"
+msgstr "Sulut"
 
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
 msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
@@ -21354,9 +20893,8 @@ msgid "Orphan"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:620
-#, fuzzy
 msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
-msgstr "Tase"
+msgstr "Taselaskelma eguile-gnc:llä"
 
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:621
 msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
@@ -21386,7 +20924,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:59
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:59
 msgid "Expense Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Kulutilit"
 
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:63
 msgid ""
@@ -21395,9 +20933,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:65
-#, fuzzy
 msgid "Show Expense Column"
-msgstr "Valitse kaikki"
+msgstr "Näytä kulusarake"
 
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:66
 msgid "Show the column with the expenses per customer."
@@ -21462,9 +20999,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:82
-#, fuzzy
 msgid "Show Inactive Customers"
-msgstr "Mukautetut raportit"
+msgstr "Näytä passiiviset asiakkaat"
 
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:83
 msgid "Include customers that have been marked inactive."
@@ -21483,9 +21019,8 @@ msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:127
-#, fuzzy
 msgid "Customer Name"
-msgstr "Yrityksen nimi"
+msgstr "Asiakkaan nimi"
 
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:128
 msgid "Sort alphabetically by customer name."
@@ -21499,9 +21034,8 @@ msgid "Profit"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:131
-#, fuzzy
 msgid "Sort by profit amount."
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Järjestä tuoton määrän mukaan."
 
 #. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:134
@@ -21515,19 +21049,16 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:137
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:325
-#, fuzzy
 msgid "Sales"
-msgstr "Osakkeet"
+msgstr "Myynti"
 
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:138
-#, fuzzy
 msgid "Sort by sales amount."
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Järjestä myyntimäärän mukaan."
 
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:141
-#, fuzzy
 msgid "Sort by expense amount."
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Järjestä menojen määrän mukaan."
 
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:151
 msgid "A to Z, smallest to largest."
@@ -21550,18 +21081,16 @@ msgid "~a ~a - ~a"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:315
-#, fuzzy
 msgid "No valid customer found."
-msgstr "ei sovi yhteenkään tiliin"
+msgstr "Sopivaa asiakasta ei löydy."
 
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:403
 msgid "No Customer"
 msgstr "Ei asiakasta"
 
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:515
-#, fuzzy
 msgid "Customer Summary"
-msgstr "Yhteenveto tileistä"
+msgstr "Yhteenveto asiakkaista"
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:104
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:249
@@ -21583,19 +21112,16 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: "Our details" refer to the book owner's details i.e. name/address/tax-ID
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:119
-#, fuzzy
 msgid "Our details"
-msgstr "Lainan tiedot"
+msgstr "Omat tiedot"
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:120
-#, fuzzy
 msgid "Company name, address and tax-ID"
-msgstr "Yrityksen sähköpostiosoite"
+msgstr "Yrityksen nimi, osoite ja alv-numero"
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:122
-#, fuzzy
 msgid "Invoice details"
-msgstr "Laskun rivit"
+msgstr "Myyntilaskun tiedot"
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:123
 msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details"
@@ -21603,9 +21129,8 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:125
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:126
-#, fuzzy
 msgid "Today's date"
-msgstr "Tulosta _päiväyksen muoto"
+msgstr "Tämä päiväys"
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:128
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:129
@@ -21618,9 +21143,8 @@ msgid "(empty)"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:133
-#, fuzzy
 msgid "Empty space"
-msgstr "Nimiavaruus"
+msgstr "Tyhjä tila"
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:197
 msgid "Custom Title"
@@ -21638,9 +21162,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:371
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:378
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:385
-#, fuzzy
 msgid "Layout"
-msgstr "<b>Summa</b>"
+msgstr "Asettelu"
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:203
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-css.scm:111
@@ -21688,23 +21211,20 @@ msgid "Display the price per item?"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:240
-#, fuzzy
 msgid "Display the entry's discount?"
-msgstr "Näytä tapahtuman määrä?"
+msgstr "Näytä rivin alennus?"
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:245
-#, fuzzy
 msgid "Display the entry's taxable status?"
-msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?"
+msgstr "Näytä rivin verotettavuus?"
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:250
 msgid "Display each entry's total total tax?"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:255
-#, fuzzy
 msgid "Display the entry's value?"
-msgstr "Näytä tapahtuman määrä?"
+msgstr "Näytä rivin arvo?"
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:259
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:264
@@ -21754,9 +21274,8 @@ msgid "Payable to"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:270
-#, fuzzy
 msgid "Display the Payable to: information."
-msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?"
+msgstr "Näytä tieto kenelle maksetaan."
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:277
 msgid "Payable to string"
@@ -21775,9 +21294,8 @@ msgid "Company contact"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:284
-#, fuzzy
 msgid "Display the Company contact information."
-msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?"
+msgstr "Näytä yrityksen yhteystiedot."
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:290
 msgid "Company contact string"
@@ -21796,9 +21314,8 @@ msgid "Minimum # of entries"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:297
-#, fuzzy
 msgid "The minimum number of invoice entries to display."
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr "Vähimmäismäärä näytettäviä myyntilaskurivejä."
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:302
 msgid "Use Detailed Tax Summary"
@@ -21831,14 +21348,12 @@ msgid "Display the billing id?"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:324
-#, fuzzy
 msgid "Invoice owner ID"
-msgstr "Laskun omistaja"
+msgstr "Myyntilaskun omistajan tunnus"
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:325
-#, fuzzy
 msgid "Display the customer/vendor id?"
-msgstr "Näytä %s -raportti"
+msgstr "Näytä asiakkaan/toimittajan tunnus?"
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:330
 msgid "Display the invoice notes?"
@@ -21854,11 +21369,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:339
 msgid "Job Details"
-msgstr ""
+msgstr "Hankkeen yksityiskohdat"
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:340
 msgid "Display the job name for this invoice?"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä hankkeen nimi tälle myyntilaskulle?"
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:345
 msgid "Extra notes to put on the invoice."
@@ -21874,33 +21389,29 @@ msgid "Row 1 Left"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:357
-#, fuzzy
 msgid "Row 1 Right"
-msgstr "Oikella"
+msgstr "Rivi 1 oikella"
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:364
 msgid "Row 2 Left"
-msgstr ""
+msgstr "Rivi 2 vasemmalla"
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:371
-#, fuzzy
 msgid "Row 2 Right"
-msgstr "Oikella"
+msgstr "Rivi 2 oikella"
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:378
 msgid "Row 3 Left"
-msgstr ""
+msgstr "Rivi 3 vasemmalla"
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:385
-#, fuzzy
 msgid "Row 3 Right"
-msgstr "Oikella"
+msgstr "Rivi 3 oikella"
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:438
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:241
-#, fuzzy
 msgid "Payment, thank you!"
-msgstr "Takaisinmaksettava yhteensä"
+msgstr "Maksu, kiitos!"
 
 #. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:493
@@ -21929,7 +21440,7 @@ msgstr "Kokonaishinta"
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:123
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:214
 msgid "Amount Due"
-msgstr ""
+msgstr "Maksettava"
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:617
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:250
@@ -21937,24 +21448,20 @@ msgid "Invoice in progress..."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:625
-#, fuzzy
 msgid "Reference:"
-msgstr "_Asetukset"
+msgstr "Viite:"
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:637
-#, fuzzy
 msgid "Terms:"
-msgstr "Kaudet: "
+msgstr "Ehdot:"
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:647
-#, fuzzy
 msgid "Job number:"
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Hankenumero:"
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:652
-#, fuzzy
 msgid "Job name:"
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Hankkeen nimi:"
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:698
 msgid "REF"
@@ -21988,13 +21495,12 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:354
 msgid "The job for this report."
-msgstr ""
+msgstr "Hanke tälle raportille."
 
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:362
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:545
-#, fuzzy
 msgid "The account to search for transactions."
-msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman"
+msgstr "Tili, jolta tositteet haetaan."
 
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:372
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:377
@@ -22003,7 +21509,7 @@ msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman"
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:559
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:564
 msgid "Display the transaction date?"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä tositteen päiväys?"
 
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:382
 #: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:864
@@ -22025,14 +21531,14 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:397
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:604
+#, fuzzy
 msgid "Display the transaction amount?"
-msgstr "Näytä tapahtuman määrä?"
+msgstr "Näytä tositteiden määrä?"
 
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:506
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:594
-#, fuzzy
 msgid "Job Report"
-msgstr "_Raportit"
+msgstr "Hankeraportti"
 
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:578
 #: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:91
@@ -22061,9 +21567,8 @@ msgid "Click on the \"Options\" button to select a company."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/lot-viewer.scm:61
-#, fuzzy
 msgid "The account to search for lots."
-msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman"
+msgstr "Tili jolta erät haetaan."
 
 #: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:66
 msgid ""
@@ -22078,17 +21583,15 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:113
 msgid "Alphabetical order"
-msgstr ""
+msgstr "Aakkosjärjestys"
 
 #: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:114
-#, fuzzy
 msgid "Reverse alphabetical order"
-msgstr "Toissijaisen järjestyksen suunta"
+msgstr "Käänteinen aakkosjärjestys"
 
 #: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:361
-#, fuzzy
 msgid "Please note some transactions were not processed"
-msgstr "Liitä tapahtuma leikepöydältä"
+msgstr "Huomaa, ettei joitain tositteita käsitelty"
 
 #: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:396
 #, scheme-format
@@ -22096,9 +21599,8 @@ msgid "Invalid Txn Type ~a"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:407
-#, fuzzy
 msgid "Payment has no owner"
-msgstr "Maksun tiedot"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:439
 #: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:68
@@ -22135,9 +21637,8 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:56
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:57
-#, fuzzy
 msgid "Sale"
-msgstr "Osakkeet"
+msgstr "Myynti"
 
 #: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:61
 msgid "Links"
@@ -22162,9 +21663,8 @@ msgid "This report requires a vendor to be selected."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:237
-#, fuzzy
 msgid "Partial Amount"
-msgstr "_Ylätili"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:290
 msgid "Link"
@@ -22178,15 +21678,13 @@ msgid "~a History"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:340
-#, fuzzy
 msgid "Linked Details"
-msgstr "Lainan tiedot"
+msgstr "Liitetyt tiedot"
 
 #: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:494
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:465
-#, fuzzy
 msgid "Period Totals"
-msgstr "Loppusumma"
+msgstr "Jaksojen loppusummat"
 
 #: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:839
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:537
@@ -22195,66 +21693,56 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:879
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:584
-#, fuzzy
 msgid "Display the sale amount column?"
-msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?"
+msgstr "Näytä myyntimäärä?"
 
 #: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:884
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:589
-#, fuzzy
 msgid "Display the tax column?"
-msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?"
+msgstr "Näytä verosarake?"
 
 #: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:889
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:599
-#, fuzzy
 msgid "Display the period debits column?"
-msgstr "Näytä tapahtuman määrä?"
+msgstr "Näytä jakson veloitukset -sarake?"
 
 #: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:894
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:594
-#, fuzzy
 msgid "Display the period credits column?"
-msgstr "Näytä tapahtuman määrä?"
+msgstr "Näytä jakson talletukset -sarake?"
 
 #: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:899
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:942
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:441
-#, fuzzy
 msgid "Display a running balance?"
-msgstr "Juokseva tase"
+msgstr "Näytä juokseva saldo?"
 
 #: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:904
-#, fuzzy
 msgid "Show linked transactions"
-msgstr "P_alauta tapahtuma"
+msgstr "Näytä liitetyt tositteet"
 
 #: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:906
 #: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:788
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:134
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:135
-#, fuzzy
 msgid "Disabled"
-msgstr "Käytössä"
+msgstr "Estetty"
 
 #: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:907
-#, fuzzy
 msgid "Linked transactions are hidden."
-msgstr "Etsi tapahtumia"
+msgstr "Liitetyt tositteen ovat piilossa."
 
 #: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:909
-#, fuzzy
 msgid "Simple"
-msgstr "Esimerkki:"
+msgstr "Yksinkertainen"
 
 #: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:910
 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:912
-#, fuzzy
 msgid "Detailed"
-msgstr "Lainan tiedot"
+msgstr "Yksityiskohtainen"
 
 #: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:913
 msgid ""
@@ -22262,42 +21750,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1042
-#, fuzzy
 msgid "No valid account found"
-msgstr "ei sovi yhteenkään tiliin"
+msgstr "Sopivaa tilia ei löydy"
 
 #: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1043
 msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1066
-#, fuzzy
 msgid "No transactions found."
-msgstr "Ta_pahtuma"
+msgstr "Tositteita ei löydy."
 
 #: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1068
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "No transactions were found associated with the ~a."
-msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman"
+msgstr "Tositteita ei löydy liittyen ~a."
 
 #: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1160
-#, fuzzy
 msgid "Customer Report (beta)"
-msgstr "Mukautetut raportit"
+msgstr "Asiakasraportti (beta)"
 
 #: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1169
 msgid "Vendor Report (beta)"
-msgstr ""
+msgstr "Toimittajaraportti (beta)"
 
 #: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1178
-#, fuzzy
 msgid "Employee Report (beta)"
-msgstr "Työntekijälista"
+msgstr "Työntekijäraportti (beta)"
 
 #: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1187
-#, fuzzy
 msgid "Job Report (beta)"
-msgstr "_Raportit"
+msgstr "Hankeraportti (beta)"
 
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:86
 msgid "No valid company selected."
@@ -22332,9 +21815,8 @@ msgid "Payable Aging"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:142
-#, fuzzy
 msgid "Invoice No."
-msgstr "Laskun huomiomerkinnät"
+msgstr "Laskun numero"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:162
 msgid "Descr."
@@ -22375,7 +21857,7 @@ msgstr "Raportin otsikko"
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:81
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:40
 msgid "Invoice number"
-msgstr "Myyntilaskun numero"
+msgstr "Laskun numero"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:84
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:109
@@ -22430,15 +21912,14 @@ msgstr "Alennusprosentti"
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:117
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:202
 msgid "Discount Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Alennusmäärä"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:96
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:181
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:119
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:206
-#, fuzzy
 msgid "Tax Rate"
-msgstr "Päivämäärä"
+msgstr "Veroprosentti"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:99
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:187
@@ -22458,9 +21939,8 @@ msgid "Extra notes"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:103
-#, fuzzy
 msgid "Today date format"
-msgstr "Tulosta _päiväyksen muoto"
+msgstr "Päiväyksen muoto"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:133
 msgid ""
@@ -22477,13 +21957,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:140
-#, fuzzy
 msgid "Font to use for the main heading"
-msgstr "Syötä huomautus tapahtumalle"
+msgstr "Pääotsikkossa käytetty kirjasin"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:143
 msgid "Font to use for everything else"
-msgstr ""
+msgstr "Muualla käytetty kirjasin"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:146
 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report"
@@ -22551,45 +22030,40 @@ msgid "Invoice Date"
 msgstr "Laskun päiväys"
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:84
-#, fuzzy
 msgid "Elements"
-msgstr "Investoinnit"
+msgstr "Elementit"
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:86
-#, fuzzy
 msgid "column: Date"
-msgstr "Loppupäivämäärä"
+msgstr "sarake: Päiväys"
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:87
-#, fuzzy
 msgid "column: Tax Rate"
-msgstr "Päivämäärä"
+msgstr "sarake: Veroprosentti"
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:88
 msgid "column: Units"
-msgstr ""
+msgstr "sarake: Yksiköt"
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:89
 msgid "row: Address"
-msgstr ""
+msgstr "rivi: Osoite"
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:90
 msgid "row: Contact"
-msgstr ""
+msgstr "rivi: Yhteystieto"
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:91
-#, fuzzy
 msgid "row: Invoice Number"
-msgstr "Lasku"
+msgstr "rivi: Laskun numero"
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:92
 msgid "row: Company Name"
 msgstr "rivi: Yrityksen nimi"
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:93
-#, fuzzy
 msgid "Invoice number text"
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Laskun numero teksti"
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:94
 msgid "To text"
@@ -22604,29 +22078,24 @@ msgid "Job Name text"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:97
-#, fuzzy
 msgid "Job Number text"
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Hankenumeroteksti"
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:98
-#, fuzzy
 msgid "Show Job name"
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Näytä hankkeen nimi"
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:99
-#, fuzzy
 msgid "Show Job number"
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Näytä hankkeen numero"
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:100
-#, fuzzy
 msgid "Show net price"
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Näytä nettohinta"
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:101
-#, fuzzy
 msgid "Invoice number next to title"
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Laskun numero otsikon viereen"
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:102
 msgid "table-border-collapse"
@@ -22653,53 +22122,44 @@ msgid "Logo width"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:155
-#, fuzzy
 msgid "Display the Tax Rate?"
-msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?"
+msgstr "Näytä veroprosentti?"
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:156
-#, fuzzy
 msgid "Display the Units?"
-msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?"
+msgstr "Näytä yksiköt?"
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:157
-#, fuzzy
 msgid "Display the contact?"
-msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?"
+msgstr "Näytä yhteystieto?"
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:158
-#, fuzzy
 msgid "Display the address?"
-msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?"
+msgstr "Näytä osoite?"
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:159
-#, fuzzy
 msgid "Display the Invoice Number?"
-msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?"
+msgstr "Näytä laskun numero?"
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:160
 msgid "Display the Company Name?"
 msgstr "Näytä yrityksen nimi?"
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:161
-#, fuzzy
 msgid "Invoice Number next to title?"
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Laskun numero otsikon viereen?"
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:162
-#, fuzzy
 msgid "Display Job name?"
-msgstr "Näytä tilit hyperlinkkeinä"
+msgstr "Näytä hankkeen nimi?"
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:163
-#, fuzzy
 msgid "Invoice Job number?"
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Myyntilaskun hankkeen numero?"
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:164
-#, fuzzy
 msgid "Show net price?"
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Näytä nettohinta?"
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:168
 msgid ""
@@ -22744,9 +22204,8 @@ msgid "CSS color."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:219
-#, fuzzy
 msgid "Invoice number: "
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Laskun numero: "
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:221
 msgid "To: "
@@ -22757,14 +22216,12 @@ msgid "Your ref: "
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:225
-#, fuzzy
 msgid "Job number: "
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Hankkeen numero: "
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:227
-#, fuzzy
 msgid "Job name: "
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Hankkeen nimi: "
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:236
 msgid "Embedded CSS."
@@ -22779,39 +22236,33 @@ msgid "Unit"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:331
-#, fuzzy
 msgid "GST Rate"
-msgstr "Päivämäärä"
+msgstr "LVV prosentti"
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:332
-#, fuzzy
 msgid "GST Amount"
-msgstr "Summa"
+msgstr "LVV määrä"
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:333
 msgid "Amount Due (inc GST)"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:334
-#, fuzzy
 msgid "Invoice #: "
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Lasku #: "
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:335
-#, fuzzy
 msgid "Reference: "
-msgstr "_Asetukset"
+msgstr "Viite: "
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:336
-#, fuzzy
 msgid "Engagement: "
-msgstr "Investoinnit"
+msgstr "Toimeksianto: "
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:342
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:344
-#, fuzzy
 msgid "Australian Tax Invoice"
-msgstr "Verolasku"
+msgstr "Australialainen verolasku"
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:345
 msgid ""
@@ -22893,9 +22344,8 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
-#, fuzzy
 msgid "Last Year."
-msgstr "Tiistai"
+msgstr "Viime vuosi."
 
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
@@ -22947,9 +22397,8 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:211
-#, fuzzy
 msgid "Select accounts."
-msgstr "Valitse sarakkeet"
+msgstr "Valitse tilit."
 
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:183
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:217
@@ -22965,9 +22414,8 @@ msgid "Print Full account names"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:189
-#, fuzzy
 msgid "Print all Parent account names."
-msgstr "Älä näytä mitään tasetta ylätileille"
+msgstr "Tulosta kaikki ylätilien nimet."
 
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:267
 msgid ""
@@ -22976,9 +22424,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:833
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "Period from ~a to ~a"
-msgstr "Loppusumma"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:870
 msgid "Tax Report & XML Export"
@@ -23018,9 +22466,8 @@ msgid "Do not print full account names"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:223
-#, fuzzy
 msgid "Do not print all Parent account names."
-msgstr "Älä näytä mitään tasetta ylätileille"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:227
 msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
@@ -23039,42 +22486,36 @@ msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:238
-#, fuzzy
 msgid "Do not print T-Num:Memo data"
-msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman"
+msgstr "Älä näytä tositenumero:kuvaus tietoa"
 
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:239
-#, fuzzy
 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
-msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman"
+msgstr "Älä näytä tositteiden tositenumero:erittely tietoa."
 
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:242
 msgid "Do not print Action:Memo data"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:243
-#, fuzzy
 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
-msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman"
+msgstr "Älä näytä tositteiden tapahtuma:erittely tietoa"
 
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:247
-#, fuzzy
 msgid "Do not print transaction detail"
-msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman"
+msgstr "Älä näytä tositteen yksityiskohtia"
 
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:248
-#, fuzzy
 msgid "Do not print transaction detail for accounts."
-msgstr "Älä näytä mitään välisummaa ylätileille"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:252
 msgid "Do not use special date processing"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:253
-#, fuzzy
 msgid "Do not print transactions out of specified dates."
-msgstr "Sisällytä tapahtumia vain suodatetuilta tileiltä"
+msgstr "Älä näytä tositteita määritettyjen päivien ulkopuolelta."
 
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:257
 msgid "Currency conversion date"
@@ -23085,14 +22526,12 @@ msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:261
-#, fuzzy
 msgid "Nearest transaction date"
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr "Lähin tositteen päiväys"
 
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:261
-#, fuzzy
 msgid "Use nearest to transaction date."
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr "Käytä lähintä tositteen päiväystä."
 
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263
 msgid "Nearest report date"
@@ -23124,14 +22563,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3390
-#, fuzzy
 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
-msgstr "Rajaa tapahtumat kaikilta suodatetuilta tileiltä pois"
+msgstr ""
+"Tämä sivu näyttää liittyvien tuloverotilien tositteiden yksityiskohdat."
 
 #: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Oletko varma että haluat tehdä tämän?"
+msgstr "Oletko varma että %s voidaan poistaa?"
 
 #: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:423
 msgid "You must select a report configuration to load."
@@ -23175,7 +22614,7 @@ msgstr "Rivejä"
 
 #: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:424
 msgid "Cols"
-msgstr ""
+msgstr "Sarakkeita"
 
 #: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:162
 #, c-format
@@ -23203,36 +22642,35 @@ msgstr "Tulosta"
 #. * to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1091
 msgid "Save Config"
-msgstr ""
+msgstr "Tallenna asetukset"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
 #. * to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1094
-#, fuzzy
 msgid "Save Config As..."
-msgstr "Tallenna nimellä..."
+msgstr "Tallenna asetukset nimellä..."
 
 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1095
 msgid "Make Pdf"
-msgstr ""
+msgstr "Tee PDF"
 
 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Update the current report's saved configuration. The report configuration "
 "will be saved in the file %s. "
 msgstr ""
-"Päivitä raportin asetukset. Raportti tallennetaan tiedostoon ~/.gnucash/"
-"saved-reports-2.4. "
+"Päivitä raportin tallennetut asetukset. Raportti asetukset tallennetaan "
+"tiedostoon %s. "
 
 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Add the current report's configuration to the `Reports->Saved Report "
 "Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s. "
 msgstr ""
-"Lisää nykyisen raportin asetukset \"Tallennetut raporttiasetukset\"-"
-"valikkoon. Raportti tallennetaan tiedostoo ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
+"Lisää nykyisen raportin asetukset `Tallennetut raporttiasetukset'-"
+"valikkoon. Raportti tallennetaan tiedostoon %s. "
 
 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1156
 msgid "_Print Report..."
@@ -23240,27 +22678,27 @@ msgstr "_Tulosta raportti..."
 
 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1157
 msgid "Print the current report"
-msgstr "Tulosta nykyinen raportti"
+msgstr "Tulosta tämä raportti"
 
 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1161
 msgid "Export as P_DF..."
-msgstr "Vie _PDF:ksi..."
+msgstr "Vie P_DF:ksi..."
 
 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1162
 msgid "Export the current report as a PDF document"
-msgstr "Vie nykyinen raportti PDF-tiedostoon"
+msgstr "Vie tämä raportti PDF-tiedostoon"
 
 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1187
 msgid "Save _Report Configuration"
-msgstr "Tallenna raportin asetukset"
+msgstr "Tallenna _raportin asetukset"
 
 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1191
 msgid "Save Report Configuration As..."
-msgstr "Tallenna raportin asetukset nimellä"
+msgstr "Tallenna raportin asetukset nimellä..."
 
 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1195
 msgid "Export _Report"
-msgstr "Vie raportti"
+msgstr "Vie _raportti"
 
 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196
 msgid "Export HTML-formatted report to file"
@@ -23268,12 +22706,12 @@ msgstr "Vie HTML-muotoiltu raportti tiedostoon"
 
 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1200
 msgid "_Report Options"
-msgstr "_Raportin ominaisuudet"
+msgstr "_Raportin asetukset"
 
 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1201
 #: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:772
 msgid "Edit report options"
-msgstr "Muokkaa raportin ominaisuuksia"
+msgstr "Muokkaa raportin valintoja"
 
 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1206
 msgid "Back"
@@ -23301,11 +22739,11 @@ msgstr "Päivitä sivu"
 
 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1221
 msgid "Stop"
-msgstr "Peruuta"
+msgstr "Pysäytä"
 
 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1222
 msgid "Cancel outstanding HTML requests"
-msgstr "Peruuta jonotettu HTML-pyyntö"
+msgstr "Peruuta keskeneräinen HTML-pyyntö"
 
 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1469
 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1502
@@ -23347,9 +22785,9 @@ msgid "GnuCash-Report"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:60
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "Display the ~a report"
-msgstr "Näytä %s -raportti"
+msgstr "Näytä ~a -raportti"
 
 #: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:93
 msgid "Manage and run saved report configurations"
@@ -23530,14 +22968,12 @@ msgid "Select a date to report on."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:39
-#, fuzzy
 msgid "Start of reporting period."
-msgstr "Tilikauden alku"
+msgstr "Raportointikauden alku."
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:40
-#, fuzzy
 msgid "End of reporting period."
-msgstr "Tilikauden loppu"
+msgstr "Raportointikauden loppu."
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:50
 msgid "The amount of time between data points."
@@ -23558,9 +22994,8 @@ msgstr "Viikko"
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:159
-#, fuzzy
 msgid "One Week."
-msgstr "Viikko"
+msgstr "Yksi viikko."
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:154
@@ -23569,9 +23004,8 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:155
-#, fuzzy
 msgid "Two Weeks."
-msgstr "viikkoa."
+msgstr "Kaksi viikkoa."
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:150
@@ -23580,9 +23014,8 @@ msgstr "Kuukausi"
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:151
-#, fuzzy
 msgid "One Month."
-msgstr "Kuukausittain"
+msgstr "Yksi kuukausi."
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:146
@@ -23591,9 +23024,8 @@ msgstr "Neljännes"
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:147
-#, fuzzy
 msgid "One Quarter."
-msgstr "Neljännes"
+msgstr "Yksi neljännes."
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:142
@@ -23602,9 +23034,8 @@ msgstr "Puoli vuotta"
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:143
-#, fuzzy
 msgid "Half Year."
-msgstr "Puoli vuotta"
+msgstr "Puoli vuotta."
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:138
@@ -23612,9 +23043,8 @@ msgid "Year"
 msgstr "Vuosi"
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57
-#, fuzzy
 msgid "One Year."
-msgstr "Vuosi"
+msgstr "Yksi vuosi."
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:70
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:388
@@ -23806,7 +23236,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:235
 msgid "Alphabetical by account code."
-msgstr ""
+msgstr "Aakkostettu tilinumeron mukaan."
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:236
 msgid "Alphabetical"
@@ -23821,14 +23251,13 @@ msgid "By amount, largest to smallest."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:253
-#, fuzzy
 msgid "How to show the balances of parent accounts."
-msgstr "Valitsee miten näytetään ylätilien taseet"
+msgstr "Valitsee miten näytetään ylätilien saldot."
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:256
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:113
 msgid "Account Balance"
-msgstr "Tilin tase"
+msgstr "Tilin saldo"
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:257
 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
@@ -23846,14 +23275,12 @@ msgid "Do not show"
 msgstr "Älä näytä"
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:263
-#, fuzzy
 msgid "Do not show any balances of parent accounts."
-msgstr "Älä näytä mitään tasetta ylätileille"
+msgstr "Älä näytä mitään saldoja ylätileille"
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:271
-#, fuzzy
 msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
-msgstr "Valitsee näytetäänkö välisummat ylätileille"
+msgstr "Miten välisummat ylätileille näytetään."
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:274
 msgid "Show subtotals"
@@ -23864,9 +23291,8 @@ msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:278
-#, fuzzy
 msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
-msgstr "Älä näytä mitään välisummaa ylätileille"
+msgstr "Älä näytä mitään välisummia ylätileille."
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:281
 msgid "Text book style (experimental)"
@@ -23895,9 +23321,8 @@ msgid "_Sample & Custom"
 msgstr "_Esimerkit ja mukautetut"
 
 #: gnucash/report/report-system/report.scm:66
-#, fuzzy
 msgid "_Experimental"
-msgstr "_Vie"
+msgstr "_Kokeellinen"
 
 #: gnucash/report/report-system/report.scm:67
 msgid "_Custom"
@@ -23933,9 +23358,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/report-system/report.scm:95
-#, fuzzy
 msgid "Wrong report definition: "
-msgstr "Lataa raporttiasetukset"
+msgstr "Väärä raportin määrittely: "
 
 #: gnucash/report/report-system/report.scm:96
 msgid " Report is missing a GUID."
@@ -23956,9 +23380,8 @@ msgid "Select a stylesheet for the report."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/report-system/report.scm:270
-#, fuzzy
 msgid "stylesheet."
-msgstr "Tyylitiedosto"
+msgstr "tyylitiedosto."
 
 #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:112
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60
@@ -23980,7 +23403,7 @@ msgstr "Vieras pääoma"
 
 #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:114
 msgid "Stocks"
-msgstr ""
+msgstr "Osakkeet"
 
 #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:115
 msgid "Mutual Funds"
@@ -23989,7 +23412,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:116
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:116
 msgid "Currencies"
-msgstr ""
+msgstr "Valuutat"
 
 #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:119
 msgid "Equities"
@@ -24001,7 +23424,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:121
 msgid "Savings"
-msgstr ""
+msgstr "Säästö"
 
 #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:122
 msgid "Money Market"
@@ -24020,14 +23443,14 @@ msgid "Credit Lines"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:721
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "Building '~a' report ..."
-msgstr "Rakennetaan raporttia %s…"
+msgstr "Rakennetaan raporttia '~a' ..."
 
 #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:727
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "Rendering '~a' report ..."
-msgstr "Luodaan raportin %s näkymää…"
+msgstr "Luodaan raportin '~a' näkymää ..."
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:52
 msgid "Filter Type"
@@ -24039,9 +23462,8 @@ msgid "Detail Level"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:56
-#, fuzzy
 msgid "Subtotal Table"
-msgstr "Välisumma"
+msgstr "Välisummataulu"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:59
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:57
@@ -24079,22 +23501,20 @@ msgstr "Näytä tilin koko nimi"
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1086
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:133
 msgid "Show Account Code"
-msgstr "Näytä tilin koodi"
+msgstr "Näytä tilinumero"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:66
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1090
-#, fuzzy
 msgid "Show Account Description"
-msgstr "Tilin kuvaus"
+msgstr "Näytä tilin kuvaus"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:67
 msgid "Show Informal Debit/Credit Headers"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:69
-#, fuzzy
 msgid "Show subtotals only (hide transactional data)"
-msgstr "P_alauta tapahtuma"
+msgstr "Näytä vain välisummat (piilota tositetiedot)"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:70
 msgid "Add indenting columns"
@@ -24131,9 +23551,8 @@ msgstr "Yhteinen valuutta"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:81
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:117
-#, fuzzy
 msgid "Show original currency amount"
-msgstr "Näytä vieraat rahayksiköt"
+msgstr "Näytä määrä alkuperäisessä valuutassa"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:83
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:69
@@ -24142,46 +23561,40 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:86
 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:39
-#, fuzzy
 msgid "Filter"
-msgstr "Suodattimen toiminta"
+msgstr "Suodatin"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:87
-#, fuzzy
 msgid "Account Name Filter"
-msgstr "Tilin nimi"
+msgstr "Tilin nimisuodin"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:89
 msgid "Use regular expressions for account name filter"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:90
-#, fuzzy
 msgid "Transaction Filter"
-msgstr "Tapahtumaraportti"
+msgstr "Tositesuodin"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:92
-#, fuzzy
 msgid "Use regular expressions for transaction filter"
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr "Käytä säännöllistä lauseketta tositesuotimena"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:94
 msgid "Transaction Filter excludes matched strings"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:95
-#, fuzzy
 msgid "Reconcile Status"
-msgstr "Tarkista"
+msgstr "Täsmäystilanne"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:96
 msgid "Void Transactions"
-msgstr "Mitätöidyt tapahtumat"
+msgstr "Mitätöidyt tositteet"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:97
-#, fuzzy
 msgid "Closing transactions"
-msgstr "Tulevat tapahtumat"
+msgstr "Päättävät tositteet"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:106
 msgid "No matching transactions found"
@@ -24194,13 +23607,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:146
-#, fuzzy
 msgid "Sort & subtotal by account name."
-msgstr "Näytä tilit hyperlinkkeinä"
+msgstr "Järjestä ja laske välisummat tilien nimien mukaan."
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:153
 msgid "Sort & subtotal by account code."
-msgstr ""
+msgstr "Järjestä ja laske välisummat tilinumeroittain."
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:166
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:926
@@ -24212,19 +23624,16 @@ msgid "Reconciled Date"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:167
-#, fuzzy
 msgid "Sort by the Reconciled Date."
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr "Järjestä täsmäytyspäivän mukaan."
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:175
-#, fuzzy
 msgid "Reconciled Status"
-msgstr "Täsmäytetty:"
+msgstr "Täsmäystilanne"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:176
-#, fuzzy
 msgid "Sort by the Reconciled Status"
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr "Järjestä täsmäystilanteen mukaan"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:184
 msgid "Register Order"
@@ -24254,66 +23663,55 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:84
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:104
 msgid "Other Account Code"
-msgstr "Toisen tilin koodi"
+msgstr "Toisen tilin numero"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:199
 msgid "Sort by account transferred from/to's code."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:222
-#, fuzzy
 msgid "Sort by check number/action."
-msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:229
-#, fuzzy
 msgid "Sort by check/transaction number."
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr "Järjestä šekin/tositteen numeron mukaan."
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:236
-#, fuzzy
 msgid "Sort by transaction number."
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr "Järjestä tositteen numeron mukaan."
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:250
-#, fuzzy
 msgid "Sort by transaction notes."
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr "Järjestä tositteen huomautusten mukaan."
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:257
-#, fuzzy
 msgid "Do not sort."
-msgstr "Älä lajittele"
+msgstr "Älä järjestä."
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:290
-#, fuzzy
 msgid "None."
-msgstr "Ei mitään"
+msgstr "Ei."
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:297
-#, fuzzy
 msgid "Daily."
-msgstr "Päivittäin"
+msgstr "Päivittäin."
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:304
-#, fuzzy
 msgid "Weekly."
-msgstr "Viikko"
+msgstr "Viikoittain."
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:313
-#, fuzzy
 msgid "Monthly."
-msgstr "Kuukausittain"
+msgstr "Kuukausittain."
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:322
-#, fuzzy
 msgid "Quarterly."
-msgstr "Neljännesvuosittain"
+msgstr "Neljännesvuosittain."
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:331
-#, fuzzy
 msgid "Yearly."
-msgstr "Vuosittain"
+msgstr "Vuosittain."
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:340
 msgid "Do not do any filtering."
@@ -24324,7 +23722,6 @@ msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
 msgstr "Sisällytä tapahtumat suodatetuilta tileiltä"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:344
-#, fuzzy
 msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
 msgstr "Sisällytä tapahtumia vain suodatetuilta tileiltä"
 
@@ -24333,7 +23730,6 @@ msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
 msgstr "Rajaa suodatettujen tilien tapahtumat pois"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:348
-#, fuzzy
 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
 msgstr "Rajaa tapahtumat kaikilta suodatetuilta tileiltä pois"
 
@@ -24342,77 +23738,64 @@ msgid "Non-void only"
 msgstr "Vain mitätöimättömät"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:354
-#, fuzzy
 msgid "Show only non-voided transactions."
-msgstr "_Poista tapahtuma"
+msgstr "Näytä vain mitätöimättömät tositteet."
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:357
 msgid "Void only"
 msgstr "Vain mitätöidyt"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:358
-#, fuzzy
 msgid "Show only voided transactions."
-msgstr "P_alauta tapahtuma"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:361
 msgid "Both"
 msgstr "Molemmat"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:362
-#, fuzzy
 msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
-msgstr "Sisällytä tapahtumia vain suodatetuilta tileiltä"
+msgstr "Näytä molemmat (ja sisällytä mitätöidyt tositteet summiin)."
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:367
-#, fuzzy
 msgid "Exclude closing transactions"
-msgstr "Tulevat tapahtumat"
+msgstr "Rajaa päättävät tositteet pois"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:368
-#, fuzzy
 msgid "Exclude closing transactions from report."
-msgstr "Rajaa tapahtumat kaikilta suodatetuilta tileiltä pois"
+msgstr "Rajaa päättävät tositteet pois raportilta."
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:372
-#, fuzzy
 msgid "Show both closing and regular transactions"
-msgstr "P_alauta tapahtuma"
+msgstr "Näytä sekä päättävät että tavalliset tositteet"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:373
-#, fuzzy
 msgid "Show both (and include closing transactions in totals)."
-msgstr "Sisällytä tapahtumia vain suodatetuilta tileiltä"
+msgstr "Näytä molemmat (ja sisällytä päättävät tositteet summiin)."
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:377
-#, fuzzy
 msgid "Show closing transactions only"
-msgstr "_Kaikki tapahtumat"
+msgstr "Näytä vain päättävät tositteet"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:378
-#, fuzzy
 msgid "Show only closing transactions."
-msgstr "P_alauta tapahtuma"
+msgstr "Näytä vain päättävät tositteet."
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:389
-#, fuzzy
 msgid "Show All Transactions"
-msgstr "_Kaikki tapahtumat"
+msgstr "Näytä kaikki tositteet"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:394
-#, fuzzy
 msgid "Unreconciled only"
-msgstr "Tarkistustili"
+msgstr "Vain täsmäyttämättömät"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:399
-#, fuzzy
 msgid "Cleared only"
-msgstr "Hyväksytty:"
+msgstr "Vain hyväksytyt"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:404
-#, fuzzy
 msgid "Reconciled only"
-msgstr "Täsmäytetty:"
+msgstr "Vain täsmätyt"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:412
 msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
@@ -24423,7 +23806,6 @@ msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:420
-#, fuzzy
 msgid "Use Global Preference"
 msgstr "Käytä oletusasetusta"
 
@@ -24472,30 +23854,27 @@ msgid "Add summary of options."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:564
-#, fuzzy
 msgid "If no transactions matched"
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr "Jos yksikään tosite ei sopinut"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:565
-#, fuzzy
 msgid "Display summary if no transactions were matched."
-msgstr "Näytä arvo tapahtuman valuutassa?"
+msgstr "Näytä yhteenveto jos yksikään tosite ei sopinut."
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:567
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:234
 msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Aina"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:568
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:235
 msgid "Always display summary."
-msgstr ""
+msgstr "Aina näytä yhteenveto."
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:571
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:238
-#, fuzzy
 msgid "Disable report summary."
-msgstr "Yhteenveto tileistä"
+msgstr "Estä raportin yhteenveto."
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:578
 msgid ""
@@ -24532,14 +23911,12 @@ msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:620
-#, fuzzy
 msgid "Filter by reconcile status."
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr "Suodata täsmäytystilanteen mukaan."
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:627
-#, fuzzy
 msgid "How to handle void transactions."
-msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman"
+msgstr "Miten mitätöidyt tositteet käsitellään."
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:634
 msgid ""
@@ -24556,51 +23933,44 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:88
 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:78
-#, fuzzy
 msgid "Report on these accounts."
-msgstr "Avaa valittu tili"
+msgstr "Raportoin näiltä tileiltä."
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:660
-#, fuzzy
 msgid "Filter on these accounts."
-msgstr "Suodata tilejä"
+msgstr "Suodata näillä tileillä."
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:668
 msgid "Filter account."
 msgstr "Suodata tili."
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:761
-#, fuzzy
 msgid "Sort by this criterion first."
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr "Järjestä ensin tämän mukaan."
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:772
 msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:779
-#, fuzzy
 msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
-msgstr "Näytä tilin väri välilehdessä"
+msgstr "Näytä tilinumero alisummille ja alaotsakkeille?"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:786
-#, fuzzy
 msgid "Show the account description for subheadings?"
-msgstr "Näytä tilin kuvaus"
+msgstr "Näytä tilin kuvaus alaotsakkeille?"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:793
-#, fuzzy
 msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
-msgstr "Näytä tulo- ja menotilit."
+msgstr "Näytä epämuodolliset otsakkeet tulo- ja menotileille?"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:800
 msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:807
-#, fuzzy
 msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?"
-msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman"
+msgstr "Näytä vain välisummat piilottaen tositteiden yksityiskohdat?"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:814
 msgid "Subtotal according to the primary key?"
@@ -24608,18 +23978,16 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:823
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:862
-#, fuzzy
 msgid "Do a date subtotal."
-msgstr "Näytä välisummat"
+msgstr "Näytä päivittäiset välisummat."
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:833
 msgid "Order of primary sorting."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:842
-#, fuzzy
 msgid "Sort by this criterion second."
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr "Järjestä toissijaisesti tämän mukaan."
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:853
 msgid "Subtotal according to the secondary key?"
@@ -24663,9 +24031,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:75
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:134
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:387
-#, fuzzy
 msgid "Num/Action"
-msgstr "T_oiminnot"
+msgstr "Numero/Tapahtuma"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:928
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:929
@@ -24679,19 +24046,16 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:933
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:936
-#, fuzzy
 msgid "Display the full account name?"
-msgstr "Näytä tilit hyperlinkkeinä"
+msgstr "Näytä koko tilin nimi?"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:934
-#, fuzzy
 msgid "Display the account code?"
-msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?"
+msgstr "Näytä tilinumero?"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:937
-#, fuzzy
 msgid "Display the other account code?"
-msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?"
+msgstr "Näytä toinen tilinumero?"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:938
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:412
@@ -24716,7 +24080,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:109
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:440
 msgid "Running Balance"
-msgstr "Juokseva tase"
+msgstr "Juokseva saldo"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:943
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:112
@@ -24735,14 +24099,12 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1161
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1170
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:76
-#, fuzzy
 msgid "Trans Number"
-msgstr "Siirto"
+msgstr "Tositenumero"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:949
-#, fuzzy
 msgid "Display the trans number?"
-msgstr "Näytä tapahtuman määrä?"
+msgstr "Näytä tositenumero?"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:956
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:402
@@ -24760,9 +24122,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:985
-#, fuzzy
 msgid "Amount of detail to display per transaction."
-msgstr "Tiliraportti - yksi tapahtuma"
+msgstr "Miten paljon yksityiskohtia näytetään tositetta kohden."
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:988
 msgid "Multi-Line"
@@ -24794,9 +24155,8 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1005
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430
-#, fuzzy
 msgid "Single Column Display."
-msgstr "Valitse sarakkeet"
+msgstr "Yhden sarakkeen näyttö."
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1006
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:431
@@ -24809,14 +24169,12 @@ msgid "Two Column Display."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1014
-#, fuzzy
 msgid "Enable links"
 msgstr "Käytä linkkejä"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1015
-#, fuzzy
 msgid "Enable hyperlinks in amounts."
-msgstr "Käytä linkkejä raporteissa."
+msgstr "Käytä linkkejä määrissä."
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1020
 msgid "Reverse amount display for certain account types."
@@ -24828,14 +24186,13 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1211
 msgid "Transfer from/to"
-msgstr "Tililtä/tilille"
+msgstr "Siirrä tililtä/tilille"
 
 #. Translators: Balance b/f stands for "Balance
 #. brought forward".
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1409
-#, fuzzy
 msgid "Balance b/f"
-msgstr "Tase"
+msgstr "Siirtyvä saldo"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1552
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:494
@@ -24845,7 +24202,7 @@ msgstr "Yhteensä: "
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1563
 msgid "Split Transaction"
-msgstr "Jaa tapahtuma"
+msgstr "Monirivinen tosite"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1621
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1891
@@ -24867,9 +24224,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Both ~a's are dates
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2201
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "From ~a to ~a"
-msgstr "%s - %s"
+msgstr "~a - ~a"
 
 #. Translators: ~a error type, ~a filename, ~s error details
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2244
@@ -24890,9 +24247,8 @@ msgid "Asset Piechart"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:38
-#, fuzzy
 msgid "Security Piechart"
-msgstr "_Arvopaperimuokkain"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:39
 msgid "Liability Piechart"
@@ -24925,9 +24281,8 @@ msgid "Show Accounts until level"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:72
-#, fuzzy
 msgid "Show long names"
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Näytä pitkät nimet"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73
 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:62
@@ -25072,12 +24427,12 @@ msgstr ""
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:90
 #, scheme-format
 msgid "~a to ~a"
-msgstr ""
+msgstr "~a -> ~a"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:569
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "Balance at ~a"
-msgstr "Tase"
+msgstr "~a saldo"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:69
 msgid "Account Summary"
@@ -25112,9 +24467,8 @@ msgid "Depth limit behavior"
 msgstr "Syvyysrajoitteen toiminta"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:93
-#, fuzzy
 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
-msgstr "Mahdollisen syvyysrajoitteen ylittävien tilien käsittely"
+msgstr "Mahdollisen syvyysrajoitteen ylittävien tilien käsittely."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:95
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:97
@@ -25122,7 +24476,7 @@ msgstr "Mahdollisen syvyysrajoitteen ylittävien tilien käsittely"
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:84
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:72
 msgid "Parent account balances"
-msgstr "Ylätilin tase"
+msgstr "Ylätilien saldot"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:96
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98
@@ -25130,7 +24484,7 @@ msgstr "Ylätilin tase"
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:85
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:73
 msgid "Parent account subtotals"
-msgstr "Ylätilien välisummat"
+msgstr "Ylätilien välisaldot"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:98
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:100
@@ -25140,7 +24494,7 @@ msgstr "Ylätilien välisummat"
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:75
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:121
 msgid "Include accounts with zero total balances"
-msgstr "Sisällytä tilit joiden tase on nolla"
+msgstr "Sisällytä tilit joiden saldo on nolla"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:100
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:102
@@ -25149,9 +24503,8 @@ msgstr "Sisällytä tilit joiden tase on nolla"
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:89
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:77
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:123
-#, fuzzy
 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
-msgstr "Sisällytä tilit joiden tase on nolla"
+msgstr "Sisällytä tilit joiden alatilien yhdistetty saldo on nolla."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:101
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103
@@ -25160,7 +24513,7 @@ msgstr "Sisällytä tilit joiden tase on nolla"
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:90
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:78
 msgid "Omit zero balance figures"
-msgstr "Jätä nollataseet merkitsemättä"
+msgstr "Jätä nollasaldo merkitsemättä"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:103
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:105
@@ -25190,37 +24543,32 @@ msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:114
-#, fuzzy
 msgid "Show an account's balance."
-msgstr "Ylätilin tase"
+msgstr "Näytä tilin saldo."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:116
-#, fuzzy
 msgid "Show an account's account code."
-msgstr "Näytä tilin kuvaus"
+msgstr "Näytä tilin tilinumero."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:118
-#, fuzzy
 msgid "Show an account's account type."
-msgstr "Näytä tilin kuvaus"
+msgstr "Näytä tilin tyyppi."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:119
 msgid "Account Description"
 msgstr "Tilin kuvaus"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:120
-#, fuzzy
 msgid "Show an account's description."
-msgstr "Näytä tilin kuvaus"
+msgstr "Näytä tilin kuvaus."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:121
 msgid "Account Notes"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:122
-#, fuzzy
 msgid "Show an account's notes."
-msgstr "Näytä tilin kuvaus"
+msgstr "Näytä tilin huomautukset."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:130
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:142
@@ -25232,7 +24580,7 @@ msgstr "Näytä tilin kuvaus"
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
-msgstr "Näytä valuuttamuunnoksien kurssit"
+msgstr "Näytä valuuttakurssit"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:131
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143
@@ -25243,48 +24591,44 @@ msgstr "Näytä valuuttamuunnoksien kurssit"
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:115
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:135
-#, fuzzy
 msgid "Show the exchange rates used."
-msgstr "Näytä valuuttamuunnoksien kurssit"
+msgstr "Näytä käytetyt valuuttakurssit."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:190
 msgid "Recursive Balance"
 msgstr "Rekursiivinen tase"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:191
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
 "the depth limit."
 msgstr ""
-"Näytä kokonaistase, mukaanlukien alatilien taseet, mille tahansa tilille "
-"syvyysrajalla"
+"Näytä kokonaissaldot, mukaanlukien alatilien saldot, mille tahansa tilille "
+"syvyysrajalla."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:193
 msgid "Raise Accounts"
 msgstr "Korota tilit"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:194
-#, fuzzy
 msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
-msgstr "Näytä syvyysrajan ylittävät tilit syvyysrajalla"
+msgstr "Näytä syvyysrajan ylittävät tilit syvyysrajalla."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:196
 msgid "Omit Accounts"
 msgstr "Ohita tilit"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:197
-#, fuzzy
 msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
-msgstr "Ohita syvyysrajan ylittävät tilit kokonaan"
+msgstr "Ohita syvyysrajan ylittävät tilit kokonaan."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:324
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:302
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:407
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:412
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
-msgstr "aikavälillä %s - %s"
+msgstr "Aikavälille ~a - ~a"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:408
 msgid "Account title"
@@ -25365,18 +24709,16 @@ msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:115
-#, fuzzy
 msgid "Include in basis"
-msgstr "_Sisällytä alatilit"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:116
 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:118
-#, fuzzy
 msgid "Include in gain"
-msgstr "Sisällytä oman pääoman summa"
+msgstr "Sisällytä voittoon"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:119
 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis."
@@ -25391,19 +24733,16 @@ msgid "Ignore brokerage fees entirely."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:129
-#, fuzzy
 msgid "Display the ticker symbols."
-msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:136
-#, fuzzy
 msgid "Display exchange listings."
-msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?"
+msgstr "Näytä pörssilistaukset."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:143
-#, fuzzy
 msgid "Display numbers of shares in accounts."
-msgstr "Älä näytä mitään tasetta ylätileille"
+msgstr "Näytä osakkeiden määrät tileillä."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:149
 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:63
@@ -25411,15 +24750,13 @@ msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:156
-#, fuzzy
 msgid "Display share prices."
-msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?"
+msgstr "Näytä osakkeiden hinnat."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:164
 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:71
-#, fuzzy
 msgid "Stock Accounts to report on."
-msgstr "Mukautetut raportit"
+msgstr "Raportoitavat osaketilit."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:176
 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:83
@@ -25462,9 +24799,8 @@ msgid "Total Gain"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1092
-#, fuzzy
 msgid "Rate of Gain"
-msgstr "_Syöttöpäivämäärä"
+msgstr "Voiton tahti"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1096
 msgid "Brokerage Fees"
@@ -25475,9 +24811,8 @@ msgid "Total Return"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1099
-#, fuzzy
 msgid "Rate of Return"
-msgstr "_Syöttöpäivämäärä"
+msgstr "Tuottotahti"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1196
 msgid ""
@@ -25512,15 +24847,13 @@ msgid "Include Sub-Accounts"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:44
-#, fuzzy
 msgid "Exclude transactions between selected accounts"
-msgstr "Rajaa tapahtumat kaikilta suodatetuilta tileiltä pois"
+msgstr "Rajaa siirrot valittujen tilien välillä pois"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:78
 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:91
-#, fuzzy
 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
-msgstr "Rajaa tapahtumat kaikilta suodatetuilta tileiltä pois"
+msgstr "Sisällytä kaikkien valittujen tilian alatilit."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:84
 msgid ""
@@ -25529,9 +24862,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:91
-#, fuzzy
 msgid "Do transaction report on this account."
-msgstr "Älä näytä mitään välisummaa ylätileille"
+msgstr "Tee tositeraportti tällä tilillä."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:114
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:301
@@ -25568,18 +24900,16 @@ msgid "The type of graph to generate."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127
-#, fuzzy
 msgid "Average Balance."
-msgstr "Rekursiivinen tase"
+msgstr "Keskisaldo."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
-#, fuzzy
 msgid "Profit (Gain minus Loss)."
-msgstr "Tuloslaskelma"
+msgstr "Tulos (tuloista vähennetty menot)."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129
 msgid "Gain And Loss."
-msgstr ""
+msgstr "Tulot ja menot."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
 msgid "Period start"
@@ -25600,16 +24930,15 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
 msgid "Gain"
-msgstr "Voitto"
+msgstr "Tulo"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149
 msgid "Loss"
-msgstr "Tappio"
+msgstr "Meno"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:35
-#, fuzzy
 msgid "Balance Forecast"
-msgstr "Tase"
+msgstr "Saldoennuste"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:49
 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:60
@@ -25623,14 +24952,12 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:52
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:53
-#, fuzzy
 msgid "Show reserve line"
-msgstr "Näytä tekijän tiedot"
+msgstr "Näytä reserviviivca"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:55
-#, fuzzy
 msgid "Reserve amount"
-msgstr "Epätasapainoinen summa"
+msgstr "Reservin määrä"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:56
 msgid "The reserve amount is set to a minimum balance desired"
@@ -25638,9 +24965,8 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:59
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:60
-#, fuzzy
 msgid "Show target line"
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Näytä kohdeviiva"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:62
 msgid "Target amount above reserve"
@@ -25724,9 +25050,8 @@ msgstr "Otsikoi vieras pääoma"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:125
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:87
-#, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
-msgstr "Otsikoi vieras pääoma"
+msgstr "Otsikoida vai ei vieraan pääoman kappale."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88
@@ -25770,12 +25095,11 @@ msgstr "Yhteensä vastaavaa"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:512
 msgid "Trading Gains"
-msgstr ""
+msgstr "Muunnosvoitot"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:513
-#, fuzzy
 msgid "Trading Losses"
-msgstr "Menot yhteensä"
+msgstr "Muunnostappiot"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:517
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1103
@@ -25783,7 +25107,7 @@ msgstr "Menot yhteensä"
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:734
 msgid "Unrealized Gains"
-msgstr ""
+msgstr "Toteutumattomat tulot"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:518
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:759
@@ -25795,12 +25119,12 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:522
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:774
 msgid "Total Equity"
-msgstr "Yhteensä oma pääoma"
+msgstr "Oma pääoma yhteensä"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:532
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:780
 msgid "Total Liabilities & Equity"
-msgstr "Vastattavaa (yhteensä vieras pääoma ja oma pääoma)"
+msgstr "Vieras ja oma pääoma yhteensä"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:49
 msgid ""
@@ -25811,18 +25135,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:59
-#, fuzzy
 msgid "Period duration"
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Jakson kesto"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:60
 msgid "Duration between time periods"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:62
-#, fuzzy
 msgid "Enable dual columns"
-msgstr "Sarakkeiden määrä"
+msgstr "Käytä kahta saraketta"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:63
 msgid "Selecting this option will enable double-column reporting."
@@ -25849,9 +25171,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:81
-#, fuzzy
 msgid "Parent account amounts include children"
-msgstr "Ylätilin tase"
+msgstr "Ylätilin määrät sisältävät alatilit"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:82
 msgid ""
@@ -25862,46 +25183,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:96
-#, fuzzy
 msgid "Display amounts as hyperlinks"
-msgstr "Näytä tilit hyperlinkkeinä"
+msgstr "Näytä määrät hyperlinkkeinä"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:97
 msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:100
-#, fuzzy
 msgid "Label sections"
-msgstr "Otsikoi vastaavat"
+msgstr "Otsikoi kappaleet"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:101
-#, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a label for sections."
-msgstr "Otsikoi vieras pääoma"
+msgstr "Otsikoida vai ei kappaleet."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:102
-#, fuzzy
 msgid "Include totals"
-msgstr "Sisällytä loppusumma"
+msgstr "Sisällytä loppusummat"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:103
-#, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts."
-msgstr "Otsikoi vastaavat"
+msgstr "Sisällyttää vai ei rivit loppusummille."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:107
-#, fuzzy
 msgid "Enable chart"
-msgstr "Käytössä"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:108
-#, fuzzy
 msgid "Enable link to chart"
-msgstr "Käytä linkkejä"
+msgstr "Käytä linkkiä kaavioon"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:111
-#, fuzzy
 msgid "Convert all amounts to a single currency."
 msgstr "Muunna kaikki kirjaukset yhteiseen valuuttaan."
 
@@ -25916,9 +25229,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:139
-#, fuzzy
 msgid "One year."
-msgstr "Vuosi"
+msgstr "Yksi vuosi."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:848
 msgid "missing"
@@ -25936,9 +25248,8 @@ msgstr "Vieras pääoma"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1113
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1261
-#, fuzzy
 msgid "Exchange Rates"
-msgstr "Näytä valuuttamuunnoksien kurssit"
+msgstr "Näytä valuuttakurssit"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1123
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106
@@ -25946,34 +25257,29 @@ msgid "Barchart"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1192
-#, fuzzy
 msgid " to "
-msgstr "%s per %s"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1254
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:860
 msgid "Net Income"
-msgstr "Tulot"
+msgstr "Nettotulot"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1290
-#, fuzzy
 msgid "Balance Sheet (Multicolumn)"
-msgstr "Tase"
+msgstr "Taselaskelma (monisarakkeinen)"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1291
-#, fuzzy
 msgid "Income Statement (Multicolumn)"
-msgstr "Tuloslaskelma"
+msgstr "Tuloslaskelma (monisarakkeinen)"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38
-#, fuzzy
 msgid "Budget Balance Sheet"
-msgstr "Tase"
+msgstr "Budjetoitu taselaskelma"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97
-#, fuzzy
 msgid "Include new/existing totals"
-msgstr "Sisällytä oman pääoman summa"
+msgstr "Sisällytä uudet/vanhat loppusummat"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:99
 msgid ""
@@ -25991,80 +25297,68 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:676
 msgid "Existing Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Olemassa "
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:678
-#, fuzzy
 msgid "Allocated Assets"
-msgstr "Yhteensä vastaavaa"
+msgstr "Sijoitetut varat"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:682
-#, fuzzy
 msgid "Unallocated Assets"
-msgstr "Yhteensä vastaavaa"
+msgstr "Sijoittamattomat varat"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:708
-#, fuzzy
 msgid "Existing Liabilities"
-msgstr "Vieras pääoma"
+msgstr "Olemassa olevat velat"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:713
-#, fuzzy
 msgid "New Liabilities"
-msgstr "Vieras pääoma"
+msgstr "Uudet velat"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:739
-#, fuzzy
 msgid "Existing Retained Earnings"
-msgstr "Jakamaton voitto"
+msgstr "Olemassa olevat kertyneet voittovarat"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:740
 msgid "Existing Retained Losses"
-msgstr ""
+msgstr "Olemassa olevat kertyneet tappiot"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:745
-#, fuzzy
 msgid "New Retained Earnings"
-msgstr "Jakamaton voitto"
+msgstr "Uudet kertyneet voittovarat"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:746
 msgid "New Retained Losses"
-msgstr ""
+msgstr "Uudet kertyneet tappiot"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:751
-#, fuzzy
 msgid "Total Retained Earnings"
-msgstr "Jakamaton voitto"
+msgstr "Kokonaiskertyneet voittovarat"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:752
-#, fuzzy
 msgid "Total Retained Losses"
-msgstr "Menot yhteensä"
+msgstr "Kokonaiskertyneet tappiot"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:768
 msgid "Existing Equity"
-msgstr ""
+msgstr "Olemassa oleva oma pääoma"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:771
-#, fuzzy
 msgid "New Equity"
-msgstr "Oma pääoma"
+msgstr "Uusi oma pääoma"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:37
-#, fuzzy
 msgid "Budget Chart"
-msgstr "Budjettiraportti"
+msgstr "Budjettikaavio"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42
-#, fuzzy
 msgid "Running Sum"
-msgstr "Juokseva tase"
+msgstr "Juokseva summa"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:43
 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:78
-#, fuzzy
 msgid "Chart Type"
-msgstr "Merkki:"
+msgstr "Kaavion tyyppi"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:93
 msgid "Calculate as running sum?"
@@ -26076,31 +25370,29 @@ msgid "This is a multi choice option."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107
-#, fuzzy
 msgid "Show the report as a bar chart."
-msgstr "Näytä tilin väri välilehden taustana."
+msgstr "Näytä raportti pylväskaaviona."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:109
 msgid "Linechart"
-msgstr ""
+msgstr "Viivakaavio"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:110
 msgid "Show the report as a line chart."
-msgstr ""
+msgstr "Näytä raportti viivakaaviona."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:144
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:157
 msgid "Actual"
-msgstr ""
+msgstr "Toteutunut"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:37
 msgid "Budget Flow"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:71
-#, fuzzy
 msgid "Period number."
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Jakson numero."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:307
 #, scheme-format
@@ -26217,19 +25509,19 @@ msgid "Total Expenses"
 msgstr "Menot yhteensä"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:531
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "for Budget ~a"
-msgstr "Uusi budjetti"
+msgstr "budjetille ~a"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:533
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "for Budget ~a Period ~d"
-msgstr "aikavälillä"
+msgstr "budjetille ~a jakso ~d"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:536
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
-msgstr "aikavälillä"
+msgstr "budjetille ~a jaksot ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:564
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:455
@@ -26241,16 +25533,15 @@ msgstr "Nettotulot"
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:456
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:526
 msgid "Net loss"
-msgstr "Nettotappio"
+msgstr "Nettotappiot"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:605
-#, fuzzy
 msgid "Budget Income Statement"
-msgstr "Tuloslaskelma"
+msgstr "Budjetoitu tuloslaskelma"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:606
 msgid "Budget Profit & Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Budjetoitu tuloslaskelma"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:41
 msgid "Budget Report"
@@ -26275,22 +25566,20 @@ msgid "Show Budget"
 msgstr "Näytä budjetti"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:53
-#, fuzzy
 msgid "Display a column for the budget values."
-msgstr "Näytä tilit hyperlinkkeinä"
+msgstr "Näytä sarake budjettiarvoille."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:54
 msgid "Show Actual"
 msgstr "Näytä toteutuma"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:55
-#, fuzzy
 msgid "Display a column for the actual values."
-msgstr "Näytä tilit hyperlinkkeinä"
+msgstr "Näytä sarake toteutuneille arvoille."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:56
 msgid "Show Difference"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä ero"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:57
 msgid "Display the difference as budget - actual."
@@ -26305,26 +25594,24 @@ msgid "Values are accumulated across periods."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:60
-#, fuzzy
 msgid "Show Column with Totals"
-msgstr "Näytä välisummat"
+msgstr "Näytä sarake loppusummille"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:61
-#, fuzzy
 msgid "Display a column with the row totals."
-msgstr "Näytä tilit hyperlinkkeinä"
+msgstr "Näytä sarake rivien loppusummille."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:62
-#, fuzzy
 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
-msgstr "Sisällytä tilit joiden tase on nolla"
+msgstr "Sisällytä tilit joiden saldo ja budjetti on nolla"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
 "this report."
-msgstr "Sisällytä tilit joiden tase on nolla"
+msgstr ""
+"Sisällytä tähän raporttiin tilit joiden saldo ja budjetti alatileineen "
+"on nolla."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:73
 msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
@@ -26343,9 +25630,8 @@ msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:81
-#, fuzzy
 msgid "Exact end period"
-msgstr "Lyhennysten määrä"
+msgstr "Täsmällinen loppujakso"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:83
 msgid "Select exact period that ends the reporting range."
@@ -26380,9 +25666,8 @@ msgid "The first period of the budget"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:116
-#, fuzzy
 msgid "Previous"
-msgstr "Viime vuoden loppu"
+msgstr "Edellinen"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:117
 msgid ""
@@ -26395,16 +25680,15 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:122
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Seuraava"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:123
 msgid "Next period, according to report evaluation date"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:126
-#, fuzzy
 msgid "Last budget period"
-msgstr "Budjetin aikaväli:"
+msgstr "Viimeinen budjettijakso"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:128
 msgid "Manual period selection"
@@ -26417,12 +25701,12 @@ msgstr ""
 #. Translators: Abbreviation for "Budget" amount
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:501
 msgid "Bgt"
-msgstr ""
+msgstr "Bud"
 
 #. Translators: Abbreviation for "Actual" amount
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:506
 msgid "Act"
-msgstr ""
+msgstr "Tot"
 
 #. Translators: Abbreviation for "Difference" amount
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:511
@@ -26438,20 +25722,17 @@ msgid "using accumulated amounts"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:40
-#, fuzzy
 msgid "Cash Flow Barchart"
-msgstr "Kassavirta"
+msgstr "Kassavirta -pylväskaavio"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:46
 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:56
-#, fuzzy
 msgid "Include Trading Accounts in report"
-msgstr "Sisällytä vastaavien summa"
+msgstr "Sisällytä muunnostilit raportille"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:48
-#, fuzzy
 msgid "Show Money In"
-msgstr "Lasku"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:49
 msgid "Show Money Out"
@@ -26462,15 +25743,14 @@ msgid "Show Net Flow"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:51
-#, fuzzy
 msgid "Show Table"
-msgstr "Näytä toteutuma"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:100
 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:105
 #, fuzzy
 msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
-msgstr "Sisällytä tapahtumia vain suodatetuilta tileiltä"
+msgstr "Sisällytä siirrot muunnostileille/-ltä raporttiin."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:107
 msgid "Show money in?"
@@ -26486,14 +25766,12 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:315
 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:340
-#, fuzzy
 msgid "Net Flow"
-msgstr "Nettotappio"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:344
-#, fuzzy
 msgid "Overview:"
-msgstr "Yleistä"
+msgstr "Yleiskatsaus:"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:387
 msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
@@ -26508,19 +25786,18 @@ msgid "Show Full Account Names"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:86
-#, fuzzy
 msgid "Show full account names (including parent accounts)."
-msgstr "Valitsee näytetäänkö välisummat ylätileille"
+msgstr "Näytä täydet tilien nimet (sisältäen ylätilit)."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:206
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~a and subaccounts"
-msgstr "_Sisällytä alatilit"
+msgstr "~a ja alatilit"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:207
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~a and selected subaccounts"
-msgstr "Määritä valitut tilit"
+msgstr "~a ja valitut alatilit"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:271
 msgid "Money into selected accounts comes from"
@@ -26625,9 +25902,9 @@ msgstr "Päivittäinen keskiarvo"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:527
 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:553
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "Balances ~a to ~a"
-msgstr "Tase"
+msgstr "Saldot ~a - ~a"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:37
 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:49
@@ -26724,9 +26001,8 @@ msgid "General Ledger"
 msgstr "Pääkirja"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:37
-#, fuzzy
 msgid "Income and GST Statement"
-msgstr "Tuloslaskelma"
+msgstr "Tulo ja LVV-laskelma"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:42
 msgid ""
@@ -26756,9 +26032,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:93
-#, fuzzy
 msgid "Tax Accounts"
-msgstr "Tilit"
+msgstr "Verotilit"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:94
 msgid ""
@@ -26801,9 +26076,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111
 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:243
 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:245
-#, fuzzy
 msgid "Gross Balance"
-msgstr "Tase"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111
 msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)"
@@ -26813,9 +26087,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112
 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:250
 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:252
-#, fuzzy
 msgid "Net Balance"
-msgstr "Tase"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112
 msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)"
@@ -26825,9 +26098,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113
 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:256
 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:258
-#, fuzzy
 msgid "Tax payable"
-msgstr "Verokanta"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113
 msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
@@ -26835,19 +26107,16 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales
 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:204
-#, fuzzy
 msgid "Gross Sales"
-msgstr "Osakkeet"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:212
-#, fuzzy
 msgid "Net Sales"
-msgstr "Osakkeet"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:220
-#, fuzzy
 msgid "Tax on Sales"
-msgstr "Verokanta"
+msgstr ""
 
 #. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase + GST/VAT on Purchase
 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:224
@@ -26855,28 +26124,24 @@ msgid "Gross Purchases"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:232
-#, fuzzy
 msgid "Net Purchases"
-msgstr "Nettohinta"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:240
 msgid "Tax on Purchases"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:95
-#, fuzzy
 msgid "Label the trading accounts section"
-msgstr "Otsikoi vastaavat"
+msgstr "Otsikoi muunnostilien kappale"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:97
-#, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
-msgstr "Otsikoi vastaavat"
+msgstr "Otsikoida vai ei muunnostilien kappale."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:98
-#, fuzzy
 msgid "Include trading accounts total"
-msgstr "Sisällytä vastaavien summa"
+msgstr "Sisällytä muunnostilien loppusumma"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:100
 msgid ""
@@ -26890,9 +26155,8 @@ msgid "Trading"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:521
-#, fuzzy
 msgid "Total Trading"
-msgstr "Yhteensä: "
+msgstr "Muunnokset yhteensä"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:572
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:572
@@ -26909,9 +26173,8 @@ msgid "Show Net Profit"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:51
-#, fuzzy
 msgid "Show Asset & Liability"
-msgstr "_Vastaavat ja vastattavat"
+msgstr "Näytä Vastaavat ja vastattavat"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:52
 msgid "Show Net Worth"
@@ -26968,9 +26231,8 @@ msgid "Income/Expense Chart"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:542
-#, fuzzy
 msgid "Income & Expense Barchart"
-msgstr "_Tulot ja menot"
+msgstr "Tulot ja menot pylväskaavio"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:549
 msgid "Net Worth Linechart"
@@ -26978,9 +26240,8 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:559
 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:561
-#, fuzzy
 msgid "Income & Expense Linechart"
-msgstr "_Tulot ja menot"
+msgstr "Tulot ja menot viivakaavio"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:33
 msgid "Investment Portfolio"
@@ -26991,9 +26252,8 @@ msgid "Price of Commodity"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:43
-#, fuzzy
 msgid "Invert prices"
-msgstr "Lasku"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:52
 msgid "Show Asset & Liability bars"
@@ -27097,9 +26357,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:102
-#, fuzzy
 msgid "Reconciliation Report"
-msgstr "Tapahtumaraportti"
+msgstr "Täsmäysraportti"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:147
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:416
@@ -27108,23 +26367,20 @@ msgid "Lot"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:159
-#, fuzzy
 msgid "Debit Value"
-msgstr "Debit"
+msgstr "Debit arvo"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:161
-#, fuzzy
 msgid "Credit Value"
-msgstr "Luottokortti"
+msgstr "Kredit arvo"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:376
 msgid "The title of the report."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:388
-#, fuzzy
 msgid "Display the check number/action?"
-msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?"
+msgstr "Näytä šekkinumero/tapahtuma?"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:407
 msgid "Display the account?"
@@ -27147,14 +26403,12 @@ msgid "Total Credits"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:585
-#, fuzzy
 msgid "Total Value Debits"
-msgstr "Yhteensä vieras pääoma"
+msgstr "Debit arvo yhteensä"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:587
-#, fuzzy
 msgid "Total Value Credits"
-msgstr "Yhteensä vieras pääoma"
+msgstr "Kredit arvo yhteensä"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:590
 msgid "Net Change"
@@ -27288,9 +26542,8 @@ msgid "</style is disallowed in CSS. Using default CSS."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-css.scm:221
-#, fuzzy
 msgid "CSS-based stylesheet (experimental)"
-msgstr "Oppikirjatyyli (kokeellinen)"
+msgstr "CSS-pohjainen tyylitiedosto (kokeellinen)"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:55
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:54
@@ -27601,24 +26854,20 @@ msgid "Technicolor"
 msgstr "Technicolor"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:72
-#, fuzzy
 msgid "Show receiver info"
-msgstr "Näytä tekijän tiedot"
+msgstr "Näytä vastaanottajan tiedot"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:73
-#, fuzzy
 msgid "Name of organization or company the report is prepared for."
 msgstr "Yrityksen tai organisaation nimi, jolle raportti on tehty."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:78
-#, fuzzy
 msgid "Show date"
-msgstr "Näytä budjetti"
+msgstr "Näytä päiväys"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:79
-#, fuzzy
 msgid "The creation date for this report."
-msgstr "Näytä raportin otsikko"
+msgstr "Näytä raportin luontipäiväys."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:84
 msgid "Show time in addition to date"
@@ -27630,14 +26879,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:90
-#, fuzzy
 msgid "Show GnuCash Version"
-msgstr "Näytä GnuCashin versio"
+msgstr "Näytä GnuCash versio"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:91
-#, fuzzy
 msgid "Show the currently used GnuCash version."
-msgstr "Näytä GnuCashin versio"
+msgstr "Näytä käytössä oleva GnuCash versio."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:103
 msgid "Additional Comments"
@@ -27648,18 +26895,16 @@ msgid "String for additional report information."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:109
-#, fuzzy
 msgid "Show preparer info at bottom"
-msgstr "Näytä tekijän tiedot"
+msgstr "Näytä tekijän tiedot lopussa"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:110
 msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:115
-#, fuzzy
 msgid "Show receiver info at bottom"
-msgstr "Näytä tekijän tiedot"
+msgstr "Näytä vastaanottajan tiedot lopussa"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:116
 msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data."
@@ -27674,9 +26919,8 @@ msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:127
-#, fuzzy
 msgid "Show comments at bottom"
-msgstr "Näytä ohjeet"
+msgstr "Näytä kommentit lopussa"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:128
 msgid ""
@@ -27685,9 +26929,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:133
-#, fuzzy
 msgid "Show GnuCash version at bottom"
-msgstr "Näytä GnuCashin versio"
+msgstr "Näytä GnuCash versio lopussa"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:134
 msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data."
@@ -27697,14 +26940,12 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:457
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:544
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:551
-#, fuzzy
 msgid "Report Creation Date: "
-msgstr "Raportin otsikko"
+msgstr "Raportin luontipäiväys: "
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:559
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash "
-msgstr "GnuCash %s"
+msgstr "GnuCash "
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:574
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:578
@@ -27844,16 +27085,15 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:173
 #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:186
 msgid "Hello Again"
-msgstr ""
+msgstr "Terve taas"
 
 #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:173
 msgid "An account list option"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:174
-#, fuzzy
 msgid "This is an account list option."
-msgstr "Näytä tilin kuvaus"
+msgstr "Tämä on tilin valinta luettelosta."
 
 #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:186
 msgid "A list option"
@@ -27928,57 +27168,57 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:341
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The current time is ~a."
-msgstr "Tallentaa tämänhetkisen tiedoston"
+msgstr "Kello on nyt ~a."
 
 #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:346
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The boolean option is ~a."
-msgstr "Vaihtoehtojen valikko"
+msgstr "Kyllä/ei arvo on ~a."
 
 #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:347
 msgid "true"
-msgstr ""
+msgstr "kyllä"
 
 #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:347
 msgid "false"
-msgstr ""
+msgstr "ei"
 
 #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:351
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The multi-choice option is ~a."
-msgstr "Vaihtoehtojen valikko"
+msgstr "Monivalinta on ~a."
 
 #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:356
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The string option is ~a."
-msgstr "Vieras pääoma"
+msgstr "Merkkijonovalinta on ~a."
 
 #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:361
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The date option is ~a."
-msgstr "Vaihtoehtojen valikko"
+msgstr "Päivämäärävalinta on ~a."
 
 #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:366
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The date and time option is ~a."
-msgstr "Vaihtoehtojen valikko"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:371
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The relative date option is ~a."
-msgstr "Näytä raportin otsikko"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:376
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The combination date option is ~a."
-msgstr "Näytä raportin otsikko"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:381
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The number option is ~a."
-msgstr "Vaihtoehtojen valikko"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:392
 #, scheme-format
@@ -28002,9 +27242,8 @@ msgid "You have selected no accounts."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:457
-#, fuzzy
 msgid "Display help"
-msgstr "Näytä"
+msgstr "Näytä ohje"
 
 #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:462
 msgid "Have a nice day!"
@@ -28220,7 +27459,7 @@ msgstr ""
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51
 msgid "Job number format"
-msgstr "Työn numeron muotoilu"
+msgstr "Hankkeen numeron muotoilu"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52
 msgid "Job number"
@@ -28231,15 +27470,16 @@ msgid ""
 "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
 "format string."
 msgstr ""
-"Muotoilulause töiden numeroiden luontiin. Käytä printf-tyylistä muotoilua."
+"Muotoilulause hankkeiden numeroiden luontiin. Käytä printf-tyylistä "
+"muotoilua."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54
 msgid ""
 "The previous job number generated. This number will be incremented to "
 "generate the next job number."
 msgstr ""
-"Edellisen luodun työn numero. Tätä numeroa kasvatetaan seuraavaa työn "
-"luotaessa."
+"Edellisen luodun hankkeen numero. Tätä numeroa kasvatetaan seuraavaa "
+"hanketta luotaessa."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55
 msgid "Order number format"
@@ -28459,54 +27699,47 @@ msgstr "Seuraavan kuukauden viimeinen päivä"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:931
 msgid "Start of current quarter"
-msgstr "Tämän vuosineljänneksen alusta"
+msgstr "Tämän vuosineljänneksen alku"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934
-#, fuzzy
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
-msgstr "Tekee kopion valitusta tapahtumasta"
+msgstr "Tämän vuosineljänneksen aloituspäivä."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:938
 msgid "End of current quarter"
-msgstr "Tämän vuosineljänneksen loppuun"
+msgstr "Tämän vuosineljänneksen loppu"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941
-#, fuzzy
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
-msgstr "Tekee kopion valitusta tapahtumasta"
+msgstr "Tämän vuosineljänneksen viimeinen päivä."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948
-#, fuzzy
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
-msgstr "Edellisen vuosineljänneksen alku"
+msgstr "Edellisen vuosineljänneksen alkupäivä."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955
-#, fuzzy
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
-msgstr "Edellisen vuosineljänneksen alku"
+msgstr "Edellisen vuosineljänneksen viimeinen päivä."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:959
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "Seuraavan vuosineljänneksen alku"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962
-#, fuzzy
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
-msgstr "Tekee kopion valitusta tapahtumasta"
+msgstr "Seuraavan vuosineljänneksen ensimmäinen päivä."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:966
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "Seuraavan vuosineljänneksen loppu"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969
-#, fuzzy
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
-msgstr "Edellisen vuosineljänneksen alku"
+msgstr "Seuraavan vuosineljänneksen viimeinen päivä."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:975
-#, fuzzy
 msgid "The current date."
-msgstr "Tallentaa tämänhetkisen tiedoston"
+msgstr "Tämä päiväys."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979
 msgid "One Month Ago"
@@ -28549,50 +27782,44 @@ msgid "One Year Ago."
 msgstr "Vuosi sitten."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1008
-#, fuzzy
 msgid "One Month Ahead"
-msgstr "Kuukausittain"
+msgstr "Kuukausi eteenpäin"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1010
-#, fuzzy
 msgid "One Month Ahead."
-msgstr "Kuukausittain"
+msgstr "Kuukausi eteenpäin."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014
 msgid "One Week Ahead"
-msgstr ""
+msgstr "Viikko eteenpäin"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1016
-#, fuzzy
 msgid "One Week Ahead."
-msgstr "Kuukausittain"
+msgstr "Viikko eteenpäin."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1020
 msgid "Three Months Ahead"
-msgstr ""
+msgstr "Kolme kuukautta eteenpäin"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1022
-#, fuzzy
 msgid "Three Months Ahead."
-msgstr "Kuukausittain"
+msgstr "Kolme kuukautta eteenpäin."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1026
 msgid "Six Months Ahead"
-msgstr ""
+msgstr "Kuusi kuukautta eteenpäin"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028
-#, fuzzy
 msgid "Six Months Ahead."
-msgstr "Kuukausittain"
+msgstr "Kuusi kuukautta eteenpäin."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1031
 msgid "One Year Ahead"
-msgstr ""
+msgstr "Vuosi eteenpäin"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1033
-#, fuzzy
 msgid "One Year Ahead."
-msgstr "Kuukausittain"
+msgstr "Vuosi eteenpäin."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:611
 msgid "Illegal variable in expression."
@@ -28725,32 +27952,31 @@ msgstr ""
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:920
 msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'"
 msgid "n"
-msgstr ""
+msgstr "e"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:922
 msgctxt "Reconciled flag 'cleared'"
 msgid "c"
-msgstr ""
+msgstr "h"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:924
-#, fuzzy
 msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'"
 msgid "y"
-msgstr "y"
+msgstr "t"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:926
 msgctxt "Reconciled flag 'frozen'"
 msgid "f"
-msgstr ""
+msgstr "j"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:928
 msgctxt "Reconciled flag 'void'"
 msgid "v"
-msgstr ""
+msgstr "m"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:969
 msgid "Opening Balances"
-msgstr "Avaustaseet"
+msgstr "Avaussaldot"
 
 #. Translators: the 3 ~a below refer to (1) option type (2) unknown
 #. new option name, (3) fallback option name. The order is
@@ -28770,15 +27996,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/app-utils/option-util.c:1698
-#, fuzzy
 msgid "Invalid option value"
-msgstr "Sisällytä vastaavien summa"
+msgstr "Virheellinen arvo valinnassa"
 
 #. Translators: this string refers to a file name that gets renamed
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:651
-#, fuzzy
 msgid "Renamed to:"
-msgstr "Muuta sivun _nimeä"
+msgstr "Nimetty uudelleen nimelle:"
 
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:676
 msgid "Notice"
@@ -28791,13 +28015,12 @@ msgstr ""
 #. Translators: this refers to a directory name.
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:683
 msgid "Old location:"
-msgstr ""
+msgstr "Vanha kansio:"
 
 #. Translators: this refers to a directory name.
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:685
-#, fuzzy
 msgid "New location:"
-msgstr "Uuden jaon tiedot"
+msgstr "Uusi kansio:"
 
 #. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:687
@@ -28870,12 +28093,12 @@ msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4613
 msgid "Orphaned Gains"
-msgstr ""
+msgstr "Hylätyt tulot"
 
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4627 libgnucash/engine/cap-gains.c:806
 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812
 msgid "Realized Gain/Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Toteutuneet tulot/menot"
 
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4629
 msgid ""
@@ -28888,18 +28111,17 @@ msgid "ALL NON-CURRENCY"
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:113
-#, fuzzy
 msgid "All non-currency"
-msgstr "Valitse valuutta"
+msgstr "Kaikki ei-valuutta"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:79
 msgid "%B %#d, %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%#d.%#m.%Y"
 
 #. Translators: call "man strftime" for possible values.
 #: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:83
 msgid "%B %e, %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%d.%m.%Y"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:91
 msgid "y-m-d"
@@ -28922,9 +28144,8 @@ msgid "m-d"
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:554
-#, fuzzy
 msgid "Unknown date format specifier passed as argument."
-msgstr "Käytä järjestelmän asetusta päivämäärän muotoilulle."
+msgstr "Tuntematon määrittely päiväyksen muotoilulle annettu argumenttina."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:559
 msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format."
@@ -28958,9 +28179,8 @@ msgid " (closed)"
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Undefined"
-msgstr "Käyttäjän määrittelemä"
+msgstr "Määrittelemätön"
 
 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:1015
 msgid "Offset between documents: "
@@ -28995,19 +28215,16 @@ msgid "Manually select lots."
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66
-#, fuzzy
 msgid "Use Trading Accounts"
-msgstr "_Muokkaa tilin ominaisuuksia"
+msgstr "Käytä muunnostilejä"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67
-#, fuzzy
 msgid "Currency Accounting"
-msgstr "Valuutan tiedot"
+msgstr "Valuuttakirjanpito"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:68
-#, fuzzy
 msgid "Book Currency"
-msgstr "Valitse valuutta"
+msgstr "Kirjanpitovaluutta"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:69
 msgid "Default Gains Policy"
@@ -29015,7 +28232,7 @@ msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70
 msgid "Default Gain or Loss Account"
-msgstr ""
+msgstr "Oletus tulo- tai meno-tili"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71
 msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
@@ -29058,9 +28275,9 @@ msgstr ""
 #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
 #. * %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s %s"
-msgstr "%s - %s"
+msgstr "%s %s"
 
 #. Translators: %d is the number of Recurrences in the list.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:727
@@ -29101,11 +28318,10 @@ msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/Split.c:1625
-#, fuzzy
 msgctxt ""
 "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
 msgid "Split"
-msgstr "Jaa"
+msgstr "Monta"
 
 #: libgnucash/engine/Transaction.c:2705
 msgid "Voided transaction"
@@ -29162,278 +28378,3 @@ msgstr ""
 #: libgnucash/tax/us/txf.scm:96
 msgid "No help available."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display a period credits column?"
-#~ msgstr "Näytä tapahtuman määrä?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Settings"
-#~ msgstr "_Poista jako"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "id"
-#~ msgstr "Osto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "company"
-#~ msgstr "Yritys"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "phone"
-#~ msgstr "Puhelin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fax"
-#~ msgstr "Faxi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "email"
-#~ msgstr "Sähköposti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prepayments"
-#~ msgstr "Maksu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pre-payment"
-#~ msgstr "Maksu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Are you sure you want to delete the entries ?"
-#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa kirjauksen?"
-
-#~ msgid "Transfers"
-#~ msgstr "Siirrot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter URL:"
-#~ msgstr "Syötä"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Otsake:"
-
-#~ msgid "Notes:"
-#~ msgstr "Merkinnät:"
-
-#~ msgid "Interest Rate:"
-#~ msgstr "Korko:"
-
-#~ msgid "Amount:"
-#~ msgstr "Summa:"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Tyyppi:"
-
-#~ msgid "Payment From:"
-#~ msgstr "Tililtä:"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nimi:"
-
-#~ msgid "_Date:"
-#~ msgstr "_Päiväys:"
-
-#~ msgid "_Memo:"
-#~ msgstr "_Muistiinpano:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Näytetäänkö ohjelmaa käynnistettäessä muistutus erääntyvistä "
-#~ "ostolaskuista."
-
-#~ msgid "Customer Number: "
-#~ msgstr "Asiakkaan numero: "
-
-#~ msgid "Company Name: "
-#~ msgstr "Yrityksen nimi: "
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Nimi: "
-
-#~ msgid "Phone: "
-#~ msgstr "Puhelin: "
-
-#~ msgid "Fax: "
-#~ msgstr "Faxi: "
-
-#~ msgid "Email: "
-#~ msgstr "Sähköposti: "
-
-#~ msgid "Currency: "
-#~ msgstr "Valuutta:"
-
-#~ msgid "Discount: "
-#~ msgstr "Alennus: "
-
-#~ msgid "Tax Included: "
-#~ msgstr "Verot sisällytetty: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Clear"
-#~ msgstr "Tyhjennä"
-
-#~ msgid "total"
-#~ msgstr "yhteensä"
-
-#~ msgid "Frequency:"
-#~ msgstr "Toistuvuus:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find Account Dialog"
-#~ msgstr "Tilin väri"
-
-#~ msgid "Customer: "
-#~ msgstr "Asiakas: "
-
-#~ msgid "Job: "
-#~ msgstr "Työ: "
-
-#~ msgid "_Price:"
-#~ msgstr "Hinta:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Lähde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "End: "
-#~ msgstr "Loppu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transaction Association Dialog"
-#~ msgstr "Tapahtumaraportti"
-
-#~ msgid "Vendor Number: "
-#~ msgstr "Myyjän numero: "
-
-#~ msgid "Tax Table:"
-#~ msgstr "Verokanta:"
-
-#~ msgid "End:"
-#~ msgstr "Loppu:"
-
-#~ msgid "View:"
-#~ msgstr "Näytä:"
-
-#~ msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
-#~ msgstr "K"
-
-#~ msgid "Column letter for 'Active'|A"
-#~ msgstr "A"
-
-#~ msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E"
-#~ msgstr "K"
-
-#~ msgid "_Balance:"
-#~ msgstr "_Summa:"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Kuvaus:"
-
-#~ msgid "_Account:"
-#~ msgstr "_Tili:"
-
-#~ msgid "_Value: "
-#~ msgstr "_Arvo: "
-
-#~ msgid "_Type: "
-#~ msgstr "_Tyyppi"
-
-#~ msgid "_Name: "
-#~ msgstr "_Nimi: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "Taaksepäin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Forward"
-#~ msgstr "Eteenpäin"
-
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Päiväys:"
-
-#~ msgid "Num:"
-#~ msgstr "Numero:"
-
-#~ msgid "Memo:"
-#~ msgstr "Kuvaus:"
-
-#~ msgid "Currency:"
-#~ msgstr "Valuutta:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save the Import Settings."
-#~ msgstr "Valitse viennin asetukset"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " duplicated and "
-#~ msgstr "Monista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Commodity From"
-#~ msgstr "Käytä hyödykkeen arvoa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I_mport"
-#~ msgstr "Tuo"
-
-#~ msgid "customer_import tooltip"
-#~ msgstr "Tuo asiakkaat ja myyjät"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s %s - %s"
-#~ msgstr "%s - %s"
-
-#~ msgid "Display the charge type?"
-#~ msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Teksti"
-
-#~ msgid "Phone:"
-#~ msgstr "Puhelin: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Due Date"
-#~ msgstr "Eräpäivä"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Job name"
-#~ msgstr "Lasku"
-
-#~ msgid "Report Currency"
-#~ msgstr "Raportin rahayksikkö"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shade alternate transactions"
-#~ msgstr "_Poista tapahtuma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Matcher"
-#~ msgstr "Tilin nimi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transaction Matcher"
-#~ msgstr "Tapahtumaraportti"
-
-#~ msgid "From %s To %s"
-#~ msgstr "%s - %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No accounts were matched"
-#~ msgstr "Valitse luotavat tilit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " regex"
-#~ msgstr "täsmää säännölliseen lausekkeeseen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accounts produced"
-#~ msgstr "Tilin koodi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "example description..."
-#~ msgstr "Selitys"
diff --git a/po/glossary/CMakeLists.txt b/po/glossary/CMakeLists.txt
index 682411b3e..7dadb93a6 100644
--- a/po/glossary/CMakeLists.txt
+++ b/po/glossary/CMakeLists.txt
@@ -3,5 +3,5 @@
 # de_CH got abandoned as a separate gnucash language.
 # So we do not distribute them in the tarball.
 
-set_dist_list(po_glossary_DIST CMakeLists.txt bg.po ca.po da.po de.po el.po es_NI-policy.txt es.po fr.po gnc-glossary.txt he.po
+set_dist_list(po_glossary_DIST CMakeLists.txt bg.po ca.po da.po de.po el.po es_NI-policy.txt es.po fi.po fr.po gnc-glossary.txt he.po
         hr.po hu.po it.po nb.po nl.po pl.po pt_BR.po pt.po ru.po rw.po sk.po sv.po txt-to-pot.sh vi.po zh_CN.po zh_TW.po)
\ No newline at end of file
diff --git a/po/glossary/fi.po b/po/glossary/fi.po
new file mode 100644
index 000000000..7cf7b6305
--- /dev/null
+++ b/po/glossary/fi.po
@@ -0,0 +1,799 @@
+# Finnish messages for gnucash-glossary.
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Marko Kohtala <marko.kohtala at gmail.com>, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GnuCash 3.10\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-27 21:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-18 20:54+0300\n"
+"Last-Translator: Marko Kohtala <marko.kohtala at gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: fi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
+msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
+msgstr ""
+
+#. "A detailed record of money spent and received"
+msgid "account"
+msgstr "tili"
+
+#. "An alphanumerical key of an account in GnuCash, not at the bank, can be used to sort. Some templates provide them or the user can enter them."
+msgid "account code"
+msgstr "tilinumero"
+
+#. "the tree view of all accounts"
+msgid "account hierarchy"
+msgstr "tilihierarkia"
+
+#. "-"
+msgid "account name"
+msgstr "tilin nimi"
+
+#. "The left side of the balance sheet in T account form shows the application of funds in form of assets. Because it contains only assets use assets directly. Complement: Passive. See also: Report Form"
+msgid "account type: Active"
+msgstr "tilityyppi: Aktiivinen"
+
+#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts. Dependent on the context you might use 'account type: Active' instead."
+msgid "account type: Asset"
+msgstr "tilityyppi: Vastaavaa"
+
+#. "in fact: 'Active & Passive', group aka 'Balance Sheet accounts'; complement of 'Profit & Loss'"
+msgid "account type: Assets & Liabilities"
+msgstr "tilityyppi: Taselaskelma"
+
+#. "(esp. US) (Brit = current account) a bank account from which money can be withdrawn without previous notice"
+msgid "account type: checking"
+msgstr "tilityyppi: pankkitili"
+
+#. "-"
+msgid "account type: currency"
+msgstr "tilityyppi: valuutta"
+
+#. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'"
+msgid "account type: Equity"
+msgstr "tilityyppi: Oma pääoma"
+
+#. "-"
+msgid "account type: Expense"
+msgstr "tilityyppi: Kulu"
+
+#. "-"
+msgid "account type: Income"
+msgstr "tilityyppi: Tulo"
+
+#. "A debt, a financial obligation, but see also 'account type: Passive'"
+msgid "account type: Liability"
+msgstr "tilityyppi: Vastattavaa"
+
+#. "-"
+msgid "account type: money-market"
+msgstr "tilityyppi: rahamarkkina"
+
+#. "-"
+msgid "account type: Mutual fund"
+msgstr "tilityyppi: Sijoitusrahasto"
+
+#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=421766"
+msgid "account type: Passive"
+msgstr "tilityyppi: Passiivinen"
+
+#. "Group of accounts tracking your success, complement of 'Assets & Liabilities'"
+msgid "account type: Profit & Loss"
+msgstr "tilityyppi: Tuloslaskelma"
+
+#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
+msgid "account type: saving"
+msgstr "tilityyppi: talletus"
+
+#. "-"
+msgid "account type: Stock"
+msgstr "tilityyppi: Osake"
+
+#. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
+msgid "account type: trading"
+msgstr "tilityyppi: kaupankäynti"
+
+#. "-"
+msgid "account: parent account"
+msgstr "tilityyppi: ylätili"
+
+#. "-"
+msgid "account: subaccount"
+msgstr "tilityyppi: alatili"
+
+#. "-"
+msgid "account: top level account"
+msgstr "tilityyppi: päätili"
+
+#. "The process of doing something that caused a transaction to happen"
+msgid "Action (register)"
+msgstr "Tapahtuma (tilikirja)"
+
+#. "Automated teller machine"
+msgid "action: ATM"
+msgstr "tapahtuma: käteisautomaatti"
+
+#. "Transaction was an auto deposit"
+msgid "action: autoDep"
+msgstr "tapahtuma: automaattitalletus"
+
+#. "-"
+msgid "action: buy"
+msgstr "tapahtuma: osto"
+
+#. "-"
+msgid "action: deposit"
+msgstr "tapahtuma: talletus"
+
+#. "When people can automatically deduct money straight from your account. The reverse of Direct Deposit."
+msgid "action: direct debit"
+msgstr "tapahtuma: suora nosto"
+
+#. "transaction is a distribution (???)"
+msgid "action: dist"
+msgstr "tapahtuma: jako"
+
+#. "transaction is a dividend"
+msgid "action: div"
+msgstr "tapahtuma: osinko"
+
+#. "-"
+msgid "action: fee"
+msgstr "tapahtuma: palkkio"
+
+#. "transaction comes from interest"
+msgid "action: int"
+msgstr "tapahtuma: korko"
+
+#. "-"
+msgid "action: loan"
+msgstr "tapahtuma: laina"
+
+#. "see: payment 1."
+msgid "action: payment"
+msgstr "tapahtuma: maksu"
+
+#. "Point of sale"
+msgid "action: POS"
+msgstr "tapahtuma: myyntipiste"
+
+#. "-"
+msgid "action: rebate"
+msgstr "tapahtuma: alennus"
+
+#. "-"
+msgid "action: sell"
+msgstr "tapahtuma: myynti"
+
+#. "-"
+msgid "action: Teller"
+msgstr "tapahtuma: Pankkiiri"
+
+#. "see: transfer 2. (=credit transfer)"
+msgid "action: transfer"
+msgstr "tapahtuma: siirto"
+
+#. "-"
+msgid "action: wire"
+msgstr "tapahtuma: sähke"
+
+#. "-"
+msgid "action: withdraw"
+msgstr "tapahtuma: nosto"
+
+#. "As in: payable aging, or: receivable aging. The aging report categorizes payables or receivables based on time buckets. This gives an overview of which bills or invoices are overdue at which time in the future. "
+msgid "aging"
+msgstr "erääntyminen"
+
+#. "A sum of money"
+msgid "amount"
+msgstr "summa"
+
+#. "The result of adding several amounts together and then dividing this total by the number of amounts"
+msgid "average"
+msgstr "keskiarvo"
+
+#. "The amount of money that is in one's account"
+msgid "balance (noun)"
+msgstr "saldo"
+
+#. "Balance brought forward - usually the first entry of an account statement containing the 'balance c/f' of the previous billing period or page"
+#, fuzzy
+msgid "balance b/f"
+msgstr "alkusaldo"
+
+#. "Balance carried forward - usually the last entry of an account statement to be used as 'balance b/f' on the next billing period or page"
+#, fuzzy
+msgid "balance c/f"
+msgstr "loppusaldo"
+
+#. "A written record of money received and paid out, showing the difference between the two total amounts"
+msgid "balance sheet"
+msgstr "tase"
+
+#. "To arrange for income and spending to be equal"
+msgid "balance, to"
+msgstr "tasata"
+
+#. "-"
+msgid "bank"
+msgstr "pankki"
+
+#. "A written statement of money owed for goods or services supplied. In Gnucash, a 'bill' is a statement that we received (from a vendor), whereas an 'invoice' is one that we sent out (to a customer)."
+msgid "bill"
+msgstr "ostolasku"
+
+#. "see invoice owner"
+msgid "bill owner"
+msgstr "ostolaskun omistaja"
+
+#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
+msgid "billing terms"
+msgstr "maksuehdot"
+
+#. "The dataset that encapsulates all the collections of entities (accounts etc.) in gnucash. The written records of the financial affairs of a business."
+msgid "Book"
+msgstr "Kirjanpito"
+
+#. "Completing the records of financial affairs for a specific time period, e.g. at the end of the year."
+msgid "book closing"
+msgstr "tilinpäätös"
+
+#. "An estimate or plan of the money available to somebody and how it will be spent over a period of time."
+msgid "Budget"
+msgstr "Budjetti"
+
+#. "-"
+msgid "business (adjective)"
+msgstr "liiketoiminta"
+
+#. "as Menu Item: Headline for features that are related to small business accounting"
+msgid "business (noun)"
+msgstr "yritys"
+
+#. "Profits made from the sale of investments or property"
+msgid "capital gains"
+msgstr "pääomatulo"
+
+#. "Distinguishing the uppercase and lowercase letters"
+msgid "case sensitive"
+msgstr "merkkikokoriippuvainen"
+
+#. "Money in coins or notes"
+msgid "cash"
+msgstr "käteinen"
+
+#. "(esp. US) (= cheque) A special printed form on which one writes an order to a bank to pay a sum of money from one's account to another person"
+msgid "check"
+msgstr "Å¡ekki"
+
+#. "To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Formerly known as 'to scrub'."
+msgid "check and repair, to"
+msgstr "tarkista ja korjaa"
+
+#. "To end an application's relationship with an open file so that the application will no longer be able to access the file without opening it again. "
+msgid "close, to"
+msgstr "sulje"
+
+#. "An article that is bought and sold. The most general term of what an account keeps track of, e.g. a currency or a stock."
+msgid "commodity"
+msgstr "hyödyke"
+
+#. "e.g. NASDAQ"
+msgid "commodity listing"
+msgstr "hyödykeluettelo"
+
+#. "the smallest amount of a commodity that's traded (e.g. 1/100 for USD, 1 for most stocks)"
+msgid "commodity option: fraction"
+msgstr "hyödykeasetus: pienin osa"
+
+#. "e.g. USD, DEM"
+msgid "commodity option: Symbol"
+msgstr "hyödykeasetus: Tunnus"
+
+#. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
+msgid "compound interests"
+msgstr "koronkorko"
+
+#. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
+msgid "Credit (column in register)"
+msgstr "Kredit"
+
+#. "-"
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Luottokortti"
+
+#. "A transfer of money direct from one bank account to another, without using a cheque"
+msgid "credit transfer"
+msgstr "tilisiirto"
+
+#. "A document that you give to a client that says you owe money to the client, i.e. the opposite of an invoice"
+msgid "credit note"
+msgstr "hyvityslasku"
+
+#. "The system of money used in a country"
+msgid "currency"
+msgstr "valuutta"
+
+#. "Custom print format (i.e. according to the user's wishes) as opposed to a template choice."
+msgid "Custom"
+msgstr "Mukautettu"
+
+#. "The backend where the data is stored."
+msgid "database"
+msgstr "tietokanta"
+
+#. "A specific numbered day of the month"
+msgid "Date"
+msgstr "Päiväys"
+
+#. "DD/MM/YY or MM/DD/YY or something else"
+msgid "date format"
+msgstr "päivämäärän muoto"
+
+#. "A range in time that is delimited by two distinct dates."
+msgid "date range"
+msgstr "aikaväli"
+
+#. "(a) A written note in an account of a sum owed or paid out. (b) A sum withdrawn from an account."
+msgid "Debit (column in register)"
+msgstr "Debet"
+
+#. "Each option has a default setting that it is shipped with, until the user changes the setting."
+msgid "default"
+msgstr "oletus"
+
+#. "see credit"
+msgid "deposit (in the reconcile dialog)"
+msgstr "pano"
+
+#. "The process of something becoming less valuable"
+msgid "depreciation"
+msgstr "poisto"
+
+#. "1. One textfield per transaction. The text in it should describe what the transaction was about. A short descriptive phrase (up to 40 chars) 2. One textfield per account. It is intended to be a longer, 1-5 sentence description of what this account is all about."
+msgid "Description (column in register)"
+msgstr "Selite"
+
+#. "Reductions to a basic price of goods or services. Your language might distinguish between discounts dealing with payments (billing terms) and others (invoice)."
+msgid "discount"
+msgstr "alennus"
+
+#. "Important Buzzword :)"
+msgid "double entry"
+msgstr "kahdenkertainen"
+
+#. "a person who works for somebody or a company in return for wages"
+msgid "employee"
+msgstr "työntekijä"
+
+#. "1. The money value of a property after all charges on it have been paid. Equity isn't debt, it's a representation of long-term capital (So combining it with liability isn't really very meaningful, except in the balance sheet. 2. (a) The value of the shares issued by  a company. (b) Ordinary stocks and shares that carry no fixed interest."
+msgid "equity"
+msgstr "oma pääoma"
+
+#. "Report that ... FIXME: Add description."
+msgid "equity statement"
+msgstr "taselaskelma"
+
+#. "A trusted third party that holds a payment or deposit until a transaction is completed. In the US, many mortgage companies set up an escrow account when you get a mortgage.  You pay into the account every month and they disburse amounts out of the escrow to pay for hazard insurance and property taxes. So they are holding funds 'in escrow' to complete the transactions (paying insurance and taxes)."
+msgid "escrow (account)"
+msgstr "sulkutili"
+
+#. "The relation in value between the money used in different countries"
+msgid "exchange rate"
+msgstr "vaihtokurssi"
+
+#. "in the account creation dialog??"
+msgid "field"
+msgstr "kenttä"
+
+#. "Any piece of information (text, graphics, executable) put together and given a name. All the information you have on the hard drive is arranged as a collection of  files."
+msgid "file"
+msgstr "tiedosto"
+
+#. "-"
+msgid "file type"
+msgstr "tiedostotyyppi"
+
+#. "-"
+msgid "financial calculator: interest rate"
+msgstr "talouslaskin: korkoprosentti"
+
+#. "see: payment"
+msgid "financial calculator: payments"
+msgstr "talouslaskin: maksut"
+
+#. "An increase in wealth; profit; advantage (See also: capital gains)"
+msgid "gain"
+msgstr "tulo"
+
+#. "Name of an automatically created account to get imbalanced transactions back in balance"
+msgid "imbalance"
+msgstr "epätasapaino"
+
+#. "Process of extracting data from a non-Gnucash format into a Gnucash file. E.g. QIF Import."
+msgid "import"
+msgstr "tuonti"
+
+#. "Report that ... FIXME: add description. This report used to be called the 'Profit & Loss', but it was renamed on 2004-07-13."
+msgid "income statement"
+msgstr "tuloslaskelma"
+
+#. "Money charged for borrowing money, or paid to somebody who invests money"
+msgid "interest"
+msgstr "korko"
+
+#. "A list of goods sold or services provided together with the prices charged; see also: a bill. In Gnucash, an 'invoice' is a statement that we sent out (to a customer), whereas a 'bill' is one that we received (from a vendor)."
+msgid "invoice"
+msgstr "myyntilasku"
+
+#. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
+msgid "job"
+msgstr "hanke"
+
+#. "A book in which a bank, business firm, etc. records its financial accounts"
+msgid "ledger"
+msgstr "tilikirja"
+
+#. "The heading for the right side of the balance sheet. See also: Equity."
+msgid "liabilities/equity"
+msgstr "vastattavat/oma pääoma"
+
+#. "A sum of money that is lent (by a bank)"
+msgid "loan"
+msgstr "laina"
+
+#. "The money lost in business activity"
+msgid "loss"
+msgstr "meno"
+
+#. "name of an automatically created account"
+msgid "Lost Accounts"
+msgstr "Kadotetut tilit"
+
+#. "A particular collection of items that were bought in one transaction. A lot is typically formed when the item is bought, and is closed when the item is sold out. Needed e.g. for U.S. tax purposes."
+msgid "Lot"
+msgstr "Erä"
+
+#. "Combine two books into one (see book)."
+msgid "merge, to"
+msgstr ""
+
+#. "The thing that the scatter plot uses to mark each data point"
+msgid "marker"
+msgstr ""
+
+#. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
+msgid "markup"
+msgstr ""
+
+#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
+msgid "MDI modus"
+msgstr ""
+
+#. "One textfield per split that should help you remember what this split was about."
+msgid "Memo"
+msgstr "Erittely"
+
+#. "(a) An agreement by which money is lent by a bank for buying a house or other property, the property being the security. (b) A sum of money lent in this way."
+msgid "Mortgage"
+msgstr ""
+
+#. "e.g. USD, DEM, see Currency."
+msgid "national currency"
+msgstr ""
+
+#. "(of money) remaining when nothing more is to be taken away"
+msgid "net"
+msgstr "netto"
+
+#. "net total of all assets"
+msgid "net assets"
+msgstr ""
+
+#. "The total income minus the total expenses of a given time period."
+msgid "net profit"
+msgstr ""
+
+#. "Your net worth is your assets minus your liabilities. If your accounts are balanced, your net worth should equal your equity plus your net profit."
+msgid "net worth"
+msgstr ""
+
+#. "One textfield per transaction that can hold explanatory text about the transaction."
+msgid "notes (register)"
+msgstr "huomautukset"
+
+#. "Abbreviation for: number; Field in a transaction. If this transaction was done by check, then the check number should be noted in this field."
+msgid "Num (column in register)"
+msgstr "Num"
+
+#. "to make accessible"
+msgid "open, to"
+msgstr "avata"
+
+#. "If an account starts with a non-zero balance, then this amount is called the opening balance."
+msgid "opening balance"
+msgstr "avaussaldo"
+
+# asetukset?
+#. "A menu choice in the graphical user interface that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
+msgid "options"
+msgstr "valinnat"
+
+#. "Watch out: Although this word exists in gnucash program code, all that program code in gnucash is currently not activated. In the future, it will be used in business accounting as follows: A particular request to make or supply goods, but belonging to a (larger) job. Such a request can come from a customer or be sent to a vendor. An order will probably generate one invoice or bill."
+msgid "order"
+msgstr ""
+
+#. "Name of an automatically created account that holds splits that have no account."
+msgid "orphan"
+msgstr "orporivit"
+
+#. "The customer to (or employee or vendor from) which this invoice is sent - or short your business partner."
+msgid "owner (of bill, invoice or expense voucher)"
+msgstr ""
+
+#. "A secret phrase that one needs to know in order to get access to a user account "
+msgid "passphrase"
+msgstr ""
+
+#. "An amount that must be paid / An amount for which money has not yet been received"
+msgid "Payables/Receivables"
+msgstr "Velat/Saatavat"
+
+#. "A person to whom sth is paid"
+msgid "payee"
+msgstr "mansunsaaja"
+
+#. "A person who pays or who has to pay for sth"
+msgid "payer"
+msgstr "maksaja"
+
+#. "1. The action of paying sb/sth or of being paid. 2. A sum of money paid."
+msgid "payment"
+msgstr "maksu"
+
+#. "An account where no transactions may be posted to; transactions can only be posted to subaccounts of this account, so this account serves as a placeholder in the hierarchy"
+msgid "placeholder"
+msgstr "koontitili"
+
+#. "A set of investments owned by a person"
+msgid "portfolio"
+msgstr ""
+
+#. "Register invoice, voucher in account register"
+msgid "post, to"
+msgstr ""
+
+#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
+msgid "preferences"
+msgstr ""
+
+#. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment"
+msgid "principal payment"
+msgstr "lyhennys"
+
+#. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
+msgid "price (in a split)"
+msgstr "hinta (rivillä)"
+
+#. "An ask is an offer to sell, and the price you want to sell at."
+msgid "price type: ask"
+msgstr ""
+
+#. "A bid is an offer to buy, and the price you want to buy at."
+msgid "price type: bid"
+msgstr ""
+
+#. "online quotes (rather: quotation!?) A statement of the current price of stocks or commodities"
+msgid "price: quotes"
+msgstr ""
+
+#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned (sales) and the amount spent (expenses/cost): Profit is sales minus expenses/cost."
+msgid "profit"
+msgstr "voitto"
+
+#. "OBSOLETE. This report was renamed to 'income statement' on 2004-07-13. Old definition: A list that shows the amount of money spent compared with the amount earned by a business in a particular period"
+msgid "Profit & Loss"
+msgstr "Tuloslaskelma"
+
+#. "-"
+msgid "quick-fill"
+msgstr ""
+
+#. "-"
+msgid "rebalance, to (a transaction)"
+msgstr "tasaa"
+
+#. "reconcile an account, a reconciled split. To find a way to make the bank's account statement agree with the user's recorded transactions in an account."
+msgid "reconcile, to"
+msgstr "täsmäyttää"
+
+#. "-"
+msgid "record keeping"
+msgstr ""
+
+#. "A list of items; a book containing such a list"
+msgid "register"
+msgstr "tilikirja"
+
+#. "A transaction that is divided into two or more parts"
+msgid "register entry: split transaction"
+msgstr ""
+
+#. "-"
+msgid "register entry: stock split"
+msgstr ""
+
+#. "one form of register"
+msgid "register: auto-split ledger"
+msgstr ""
+
+#. "another form of register"
+msgid "register: basic ledger"
+msgstr ""
+
+#. "another form of register"
+msgid "register: general ledger"
+msgstr ""
+
+#. "another form of register"
+msgid "register: transaction journal"
+msgstr "rekisteri: pääkirja"
+
+#. "reload the current document"
+msgid "reload, to"
+msgstr ""
+
+#. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form"
+msgid "report form: T Account Form"
+msgstr ""
+
+#. "aka 'running form' is in english speaking countries usually used for the balance sheet in one column. Complement: report form: T Account Form"
+msgid "report form: Vertical Form"
+msgstr ""
+
+#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
+msgid "Retained Earnings"
+msgstr "Kertyneet voittovarat"
+
+#. "Create a new transaction that is the inverse of the old one.  When you add the two together they completely cancel out.  Accounts use this instead of voiding transactions, usually because the prior month has been closed and can no longer be changed, or the entire accounting system is 'write only'."
+msgid "reverse transaction, to (Action in the register)"
+msgstr ""
+
+#. "(In the customer summary report) The total amount of money received because something was sold."
+msgid "sales"
+msgstr ""
+
+#. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
+msgid "save, to (to a file)"
+msgstr ""
+
+#. "A transaction or reminder of a transaction that can be automatically executed at a specific time. It can be executed either once, or several times at regular intervals."
+msgid "Scheduled Transaction"
+msgstr "Tositteen ajastus"
+
+#. "DEPRECATED. To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Deprecated - use the term 'to check and repair' now."
+msgid "scrub, to"
+msgstr ""
+
+#. "A document or certificate showing who owns shares"
+msgid "security"
+msgstr "arvopaperi"
+
+#. "-"
+msgid "Share Balance (register)"
+msgstr ""
+
+#. "Any of the equal parts into which the money of a business company is divided, giving the holder a right to a portion of the profits"
+msgid "shares"
+msgstr "osakkeet"
+
+#. "(of a price) A place wfrom which sth comes or is obtained"
+msgid "source"
+msgstr ""
+
+#. "One of the two or several parts a transaction is divided into"
+msgid "split"
+msgstr "rivi"
+
+#. "This sets the particular design or shape of a report."
+msgid "style sheet"
+msgstr ""
+
+#. "The total of a set of figures that are part of a larger group of figures"
+msgid "subtotal"
+msgstr "välisumma"
+
+#. "On the government's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation"
+msgid "tax code"
+msgstr ""
+
+#. "field of an account"
+msgid "tax info"
+msgstr ""
+
+#. "if you create a new e.g. style sheet, you can start from a template"
+msgid "template"
+msgstr ""
+
+#. "see: date range"
+msgid "time period"
+msgstr ""
+
+#. "as abbreviation for Total"
+msgid "Tot"
+msgstr ""
+
+#. "The full number or amount: total of some balances, of any account's running balance etc."
+msgid "total"
+msgstr "summa"
+
+# If not split transaction, and looking at only one account, it could be "tilisiirto"
+#. "A piece of business done; the transfer of money from one account to one or more other accounts. (see also: Scheduled Transaction)"
+msgid "transaction"
+msgstr "tosite"
+
+#. "A transaction whose amount has actually been moved. The word comes from checks: a check is issued, but several steps have to be done until the amount is actually retrieved from the bank account, which is the point in time where that transaction (check) gets cleared."
+msgid "transaction state: cleared"
+msgstr "hyväksytty"
+
+#. "-"
+msgid "transaction state: frozen"
+msgstr "jäädytetty"
+
+#. "A transaction that was reconciled with the bank's statement."
+msgid "transaction state: reconciled"
+msgstr "tositteen tila: täsmäytetty"
+
+#. "A transaction that is void i.e. not valid (anymore)."
+msgid "transaction state: voided"
+msgstr "tositteen tila: mitätöity"
+
+#. "1. The action of transferring sth. 2. see: credit transfer"
+msgid "transfer (noun)"
+msgstr "siirto"
+
+#. "The account where an amount is transferred to"
+msgid "transfer account"
+msgstr ""
+
+#. "To move money from one account to another. Will create a transaction."
+msgid "transfer, to (register toolbar)"
+msgstr ""
+
+#. "The trial balance is a worksheet on which you list all your general ledger accounts and their debit or credit balance. It is a tool that is used to alert you to errors in your books. The total debits must equal the total credits. If they don't equal, you know you have an error that must be tracked down."
+msgid "trial balance (report)"
+msgstr ""
+
+#. "A class or things that have characteristics in common; type of an account, of a commodity etc."
+msgid "type"
+msgstr "tyyppi"
+
+#. "A fixed amount or number used as a standard of measurement; e.g. millimeters, inch; for absolute positioning in the custom check format."
+msgid "units"
+msgstr ""
+
+#. "-"
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#. "The worth of sth in terms of money or other commodities for which it can be exchanged"
+msgid "value (in a split)"
+msgstr ""
+
+#. "In small business accounting: A person or company that sells items and is supplying goods"
+msgid "vendor"
+msgstr "toimittaja"
+
+#. "The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used interchangeably in gnucash. The 'Expense Voucher' is also a bit of a misnomer -- it's more like an 'Expense Report' in gnucash.  The phrase is meant to be a list of expenses incurred by an employee for which the company will reminburse them."
+msgid "voucher"
+msgstr "matkalasku"
+
+#. "see debit"
+msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
+msgstr ""



Summary of changes:
 po/fi.po                     | 4261 ++++++++++++++++--------------------------
 po/glossary/CMakeLists.txt   |    2 +-
 po/glossary/{ar.po => fi.po} |  316 ++--
 3 files changed, 1762 insertions(+), 2817 deletions(-)
 copy po/glossary/{ar.po => fi.po} (85%)



More information about the gnucash-changes mailing list