gnucash maint: Multiple changes pushed
Frank H.Ellenberger
fell at code.gnucash.org
Mon Apr 20 16:17:03 EDT 2020
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/6939945f (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/b4bd095d (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/bbee48ce (commit)
commit 6939945fc0372a0f08592280f4a8ffc5b6341d76
Merge: bbee48cec b4bd095de
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date: Mon Apr 20 20:09:10 2020 +0200
Merge PR #693 into maint
commit b4bd095de268799b0d07ca15f54a6e8be9a36d4e
Author: Marko Kohtala <marko.kohtala at gmail.com>
Date: Tue Apr 14 21:28:19 2020 +0300
L10N:fi: Update translations and add glossary
2760 translated messages, 4 fuzzy translations, 2659 untranslated messages.
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index f6074d53d..089eafc54 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,18 +1,19 @@
-# gnucash/fi.
+# Finnish translation of GnuCash.
# This file is distributed under the same license as the gnucash package.
# Copyright (C) 2008 gnucash project
+# Marko Kohtala <marko.kohtala at gmail.com>, 2020.
# Tuomo Hartikainen <tth at harski.org>, 2017.
# Tuomo Kohvakka <tuomo.kohvakka at iki.fi>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.15\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 3.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-28 12:48-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-13 20:59+0200\n"
-"Last-Translator: Tuomo Hartikainen <tth at harski.org>\n"
-"Language-Team: UNKNOWN\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-20 10:44+0300\n"
+"Last-Translator: Marko Kohtala <marko.kohtala at gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -439,7 +440,7 @@ msgid ""
"the manual under the Help menu."
msgstr ""
"GnuCashin verkko-oppaassa on paljon hyödyllistä tietoa. Pääset siihen "
-"käsiksi \"Apua\"-valikon alta."
+"käsiksi \"Ohje\"-valikon alta."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:4
msgid ""
@@ -448,8 +449,8 @@ msgid ""
"org"
msgstr ""
"GnuCashin tekijät on helppo tavoittaa. Useiden sähköpostilistojen lisäksi "
-"voit jutella heidän kanssaan IRC:ssä. Liity #gnucash -kanavalle irc.gnome."
-"org-verkossa."
+"voit jutella heidän kanssaan IRC:ssä! Liity #gnucash -kanavalle irc.gnome."
+"org:ssa."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:8
msgid ""
@@ -460,7 +461,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Voit helposti tuoda vanhan kirjanpidon Quickenistä, MS Moneystä tai muista "
"ohjelmista jotka osaavat viedä tiedot QIF- tai OFX-tiedostoiksi. Avaa "
-"\"Tiedosto\"-valikko, valitse \"Tuo\"-alavalikko ja klikkaa QIF- tai OFX-"
+"Tiedosto-valikko, valitse Tuo-alavalikko ja klikkaa QIF- tai OFX-"
"tiedoston tuonti. Seuraa tuonnin ohjeita jatkaaksesi."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:13
@@ -490,9 +491,9 @@ msgid ""
"options."
msgstr ""
"Klikkaamalla tiliä hiiren oikealla painikkeella (CTRL + klikkaus Mac OS X:"
-"ssä) tilivälilehdellä pääset muokkaamaan kyseisen tilin asetuksia. Tilin "
-"päiväkirjanäkymässä hiiren oikean painikkeen takaa löytyy puolestaan valitun "
-"kirjauksen asetukset."
+"ssä) tilivälilehdellä pääset muokkaamaan kyseisen tilivalikon asetuksia. Kussakin "
+"tilikirjassa hiiren oikean painikkeen takaa löytyy puolestaan "
+"tosittevalikon asetukset."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:27
msgid ""
@@ -501,9 +502,9 @@ msgid ""
"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
"accounts, please see the GnuCash online manual."
msgstr ""
-"Luo uusia tilejä klikkaamalla työkalupalkin \"Uusi\"-painiketta. Se avaa "
-"ikkunan, johon voit syöttää tilin tiedot. Lisää tietoja tilin tyypin "
-"valinnasta ja tilien luonnista löydät GnuCashin vorkko-oppaasta."
+"Luo uusia tilejä klikkaamalla pääikkunan työkalupalkin Uusi-painiketta. "
+"Se avaa ikkunan, johon voit syöttää tilin tiedot. Lisää tietoja tilin tyypin "
+"valinnasta ja tilien luonnista löydät GnuCashin verkko-oppaasta."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:33
msgid ""
@@ -544,8 +545,8 @@ msgid ""
"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
"Edit->Open Subaccounts from the menu."
msgstr ""
-"Haluatko nähdä kaikkien alatilien kirjaukset yhdessä päiväkirjassa? Valitse "
-"päätili tilivalikosta ja valite \"Mokkaa\"->\"Valitse alatilit\"."
+"Haluatko nähdä yhden tilikirjan kaikkien alatilien tositteet? Valitse "
+"pääikkunan tilit -välilehdeltä ylätili ja valitse valikosta Muokkaa->Avaa alatilit."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:58
msgid ""
@@ -553,8 +554,8 @@ msgid ""
"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
"numbers as well."
msgstr ""
-"Kun syötät päivämääriä, voit painaa '+' tai '-' -näppäimiä kasvattaksesi tai "
-"vähentääksesi päivämäärää. Sama toimii myös shekkien numeroille."
+"Kun syötät päivämääriä, voit painaa '+' tai '-' -näppäimiä kasvattaaksesi "
+"tai vähentääksesi päivämäärää. Sama toimii myös sekkien numeroille."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:62
msgid ""
@@ -628,8 +629,8 @@ msgid ""
"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
"not necessary to restart GnuCash."
msgstr ""
-"Jos työskentelet yöaikaan, muista sulkea ja avata päiväkirjat vuorokauden "
-"vaihtumisen jälkeen jotta oikea päiväys täytetään oltuksena "
+"Jos työskentelet yöaikaan, muista sulkea ja avata tilikirjat vuorokauden "
+"vaihtumisen jälkeen, jotta oikea päiväys täytetään oletuksena "
"päivämääräkenttiin. GnuCashiä ei tarvitse käynnistää uudelleen."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:104
@@ -638,9 +639,9 @@ msgid ""
"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
"start the search from that account's register."
msgstr ""
-"Etsiäksesi kaikista kirjauksista, avaa hakuvalikko (\"Muokkaa\"->\"Etsi..."
-"\") tilien pääsivulta. Rajoittaaksesi haun tiettyyn tiliin, avaa haku "
-"kyseisen tilin päiväkirjasta."
+"Etsiäksesi kaikista tositteista, avaa hakuvalikko (Muokkaa->Etsi...) "
+"tilien pääsivulta. Rajoittaaksesi haun tiettyyn tiliin, avaa haku "
+"kyseisen tilin kirjasta."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:108
msgid ""
@@ -664,7 +665,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188
msgid "The book was closed successfully."
-msgstr "Kirja suljettu onnistuneesti."
+msgstr "Tilinpäätös tehty onnistuneesti."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
@@ -720,9 +721,8 @@ msgstr "Aikaväli"
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:590
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:86
-#, fuzzy
msgid "Closing Date"
-msgstr "Vientipäivä"
+msgstr "Tilinpäätöspäivä"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:453
msgid "Selected"
@@ -737,24 +737,23 @@ msgstr "Tilin tyyppi"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:560
#, c-format
msgid "Accounts in '%s'"
-msgstr "Tilit kategoriassa \"%s\""
+msgstr "Tilit kategoriassa '%s'"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:568
-#, fuzzy
msgid "No description provided."
-msgstr "(ei selitettä)"
+msgstr "Ei annettu selitettä."
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:583
msgid "Accounts in Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorian tilit"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:795
msgid "zero"
-msgstr ""
+msgstr "nolla"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:808
msgid "existing account"
-msgstr ""
+msgstr "olemassa oleva tili"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:947
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564
@@ -777,7 +776,7 @@ msgstr "Koontitili"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1605
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1099
msgid "Opening Balance"
-msgstr "Avaustase"
+msgstr "Avaussaldo"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1058
msgid "Use Existing"
@@ -791,17 +790,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1182
-#, fuzzy
msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
msgstr ""
-"\n"
"Valitse luotaville tileille käytettävä valuutta."
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1227
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1246
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:835
msgid "New Book Options"
-msgstr "Uuden tilikirjan asetukset"
+msgstr "Uuden kirjanpidon asetukset"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:126
msgid "Taxes"
@@ -809,7 +806,7 @@ msgstr "Verot"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:126
msgid "Tax Payment"
-msgstr "Verot"
+msgstr "Veronmaksu"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:127
msgid "Insurance"
@@ -834,7 +831,7 @@ msgstr "Muu kulu"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:130
msgid "Miscellaneous Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Muu maksu"
#. Translators: %s is "Taxes",
#. * "Insurance", or similar.
@@ -845,7 +842,7 @@ msgstr "... maksa \"%s\"?"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:779
msgid "via Escrow account?"
-msgstr "erillisen talletustilin kautta?"
+msgstr "sulkutilin kautta?"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:930
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901
@@ -855,9 +852,8 @@ msgstr "Laina"
#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1465
-#, fuzzy, c-format
msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
-msgstr "_Veroraportin ominaisuudet"
+msgstr "Lainanlyhennyksen valinta: \"%s\""
#. Translators: The following symbols will build the *
#. * header line of exported CSV files:
@@ -958,15 +954,14 @@ msgstr "Korko"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2853
msgid "Escrow Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Maksu sulkutilille"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2676
-#, fuzzy
msgctxt "Action Column"
msgid "Split"
-msgstr "Jaa"
+msgstr "Rivi"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:408
msgid "Error adding price."
@@ -1018,11 +1013,11 @@ msgstr "Symboli"
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:145
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:411
msgid "Shares"
-msgstr "Osakkeet"
+msgstr "Osuuksia"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:776
msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
-msgstr ""
+msgstr "Sinulla ei ole saldollisia osaketilejä!"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1354
@@ -1045,12 +1040,12 @@ msgstr "Muokkaa..."
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:785
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:91 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1059
msgid "Bill"
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Ostolasku"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2452
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2633 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2634
msgid "Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Matkalasku"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3343
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:466
@@ -1099,14 +1094,14 @@ msgstr "Käytä oletusasetusta"
#: gnucash/gnome/top-level.c:225
#, c-format
msgid "Badly formed URL %s"
-msgstr ""
+msgstr "Väärin muotoiltu URL %s"
#: gnucash/gnome/business-urls.c:73 gnucash/gnome/business-urls.c:226
#: gnucash/gnome/business-urls.c:233 gnucash/gnome/business-urls.c:302
#: gnucash/gnome/top-level.c:98
#, c-format
msgid "Bad URL: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Viallinen URL: %s"
#: gnucash/gnome/business-urls.c:82
#, c-format
@@ -1126,7 +1121,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/business-urls.c:296
#, c-format
msgid "Bad URL %s"
-msgstr ""
+msgstr "Viallinen URL %s"
#: gnucash/gnome/business-urls.c:309
#, c-format
@@ -1161,7 +1156,7 @@ msgstr "Paivää"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:410
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:802
msgid "Proximo"
-msgstr "Proximo"
+msgstr "Kuukausittain"
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534 gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:436
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:611
@@ -1171,18 +1166,18 @@ msgstr "Proximo"
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:355
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:360
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Tuntematon"
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:663
#, c-format
msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
-msgstr ""
+msgstr "Ehto \"%s\" on käytössä. Et voi poistaa sitä."
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:669
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:667
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa \"%s\"?"
#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78
msgid ""
@@ -1341,6 +1336,10 @@ msgid ""
"Identification - Company Name, and\n"
"Payment Address - Name."
msgstr ""
+"Syötä yrityksen nimi. Jos tämä asiakas on henkilö (eikä yritys) "
+"sinun tulisi kirjata sama arvo:\n"
+"Tunniste - Yrityksen nimi, ja\n"
+"Laskutusosoite - Nimi"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341
msgid "You must enter a billing address."
@@ -1376,7 +1375,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:909
msgid "Customer's Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Asiakkaan hankkeet"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:911
msgid "Customer's Invoices"
@@ -1442,37 +1441,37 @@ msgstr "Tiliä ei valittu. Yritä uudestaan."
#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82
msgid "Placeholder account selected. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Valittu tili on koontitili. Yritä uudelleen."
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:199
msgid "You must enter a username."
-msgstr ""
+msgstr "Sinun on annettava käyttäjänimi."
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:204
msgid "You must enter the employee's name."
-msgstr ""
+msgstr "Sinun on annettava työntekijän nimi."
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213
msgid "You must enter an address."
-msgstr ""
+msgstr "Sinun on annettava osoite."
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:294
msgid "Edit Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa työntekijää"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:296
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1074
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7
msgid "New Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Uusi työntekijä"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:690
msgid "View/Edit Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Katso/muokkaa työtekijää"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:691
msgid "Expense Vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "Matkalaskut"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:701
msgid "Employee ID"
@@ -1517,7 +1516,7 @@ msgstr "Nimi"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:738
msgid "Find Employee"
-msgstr "Etsi työntekijää"
+msgstr "Etsi työntekijä"
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:319
msgid ""
@@ -1544,39 +1543,32 @@ msgid "The number of payments cannot be negative."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:344
-#, fuzzy
msgid "Find Account"
-msgstr "_Muokkaa tiliä"
+msgstr "Etsi tili"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:376
-#, fuzzy
msgid "Place Holder"
msgstr "Koontitili"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:387
-#, fuzzy
msgid "Hidden"
-msgstr "P_iilotettu"
+msgstr "Piilotettu"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:398
-#, fuzzy
msgid "Not Used"
-msgstr "Ei ajoitettu"
+msgstr "Ei käytetty"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:409
-#, fuzzy
msgid "Balance Zero"
-msgstr "Tase"
+msgstr "Saldo nolla"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:420
-#, fuzzy
msgid "Tax related"
-msgstr "Päivämäärä"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:446
-#, fuzzy
msgid "Search from "
-msgstr "haku"
+msgstr "Etsi tililtä "
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105
@@ -1645,7 +1637,7 @@ msgstr "Osuuden arvo"
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:426
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:665
msgid "Amount"
-msgstr "Summa"
+msgstr "Määrä"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:126
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:124
@@ -1722,9 +1714,8 @@ msgstr "Tapahtuma"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:235
-#, fuzzy
msgid "Transaction Number"
-msgstr "Tapahtumaraportti"
+msgstr "Tositenumero"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:137
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:172
@@ -1747,7 +1738,7 @@ msgstr "Numero"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:149
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:147
msgid "Description, Notes, or Memo"
-msgstr "Kuvaus tai merkinnät"
+msgstr "Selite, huomautus tai erittely"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:151
@@ -1775,7 +1766,7 @@ msgstr "Kuvaus tai merkinnät"
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:139
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:401
msgid "Memo"
-msgstr "Selite"
+msgstr "Erittely"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153
@@ -1806,7 +1797,7 @@ msgstr "Selite"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1191
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:435
msgid "Notes"
-msgstr "Huomautus"
+msgstr "Huomautukset"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155
@@ -1850,18 +1841,17 @@ msgstr "Huomautus"
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:137
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:396
msgid "Description"
-msgstr "Kuvaus"
+msgstr "Selite"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:227
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1474
msgid "Find Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Etsi tosite"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:394
-#, fuzzy
msgid "Map Account NOT found"
-msgstr "Tilin koodi"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:493
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:112
@@ -1869,23 +1859,20 @@ msgid "Bayesian"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:508
-#, fuzzy
msgid "Description Field"
-msgstr "Kuvaus"
+msgstr "Selitekenttä"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:511
msgid "Memo Field"
-msgstr ""
+msgstr "Erittelykenttä"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:514
-#, fuzzy
msgid "CSV Account Map"
-msgstr "Tilin nimi"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:551
-#, fuzzy
msgid "Online Id"
-msgstr "Verkkopankki"
+msgstr ""
#. Translators: In this context,
#. * 'Billing information' maps to the
@@ -1940,11 +1927,11 @@ msgstr "Kerrytä jaot?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:822
msgid "The Invoice must have at least one Entry."
-msgstr "Laskulla täytyy olla ainakin yksi merkintä."
+msgstr "Myyntilaskulla täytyy olla ainakin yksi rivi."
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:842
msgid "Do you really want to post the invoice?"
-msgstr "Haluatko varmasti viedä tämän laskun tilikirjaan?"
+msgstr "Haluatko varmasti viedä tämän myyntilaskun tilikirjaan?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:860
msgid ""
@@ -1976,7 +1963,7 @@ msgstr "Käteinen yhteensä:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1276
msgid "Total Charge:"
-msgstr "Laskutus yhteensä:"
+msgstr "Veloitus yhteensä:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1745 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1275
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:778
@@ -1987,24 +1974,24 @@ msgstr "Hyvityslasku"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1941
msgid "PAID"
-msgstr ""
+msgstr "MAKSETTU"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1943
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:553
msgid "UNPAID"
-msgstr ""
+msgstr "MAKSAMATTA"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1991 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2010
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2029
msgid "New Credit Note"
-msgstr "_Uusi hyvityslasku"
+msgstr "Uusi hyvityslasku"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1992
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:282
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1082
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:580
msgid "New Invoice"
-msgstr "Uusi lasku"
+msgstr "Uusi myyntilasku"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1997 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2016
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2035
@@ -2028,47 +2015,46 @@ msgstr "Näytä myyntilasku"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:281
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1066
msgid "New Bill"
-msgstr "Uusi lasku"
+msgstr "Uusi ostolasku"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2017
msgid "Edit Bill"
-msgstr "Muokkaa laskua"
+msgstr "Muokkaa ostolaskua"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2021
msgid "View Bill"
-msgstr "Näytä lasku"
+msgstr "Näytä ostolasku"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2030
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1078
msgid "New Expense Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Uusi matkalasku"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2036
msgid "Edit Expense Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa matkalaskua"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2040
msgid "View Expense Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Katso matkalaskua"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2446 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2625
msgid "Bill Information"
-msgstr "Laskun tiedot"
+msgstr "Ostolaskun tiedot"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2448 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2628
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3190
msgid "Bill ID"
-msgstr "Laskun ID"
+msgstr "Ostolaskun ID"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2451 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2632
-#, fuzzy
msgid "Voucher Information"
-msgstr "Maksun tiedot"
+msgstr "Matkalaskun tiedot"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2453 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2635
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3224
msgid "Voucher ID"
-msgstr ""
+msgstr "Matkalaskun tunniste"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2957
msgid "Date of duplicated entries"
@@ -2079,13 +2065,12 @@ msgid ""
"One or more selected invoices have already been posted.\n"
"Re-check your selection."
msgstr ""
-"Yksi tai useampi valituista laskuista on jo viety.\n"
+"Yksi tai useampi valituista myyntilaskuista on jo viety.\n"
"Tarkista valintasi."
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3016
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to post these invoices?"
-msgstr "Oletko varma että haluat tehdä tämän?"
+msgstr "Haluatko varmasti viedä nämä myyntilaskut kirjanpitoon?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3094 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3375
msgid "View/Edit Invoice"
@@ -2112,22 +2097,22 @@ msgstr "Tulostettava raportti"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3103 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3369
msgid "View/Edit Bill"
-msgstr "Näytä/muokkaa laskua"
+msgstr "Näytä/muokkaa ostolaskua"
#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3114
msgid "View/Edit Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Katso/muokkaa matkalaskua"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3128
msgid "Invoice Owner"
-msgstr "Laskun omistaja"
+msgstr "Myyntilaskun omistaja"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3131
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:329
msgid "Invoice Notes"
-msgstr "Laskun huomiomerkinnät"
+msgstr "Myyntilaskun huomautukset"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3134 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3168
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3202 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3231
@@ -2137,7 +2122,7 @@ msgstr "Laskun huomiomerkinnät"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:219
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:319
msgid "Billing ID"
-msgstr "Laskutus-ID"
+msgstr "Ostolaskutus-ID"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3137 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3171
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3205
@@ -2147,7 +2132,7 @@ msgstr "On maksettu?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3143 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3177
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3211
msgid "Is Posted?"
-msgstr "Viety?"
+msgstr "Viety kirjanpitoon?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3146 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3180
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3214 gnucash/gnome/dialog-order.c:873
@@ -2170,19 +2155,19 @@ msgstr "Laskun ID"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3162
msgid "Bill Owner"
-msgstr "Laskun omistaja"
+msgstr "Ostolaskun omistaja"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3165
msgid "Bill Notes"
-msgstr "Laskun huomiomerkinnät"
+msgstr "Ostolaskun huomautukset"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3196
msgid "Voucher Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Matkalaskun omistaja"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3199
msgid "Voucher Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Matkalaskun huomautukset"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3233 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:835
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1212
@@ -2245,21 +2230,21 @@ msgstr "Nro"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3328
msgid "Find Bill"
-msgstr "Etsi laskua"
+msgstr "Etsi ostolasku"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3335
msgid "Find Expense Voucher"
-msgstr "Etsi kulutosietta"
+msgstr "Etsi matkalasku"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3336
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1076
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:787
msgid "Expense Voucher"
-msgstr "Kulutosite"
+msgstr "Matkalasku"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3342
msgid "Find Invoice"
-msgstr "Etsi laskua"
+msgstr "Etsi myyntilaskua"
#. Translators: This abbreviation is the column heading for
#. the condition "Is this invoice a Credit Note?"
@@ -2270,49 +2255,48 @@ msgstr "HL?"
#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following vendor document is due:"
msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
-msgstr[0] "Seuraava lasku on erääntymässä:"
-msgstr[1] "Seuraavat %d laskua ovat erääntymässä:"
+msgstr[0] "Seuraava osto-/hyvityslasku on erääntymässä:"
+msgstr[1] "Seuraavat %d osto-/hyvityslaskua ovat erääntymässä:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3475
msgid "Due Bills Reminder"
-msgstr "Muistutus erääntyvistä laskuista"
+msgstr "Muistutus erääntyvistä ostolaskuista"
#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3482
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following customer document is due:"
msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
-msgstr[0] "Seuraava lasku on erääntymässä:"
-msgstr[1] "Seuraavat %d laskua ovat erääntymässä:"
+msgstr[0] "Seuraava myynti-/hyvityslasku on erääntymässä:"
+msgstr[1] "Seuraavat %d myynti-/hyvityslaskua ovat erääntymässä:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3486
-#, fuzzy
msgid "Due Invoices Reminder"
-msgstr "Muistutus erääntyvistä laskuista"
+msgstr "Muistutus erääntyvistä myyntilaskuista"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:139
msgid "The Job must be given a name."
-msgstr "Työlle täytyy antaa nimi."
+msgstr "Hankkeelle täytyy antaa nimi."
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:149
msgid "You must choose an owner for this job."
-msgstr "Työlle täytyy antaa omistaja."
+msgstr "Hankkeelle täytyy antaa omistaja."
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:249
msgid "Edit Job"
-msgstr "Muokkaa työtä"
+msgstr "Muokkaa hanketta"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1086
msgid "New Job"
-msgstr "Uusi työ"
+msgstr "Uusi hanke"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:558
msgid "View/Edit Job"
-msgstr "Näytä/muokkaa työtä"
+msgstr "Näytä/muokkaa hanketta"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:559
msgid "View Invoices"
@@ -2330,24 +2314,23 @@ msgstr "Vain aktiiviset?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2926
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:206
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:363
-#, fuzzy
msgid "Rate"
-msgstr "Päivämäärä"
+msgstr "Hinta"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:577 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:104
msgid "Job Number"
-msgstr "Työn numero"
+msgstr "Hankkeen numero"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:579 gnucash/gnome/dialog-job.c:592
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:356
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:117
msgid "Job Name"
-msgstr "Työn nimi"
+msgstr "Hankkeen nimi"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:643
msgid "Find Job"
-msgstr "Etsi työtä"
+msgstr "Etsi hanke"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:796
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:368
@@ -2385,16 +2368,16 @@ msgstr "Otsake"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:241
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:163
msgid "Balance"
-msgstr "Tase"
+msgstr "Saldo"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:873
msgid "Gains"
-msgstr ""
+msgstr "Tulot"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:942
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129
msgid "Gain/Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Tulot/menot"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:996
#, c-format
@@ -2429,7 +2412,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:867
msgid "Order Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Tilauksen huomautukset"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:869 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:150
msgid "Date Closed"
@@ -2514,7 +2497,7 @@ msgstr "Asiakas"
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:119
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:221
msgid "Vendor"
-msgstr "Myyjä"
+msgstr "Toimittaja"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1221 gnucash/gnome/search-owner.c:213
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1072
@@ -2536,7 +2519,7 @@ msgid ""
"an Invoice or Bill first?"
msgstr ""
"Sopivaa vientitiliä ei löydy. Luo tili jonka tyyppi on \"%s\" ennen maksun "
-"prosessointia. Ehkä haluat ensin luoda myös osto- tai myyntilaskun?"
+"käsittelyä. Ehkä haluat ensin luoda myös osto- tai myyntilaskun?"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1513
msgid ""
@@ -2553,14 +2536,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1530
-#, fuzzy
msgid "Warning"
-msgstr "jäljellä"
+msgstr "Varoitus"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1533 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1651
-#, fuzzy
msgid "Continue"
-msgstr "Jatkuva"
+msgstr "Jatka"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1534
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:369
@@ -2587,7 +2568,7 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
msgstr[0] "Oletko varma että haluat poistaa valitun hinnan?"
-msgstr[1] "Oletko varma että haluat valitut %d hintaa?"
+msgstr[1] "Oletko varma että haluat poistaa valitut %d hintaa?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:186
msgid "Delete prices?"
@@ -2603,23 +2584,20 @@ msgid "Entries"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:442
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these prices ?"
-msgstr "Oletko varma että haluat poistaa valitun hinnan?"
+msgstr "Oletko varma että haluat poistaa nämä hinnat?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:222
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
-msgstr "Oletko varma että haluat poistaa valitun hinnan?"
+msgstr "Oletko varma että haluat korvata valitun hinnan?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:228
-#, fuzzy
msgid "Replace price?"
-msgstr "Poista hinnat?"
+msgstr "Korvaa hinta?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:234
msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "_Korvaa"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:264
msgid "You must select a Security."
@@ -2716,7 +2694,7 @@ msgstr "_Muokkaa"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2258
msgid "_Transaction"
-msgstr "_Tapahtuma"
+msgstr "_Tosite"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:267
@@ -2731,7 +2709,7 @@ msgstr "T_oiminnot"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:201
msgid ""
"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
-msgstr "Tätä ajoitettua tapahtumaa on muutettu. Haluatko varmasti peruuttaa?"
+msgstr "Tätä ajoitettua tositetta on muutettu. Haluatko varmasti peruuttaa?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:635
#, c-format
@@ -2831,9 +2809,8 @@ msgid "Split with memo %s has an invalid account."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:740
-#, fuzzy
msgid "Invalid Account in Split"
-msgstr "Sisällytä vastaavien summa"
+msgstr "Virheellinen tili rivillä"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:752
#, c-format
@@ -2887,16 +2864,15 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:570
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:237
msgid "Never"
-msgstr "Ei käytössä"
+msgstr "Ei koskaan"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:526
msgid "(Need Value)"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:817
-#, fuzzy
msgid "Invalid Transactions"
-msgstr "P_alauta tapahtuma"
+msgstr "Virheelliset tositteet"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:864
#, c-format
@@ -2950,7 +2926,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:88
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:42
msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "_Toteuta"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1217
msgid ""
@@ -2971,23 +2947,20 @@ msgid "File Not Found"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:232
-#, fuzzy
msgid "Address Found"
-msgstr "Osoite 1"
+msgstr "Osoite löytyi"
#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:234
-#, fuzzy
msgid "Address Not Found"
-msgstr "Osoite 1"
+msgstr "Osoitetta ei löytynyt"
#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:316 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1551
msgid "This transaction is not associated with a valid URI."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:482
-#, fuzzy
msgid "Transaction Associations"
-msgstr "Tapahtumaraportti"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:502
msgid "Path head for files is, "
@@ -3004,7 +2977,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:535
msgid "Relative"
-msgstr "suhteellinen"
+msgstr "Suhteellinen"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214
msgid ""
@@ -3012,63 +2985,64 @@ msgid ""
"company) you should enter the same value for:\n"
"Identification - Company Name, and\n"
"Payment Address - Name."
-msgstr "Syötä yrityksen nimi"
+msgstr ""
+"Syötä yrityksen nimi. Jos tämä toimittaja on henkilö (eikä yritys) "
+"sinun tulisi kirjata sama arvo seuraaville:\n"
+"Tunniste - Yrityksen nimi, ja\n"
+"Laskutusosoite - Nimi"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:226
msgid "You must enter a payment address."
-msgstr "Syötä maksuosiote."
+msgstr "Syötä laskutusosoite."
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:306
msgid "Edit Vendor"
-msgstr "Muokkaa myyjää"
+msgstr "Muokkaa toimittajaa"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:308 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31
msgid "New Vendor"
-msgstr "Uusi myyjä"
+msgstr "Uusi toimittaja"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:713
msgid "View/Edit Vendor"
-msgstr "Näytä/Muokkaa myyjää"
+msgstr "Näytä/Muokkaa toimittajaa"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:714
msgid "Vendor's Jobs"
-msgstr "Myyjän työt"
+msgstr "Toimittajan hankkeet"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716
msgid "Vendor's Bills"
-msgstr "Myyjän laskut"
+msgstr "Toimittajan ostolaskut"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:717
msgid "Pay Bill"
-msgstr "Maksa lasku"
+msgstr "Maksa ostolasku"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729
msgid "Vendor ID"
-msgstr "Myyjän ID"
+msgstr "Toimittajan ID"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:764
msgid "Find Vendor"
-msgstr "Etsi myyjää"
+msgstr "Etsi toimittaja"
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:450
msgid "Inflow from Income"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:452
-#, fuzzy
msgid "Outflow to Expenses"
-msgstr "Menot yhteensä"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:454
-#, fuzzy
msgid "Outflow to Asset/Equity/Liability"
-msgstr "_Vastaavat ja vastattavat"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:456
-#, fuzzy
msgid "Remaining to Budget"
-msgstr "Avaa olemassa oleva budjetti"
+msgstr "Jäljellä budjettiin"
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1504 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1148
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1199
@@ -3093,7 +3067,7 @@ msgstr "Avaa olemassa oleva budjetti"
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:475
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:278
msgid "Total"
-msgstr "Yhteensä:"
+msgstr "Yhteensä"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59
msgid "New Accounts _Page"
@@ -3117,7 +3091,7 @@ msgstr "_Avaa..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117
msgid "Open an existing GnuCash file"
-msgstr "Avaa olemassaoleva GnuCash-tiedosto"
+msgstr "Avaa olemassa oleva GnuCash-tiedosto"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:113 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:614
@@ -3128,7 +3102,7 @@ msgstr "_Tallenna"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122
msgid "Save the current file"
-msgstr "Tallentaa tämänhetkisen tiedoston"
+msgstr "Tallenna tämä tiedosto"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126
msgid "Save _As..."
@@ -3144,7 +3118,7 @@ msgstr "Pa_lauta"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132
msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
-msgstr "Peruuta kaikki tallentamattomat muutokset"
+msgstr "Lataa tietokanta uudelleen peruen kaikki tallentamattomat muutokset"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
msgid "Export _Accounts"
@@ -3170,7 +3144,7 @@ msgstr "Etsi tapahtumia"
#. * translation in dialog-account.glade
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
msgid "Ta_x Report Options"
-msgstr "_Veroraportin ominaisuudet"
+msgstr "_Veroraportin asetukset"
#. Translators: currently implemented are *
#. * US: income tax and *
@@ -3182,19 +3156,19 @@ msgstr "Määritä tilit veroraporttia varten"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
msgid "_Scheduled Transactions"
-msgstr "_Ajastetut tapahtumat"
+msgstr "_Ajastetut tositteet"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166
msgid "_Scheduled Transaction Editor"
-msgstr "_Ajastettujen tapahtumien muokkaus"
+msgstr "_Ajastettujen tositteiden muokkaus"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167
msgid "The list of Scheduled Transactions"
-msgstr "Lista ajastetuista tapahtumista"
+msgstr "Lista ajastetuista tositteista"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171
msgid "Since _Last Run..."
-msgstr "Edellisen ajon jälkeen"
+msgstr "_Edellisen ajon jälkeen..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172
msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
@@ -3202,7 +3176,7 @@ msgstr "Luo edellisen ajon jälkeen ajastetut tapahtumat"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176
msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
-msgstr "_Lainan takaisinmaksu"
+msgstr "_Lainan takaisinmaksu..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177
msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
@@ -3211,7 +3185,7 @@ msgstr "Luo ajastettu tapahtuma lainan takaisinmaksulle"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180
#: gnucash/report/report-system/report.scm:63
msgid "B_udget"
-msgstr "_Budjetti"
+msgstr "B_udjetti"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183
msgid "Close _Books"
@@ -3222,9 +3196,8 @@ msgid "Archive old data using accounting periods"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191
-#, fuzzy
msgid "_Price Database"
-msgstr "Hinnan tietokanta"
+msgstr "_Hintakanta"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192
msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
@@ -3236,7 +3209,7 @@ msgstr "_Arvopaperimuokkain"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197
msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
-msgstr "Katso ja muokkaa osakkeita ja rahastoja"
+msgstr "Katso ja muokkaa osakkeiden ja rahastojen hyödykkeitä"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201
msgid "_Loan Repayment Calculator"
@@ -3248,11 +3221,11 @@ msgstr "Lainan takaisinmaksulaskin"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206
msgid "_Close Book"
-msgstr "_Sulje tilikirja"
+msgstr "_Tee tilinpäätös"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207
msgid "Close the Book at the end of the Period"
-msgstr "Sulje tilikirja jakson päättyessä"
+msgstr "Tee tilinpäätös jakson päättyessä"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211
msgid "_Import Map Editor"
@@ -3263,14 +3236,12 @@ msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216
-#, fuzzy
msgid "_Transaction Associations"
-msgstr "Tapahtumaraportti"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217
-#, fuzzy
msgid "View all Transaction Associations"
-msgstr "Tapahtumaraportti"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:224
msgid "_Tips Of The Day"
@@ -3405,11 +3376,11 @@ msgstr "_Liiketoiminta"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155
msgid "_Customer"
-msgstr "_Asiakkaat"
+msgstr "_Asiakas"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:157
msgid "Customers Overview"
-msgstr "_Asiakkaslista"
+msgstr "Asiakkaslista"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158
msgid "Open a Customer overview page"
@@ -3418,58 +3389,58 @@ msgstr "Avaa lista asiakkaista"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:162
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:163
msgid "_New Customer..."
-msgstr "Uusi a_siakas..."
+msgstr "Uusi _asiakas..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:163
msgid "Open the New Customer dialog"
-msgstr "Luo uusi asiakas"
+msgstr "Avaa ikkuna uuden asiakkaan luomiseksi"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:167
msgid "_Find Customer..."
-msgstr "_Etsi asiakas..."
+msgstr "Etsi a_siakas..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:168
msgid "Open the Find Customer dialog"
-msgstr "Avaa asiakkaiden hakuvalikko"
+msgstr "Avaa asiakkaiden hakuikkuna"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:172
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:311
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:199
msgid "New _Invoice..."
-msgstr "Uusi las_ku..."
+msgstr "Uusi myynti_lasku..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:173
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312
msgid "Open the New Invoice dialog"
-msgstr "Avaa uuden laskun luontivalikko"
+msgstr "Avaa uuden myyntilaskun luonti-ikkuna"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:177
msgid "Find In_voice..."
-msgstr "Etsi lasku..."
+msgstr "Etsi m_yyntilasku..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:178
msgid "Open the Find Invoice dialog"
-msgstr "Avaa laskun hakuvalikko"
+msgstr "Avaa myyntilaskun hakuikkuna"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:182
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:225
msgid "New _Job..."
-msgstr "Uusi _työ..."
+msgstr "Uusi _hanke..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:183
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:226
msgid "Open the New Job dialog"
-msgstr "Avaa uuden työn luontivalikko"
+msgstr "Avaa uuden hankkeen luonti-ikkuna"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:187
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:230
msgid "Find Jo_b..."
-msgstr "Etsi t_yö..."
+msgstr "Etsi ha_nke..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:188
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:231
msgid "Open the Find Job dialog"
-msgstr "Avaa työn hakuvalikko"
+msgstr "Avaa hankkeen hakuikkuna"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:192
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:235
@@ -3481,53 +3452,53 @@ msgstr "_Käsittele maksu..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:236
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:269
msgid "Open the Process Payment dialog"
-msgstr "Avaa maksun käsittelyvalikko"
+msgstr "Avaa maksun käsittelyikkuna"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:199
msgid "Vendors Overview"
-msgstr "Myyjä_lista"
+msgstr "Toimittajalista"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:200
msgid "Open a Vendor overview page"
-msgstr "Näytä lista myyjistä"
+msgstr "Näytä lista toimittajista"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:203
msgid "_Vendor"
-msgstr "_Myyjät"
+msgstr "T_oimittaja"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:205
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:158
msgid "_New Vendor..."
-msgstr "_Uusi myyjä..."
+msgstr "Uusi _toimittaja..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:206
msgid "Open the New Vendor dialog"
-msgstr "Avaa uuden myyjän luontivalikko"
+msgstr "Avaa uuden toimittajan luonti-ikkuna"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:210
msgid "_Find Vendor..."
-msgstr "_Etsi myyjä..."
+msgstr "Etsi t_oimittaja..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:211
msgid "Open the Find Vendor dialog"
-msgstr "Avaa myyjien hakuvalikko"
+msgstr "Avaa toimittajien hakuikkuna"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:215
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:194
msgid "New _Bill..."
-msgstr "Uusi _lasku..."
+msgstr "Uusi osto_lasku..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:216
msgid "Open the New Bill dialog"
-msgstr "Avaa uuden laskun luontivalikko"
+msgstr "Avaa uuden ostolaskun luonti-ikkuna"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:220
msgid "Find Bi_ll..."
-msgstr "Et_si lasku..."
+msgstr "Etsi ostol_asku..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:221
msgid "Open the Find Bill dialog"
-msgstr "Avaa uuden laskun luontivalikko"
+msgstr "Avaa uuden ostolaskun luonti-ikkuna"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:242
msgid "Employees Overview"
@@ -3539,48 +3510,48 @@ msgstr "Avaa lista työntekijöistä"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:246
msgid "_Employee"
-msgstr "_Työntekijät"
+msgstr "T_yöntekijä"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:248
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:168
msgid "_New Employee..."
-msgstr "Uusi työntekijä..."
+msgstr "Uusi _työntekijä..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249
msgid "Open the New Employee dialog"
-msgstr "Avaa uuden työntekijän luontivalikko"
+msgstr "Avaa uuden työntekijän luonti-ikkuna"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:253
msgid "_Find Employee..."
-msgstr "Etsi työntekijä..."
+msgstr "Etsi t_yöntekijä..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:254
msgid "Open the Find Employee dialog"
-msgstr "Avaa työntekijän hakuvalikko"
+msgstr "Avaa työntekijän hakuikkuna"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:258
msgid "New _Expense Voucher..."
-msgstr "Uusi _kulutosite..."
+msgstr "Uusi matka_lasku..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:259
msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
-msgstr "Avaa uuden kulutositteen luontivalikko"
+msgstr "Avaa uuden matkalaskun luonti-ikkuna"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:263
msgid "Find Expense _Voucher..."
-msgstr "Etsi kulutositteita..."
+msgstr "Etsi matkal_askuja..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:264
msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
-msgstr "Avaa kulutositteen hakuvalikko"
+msgstr "Avaa matkalaskun hakuikkuna"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:275
msgid "Sales _Tax Table"
-msgstr "_Myynnin verokannat"
+msgstr "Myynnin _verokannat"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:276
msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
-msgstr "Näytä ja muokkaa listaa veroista (ALV)"
+msgstr "Näytä ja muokkaa listaa verokannoista (ALV)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:280
msgid "_Billing Terms Editor"
@@ -3592,21 +3563,19 @@ msgstr "Näytä ja muokkaa listaa maksuehdoista"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:285
msgid "Bills _Due Reminder"
-msgstr "Muistuta _erääntyvistä laskuista"
+msgstr "Muistuta _erääntyvistä ostolaskuista"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:286
msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
-msgstr "Avaa erääntyvien laskujen muistutusikkuna"
+msgstr "Avaa erääntyvien ostolaskujen muistutusikkuna"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:290
-#, fuzzy
msgid "Invoices _Due Reminder"
-msgstr "Muistuta _erääntyvistä laskuista"
+msgstr "Muistuta _erääntyvistä myyntilaskuista"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:291
-#, fuzzy
msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog"
-msgstr "Avaa erääntyvien laskujen muistutusikkuna"
+msgstr "Avaa erääntyvien myyntilaskujen muistutusikkuna"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294
msgid "E_xport"
@@ -3624,16 +3593,15 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:318
msgid "Assign as payment..."
-msgstr "Määritä tapahtuma maksuksi..."
+msgstr "Määritä maksuksi..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319
msgid "Assign the selected transaction as payment"
-msgstr "Määritä valittu tapahtuma maksuksi"
+msgstr "Määritä valittu tosite maksuksi"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:323
-#, fuzzy
msgid "Edit payment..."
-msgstr "Määritä tapahtuma maksuksi..."
+msgstr "Muokkaa maksua..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:324
msgid "Edit the payment this transaction is a part of"
@@ -3655,7 +3623,7 @@ msgstr "Uusi tili_hierarkia"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180
msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
-msgstr "Laajenna tilikirjaa muun tilikirjatyypin tileillä"
+msgstr "Laajenna kirjanpitoa liittämällä uusia tilityyppikategorioita"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196
@@ -3672,14 +3640,12 @@ msgid "Open the selected account"
msgstr "Avaa valittu tili"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:190
-#, fuzzy
msgid "Open _Old Style Register Account"
-msgstr "Avaa valittu tili"
+msgstr "Avaa _vanhanmallisen tilikirjan tili"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:191
-#, fuzzy
msgid "Open the old style register selected account"
-msgstr "Avaa valittu tili"
+msgstr "Avaa vanhanmallisen tilikirjan valittu tili"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
@@ -3695,20 +3661,18 @@ msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
msgstr "Avaa valittu tili ja kaikki sen alatilit"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:209
-#, fuzzy
msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
-msgstr "Avaa a_latilit"
+msgstr "Avaa vanhanmalliset a_latilit"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:210
-#, fuzzy
msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
-msgstr "Avaa valittu tili ja kaikki sen alatilit"
+msgstr "Avaa vanhanmallisen rekisterin valittu tili ja kaikki sen alatilit"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:223
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:243
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:266
msgid "Edit _Account"
-msgstr "_Muokkaa tilin ominaisuuksia"
+msgstr "_Muokkaa tiliä"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:244
@@ -3725,30 +3689,26 @@ msgid "Delete selected account"
msgstr "Poista valittu tili"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:233
-#, fuzzy
msgid "_Cascade Account Color..."
-msgstr "Tilin väri"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:234
-#, fuzzy
msgid "Cascade selected account color"
-msgstr "Poista valittu tili"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:248
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:271
-#, fuzzy
msgid "F_ind Account"
-msgstr "_Muokkaa tiliä"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:239
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:244
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:249
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:272
-#, fuzzy
msgid "Find an account"
-msgstr "Suodata tili."
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248
msgid "_Renumber Subaccounts..."
@@ -3756,7 +3716,7 @@ msgstr "_Uudelleennumeroi alatilit..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:249
msgid "Renumber the children of the selected account"
-msgstr "Uudelleennumeroi valitun tilin alatilit"
+msgstr "Uudelleennumeroi valitun tilin alla olevat tilit"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:255
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171
@@ -3789,13 +3749,13 @@ msgstr "_Päivitä"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1183
msgid "Refresh this window"
-msgstr "Päivitä ikkuna"
+msgstr "Päivitä tämä ikkuna"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:266
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:343
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:380
msgid "_Reconcile..."
-msgstr "Täsmäytä..."
+msgstr "_Täsmäytä..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:344
@@ -3807,20 +3767,20 @@ msgstr "Täsmäytä valittu tili"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:348
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:385
msgid "_Auto-clear..."
-msgstr "Hyväksy tapahtumat automaattisesti..."
+msgstr "Hyväksy tapahtumat _automaattisesti..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:272
msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
msgstr ""
-"Hyväksy yksittäiset tapahtumat automaattisesti annetun summan "
-"hyväksytynsumman perusteella"
+"Hyväksy yksittäiset tositteet automaattisesti, jos niissä on "
+"hyväksytty määrä"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:276
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:338
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:375
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2213 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2298
msgid "_Transfer..."
-msgstr "Siirrä varoja..."
+msgstr "_Siirrä..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:277
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:339
@@ -3833,25 +3793,25 @@ msgstr "Siirrä varoja tililtä toiselle"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:390
msgid "Stoc_k Split..."
-msgstr "Osakeanti..."
+msgstr "Osakkeen _jako..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:282
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:354
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391
msgid "Record a stock split or a stock merger"
-msgstr "Merkitse osakeanti tai osakkeiden yhdistäminen"
+msgstr "Merkitse osakejako tai osakkeiden yhdistäminen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:395
msgid "View _Lots..."
-msgstr "Näytä joukot..."
+msgstr "Näytä _erät..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:287
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:359
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:396
msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
-msgstr "Näytä ja muokkaa tavarajoukkoja"
+msgstr "Avaa erien katselu- ja muokkausikkuna"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:291
msgid "Check & Repair A_ccount"
@@ -3862,7 +3822,7 @@ msgstr "Tarkista ja korjaa _tili"
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
"account"
-msgstr "Tarkista ja korjaa tilin virheelliset tapahtumat ja orvot jaot"
+msgstr "Tarkista ja korjaa täsmäämättömät tositteet ja tämän tilin orporivit"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:296
msgid "Check & Repair Su_baccounts"
@@ -3873,8 +3833,8 @@ msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
"account and its subaccounts"
msgstr ""
-"Tarkista ja korjaa tilin ja sen alitiilen virheelliset tapahtumat ja orvot "
-"jaot"
+"Tarkista ja korjaa täsmäämättömät tositteet ja orporivit tällä sekä "
+"sen sen alatileillä"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302
msgid "Check & Repair A_ll"
@@ -3885,18 +3845,16 @@ msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
"accounts"
msgstr ""
-"Tarkista ja korjaa kaikkien tilien virheelliset tapahtumat ja orvot jaot"
+"Tarkista ja korjaa täsmäämättömät tositteet ja orporivit kaikilla tileillä"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
-#, fuzzy
msgid "_Register2"
-msgstr "Pääkirja"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:370
-#, fuzzy
msgid "Open2"
-msgstr "Avaa"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:372
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275
@@ -3983,11 +3941,11 @@ msgstr "Tili %s poistetaan."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1539
#, c-format
msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
-msgstr "Kaikki tapahtumat siirretään tilille %s."
+msgstr "Kaikki tämän tilin tapahtumat siirretään tilille %s."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1545
msgid "All transactions in this account will be deleted."
-msgstr "Kaikki tilin tapahtumat poistetaan."
+msgstr "Kaikki tämän tilin tapahtumat poistetaan."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1554
#, c-format
@@ -4001,11 +3959,11 @@ msgstr "Kaikki sen alatilit poistetaan."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1565
#, c-format
msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
-msgstr "Kaikki alatilien tapahtumat siirretään tilille %s."
+msgstr "Kaikki alatilien tositteet siirretään tilille %s."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1571
msgid "All sub-account transactions will be deleted."
-msgstr "Kaikki alatilien tapahtumat poistetaan."
+msgstr "Kaikki alatilien tositteet poistetaan."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1576
msgid "Are you sure you want to do this?"
@@ -4031,7 +3989,7 @@ msgstr "Budjetin asetukset"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153
msgid "Edit this budget's options"
-msgstr "Muokkaa tämän budjetin ominaisuuksia"
+msgstr "Muokkaa tämän budjetin valintoja"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157
msgid "Estimate Budget"
@@ -4044,21 +4002,19 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:163
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:201
-#, fuzzy
msgid "All Periods"
-msgstr "Aikaväli"
+msgstr "Kaikki jaksot"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165
-#, fuzzy
msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts"
-msgstr "Muokkaa valittua tiliä"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:199
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:108
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:623
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1088
msgid "Options"
-msgstr "Ominaisuudet"
+msgstr "Asetukset"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:200
msgid "Estimate"
@@ -4091,9 +4047,8 @@ msgid "You must select at least one account to estimate."
msgstr "Valitse arvioitavaksi vähintään yksi tili."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1100
-#, fuzzy
msgid "You must select at least one account to edit."
-msgstr "Valitse arvioitavaksi vähintään yksi tili."
+msgstr "Valitse muokattavaksi vähintään yksi tili."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:101
msgid "Sort _Order"
@@ -4141,7 +4096,7 @@ msgstr "_Tyhjä"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:181
msgid "Dup_licate Entry"
-msgstr "Monista rivi"
+msgstr "_Monista rivi"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182
msgid "Make a copy of the current entry"
@@ -4149,19 +4104,19 @@ msgstr "Tee kopio nykyisestä rivistä."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:186
msgid "Move Entry _Up"
-msgstr "Siirrä rivi _ylös"
+msgstr "Siirrä riviä _ylös"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:187
msgid "Move the current entry one row upwards"
-msgstr "Siirrä riviä ylemmäs."
+msgstr "Siirrä riviä yksi rivi ylöspäin."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:191
msgid "Move Entry Do_wn"
-msgstr "Siirrä rivi alas"
+msgstr "Siirrä riviä _alas"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:192
msgid "Move the current entry one row downwards"
-msgstr "Siirrä riviä alemmas."
+msgstr "Siirrä riviä yksi rivi alaspäin."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
msgid "_Company Report"
@@ -4227,317 +4182,263 @@ msgstr "_Kuvaus"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:224
msgid "Sort by description"
-msgstr ""
+msgstr "Järjestä selitteen mukaan"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:267
-#, fuzzy
msgid "_Print Invoice"
-msgstr "Tulosta lasku"
+msgstr "_Tulosta myyntilasku"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:268
msgid "_Edit Invoice"
-msgstr "_Muokkaa laskua"
+msgstr "_Muokkaa myyntilaskua"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:269
msgid "_Duplicate Invoice"
-msgstr "_Monista lasku"
+msgstr "_Monista myyntilasku"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:270
msgid "_Post Invoice"
-msgstr "_Vie lasku"
+msgstr "_Vie myyntilasku kirjanpitoon"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:271
msgid "_Unpost Invoice"
-msgstr "_Peru vienti"
+msgstr "_Peru myyntilaskun vienti kirjanpitoon"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:272
msgid "New _Invoice"
-msgstr "Uusi _lasku"
+msgstr "Uusi _myyntilasku"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:273
msgid "_Pay Invoice"
-msgstr "M_aksa lasku"
+msgstr "M_aksa myyntilasku"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:279
-#, fuzzy
msgid "_Print Bill"
-msgstr "Tulosta"
+msgstr "_Tulosta ostolasku"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:280
-#, fuzzy
msgid "_Edit Bill"
-msgstr "Muokkaa laskua"
+msgstr "_Muokkaa ostolaskua"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:281
-#, fuzzy
msgid "_Duplicate Bill"
-msgstr "Monista"
+msgstr "M_onista ostolasku"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:282
-#, fuzzy
msgid "_Post Bill"
-msgstr "Maksa lasku"
+msgstr "_Vie ostolasku kirjanpitoon"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:283
-#, fuzzy
msgid "_Unpost Bill"
-msgstr "_Peru vienti"
+msgstr "_Peru ostolaskun vienti kirjanpitoon"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:284
-#, fuzzy
msgid "New _Bill"
-msgstr "Uusi lasku"
+msgstr "Uusi _ostolasku"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:285
-#, fuzzy
msgid "_Pay Bill"
-msgstr "Maksa lasku"
+msgstr "_Maksa ostolasku"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:291
-#, fuzzy
msgid "_Print Voucher"
-msgstr "Tulosta lasku"
+msgstr "_Tulosta matkalasku"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:292
-#, fuzzy
msgid "_Edit Voucher"
-msgstr "_Muokkaa laskua"
+msgstr "_Muokkaa matkalaskua"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:293
-#, fuzzy
msgid "_Duplicate Voucher"
-msgstr "_Monista lasku"
+msgstr "_Monista matkalasku"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:294
-#, fuzzy
msgid "_Post Voucher"
-msgstr "_Vie lasku"
+msgstr "_Vie matkalasku kirjanpitoon"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:295
-#, fuzzy
msgid "_Unpost Voucher"
-msgstr "_Peru vienti"
+msgstr "_Peru matkalaskun vienti kirjanpitoon"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:296
-#, fuzzy
msgid "New _Voucher"
-msgstr "Uusi tosite"
+msgstr "Uusi _matkalasku"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:297
-#, fuzzy
msgid "_Pay Voucher"
-msgstr "Uusi tosite"
+msgstr "_Maksa matkalasku"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:303
-#, fuzzy
msgid "_Print Credit Note"
-msgstr "Muokkaa hyvityslaskua"
+msgstr "_Tulosta hyvityslaskua"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:304
-#, fuzzy
msgid "_Edit Credit Note"
-msgstr "Muokkaa hyvityslaskua"
+msgstr "_Muokkaa hyvityslaskua"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:305
-#, fuzzy
msgid "_Duplicate Credit Note"
-msgstr "Muokkaa hyvityslaskua"
+msgstr "_Kopioi hyvityslasku"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:306
-#, fuzzy
msgid "_Post Credit Note"
-msgstr "Muokkaa hyvityslaskua"
+msgstr "_Vie hyvityslasku kirjanpitoon"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:307
-#, fuzzy
msgid "_Unpost Credit Note"
-msgstr "Muokkaa hyvityslaskua"
+msgstr "_Peru hyvityslaskun vienti kirjanpitoon"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:308
-#, fuzzy
msgid "New _Credit Note"
msgstr "_Uusi hyvityslasku"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:309
-#, fuzzy
msgid "_Pay Credit Note"
-msgstr "Hyvityslasku"
+msgstr "_Maksa hyvityslasku"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:315
msgid "Make a printable invoice"
-msgstr "Luo tulostettava lasku"
+msgstr "Luo tulostettava myyntilasku"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:316
msgid "Edit this invoice"
-msgstr "Luokkaa tätä laskua"
+msgstr "Muokkaa tätä myyntilaskua"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317
msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
-msgstr "Kopio nykyinen lasku uudeksi."
+msgstr "Luo uusi myyntilasku tämän kopioksi"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:318
-#, fuzzy
msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts"
-msgstr "Vie tämä lasku tilikirjaan"
+msgstr "Vie tämä myyntilasku tilikirjaan"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:319
-#, fuzzy
msgid "Unpost this invoice and make it editable"
-msgstr "Peru laskun vienti ja tee siitä muokattava"
+msgstr "Peru myyntilaskun vienti tilikirjaan ja tee siitä muokattava"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:320
msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
-msgstr "Luo uusi lasku samalle taholle kuin nykyinen."
+msgstr "Luo uusi myyntilasku samalle omistajalle kuin tämä"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:321
-#, fuzzy
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice"
-msgstr "Siirry pohjalla olevalle tyhjälle laskuriville."
+msgstr "Siirry pohjalla olevalle tyhjälle laskuriville"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:322
-#, fuzzy
msgid "Enter a payment for the owner of this invoice"
-msgstr "Syötä maksu laskuun."
+msgstr "Syötä maksu myyntilaskun omistajalle"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:323
-#, fuzzy
msgid "Open a company report window for the owner of this invoice"
-msgstr "Syötä maksu laskuun."
+msgstr "Avaa myyntilaskun omistajan yritysraportti-ikkuna"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:328
-#, fuzzy
msgid "Make a printable bill"
-msgstr "Luo tulostettava lasku"
+msgstr "Luo tulostettava ostolasku"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:329
-#, fuzzy
msgid "Edit this bill"
-msgstr "Luokkaa tätä laskua"
+msgstr "Muokkaa tätä ostolaskua"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:330
-#, fuzzy
msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one"
-msgstr "Kopio nykyinen lasku uudeksi."
+msgstr "Kopio nykyinen ostolasku uudeksi"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331
-#, fuzzy
msgid "Post this bill to your Chart of Accounts"
-msgstr "Vie tämä lasku tilikirjaan"
+msgstr "Vie tämä ostolasku tilikirjaan"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:332
-#, fuzzy
msgid "Unpost this bill and make it editable"
-msgstr "Peru laskun vienti ja tee siitä muokattava"
+msgstr "Peru ostolaskun vienti ja tee siitä muokattava"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:333
-#, fuzzy
msgid "Create a new bill for the same owner as the current one"
-msgstr "Luo uusi lasku samalle taholle kuin nykyinen."
+msgstr "Luo uusi ostolasku samalle taholle kuin nykyinen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:334
-#, fuzzy
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill"
-msgstr "Siirry pohjalla olevalle tyhjälle laskuriville."
+msgstr "Siirry tyhjälle riville ostolaskun lopussa"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:335
-#, fuzzy
msgid "Enter a payment for the owner of this bill"
-msgstr "Syötä maksu laskuun."
+msgstr "Syötä maksu ostolaskuun"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:336
-#, fuzzy
msgid "Open a company report window for the owner of this bill"
-msgstr "Syötä maksu laskuun."
+msgstr "Avaa tämän ostolaskun omistajan yritysraportti-ikkuna"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:341
-#, fuzzy
msgid "Make a printable voucher"
-msgstr "Luo tulostettava lasku"
+msgstr "Luo tulostettava matkalasku"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:342
-#, fuzzy
msgid "Edit this voucher"
-msgstr "Luokkaa tätä laskua"
+msgstr "Muokkaa tätä matkalaskua"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:343
-#, fuzzy
msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one"
-msgstr "Kopio nykyinen lasku uudeksi."
+msgstr "Luo uusi matkalasku tämän kopiona"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:344
-#, fuzzy
msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts"
-msgstr "Vie tämä lasku tilikirjaan"
+msgstr "Vie tämä matkalasku tilikirjaan"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:345
-#, fuzzy
msgid "Unpost this voucher and make it editable"
-msgstr "Peru laskun vienti ja tee siitä muokattava"
+msgstr "Peru matkalaskun vienti ja tee siitä muokattava"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:346
-#, fuzzy
msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one"
-msgstr "Luo uusi lasku samalle taholle kuin nykyinen."
+msgstr "Luo uusi matkalasku samalle taholle kuin nykyinen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:347
-#, fuzzy
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher"
-msgstr "Siirry pohjalla olevalle tyhjälle laskuriville."
+msgstr "Siirry tyhjälle riville matkalaskun lopussa"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:348
-#, fuzzy
msgid "Enter a payment for the owner of this voucher"
-msgstr "Syötä maksu laskuun."
+msgstr "Syötä maksu matkalaskuun"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:349
-#, fuzzy
msgid "Open a company report window for the owner of this voucher"
-msgstr "Syötä maksu laskuun."
+msgstr "Avaa matkalaskun omistajan yritysraportti-ikkuna"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:354
-#, fuzzy
msgid "Make a printable credit note"
-msgstr "Luo tulostettava lasku"
+msgstr "Luo tulostettava hyvistyslasku"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:355
-#, fuzzy
msgid "Edit this credit note"
-msgstr "Muokkaa hyvityslaskua"
+msgstr "Muokkaa tätä hyvityslaskua"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:356
-#, fuzzy
msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one"
-msgstr "Kopio nykyinen lasku uudeksi."
+msgstr "Luo uusi hyvityslasku tämän kopiona"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:357
-#, fuzzy
msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts"
-msgstr "Vie tämä lasku tilikirjaan"
+msgstr "Vie tämä hyvityslasku tilikirjaan"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:358
-#, fuzzy
msgid "Unpost this credit note and make it editable"
-msgstr "Peru laskun vienti ja tee siitä muokattava"
+msgstr "Peru hyvityslaskun vienti ja tee siitä muokattava"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:359
-#, fuzzy
msgid "Create a new credit note for the same owner as the current one"
-msgstr "Luo uusi lasku samalle taholle kuin nykyinen."
+msgstr "Luo uusi hyvityslasku samalle taholle kuin nykyinen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:360
-#, fuzzy
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note"
-msgstr "Siirry pohjalla olevalle tyhjälle laskuriville."
+msgstr "Siirry lopussa olevalle tyhjälle hyvityslaskuriville."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:361
-#, fuzzy
msgid "Enter a payment for the owner of this credit note"
-msgstr "Syötä maksu laskuun."
+msgstr "Kirjaa hyvityslaskun maksu omistajalle"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:362
-#, fuzzy
msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
-msgstr "Syötä maksu laskuun."
+msgstr "Avaa hyvityslaskun omistajan yritysraportti-ikkuna"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:368
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484
@@ -4566,21 +4467,20 @@ msgid "Unpost"
msgstr "Peru vienti"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:377
-#, fuzzy
msgid "Pay"
-msgstr "Päivä"
+msgstr "Maksa"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:143
msgid "E_dit Vendor"
-msgstr "_Muokkaa myyjää"
+msgstr "_Muokkaa toimittajaa"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:144
msgid "Edit the selected vendor"
-msgstr "Muokkaa valittua myyjää"
+msgstr "Muokkaa valittua toimittajaa"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:148
msgid "E_dit Customer"
-msgstr "Muokkaa asiakasta"
+msgstr "_Muokkaa asiakasta"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:149
msgid "Edit the selected customer"
@@ -4588,7 +4488,7 @@ msgstr "Muokkaa valittua asiakasta"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:153
msgid "E_dit Employee"
-msgstr "M_uokkaa työntekijää"
+msgstr "_Muokkaa työntekijää"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:154
msgid "Edit the selected employee"
@@ -4596,7 +4496,7 @@ msgstr "Muokkaa valittua työntekijää"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:159
msgid "Create a new vendor"
-msgstr "Luo uusi myyjä"
+msgstr "Luo uusi toimittaja"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:164
msgid "Create a new customer"
@@ -4607,41 +4507,38 @@ msgid "Create a new employee"
msgstr "Luo uusi työntekijä"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:175
-#, fuzzy
msgid "_Delete Owner..."
-msgstr "_Poista tili..."
+msgstr "_Poista omistaja..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:176
-#, fuzzy
msgid "Delete selected owner"
-msgstr "Poista valittu tili"
+msgstr "Poista valittu omistaja"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:195
msgid "Create a new bill"
-msgstr "Luo uusi lasku"
+msgstr "Luo uusi ostolasku"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:200
msgid "Create a new invoice"
-msgstr "Luo uusi lasku"
+msgstr "Luo uusi myyntilasku"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:204
-#, fuzzy
msgid "New _Voucher..."
-msgstr "Uusi _tili..."
+msgstr "Uusi _matkalasku..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:205
msgid "Create a new voucher"
-msgstr "Luo uusi tosite"
+msgstr "Luo uusi matkalasku"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:209
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:284
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:917
msgid "Vendor Listing"
-msgstr "Myyjien listaus"
+msgstr "Toimittajalista"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:210
msgid "Show vendor aging overview for all vendors"
-msgstr "Näytä kaikkien myyjien vanhentumislista"
+msgstr "Näytä kaikkien toimittajien vanhentumisnäkymä"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:214
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:285
@@ -4651,47 +4548,45 @@ msgstr "Asiakaslista"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:215
msgid "Show customer aging overview for all customers"
-msgstr "Näytä asiakkaiden erääntymisnäkymä"
+msgstr "Näytä asiakkaiden vanhentumisnäkymä"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:219
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:509
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:845
msgid "Vendor Report"
-msgstr ""
+msgstr "Toimittajaraportti"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:220
-#, fuzzy
msgid "Show vendor report"
-msgstr "Näytä keskiarvo"
+msgstr "Näytä toimittajaraportti"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:224
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:503
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:836
msgid "Customer Report"
-msgstr ""
+msgstr "Asiakasraportti"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:225
-#, fuzzy
msgid "Show customer report"
-msgstr "Mukautetut raportit"
+msgstr "Näytä asiakasraportti"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:229
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:512
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:854
msgid "Employee Report"
-msgstr ""
+msgstr "Työntekijäraportti"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:230
msgid "Show employee report"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä työntekijäraportti"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:283
msgid "New Voucher"
-msgstr "Uusi tosite"
+msgstr "Uusi matkalasku"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:434
msgid "Owners"
-msgstr ""
+msgstr "Omistajat"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:615
msgid "Customers"
@@ -4699,138 +4594,133 @@ msgstr "Asiakkaat"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:620
msgid "Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Hankkeet"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:625
msgid "Vendors"
-msgstr "Myyjät"
+msgstr "Toimittajat"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:630
msgid "Employees"
msgstr "Työntekijät"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1091
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The owner %s will be deleted.\n"
"Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Oletko varma että haluat tehdä tämän?"
+msgstr ""
+"Omistaja %s poistetaan.\n"
+"Oletko varma että haluat tehdä tämän?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
msgid "Cu_t Transaction"
-msgstr "_Leikkaa tapahtuma"
+msgstr "_Leikkaa tosite"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
msgid "_Copy Transaction"
-msgstr "_Kopioi tapahtuma"
+msgstr "_Kopioi tosite"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
msgid "_Paste Transaction"
-msgstr "L_iitä tapahtuma"
+msgstr "L_iitä tosite"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
msgid "Dup_licate Transaction"
-msgstr "_Monista tapahtuma"
+msgstr "_Monista tosite"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1708
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064
msgid "_Delete Transaction"
-msgstr "_Poista kirjaus"
+msgstr "_Poista tosite"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219
-#, fuzzy
msgid "Cu_t Split"
-msgstr "Jaa"
+msgstr "_Leikkaa rivi"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220
-#, fuzzy
msgid "_Copy Split"
-msgstr "Jaa"
+msgstr "_Kopioi rivi"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221
-#, fuzzy
msgid "_Paste Split"
-msgstr "L_iitä"
+msgstr "L_iitä rivi"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222
-#, fuzzy
msgid "Dup_licate Split"
-msgstr "Monista"
+msgstr "M_onista rivi"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1668
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024
msgid "_Delete Split"
-msgstr "_Poista jako"
+msgstr "_Poista rivi"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224
msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
-msgstr "Leikkaa valittu tapahtuma leikepöydälle"
+msgstr "Leikkaa valittu tosite leikepöydälle"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:225
msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
-msgstr "Kopioi valittu tapahtuma leikepöydälle"
+msgstr "Kopioi valittu tosite leikepöydälle"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226
msgid "Paste the transaction from the clipboard"
-msgstr "Liitä tapahtuma leikepöydältä"
+msgstr "Liitä tosite leikepöydältä"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227
msgid "Make a copy of the current transaction"
-msgstr "Tekee kopion valitusta tapahtumasta"
+msgstr "Tee kopio valitusta tositteesta"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228
msgid "Delete the current transaction"
-msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman"
+msgstr "Poista tämä tosite"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233
-#, fuzzy
msgid "Cut the selected split into clipboard"
-msgstr "Kopioi valittu tapahtuma leikepöydälle"
+msgstr "Leikkaa valittu tositerivi leikepöydälle"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234
-#, fuzzy
msgid "Copy the selected split into clipboard"
-msgstr "Kopioi valittu tapahtuma leikepöydälle"
+msgstr "Kopioi valittu tositerivi leikepöydälle"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235
msgid "Paste the split from the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Liitä tositerivi leikepöydältä"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
-#, fuzzy
msgid "Make a copy of the current split"
-msgstr "Tekee kopion valitusta tapahtumasta"
+msgstr "Tee kopio tästä tositerivistä"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237
msgid "Delete the current split"
-msgstr "Poista valittu tapahtuma."
+msgstr "Poista tämä tositerivi"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:221
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244
msgid "_Print Checks..."
-msgstr "_Tulosta tapahtumat..."
+msgstr "_Tulosta šekit..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:228
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251
@@ -4868,54 +4758,52 @@ msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
msgstr "Liitä leikepöydän sisältö kursorin osoittamaan kohtaan"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:286
-#, fuzzy
msgid "Remo_ve All Splits"
-msgstr "P_oista tapahtuman jaot"
+msgstr "P_oista tositteen kaikki rivit"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:287
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310
msgid "Remove all splits in the current transaction"
-msgstr "Poista tapahtuman kaikki jaot"
+msgstr "Poista tositteen kaikki rivit"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:291
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:314
msgid "_Enter Transaction"
-msgstr "_Lisää tapahtuma"
+msgstr "_Kirjaa tosite"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:292
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315
msgid "Record the current transaction"
-msgstr "Lisää valittu tapahtuma"
+msgstr "Tallenna tämä tosite"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:296
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319
msgid "Ca_ncel Transaction"
-msgstr "_Peruuta tapahtuman lisäys"
+msgstr "_Peruuta tosite"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:297
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320
msgid "Cancel the current transaction"
-msgstr "Peruuta valitun tapahtuman lisäys"
+msgstr "Peruuta tämä tositte"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:324
msgid "_Void Transaction"
-msgstr "_Mitätöi tapahtuma"
+msgstr "_Mitätöi tosite"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:328
msgid "_Unvoid Transaction"
-msgstr "P_alauta tapahtuma"
+msgstr "P_alauta tosite"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:309
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:332
msgid "Add _Reversing Transaction"
-msgstr "Lisää k_äänteinen tapahtuma"
+msgstr "Lisää k_äänteinen tosite"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:313
-#, fuzzy
msgid "Move Transaction _Up"
-msgstr "Poista tapahtuman jaot"
+msgstr "Siirrä tositetta _ylös"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:314
msgid ""
@@ -4924,9 +4812,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:318
-#, fuzzy
msgid "Move Transaction Do_wn"
-msgstr "Ta_pahtuma"
+msgstr "Siirtä tositetta _alas"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319
msgid ""
@@ -4945,12 +4832,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:400
msgid "_Blank Transaction"
-msgstr "_Tyhjä tapahtuma"
+msgstr "_Tyhjennä tosite"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:364
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401
msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
-msgstr "Siirry alimmalla rivillä olevaan tyhjään tapahtumaan"
+msgstr "Siirry tilikirjan lopussa olevaan tyhjään tositteeseen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:405
@@ -4960,17 +4847,17 @@ msgstr "Muuta valuutta_kurssia"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:369
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:406
msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
-msgstr "Muuta valuuttakurssia tämänhetkiselle tapahtumalle"
+msgstr "Muuta valuuttakurssia tälle tositteelle"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:410
msgid "_Jump"
-msgstr "_Hyppää"
+msgstr "_Siirry vastatilille"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:374
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:411
msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
-msgstr "Hyppää kyseiseen tapahtumaan toisella tilillä"
+msgstr "Hyppää kyseiseen tositteeseen toisella tilillä"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415
@@ -4981,18 +4868,18 @@ msgstr "_Ajasta..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:416
msgid ""
"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
-msgstr "Luo uusi ajastettu tapahtuma käyttäen nykyistä tapahtumaa pohjana"
+msgstr "Luo uusi tositteen ajastus käyttäen nykyistä tositetta pohjana"
#. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:422
msgid "_All transactions"
-msgstr "_Kaikki tapahtumat"
+msgstr "_Kaikki tositteet"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:426
msgid "_This transaction"
-msgstr "_Valittu tapahtuma"
+msgstr "_Valittu tosite"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:394
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:433
@@ -5002,7 +4889,7 @@ msgstr "Tiliraportti"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:395
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:434
msgid "Open a register report for this Account"
-msgstr "Avaa raportti valitusta tilistä"
+msgstr "Avaa tilikirjaraportti tästä tilistä"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:399
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:438
@@ -5012,38 +4899,36 @@ msgstr "Tiliraportti - yksi tapahtuma"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:400
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:439
msgid "Open a register report for the selected Transaction"
-msgstr "Avaa tiliraportti valitulle tapahtumalle"
+msgstr "Avaa tilikirjaraportti valitulle tositteelle"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:449
msgid "_Double Line"
-msgstr "Kaksi riviä"
+msgstr "_Kaksi riviä"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:411
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:450
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305
msgid "Show two lines of information for each transaction"
-msgstr "Näytä tapahtumien tiedot kahdella rivillä"
+msgstr "Näytä kaksi riviä joka tositteelta"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416
-#, fuzzy
msgid "Show _Extra Dates"
-msgstr "Näytä valuuttamuunnoksien kurssit"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:417
-#, fuzzy
msgid "Show entered and reconciled dates"
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:422
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:455
msgid "S_plit Transaction"
-msgstr "_Jaa tapahtuma"
+msgstr "_Jaa tosite"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:423
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:456
msgid "Show all splits in the current transaction"
-msgstr "Näytä valitun tapahtuman kaikki jaot"
+msgstr "Näytä valitun tositteen kaikki rivit"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:434
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:467
@@ -5053,31 +4938,31 @@ msgstr "_Yksinkertainen näkymä"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:435
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:468
msgid "Show transactions on one or two lines"
-msgstr "Näytä nykyinen tapahtuma yhdellä tai kahdella rivillä"
+msgstr "Näytä tositteet yhdellä tai kahdella rivillä"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:439
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:472
msgid "_Auto-Split Ledger"
-msgstr "_Automaattinen jaettu näkymä"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:440
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:473
msgid ""
"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
msgstr ""
-"Näytä tapahtumat joko yhdellä tai kahdella rivillä, ja näytä valittu "
+"Näytä tositteet joko yhdellä tai kahdella rivillä, ja näytä valittu "
"tapahtuma kokonaan"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:444
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:477
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2423
msgid "Transaction _Journal"
-msgstr "_Tapahtumanäkymä"
+msgstr "_Pääkirja"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:445
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:478
msgid "Show expanded transactions with all splits"
-msgstr "Näytä laajennetut tapahtumat ja jaot"
+msgstr "Näytä laajennetut tositteet ja rivit"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:516
@@ -5093,7 +4978,7 @@ msgstr "Siirto"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:521
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1096
msgid "Split"
-msgstr "Jaa"
+msgstr "Rivit"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:489
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:522
@@ -5115,7 +5000,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:728
#, fuzzy
msgid "General Journal2"
-msgstr "Päiväkirja"
+msgstr "Päiväkirja2"
#. Translators: %s is the name
#. of the tab page
@@ -5123,7 +5008,7 @@ msgstr "Päiväkirja"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1804
#, c-format
msgid "Save changes to %s?"
-msgstr "Tallenna muutokset kohteeseen %s?"
+msgstr "Tallenna %s muutokset?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1592
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1808
@@ -5132,18 +5017,18 @@ msgid ""
"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
"operation?"
msgstr ""
-"Tällä tilillä on tallentamattomattoja muutoksia tapahtumaan. Haluatko "
-"tallentaa muutokset tapahtumaan, poistaa tapahtuman vai peruuttaa toimnnon."
+"Tilikirjassa on tallentamattomattoja muutoksia tositteeseen. Haluatko "
+"tallentaa tositteen muutokset, poistaa tositteen vai peruuttaa toiminnon."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1595
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1811
msgid "_Discard Transaction"
-msgstr "_Poista tapahtuma"
+msgstr "_Poista tosite"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1599
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1815
msgid "_Save Transaction"
-msgstr "_Tallenna tapahtuma"
+msgstr "_Tallenna tosite"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1628
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1663
@@ -5184,9 +5069,8 @@ msgid "Search Results"
msgstr "Haun tulokset"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2386
-#, fuzzy
msgid "General Journal Report"
-msgstr "Päiväkirja"
+msgstr "Päiväkirjaraportti"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2392
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3339
@@ -5204,17 +5088,17 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:38
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:683
msgid "Register"
-msgstr "Pääkirja"
+msgstr "Tilikirja"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2404
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:377
msgid "Register Report"
-msgstr ""
+msgstr "Tilikirjaraportti"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2420
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3367
msgid "and subaccounts"
-msgstr ""
+msgstr "ja alatilit"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2452
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3395
@@ -5291,41 +5175,39 @@ msgstr "Suodata %s..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
msgid "_Associate File with Transaction"
-msgstr "Yhdistä _tiedosto tapahtumaan"
+msgstr "Yhdistä _tiedosto tositteeseen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
msgid "_Associate Location with Transaction"
-msgstr "Yhdistä _sijainti tapahtumaan"
+msgstr "Yhdistä _sijainti tositteeseen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
msgid "_Open Associated File/Location"
-msgstr "_Avaa tapahtumaan yhdistetty tiedosto/sijainti"
+msgstr "_Avaa tositteeseen yhdistetty tiedosto/sijainti"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218
-#, fuzzy
msgid "Open Associated Invoice"
-msgstr "_Avaa tapahtumaan yhdistetty tiedosto/sijainti"
+msgstr "Avaa liittyvä myyntilasku"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229
msgid "Associate a file with the current transaction"
-msgstr "Yhdistä tiedosto valittuun tapahtumaan"
+msgstr "Yhdistä tiedosto valittuun tositteeseen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:230
msgid "Associate a location with the current transaction"
-msgstr "Yhdistä sijainti valittuun tapahtumaan"
+msgstr "Yhdistä sijainti valittuun tositteeseen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
msgid "Open the associated file or location with the current transaction"
-msgstr "Avaa valittuun tapahtumaan liitetty tiedosto tai sijainti"
+msgstr "Avaa valittuun tositteeseen liitetty tiedosto tai sijainti"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232
-#, fuzzy
msgid "Open the associated invoice"
-msgstr "Avaa laskun hakuvalikko"
+msgstr "Avaa liittyvä myyntilasku"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309
msgid "Remo_ve Other Splits"
-msgstr "P_oista tapahtuman jako"
+msgstr "P_oista muut rivit"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:359
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:334
@@ -5345,9 +5227,8 @@ msgid "Open File/Location"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:529
-#, fuzzy
msgid "Open Invoice"
-msgstr "Uusi lasku"
+msgstr "Avaan myyntilasku"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:706
msgid ""
@@ -5356,9 +5237,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3205
-#, fuzzy
msgid "Filter By:"
-msgstr "Suodata..."
+msgstr "Suodattaja:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3219
msgid "Start Date:"
@@ -5375,9 +5255,8 @@ msgstr "Loppupäivämäärä:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3241
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:122
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:393
-#, fuzzy
msgid "Unreconciled"
-msgstr "Täsmäytetty:"
+msgstr "Täsmäyttämättä"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3242
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:218
@@ -5385,7 +5264,7 @@ msgstr "Täsmäytetty:"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:123
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:398
msgid "Cleared"
-msgstr ""
+msgstr "Hyväksytty"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3243
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221
@@ -5395,34 +5274,34 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:124
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:403
msgid "Reconciled"
-msgstr ""
+msgstr "Täsmätty"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3244
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:224
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:125
msgid "Frozen"
-msgstr ""
+msgstr "Jäädytetty"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3245
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:126
msgid "Voided"
-msgstr ""
+msgstr "Mitätöity"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3248
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3250
msgid "Hide:"
-msgstr ""
+msgstr "Piilota:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3250
msgid "Show:"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3333
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3351
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:33
msgid "Transaction Report"
-msgstr "Tapahtumaraportti"
+msgstr "Tositeraportti"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3746
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1103
@@ -5435,7 +5314,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1074
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121
msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
-msgstr "Tälle kirjaukselle on jo luotu hyvityskirjaus."
+msgstr "Tälle tositteelle on jo luotu käänteinen tosite."
#. Translators: The %s is the name of the plugin page
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3897
@@ -5467,28 +5346,24 @@ msgid "Create a new scheduled transaction"
msgstr "Luo uusi ajoitettu tapahtuma"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:144
-#, fuzzy
msgid "_New 2"
-msgstr "_Uusi"
+msgstr "_Uusi 2"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:145
-#, fuzzy
msgid "Create a new scheduled transaction 2"
-msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman"
+msgstr "Luo uusi ajoitettu tapahtuma 2"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:151
msgid "Edit the selected scheduled transaction"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:156
-#, fuzzy
msgid "_Edit 2"
-msgstr "_Muokkaa"
+msgstr "_Muokkaa 2"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:157
-#, fuzzy
msgid "Edit the selected scheduled transaction 2"
-msgstr "Muokkaa valittua tiliä"
+msgstr "Muokkaa valittua ajoitettua tositetta 2"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:163
msgid "Delete the selected scheduled transaction"
@@ -5510,35 +5385,29 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58
-#, fuzzy
msgid "_General Journal"
-msgstr "Päiväkirja"
+msgstr "_Päiväkirja"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:58
-#, fuzzy
msgid "Open a general journal window"
-msgstr "Pääkirja"
+msgstr "Avaa pääkirjaikkuna"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
-#, fuzzy
msgid "Register2 Open GL Account"
-msgstr "_Avaa tili"
+msgstr "Tilikirja2 Open GL tili"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54
-#, fuzzy
msgid "Old St_yle General Journal"
-msgstr "P_ääkirja"
+msgstr "_Vanhan tyylinen päiväkirja"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:55
-#, fuzzy
msgid "Open an old style general journal window"
-msgstr "Pääkirja"
+msgstr "Avaan vanhan tyylinen päiväkirjaikkuna"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:59
-#, fuzzy
msgid "Open general journal window"
-msgstr "Pääkirja"
+msgstr "Avaa päiväkirjaikkuna"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2004
msgid "Balancing entry from reconciliation"
@@ -5585,7 +5454,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2586
msgid "This account register is read-only."
-msgstr "Tämä tili on kirjoitussuojattu."
+msgstr "Tämä tilikirja on kirjoitussuojattu."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2629
msgid ""
@@ -5593,8 +5462,8 @@ msgid ""
"register, please open the account options and turn off the placeholder "
"checkbox."
msgstr ""
-"Tätä tiliä ei voi muokata. Jos haluat muokata päiväkirjan kirjauksia, avaa "
-"tilin asetukset ja kytke \"paikanpitäjä\"-asetus pois päältä."
+"Tätä tiliä ei voi muokata. Jos haluat muokata tilikirjan tositteita, avaa "
+"tilin asetukset ja poista koontitilin valinta."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2636
msgid ""
@@ -5603,24 +5472,22 @@ msgid ""
"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
"instead of a set of accounts."
msgstr ""
-"Yhtä valituista alatileistä oi voi muokata. Jos haluat muokata päiväkirjan "
-"kirjauksia, avaa alatilin asetukset ja kytke \"paikanpitäjä\"-asetus pois "
-"päältä. Voit myös avata yksittaisen tilin ryhmän sijaan."
+"Yhtä valituista alatileistä ei voi muokata. Jos haluat muokata tilikirjan "
+"tositteita, avaa alatilin asetukset ja poista koontitilin "
+"valinta. Voit myös avata yksittaisen tilin ryhmän sijaan."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:614
-#, fuzzy
msgid "Standard Order"
-msgstr "_Tavanomainen järjestys"
+msgstr "Tavanomainen järjestys"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:620
-#, fuzzy
msgid "Date of Entry"
-msgstr "_Syöttöpäivämäärä"
+msgstr "Syöttöpäivämäärä"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:623 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1829
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1890
msgid "Statement Date"
-msgstr "Tiliotteen päväys"
+msgstr "Tiliotteen päiväys"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:646
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:153
@@ -5635,45 +5502,41 @@ msgid "Ascending"
msgstr "Nouseva"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:674
-#, fuzzy
msgid "Filtered"
-msgstr "Suodattimen toiminta"
+msgstr "Suodatettu"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:856
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?"
-msgstr "Poista merkintä \"%s\" tapahtumasta \"%s\"?"
+msgstr "Poista rivi '%s' tositteelta '%s'?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:857
-#, fuzzy
msgid ""
"You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will "
"cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
-"Olet poistamassa täsmättyä merintää. Se on huono idea, sillä sen jälkeen "
-"täsmätyt summat eivät enää pidä paikkaansa."
+"Olet poistamassa täsmättyä merkintää. Se on huono idea, sillä sen jälkeen "
+"täsmätyt saldot eivät enää pidä paikkaansa."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:860
-#, fuzzy
msgid "You cannot cut this split."
-msgstr "Et voi poistaa tää jakoa."
+msgstr "Et voi leikata tätä riviä."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:861
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
"remove it from this register window. You may remove the entire transaction "
"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
"of this same transaction and remove the split from that register."
msgstr ""
-"Tämä jako ankkuroi kyseisen tapahtumaiin tiliin. Et ehkä voi poistaa sitä "
-"tästä tilinäkymästä. Voit poistaa koko tapahtuman tästä ikkunasta, tai voit "
-"poistaa jaon tilin, jako on tapahtuman toisena puolena, tiedoista."
+"Tämä rivi ankkuroi tämän tositteen tähän kirjaan. Et voi poistaa sitä "
+"tämän kirjan ikkunasta. Voit poistaa koko tositteen tästä ikkunasta, tai "
+"voit siirtyä rivin toisen tilin kirjaan ja poistaa rivin sieltä."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:891 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1640
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996
msgid "(no memo)"
-msgstr "(ei muistiinpanoja)"
+msgstr "(ei erittelyä)"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:894 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1643
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999
@@ -5681,28 +5544,24 @@ msgid "(no description)"
msgstr "(ei selitettä)"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:919
-#, fuzzy
msgid "_Cut Split"
-msgstr "Jaa"
+msgstr "_Leikkaa rivi"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:933
-#, fuzzy
msgid "Cut the current transaction?"
-msgstr "Poista valittu kirjaus?"
+msgstr "Poista valittu tosite?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:934
-#, fuzzy
msgid ""
"You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a "
"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
-"Poistaisit kirjauksen jolla on tämättyjä jakoja. Se ei ole hyvä idea, sillä "
-"sen jälkeen täsmätyt summat eivät enää pidä paikkaansa."
+"Poistaisit tositteen jolla on tämättyjä jakoja! Se ei ole hyvä idea, sillä "
+"sen jälkeen täsmätyt saldot eivät enää pidä paikkaansa."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:957
-#, fuzzy
msgid "_Cut Transaction"
-msgstr "_Leikkaa tapahtuma"
+msgstr "_Leikkaa tosite"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1101
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
@@ -5735,28 +5594,24 @@ msgid "_Remove Splits"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1218
-#, fuzzy
msgid "Associate File with Transaction"
-msgstr "Yhdistä _tiedosto tapahtumaan"
+msgstr "Yhdistä tiedosto tositteeseen"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1221 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1349
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:693
#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:552
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:140
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:851
-#, fuzzy
msgid "_Remove"
-msgstr "Poista vanha"
+msgstr "_Poista"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1261
-#, fuzzy
msgid "Existing Association is '"
-msgstr "Vieras pääoma"
+msgstr "Nyt on yhdistetty ''"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1346
-#, fuzzy
msgid "Associate Location with Transaction"
-msgstr "Yhdistä _sijainti tapahtumaan"
+msgstr "Yhdistä sijainti tositteeseen"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1370
msgid "Amend URL"
@@ -5774,7 +5629,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963
#, c-format
msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
-msgstr "Poista merkintä \"%s\" tapahtumasta \"%s\"?"
+msgstr "Poista rivi '%s' tositteelta '%s'?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1605
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
@@ -5782,13 +5637,13 @@ msgid ""
"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
"cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
-"Olet poistamassa täsmättyä merintää. Se on huono idea, sillä sen jälkeen "
-"täsmätyt summat eivät enää pidä paikkaansa."
+"Olet poistamassa täsmättyä riviä! Se on huono idea, sillä sen jälkeen "
+"täsmätyt saldot eivät enää pidä paikkaansa."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1608
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967
msgid "You cannot delete this split."
-msgstr "Et voi poistaa tää jakoa."
+msgstr "Et voi poistaa tää riviä."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1609
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
@@ -5798,14 +5653,14 @@ msgid ""
"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
"of this same transaction and delete the split from that register."
msgstr ""
-"Tämä jako ankkuroi kyseisen tapahtumaiin tiliin. Et ehkä voi poistaa sitä "
-"tästä tilinäkymästä. Voit poistaa koko tapahtuman tästä ikkunasta, tai voit "
-"poistaa jaon tilin, jako on tapahtuman toisena puolena, tiedoista."
+"Tämä rivi ankkuroi tämän tositteen tähän kirjaan. Et voi poistaa sitä "
+"tästä tilikirjaikkunasta. Voit poistaa koko tositteen tästä ikkunasta, tai "
+"voit siirtyä rivin toisen tilin kirjaan ja poistaa rivin sieltä."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1684
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040
msgid "Delete the current transaction?"
-msgstr "Poista valittu kirjaus?"
+msgstr "Poista tämä tosite?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1685
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
@@ -5813,19 +5668,17 @@ msgid ""
"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
-"Poistaisit kirjauksen jolla on tämättyjä jakoja. Se ei ole hyvä idea, sillä "
-"sen jälkeen täsmätyt summat eivät enää pidä paikkaansa."
+"Poistaisit tositteen, jolla on tämättyjä jakoja! Se ei ole hyvä idea, sillä "
+"sen jälkeen täsmätyt saldot eivät enää pidä paikkaansa."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2510
-#, fuzzy
msgid "Sort By:"
-msgstr "_Lajittele..."
+msgstr "Lajitteluperuste:"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5
#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6
-#, fuzzy
msgid "GnuCash"
-msgstr "GnuCash %s"
+msgstr "GnuCash"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:6
#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8
@@ -5881,9 +5734,8 @@ msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33
-#, fuzzy
msgid "GnuCash Project"
-msgstr "GnuCash %s"
+msgstr "GnuCash Projekti"
#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7
msgid "Finance Management"
@@ -5915,17 +5767,17 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:100
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:219
msgid "Job"
-msgstr "Työ"
+msgstr "Hanke"
#: gnucash/gnome/search-owner.c:231
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:177
msgid "is"
-msgstr ""
+msgstr "on"
#: gnucash/gnome/search-owner.c:232
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:178
msgid "is not"
-msgstr ""
+msgstr "ei ole"
#: gnucash/gnome/top-level.c:105
#, c-format
@@ -6034,12 +5886,11 @@ msgstr "Alkusaldo"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1849 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1910
msgid "Ending Balance"
-msgstr "_Loppusaldo"
+msgstr "Loppusaldo"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1859 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1920
-#, fuzzy
msgid "Reconciled Balance"
-msgstr "Tarkista"
+msgstr "Täsmätty saldo"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1869 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1930
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:313
@@ -6094,7 +5945,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:50
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2053
msgid "_Help"
-msgstr "_Apua"
+msgstr "_Ohje"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2179 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2264
msgid "_Reconcile Information..."
@@ -6164,24 +6015,20 @@ msgid "Delete the selected transaction"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2242 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2327
-#, fuzzy
msgid "_Reconcile Selection"
-msgstr "Tarkistustili"
+msgstr "_Täsmäytä valinta"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2243 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2328
-#, fuzzy
msgid "Reconcile the selected transactions"
-msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman"
+msgstr "Täsmäytä valitut tositteet"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2247 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2332
-#, fuzzy
msgid "_Unreconcile Selection"
-msgstr "Tarkistustili"
+msgstr "_Peru täsmäytys valinnalle"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2248 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2333
-#, fuzzy
msgid "Unreconcile the selected transactions"
-msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman"
+msgstr "Peru täsmäytys valituilta tositteilta"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2256 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2341
msgid "Open the GnuCash help window"
@@ -6206,22 +6053,19 @@ msgid "New Order"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1094
-#, fuzzy
msgid "New Transaction"
-msgstr "Ta_pahtuma"
+msgstr "Uusi tosite"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098
-#, fuzzy
msgid "New Split"
-msgstr "Jaa"
+msgstr "Uusi rivi"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1107
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
"invoice, transaction, split,...)!"
msgid "New item"
-msgstr "Uusi _tiedosto"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1149
#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:549
@@ -6385,7 +6229,7 @@ msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Virhe säännöllisessä lausekkeessa \"%s\":\n"
+"Virhe säännöllisessä lausekkeessa '%s':\n"
"%s"
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:242
@@ -6568,7 +6412,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:477
msgid "Could not create opening balance."
-msgstr "Ãlä luo avaustasetta."
+msgstr "Ãlä luo avaussaldoa."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:674
msgid "Give the children the same type?"
@@ -6622,11 +6466,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1316
-#, fuzzy
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
-msgstr "Tällä tilillä on kirjoitussuojattuja kirjauksia joita ei voi poistaa."
+msgstr "Tällä tilillä on tositteita.\n"
+"Asetuksen muuttaminen ei ole mahdollista."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1500
msgid "Edit Account"
@@ -6670,13 +6514,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Please select a commodity to match"
-msgstr "Poista valittu tili"
+msgstr ""
+"\n"
+"Valitse mihin hyödykkeeseen on täsmättävä"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:181
msgid ""
"\n"
"Commodity: "
msgstr ""
+"\n"
+"Hyödyke: "
#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local
#. National Securities Identifying Number
@@ -6800,9 +6648,8 @@ msgstr "Tallenna nimellä..."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:310
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:319
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:43
-#, fuzzy
msgid "_Save As"
-msgstr "Tallenna nimellä..."
+msgstr "_Tallenna nimellä"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:318
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:122 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:299
@@ -6818,15 +6665,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:686
-#, fuzzy
msgid "Select no account"
-msgstr "Valitse sarakkeet"
+msgstr "Ãlä valitse tiliä"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:719
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:906
msgctxt "Column header for 'Placeholder'"
msgid "P"
-msgstr ""
+msgstr "K"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:786
msgid ""
@@ -6847,16 +6693,15 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1289
msgid "Book currency"
-msgstr "Valuutta"
+msgstr "Kirjanpitovaluutta"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1318
msgid "Default lot tracking policy"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1346
-#, fuzzy
msgid "Default gain/loss account"
-msgstr "Tilin %s poisto"
+msgstr "Oletus tulo-/menotili"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1518
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1661
@@ -6881,9 +6726,8 @@ msgid "Select Children"
msgstr "Valitse lapset"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1534
-#, fuzzy
msgid "Select all descendents of selected account."
-msgstr "Rajaa tapahtumat kaikilta suodatetuilta tileiltä pois"
+msgstr "Valitse kaikki valitun tilin alatilit."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1540
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1675
@@ -6973,13 +6817,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:870
#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1349
-#, fuzzy
msgid "Select a folder"
-msgstr "Valitse budjetti"
+msgstr "Valitse kansio"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:117
msgid "You must provide a name for this Tax Table."
-msgstr "Anna nimi verotaululle."
+msgstr "Anna nimi verokannalle."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:124
#, c-format
@@ -6987,7 +6830,7 @@ msgid ""
"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
"already in use."
msgstr ""
-"Anna yksilöllinen nimi tälle verotaululle. Valitsemasi \"%s\" on jo käytössä."
+"Anna yksilöllinen nimi tälle verokannalle. Valitsemasi \"%s\" on jo käytössä."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:138
msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
@@ -6998,9 +6841,8 @@ msgid "You must choose a Tax Account."
msgstr "Valitse verotili."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:627
-#, fuzzy
msgid "Rename"
-msgstr "Raportin nimi"
+msgstr "Nimeä uudelleen"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:628
msgid "Please enter new name"
@@ -7008,9 +6850,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:629
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:117
-#, fuzzy
msgid "_Rename"
-msgstr "_Käyttäjätunnus:"
+msgstr "_Nimeä uudelleen"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:635
#, c-format
@@ -7020,14 +6861,14 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:659
#, c-format
msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
-msgstr "Verotaulu \"%s\" on käytössä. Et voi poistaa sitä."
+msgstr "Verokanta \"%s\" on käytössä. Et voi poistaa sitä."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:707
msgid ""
"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
"table if you want to do that."
msgstr ""
-"Et voi poistaa verotaulun viimeistä merkintää. Koeta poistaa verotaulu jos "
+"Et voi poistaa verokannan viimeistä merkintää. Koeta poistaa verotaulu jos "
"haluat varmasti tehdä niin."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:714
@@ -7036,7 +6877,7 @@ msgstr "Haluatko varmasti poistaa kirjauksen?"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:598
msgid "Show the income and expense accounts"
-msgstr "Näytä tulo- ja menotilit."
+msgstr "Näytä tulo- ja menotilit"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:702
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2091
@@ -7070,7 +6911,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1935
#, c-format
msgid "The account %s does not allow transactions."
-msgstr "Tili %s ei salli kirjauksia."
+msgstr "Tili %s ei salli tositteita."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1462
msgid ""
@@ -7108,15 +6949,13 @@ msgid "Transfer To"
msgstr "Tilille"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2042
-#, fuzzy
msgid "Debit Amount"
-msgstr "Määrä"
+msgstr "Debitin määrä"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2047
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:555
-#, fuzzy
msgid "To Amount"
-msgstr "Summa"
+msgstr "Summaan"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:461
msgid ""
@@ -7125,9 +6964,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:463
-#, fuzzy
msgid "Date out of range"
-msgstr "Aikaväli"
+msgstr "Päiväys ei ole jaksolla"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:791
msgid "Remember and don't _ask me again."
@@ -7139,7 +6977,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:795
msgid "Remember and don't ask me again this _session."
-msgstr "Muista valinta, älä kysy uudellen _tämän session aikana."
+msgstr "Muista valinta, älä kysy uudellen _tämän istunnon aikana."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:796
msgid "Don't tell me again this _session."
@@ -7151,7 +6989,7 @@ msgstr "Uusi..."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:99
msgid "Save file automatically?"
-msgstr ""
+msgstr "Tallenna tiedosto automaattisesti?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:106
#, c-format
@@ -7174,23 +7012,39 @@ msgid_plural ""
"\n"
"Should your file be saved automatically?"
msgstr[0] ""
+"Tiedostosi täytyy tallentaa kovalevyllesi jotta muutoksesi tallentuvat. "
+"GnuCash voi tallentaa tiedoston automaattisesti joka minuutti, aivan kuin "
+"olisit painanut \"Tallenna\" -nappia joka kerta.\n"
+"\n"
+"Voit muuttaa aikaväliä tai laittaa ominaisuuden pois päältä Muokkaa->"
+"Asetukset->Yleistä->Automaattitallennuksen aikaväli.\n"
+"\n"
+"Tulisiko tiedostosi tallentaa automaattisesti?"
msgstr[1] ""
+"Tiedostosi täytyy tallentaa kovalevyllesi jotta muutoksesi tallentuvat. "
+"GnuCash voi tallentaa tiedoston automaattisesti joka %d. minuutti, aivan kuin "
+"olisit painanut \"Tallenna\" -nappia joka kerta.\n"
+"\n"
+"Voit muuttaa aikaväliä tai laittaa ominaisuuden pois päältä Muokkaa->"
+"Asetukset->Yleistä->Automaattitallennuksen aikaväli.\n"
+"\n"
+"Tulisiko tiedostosi tallentaa automaattisesti?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:121
msgid "_Yes, this time"
-msgstr ""
+msgstr "_Kyllä, tämän kerran"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:122
msgid "Yes, _always"
-msgstr ""
+msgstr "Kyllä, _aina"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:123
msgid "No, n_ever"
-msgstr ""
+msgstr "Ei, k_oskaan"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124
msgid "_No, not this time"
-msgstr ""
+msgstr "_Ei, tällä kertaa"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
@@ -7202,7 +7056,7 @@ msgstr "Tämä päivä"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:229
msgid "Weeks"
-msgstr ""
+msgstr "Viikkoa"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12
@@ -7220,11 +7074,11 @@ msgstr "Vuotta"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:252
msgid "Ago"
-msgstr ""
+msgstr "Sitten"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:254
msgid "From Now"
-msgstr ""
+msgstr "Tästä hetkestä"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:916
msgid "Calendar"
@@ -7255,9 +7109,8 @@ msgid "1 month"
msgstr "1 kuukausi"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:291
-#, fuzzy
msgid "View"
-msgstr "_Näytä"
+msgstr "Näytä"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:340
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:383
@@ -7272,7 +7125,7 @@ msgstr "Päiväys: "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1416
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:594
msgid "Frequency"
-msgstr "Aikaväli"
+msgstr "Kausi"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1239
msgid "(unnamed)"
@@ -7570,7 +7423,6 @@ msgid "_Create New File"
msgstr "Luo _uusi tiedosto"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:798
-#, fuzzy
msgid "Open _Anyway"
msgstr "_Avaa siitä huolimatta"
@@ -7676,7 +7528,7 @@ msgstr "_Tiedosto"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:269
msgid "Tra_nsaction"
-msgstr "Ta_pahtuma"
+msgstr "To_site"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:270
msgid "_Reports"
@@ -7800,7 +7652,7 @@ msgstr "Siirrä nykyinen sivu uuteen päätason GnuCash ikkunaan"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:377
msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
-msgstr "Aloitusopas ja käsitteet"
+msgstr "Aloitus_opas ja käsitteet"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:378
msgid "Open the GnuCash Tutorial"
@@ -7808,7 +7660,7 @@ msgstr "Avaa GnuCashin aloitusopas"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:382
msgid "_Contents"
-msgstr "Sisältö"
+msgstr "_Sisältö"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:383
msgid "Open the GnuCash Help"
@@ -7920,10 +7772,9 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1519
msgid "Unsaved Book"
-msgstr "Tallentamaton kirja"
+msgstr "Tallentamaton kirjanpito"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1679
-#, fuzzy
msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p"
msgstr "Muokattu edellisen kerran %x %X"
@@ -7963,7 +7814,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4495
msgid "Accounting for personal and small business finance."
-msgstr ""
+msgstr "Kirjanpito henkilökohtaiseen ja pieneen liiketoimintaan."
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
@@ -7972,12 +7823,13 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4504
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Marko Kohtala, 2020\n"
+"Tuomo Hartikainen, 2017\n"
+"Tuomo Kohvakka, 2008"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4507
msgid "Visit the GnuCash website."
-msgstr ""
-"Tuomo Hartikainen, 2017\n"
-"Tuomo Kohvakka, 2008"
+msgstr "Vieraile GnuCash sivustolla."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:889
@@ -8068,9 +7920,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
-#, fuzzy
msgid "Save Transaction before proceeding?"
-msgstr "Tallennetaanko muutokset tiedostoon %s ennen sulkemista?"
+msgstr "Tallennetaanko tosite ennen jatkamista?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
msgid ""
@@ -8129,7 +7980,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1312
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1325
msgid "This register does not support editing exchange rates."
-msgstr "Tämä päiväkirja ei tuo kurssien muuttamista."
+msgstr "Tämä kirja ei tue vaihtokurssien muokkausta."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1366
@@ -8154,15 +8005,15 @@ msgid ""
"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
"duplicate it from this register window."
msgstr ""
-"Tämä on jako, joka liittää kirjauksen tähän päiväkirjaan. Et voi monistaa "
-"kirjausta tästä ikkunasta."
+"Tämä on rivi, joka liittää tositteen tähän kirjaan. Et voi monistaa "
+"sitä tästä ikkunasta."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:613
#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:107
msgid "Cannot store a transaction at this date"
-msgstr "Päivämäärälle ei voida luoda kirjausta"
+msgstr "Tälle päivämäärälle ei voi luoda tositetta"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:615
@@ -8171,16 +8022,15 @@ msgid ""
"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
">Properties->Accounts."
msgstr ""
-"Monistettavan kirjauksen päiväys on vanhempi kuin tälle kirjalle määritetty "
+"Monistettavan tositteen päiväys on vanhempi kuin tälle kirjalle määritetty "
"kirjoitussuojatun aikarajan asetus. Voit halutessasi muuttaa asetusta "
-"\"Tiedosto\"->\"Ominaisuudet\"->\"Tilit\"."
+"Tiedosto->Ominaisuudet->Tilit."
#. Translators: This message will be presented when a user *
#. * attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
-#, fuzzy
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
-msgstr "Rajaa tapahtumat kaikilta suodatetuilta tileiltä pois"
+msgstr "Ei riittävästi tietoa tyhjälle tositteelle?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
msgid ""
@@ -8253,7 +8103,6 @@ msgstr "Uusi ylimmän tason tili"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2854
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2577
-#, fuzzy
msgctxt "Action Column"
msgid "Deposit"
msgstr "Talletus"
@@ -8436,9 +8285,8 @@ msgid "Fee"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2890
-#, fuzzy
msgid "ATM Withdraw"
-msgstr "Nosto"
+msgstr "Automaattinosto"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2981
@@ -8529,11 +8377,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:228
#: libgnucash/engine/Split.c:1592 libgnucash/engine/Split.c:1609
msgid "-- Split Transaction --"
-msgstr "-- Jaettu tapahtuma --"
+msgstr "-- Monirivinen --"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46
msgid "-- Stock Split --"
-msgstr ""
+msgstr "-- Osakejako --"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
@@ -8629,7 +8477,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:81
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:101
msgid "Account Code"
-msgstr "Tilin koodi"
+msgstr "Tilinumero"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:763
msgid "Last Num"
@@ -8865,9 +8713,8 @@ msgid "Security"
msgstr "Arvopaperi"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:762
-#, fuzzy
msgid "Status Bar"
-msgstr "T_ilapalkki"
+msgstr "Tilapalkki"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1247
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:436
@@ -8876,9 +8723,8 @@ msgid "Imbalance"
msgstr "Epätasapaino"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1487
-#, fuzzy
msgid " Scheduled "
-msgstr "_Ajasta..."
+msgstr " Ajastettu "
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2314
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1526
@@ -8902,14 +8748,12 @@ msgid "_Record Changes"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2722
-#, fuzzy
msgid "Date Entered"
-msgstr "_Syöttöpäivämäärä"
+msgstr "Syöttöpäivämäärä"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2724
-#, fuzzy
msgid "Date Reconciled"
-msgstr "Tarkista"
+msgstr "Täsmäyspäivä"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2726
msgid "Date Posted / Entered / Reconciled"
@@ -8931,40 +8775,34 @@ msgid "Reference / Action"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2767
-#, fuzzy
msgid "T-Number"
-msgstr "Numero"
+msgstr "Tositenumero"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2773
-#, fuzzy
msgid "Number / Action"
-msgstr "Numero"
+msgstr "Numero / Tapahtuma"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2789
-#, fuzzy
msgid "Customer / Memo"
-msgstr "Yrityksen nimi"
+msgstr "Asiakas / Erittely"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2800
-#, fuzzy
msgid "Vendor / Memo"
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Toimittaja / Erittely"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2818
msgid "Description / Notes / Memo"
-msgstr ""
+msgstr "Selite / Huomautukset / Erittely"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2848
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Void Reason"
-msgstr "Vain mitätöidyt"
+msgstr "Mitätöintisyy"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2852
-#, fuzzy
msgid "Accounts / Void Reason"
-msgstr "Tilin koodi"
+msgstr "Tilit / Mitätöintisyy"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2862
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:784
@@ -8972,9 +8810,8 @@ msgid "R"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2906
-#, fuzzy
msgid "Amount / Value"
-msgstr "Tilin tase"
+msgstr "Määrä / Arvo"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2948
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62
@@ -8985,7 +8822,7 @@ msgstr "Nosto"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2953
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:82
msgid "Spend"
-msgstr ""
+msgstr "Kulutus"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3003
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3010
@@ -9060,7 +8897,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3213
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1177
msgid "Enter notes for the transaction"
-msgstr "Syötä huomautus tapahtumalle"
+msgstr "Syötä huomautukset tositteelle"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3197
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3206
@@ -9077,7 +8914,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3211
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1146
msgid "Enter a description of the transaction"
-msgstr "Syöta tapahtuman kuvaus"
+msgstr "Syötä tapahtuman selite"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3225
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3229
@@ -9092,14 +8929,12 @@ msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3239
-#, fuzzy
msgid "Enter the reconcile type"
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr "Syötä täsmäytystila"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3249
-#, fuzzy
msgid "Enter the type of transaction"
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr "Syötä tapahtuman tyyppi"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3259
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3279
@@ -9113,14 +8948,12 @@ msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3291
-#, fuzzy
msgid "* Indicates the transaction Commodity."
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr "* Ilmaisee tapahtuman hyödykkeen"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3301
-#, fuzzy
msgid "Enter the rate"
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr "Syötä hinta"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
@@ -9254,24 +9087,20 @@ msgid "[datafile]"
msgstr ""
#: gnucash/gnucash-bin.c:172
-#, fuzzy
msgid "This is a development version. It may or may not work."
-msgstr "Tämä on kehitysversio. Se saattaa toimia tai olla toimimatta.\n"
+msgstr "Tämä on kehitysversio. Se saattaa toimia tai olla toimimatta."
#: gnucash/gnucash-bin.c:173
-#, fuzzy
msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
msgstr ""
"Raportoi bugit ja muut ongelmat sähköpostiosoitteeseen gnucash-devel at gnucash."
-"org.\n"
+"org."
#. Translators: An URLs follows
#: gnucash/gnucash-bin.c:175
-#, fuzzy
msgid "You can also lookup and file bug reports at"
msgstr ""
-"Voit myös etsiä ja jättää bugiraportteja osoitteessa http://bugzilla.gnome."
-"org\n"
+"Voit myös etsiä ja jättää bugiraportteja osoitteessa"
#. Translators: An URLs follows
#: gnucash/gnucash-bin.c:177
@@ -9457,9 +9286,8 @@ msgstr ""
"vastatosite on asiakkaan luotto tai hyvityslasku."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
-#, fuzzy
msgid "Show invoices due reminder at startup"
-msgstr "Näytä latausruutu ohjelmaa avattaessa."
+msgstr "Muistuta erääntyvistä myyntilaskuista ohjelmaa avattaessa."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:118
msgid ""
@@ -9706,9 +9534,8 @@ msgid "Rotation angle"
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:76
-#, fuzzy
msgid "Number of degrees to rotate the check."
-msgstr "Numero"
+msgstr "Montako astetta šekkiä käännetään."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:80
msgid "Position of split's amount in numbers"
@@ -9955,9 +9782,8 @@ msgstr ""
"hyödykkeelle tulisi tehdä."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:58
-#, fuzzy
msgid "Display or hide reconciled matches"
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr "Näytä tai piilota täsmäysten osumat"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:59
msgid ""
@@ -9967,9 +9793,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10
-#, fuzzy
msgid "Default QIF transaction status"
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr "Oletus QIF tositteen tila"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:6
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11
@@ -10154,7 +9979,6 @@ msgid "Character to use as separator between account names"
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:21
-#, fuzzy
msgid ""
"This setting determines the character that will be used between components "
"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
@@ -10167,9 +9991,8 @@ msgstr ""
"\" (.)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25
-#, fuzzy
msgid "Transaction Associations head path"
-msgstr "Tapahtumaraportti"
+msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:26
msgid "This is the path head for the Transaction file Associations"
@@ -10500,9 +10323,8 @@ msgstr ""
"päivämäärää täydennettäessä."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:180
-#, fuzzy
msgid "Show Horizontal Grid Lines"
-msgstr "Näytä vaakasuuntaiset rajat solujen välissä."
+msgstr "Näytä vaakasuuntaiset rajat solujen välissä"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:181
msgid ""
@@ -10511,9 +10333,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:185
-#, fuzzy
msgid "Show Vertical Grid Lines"
-msgstr "Näytä pystysuorat viivat solujen välissä."
+msgstr "Näytä pystysuorat viivat solujen välissä"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:186
msgid ""
@@ -10597,8 +10418,8 @@ msgid ""
"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
"on registers/reports"
msgstr ""
-"Käytä uusille tiedostoille jaettua \"Kuvaus\"-kenttää \"Nro\"-kenttänä "
-"tileissä ja raporteissa"
+"Aseta tilikirja-asetus uusille tiedostoille käyttää rivin \"toiminto\"-kenttää "
+"\"Nro\"-kenttänä tileissä ja raporteissa"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:231
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1169
@@ -10611,10 +10432,10 @@ msgid ""
"transaction 'num' field."
msgstr ""
"Jos valittu, oletuksena uusissa tiedostoissa tilien ja raporttien \"Nro\"-"
-"solu näyttää/päivittää jaetun \"Kuvaus\"-kentän ja tapahtuman numerokenttä "
+"solu näyttää/päivittää rivin \"toiminto\"-kentän ja tositteen numerokenttä "
"näytetään toisella rivillä kahden rivin näkymässä (eikä sitä näytetä "
"lainkaan yhden rivin näkymässä). Muussa tapauksessa oletuksena uusissa "
-"tiedostoissa tilien \"Nro\"-kenttä näyttää tapahtuman numeron."
+"tiedostoissa tilikirjoissa \"Nro\"-kenttä näyttää tositteen numeron."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240
msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
@@ -10709,9 +10530,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:285
-#, fuzzy
msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
-msgstr "Siirry alimmalla rivillä olevaan tyhjään tapahtumaan"
+msgstr "Näytä tulevat tositteet kirjan tyhjän tositteen jälkeen"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:286
msgid ""
@@ -10725,7 +10545,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2389
msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
msgstr ""
-"Näytä kaikki tapahtumat yhdellä rivillä (tai kahdella kahden rivin "
+"Näytä kaikki tositteet yhdellä rivillä (tai kahdella kahden rivin "
"näkymässä)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:291
@@ -10774,9 +10594,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:315
-#, fuzzy
msgid "Show the entered and reconcile dates"
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr "Näytä kirjautut ja täsmäyksen päiväykset"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:316
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2576
@@ -10815,9 +10634,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:335
-#, fuzzy
msgid "Number of transactions to show in a register."
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr "Tilikirjassa näytettävä tositteiden lukumäärä."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:336
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2462
@@ -10825,12 +10643,11 @@ msgid ""
"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
"transactions."
msgstr ""
-"Näytä näin monta tapahtumaa tilinäkymässä. 0 näyttää kaikki tapahtumat."
+"Näytä kirjan näin monta tositetta. 0 näyttää kaikki tositteet."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:340
-#, fuzzy
msgid "Number of characters for auto complete."
-msgstr "Numero"
+msgstr ""
#. Register2 feature
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:341
@@ -10853,7 +10670,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2750
msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
-msgstr "Käytä järjestelmän valuuttaa kaikille uusille raporteille."
+msgstr "Käytä järjestelmän valuuttaa kaikille vasta luoduille raporteille."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:354
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:364
@@ -10867,7 +10684,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:358
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2724
msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
-msgstr "Käytä valittua valuuttaa kaikille uusille raporteille."
+msgstr "Käytä määritettyä valittua valuuttaa kaikille uusille raporteille."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:363
msgid "Default currency for new reports"
@@ -10996,9 +10813,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:19
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117
-#, fuzzy
msgid "Duplicating a changed invoice entry"
-msgstr "_Monista lasku"
+msgstr "Monista muokattu myyntilasku"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:20
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:118
@@ -11291,9 +11107,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:5
-#, fuzzy
msgid "Display this column"
-msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?"
+msgstr "Näytä tämä sarake"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:6
msgid ""
@@ -11302,9 +11117,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:10
-#, fuzzy
msgid "Width of this column"
-msgstr "Tämän kuun loppu"
+msgstr "Tämän sarakkeen leveys"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:11
msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
@@ -11320,9 +11134,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:27
-#, fuzzy
msgid "Setup Account Period"
-msgstr "Tilikauden alku"
+msgstr "Aseta tilikausi"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:41
msgid ""
@@ -11348,12 +11161,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:195
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:7
msgid "Close Book"
-msgstr ""
+msgstr "Tee tilinpäätös"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:209
-#, fuzzy
msgid "Account Period Finish"
-msgstr "Tilin kuvaus"
+msgstr "Tilikauden päätös"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:236
msgid "Press 'Close' to Exit."
@@ -11386,9 +11198,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:54
-#, fuzzy
msgid "Import Account Assistant"
-msgstr "Raportin tilit"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:69
msgid ""
@@ -11401,32 +11212,28 @@ msgid "Choose File to Import"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:101
-#, fuzzy
msgid "Number of rows for the Header"
-msgstr "Numero"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:145
-#, fuzzy
msgid "Comma Separated"
msgstr "Pilkulla erotettu"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:161
-#, fuzzy
msgid "Semicolon Separated"
-msgstr "Alkupäivämäärä"
+msgstr "Puolipisteellä erotettu"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:177
msgid "Custom regular Expression"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:193
-#, fuzzy
msgid "Colon Separated"
-msgstr "Alkupäivämäärä"
+msgstr "Kaksoispisteellä erotettu"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:228
msgid "Select Separator Type"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse erotin"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:266
msgid "Preview"
@@ -11444,16 +11251,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:294
-#, fuzzy
msgid "Import Accounts Now"
-msgstr "Raportin tilit"
+msgstr "Tuo tilit nyt"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:342
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1088
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1152
-#, fuzzy
msgid "Import Summary"
-msgstr "Yhteenveto tileistä"
+msgstr "Yhteenveto tuonnista"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:8
msgid "CSV Export Assistant"
@@ -11506,7 +11311,6 @@ msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
msgstr "Valitse vietävät tilit ja aikaväli."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:281
-#, fuzzy
msgid "<b>Accounts</b>"
msgstr "<b>Tilit</b>"
@@ -11523,7 +11327,7 @@ msgstr "0"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:381
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:428
msgid "_Select Subaccounts"
-msgstr "V_alitse alatilit"
+msgstr "_Valitse alatilit"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:396
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:591
@@ -11532,9 +11336,8 @@ msgid "Select _All"
msgstr "Valitse k_aikki"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:442
-#, fuzzy
msgid "<b>Dates</b>"
-msgstr "<b>_Aikaväli</b>"
+msgstr "<b>Aikaväli</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:454
msgid "Sho_w All"
@@ -11543,7 +11346,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:471
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:144
msgid "Select _Range"
-msgstr "Valitse aikaväli"
+msgstr "Valitse aika_väli"
#. Filter By Dialog, Date Tab, Start section
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:496
@@ -11616,19 +11419,16 @@ msgid "Export Now..."
msgstr "Toteuta vienti..."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:747
-#, fuzzy
msgid "Summary"
-msgstr "Yhteenveto tileistä"
+msgstr "Yhteenveto"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:752
-#, fuzzy
msgid "Export Summary"
-msgstr "Yhteenveto tileistä"
+msgstr "Viennin yhteenveto"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:38
-#, fuzzy
msgid "CSV Price Import"
-msgstr "Tapahtumaraportti"
+msgstr "CSV hintojen tuonti"
#. You should localize the (british) examples to your region.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:53
@@ -11664,9 +11464,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:72
-#, fuzzy
msgid "Price Import Assistant"
-msgstr "Raportin tilit"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:87
msgid ""
@@ -11755,9 +11554,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:565
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:569
-#, fuzzy
msgid "<b>File Format</b>"
-msgstr "<b>Ajan näyttö</b>"
+msgstr "<b>Tiedostomuoto</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:616
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:620
@@ -11767,9 +11565,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:639
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:643
-#, fuzzy
msgid "Currency Format"
-msgstr "Valuutta:"
+msgstr "Valuuttamuoto"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:651
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:655
@@ -11788,9 +11585,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:767
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:771
-#, fuzzy
msgid "Skip alternate lines"
-msgstr "_Poista tapahtuma"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:771
msgid ""
@@ -11806,25 +11602,21 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:794
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:797
-#, fuzzy
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Ostolaskut</b>"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:861
-#, fuzzy
msgid "<b>Commodity From</b>"
-msgstr "<b>Koron lasku:</b>"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:915
-#, fuzzy
msgid "<b>Currency To</b>"
-msgstr "<b>Oletusvaluutta</b>"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:980
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:899
-#, fuzzy
msgid "Select the type of each column to import."
-msgstr "Valitse vertailtavat tilit"
+msgstr "Valitse tuotavien sarakkeiden tyypit."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1002
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:921
@@ -11833,9 +11625,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1025
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:944
-#, fuzzy
msgid "Import Preview"
-msgstr "Raportin tilit"
+msgstr "Tuonnin esikatselu"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1044
msgid ""
@@ -11844,14 +11635,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1061
-#, fuzzy
msgid "Import Prices Now"
-msgstr "Raportin tilit"
+msgstr "Tuo hinnat nyt"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28
-#, fuzzy
msgid "CSV Transaction Import"
-msgstr "Tapahtumaraportti"
+msgstr "CSV tositteiden tuonti"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:45
msgid ""
@@ -11884,9 +11673,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:63
-#, fuzzy
msgid "Transaction Import Assistant"
-msgstr "Tapahtumaraportti"
+msgstr "Tositteiden tuonnin avustaja"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:78
msgid ""
@@ -11895,9 +11683,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:533
-#, fuzzy
msgid "Multi-split"
-msgstr "_Usea:"
+msgstr "Monirivinen"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:537
msgid ""
@@ -11928,9 +11715,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:832
-#, fuzzy
msgid "<b>Account</b>"
-msgstr "<b>Tilit</b>"
+msgstr "<b>Tili</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:959
msgid "Select a row to change the mappings:"
@@ -11981,17 +11767,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1098
-#, fuzzy
msgid "Transaction Information"
-msgstr "Tapahtumaraportti"
+msgstr "Tositetiedot"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1125
-#, fuzzy
msgid "Match Transactions"
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr "Yhdistä tositteet"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:23
-#, fuzzy
msgid ""
"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
@@ -12007,9 +11790,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tämän avustajan avulla voit luoda tilikirjaan valmiin joukon tilejä "
"vastaaville (kuten käyttö- ja säästötileille sekä sijoituksille), "
-"vastattaville (velat) sekä erilaisille tulo- ja menotileille.\n"
+"vastattaville (kuten velat) sekä erilaisille tulo- ja menotileille.\n"
+"\n"
+"Voit valita joukon tilejä jotka näyttävät olevan lähellä tarpeitasi. Myöhemmin "
+"voit lisätä, uudelleennimetä, muokata ja poistaa tilejä milloin vain. Voit "
+"myös siirtää tilejä (alatileineen) yhden tilin alta toisen tilin alle.\n"
"\n"
-"Valitse \"Peru\" jos et halua luoda tilejä juuri nyt."
+"Valitse 'Peru' jos et halua luoda uusia tilejä nyt."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:32
msgid "New Account Hierarchy Setup"
@@ -12028,7 +11815,6 @@ msgid "Choose Currency"
msgstr "Valitse valuutta"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:116
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Select categories that correspond to the ways that you foresee you will use "
@@ -12041,7 +11827,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Valitse kategoriat, jotka vastaavat tilikirjasi tarkoitusta. Kukin valittu "
-"kategoria luo kirjaan useita tilejä. Voit aina muuttaa tilejä myöhemmin."
+"kategoria luo kirjaan useita tilejä.\n"
+"\n"
+"<b>Huomaa:</b> valinnat jotka teet täällä luo vain tilihierarkiasi "
+"alkutilanteen. Tilejä voi lisätä, nimetä, siirtää tai poistaa käsin myöhemmin."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:160
msgid "<b>Categories</b>"
@@ -12067,7 +11856,6 @@ msgid "Choose accounts to create"
msgstr "Valitse luotavat tilit"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:375
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
@@ -12089,13 +11877,15 @@ msgstr ""
"Jos haluat muuttaa jonkin tilin nimeä, valitse kyseinen rivi, klikkaa tilin "
"nimeä ja muuta se.\n"
"\n"
-"Jotkin tileistä on merkitty koontitileiksi. Koontitilejä käytetään luomaan "
-"kirjaan tarvittava tilihierarkia (eli alitilejä), mutta niillä ei itsellään "
+"Jotkin tileistä on merkitty \"koontitileiksi\". Koontitilejä käytetään luomaan "
+"kirjaan tarvittava tilihierarkia, mutta niillä ei itsellään "
"ole yleensä tapahtumia tai avaussaldoa. Jos haluat määrittää jonkin tilin "
"koontitiliksi, valitse valintalaatikko tilin riviltä.\n"
+"\n"
"Jos haluat määrittää tilille avaususaldon, valitse ensin kyseinen rivi, "
-"klikkaa \"Avaussaldo\"-kenttää ja syötä saldo. Kaikilla paitsi koonti- ja "
-"Oma pääoma -tileillä voi olla avaussaldo.\n"
+"klikkaa Avaussaldo-kenttää ja syötä saldo."
+"\n"
+"<b>Huomaa:</b> Kaikilla paitsi koonti- ja oma pääoma -tileillä voi olla avaussaldo.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:413
msgid "Setup selected accounts"
@@ -12110,12 +11900,12 @@ msgid ""
"\n"
"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
msgstr ""
-"Valitse \"Toteuta\" luodaksesi uudet tilit. Luonnin jälkeen voit tallentaa "
+"Valitse `Toteuta' luodaksesi uudet tilit. Luonnin jälkeen voit tallentaa "
"ne tiedostoon tai tietokantaan\n"
"\n"
-"Valitse \"Takaisin\" muuttaaksesi valintojasi.\n"
+"Valitse `Takaisin' muuttaaksesi valintojasi.\n"
"\n"
-"Valitse \"Peru\" sulkeaksesi tämän ikkunan luomatta tilejä."
+"Valitse `Peru' sulkeaksesi tämän ikkunan luomatta tilejä."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:432
msgid "Finish Account Setup"
@@ -12275,15 +12065,15 @@ msgid ""
"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
msgstr ""
"\n"
-"Jos käytät talletustiliä, anna tilin asetukset."
+"Jos käytät sulkutiliä, tili täytyy määritellä..."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:495
msgid "... utilize an escrow account for payments?"
-msgstr "...käytä maksuille talletustiliä?"
+msgstr "... käytä sulkutiliä maksuille?"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:522
msgid "Escrow Account"
-msgstr "Talletustili"
+msgstr "Sulkutili"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:560
msgid "Loan Repayment Options"
@@ -12320,14 +12110,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:843
-#, fuzzy
msgid "Payment To (Escrow)"
-msgstr "Maksu tililtä"
+msgstr "Maksa tilille (sulku)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:898
-#, fuzzy
msgid "Payment From (Escrow)"
-msgstr "Maksu tililtä"
+msgstr "Maksu tililtä (sulku)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:921
msgid "Specify Source Account"
@@ -12335,7 +12123,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:936
msgid "Use Escrow Account"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä sulkutiliä"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1005
msgid "Part of Payment Transaction"
@@ -12346,14 +12134,12 @@ msgid "Payment Frequency"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1096
-#, fuzzy
msgid "Previous Option"
-msgstr "Viime vuoden loppu"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1110
-#, fuzzy
msgid "Next Option"
-msgstr "_Raportin ominaisuudet"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1132
msgid "Loan Payment"
@@ -12365,13 +12151,12 @@ msgid ""
"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
msgstr ""
"\n"
-"Tarkista allaolevat tiedot ja valitse \"Toteuta\" luodaksesi ajoitetun "
+"Tarkista allaolevat tiedot ja valitse Toteuta luodaksesi ajoitetun "
"maksun."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1173
-#, fuzzy
msgid "Range"
-msgstr "Aikaväli: "
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1248
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:335
@@ -12399,7 +12184,7 @@ msgstr "Loppupäivämäärä"
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1129
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:794
msgid "Date Range"
-msgstr "Aikaväli"
+msgstr "Jakso"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1304
msgid "Loan Review"
@@ -12461,9 +12246,8 @@ msgid "Select a QIF file to load"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:201
-#, fuzzy
msgid "_Start"
-msgstr "Alku:"
+msgstr "_Aloita"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:269
msgid "Load QIF files"
@@ -12557,15 +12341,14 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:553
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815
-#, fuzzy
msgid "_Select the matchings you want to change"
-msgstr "Valitse vertailtavat tilit"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:594
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:726
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:856
msgid "Matchings selected"
-msgstr "Tilejä valittuna"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:642
msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
@@ -12661,25 +12444,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1024
-#, fuzzy
msgid "Enter Information about..."
-msgstr "Maksun tiedot"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1050
-#, fuzzy
msgid "All fields must be complete to continue..."
-msgstr ""
-"\n"
-"Täytä kaikki kentät jatkaaksesi.\n"
+msgstr "Täytä kaikki kentät jatkaaksesi..."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1067
msgid "Tradable commodities"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1143
-#, fuzzy
msgid "_Start Import"
-msgstr "T_uo"
+msgstr "_Aloita tuonti"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1158
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1733
@@ -12713,14 +12491,12 @@ msgid "Match existing transactions"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1284
-#, fuzzy
msgid "_Imported transactions needing review"
-msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1323
-#, fuzzy
msgid "_Possible matches for the selected transaction"
-msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1344
msgid "Select possible duplicates"
@@ -12749,9 +12525,8 @@ msgid "Summary Text"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1374
-#, fuzzy
msgid "Qif Import Summary"
-msgstr "Yhteenveto tileistä"
+msgstr "Qif tuonnin yhteenveto"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:28
@@ -12768,9 +12543,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:75
-#, fuzzy
msgid "Stock Split Account"
-msgstr "_Muokkaa tilin ominaisuuksia"
+msgstr "Osakkeenjakotili"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:88
msgid ""
@@ -12781,13 +12555,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:138
-#, fuzzy
msgid "Desc_ription"
-msgstr "Kuvaus"
+msgstr "_Selite"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:153
msgid "Stock Split"
-msgstr ""
+msgstr "Osakkeen jako"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:175
msgid ""
@@ -12815,15 +12588,14 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:270
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1119
-#, fuzzy
msgid "_Amount"
-msgstr "Summa"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:283
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1108
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:756
msgid "_Memo"
-msgstr "M_uistiinpano"
+msgstr "_Erittely"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:299
msgid "Cash In Lieu"
@@ -12857,9 +12629,8 @@ msgid "Introduction placeholder"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:23
-#, fuzzy
msgid "Title placeholder"
-msgstr "Ei tapahtumia"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:47
msgid "_Edit list of encodings"
@@ -12874,9 +12645,8 @@ msgid "Convert the file"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:154
-#, fuzzy
msgid "finish placeholder"
-msgstr "Ei tapahtumia"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:159
msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
@@ -12940,7 +12710,7 @@ msgstr "<b>Yleistä</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:67
msgid "Enable extra _buttons"
-msgstr "Näytä palkissa lisää painikkeita"
+msgstr "Näytä palkissa lisää _painikkeita"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:86
msgid "_Open in new window"
@@ -12973,7 +12743,6 @@ msgid "<b>Invoices</b>"
msgstr "<b>Myyntilaskut</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:147
-#, fuzzy
msgid "Not_ify when due"
msgstr "_Ilmoita erääntymisestä"
@@ -13014,7 +12783,7 @@ msgstr "_Ilmoita erääntymisestä"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:259
msgid "Ta_x included"
-msgstr "Verot sisällytetty"
+msgstr "_Verot sisällytetty"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:265
msgid ""
@@ -13038,7 +12807,6 @@ msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
msgstr "Kuinka monta päivää etukäteen ostolaskujen erääntymisestä varoitetaan."
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:351
-#, fuzzy
msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due."
msgstr "Kuinka monta päivää etukäteen ostolaskujen erääntymisestä varoitetaan."
@@ -13047,9 +12815,8 @@ msgid "_Days in advance"
msgstr "_Päivää etukäteen"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7
-#, fuzzy
msgid "Cascade Account Color"
-msgstr "Tilin väri"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:95
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1131
@@ -13066,9 +12833,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:128
-#, fuzzy
msgid "Replace any existing account colors"
-msgstr "Tilin %s poisto"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:158
msgid "Delete Account"
@@ -13099,7 +12865,7 @@ msgstr "<b>Tapahtumat</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:369
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:490
msgid "M_ove to"
-msgstr "Siirrä tilille"
+msgstr "_Siirrä tilille"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:386
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:507
@@ -13160,21 +12926,19 @@ msgstr "Näytä tiilt jotka on merkitty piilotetuiksi"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:787
msgid "Show _zero total accounts"
-msgstr "Näytä tilit joiden tase on nolla"
+msgstr "Näytä _nollasaldotilit"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:791
msgid "Show accounts which have a zero total value."
-msgstr "Näytä tilit joiden tase on nolla."
+msgstr "Näytä tilit joiden loppuarvo on nolla."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:806
-#, fuzzy
msgid "Show _unused accounts"
-msgstr "Näytä _piilotetut tilit"
+msgstr "Näytä _käyttämättömät tilit"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:810
-#, fuzzy
msgid "Show accounts which do not have any transactions."
-msgstr "Tili %s ei salli kirjauksia."
+msgstr "Näytä tilit joilla ei ole tositteita."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:860
msgid "Use Commodity Value"
@@ -13211,23 +12975,20 @@ msgid "1/1000000"
msgstr "1/1000000"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:884
-#, fuzzy
msgid "1/10000000"
-msgstr "1/1000000"
+msgstr "1/10000000"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:887
-#, fuzzy
msgid "1/100000000"
-msgstr "1/1000000"
+msgstr "1/100000000"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:890
-#, fuzzy
msgid "1/1000000000"
-msgstr "1/1000000"
+msgstr "1/1000000000"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:994
msgid "<b>Identification</b>"
-msgstr "<b>Tiedot</b>"
+msgstr "<b>Tunniste</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1015
msgid "Account _name"
@@ -13235,7 +12996,7 @@ msgstr "Tilin _nimi"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1031
msgid "_Account code"
-msgstr "Tilin _koodi"
+msgstr "Tilin_umero"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1046
msgid "_Description"
@@ -13243,7 +13004,7 @@ msgstr "_Kuvaus"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1088
msgid "Smallest _fraction"
-msgstr "Pienin osuus"
+msgstr "Pienin _osuus"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1103
msgid "Account _Color"
@@ -13274,8 +13035,8 @@ msgid ""
"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
"account."
msgstr ""
-"Tämä tili toimiii ainoastaa paikanpitäjänä tilihierarkiassa. Tiliin ei voi "
-"merkitä tapahtumia, ainoastaan sen alitileihin."
+"Tämä tili toimii ainoastaan paikanpitäjänä tilihierarkiassa. Tiliin ei voi "
+"merkitä tapahtumia, ainoastaan sen alatileihin."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1202
msgid "H_idden"
@@ -13291,7 +13052,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tämä tili ja sen alatilit piilotetaan tililistasta, eikä se esiinny tilien "
"valinnan pudotusvalikoissa. Aiemmin piilotettujen tilien kohdalla pääset "
-"tähän valintaan käsiksi \"Suodata\"-tominnon kautta."
+"tähän valintaan käsiksi \"Suodata\"-toiminnon kautta valitsemalla"
+"\"näytä piilotetut tilit\" valinnan."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1277
msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
@@ -13347,11 +13109,11 @@ msgstr "<b>Saldotiedot</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1467
msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
-msgstr "<b>Avaussaldon tapahtuma</b>"
+msgstr "<b>Avaussaldon siirto</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1536
msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
-msgstr "_Käytä \"Aloitustase\"-tiliä"
+msgstr "_Käytä oman pääoman \"Avaussaldot\"-tiliä"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1554
msgid "_Select transfer account"
@@ -13375,17 +13137,16 @@ msgstr "Esimerkki"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1764
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:42
-#, fuzzy
msgid "Interval"
-msgstr "Korko"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:21
msgid "<b>QIF Import</b>"
-msgstr "<b>QIF-tuoti</b>"
+msgstr "<b>QIF-tuonti</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:31
msgid "_Show documentation"
-msgstr "Näytä ohjeet"
+msgstr "_Näytä ohjeet"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:51
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:527
@@ -13402,7 +13163,7 @@ msgid ""
"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
"as cleared."
msgstr ""
-"Kun QIF-tiedostosa ei ole määritelty tapahtuman tilaa, aseta se hyväksytyksi."
+"Kun QIF-tiedostossa ei ole määritelty muuta, aseta se hyväksytyksi."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:91
msgid "_Not cleared"
@@ -13413,8 +13174,7 @@ msgid ""
"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
"as not cleared."
msgstr ""
-"Kun QIF-tiedestossa ei ole määritelty tapahtuman tilaa, aseta se ei-"
-"hyväksytyksi."
+"Kun QIF-tiedestossa ei ole määritelty muuta, aseta se ei-hyväksytyksi."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:115
msgid ""
@@ -13432,9 +13192,8 @@ msgid "_Select or add a GnuCash account:"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7
-#, fuzzy
msgid "Import transactions from text file"
-msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman"
+msgstr "Tuo tositteet tekstitiedostosta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:134
msgid "1. Choose the file to import"
@@ -13442,11 +13201,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:172
msgid "Import bill CSV data"
-msgstr ""
+msgstr "Tuo ostolaskujen CSV tiedot"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:192
msgid "Import invoice CSV data"
-msgstr ""
+msgstr "Tuo myyntilaskujen CSV tiedot"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:214
msgid "2. Select import type"
@@ -13454,9 +13213,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:243
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:236
-#, fuzzy
msgid "Semicolon separated"
-msgstr "Alkupäivämäärä"
+msgstr "Puolipisteellä erottu"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:261
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:253
@@ -13479,9 +13237,8 @@ msgid "Custom regular expression"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:339
-#, fuzzy
msgid "3. Select import options"
-msgstr "_Raportin ominaisuudet"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:386
msgid "4. Preview"
@@ -13505,9 +13262,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8
-#, fuzzy
msgid "window1"
-msgstr "Ikkuna"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:79
msgid "Due Days"
@@ -13555,7 +13311,7 @@ msgstr "Rajapäivä: "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:305
msgid "The day of the month bills are due"
-msgstr "Päivä jona lasku erääntyy."
+msgstr "Kuukaudenpäivä jona laskut erääntyvät"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:327
msgid "The last day of the month for the early payment discount."
@@ -13660,14 +13416,12 @@ msgid "_Name"
msgstr "_Nimi"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:98
-#, fuzzy
msgid "Income Total"
-msgstr "Tulotili"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:110
-#, fuzzy
msgid "Expense Total"
-msgstr "Kulutili"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:7
msgid "Choose Owner Dialog"
@@ -13695,9 +13449,8 @@ msgid "Remove the current commodity."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:164
-#, fuzzy
msgid "Edit the current commodity."
-msgstr "Tulosta tämänhetkinen raportti"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:19
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:35
@@ -13721,6 +13474,9 @@ msgid ""
"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
"used by the quote source (including case). "
msgstr ""
+"Syötä arvopaperin kaupankäyntitunnus (esim. NOKIA tai TYRES). Jos haet "
+"kurssit verkosta, tämän kentän täytyy olla täsmälleen sama kuin tiedonlähteesi "
+"käyttämä kaupankäyntitunnus (mukaanlukien isot ja pienet kirjaimet). "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:167
msgid ""
@@ -13737,22 +13493,22 @@ msgid ""
"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
msgstr ""
+"Syötä pienin osuus joka voidaan kerralla kaupata. Osakkeille, joita voidaan "
+"myydä vain yksittäin, syötä 1."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:226
msgid "<b>Quote Source Information</b>"
msgstr "<b>Kurssitietojen lähde</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:239
-#, fuzzy
msgid "<b>Security Information</b>"
-msgstr "Arvopaperin tiedot"
+msgstr "<b>Arvopaperin tiedot</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:309
msgid "Type of quote source"
msgstr "Kurssien lähteen tyyppi"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:329
-#, fuzzy
msgid "_Full name"
msgstr "_Koko nimi"
@@ -13766,7 +13522,7 @@ msgstr "ISIN, CUSI_P tai muu koodi"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:416
msgid "F_raction traded"
-msgstr "Pienin vaihdettava osuus"
+msgstr "Kaupattava _osuus"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:452
msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
@@ -13774,11 +13530,11 @@ msgstr "Varoitus: Finance::Quote -moduuli ei ole asennettu oikein."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:489
msgid "_Get Online Quotes"
-msgstr "_Hae kurssi verkosta"
+msgstr "_Hae kurssit verkosta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:512
msgid "Si_ngle"
-msgstr "Yksittäinen"
+msgstr "_Yksittäinen"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:518
msgid ""
@@ -13818,7 +13574,6 @@ msgstr ""
"tiedä noutaako lähteet tiedot yhdeltä vai useammalta sivulta internetistä."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:596
-#, fuzzy
msgid "Time_zone"
msgstr "_Aikavyöhyke"
@@ -13850,7 +13605,7 @@ msgstr "Asiakasnumeoro. Jos jätetään tyhjäksi, numero valitaan puolestasi."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:230
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:248
msgid "Identification"
-msgstr ""
+msgstr "Tunniste"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:297
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:920
@@ -13922,9 +13677,8 @@ msgstr "Lähetysosoite"
#. Title of dialog
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9
-#, fuzzy
msgid "Import customers or vendors from text file"
-msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:137
msgid "<b>1. Choose the file to import</b>"
@@ -13939,19 +13693,16 @@ msgid "For importing vendor lists."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:207
-#, fuzzy
msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
-msgstr "<b>Tilin _tyyppi</b>"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:331
-#, fuzzy
msgid "<b>3. Select import options</b>"
-msgstr "_Raportin ominaisuudet"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:381
-#, fuzzy
msgid "<b>4. Preview</b>"
-msgstr "<b>Lyhennys::</b>"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:91
@@ -13993,7 +13744,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:515
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:509
msgid "Payment Address"
-msgstr "Maksun osoite"
+msgstr "Laskutusosoite"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:551
msgid "Language"
@@ -14008,9 +13759,8 @@ msgid "Default Hours per Day"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:684
-#, fuzzy
msgid "Default Rate"
-msgstr "Oletus"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:868
msgid "Access Control List"
@@ -14021,9 +13771,8 @@ msgid "Access Control"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:74
-#, fuzzy
msgid "<b>Data Format</b>"
-msgstr "<b>Päivämäärän näyttö</b>"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:100
msgid "Open _Read-Only"
@@ -14126,9 +13875,8 @@ msgid "Loan Repayment Calculator"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:139
-#, fuzzy
msgid "_Schedule"
-msgstr "_Ajoitetut"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:174
msgid "<b>Calculations</b>"
@@ -14144,7 +13892,7 @@ msgstr "Lyhennysten määrä"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:386
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:440
msgid "Clear the entry."
-msgstr "Tyhjennä syöte"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:259
msgid "Interest rate"
@@ -14179,7 +13927,6 @@ msgid "<b>Payment Options</b>"
msgstr "<b>Maksun tiedot</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:604
-#, fuzzy
msgid "Payment Total"
msgstr "Takaisinmaksettava yhteensä"
@@ -14208,47 +13955,40 @@ msgid "<b>Period:</b>"
msgstr "<b>Lyhennys::</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:25
-#, fuzzy
msgid "Search the Account List"
-msgstr "<b>_Ylätili</b>"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:40
-#, fuzzy
msgid "<b>Search the Account List</b>"
-msgstr "<b>_Ylätili</b>"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:55
msgid "Close on Jump"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:71
-#, fuzzy
msgid "_Jump To"
-msgstr "_Hyppää"
+msgstr "_Siirry tilille"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:115
-#, fuzzy
msgid "Search from Root"
-msgstr "Haun tulokset"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:130
-#, fuzzy
msgid "Search from Sub Account"
-msgstr "V_alitse alatilit"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:166
-#, fuzzy
msgid "Account Full Name"
-msgstr "Tilin nimi"
+msgstr "Tilin koko nimi"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:190
msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:233
-#, fuzzy
msgid "_Search"
-msgstr "haku"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:269
msgid ""
@@ -14270,28 +14010,24 @@ msgid "Non-Bayesian"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:145
-#, fuzzy
msgid "Online ID"
-msgstr "Laskun ID"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:182
-#, fuzzy
msgid "Source Account Name"
-msgstr "Näytä tilin koko nimi"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:194
msgid "Based On"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:208
-#, fuzzy
msgid "Match String"
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:222
-#, fuzzy
msgid "Mapped to Account Name"
-msgstr "Tilin nimi"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:236
msgid "Count of Match String Usage"
@@ -14304,18 +14040,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:302
-#, fuzzy
msgid "_Filter"
-msgstr "_Tiedosto"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:316
msgid "_Expand All"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:330
-#, fuzzy
msgid "_Collapse All"
-msgstr "Tyhjennä valinnat"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:366
msgid ""
@@ -14337,9 +14071,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:268
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:193
-#, fuzzy
msgid "Format"
-msgstr "_Tallenna tapahtuma"
+msgstr ""
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:339
@@ -14348,9 +14081,8 @@ msgstr ""
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:359
-#, fuzzy
msgid "Enable update match action"
-msgstr "Otsikoi vastaavat"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:382
msgid "<b>Generic Importer</b>"
@@ -14423,21 +14155,18 @@ msgstr ""
#. Dialog Select matching transactions
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:602
-#, fuzzy
msgid "Show Reconciled"
-msgstr "Täsmäytetty:"
+msgstr "Näytä täsmätyt"
#. Dialog Select matching transactions
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:662
-#, fuzzy
msgid "Imported transaction's first split"
-msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman"
+msgstr "Tositteen ensimmäinen rivi"
#. Dialog Select matching transactions
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:697
-#, fuzzy
msgid "Potential splits matching the selected transaction"
-msgstr "Poista tapahtuman kaikki jaot"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:743
msgid ""
@@ -14532,9 +14261,8 @@ msgid "List of downloaded transactions (source split shown)"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1194
-#, fuzzy
msgid "Show the Source Account column"
-msgstr "Näytä tilin väri välilehdessä"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1210
msgid "Generic import transaction matcher"
@@ -14547,7 +14275,7 @@ msgstr "Vientitili"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:213
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:811
msgid "Invoice Information"
-msgstr "Laskun tiedot"
+msgstr "Myyntilaskun tiedot"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:240
msgid "(owner)"
@@ -14577,12 +14305,12 @@ msgid ""
"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
"Are you sure you want to unpost it?"
msgstr ""
-"Laskun viennin peruminen poistaa kyseisen kirjauksen.\n"
+"Laskun viennin peruminen poistaa vastaavan tositteen.\n"
"Oletko varma että haluat perua viennin?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1206
msgid "Yes, reset the Tax Tables"
-msgstr "Kyllä, palauta verotaulut"
+msgstr "Kyllä, palauta verokannat"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1223
msgid "No, keep them as they are"
@@ -14590,20 +14318,20 @@ msgstr "Ei, pidä ne ennallaan"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1246
msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
-msgstr "Palauta verotaulut nykyisiin arvoihin?"
+msgstr "Palauta verokannat nykyisiin arvoihin?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:7
msgid "Job Dialog"
-msgstr "Työikkuna"
+msgstr "Hankeikkuna"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:131
msgid ""
"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Työn ID-numero. Jos jätetään tyhjäksi, numero valitaan puolestasi."
+msgstr "Hankkeen ID-numero. Jos jätetään tyhjäksi, numero valitaan puolestasi."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:165
msgid "Job Information"
-msgstr "Työn tiedot"
+msgstr "Hankkeen tiedot"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:273
msgid "Owner Information"
@@ -14611,7 +14339,7 @@ msgstr "Omistajan tiedot"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:291
msgid "Job Active"
-msgstr "Työ on aktiivinen"
+msgstr "Hanke on aktiivinen"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:7
#: gnucash/report/business-reports/lot-viewer.scm:35
@@ -14619,9 +14347,8 @@ msgid "Lot Viewer"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:28
-#, fuzzy
msgid "_New Lot"
-msgstr "_Uusi tili"
+msgstr "_Uusi erä"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:43
msgid "Scrub _Account"
@@ -14668,27 +14395,24 @@ msgid "<b>Splits _free</b>"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:373
-#, fuzzy
msgid ">>"
-msgstr ">"
+msgstr ">>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:387
-#, fuzzy
msgid "<<"
-msgstr "<"
+msgstr "<<"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:430
msgid "<b>Splits _in lot</b>"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:28
-#, fuzzy
msgid "_No"
-msgstr "Ei"
+msgstr "_Ei"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:43
msgid "_Yes"
-msgstr ""
+msgstr "_Kyllä"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:89
msgid ""
@@ -14727,14 +14451,12 @@ msgid "_Open the new user tutorial"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:8
-#, fuzzy
msgid "Object references"
-msgstr "_Asetukset"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:55
-#, fuzzy
msgid "Explanation"
-msgstr "_Jaa tapahtuma"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:47
msgid "Close dialog and make no changes."
@@ -14745,18 +14467,16 @@ msgid "Apply changes but do not close dialog."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:81
-#, fuzzy
msgid "Apply changes and close dialog."
-msgstr "Avaa työntekijän hakuvalikko"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:8
msgid "Order Entry"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:60
-#, fuzzy
msgid "_Invoices"
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Myynti_laskut"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:76
msgid "Close _Order"
@@ -14833,7 +14553,7 @@ msgstr "Hyvitys"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:647
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:283
msgid "Print Check"
-msgstr "Tulosta shekki"
+msgstr "Tulosta sekki"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:664
msgid "(USD)"
@@ -14897,7 +14617,7 @@ msgstr "<b>Yhteenvetopalkin sisältö</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:186
msgid "Include _grand total"
-msgstr "Sisällytä loppusumma"
+msgstr "Sisällytä _loppusumma"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:192
msgid ""
@@ -14906,7 +14626,7 @@ msgstr "Näytä kaikkien tilien loppusumma muutettuna oltusvaluuttaksi."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:205
msgid "Include _non-currency totals"
-msgstr "Sisällytä myös muut kuin valuuttatilit"
+msgstr "Sisällytä myös _muut kuin valuuttatilit"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:211
msgid ""
@@ -14988,7 +14708,7 @@ msgstr "<b>Nimikkeet</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:497
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:450
msgid "_None"
-msgstr "Ei mitään"
+msgstr "_Ei mitään"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:517
msgid "C_redit accounts"
@@ -15048,7 +14768,7 @@ msgstr "Näytä tilin väri välilehden taustana."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:756
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2744
msgid "Loc_ale"
-msgstr "_Järjestelmä"
+msgstr "_Maa"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:799
msgid ""
@@ -15068,11 +14788,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:906
msgid "<b>Date Format</b>"
-msgstr "<b>Päivämäärän näyttö</b>"
+msgstr "<b>Päivämäärän muoto</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:919
msgid "<b>Time Format</b>"
-msgstr "<b>Ajan näyttö</b>"
+msgstr "<b>Ajan muoto</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:939
msgid "U_se 24-hour clock"
@@ -15118,16 +14838,16 @@ msgstr "Päivämäärä/Aika"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1144
msgid "Perform account list _setup on new file"
-msgstr "Aja tilien lisäys uudelle tilikirjalle"
+msgstr "Suorita tilien _lisäys uuteen tiedostoon"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1150
msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File."
msgstr ""
-"Aja tilien lisäysrutiini uutta kirjaa luotaessa (Tiedosto->Uusi tiedosto)."
+"Esitä tilien lisäysikkuna uutta kirjaa luotaessa (Tiedosto->Uusi tiedosto)."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1183
msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
-msgstr "Näytä \"päivän vinkki\""
+msgstr "Näytä \"päivän _vinkki\""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1189
msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
@@ -15144,13 +14864,12 @@ msgid "days"
msgstr "päivää"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1247
-#, fuzzy
msgid "<b>_Retain log/backup files:</b>"
-msgstr "_Säilytä loki-/varmuuskopiotiedostot:"
+msgstr "<b>_Säilytä loki-/varmuuskopiotiedostot:</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1259
msgid "Com_press files"
-msgstr "Pakkaa tiedostot"
+msgstr "_Pakkaa tiedostot"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1265
msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
@@ -15170,7 +14889,7 @@ msgstr "Kuinka monta desimaalia luvuille täydennetään automaattisesti."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1334
msgid "_Automatic decimal point"
-msgstr "Automaattinen desimaalipilkun lisäys"
+msgstr "_Automaattinen desimaalipilkun lisäys"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1340
msgid ""
@@ -15218,7 +14937,6 @@ msgid "Show splash screen at startup."
msgstr "Näytä latausruutu ohjelmaa avattaessa."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1483
-#, fuzzy
msgid "Auto-save time _interval"
msgstr "Automaattitallennuksen aika_väli"
@@ -15228,7 +14946,7 @@ msgstr "minuuttia"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1536
msgid "Show auto-save confirmation _question"
-msgstr "Kysy automaattitallennuksen vahvistus"
+msgstr "_Kysy automaattitallennuksen vahvistus"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1542
msgid ""
@@ -15250,25 +14968,23 @@ msgstr "Ikuisesti"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1644
msgid "Time to _wait for answer"
-msgstr "Aika joka odotetaan vastausta"
+msgstr "Aika joka _odotetaan vastausta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1679
msgid "seconds"
msgstr "sekuntia"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1707
-#, fuzzy
msgid "Path head for Transaction Associated files "
-msgstr "Vie tapahtumat CSV-tiedostoon"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1725
msgid "<b>Path head for Transaction Association Files</b>"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1755
-#, fuzzy
msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
-msgstr "Näytä vaakasuuntaiset rajat solujen välissä."
+msgstr "Näytä vaakasuuntaiset rajat solujen välissä"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1759
msgid ""
@@ -15288,7 +15004,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1886
msgid "<b>Checks</b>"
-msgstr "<b>Shekit</b>"
+msgstr "<b>Sekit</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1901
msgid "Print _date format"
@@ -15305,15 +15021,15 @@ msgstr "Oletus_fontti"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1948
msgid "The default check printing font."
-msgstr "Fontti jota käytetään oletuksena sheckin tulostukseen."
+msgstr "Oletusfontti šhekin tulostukseen."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1963
msgid "Print _blocking chars"
-msgstr "Tulosta _huomiomerkit"
+msgstr "Tulosta _korostukset"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1969
msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
-msgstr "Tulosta \"***\" ennen jokaista tekstikenttää ja niiden jälkeen."
+msgstr "Tulosta '***'' šhekillä ennen jokaista tekstikenttää ja niiden jälkeen."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2000
msgid "Printing"
@@ -15321,16 +15037,15 @@ msgstr "Tulostus"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2028
msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
-msgstr "\"_Enter\" siirtää tyhjään tapahtumaan"
+msgstr "'_Enter' siirtää tyhjään tapahtumaan"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2034
-#, fuzzy
msgid ""
"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank "
"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
"down one row."
msgstr ""
-"Jos valittu, painamalla rivinvaihto-näppäintä valinta siirtyy tilin "
+"Jos valittu, painamalla rivinvaihto-näppäintä valinta siirtyy kirjan "
"viimeiselle, tyhjälle riville. Jos ei valittu, rivinvaihdon painaminen "
"siirtää valinnan yhden rivin alaspäin."
@@ -15345,12 +15060,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2066
msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
-msgstr "Säilytä sarkaimen järjestys täydennettäessä tapahtuma"
+msgstr "_Säilytä sarkaimen järjestys täydennettäessä tapahtuma"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2072
msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
msgstr ""
-"Sarkain siirtää kohdistimen \"siirto\"-kenttään myös kun tapahtuma "
+"Siirry Sarkain siirtää kohdistimen \"siirto\"-kenttään myös kun tapahtuma "
"täydennetään automaattisesti."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2098
@@ -15359,11 +15074,11 @@ msgstr "<b>Täsmäytys</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2108
msgid "Check cleared _transactions"
-msgstr "_Valitse hyväksytyt tapahtumat."
+msgstr "Valitse hyväksytyt _tilisiirrot"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2114
msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
-msgstr "Esivalitse hyväksytyt tapahtumat täsmäytysikkunaa avattaessa."
+msgstr "Esivalitse hyväksytyt tilisiirrot täsmäytysikkunaa avattaessa."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2127
msgid "Automatic _interest transfer"
@@ -15371,7 +15086,7 @@ msgstr "Automaattinen _koron syöttö"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2146
msgid "Automatic credit card _payment"
-msgstr "Automaattinen luottokortin maksu"
+msgstr "Automaattinen luottokortin _maksu"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2152
msgid ""
@@ -15398,34 +15113,31 @@ msgid "<b>Graphics</b>"
msgstr "<b>Grafiikka</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2207
-#, fuzzy
msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
-msgstr "Ãlä käytä GnuCashing _omia värejä"
+msgstr "Käytä GnuCashing _oma väriteemaa"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2213
-#, fuzzy
msgid ""
"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
"this if you want to use the system color theme instead."
msgstr ""
-"GnuCash käyttää oletuksena kelta-vihreää teemaa tilinäkymälle. Valitse tämä, "
-"jos haluat käyttää järjestelmän värejä oletuksen sijaan."
+"GnuCash käyttää oletuksena kelta-vihreää teemaa tilikirjaikkunassa. Poista valinta, "
+"jos haluat käyttää järjestelmän väriteemaa oletuksen sijaan."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2226
msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
-msgstr "_Vuorottele värejä tapahtumien mukaan"
+msgstr "_Vuorottele värejä tositteiden mukaan"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2232
msgid ""
"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
"alternating by row."
msgstr ""
-"Vuorottele ensisijaista ja toissijaista väriä tapahtumien mukaan rivien "
-"sijaan."
+"Vuorottele ensi- ja toissijaista väriä tositteiden, eikä rivien, mukaan."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2245
msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
-msgstr "Piirrä vaakasuorat viivat rivien väliin"
+msgstr "Piirrä _vaakasuorat viivat rivien väliin"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2251
msgid "Show horizontal borders on the cells."
@@ -15433,21 +15145,19 @@ msgstr "Näytä vaakasuuntaiset rajat solujen välissä."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2264
msgid "Draw _vertical lines between columns"
-msgstr "Piirrä pystysuorat viivat sarakkeiden väliin"
+msgstr "Piirrä _pystysuorat viivat sarakkeiden väliin"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2270
msgid "Show vertical borders on the cells."
msgstr "Näytä pystysuorat viivat solujen välissä."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2296
-#, fuzzy
msgid "<b>Layout</b>"
-msgstr "<b>Summa</b>"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2306
-#, fuzzy
msgid "_Future transactions after blank transaction"
-msgstr "\"_Enter\" siirtää tyhjään tapahtumaan"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2312
msgid ""
@@ -15474,7 +15184,7 @@ msgstr "_Automaattisesti jaettu tilikirja"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2447
msgid "Number of _transactions"
-msgstr "_Tapahtumien lukumäärä"
+msgstr "_Tositteiden lukumäärä"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2479
msgid "_Double line mode"
@@ -15490,19 +15200,19 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2498
msgid "Register opens in a new _window"
-msgstr "Tili avautuu uuteen _ikkunaan"
+msgstr "Tilikirja avautuu uuteen _ikkunaan"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2504
msgid ""
"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
"clear, the register will be opened in the current window."
msgstr ""
-"Jos valittu, kukin tili avautuu omaan päätason ikkunaansa. Jos ei valittu, "
-"tili avautuu nykyiseen ikkunaan."
+"Jos valittu, kukin tilikirja avautuu omaan päätason ikkunaansa. Jos ei valittu, "
+"tilikirja avautuu nykyiseen ikkunaan."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2517
msgid "_Only display leaf account names"
-msgstr "Näytä ainoastaa a_limman tason tilin nimi"
+msgstr "Näytä ainoastaan a_limman tason tilin nimi"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2523
msgid ""
@@ -15511,16 +15221,15 @@ msgid ""
"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
"option implies that you use unique leaf names."
msgstr ""
-"Jos valittu, näytä ainoastaan alimman tason tilin nimi tilinäkymässä ja "
+"Jos valittu, näytä ainoastaan alimman tason tilin nimi tilikirjassa ja "
"tilin valinnan pudotusvalikoissa. Oletuksena näytetään tilin koko nimi, "
"mukaan lukien polku kyseiseen tiliin päätasolta lähtien. Valinta olettaa, "
"että käytät yksilöllisiä tilien nimiä."
#. Register2 feature
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2540
-#, fuzzy
msgid "Number of _characters for auto complete"
-msgstr "Numero"
+msgstr "_Kirjainten lukumäärä automaattista täydennystä varten"
#. Register2 feature
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2572
@@ -15544,7 +15253,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2687
msgid "Register Defaults"
-msgstr "Tilinäkymän oletuksasetukset"
+msgstr "Tilikirjan oletusasetukset"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2768
msgid "<b>Default Report Currency</b>"
@@ -15552,7 +15261,7 @@ msgstr "<b>Raporttien oletusvaluutta</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2791
msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>Raportin avaus</b>"
+msgstr "<b>Sijainti</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2801
msgid "Report opens in a new _window"
@@ -15567,9 +15276,8 @@ msgstr ""
"valittuna, raportit avataan nykyiseen ikkunaan."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2836
-#, fuzzy
msgid "<b>Default zoom level</b>"
-msgstr "<b>Oletustyyli</b>"
+msgstr "<b>Oletuszoomi</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2911
msgid "Reports"
@@ -15577,7 +15285,7 @@ msgstr "Raportit"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2929
msgid "<b>Window Geometry</b>"
-msgstr "<b>Ikkunan koko</b>"
+msgstr "<b>Ikkunan geometria</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2949
msgid "_Save window size and position"
@@ -15593,7 +15301,7 @@ msgstr "Tuo _viimeisin välilehti etualalle"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3002
msgid "<b>Tab Position</b>"
-msgstr "<b>Välilehtien sijainti</b>"
+msgstr "<b>Välilehtien kielekkeiden sijainti</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3012
msgid "To_p"
@@ -15626,7 +15334,7 @@ msgstr "<b>Välilehdet</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3168
msgid "Show close button on _notebook tabs"
-msgstr "Näytä sulkemispainike välilehdellä"
+msgstr "Näytä sulkemispainike _välilehdellä"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3174
msgid ""
@@ -15634,7 +15342,7 @@ msgid ""
"'Close' menu item."
msgstr ""
"Näytä sulkemispainike välilehdillä. Painike toimii samalla lailla kuin "
-"valikon \"Sulje\"-painike."
+"valikon 'Sulje'-painike."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3196
msgid "_Width"
@@ -15657,9 +15365,8 @@ msgid "Windows"
msgstr "Ikkuna"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3325
-#, fuzzy
msgid "Online Quotes"
-msgstr "_Hae kurssi verkosta"
+msgstr "Hae kurssi verkosta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:12
msgid "Bid"
@@ -15687,21 +15394,18 @@ msgid "_Namespace"
msgstr "_Nimiavaruus"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:191
-#, fuzzy
msgid "S_ource"
-msgstr "Lähde"
+msgstr "_Lähde"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:369
-#, fuzzy
msgid "Remove Old Prices"
-msgstr "Poista vanha"
+msgstr "Poista vanhat hinnat"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:434
msgid "Delete prices that meet the following criteria:"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:454
-#, fuzzy
msgid "Remove all prices before date."
msgstr "Poista annettua päiväystä vanhemmat hinnat."
@@ -15714,18 +15418,16 @@ msgid "Keep the last price of each week if present before date."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:485
-#, fuzzy
msgid "Last of _Month"
-msgstr "Viimeinen päivä"
+msgstr "_Kuun viimeinen"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:489
msgid "Keep the last price of each month if present before date."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:502
-#, fuzzy
msgid "Last of _Quarter"
-msgstr "Seuraavan vuosineljänneksen alku"
+msgstr "Vuosi_neljänneksen viimeinen"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:506
msgid ""
@@ -15734,9 +15436,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:519
-#, fuzzy
msgid "Last of _Period"
-msgstr "aikavälillä"
+msgstr "_Jakson viimeinen"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:523
msgid ""
@@ -15756,9 +15457,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:588
-#, fuzzy
msgid "First Date"
-msgstr "Vientipäivä"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:618
msgid "From these Commodities"
@@ -15785,9 +15485,8 @@ msgid "If activated, include manually entered prices."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:701
-#, fuzzy
msgid "_Added by the application"
-msgstr "Lopeta sovellus"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:705
msgid ""
@@ -15801,12 +15500,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:750
msgid "Before _Date"
-msgstr "_Päiväys"
+msgstr "Ennen _päiväystä"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:789
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:96
msgid "Price Database"
-msgstr "Hinnan tietokanta"
+msgstr "Hintatietokanta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:839
msgid "Add a new price."
@@ -15822,16 +15521,15 @@ msgstr "Muokkaa nykyistä hintaa."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:887
msgid "Remove _Old"
-msgstr "Poista vanha"
+msgstr "Poista _vanha"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:892
msgid "Remove prices older than a user-entered date."
msgstr "Poista annettua päiväystä vanhemmat hinnat."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:904
-#, fuzzy
msgid "_Get Quotes"
-msgstr "Päivitä kurssit"
+msgstr "_Päivitä kurssit"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:909
msgid "Get new online quotes for stock accounts."
@@ -15850,24 +15548,23 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:228
msgid "Inches"
-msgstr ""
+msgstr "Tuumaa"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:231
-#, fuzzy
msgid "Centimeters"
-msgstr "Tilit"
+msgstr "Senttimetriä"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:234
msgid "Millimeters"
-msgstr ""
+msgstr "Millimetriä"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:237
msgid "Points"
-msgstr ""
+msgstr "Pistettä"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:251
msgid "Middle"
-msgstr ""
+msgstr "Keskellä"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:268
msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
@@ -15882,22 +15579,20 @@ msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:333
-#, fuzzy
msgid "_Print"
-msgstr "Tulosta"
+msgstr "_Tulosta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:370
msgid "Check _format"
-msgstr "Valuutta"
+msgstr "Å hekin _muoto"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:385
msgid "Check po_sition"
-msgstr ""
+msgstr "Å hekin _sijainti"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:401
-#, fuzzy
msgid "_Date format"
-msgstr "_Tallenna tapahtuma"
+msgstr "_Päiväyksen muoto"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:515
msgid ""
@@ -15929,25 +15624,24 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:695
msgid "Amount (_words)"
-msgstr "Tilin _väri"
+msgstr "Määrä (_sanoja)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:710
msgid "Amount (_numbers)"
-msgstr "Tilin _nimi"
+msgstr "Määrä (_numeroita)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:725
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:813
msgid "_Notes"
-msgstr "_Huomautus"
+msgstr "_Huomautukset"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:918
msgid "_Units"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:949
-#, fuzzy
msgid "_Translation"
-msgstr "_Tapahtuma"
+msgstr "_Käännös"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:964
msgid "_Rotation"
@@ -15963,27 +15657,23 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1037
msgid "Degrees"
-msgstr "aste"
+msgstr "Astetta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1046
-#, fuzzy
msgid "_Save Format"
-msgstr "_Tallenna tapahtuma"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1155
-#, fuzzy
msgid "Splits Memo"
-msgstr "Jaa"
+msgstr "Rivin erittely"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1170
-#, fuzzy
msgid "Splits Amount"
-msgstr "Määrä"
+msgstr "Rivin määrä"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1185
-#, fuzzy
msgid "Splits Account"
-msgstr "_Muokkaa tilin ominaisuuksia"
+msgstr "Rivin tili"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1345
msgid "Custom format"
@@ -16101,13 +15791,12 @@ msgid "_New item..."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:84
-#, fuzzy
msgid "_Find"
-msgstr "_Etsi..."
+msgstr "_Etsi"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:136
msgid " Search "
-msgstr "haku"
+msgstr " Haku "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:209
msgid "Search for items where"
@@ -16171,9 +15860,8 @@ msgid "Daily"
msgstr "Päivittäin"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:132
-#, fuzzy
msgid "Bi-Weekly"
-msgstr "Viikko"
+msgstr "Joka toinen Viikko"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:330
@@ -16195,9 +15883,8 @@ msgid "Never End"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:366
-#, fuzzy
msgid "Number of Occurrences"
-msgstr "Sarakkeiden määrä"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:510
msgid "<b>Since Last Run</b>"
@@ -16350,7 +16037,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:251
msgid "<b>_Accounts</b>"
-msgstr "<b>Tilit</b>"
+msgstr "<b>_Tilit</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:277
msgid "_Income"
@@ -16362,16 +16049,15 @@ msgstr "_Kulu"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:309
msgid "_Asset"
-msgstr "Vastaavaa"
+msgstr "_Vastaavaa"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:325
msgid "_Liability/Equity"
-msgstr "Oma ja vieras pääoma"
+msgstr "_Oma ja vieras pääoma"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:480
-#, fuzzy
msgid "<b>Account Tax Information</b>"
-msgstr "<b>Tilin _tyyppi</b>"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:496
msgid "Tax _Related"
@@ -16399,7 +16085,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:7
msgid "Tax Tables"
-msgstr ""
+msgstr "Verokannat"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:65
msgid "<b>Tax Tables</b>"
@@ -16407,12 +16093,11 @@ msgstr "<b>Verokannat</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:188
msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
-msgstr "<b>Verotaulun sisältö</b>"
+msgstr "<b>Verokannan sisältö</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:255
-#, fuzzy
msgid "De_lete"
-msgstr "Poista"
+msgstr "_Poista"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:270
msgid "Ne_w"
@@ -16420,7 +16105,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:319
msgid "Value $"
-msgstr "Arvo $"
+msgstr "Arvo â¬"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:322
msgid "Percent %"
@@ -16428,7 +16113,7 @@ msgstr "Prosentti %"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:420
msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
-msgstr "<b>Verotaulun merkintä</b>"
+msgstr "<b>Verokannan syöttö</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:434
msgid "<b>Tax Table</b>"
@@ -16439,46 +16124,40 @@ msgid "GnuCash Tip Of The Day"
msgstr "GnuCashin päivän vinkki"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:29
-#, fuzzy
msgid "_Previous"
-msgstr "Viime vuoden loppu"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:44
msgid "_Next"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:98
-#, fuzzy
msgid "<b>Tip of the Day</b>"
-msgstr "<b>Päivän vinkki:</b>"
+msgstr "<b>Päivän vinkki</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:158
msgid "_Show tips at startup"
msgstr "_Näytä vinkkejä käynnistettäessä"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:36
-#, fuzzy
msgid "All Transaction Associations"
-msgstr "Tapahtumaraportti"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:51
-#, fuzzy
msgid "_Sort Association"
-msgstr "(ei selitettä)"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:65
msgid "_Locate Association"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:155
-#, fuzzy
msgid "Association"
msgstr "Tapahtuma"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:170
-#, fuzzy
msgid "Available ?"
-msgstr "Verotettava?"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:195
msgid ""
@@ -16492,7 +16171,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:81
msgid "<b>Basic Information</b>"
-msgstr "<b>Perustiodot</b>"
+msgstr "<b>Perustiedot</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:265
msgid "<b>Transfer From</b>"
@@ -16514,9 +16193,8 @@ msgid "<b>Currency Transfer</b>"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:515
-#, fuzzy
msgid "Exchange Rate"
-msgstr "Näytä valuuttamuunnoksien kurssit"
+msgstr "Näytä valuuttakurssi"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:596
msgid "_Fetch Rate"
@@ -16581,9 +16259,8 @@ msgid "Abbreviation"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:224
-#, fuzzy
msgid "Date format"
-msgstr "Tulosta _päiväyksen muoto"
+msgstr "Päiväyksen muoto"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:40
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:208
@@ -16973,25 +16650,21 @@ msgid "Select occurrence date above."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:728
-#, fuzzy
msgctxt "Daily"
msgid "Every"
-msgstr "Joka"
+msgstr "Päivittäin"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:759
-#, fuzzy
msgctxt "Daily"
msgid "days."
msgstr "päivää."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:805
-#, fuzzy
msgctxt "Weekly"
msgid "Every"
-msgstr "Joka"
+msgstr "Viikoittain"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:836
-#, fuzzy
msgctxt "Weekly"
msgid "weeks."
msgstr "viikkoa."
@@ -17032,21 +16705,18 @@ msgid "Tuesday"
msgstr "Tiistai"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1045
-#, fuzzy
msgctxt "Semimonthly"
msgid "Every"
-msgstr "Joka"
+msgstr "Puolikuukausittain"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1075
-#, fuzzy
msgctxt "Semimonthly"
msgid "months."
msgstr "kuukautta."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1101
-#, fuzzy
msgid "First on the"
-msgstr "Vientipäivä"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1136
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1216
@@ -17059,13 +16729,11 @@ msgid "then on the"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1295
-#, fuzzy
msgctxt "Monthly"
msgid "Every"
-msgstr "Joka"
+msgstr "Kuukausittain"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1327
-#, fuzzy
msgctxt "Monthly"
msgid "months."
msgstr "kuukautta."
@@ -17075,9 +16743,8 @@ msgid "On the"
msgstr "Kuun"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15
-#, fuzzy
msgid "Edit budget for all periods"
-msgstr "Budjetin aikaväli:"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:80
msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods."
@@ -17102,9 +16769,8 @@ msgid "Add 'value' to current budget for each period"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:180
-#, fuzzy
msgid "Multiply"
-msgstr "_Usea:"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:184
msgid "Multiply current budget for each period by 'value'"
@@ -17133,9 +16799,8 @@ msgstr ""
"perusteella."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:395
-#, fuzzy
msgid "Use Average"
-msgstr "Vuosittainen keskiarvo"
+msgstr "Käytä keskiarvoa"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:399
msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods"
@@ -17151,7 +16816,7 @@ msgstr "Jaksojen määrä"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:614
msgid "Budget Period"
-msgstr "Budjetin aikaväli"
+msgstr "Budjettijakso"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:656
msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts."
@@ -17181,7 +16846,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:13
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:923
msgid "Duplicate Transaction"
-msgstr "Monista tapahtuma"
+msgstr "Monista tosite"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:75
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:985
@@ -17228,7 +16893,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:559
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:433
msgid "_Voided"
-msgstr ""
+msgstr "_Mitätöity"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:575
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:449
@@ -17248,14 +16913,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:753
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1218
-#, fuzzy
msgid "Reason for voiding transaction"
-msgstr "P_alauta tapahtuma"
+msgstr "Tositteen mitätöinnin syy"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:103
-#, fuzzy
msgid "Show _number of days"
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Näytä päivien _määrä"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:123
msgid ""
@@ -17278,9 +16941,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:665
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:160
-#, fuzzy
msgid "Sort by date."
-msgstr "Järjestä hinnan mukaan"
+msgstr "Järjestä päivän mukaan."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:684
msgid "Sort by the date of entry."
@@ -17300,9 +16962,8 @@ msgid "Num_ber"
msgstr "_Numero"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:722
-#, fuzzy
msgid "Sort by number."
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Järjestä numeron mukaan."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:737
msgid "Amo_unt"
@@ -17310,58 +16971,50 @@ msgstr "_Määrä"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:741
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:206
-#, fuzzy
msgid "Sort by amount."
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Järjestä määrän mukaan."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:760
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:243
-#, fuzzy
msgid "Sort by memo."
-msgstr "Järjestä hinnan mukaan"
+msgstr "Järjestä erittelyn mukaan."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:779
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:214
-#, fuzzy
msgid "Sort by description."
-msgstr "(ei selitettä)"
+msgstr "Järjestä selitteen mukaan."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:794
msgid "_Action"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:798
-#, fuzzy
msgid "Sort by action field."
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr "Järjestä toimintokentän mukaan."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:817
-#, fuzzy
msgid "Sort by notes field."
-msgstr "Järjestä hinnan mukaan"
+msgstr "Järjestä huomautusten mukaan."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:858
-#, fuzzy
msgid "Sa_ve Sort Order"
-msgstr "Toissijaisen järjestyksen suunta"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:862
msgid "Save the sort order for this register."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:878
-#, fuzzy
msgid "_Reverse Order"
-msgstr "Toissijaisen järjestyksen suunta"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:882
msgid "Sort in descending order."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1067
-#, fuzzy
msgid "_Transaction Number"
-msgstr "Tapahtumaraportti"
+msgstr "_Tositteen numero"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1101
msgid "Keep Associated Entry"
@@ -17385,13 +17038,13 @@ msgstr "vuotta"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:52
msgid "Every "
-msgstr "Jakso: "
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:64
msgid ""
"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
"Quarterly = every 3 months"
-msgstr "Yhden budjetoitavan jakson kesto."
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:111
msgid "beginning on"
@@ -17422,9 +17075,8 @@ msgid "Only show _active owners"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:82
-#, fuzzy
msgid "Show _zero balance owners"
-msgstr "Näytä nollataseelliset"
+msgstr "Näytä _nollasaldolliset omistajat"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:74
msgid "<b>Auto-Clear Information</b>"
@@ -17453,7 +17105,7 @@ msgid ""
"same commodity as this one."
msgstr ""
"Sisällytä alatilit täsmäytykseen. Niiden kaikkien täytyy käyttää samaa "
-"valuuttaa kuin tämä tili."
+"hyödykettä kuin tämä tili."
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:91
msgid "Not found"
@@ -17483,9 +17135,8 @@ msgid "There was an error accessing %s."
msgstr ""
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1194
-#, fuzzy
msgid "Export to PDF File"
-msgstr "Raportin otsikko"
+msgstr "Vie PDF tiedostoon"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
@@ -17579,9 +17230,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:168
-#, fuzzy
msgid "_Delete selected matches"
-msgstr "Poista valittu tili"
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:191
msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
@@ -17607,32 +17257,28 @@ msgid "Online Banking Connection Window"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:29
-#, fuzzy
msgid "_Abort"
-msgstr "_Tietoja"
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:85
msgid "<b>Progress</b>"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:107
-#, fuzzy
msgid "Current _Job"
-msgstr "Rahayksikkö"
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:149
msgid "Progress"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:163
-#, fuzzy
msgid "Current _Action"
-msgstr "Valuutan tiedot"
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:212
-#, fuzzy
msgid "<b>_Log Messages</b>"
-msgstr "<b>_Aikaväli</b>"
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:254
msgid "Close when _finished"
@@ -17687,9 +17333,8 @@ msgid "_Password:"
msgstr "_Salasana:"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:709
-#, fuzzy
msgid "Con_firm Password:"
-msgstr "_Salasana:"
+msgstr "_Vahvista salasana:"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:749
msgid "_Remember the PIN in memory"
@@ -17735,18 +17380,16 @@ msgid "Enter an Online Transaction"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1017
-#, fuzzy
msgid "Recipient Account _Number"
-msgstr "Tilin nimi"
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1046
msgid "Recipient _Bank Code"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1076
-#, fuzzy
msgid "_Recipient Name"
-msgstr "Tulostettava nimi"
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1092
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1192
@@ -17766,9 +17409,8 @@ msgid "Payment Purpose continued"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1164
-#, fuzzy
msgid "_Originator Name"
-msgstr "Tulostettava nimi"
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1216
msgid "Originator Account Number"
@@ -17779,54 +17421,48 @@ msgid "Bank Code"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1401
-#, fuzzy
msgid "_Add current"
-msgstr "Muokkaa valuuttaa"
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1407
msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1419
-#, fuzzy
msgid "_Up"
-msgstr "Ylös"
+msgstr "_Ylös"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1425
msgid "Move the selected transaction template one row up"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1437
-#, fuzzy
msgid "_Down"
-msgstr "Alas"
+msgstr "_Alas"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1443
msgid "Move the selected transaction template one row down"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1455
-#, fuzzy
msgid "_Sort"
-msgstr "Järjestys"
+msgstr "_Järjestä"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1461
msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1473
-#, fuzzy
msgid "D_elete"
-msgstr "Poista"
+msgstr "_Poista"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1479
msgid "Delete the currently selected transaction template"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1528
-#, fuzzy
msgid "_Templates"
-msgstr "Tapahtumapohja"
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:21
msgid "<b>Online Banking</b>"
@@ -17865,9 +17501,8 @@ msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:88
-#, fuzzy
msgid "Use Non-SWIFT _transaction text"
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:94
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26
@@ -18027,9 +17662,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160
-#, fuzzy
msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
-msgstr "Ãlä näytä mitään välisummaa ylätileille"
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:229
#, c-format
@@ -18276,9 +17910,8 @@ msgstr ""
#. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113
-#, fuzzy
msgid "Issue _SEPA Transaction..."
-msgstr "L_iitä tapahtuma"
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114
msgid ""
@@ -18287,18 +17920,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118
-#, fuzzy
msgid "_Internal Transaction..."
-msgstr "_Lisää tapahtuma"
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119
msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
-#, fuzzy
msgid "Issue SEPA Direct _Debit..."
-msgstr "L_iitä tapahtuma"
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124
msgid ""
@@ -18361,11 +17992,8 @@ msgid "Remember the PIN in memory"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25
-#, fuzzy
msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction."
msgstr ""
-"Näytä tapahtumat joko yhdellä tai kahdella rivillä, ja näytä valittu "
-"tapahtuma kokonaan"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:30
msgid "Verbose HBCI debug messages"
@@ -18416,9 +18044,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Validation...\n"
-msgstr "sovellus"
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:328
#, c-format
@@ -18482,21 +18110,20 @@ msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:648
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Processing...\n"
-msgstr "_Käsittele maksu..."
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:717
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invoice %s created.\n"
-msgstr "Laskun huomiomerkinnät"
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:732
-#, fuzzy
msgid "Do you want to update existing bills/invoices?"
-msgstr "Oletko varma että haluat tehdä tämän?"
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:740
#, c-format
@@ -18509,14 +18136,14 @@ msgid "Invoice %s not updated because it is already posted.\n"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:768
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invoice %s updated.\n"
-msgstr "Laskun huomiomerkinnät"
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:891
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invoice %s posted.\n"
-msgstr "Laskun huomiomerkinnät"
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:896
#, c-format
@@ -18535,23 +18162,20 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:141
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:127
-#, fuzzy
msgid "ID"
-msgstr "ID nro"
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:142
-#, fuzzy
msgid "Date-opened"
-msgstr "Luontipäivä"
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:143
msgid "Owner-ID"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:144
-#, fuzzy
msgid "Billing-ID"
-msgstr "Laskutus-ID"
+msgstr "Laskutustunnus"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:151
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92
@@ -18561,14 +18185,12 @@ msgid "Quantity"
msgstr "Määrä"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:153
-#, fuzzy
msgid "Disc-type"
msgstr "Alennustyyppi"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154
-#, fuzzy
msgid "Disc-how"
-msgstr "Alennus"
+msgstr "Alennustapa"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:156
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:102
@@ -18577,41 +18199,36 @@ msgid "Taxable"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:157
-#, fuzzy
msgid "Taxincluded"
-msgstr "Verot sisällytetty"
+msgstr "Verot sisältyy"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:158
-#, fuzzy
msgid "Tax-table"
-msgstr "Verotettava?"
+msgstr "Verokanta"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:160
-#, fuzzy
msgid "Date-posted"
-msgstr "Vientipäivä"
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161
msgid "Due-date"
-msgstr ""
+msgstr "Eräpäivä"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:162
-#, fuzzy
msgid "Account-posted"
-msgstr "Tilit"
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:163
msgid "Memo-posted"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:164
-#, fuzzy
msgid "Accu-splits"
-msgstr "_Usea:"
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:197
msgid "Import Bills or Invoices from csv"
-msgstr ""
+msgstr "Tuo osto- ja myyntilaskut CSV:stä"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:225
#, c-format
@@ -18653,17 +18270,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
-#, fuzzy
msgid "Import Bills & _Invoices..."
-msgstr "Tuo laskut..."
+msgstr "Tuo osto- ja myynti_laskut..."
#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
-msgstr "Tuo laskut CSV-tiedostosta"
+msgstr "Tuo osto- ja myyntilaskut CSV-tekstitiedostosta"
#. Translators: %s is the file name string.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply"
"\".\n"
@@ -18678,7 +18294,7 @@ msgstr ""
#. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' "
"and the number of accounts exported will be %u.\n"
@@ -18686,7 +18302,7 @@ msgid ""
"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
"abort the export.\n"
msgstr ""
-"Kun klikkaat \"Toteuta\", tilitapahtumat viedään tiedostoon %s. Vietäviä "
+"Kun klikkaat \"Toteuta\", tilitapahtumat viedään tiedostoon '%s'. Vietäviä "
"tilejä on %u kappaletta.\n"
"\n"
"Voit vielä muuttaa valintojasi valitsemalla \"Takaisin\" tai peruuttaa "
@@ -18694,7 +18310,7 @@ msgstr ""
#. Translators: %s is the file name string.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file "
"'%s'.\n"
@@ -18702,14 +18318,12 @@ msgid ""
"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
"abort the export.\n"
msgstr ""
-"Kun klikkaat \"Toteuta\", tilitapahtumat viedään tiedostoon %s. Vietäviä "
-"tilejä on %u kappaletta.\n"
+"Kun klikkaat \"Toteuta\", tilitapahtumat viedään tiedostoon '%s'.\n"
"\n"
"Voit vielä muuttaa valintojasi valitsemalla \"Takaisin\" tai peruuttaa "
"viennin klikkaamalla \"Peru\"\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97
-#, fuzzy
msgid ""
"This assistant will help you export the Account Tree to a file\n"
" with the separator specified below.\n"
@@ -18717,7 +18331,8 @@ msgid ""
"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
msgstr ""
-"Tämän avustajan kautta voit viedä tilihierarkian tiedostoon.\n"
+"Tämän avustajan kautta voit viedä tilihierarkian tiedostoon käyttäen alla "
+"määriteltyö erotinta.\n"
"\n"
"Valitse haluamasi asetukset ja klikkaa \"Eteenpäin\" jatkaaksesi tai \"Peru"
"\" keskeyttääksesi viennin.\n"
@@ -18777,37 +18392,31 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626
-#, fuzzy
msgid "Amount Num."
-msgstr "Summa"
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
-#, fuzzy
msgid "Rate/Price"
-msgstr "Kokonaishinta"
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Transaction ID"
-msgstr "_Tapahtuma"
+msgstr "Tositteen numero"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
-#, fuzzy
msgid "Commodity/Currency"
-msgstr "Yhteinen valuutta"
+msgstr "Hyödyke/valuutta"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
-#, fuzzy
msgid "Full Account Name"
-msgstr "Käytä tilin koko nimeä"
+msgstr "Tilin koko nimi"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Reconcile Date"
-msgstr "Tarkista"
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:153
@@ -18827,18 +18436,16 @@ msgid "code"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
-#, fuzzy
msgid "description"
-msgstr "Selitys"
+msgstr "selite"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
msgid "color"
msgstr "väri"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
-#, fuzzy
msgid "notes"
-msgstr "Huomautus"
+msgstr "huomautukset"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
msgid "commoditym"
@@ -18849,18 +18456,16 @@ msgid "commodityn"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
-#, fuzzy
msgid "hidden"
-msgstr "P_iilotettu"
+msgstr "piilotettu"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
msgid "tax"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
-#, fuzzy
msgid "placeholder"
-msgstr "Ei tapahtumia"
+msgstr "koontitili"
#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:54
msgid "Export Account T_ree to CSV..."
@@ -18872,34 +18477,32 @@ msgstr "Vie tilihierarkia CVS-tiedostoon"
#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:59
msgid "Export _Transactions to CSV..."
-msgstr "Vie tapahtumat CSV-tiedostoon..."
+msgstr "Vie _tositteet CSV-tiedostoon..."
#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:60
msgid "Export the Transactions to a CSV file"
-msgstr "Vie tapahtumat CSV-tiedostoon"
+msgstr "Vie tositteet CSV-tiedostoon"
#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64
-#, fuzzy
msgid "Export A_ctive Register to CSV..."
-msgstr "Vie _tilihierarkia CVS-tiedostoon..."
+msgstr "Vie t_ilikirja CVS-tiedostoon..."
#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:66
-#, fuzzy
msgid "Export the Active Register to a CSV file"
-msgstr "Vie tilihierarkia CVS-tiedostoon"
+msgstr "Vie aktiivinen tilikirja CVS-tiedostoon"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
"\n"
"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
"Import.\n"
msgstr ""
-"Vie tilihierarkia tiedostoon \"%s\" klikkaamalla \"Toteuta\".\n"
+"Tilihierarkia tuodaan tiedostosta '%s' kun klikkaat 'Toteuta'.\n"
"\n"
-"Voit vielä muuttaa valintojasi valitsemalla \"Takaisin\" tai peruuttaa "
-"viennin klikkaamalla \"Peru\"\n"
+"Voit tarkistaa valintasi valitsemalla 'Takaisin' tai 'Peru' "
+"keskeyttääksesi tuonnin.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75
#, c-format
@@ -18943,9 +18546,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:890
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:859
-#, fuzzy
msgid "Delete the Import Settings."
-msgstr "Valitse viennin asetukset"
+msgstr "Poista tuonnin asetukset."
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:924
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:893
@@ -18994,30 +18596,30 @@ msgstr ""
#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1867
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d added price"
msgid_plural "%d added prices"
-msgstr[0] "Lisää uusi hinta."
-msgstr[1] "Lisää uusi hinta."
+msgstr[0] "%d hinta lisätty"
+msgstr[1] "%d hintaa lisätty"
#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1872
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d duplicate price"
msgid_plural "%d duplicate prices"
-msgstr[0] "_Monista lasku"
-msgstr[1] "_Monista lasku"
+msgstr[0] "%d hinta moneen kertaan"
+msgstr[1] "%d hintaa moneen kertaan"
#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1877
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d replaced price"
msgid_plural "%d replaced prices"
-msgstr[0] "Lisää uusi hinta."
-msgstr[1] "Lisää uusi hinta."
+msgstr[0] "%d muutettu hinta."
+msgstr[1] "%d muutettua hintaa."
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1882
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The prices were imported from file '%s'.\n"
"\n"
@@ -19025,7 +18627,13 @@ msgid ""
"- %s\n"
"- %s\n"
"- %s"
-msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman"
+msgstr ""
+"Hinnat tuotiin tiedostosta '%s'.\n"
+"\n"
+"Tuonnin yhteenveto:\n"
+"- %s\n"
+"- %s\n"
+"- %s"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1926
#, c-format
@@ -19038,9 +18646,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1739
-#, fuzzy
msgid "No Linked Account"
-msgstr "Uusi tili"
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1961
msgid ""
@@ -19074,9 +18681,8 @@ msgstr ""
#. Translators: {1} will be replaced with a filename
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2088
-#, fuzzy
msgid "The transactions were imported from file '{1}'."
-msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman"
+msgstr "Tositteet tuotiin tiedostosta '{1}'."
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:252
#, c-format
@@ -19107,9 +18713,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:437
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:463
-#, fuzzy
msgid "Please select a date column."
-msgstr "Poista valittu tili"
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:442
msgid "Please select an amount column."
@@ -19175,9 +18780,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:471
-#, fuzzy
msgid "Please select an account column."
-msgstr "Poista valittu tili"
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:473
msgid ""
@@ -19193,11 +18797,10 @@ msgid "Please select a deposit or withdrawal column."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:495
-#, fuzzy
msgid ""
"Please select a transfer account column or remove the other transfer related "
"columns."
-msgstr "Valitse tili, jolta maksu tehdään."
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:662
msgid ""
@@ -19206,19 +18809,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "From Symbol"
-msgstr "Symboli"
+msgstr "Symbolista"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "From Namespace"
-msgstr "Nimiavaruus"
+msgstr "Nimiavaruudesta"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Currency To"
-msgstr "Valuutta:"
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:64
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:112
@@ -19281,48 +18881,40 @@ msgid "No date column."
msgstr "Ei päiväyssaraketta."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:276
-#, fuzzy
msgid "No amount column."
-msgstr "Ei päiväyssaraketta."
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:278
-#, fuzzy
msgid "No 'Currency to'."
-msgstr "Ei päiväyssaraketta."
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "No 'Commodity from'."
-msgstr "Ei päiväyssaraketta."
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:350
msgid "Failed to create price from selected columns."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Transaction Commodity"
-msgstr "Tapahtumaraportti"
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67
-#, fuzzy
msgid "Transfer Action"
-msgstr "Maksa tililtä"
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "Transfer Memo"
-msgstr "Tilille"
+msgstr "Siirton erittely"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Transfer Reconciled"
-msgstr "Tarkista"
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Transfer Reconcile Date"
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:155
msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state."
@@ -19363,9 +18955,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "No Settings"
-msgstr "Valitse viennin asetukset"
+msgstr "Ei asetuksia"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:46
msgid "GnuCash Export Format"
@@ -19381,74 +18972,63 @@ msgstr "Tuo tilit CSV-tiedostosta"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:55
msgid "Import _Transactions from CSV..."
-msgstr "Tuo t_apahtumat CSV-tiedostosta..."
+msgstr "Tuo t_ositteet CSV-tiedostosta..."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:56
msgid "Import Transactions from a CSV file"
-msgstr "Tuo tapahtumat CSV-tiedostosta"
+msgstr "Tuo tositteet CSV-tiedostosta"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60
-#, fuzzy
msgid "Import _Prices from a CSV file..."
-msgstr "Tuo tilit CSV-tiedostosta"
+msgstr "Tuo _hinnat CSV-tiedostosta..."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61
-#, fuzzy
msgid "Import Prices from a CSV file"
-msgstr "Tuo tilit CSV-tiedostosta"
+msgstr "Tuo hinnat CSV-tiedostosta"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
-#, fuzzy
msgid "Shipping Name"
-msgstr "Lähetysosoite"
+msgstr "Toimitusnimi"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:139
-#, fuzzy
msgid "Shipping Address 1"
-msgstr "Lähetysosoite"
+msgstr "Toimitusosoite 1"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:140
-#, fuzzy
msgid "Shipping Address 2"
-msgstr "Lähetysosoite"
+msgstr "Toimitusosoite 2"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:141
-#, fuzzy
msgid "Shipping Address 3"
-msgstr "Lähetysosoite"
+msgstr "Toimitusosoite 3"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:142
-#, fuzzy
msgid "Shipping Address 4"
-msgstr "Lähetysosoite"
+msgstr "Toimitusosoite 4"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:143
-#, fuzzy
msgid "Shipping Phone"
-msgstr "Lähetysosoite"
+msgstr "Toimituspuhelin"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:144
-#, fuzzy
msgid "Shipping Fax"
-msgstr "Lähetysosoite"
+msgstr "Toimitusfaksi"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:145
-#, fuzzy
msgid "Shipping Email"
-msgstr "Lähetystiedot"
+msgstr "Toimitussähköposti"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:175
msgid "Import Customers from csv"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:191
-#, fuzzy
msgid "customers"
-msgstr "Ei asiakasta"
+msgstr "asiakkaat"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:192
msgid "vendors"
-msgstr ""
+msgstr "toimittajat"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:200
#, c-format
@@ -19464,14 +19044,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:58
-#, fuzzy
msgid "Import _Customers & Vendors..."
-msgstr "Tuo asiakkaat ja myyjät"
+msgstr "Tuo _asiakkaat ja toimittajat"
#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:58
-#, fuzzy
msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
-msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman"
+msgstr "Tuo asiakkaat ja toimittajat CSV tiedostosta."
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:379
msgid "(Full account ID: "
@@ -19506,9 +19084,8 @@ msgid "Destination account for the auto-balance split."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:618
-#, fuzzy
msgid "Assign a transfer account to the selection."
-msgstr "Valitse tili, jolta maksu tehdään."
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:775
msgid "A"
@@ -19576,9 +19153,8 @@ msgid "Confidence"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:438
-#, fuzzy
msgid "Pending Action"
-msgstr "_Muokkaa tilin ominaisuuksia"
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194
#: libgnucash/engine/policy.c:61
@@ -19588,7 +19164,7 @@ msgstr "Manuaalinen"
#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:260
msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+msgstr "Automaattinen"
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:580
msgid "Select a .log file to replay"
@@ -19616,12 +19192,13 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
msgid "_Replay GnuCash .log file..."
-msgstr "Tuo tapahtumat _lokista..."
+msgstr "Tuo tapahtumat GnuCash ._log tiedostosta..."
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
msgstr ""
"Tuo ohjelman kaatumisen jälkeen tapahtumat uudelleen GnuCashin lokista."
+"Tätä ei voi perua."
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:632
#, c-format
@@ -19704,13 +19281,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
-#, fuzzy
msgid "_Name or description"
-msgstr "(ei selitettä)"
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930
msgid "_Ticker symbol or other abbreviation"
-msgstr "_Symboli/lyhenne"
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:964
msgid "_Exchange or abbreviation type"
@@ -19719,12 +19295,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1176
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3314
msgid "(split)"
-msgstr ""
+msgstr "(rivi)"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1369
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel?"
-msgstr "Oletko varma että haluat tehdä tämän?"
+msgstr "Oletko varma että haluat perua?"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1580
msgid "Please select a file to load."
@@ -19867,9 +19442,8 @@ msgid "Enter a name for the account"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443
-#, fuzzy
msgid "Placeholder?"
-msgstr "Koontitili"
+msgstr "Koontitili?"
#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47
msgid "Import _QIF..."
@@ -20065,9 +19639,9 @@ msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:208
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "Unrecognized action '~a'."
-msgstr "Tarkistustili"
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:227
#, scheme-format
@@ -20113,15 +19687,15 @@ msgstr "Materiaali"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:914
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:875
msgid "Save the current entry?"
-msgstr "Tallenna merkintä?"
+msgstr "Tallenna tämä merkintä?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:916
msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
msgstr ""
-"Valittua kirjausta on muutettu. Haluatko tallentaa muutokset ennen "
-"kirjauksen kopiointia, vai peruuttaa kopioinnin?"
+"Tätä tositetta on muutettu. Haluatko tallentaa muutokset ennen "
+"kirjauksen monistamista, vai peruuttaa monistamisen?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157
msgid ""
@@ -20168,13 +19742,11 @@ msgid "12/12/2000"
msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86
-#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Description'"
msgid "Description of an Entry"
-msgstr "Kuvaus"
+msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Action"
msgstr "Tapahtuma"
@@ -20193,17 +19765,17 @@ msgstr ""
#. Translators: Header for Discount Type
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:110
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "sample for 'Discount Type'"
msgid "+%"
-msgstr "%"
+msgstr ""
#. Translators: Header for Discount How
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "sample for Discount How'"
msgid "+%"
-msgstr "%"
+msgstr ""
#. Translators: Enter the longest expected path of an Account
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:122
@@ -20227,10 +19799,9 @@ msgid "TI"
msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141
-#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Tax Table'"
msgid "Tax Table 1"
-msgstr "Verokanta: "
+msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
msgctxt "sample"
@@ -20244,7 +19815,6 @@ msgid "BI"
msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Payment"
msgstr "Maksu"
@@ -20283,11 +19853,11 @@ msgstr "Kulutili"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:77
msgid "Discount Type"
-msgstr "Alennustyyppi"
+msgstr "Alennuslaji"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:82
msgid "Discount How"
-msgstr "Alennuksen tyyppi"
+msgstr "Alennustapa"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:87
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:98
@@ -20399,7 +19969,7 @@ msgstr "Onko kirjaus verotettava?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:715
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
-msgstr "Sisältyykö verot hintaan?"
+msgstr "Sisältyykö vero jo kirjauksen hintaan?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:733
msgid "Is this entry invoiced?"
@@ -20452,8 +20022,8 @@ msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
msgstr ""
-"Valittua kirjastua on muutettu. Haluatko tallentaa muutokset ennen sen "
-"monistamista, vai peruuttaa monistukset?"
+"Tätä tositetta on muutettu. Haluatko tallentaa muutokset ennen sen "
+"monistamista, vai peruuttaa monistamisen?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:922
msgid ""
@@ -20462,15 +20032,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:924
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
"overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate "
"to a register that shows another side of this same transaction."
msgstr ""
-"Tämä jako ankkuroi kyseisen tapahtumaiin tiliin. Et ehkä voi poistaa sitä "
-"tästä tilinäkymästä. Voit poistaa koko tapahtuman tästä ikkunasta, tai voit "
-"poistaa jaon tilin, jako on tapahtuman toisena puolena, tiedoista."
+"Tämä rivi ankkuroi kyseisen tositteen tiliin. Et voi ylitsekirjoittaa sitä "
+"tästä tilikirjaikkunasta. Voit kirjoittaa sen yli jos siirryt "
+"tilikirjaan joka näyttää tositteen toisen puolen."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:977
msgid ""
@@ -20516,10 +20085,9 @@ msgid "99999"
msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:675
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Description of a transaction"
-msgstr "Syöta tapahtuman kuvaus"
+msgstr "Tositteen kuvaus"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:699
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:328
@@ -20547,10 +20115,9 @@ msgid "Memo field sample text string"
msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:813
-#, fuzzy
msgctxt "Column header for 'Type'"
msgid "T"
-msgstr "Päättyen"
+msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:821
msgctxt "sample"
@@ -20588,9 +20155,8 @@ msgid "T-Num"
msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:398
-#, fuzzy
msgid "Exch. Rate"
-msgstr "Päivämäärä"
+msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:415
msgid "Oth. Curr."
@@ -20615,9 +20181,9 @@ msgid "Tot Shares"
msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:530
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reconciled on %s"
-msgstr "Täsmäytetty:"
+msgstr "Täsmäytetty: %s"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1021
msgid "Scheduled"
@@ -20654,7 +20220,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1104
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
-msgstr "Syötä tapahtumalle viittaus, joka on sama kaikille riveille (jaoille)"
+msgstr "Syötä tositteelle viittaus, joka on sama kaikille riveille"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
@@ -20686,9 +20252,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2195
-#, fuzzy
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
-msgstr "Esivalitse hyväksytyt tapahtumat täsmäytysikkunaa avattaessa."
+msgstr "Muuta tositetta, jossa on täsmätty rivi?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2197
#, c-format
@@ -20708,20 +20273,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
-#, fuzzy
msgid "Chan_ge Transaction"
-msgstr "_Peruuta tapahtuman lisäys"
+msgstr "_Muuta tositetta"
#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:103
-#, fuzzy
msgid ""
"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold"
"\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties-"
">Accounts, resetting to the threshold."
msgstr ""
-"Monistettavan kirjauksen päiväys on vanhempi kuin tälle kirjalle määritetty "
-"kirjoitussuojatun aikarajan asetus. Voit halutessasi muuttaa asetusta "
-"\"Tiedosto\"->\"Ominaisuudet\"->\"Tilit\"."
+"Tositteen päiväys on vanhempi kuin tälle kirjalle määritetty "
+"kirjoitussuojatun aikarajan asetus. Tätä asetusta voi muuttaa valikossa "
+"Tiedosto->Ominaisuudet->Tilit."
#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:468
msgid "List"
@@ -20775,7 +20338,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:40
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:129
msgid "Report's currency"
-msgstr "Raportin rahayksikkö"
+msgstr "Raportin valuutta"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:45
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:220
@@ -20804,14 +20367,13 @@ msgid "Price Source"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:46
-#, fuzzy
msgid "Show Multi-currency Totals"
-msgstr "Näytä välisummat"
+msgstr "Näytä useamman valuutan summat"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:47
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:47
msgid "Show zero balance items"
-msgstr "Näytä nollataseelliset"
+msgstr "Näytä nollasaldolliset"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:48
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:48
@@ -20850,9 +20412,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:370
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:97
-#, fuzzy
msgid "Sort companies by."
-msgstr "Lajittele %s..."
+msgstr "Yritysten lajitteluperuste."
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:373
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:101
@@ -20881,9 +20442,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:382
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:111
-#, fuzzy
msgid "Sort order."
-msgstr "Toissijaisen järjestyksen suunta"
+msgstr "Järjestyksen suunta."
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:385
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:113
@@ -20918,9 +20478,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:124
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:919
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:611
-#, fuzzy
msgid "Leading date."
-msgstr "Lataa..."
+msgstr "Määrittelevä päiväys."
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:413
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:129
@@ -20945,60 +20504,51 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:435
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:57
-#, fuzzy
msgid "Display Address 1."
-msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?"
+msgstr "Näytä osoite 1."
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:443
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:58
-#, fuzzy
msgid "Display Address 2."
-msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?"
+msgstr "Näytä osoite 2."
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:451
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:59
-#, fuzzy
msgid "Display Address 3."
-msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?"
+msgstr "Näytä osoite 3."
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:459
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:60
-#, fuzzy
msgid "Display Address 4."
-msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?"
+msgstr "Näytä osoite 4."
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:467
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:61
-#, fuzzy
msgid "Display Phone."
-msgstr "Näytä"
+msgstr "Näytä puhelin."
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:475
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:62
-#, fuzzy
msgid "Display Fax."
-msgstr "Näytä"
+msgstr "Näytä faksi"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:483
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:63
-#, fuzzy
msgid "Display Email."
-msgstr "Näytä"
+msgstr "Näytä sähköposti."
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:491
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:64
-#, fuzzy
msgid "Display Active status."
-msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?"
+msgstr "Näytä onko aktiivinen."
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:564
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:218
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:311
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:261
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:119
-#, fuzzy
msgid "Current"
-msgstr "Rahayksikkö"
+msgstr "Nyt"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:565
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:161
@@ -21035,13 +20585,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:796
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:166
msgid "Y"
-msgstr "Y"
+msgstr "K"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:796
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:166
-#, fuzzy
msgid "N"
-msgstr "Ei"
+msgstr "E"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:863
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:545
@@ -21051,25 +20600,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:173
-#, fuzzy
msgid "Assets Accounts"
-msgstr "Raportin tilit"
+msgstr "Vastaavaa tilit"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:179
-#, fuzzy
msgid "Liability Accounts"
-msgstr "Suodata tilejä"
+msgstr "Vastattavaa tilit"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:185
-#, fuzzy
msgid "Equity Accounts"
-msgstr "_Muokkaa tilin ominaisuuksia"
+msgstr "Oman pääoman tilit"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:188
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:126
-#, fuzzy
msgid "Trading Accounts"
-msgstr "_Muokkaa tilin ominaisuuksia"
+msgstr "Muunnostilit"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:194
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:508
@@ -21077,9 +20622,8 @@ msgid "Retained Losses"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:255
-#, fuzzy
msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities"
-msgstr "Vieras pääoma"
+msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:264
msgid "Imbalance Amount"
@@ -21090,9 +20634,8 @@ msgid "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:177
-#, fuzzy
msgid "Balance Sheet (eguile)"
-msgstr "Tase"
+msgstr "Taselaskelma (eguile)"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:181
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:72
@@ -21170,21 +20713,18 @@ msgstr "Litistä lista näytettävien tasojen rajaan"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:92
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:70
-#, fuzzy
msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
-msgstr "Näyttää tilit jotka ovat asetettua tasoa alempana asetetulla tasolla"
+msgstr "Näyttää asetettua tasoa alempana olevat tilit asetetulla tasolla."
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:195
-#, fuzzy
msgid "Exclude accounts with zero total balances"
-msgstr "Sisällytä tilit joiden tase on nolla"
+msgstr "Jätä pois tilit joiden saldo on nolla"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:197
-#, fuzzy
msgid ""
"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
"accounts."
-msgstr "Sisällytä tilit joiden tase on nolla"
+msgstr "Jätä pois nollasaldoiset alatilit, joiden alla on vain nollasaldoja."
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:199
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:109
@@ -21333,9 +20873,8 @@ msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:275
-#, fuzzy
msgid "Brackets"
-msgstr "Taaksepäin"
+msgstr "Sulut"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
@@ -21354,9 +20893,8 @@ msgid "Orphan"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:620
-#, fuzzy
msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
-msgstr "Tase"
+msgstr "Taselaskelma eguile-gnc:llä"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:621
msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
@@ -21386,7 +20924,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:59
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:59
msgid "Expense Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Kulutilit"
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:63
msgid ""
@@ -21395,9 +20933,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:65
-#, fuzzy
msgid "Show Expense Column"
-msgstr "Valitse kaikki"
+msgstr "Näytä kulusarake"
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:66
msgid "Show the column with the expenses per customer."
@@ -21462,9 +20999,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:82
-#, fuzzy
msgid "Show Inactive Customers"
-msgstr "Mukautetut raportit"
+msgstr "Näytä passiiviset asiakkaat"
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:83
msgid "Include customers that have been marked inactive."
@@ -21483,9 +21019,8 @@ msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:127
-#, fuzzy
msgid "Customer Name"
-msgstr "Yrityksen nimi"
+msgstr "Asiakkaan nimi"
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:128
msgid "Sort alphabetically by customer name."
@@ -21499,9 +21034,8 @@ msgid "Profit"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:131
-#, fuzzy
msgid "Sort by profit amount."
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Järjestä tuoton määrän mukaan."
#. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:134
@@ -21515,19 +21049,16 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:137
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:325
-#, fuzzy
msgid "Sales"
-msgstr "Osakkeet"
+msgstr "Myynti"
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:138
-#, fuzzy
msgid "Sort by sales amount."
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Järjestä myyntimäärän mukaan."
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:141
-#, fuzzy
msgid "Sort by expense amount."
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Järjestä menojen määrän mukaan."
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:151
msgid "A to Z, smallest to largest."
@@ -21550,18 +21081,16 @@ msgid "~a ~a - ~a"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:315
-#, fuzzy
msgid "No valid customer found."
-msgstr "ei sovi yhteenkään tiliin"
+msgstr "Sopivaa asiakasta ei löydy."
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:403
msgid "No Customer"
msgstr "Ei asiakasta"
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:515
-#, fuzzy
msgid "Customer Summary"
-msgstr "Yhteenveto tileistä"
+msgstr "Yhteenveto asiakkaista"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:104
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:249
@@ -21583,19 +21112,16 @@ msgstr ""
#. Translators: "Our details" refer to the book owner's details i.e. name/address/tax-ID
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:119
-#, fuzzy
msgid "Our details"
-msgstr "Lainan tiedot"
+msgstr "Omat tiedot"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:120
-#, fuzzy
msgid "Company name, address and tax-ID"
-msgstr "Yrityksen sähköpostiosoite"
+msgstr "Yrityksen nimi, osoite ja alv-numero"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:122
-#, fuzzy
msgid "Invoice details"
-msgstr "Laskun rivit"
+msgstr "Myyntilaskun tiedot"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:123
msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details"
@@ -21603,9 +21129,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:125
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:126
-#, fuzzy
msgid "Today's date"
-msgstr "Tulosta _päiväyksen muoto"
+msgstr "Tämä päiväys"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:128
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:129
@@ -21618,9 +21143,8 @@ msgid "(empty)"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:133
-#, fuzzy
msgid "Empty space"
-msgstr "Nimiavaruus"
+msgstr "Tyhjä tila"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:197
msgid "Custom Title"
@@ -21638,9 +21162,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:371
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:378
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:385
-#, fuzzy
msgid "Layout"
-msgstr "<b>Summa</b>"
+msgstr "Asettelu"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:203
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-css.scm:111
@@ -21688,23 +21211,20 @@ msgid "Display the price per item?"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:240
-#, fuzzy
msgid "Display the entry's discount?"
-msgstr "Näytä tapahtuman määrä?"
+msgstr "Näytä rivin alennus?"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:245
-#, fuzzy
msgid "Display the entry's taxable status?"
-msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?"
+msgstr "Näytä rivin verotettavuus?"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:250
msgid "Display each entry's total total tax?"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:255
-#, fuzzy
msgid "Display the entry's value?"
-msgstr "Näytä tapahtuman määrä?"
+msgstr "Näytä rivin arvo?"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:259
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:264
@@ -21754,9 +21274,8 @@ msgid "Payable to"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:270
-#, fuzzy
msgid "Display the Payable to: information."
-msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?"
+msgstr "Näytä tieto kenelle maksetaan."
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:277
msgid "Payable to string"
@@ -21775,9 +21294,8 @@ msgid "Company contact"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:284
-#, fuzzy
msgid "Display the Company contact information."
-msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?"
+msgstr "Näytä yrityksen yhteystiedot."
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:290
msgid "Company contact string"
@@ -21796,9 +21314,8 @@ msgid "Minimum # of entries"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:297
-#, fuzzy
msgid "The minimum number of invoice entries to display."
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr "Vähimmäismäärä näytettäviä myyntilaskurivejä."
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:302
msgid "Use Detailed Tax Summary"
@@ -21831,14 +21348,12 @@ msgid "Display the billing id?"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:324
-#, fuzzy
msgid "Invoice owner ID"
-msgstr "Laskun omistaja"
+msgstr "Myyntilaskun omistajan tunnus"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:325
-#, fuzzy
msgid "Display the customer/vendor id?"
-msgstr "Näytä %s -raportti"
+msgstr "Näytä asiakkaan/toimittajan tunnus?"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:330
msgid "Display the invoice notes?"
@@ -21854,11 +21369,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:339
msgid "Job Details"
-msgstr ""
+msgstr "Hankkeen yksityiskohdat"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:340
msgid "Display the job name for this invoice?"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä hankkeen nimi tälle myyntilaskulle?"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:345
msgid "Extra notes to put on the invoice."
@@ -21874,33 +21389,29 @@ msgid "Row 1 Left"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:357
-#, fuzzy
msgid "Row 1 Right"
-msgstr "Oikella"
+msgstr "Rivi 1 oikella"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:364
msgid "Row 2 Left"
-msgstr ""
+msgstr "Rivi 2 vasemmalla"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:371
-#, fuzzy
msgid "Row 2 Right"
-msgstr "Oikella"
+msgstr "Rivi 2 oikella"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:378
msgid "Row 3 Left"
-msgstr ""
+msgstr "Rivi 3 vasemmalla"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:385
-#, fuzzy
msgid "Row 3 Right"
-msgstr "Oikella"
+msgstr "Rivi 3 oikella"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:438
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:241
-#, fuzzy
msgid "Payment, thank you!"
-msgstr "Takaisinmaksettava yhteensä"
+msgstr "Maksu, kiitos!"
#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:493
@@ -21929,7 +21440,7 @@ msgstr "Kokonaishinta"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:123
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:214
msgid "Amount Due"
-msgstr ""
+msgstr "Maksettava"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:617
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:250
@@ -21937,24 +21448,20 @@ msgid "Invoice in progress..."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:625
-#, fuzzy
msgid "Reference:"
-msgstr "_Asetukset"
+msgstr "Viite:"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:637
-#, fuzzy
msgid "Terms:"
-msgstr "Kaudet: "
+msgstr "Ehdot:"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:647
-#, fuzzy
msgid "Job number:"
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Hankenumero:"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:652
-#, fuzzy
msgid "Job name:"
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Hankkeen nimi:"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:698
msgid "REF"
@@ -21988,13 +21495,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:354
msgid "The job for this report."
-msgstr ""
+msgstr "Hanke tälle raportille."
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:362
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:545
-#, fuzzy
msgid "The account to search for transactions."
-msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman"
+msgstr "Tili, jolta tositteet haetaan."
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:372
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:377
@@ -22003,7 +21509,7 @@ msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman"
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:559
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:564
msgid "Display the transaction date?"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä tositteen päiväys?"
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:382
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:864
@@ -22025,14 +21531,14 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:397
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:604
+#, fuzzy
msgid "Display the transaction amount?"
-msgstr "Näytä tapahtuman määrä?"
+msgstr "Näytä tositteiden määrä?"
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:506
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:594
-#, fuzzy
msgid "Job Report"
-msgstr "_Raportit"
+msgstr "Hankeraportti"
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:578
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:91
@@ -22061,9 +21567,8 @@ msgid "Click on the \"Options\" button to select a company."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/lot-viewer.scm:61
-#, fuzzy
msgid "The account to search for lots."
-msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman"
+msgstr "Tili jolta erät haetaan."
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:66
msgid ""
@@ -22078,17 +21583,15 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:113
msgid "Alphabetical order"
-msgstr ""
+msgstr "Aakkosjärjestys"
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:114
-#, fuzzy
msgid "Reverse alphabetical order"
-msgstr "Toissijaisen järjestyksen suunta"
+msgstr "Käänteinen aakkosjärjestys"
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:361
-#, fuzzy
msgid "Please note some transactions were not processed"
-msgstr "Liitä tapahtuma leikepöydältä"
+msgstr "Huomaa, ettei joitain tositteita käsitelty"
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:396
#, scheme-format
@@ -22096,9 +21599,8 @@ msgid "Invalid Txn Type ~a"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:407
-#, fuzzy
msgid "Payment has no owner"
-msgstr "Maksun tiedot"
+msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:439
#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:68
@@ -22135,9 +21637,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:56
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:57
-#, fuzzy
msgid "Sale"
-msgstr "Osakkeet"
+msgstr "Myynti"
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:61
msgid "Links"
@@ -22162,9 +21663,8 @@ msgid "This report requires a vendor to be selected."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:237
-#, fuzzy
msgid "Partial Amount"
-msgstr "_Ylätili"
+msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:290
msgid "Link"
@@ -22178,15 +21678,13 @@ msgid "~a History"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:340
-#, fuzzy
msgid "Linked Details"
-msgstr "Lainan tiedot"
+msgstr "Liitetyt tiedot"
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:494
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:465
-#, fuzzy
msgid "Period Totals"
-msgstr "Loppusumma"
+msgstr "Jaksojen loppusummat"
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:839
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:537
@@ -22195,66 +21693,56 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:879
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:584
-#, fuzzy
msgid "Display the sale amount column?"
-msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?"
+msgstr "Näytä myyntimäärä?"
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:884
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:589
-#, fuzzy
msgid "Display the tax column?"
-msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?"
+msgstr "Näytä verosarake?"
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:889
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:599
-#, fuzzy
msgid "Display the period debits column?"
-msgstr "Näytä tapahtuman määrä?"
+msgstr "Näytä jakson veloitukset -sarake?"
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:894
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:594
-#, fuzzy
msgid "Display the period credits column?"
-msgstr "Näytä tapahtuman määrä?"
+msgstr "Näytä jakson talletukset -sarake?"
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:899
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:942
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:441
-#, fuzzy
msgid "Display a running balance?"
-msgstr "Juokseva tase"
+msgstr "Näytä juokseva saldo?"
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:904
-#, fuzzy
msgid "Show linked transactions"
-msgstr "P_alauta tapahtuma"
+msgstr "Näytä liitetyt tositteet"
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:906
#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:788
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:134
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:135
-#, fuzzy
msgid "Disabled"
-msgstr "Käytössä"
+msgstr "Estetty"
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:907
-#, fuzzy
msgid "Linked transactions are hidden."
-msgstr "Etsi tapahtumia"
+msgstr "Liitetyt tositteen ovat piilossa."
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:909
-#, fuzzy
msgid "Simple"
-msgstr "Esimerkki:"
+msgstr "Yksinkertainen"
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:910
msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:912
-#, fuzzy
msgid "Detailed"
-msgstr "Lainan tiedot"
+msgstr "Yksityiskohtainen"
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:913
msgid ""
@@ -22262,42 +21750,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1042
-#, fuzzy
msgid "No valid account found"
-msgstr "ei sovi yhteenkään tiliin"
+msgstr "Sopivaa tilia ei löydy"
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1043
msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1066
-#, fuzzy
msgid "No transactions found."
-msgstr "Ta_pahtuma"
+msgstr "Tositteita ei löydy."
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1068
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "No transactions were found associated with the ~a."
-msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman"
+msgstr "Tositteita ei löydy liittyen ~a."
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1160
-#, fuzzy
msgid "Customer Report (beta)"
-msgstr "Mukautetut raportit"
+msgstr "Asiakasraportti (beta)"
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1169
msgid "Vendor Report (beta)"
-msgstr ""
+msgstr "Toimittajaraportti (beta)"
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1178
-#, fuzzy
msgid "Employee Report (beta)"
-msgstr "Työntekijälista"
+msgstr "Työntekijäraportti (beta)"
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1187
-#, fuzzy
msgid "Job Report (beta)"
-msgstr "_Raportit"
+msgstr "Hankeraportti (beta)"
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:86
msgid "No valid company selected."
@@ -22332,9 +21815,8 @@ msgid "Payable Aging"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:142
-#, fuzzy
msgid "Invoice No."
-msgstr "Laskun huomiomerkinnät"
+msgstr "Laskun numero"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:162
msgid "Descr."
@@ -22375,7 +21857,7 @@ msgstr "Raportin otsikko"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:81
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:40
msgid "Invoice number"
-msgstr "Myyntilaskun numero"
+msgstr "Laskun numero"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:84
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:109
@@ -22430,15 +21912,14 @@ msgstr "Alennusprosentti"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:117
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:202
msgid "Discount Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Alennusmäärä"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:96
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:181
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:119
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:206
-#, fuzzy
msgid "Tax Rate"
-msgstr "Päivämäärä"
+msgstr "Veroprosentti"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:99
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:187
@@ -22458,9 +21939,8 @@ msgid "Extra notes"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:103
-#, fuzzy
msgid "Today date format"
-msgstr "Tulosta _päiväyksen muoto"
+msgstr "Päiväyksen muoto"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:133
msgid ""
@@ -22477,13 +21957,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:140
-#, fuzzy
msgid "Font to use for the main heading"
-msgstr "Syötä huomautus tapahtumalle"
+msgstr "Pääotsikkossa käytetty kirjasin"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:143
msgid "Font to use for everything else"
-msgstr ""
+msgstr "Muualla käytetty kirjasin"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:146
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report"
@@ -22551,45 +22030,40 @@ msgid "Invoice Date"
msgstr "Laskun päiväys"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:84
-#, fuzzy
msgid "Elements"
-msgstr "Investoinnit"
+msgstr "Elementit"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:86
-#, fuzzy
msgid "column: Date"
-msgstr "Loppupäivämäärä"
+msgstr "sarake: Päiväys"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:87
-#, fuzzy
msgid "column: Tax Rate"
-msgstr "Päivämäärä"
+msgstr "sarake: Veroprosentti"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:88
msgid "column: Units"
-msgstr ""
+msgstr "sarake: Yksiköt"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:89
msgid "row: Address"
-msgstr ""
+msgstr "rivi: Osoite"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:90
msgid "row: Contact"
-msgstr ""
+msgstr "rivi: Yhteystieto"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:91
-#, fuzzy
msgid "row: Invoice Number"
-msgstr "Lasku"
+msgstr "rivi: Laskun numero"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:92
msgid "row: Company Name"
msgstr "rivi: Yrityksen nimi"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:93
-#, fuzzy
msgid "Invoice number text"
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Laskun numero teksti"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:94
msgid "To text"
@@ -22604,29 +22078,24 @@ msgid "Job Name text"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:97
-#, fuzzy
msgid "Job Number text"
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Hankenumeroteksti"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:98
-#, fuzzy
msgid "Show Job name"
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Näytä hankkeen nimi"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:99
-#, fuzzy
msgid "Show Job number"
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Näytä hankkeen numero"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:100
-#, fuzzy
msgid "Show net price"
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Näytä nettohinta"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:101
-#, fuzzy
msgid "Invoice number next to title"
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Laskun numero otsikon viereen"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:102
msgid "table-border-collapse"
@@ -22653,53 +22122,44 @@ msgid "Logo width"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:155
-#, fuzzy
msgid "Display the Tax Rate?"
-msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?"
+msgstr "Näytä veroprosentti?"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:156
-#, fuzzy
msgid "Display the Units?"
-msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?"
+msgstr "Näytä yksiköt?"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:157
-#, fuzzy
msgid "Display the contact?"
-msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?"
+msgstr "Näytä yhteystieto?"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:158
-#, fuzzy
msgid "Display the address?"
-msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?"
+msgstr "Näytä osoite?"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:159
-#, fuzzy
msgid "Display the Invoice Number?"
-msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?"
+msgstr "Näytä laskun numero?"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:160
msgid "Display the Company Name?"
msgstr "Näytä yrityksen nimi?"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:161
-#, fuzzy
msgid "Invoice Number next to title?"
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Laskun numero otsikon viereen?"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:162
-#, fuzzy
msgid "Display Job name?"
-msgstr "Näytä tilit hyperlinkkeinä"
+msgstr "Näytä hankkeen nimi?"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:163
-#, fuzzy
msgid "Invoice Job number?"
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Myyntilaskun hankkeen numero?"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:164
-#, fuzzy
msgid "Show net price?"
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Näytä nettohinta?"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:168
msgid ""
@@ -22744,9 +22204,8 @@ msgid "CSS color."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:219
-#, fuzzy
msgid "Invoice number: "
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Laskun numero: "
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:221
msgid "To: "
@@ -22757,14 +22216,12 @@ msgid "Your ref: "
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:225
-#, fuzzy
msgid "Job number: "
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Hankkeen numero: "
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:227
-#, fuzzy
msgid "Job name: "
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Hankkeen nimi: "
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:236
msgid "Embedded CSS."
@@ -22779,39 +22236,33 @@ msgid "Unit"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:331
-#, fuzzy
msgid "GST Rate"
-msgstr "Päivämäärä"
+msgstr "LVV prosentti"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:332
-#, fuzzy
msgid "GST Amount"
-msgstr "Summa"
+msgstr "LVV määrä"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:333
msgid "Amount Due (inc GST)"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:334
-#, fuzzy
msgid "Invoice #: "
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Lasku #: "
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:335
-#, fuzzy
msgid "Reference: "
-msgstr "_Asetukset"
+msgstr "Viite: "
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:336
-#, fuzzy
msgid "Engagement: "
-msgstr "Investoinnit"
+msgstr "Toimeksianto: "
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:342
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:344
-#, fuzzy
msgid "Australian Tax Invoice"
-msgstr "Verolasku"
+msgstr "Australialainen verolasku"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:345
msgid ""
@@ -22893,9 +22344,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
-#, fuzzy
msgid "Last Year."
-msgstr "Tiistai"
+msgstr "Viime vuosi."
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
@@ -22947,9 +22397,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:211
-#, fuzzy
msgid "Select accounts."
-msgstr "Valitse sarakkeet"
+msgstr "Valitse tilit."
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:183
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:217
@@ -22965,9 +22414,8 @@ msgid "Print Full account names"
msgstr ""
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:189
-#, fuzzy
msgid "Print all Parent account names."
-msgstr "Ãlä näytä mitään tasetta ylätileille"
+msgstr "Tulosta kaikki ylätilien nimet."
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:267
msgid ""
@@ -22976,9 +22424,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:833
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "Period from ~a to ~a"
-msgstr "Loppusumma"
+msgstr ""
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:870
msgid "Tax Report & XML Export"
@@ -23018,9 +22466,8 @@ msgid "Do not print full account names"
msgstr ""
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:223
-#, fuzzy
msgid "Do not print all Parent account names."
-msgstr "Ãlä näytä mitään tasetta ylätileille"
+msgstr ""
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:227
msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
@@ -23039,42 +22486,36 @@ msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
msgstr ""
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:238
-#, fuzzy
msgid "Do not print T-Num:Memo data"
-msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman"
+msgstr "Ãlä näytä tositenumero:kuvaus tietoa"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:239
-#, fuzzy
msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
-msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman"
+msgstr "Ãlä näytä tositteiden tositenumero:erittely tietoa."
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:242
msgid "Do not print Action:Memo data"
msgstr ""
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:243
-#, fuzzy
msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
-msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman"
+msgstr "Ãlä näytä tositteiden tapahtuma:erittely tietoa"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:247
-#, fuzzy
msgid "Do not print transaction detail"
-msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman"
+msgstr "Ãlä näytä tositteen yksityiskohtia"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:248
-#, fuzzy
msgid "Do not print transaction detail for accounts."
-msgstr "Ãlä näytä mitään välisummaa ylätileille"
+msgstr ""
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:252
msgid "Do not use special date processing"
msgstr ""
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:253
-#, fuzzy
msgid "Do not print transactions out of specified dates."
-msgstr "Sisällytä tapahtumia vain suodatetuilta tileiltä"
+msgstr "Ãlä näytä tositteita määritettyjen päivien ulkopuolelta."
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:257
msgid "Currency conversion date"
@@ -23085,14 +22526,12 @@ msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
msgstr ""
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:261
-#, fuzzy
msgid "Nearest transaction date"
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr "Lähin tositteen päiväys"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:261
-#, fuzzy
msgid "Use nearest to transaction date."
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr "Käytä lähintä tositteen päiväystä."
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263
msgid "Nearest report date"
@@ -23124,14 +22563,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3390
-#, fuzzy
msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
-msgstr "Rajaa tapahtumat kaikilta suodatetuilta tileiltä pois"
+msgstr ""
+"Tämä sivu näyttää liittyvien tuloverotilien tositteiden yksityiskohdat."
#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Oletko varma että haluat tehdä tämän?"
+msgstr "Oletko varma että %s voidaan poistaa?"
#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:423
msgid "You must select a report configuration to load."
@@ -23175,7 +22614,7 @@ msgstr "Rivejä"
#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:424
msgid "Cols"
-msgstr ""
+msgstr "Sarakkeita"
#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:162
#, c-format
@@ -23203,36 +22642,35 @@ msgstr "Tulosta"
#. * to be used as toolbar button label.
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1091
msgid "Save Config"
-msgstr ""
+msgstr "Tallenna asetukset"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
#. * to be used as toolbar button label.
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1094
-#, fuzzy
msgid "Save Config As..."
-msgstr "Tallenna nimellä..."
+msgstr "Tallenna asetukset nimellä..."
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1095
msgid "Make Pdf"
-msgstr ""
+msgstr "Tee PDF"
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Update the current report's saved configuration. The report configuration "
"will be saved in the file %s. "
msgstr ""
-"Päivitä raportin asetukset. Raportti tallennetaan tiedostoon ~/.gnucash/"
-"saved-reports-2.4. "
+"Päivitä raportin tallennetut asetukset. Raportti asetukset tallennetaan "
+"tiedostoon %s. "
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Add the current report's configuration to the `Reports->Saved Report "
"Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s. "
msgstr ""
-"Lisää nykyisen raportin asetukset \"Tallennetut raporttiasetukset\"-"
-"valikkoon. Raportti tallennetaan tiedostoo ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
+"Lisää nykyisen raportin asetukset `Tallennetut raporttiasetukset'-"
+"valikkoon. Raportti tallennetaan tiedostoon %s. "
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1156
msgid "_Print Report..."
@@ -23240,27 +22678,27 @@ msgstr "_Tulosta raportti..."
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1157
msgid "Print the current report"
-msgstr "Tulosta nykyinen raportti"
+msgstr "Tulosta tämä raportti"
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1161
msgid "Export as P_DF..."
-msgstr "Vie _PDF:ksi..."
+msgstr "Vie P_DF:ksi..."
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1162
msgid "Export the current report as a PDF document"
-msgstr "Vie nykyinen raportti PDF-tiedostoon"
+msgstr "Vie tämä raportti PDF-tiedostoon"
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1187
msgid "Save _Report Configuration"
-msgstr "Tallenna raportin asetukset"
+msgstr "Tallenna _raportin asetukset"
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1191
msgid "Save Report Configuration As..."
-msgstr "Tallenna raportin asetukset nimellä"
+msgstr "Tallenna raportin asetukset nimellä..."
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1195
msgid "Export _Report"
-msgstr "Vie raportti"
+msgstr "Vie _raportti"
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196
msgid "Export HTML-formatted report to file"
@@ -23268,12 +22706,12 @@ msgstr "Vie HTML-muotoiltu raportti tiedostoon"
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1200
msgid "_Report Options"
-msgstr "_Raportin ominaisuudet"
+msgstr "_Raportin asetukset"
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1201
#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:772
msgid "Edit report options"
-msgstr "Muokkaa raportin ominaisuuksia"
+msgstr "Muokkaa raportin valintoja"
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1206
msgid "Back"
@@ -23301,11 +22739,11 @@ msgstr "Päivitä sivu"
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1221
msgid "Stop"
-msgstr "Peruuta"
+msgstr "Pysäytä"
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1222
msgid "Cancel outstanding HTML requests"
-msgstr "Peruuta jonotettu HTML-pyyntö"
+msgstr "Peruuta keskeneräinen HTML-pyyntö"
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1469
#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1502
@@ -23347,9 +22785,9 @@ msgid "GnuCash-Report"
msgstr ""
#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:60
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "Display the ~a report"
-msgstr "Näytä %s -raportti"
+msgstr "Näytä ~a -raportti"
#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:93
msgid "Manage and run saved report configurations"
@@ -23530,14 +22968,12 @@ msgid "Select a date to report on."
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:39
-#, fuzzy
msgid "Start of reporting period."
-msgstr "Tilikauden alku"
+msgstr "Raportointikauden alku."
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:40
-#, fuzzy
msgid "End of reporting period."
-msgstr "Tilikauden loppu"
+msgstr "Raportointikauden loppu."
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:50
msgid "The amount of time between data points."
@@ -23558,9 +22994,8 @@ msgstr "Viikko"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:159
-#, fuzzy
msgid "One Week."
-msgstr "Viikko"
+msgstr "Yksi viikko."
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:154
@@ -23569,9 +23004,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:155
-#, fuzzy
msgid "Two Weeks."
-msgstr "viikkoa."
+msgstr "Kaksi viikkoa."
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:150
@@ -23580,9 +23014,8 @@ msgstr "Kuukausi"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:151
-#, fuzzy
msgid "One Month."
-msgstr "Kuukausittain"
+msgstr "Yksi kuukausi."
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:146
@@ -23591,9 +23024,8 @@ msgstr "Neljännes"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:147
-#, fuzzy
msgid "One Quarter."
-msgstr "Neljännes"
+msgstr "Yksi neljännes."
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:142
@@ -23602,9 +23034,8 @@ msgstr "Puoli vuotta"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:143
-#, fuzzy
msgid "Half Year."
-msgstr "Puoli vuotta"
+msgstr "Puoli vuotta."
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:138
@@ -23612,9 +23043,8 @@ msgid "Year"
msgstr "Vuosi"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57
-#, fuzzy
msgid "One Year."
-msgstr "Vuosi"
+msgstr "Yksi vuosi."
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:388
@@ -23806,7 +23236,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:235
msgid "Alphabetical by account code."
-msgstr ""
+msgstr "Aakkostettu tilinumeron mukaan."
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:236
msgid "Alphabetical"
@@ -23821,14 +23251,13 @@ msgid "By amount, largest to smallest."
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:253
-#, fuzzy
msgid "How to show the balances of parent accounts."
-msgstr "Valitsee miten näytetään ylätilien taseet"
+msgstr "Valitsee miten näytetään ylätilien saldot."
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:256
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:113
msgid "Account Balance"
-msgstr "Tilin tase"
+msgstr "Tilin saldo"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:257
msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
@@ -23846,14 +23275,12 @@ msgid "Do not show"
msgstr "Ãlä näytä"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:263
-#, fuzzy
msgid "Do not show any balances of parent accounts."
-msgstr "Ãlä näytä mitään tasetta ylätileille"
+msgstr "Ãlä näytä mitään saldoja ylätileille"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:271
-#, fuzzy
msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
-msgstr "Valitsee näytetäänkö välisummat ylätileille"
+msgstr "Miten välisummat ylätileille näytetään."
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:274
msgid "Show subtotals"
@@ -23864,9 +23291,8 @@ msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:278
-#, fuzzy
msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
-msgstr "Ãlä näytä mitään välisummaa ylätileille"
+msgstr "Ãlä näytä mitään välisummia ylätileille."
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:281
msgid "Text book style (experimental)"
@@ -23895,9 +23321,8 @@ msgid "_Sample & Custom"
msgstr "_Esimerkit ja mukautetut"
#: gnucash/report/report-system/report.scm:66
-#, fuzzy
msgid "_Experimental"
-msgstr "_Vie"
+msgstr "_Kokeellinen"
#: gnucash/report/report-system/report.scm:67
msgid "_Custom"
@@ -23933,9 +23358,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/report.scm:95
-#, fuzzy
msgid "Wrong report definition: "
-msgstr "Lataa raporttiasetukset"
+msgstr "Väärä raportin määrittely: "
#: gnucash/report/report-system/report.scm:96
msgid " Report is missing a GUID."
@@ -23956,9 +23380,8 @@ msgid "Select a stylesheet for the report."
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/report.scm:270
-#, fuzzy
msgid "stylesheet."
-msgstr "Tyylitiedosto"
+msgstr "tyylitiedosto."
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:112
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60
@@ -23980,7 +23403,7 @@ msgstr "Vieras pääoma"
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:114
msgid "Stocks"
-msgstr ""
+msgstr "Osakkeet"
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:115
msgid "Mutual Funds"
@@ -23989,7 +23412,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:116
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:116
msgid "Currencies"
-msgstr ""
+msgstr "Valuutat"
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:119
msgid "Equities"
@@ -24001,7 +23424,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:121
msgid "Savings"
-msgstr ""
+msgstr "Säästö"
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:122
msgid "Money Market"
@@ -24020,14 +23443,14 @@ msgid "Credit Lines"
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:721
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "Building '~a' report ..."
-msgstr "Rakennetaan raporttia %sâ¦"
+msgstr "Rakennetaan raporttia '~a' ..."
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:727
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "Rendering '~a' report ..."
-msgstr "Luodaan raportin %s näkymääâ¦"
+msgstr "Luodaan raportin '~a' näkymää ..."
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:52
msgid "Filter Type"
@@ -24039,9 +23462,8 @@ msgid "Detail Level"
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:56
-#, fuzzy
msgid "Subtotal Table"
-msgstr "Välisumma"
+msgstr "Välisummataulu"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:59
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:57
@@ -24079,22 +23501,20 @@ msgstr "Näytä tilin koko nimi"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1086
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:133
msgid "Show Account Code"
-msgstr "Näytä tilin koodi"
+msgstr "Näytä tilinumero"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:66
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1090
-#, fuzzy
msgid "Show Account Description"
-msgstr "Tilin kuvaus"
+msgstr "Näytä tilin kuvaus"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:67
msgid "Show Informal Debit/Credit Headers"
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:69
-#, fuzzy
msgid "Show subtotals only (hide transactional data)"
-msgstr "P_alauta tapahtuma"
+msgstr "Näytä vain välisummat (piilota tositetiedot)"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:70
msgid "Add indenting columns"
@@ -24131,9 +23551,8 @@ msgstr "Yhteinen valuutta"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:81
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:117
-#, fuzzy
msgid "Show original currency amount"
-msgstr "Näytä vieraat rahayksiköt"
+msgstr "Näytä määrä alkuperäisessä valuutassa"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:83
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:69
@@ -24142,46 +23561,40 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:86
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:39
-#, fuzzy
msgid "Filter"
-msgstr "Suodattimen toiminta"
+msgstr "Suodatin"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:87
-#, fuzzy
msgid "Account Name Filter"
-msgstr "Tilin nimi"
+msgstr "Tilin nimisuodin"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:89
msgid "Use regular expressions for account name filter"
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:90
-#, fuzzy
msgid "Transaction Filter"
-msgstr "Tapahtumaraportti"
+msgstr "Tositesuodin"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:92
-#, fuzzy
msgid "Use regular expressions for transaction filter"
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr "Käytä säännöllistä lauseketta tositesuotimena"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:94
msgid "Transaction Filter excludes matched strings"
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:95
-#, fuzzy
msgid "Reconcile Status"
-msgstr "Tarkista"
+msgstr "Täsmäystilanne"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:96
msgid "Void Transactions"
-msgstr "Mitätöidyt tapahtumat"
+msgstr "Mitätöidyt tositteet"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:97
-#, fuzzy
msgid "Closing transactions"
-msgstr "Tulevat tapahtumat"
+msgstr "Päättävät tositteet"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:106
msgid "No matching transactions found"
@@ -24194,13 +23607,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:146
-#, fuzzy
msgid "Sort & subtotal by account name."
-msgstr "Näytä tilit hyperlinkkeinä"
+msgstr "Järjestä ja laske välisummat tilien nimien mukaan."
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:153
msgid "Sort & subtotal by account code."
-msgstr ""
+msgstr "Järjestä ja laske välisummat tilinumeroittain."
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:166
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:926
@@ -24212,19 +23624,16 @@ msgid "Reconciled Date"
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:167
-#, fuzzy
msgid "Sort by the Reconciled Date."
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr "Järjestä täsmäytyspäivän mukaan."
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:175
-#, fuzzy
msgid "Reconciled Status"
-msgstr "Täsmäytetty:"
+msgstr "Täsmäystilanne"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:176
-#, fuzzy
msgid "Sort by the Reconciled Status"
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr "Järjestä täsmäystilanteen mukaan"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:184
msgid "Register Order"
@@ -24254,66 +23663,55 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:84
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:104
msgid "Other Account Code"
-msgstr "Toisen tilin koodi"
+msgstr "Toisen tilin numero"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:199
msgid "Sort by account transferred from/to's code."
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:222
-#, fuzzy
msgid "Sort by check number/action."
-msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?"
+msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:229
-#, fuzzy
msgid "Sort by check/transaction number."
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr "Järjestä šekin/tositteen numeron mukaan."
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:236
-#, fuzzy
msgid "Sort by transaction number."
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr "Järjestä tositteen numeron mukaan."
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:250
-#, fuzzy
msgid "Sort by transaction notes."
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr "Järjestä tositteen huomautusten mukaan."
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:257
-#, fuzzy
msgid "Do not sort."
-msgstr "Ãlä lajittele"
+msgstr "Ãlä järjestä."
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:290
-#, fuzzy
msgid "None."
-msgstr "Ei mitään"
+msgstr "Ei."
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:297
-#, fuzzy
msgid "Daily."
-msgstr "Päivittäin"
+msgstr "Päivittäin."
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:304
-#, fuzzy
msgid "Weekly."
-msgstr "Viikko"
+msgstr "Viikoittain."
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:313
-#, fuzzy
msgid "Monthly."
-msgstr "Kuukausittain"
+msgstr "Kuukausittain."
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:322
-#, fuzzy
msgid "Quarterly."
-msgstr "Neljännesvuosittain"
+msgstr "Neljännesvuosittain."
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:331
-#, fuzzy
msgid "Yearly."
-msgstr "Vuosittain"
+msgstr "Vuosittain."
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:340
msgid "Do not do any filtering."
@@ -24324,7 +23722,6 @@ msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
msgstr "Sisällytä tapahtumat suodatetuilta tileiltä"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:344
-#, fuzzy
msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
msgstr "Sisällytä tapahtumia vain suodatetuilta tileiltä"
@@ -24333,7 +23730,6 @@ msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
msgstr "Rajaa suodatettujen tilien tapahtumat pois"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:348
-#, fuzzy
msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
msgstr "Rajaa tapahtumat kaikilta suodatetuilta tileiltä pois"
@@ -24342,77 +23738,64 @@ msgid "Non-void only"
msgstr "Vain mitätöimättömät"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:354
-#, fuzzy
msgid "Show only non-voided transactions."
-msgstr "_Poista tapahtuma"
+msgstr "Näytä vain mitätöimättömät tositteet."
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:357
msgid "Void only"
msgstr "Vain mitätöidyt"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:358
-#, fuzzy
msgid "Show only voided transactions."
-msgstr "P_alauta tapahtuma"
+msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:361
msgid "Both"
msgstr "Molemmat"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:362
-#, fuzzy
msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
-msgstr "Sisällytä tapahtumia vain suodatetuilta tileiltä"
+msgstr "Näytä molemmat (ja sisällytä mitätöidyt tositteet summiin)."
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:367
-#, fuzzy
msgid "Exclude closing transactions"
-msgstr "Tulevat tapahtumat"
+msgstr "Rajaa päättävät tositteet pois"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:368
-#, fuzzy
msgid "Exclude closing transactions from report."
-msgstr "Rajaa tapahtumat kaikilta suodatetuilta tileiltä pois"
+msgstr "Rajaa päättävät tositteet pois raportilta."
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:372
-#, fuzzy
msgid "Show both closing and regular transactions"
-msgstr "P_alauta tapahtuma"
+msgstr "Näytä sekä päättävät että tavalliset tositteet"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:373
-#, fuzzy
msgid "Show both (and include closing transactions in totals)."
-msgstr "Sisällytä tapahtumia vain suodatetuilta tileiltä"
+msgstr "Näytä molemmat (ja sisällytä päättävät tositteet summiin)."
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:377
-#, fuzzy
msgid "Show closing transactions only"
-msgstr "_Kaikki tapahtumat"
+msgstr "Näytä vain päättävät tositteet"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:378
-#, fuzzy
msgid "Show only closing transactions."
-msgstr "P_alauta tapahtuma"
+msgstr "Näytä vain päättävät tositteet."
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:389
-#, fuzzy
msgid "Show All Transactions"
-msgstr "_Kaikki tapahtumat"
+msgstr "Näytä kaikki tositteet"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:394
-#, fuzzy
msgid "Unreconciled only"
-msgstr "Tarkistustili"
+msgstr "Vain täsmäyttämättömät"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:399
-#, fuzzy
msgid "Cleared only"
-msgstr "Hyväksytty:"
+msgstr "Vain hyväksytyt"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:404
-#, fuzzy
msgid "Reconciled only"
-msgstr "Täsmäytetty:"
+msgstr "Vain täsmätyt"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:412
msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
@@ -24423,7 +23806,6 @@ msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:420
-#, fuzzy
msgid "Use Global Preference"
msgstr "Käytä oletusasetusta"
@@ -24472,30 +23854,27 @@ msgid "Add summary of options."
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:564
-#, fuzzy
msgid "If no transactions matched"
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr "Jos yksikään tosite ei sopinut"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:565
-#, fuzzy
msgid "Display summary if no transactions were matched."
-msgstr "Näytä arvo tapahtuman valuutassa?"
+msgstr "Näytä yhteenveto jos yksikään tosite ei sopinut."
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:567
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:234
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Aina"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:568
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:235
msgid "Always display summary."
-msgstr ""
+msgstr "Aina näytä yhteenveto."
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:571
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:238
-#, fuzzy
msgid "Disable report summary."
-msgstr "Yhteenveto tileistä"
+msgstr "Estä raportin yhteenveto."
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:578
msgid ""
@@ -24532,14 +23911,12 @@ msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:620
-#, fuzzy
msgid "Filter by reconcile status."
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr "Suodata täsmäytystilanteen mukaan."
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:627
-#, fuzzy
msgid "How to handle void transactions."
-msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman"
+msgstr "Miten mitätöidyt tositteet käsitellään."
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:634
msgid ""
@@ -24556,51 +23933,44 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:88
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:78
-#, fuzzy
msgid "Report on these accounts."
-msgstr "Avaa valittu tili"
+msgstr "Raportoin näiltä tileiltä."
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:660
-#, fuzzy
msgid "Filter on these accounts."
-msgstr "Suodata tilejä"
+msgstr "Suodata näillä tileillä."
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:668
msgid "Filter account."
msgstr "Suodata tili."
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:761
-#, fuzzy
msgid "Sort by this criterion first."
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr "Järjestä ensin tämän mukaan."
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:772
msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:779
-#, fuzzy
msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
-msgstr "Näytä tilin väri välilehdessä"
+msgstr "Näytä tilinumero alisummille ja alaotsakkeille?"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:786
-#, fuzzy
msgid "Show the account description for subheadings?"
-msgstr "Näytä tilin kuvaus"
+msgstr "Näytä tilin kuvaus alaotsakkeille?"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:793
-#, fuzzy
msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
-msgstr "Näytä tulo- ja menotilit."
+msgstr "Näytä epämuodolliset otsakkeet tulo- ja menotileille?"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:800
msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:807
-#, fuzzy
msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?"
-msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman"
+msgstr "Näytä vain välisummat piilottaen tositteiden yksityiskohdat?"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:814
msgid "Subtotal according to the primary key?"
@@ -24608,18 +23978,16 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:823
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:862
-#, fuzzy
msgid "Do a date subtotal."
-msgstr "Näytä välisummat"
+msgstr "Näytä päivittäiset välisummat."
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:833
msgid "Order of primary sorting."
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:842
-#, fuzzy
msgid "Sort by this criterion second."
-msgstr "Liitä tapahtuma"
+msgstr "Järjestä toissijaisesti tämän mukaan."
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:853
msgid "Subtotal according to the secondary key?"
@@ -24663,9 +24031,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:75
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:134
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:387
-#, fuzzy
msgid "Num/Action"
-msgstr "T_oiminnot"
+msgstr "Numero/Tapahtuma"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:928
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:929
@@ -24679,19 +24046,16 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:933
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:936
-#, fuzzy
msgid "Display the full account name?"
-msgstr "Näytä tilit hyperlinkkeinä"
+msgstr "Näytä koko tilin nimi?"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:934
-#, fuzzy
msgid "Display the account code?"
-msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?"
+msgstr "Näytä tilinumero?"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:937
-#, fuzzy
msgid "Display the other account code?"
-msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?"
+msgstr "Näytä toinen tilinumero?"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:938
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:412
@@ -24716,7 +24080,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:109
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:440
msgid "Running Balance"
-msgstr "Juokseva tase"
+msgstr "Juokseva saldo"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:943
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:112
@@ -24735,14 +24099,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1161
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1170
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:76
-#, fuzzy
msgid "Trans Number"
-msgstr "Siirto"
+msgstr "Tositenumero"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:949
-#, fuzzy
msgid "Display the trans number?"
-msgstr "Näytä tapahtuman määrä?"
+msgstr "Näytä tositenumero?"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:956
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:402
@@ -24760,9 +24122,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:985
-#, fuzzy
msgid "Amount of detail to display per transaction."
-msgstr "Tiliraportti - yksi tapahtuma"
+msgstr "Miten paljon yksityiskohtia näytetään tositetta kohden."
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:988
msgid "Multi-Line"
@@ -24794,9 +24155,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1005
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430
-#, fuzzy
msgid "Single Column Display."
-msgstr "Valitse sarakkeet"
+msgstr "Yhden sarakkeen näyttö."
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1006
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:431
@@ -24809,14 +24169,12 @@ msgid "Two Column Display."
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1014
-#, fuzzy
msgid "Enable links"
msgstr "Käytä linkkejä"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1015
-#, fuzzy
msgid "Enable hyperlinks in amounts."
-msgstr "Käytä linkkejä raporteissa."
+msgstr "Käytä linkkejä määrissä."
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1020
msgid "Reverse amount display for certain account types."
@@ -24828,14 +24186,13 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1211
msgid "Transfer from/to"
-msgstr "Tililtä/tilille"
+msgstr "Siirrä tililtä/tilille"
#. Translators: Balance b/f stands for "Balance
#. brought forward".
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1409
-#, fuzzy
msgid "Balance b/f"
-msgstr "Tase"
+msgstr "Siirtyvä saldo"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1552
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:494
@@ -24845,7 +24202,7 @@ msgstr "Yhteensä: "
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1563
msgid "Split Transaction"
-msgstr "Jaa tapahtuma"
+msgstr "Monirivinen tosite"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1621
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1891
@@ -24867,9 +24224,9 @@ msgstr ""
#. Translators: Both ~a's are dates
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2201
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "From ~a to ~a"
-msgstr "%s - %s"
+msgstr "~a - ~a"
#. Translators: ~a error type, ~a filename, ~s error details
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2244
@@ -24890,9 +24247,8 @@ msgid "Asset Piechart"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:38
-#, fuzzy
msgid "Security Piechart"
-msgstr "_Arvopaperimuokkain"
+msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:39
msgid "Liability Piechart"
@@ -24925,9 +24281,8 @@ msgid "Show Accounts until level"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:72
-#, fuzzy
msgid "Show long names"
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Näytä pitkät nimet"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:62
@@ -25072,12 +24427,12 @@ msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:90
#, scheme-format
msgid "~a to ~a"
-msgstr ""
+msgstr "~a -> ~a"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:569
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "Balance at ~a"
-msgstr "Tase"
+msgstr "~a saldo"
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:69
msgid "Account Summary"
@@ -25112,9 +24467,8 @@ msgid "Depth limit behavior"
msgstr "Syvyysrajoitteen toiminta"
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:93
-#, fuzzy
msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
-msgstr "Mahdollisen syvyysrajoitteen ylittävien tilien käsittely"
+msgstr "Mahdollisen syvyysrajoitteen ylittävien tilien käsittely."
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:95
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:97
@@ -25122,7 +24476,7 @@ msgstr "Mahdollisen syvyysrajoitteen ylittävien tilien käsittely"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:84
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:72
msgid "Parent account balances"
-msgstr "Ylätilin tase"
+msgstr "Ylätilien saldot"
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:96
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98
@@ -25130,7 +24484,7 @@ msgstr "Ylätilin tase"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:85
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:73
msgid "Parent account subtotals"
-msgstr "Ylätilien välisummat"
+msgstr "Ylätilien välisaldot"
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:98
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:100
@@ -25140,7 +24494,7 @@ msgstr "Ylätilien välisummat"
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:75
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:121
msgid "Include accounts with zero total balances"
-msgstr "Sisällytä tilit joiden tase on nolla"
+msgstr "Sisällytä tilit joiden saldo on nolla"
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:100
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:102
@@ -25149,9 +24503,8 @@ msgstr "Sisällytä tilit joiden tase on nolla"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:89
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:77
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:123
-#, fuzzy
msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
-msgstr "Sisällytä tilit joiden tase on nolla"
+msgstr "Sisällytä tilit joiden alatilien yhdistetty saldo on nolla."
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:101
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103
@@ -25160,7 +24513,7 @@ msgstr "Sisällytä tilit joiden tase on nolla"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:90
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:78
msgid "Omit zero balance figures"
-msgstr "Jätä nollataseet merkitsemättä"
+msgstr "Jätä nollasaldo merkitsemättä"
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:103
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:105
@@ -25190,37 +24543,32 @@ msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:114
-#, fuzzy
msgid "Show an account's balance."
-msgstr "Ylätilin tase"
+msgstr "Näytä tilin saldo."
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:116
-#, fuzzy
msgid "Show an account's account code."
-msgstr "Näytä tilin kuvaus"
+msgstr "Näytä tilin tilinumero."
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:118
-#, fuzzy
msgid "Show an account's account type."
-msgstr "Näytä tilin kuvaus"
+msgstr "Näytä tilin tyyppi."
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:119
msgid "Account Description"
msgstr "Tilin kuvaus"
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:120
-#, fuzzy
msgid "Show an account's description."
-msgstr "Näytä tilin kuvaus"
+msgstr "Näytä tilin kuvaus."
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:121
msgid "Account Notes"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:122
-#, fuzzy
msgid "Show an account's notes."
-msgstr "Näytä tilin kuvaus"
+msgstr "Näytä tilin huomautukset."
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:130
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:142
@@ -25232,7 +24580,7 @@ msgstr "Näytä tilin kuvaus"
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
-msgstr "Näytä valuuttamuunnoksien kurssit"
+msgstr "Näytä valuuttakurssit"
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:131
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143
@@ -25243,48 +24591,44 @@ msgstr "Näytä valuuttamuunnoksien kurssit"
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:115
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:135
-#, fuzzy
msgid "Show the exchange rates used."
-msgstr "Näytä valuuttamuunnoksien kurssit"
+msgstr "Näytä käytetyt valuuttakurssit."
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:190
msgid "Recursive Balance"
msgstr "Rekursiivinen tase"
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:191
-#, fuzzy
msgid ""
"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
"the depth limit."
msgstr ""
-"Näytä kokonaistase, mukaanlukien alatilien taseet, mille tahansa tilille "
-"syvyysrajalla"
+"Näytä kokonaissaldot, mukaanlukien alatilien saldot, mille tahansa tilille "
+"syvyysrajalla."
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:193
msgid "Raise Accounts"
msgstr "Korota tilit"
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:194
-#, fuzzy
msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
-msgstr "Näytä syvyysrajan ylittävät tilit syvyysrajalla"
+msgstr "Näytä syvyysrajan ylittävät tilit syvyysrajalla."
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:196
msgid "Omit Accounts"
msgstr "Ohita tilit"
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:197
-#, fuzzy
msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
-msgstr "Ohita syvyysrajan ylittävät tilit kokonaan"
+msgstr "Ohita syvyysrajan ylittävät tilit kokonaan."
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:324
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:302
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:407
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:412
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
-msgstr "aikavälillä %s - %s"
+msgstr "Aikavälille ~a - ~a"
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:408
msgid "Account title"
@@ -25365,18 +24709,16 @@ msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:115
-#, fuzzy
msgid "Include in basis"
-msgstr "_Sisällytä alatilit"
+msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:116
msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:118
-#, fuzzy
msgid "Include in gain"
-msgstr "Sisällytä oman pääoman summa"
+msgstr "Sisällytä voittoon"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:119
msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis."
@@ -25391,19 +24733,16 @@ msgid "Ignore brokerage fees entirely."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:129
-#, fuzzy
msgid "Display the ticker symbols."
-msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?"
+msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:136
-#, fuzzy
msgid "Display exchange listings."
-msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?"
+msgstr "Näytä pörssilistaukset."
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:143
-#, fuzzy
msgid "Display numbers of shares in accounts."
-msgstr "Ãlä näytä mitään tasetta ylätileille"
+msgstr "Näytä osakkeiden määrät tileillä."
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:149
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:63
@@ -25411,15 +24750,13 @@ msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:156
-#, fuzzy
msgid "Display share prices."
-msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?"
+msgstr "Näytä osakkeiden hinnat."
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:164
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:71
-#, fuzzy
msgid "Stock Accounts to report on."
-msgstr "Mukautetut raportit"
+msgstr "Raportoitavat osaketilit."
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:176
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:83
@@ -25462,9 +24799,8 @@ msgid "Total Gain"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1092
-#, fuzzy
msgid "Rate of Gain"
-msgstr "_Syöttöpäivämäärä"
+msgstr "Voiton tahti"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1096
msgid "Brokerage Fees"
@@ -25475,9 +24811,8 @@ msgid "Total Return"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1099
-#, fuzzy
msgid "Rate of Return"
-msgstr "_Syöttöpäivämäärä"
+msgstr "Tuottotahti"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1196
msgid ""
@@ -25512,15 +24847,13 @@ msgid "Include Sub-Accounts"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:44
-#, fuzzy
msgid "Exclude transactions between selected accounts"
-msgstr "Rajaa tapahtumat kaikilta suodatetuilta tileiltä pois"
+msgstr "Rajaa siirrot valittujen tilien välillä pois"
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:78
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:91
-#, fuzzy
msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
-msgstr "Rajaa tapahtumat kaikilta suodatetuilta tileiltä pois"
+msgstr "Sisällytä kaikkien valittujen tilian alatilit."
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:84
msgid ""
@@ -25529,9 +24862,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:91
-#, fuzzy
msgid "Do transaction report on this account."
-msgstr "Ãlä näytä mitään välisummaa ylätileille"
+msgstr "Tee tositeraportti tällä tilillä."
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:114
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:301
@@ -25568,18 +24900,16 @@ msgid "The type of graph to generate."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127
-#, fuzzy
msgid "Average Balance."
-msgstr "Rekursiivinen tase"
+msgstr "Keskisaldo."
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
-#, fuzzy
msgid "Profit (Gain minus Loss)."
-msgstr "Tuloslaskelma"
+msgstr "Tulos (tuloista vähennetty menot)."
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129
msgid "Gain And Loss."
-msgstr ""
+msgstr "Tulot ja menot."
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
msgid "Period start"
@@ -25600,16 +24930,15 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
msgid "Gain"
-msgstr "Voitto"
+msgstr "Tulo"
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149
msgid "Loss"
-msgstr "Tappio"
+msgstr "Meno"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:35
-#, fuzzy
msgid "Balance Forecast"
-msgstr "Tase"
+msgstr "Saldoennuste"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:49
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:60
@@ -25623,14 +24952,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:52
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:53
-#, fuzzy
msgid "Show reserve line"
-msgstr "Näytä tekijän tiedot"
+msgstr "Näytä reserviviivca"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:55
-#, fuzzy
msgid "Reserve amount"
-msgstr "Epätasapainoinen summa"
+msgstr "Reservin määrä"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:56
msgid "The reserve amount is set to a minimum balance desired"
@@ -25638,9 +24965,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:59
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:60
-#, fuzzy
msgid "Show target line"
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Näytä kohdeviiva"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:62
msgid "Target amount above reserve"
@@ -25724,9 +25050,8 @@ msgstr "Otsikoi vieras pääoma"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:125
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:87
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
-msgstr "Otsikoi vieras pääoma"
+msgstr "Otsikoida vai ei vieraan pääoman kappale."
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88
@@ -25770,12 +25095,11 @@ msgstr "Yhteensä vastaavaa"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:512
msgid "Trading Gains"
-msgstr ""
+msgstr "Muunnosvoitot"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:513
-#, fuzzy
msgid "Trading Losses"
-msgstr "Menot yhteensä"
+msgstr "Muunnostappiot"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:517
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1103
@@ -25783,7 +25107,7 @@ msgstr "Menot yhteensä"
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:472
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:734
msgid "Unrealized Gains"
-msgstr ""
+msgstr "Toteutumattomat tulot"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:518
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:759
@@ -25795,12 +25119,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:522
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:774
msgid "Total Equity"
-msgstr "Yhteensä oma pääoma"
+msgstr "Oma pääoma yhteensä"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:532
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:780
msgid "Total Liabilities & Equity"
-msgstr "Vastattavaa (yhteensä vieras pääoma ja oma pääoma)"
+msgstr "Vieras ja oma pääoma yhteensä"
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:49
msgid ""
@@ -25811,18 +25135,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:59
-#, fuzzy
msgid "Period duration"
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Jakson kesto"
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:60
msgid "Duration between time periods"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:62
-#, fuzzy
msgid "Enable dual columns"
-msgstr "Sarakkeiden määrä"
+msgstr "Käytä kahta saraketta"
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:63
msgid "Selecting this option will enable double-column reporting."
@@ -25849,9 +25171,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:81
-#, fuzzy
msgid "Parent account amounts include children"
-msgstr "Ylätilin tase"
+msgstr "Ylätilin määrät sisältävät alatilit"
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:82
msgid ""
@@ -25862,46 +25183,38 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:96
-#, fuzzy
msgid "Display amounts as hyperlinks"
-msgstr "Näytä tilit hyperlinkkeinä"
+msgstr "Näytä määrät hyperlinkkeinä"
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:97
msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:100
-#, fuzzy
msgid "Label sections"
-msgstr "Otsikoi vastaavat"
+msgstr "Otsikoi kappaleet"
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:101
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a label for sections."
-msgstr "Otsikoi vieras pääoma"
+msgstr "Otsikoida vai ei kappaleet."
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:102
-#, fuzzy
msgid "Include totals"
-msgstr "Sisällytä loppusumma"
+msgstr "Sisällytä loppusummat"
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:103
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts."
-msgstr "Otsikoi vastaavat"
+msgstr "Sisällyttää vai ei rivit loppusummille."
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:107
-#, fuzzy
msgid "Enable chart"
-msgstr "Käytössä"
+msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:108
-#, fuzzy
msgid "Enable link to chart"
-msgstr "Käytä linkkejä"
+msgstr "Käytä linkkiä kaavioon"
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:111
-#, fuzzy
msgid "Convert all amounts to a single currency."
msgstr "Muunna kaikki kirjaukset yhteiseen valuuttaan."
@@ -25916,9 +25229,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:139
-#, fuzzy
msgid "One year."
-msgstr "Vuosi"
+msgstr "Yksi vuosi."
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:848
msgid "missing"
@@ -25936,9 +25248,8 @@ msgstr "Vieras pääoma"
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1113
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1261
-#, fuzzy
msgid "Exchange Rates"
-msgstr "Näytä valuuttamuunnoksien kurssit"
+msgstr "Näytä valuuttakurssit"
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1123
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106
@@ -25946,34 +25257,29 @@ msgid "Barchart"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1192
-#, fuzzy
msgid " to "
-msgstr "%s per %s"
+msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1254
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:860
msgid "Net Income"
-msgstr "Tulot"
+msgstr "Nettotulot"
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1290
-#, fuzzy
msgid "Balance Sheet (Multicolumn)"
-msgstr "Tase"
+msgstr "Taselaskelma (monisarakkeinen)"
#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1291
-#, fuzzy
msgid "Income Statement (Multicolumn)"
-msgstr "Tuloslaskelma"
+msgstr "Tuloslaskelma (monisarakkeinen)"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38
-#, fuzzy
msgid "Budget Balance Sheet"
-msgstr "Tase"
+msgstr "Budjetoitu taselaskelma"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97
-#, fuzzy
msgid "Include new/existing totals"
-msgstr "Sisällytä oman pääoman summa"
+msgstr "Sisällytä uudet/vanhat loppusummat"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:99
msgid ""
@@ -25991,80 +25297,68 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:676
msgid "Existing Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Olemassa "
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:678
-#, fuzzy
msgid "Allocated Assets"
-msgstr "Yhteensä vastaavaa"
+msgstr "Sijoitetut varat"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:682
-#, fuzzy
msgid "Unallocated Assets"
-msgstr "Yhteensä vastaavaa"
+msgstr "Sijoittamattomat varat"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:708
-#, fuzzy
msgid "Existing Liabilities"
-msgstr "Vieras pääoma"
+msgstr "Olemassa olevat velat"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:713
-#, fuzzy
msgid "New Liabilities"
-msgstr "Vieras pääoma"
+msgstr "Uudet velat"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:739
-#, fuzzy
msgid "Existing Retained Earnings"
-msgstr "Jakamaton voitto"
+msgstr "Olemassa olevat kertyneet voittovarat"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:740
msgid "Existing Retained Losses"
-msgstr ""
+msgstr "Olemassa olevat kertyneet tappiot"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:745
-#, fuzzy
msgid "New Retained Earnings"
-msgstr "Jakamaton voitto"
+msgstr "Uudet kertyneet voittovarat"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:746
msgid "New Retained Losses"
-msgstr ""
+msgstr "Uudet kertyneet tappiot"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:751
-#, fuzzy
msgid "Total Retained Earnings"
-msgstr "Jakamaton voitto"
+msgstr "Kokonaiskertyneet voittovarat"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:752
-#, fuzzy
msgid "Total Retained Losses"
-msgstr "Menot yhteensä"
+msgstr "Kokonaiskertyneet tappiot"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:768
msgid "Existing Equity"
-msgstr ""
+msgstr "Olemassa oleva oma pääoma"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:771
-#, fuzzy
msgid "New Equity"
-msgstr "Oma pääoma"
+msgstr "Uusi oma pääoma"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:37
-#, fuzzy
msgid "Budget Chart"
-msgstr "Budjettiraportti"
+msgstr "Budjettikaavio"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42
-#, fuzzy
msgid "Running Sum"
-msgstr "Juokseva tase"
+msgstr "Juokseva summa"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:43
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:78
-#, fuzzy
msgid "Chart Type"
-msgstr "Merkki:"
+msgstr "Kaavion tyyppi"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:93
msgid "Calculate as running sum?"
@@ -26076,31 +25370,29 @@ msgid "This is a multi choice option."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107
-#, fuzzy
msgid "Show the report as a bar chart."
-msgstr "Näytä tilin väri välilehden taustana."
+msgstr "Näytä raportti pylväskaaviona."
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:109
msgid "Linechart"
-msgstr ""
+msgstr "Viivakaavio"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:110
msgid "Show the report as a line chart."
-msgstr ""
+msgstr "Näytä raportti viivakaaviona."
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:144
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:157
msgid "Actual"
-msgstr ""
+msgstr "Toteutunut"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:37
msgid "Budget Flow"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:71
-#, fuzzy
msgid "Period number."
-msgstr "Lasku"
+msgstr "Jakson numero."
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:307
#, scheme-format
@@ -26217,19 +25509,19 @@ msgid "Total Expenses"
msgstr "Menot yhteensä"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:531
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "for Budget ~a"
-msgstr "Uusi budjetti"
+msgstr "budjetille ~a"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:533
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "for Budget ~a Period ~d"
-msgstr "aikavälillä"
+msgstr "budjetille ~a jakso ~d"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:536
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
-msgstr "aikavälillä"
+msgstr "budjetille ~a jaksot ~d - ~d"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:564
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:455
@@ -26241,16 +25533,15 @@ msgstr "Nettotulot"
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:456
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:526
msgid "Net loss"
-msgstr "Nettotappio"
+msgstr "Nettotappiot"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:605
-#, fuzzy
msgid "Budget Income Statement"
-msgstr "Tuloslaskelma"
+msgstr "Budjetoitu tuloslaskelma"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:606
msgid "Budget Profit & Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Budjetoitu tuloslaskelma"
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:41
msgid "Budget Report"
@@ -26275,22 +25566,20 @@ msgid "Show Budget"
msgstr "Näytä budjetti"
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:53
-#, fuzzy
msgid "Display a column for the budget values."
-msgstr "Näytä tilit hyperlinkkeinä"
+msgstr "Näytä sarake budjettiarvoille."
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:54
msgid "Show Actual"
msgstr "Näytä toteutuma"
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:55
-#, fuzzy
msgid "Display a column for the actual values."
-msgstr "Näytä tilit hyperlinkkeinä"
+msgstr "Näytä sarake toteutuneille arvoille."
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:56
msgid "Show Difference"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä ero"
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:57
msgid "Display the difference as budget - actual."
@@ -26305,26 +25594,24 @@ msgid "Values are accumulated across periods."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:60
-#, fuzzy
msgid "Show Column with Totals"
-msgstr "Näytä välisummat"
+msgstr "Näytä sarake loppusummille"
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:61
-#, fuzzy
msgid "Display a column with the row totals."
-msgstr "Näytä tilit hyperlinkkeinä"
+msgstr "Näytä sarake rivien loppusummille."
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:62
-#, fuzzy
msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
-msgstr "Sisällytä tilit joiden tase on nolla"
+msgstr "Sisällytä tilit joiden saldo ja budjetti on nolla"
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:63
-#, fuzzy
msgid ""
"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
"this report."
-msgstr "Sisällytä tilit joiden tase on nolla"
+msgstr ""
+"Sisällytä tähän raporttiin tilit joiden saldo ja budjetti alatileineen "
+"on nolla."
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:73
msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
@@ -26343,9 +25630,8 @@ msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:81
-#, fuzzy
msgid "Exact end period"
-msgstr "Lyhennysten määrä"
+msgstr "Täsmällinen loppujakso"
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:83
msgid "Select exact period that ends the reporting range."
@@ -26380,9 +25666,8 @@ msgid "The first period of the budget"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:116
-#, fuzzy
msgid "Previous"
-msgstr "Viime vuoden loppu"
+msgstr "Edellinen"
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:117
msgid ""
@@ -26395,16 +25680,15 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:122
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Seuraava"
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:123
msgid "Next period, according to report evaluation date"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:126
-#, fuzzy
msgid "Last budget period"
-msgstr "Budjetin aikaväli:"
+msgstr "Viimeinen budjettijakso"
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:128
msgid "Manual period selection"
@@ -26417,12 +25701,12 @@ msgstr ""
#. Translators: Abbreviation for "Budget" amount
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:501
msgid "Bgt"
-msgstr ""
+msgstr "Bud"
#. Translators: Abbreviation for "Actual" amount
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:506
msgid "Act"
-msgstr ""
+msgstr "Tot"
#. Translators: Abbreviation for "Difference" amount
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:511
@@ -26438,20 +25722,17 @@ msgid "using accumulated amounts"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:40
-#, fuzzy
msgid "Cash Flow Barchart"
-msgstr "Kassavirta"
+msgstr "Kassavirta -pylväskaavio"
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:46
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:56
-#, fuzzy
msgid "Include Trading Accounts in report"
-msgstr "Sisällytä vastaavien summa"
+msgstr "Sisällytä muunnostilit raportille"
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:48
-#, fuzzy
msgid "Show Money In"
-msgstr "Lasku"
+msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:49
msgid "Show Money Out"
@@ -26462,15 +25743,14 @@ msgid "Show Net Flow"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:51
-#, fuzzy
msgid "Show Table"
-msgstr "Näytä toteutuma"
+msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:100
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:105
#, fuzzy
msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
-msgstr "Sisällytä tapahtumia vain suodatetuilta tileiltä"
+msgstr "Sisällytä siirrot muunnostileille/-ltä raporttiin."
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:107
msgid "Show money in?"
@@ -26486,14 +25766,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:315
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:340
-#, fuzzy
msgid "Net Flow"
-msgstr "Nettotappio"
+msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:344
-#, fuzzy
msgid "Overview:"
-msgstr "Yleistä"
+msgstr "Yleiskatsaus:"
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:387
msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
@@ -26508,19 +25786,18 @@ msgid "Show Full Account Names"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:86
-#, fuzzy
msgid "Show full account names (including parent accounts)."
-msgstr "Valitsee näytetäänkö välisummat ylätileille"
+msgstr "Näytä täydet tilien nimet (sisältäen ylätilit)."
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:206
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~a and subaccounts"
-msgstr "_Sisällytä alatilit"
+msgstr "~a ja alatilit"
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:207
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~a and selected subaccounts"
-msgstr "Määritä valitut tilit"
+msgstr "~a ja valitut alatilit"
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:271
msgid "Money into selected accounts comes from"
@@ -26625,9 +25902,9 @@ msgstr "Päivittäinen keskiarvo"
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:527
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:553
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "Balances ~a to ~a"
-msgstr "Tase"
+msgstr "Saldot ~a - ~a"
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:37
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:49
@@ -26724,9 +26001,8 @@ msgid "General Ledger"
msgstr "Pääkirja"
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:37
-#, fuzzy
msgid "Income and GST Statement"
-msgstr "Tuloslaskelma"
+msgstr "Tulo ja LVV-laskelma"
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:42
msgid ""
@@ -26756,9 +26032,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:93
-#, fuzzy
msgid "Tax Accounts"
-msgstr "Tilit"
+msgstr "Verotilit"
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:94
msgid ""
@@ -26801,9 +26076,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:243
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:245
-#, fuzzy
msgid "Gross Balance"
-msgstr "Tase"
+msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111
msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)"
@@ -26813,9 +26087,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:250
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:252
-#, fuzzy
msgid "Net Balance"
-msgstr "Tase"
+msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112
msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)"
@@ -26825,9 +26098,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:256
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:258
-#, fuzzy
msgid "Tax payable"
-msgstr "Verokanta"
+msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113
msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
@@ -26835,19 +26107,16 @@ msgstr ""
#. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:204
-#, fuzzy
msgid "Gross Sales"
-msgstr "Osakkeet"
+msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:212
-#, fuzzy
msgid "Net Sales"
-msgstr "Osakkeet"
+msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:220
-#, fuzzy
msgid "Tax on Sales"
-msgstr "Verokanta"
+msgstr ""
#. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase + GST/VAT on Purchase
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:224
@@ -26855,28 +26124,24 @@ msgid "Gross Purchases"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:232
-#, fuzzy
msgid "Net Purchases"
-msgstr "Nettohinta"
+msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:240
msgid "Tax on Purchases"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:95
-#, fuzzy
msgid "Label the trading accounts section"
-msgstr "Otsikoi vastaavat"
+msgstr "Otsikoi muunnostilien kappale"
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:97
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
-msgstr "Otsikoi vastaavat"
+msgstr "Otsikoida vai ei muunnostilien kappale."
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:98
-#, fuzzy
msgid "Include trading accounts total"
-msgstr "Sisällytä vastaavien summa"
+msgstr "Sisällytä muunnostilien loppusumma"
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:100
msgid ""
@@ -26890,9 +26155,8 @@ msgid "Trading"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:521
-#, fuzzy
msgid "Total Trading"
-msgstr "Yhteensä: "
+msgstr "Muunnokset yhteensä"
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:572
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:572
@@ -26909,9 +26173,8 @@ msgid "Show Net Profit"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:51
-#, fuzzy
msgid "Show Asset & Liability"
-msgstr "_Vastaavat ja vastattavat"
+msgstr "Näytä Vastaavat ja vastattavat"
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:52
msgid "Show Net Worth"
@@ -26968,9 +26231,8 @@ msgid "Income/Expense Chart"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:542
-#, fuzzy
msgid "Income & Expense Barchart"
-msgstr "_Tulot ja menot"
+msgstr "Tulot ja menot pylväskaavio"
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:549
msgid "Net Worth Linechart"
@@ -26978,9 +26240,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:559
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:561
-#, fuzzy
msgid "Income & Expense Linechart"
-msgstr "_Tulot ja menot"
+msgstr "Tulot ja menot viivakaavio"
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:33
msgid "Investment Portfolio"
@@ -26991,9 +26252,8 @@ msgid "Price of Commodity"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:43
-#, fuzzy
msgid "Invert prices"
-msgstr "Lasku"
+msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:52
msgid "Show Asset & Liability bars"
@@ -27097,9 +26357,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:102
-#, fuzzy
msgid "Reconciliation Report"
-msgstr "Tapahtumaraportti"
+msgstr "Täsmäysraportti"
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:147
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:416
@@ -27108,23 +26367,20 @@ msgid "Lot"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:159
-#, fuzzy
msgid "Debit Value"
-msgstr "Debit"
+msgstr "Debit arvo"
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:161
-#, fuzzy
msgid "Credit Value"
-msgstr "Luottokortti"
+msgstr "Kredit arvo"
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:376
msgid "The title of the report."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:388
-#, fuzzy
msgid "Display the check number/action?"
-msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?"
+msgstr "Näytä šekkinumero/tapahtuma?"
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:407
msgid "Display the account?"
@@ -27147,14 +26403,12 @@ msgid "Total Credits"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:585
-#, fuzzy
msgid "Total Value Debits"
-msgstr "Yhteensä vieras pääoma"
+msgstr "Debit arvo yhteensä"
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:587
-#, fuzzy
msgid "Total Value Credits"
-msgstr "Yhteensä vieras pääoma"
+msgstr "Kredit arvo yhteensä"
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:590
msgid "Net Change"
@@ -27288,9 +26542,8 @@ msgid "</style is disallowed in CSS. Using default CSS."
msgstr ""
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-css.scm:221
-#, fuzzy
msgid "CSS-based stylesheet (experimental)"
-msgstr "Oppikirjatyyli (kokeellinen)"
+msgstr "CSS-pohjainen tyylitiedosto (kokeellinen)"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:55
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:54
@@ -27601,24 +26854,20 @@ msgid "Technicolor"
msgstr "Technicolor"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:72
-#, fuzzy
msgid "Show receiver info"
-msgstr "Näytä tekijän tiedot"
+msgstr "Näytä vastaanottajan tiedot"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:73
-#, fuzzy
msgid "Name of organization or company the report is prepared for."
msgstr "Yrityksen tai organisaation nimi, jolle raportti on tehty."
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:78
-#, fuzzy
msgid "Show date"
-msgstr "Näytä budjetti"
+msgstr "Näytä päiväys"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:79
-#, fuzzy
msgid "The creation date for this report."
-msgstr "Näytä raportin otsikko"
+msgstr "Näytä raportin luontipäiväys."
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:84
msgid "Show time in addition to date"
@@ -27630,14 +26879,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:90
-#, fuzzy
msgid "Show GnuCash Version"
-msgstr "Näytä GnuCashin versio"
+msgstr "Näytä GnuCash versio"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:91
-#, fuzzy
msgid "Show the currently used GnuCash version."
-msgstr "Näytä GnuCashin versio"
+msgstr "Näytä käytössä oleva GnuCash versio."
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:103
msgid "Additional Comments"
@@ -27648,18 +26895,16 @@ msgid "String for additional report information."
msgstr ""
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:109
-#, fuzzy
msgid "Show preparer info at bottom"
-msgstr "Näytä tekijän tiedot"
+msgstr "Näytä tekijän tiedot lopussa"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:110
msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data."
msgstr ""
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:115
-#, fuzzy
msgid "Show receiver info at bottom"
-msgstr "Näytä tekijän tiedot"
+msgstr "Näytä vastaanottajan tiedot lopussa"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:116
msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data."
@@ -27674,9 +26919,8 @@ msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data."
msgstr ""
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:127
-#, fuzzy
msgid "Show comments at bottom"
-msgstr "Näytä ohjeet"
+msgstr "Näytä kommentit lopussa"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:128
msgid ""
@@ -27685,9 +26929,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:133
-#, fuzzy
msgid "Show GnuCash version at bottom"
-msgstr "Näytä GnuCashin versio"
+msgstr "Näytä GnuCash versio lopussa"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:134
msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data."
@@ -27697,14 +26940,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:457
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:544
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:551
-#, fuzzy
msgid "Report Creation Date: "
-msgstr "Raportin otsikko"
+msgstr "Raportin luontipäiväys: "
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:559
-#, fuzzy
msgid "GnuCash "
-msgstr "GnuCash %s"
+msgstr "GnuCash "
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:574
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:578
@@ -27844,16 +27085,15 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:173
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:186
msgid "Hello Again"
-msgstr ""
+msgstr "Terve taas"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:173
msgid "An account list option"
msgstr ""
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:174
-#, fuzzy
msgid "This is an account list option."
-msgstr "Näytä tilin kuvaus"
+msgstr "Tämä on tilin valinta luettelosta."
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:186
msgid "A list option"
@@ -27928,57 +27168,57 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:341
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "The current time is ~a."
-msgstr "Tallentaa tämänhetkisen tiedoston"
+msgstr "Kello on nyt ~a."
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:346
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "The boolean option is ~a."
-msgstr "Vaihtoehtojen valikko"
+msgstr "Kyllä/ei arvo on ~a."
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:347
msgid "true"
-msgstr ""
+msgstr "kyllä"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:347
msgid "false"
-msgstr ""
+msgstr "ei"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:351
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "The multi-choice option is ~a."
-msgstr "Vaihtoehtojen valikko"
+msgstr "Monivalinta on ~a."
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:356
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "The string option is ~a."
-msgstr "Vieras pääoma"
+msgstr "Merkkijonovalinta on ~a."
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:361
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "The date option is ~a."
-msgstr "Vaihtoehtojen valikko"
+msgstr "Päivämäärävalinta on ~a."
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:366
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "The date and time option is ~a."
-msgstr "Vaihtoehtojen valikko"
+msgstr ""
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:371
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "The relative date option is ~a."
-msgstr "Näytä raportin otsikko"
+msgstr ""
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:376
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "The combination date option is ~a."
-msgstr "Näytä raportin otsikko"
+msgstr ""
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:381
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "The number option is ~a."
-msgstr "Vaihtoehtojen valikko"
+msgstr ""
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:392
#, scheme-format
@@ -28002,9 +27242,8 @@ msgid "You have selected no accounts."
msgstr ""
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:457
-#, fuzzy
msgid "Display help"
-msgstr "Näytä"
+msgstr "Näytä ohje"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:462
msgid "Have a nice day!"
@@ -28220,7 +27459,7 @@ msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51
msgid "Job number format"
-msgstr "Työn numeron muotoilu"
+msgstr "Hankkeen numeron muotoilu"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52
msgid "Job number"
@@ -28231,15 +27470,16 @@ msgid ""
"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
"format string."
msgstr ""
-"Muotoilulause töiden numeroiden luontiin. Käytä printf-tyylistä muotoilua."
+"Muotoilulause hankkeiden numeroiden luontiin. Käytä printf-tyylistä "
+"muotoilua."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54
msgid ""
"The previous job number generated. This number will be incremented to "
"generate the next job number."
msgstr ""
-"Edellisen luodun työn numero. Tätä numeroa kasvatetaan seuraavaa työn "
-"luotaessa."
+"Edellisen luodun hankkeen numero. Tätä numeroa kasvatetaan seuraavaa "
+"hanketta luotaessa."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55
msgid "Order number format"
@@ -28459,54 +27699,47 @@ msgstr "Seuraavan kuukauden viimeinen päivä"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:931
msgid "Start of current quarter"
-msgstr "Tämän vuosineljänneksen alusta"
+msgstr "Tämän vuosineljänneksen alku"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934
-#, fuzzy
msgid "First day of the current quarterly accounting period."
-msgstr "Tekee kopion valitusta tapahtumasta"
+msgstr "Tämän vuosineljänneksen aloituspäivä."
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:938
msgid "End of current quarter"
-msgstr "Tämän vuosineljänneksen loppuun"
+msgstr "Tämän vuosineljänneksen loppu"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941
-#, fuzzy
msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
-msgstr "Tekee kopion valitusta tapahtumasta"
+msgstr "Tämän vuosineljänneksen viimeinen päivä."
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948
-#, fuzzy
msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
-msgstr "Edellisen vuosineljänneksen alku"
+msgstr "Edellisen vuosineljänneksen alkupäivä."
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955
-#, fuzzy
msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
-msgstr "Edellisen vuosineljänneksen alku"
+msgstr "Edellisen vuosineljänneksen viimeinen päivä."
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:959
msgid "Start of next quarter"
msgstr "Seuraavan vuosineljänneksen alku"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962
-#, fuzzy
msgid "First day of the next quarterly accounting period."
-msgstr "Tekee kopion valitusta tapahtumasta"
+msgstr "Seuraavan vuosineljänneksen ensimmäinen päivä."
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:966
msgid "End of next quarter"
msgstr "Seuraavan vuosineljänneksen loppu"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969
-#, fuzzy
msgid "Last day of next quarterly accounting period."
-msgstr "Edellisen vuosineljänneksen alku"
+msgstr "Seuraavan vuosineljänneksen viimeinen päivä."
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:975
-#, fuzzy
msgid "The current date."
-msgstr "Tallentaa tämänhetkisen tiedoston"
+msgstr "Tämä päiväys."
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979
msgid "One Month Ago"
@@ -28549,50 +27782,44 @@ msgid "One Year Ago."
msgstr "Vuosi sitten."
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1008
-#, fuzzy
msgid "One Month Ahead"
-msgstr "Kuukausittain"
+msgstr "Kuukausi eteenpäin"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1010
-#, fuzzy
msgid "One Month Ahead."
-msgstr "Kuukausittain"
+msgstr "Kuukausi eteenpäin."
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014
msgid "One Week Ahead"
-msgstr ""
+msgstr "Viikko eteenpäin"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1016
-#, fuzzy
msgid "One Week Ahead."
-msgstr "Kuukausittain"
+msgstr "Viikko eteenpäin."
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1020
msgid "Three Months Ahead"
-msgstr ""
+msgstr "Kolme kuukautta eteenpäin"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1022
-#, fuzzy
msgid "Three Months Ahead."
-msgstr "Kuukausittain"
+msgstr "Kolme kuukautta eteenpäin."
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1026
msgid "Six Months Ahead"
-msgstr ""
+msgstr "Kuusi kuukautta eteenpäin"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028
-#, fuzzy
msgid "Six Months Ahead."
-msgstr "Kuukausittain"
+msgstr "Kuusi kuukautta eteenpäin."
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1031
msgid "One Year Ahead"
-msgstr ""
+msgstr "Vuosi eteenpäin"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1033
-#, fuzzy
msgid "One Year Ahead."
-msgstr "Kuukausittain"
+msgstr "Vuosi eteenpäin."
#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:611
msgid "Illegal variable in expression."
@@ -28725,32 +27952,31 @@ msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:920
msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'"
msgid "n"
-msgstr ""
+msgstr "e"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:922
msgctxt "Reconciled flag 'cleared'"
msgid "c"
-msgstr ""
+msgstr "h"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:924
-#, fuzzy
msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'"
msgid "y"
-msgstr "y"
+msgstr "t"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:926
msgctxt "Reconciled flag 'frozen'"
msgid "f"
-msgstr ""
+msgstr "j"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:928
msgctxt "Reconciled flag 'void'"
msgid "v"
-msgstr ""
+msgstr "m"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:969
msgid "Opening Balances"
-msgstr "Avaustaseet"
+msgstr "Avaussaldot"
#. Translators: the 3 ~a below refer to (1) option type (2) unknown
#. new option name, (3) fallback option name. The order is
@@ -28770,15 +27996,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1698
-#, fuzzy
msgid "Invalid option value"
-msgstr "Sisällytä vastaavien summa"
+msgstr "Virheellinen arvo valinnassa"
#. Translators: this string refers to a file name that gets renamed
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:651
-#, fuzzy
msgid "Renamed to:"
-msgstr "Muuta sivun _nimeä"
+msgstr "Nimetty uudelleen nimelle:"
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:676
msgid "Notice"
@@ -28791,13 +28015,12 @@ msgstr ""
#. Translators: this refers to a directory name.
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:683
msgid "Old location:"
-msgstr ""
+msgstr "Vanha kansio:"
#. Translators: this refers to a directory name.
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:685
-#, fuzzy
msgid "New location:"
-msgstr "Uuden jaon tiedot"
+msgstr "Uusi kansio:"
#. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:687
@@ -28870,12 +28093,12 @@ msgstr ""
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4613
msgid "Orphaned Gains"
-msgstr ""
+msgstr "Hylätyt tulot"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4627 libgnucash/engine/cap-gains.c:806
#: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812
msgid "Realized Gain/Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Toteutuneet tulot/menot"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4629
msgid ""
@@ -28888,18 +28111,17 @@ msgid "ALL NON-CURRENCY"
msgstr ""
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:113
-#, fuzzy
msgid "All non-currency"
-msgstr "Valitse valuutta"
+msgstr "Kaikki ei-valuutta"
#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:79
msgid "%B %#d, %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%#d.%#m.%Y"
#. Translators: call "man strftime" for possible values.
#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:83
msgid "%B %e, %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%d.%m.%Y"
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:91
msgid "y-m-d"
@@ -28922,9 +28144,8 @@ msgid "m-d"
msgstr ""
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:554
-#, fuzzy
msgid "Unknown date format specifier passed as argument."
-msgstr "Käytä järjestelmän asetusta päivämäärän muotoilulle."
+msgstr "Tuntematon määrittely päiväyksen muotoilulle annettu argumenttina."
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:559
msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format."
@@ -28958,9 +28179,8 @@ msgid " (closed)"
msgstr ""
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:215
-#, fuzzy
msgid "Undefined"
-msgstr "Käyttäjän määrittelemä"
+msgstr "Määrittelemätön"
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1015
msgid "Offset between documents: "
@@ -28995,19 +28215,16 @@ msgid "Manually select lots."
msgstr ""
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66
-#, fuzzy
msgid "Use Trading Accounts"
-msgstr "_Muokkaa tilin ominaisuuksia"
+msgstr "Käytä muunnostilejä"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67
-#, fuzzy
msgid "Currency Accounting"
-msgstr "Valuutan tiedot"
+msgstr "Valuuttakirjanpito"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:68
-#, fuzzy
msgid "Book Currency"
-msgstr "Valitse valuutta"
+msgstr "Kirjanpitovaluutta"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:69
msgid "Default Gains Policy"
@@ -29015,7 +28232,7 @@ msgstr ""
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70
msgid "Default Gain or Loss Account"
-msgstr ""
+msgstr "Oletus tulo- tai meno-tili"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71
msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
@@ -29058,9 +28275,9 @@ msgstr ""
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s"
-msgstr "%s - %s"
+msgstr "%s %s"
#. Translators: %d is the number of Recurrences in the list.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:727
@@ -29101,11 +28318,10 @@ msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
msgstr ""
#: libgnucash/engine/Split.c:1625
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
msgid "Split"
-msgstr "Jaa"
+msgstr "Monta"
#: libgnucash/engine/Transaction.c:2705
msgid "Voided transaction"
@@ -29162,278 +28378,3 @@ msgstr ""
#: libgnucash/tax/us/txf.scm:96
msgid "No help available."
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display a period credits column?"
-#~ msgstr "Näytä tapahtuman määrä?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Settings"
-#~ msgstr "_Poista jako"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "id"
-#~ msgstr "Osto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "company"
-#~ msgstr "Yritys"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "phone"
-#~ msgstr "Puhelin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fax"
-#~ msgstr "Faxi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "email"
-#~ msgstr "Sähköposti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prepayments"
-#~ msgstr "Maksu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pre-payment"
-#~ msgstr "Maksu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Are you sure you want to delete the entries ?"
-#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa kirjauksen?"
-
-#~ msgid "Transfers"
-#~ msgstr "Siirrot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter URL:"
-#~ msgstr "Syötä"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Otsake:"
-
-#~ msgid "Notes:"
-#~ msgstr "Merkinnät:"
-
-#~ msgid "Interest Rate:"
-#~ msgstr "Korko:"
-
-#~ msgid "Amount:"
-#~ msgstr "Summa:"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Tyyppi:"
-
-#~ msgid "Payment From:"
-#~ msgstr "Tililtä:"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nimi:"
-
-#~ msgid "_Date:"
-#~ msgstr "_Päiväys:"
-
-#~ msgid "_Memo:"
-#~ msgstr "_Muistiinpano:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Näytetäänkö ohjelmaa käynnistettäessä muistutus erääntyvistä "
-#~ "ostolaskuista."
-
-#~ msgid "Customer Number: "
-#~ msgstr "Asiakkaan numero: "
-
-#~ msgid "Company Name: "
-#~ msgstr "Yrityksen nimi: "
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Nimi: "
-
-#~ msgid "Phone: "
-#~ msgstr "Puhelin: "
-
-#~ msgid "Fax: "
-#~ msgstr "Faxi: "
-
-#~ msgid "Email: "
-#~ msgstr "Sähköposti: "
-
-#~ msgid "Currency: "
-#~ msgstr "Valuutta:"
-
-#~ msgid "Discount: "
-#~ msgstr "Alennus: "
-
-#~ msgid "Tax Included: "
-#~ msgstr "Verot sisällytetty: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Clear"
-#~ msgstr "Tyhjennä"
-
-#~ msgid "total"
-#~ msgstr "yhteensä"
-
-#~ msgid "Frequency:"
-#~ msgstr "Toistuvuus:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find Account Dialog"
-#~ msgstr "Tilin väri"
-
-#~ msgid "Customer: "
-#~ msgstr "Asiakas: "
-
-#~ msgid "Job: "
-#~ msgstr "Työ: "
-
-#~ msgid "_Price:"
-#~ msgstr "Hinta:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Lähde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "End: "
-#~ msgstr "Loppu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transaction Association Dialog"
-#~ msgstr "Tapahtumaraportti"
-
-#~ msgid "Vendor Number: "
-#~ msgstr "Myyjän numero: "
-
-#~ msgid "Tax Table:"
-#~ msgstr "Verokanta:"
-
-#~ msgid "End:"
-#~ msgstr "Loppu:"
-
-#~ msgid "View:"
-#~ msgstr "Näytä:"
-
-#~ msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
-#~ msgstr "K"
-
-#~ msgid "Column letter for 'Active'|A"
-#~ msgstr "A"
-
-#~ msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E"
-#~ msgstr "K"
-
-#~ msgid "_Balance:"
-#~ msgstr "_Summa:"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Kuvaus:"
-
-#~ msgid "_Account:"
-#~ msgstr "_Tili:"
-
-#~ msgid "_Value: "
-#~ msgstr "_Arvo: "
-
-#~ msgid "_Type: "
-#~ msgstr "_Tyyppi"
-
-#~ msgid "_Name: "
-#~ msgstr "_Nimi: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "Taaksepäin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Forward"
-#~ msgstr "Eteenpäin"
-
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Päiväys:"
-
-#~ msgid "Num:"
-#~ msgstr "Numero:"
-
-#~ msgid "Memo:"
-#~ msgstr "Kuvaus:"
-
-#~ msgid "Currency:"
-#~ msgstr "Valuutta:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save the Import Settings."
-#~ msgstr "Valitse viennin asetukset"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " duplicated and "
-#~ msgstr "Monista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Commodity From"
-#~ msgstr "Käytä hyödykkeen arvoa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I_mport"
-#~ msgstr "Tuo"
-
-#~ msgid "customer_import tooltip"
-#~ msgstr "Tuo asiakkaat ja myyjät"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s %s - %s"
-#~ msgstr "%s - %s"
-
-#~ msgid "Display the charge type?"
-#~ msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Teksti"
-
-#~ msgid "Phone:"
-#~ msgstr "Puhelin: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Due Date"
-#~ msgstr "Eräpäivä"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Job name"
-#~ msgstr "Lasku"
-
-#~ msgid "Report Currency"
-#~ msgstr "Raportin rahayksikkö"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shade alternate transactions"
-#~ msgstr "_Poista tapahtuma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Matcher"
-#~ msgstr "Tilin nimi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transaction Matcher"
-#~ msgstr "Tapahtumaraportti"
-
-#~ msgid "From %s To %s"
-#~ msgstr "%s - %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No accounts were matched"
-#~ msgstr "Valitse luotavat tilit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " regex"
-#~ msgstr "täsmää säännölliseen lausekkeeseen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accounts produced"
-#~ msgstr "Tilin koodi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "example description..."
-#~ msgstr "Selitys"
diff --git a/po/glossary/CMakeLists.txt b/po/glossary/CMakeLists.txt
index 682411b3e..7dadb93a6 100644
--- a/po/glossary/CMakeLists.txt
+++ b/po/glossary/CMakeLists.txt
@@ -3,5 +3,5 @@
# de_CH got abandoned as a separate gnucash language.
# So we do not distribute them in the tarball.
-set_dist_list(po_glossary_DIST CMakeLists.txt bg.po ca.po da.po de.po el.po es_NI-policy.txt es.po fr.po gnc-glossary.txt he.po
+set_dist_list(po_glossary_DIST CMakeLists.txt bg.po ca.po da.po de.po el.po es_NI-policy.txt es.po fi.po fr.po gnc-glossary.txt he.po
hr.po hu.po it.po nb.po nl.po pl.po pt_BR.po pt.po ru.po rw.po sk.po sv.po txt-to-pot.sh vi.po zh_CN.po zh_TW.po)
\ No newline at end of file
diff --git a/po/glossary/fi.po b/po/glossary/fi.po
new file mode 100644
index 000000000..7cf7b6305
--- /dev/null
+++ b/po/glossary/fi.po
@@ -0,0 +1,799 @@
+# Finnish messages for gnucash-glossary.
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Marko Kohtala <marko.kohtala at gmail.com>, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GnuCash 3.10\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-27 21:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-18 20:54+0300\n"
+"Last-Translator: Marko Kohtala <marko.kohtala at gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: fi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
+msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
+msgstr ""
+
+#. "A detailed record of money spent and received"
+msgid "account"
+msgstr "tili"
+
+#. "An alphanumerical key of an account in GnuCash, not at the bank, can be used to sort. Some templates provide them or the user can enter them."
+msgid "account code"
+msgstr "tilinumero"
+
+#. "the tree view of all accounts"
+msgid "account hierarchy"
+msgstr "tilihierarkia"
+
+#. "-"
+msgid "account name"
+msgstr "tilin nimi"
+
+#. "The left side of the balance sheet in T account form shows the application of funds in form of assets. Because it contains only assets use assets directly. Complement: Passive. See also: Report Form"
+msgid "account type: Active"
+msgstr "tilityyppi: Aktiivinen"
+
+#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts. Dependent on the context you might use 'account type: Active' instead."
+msgid "account type: Asset"
+msgstr "tilityyppi: Vastaavaa"
+
+#. "in fact: 'Active & Passive', group aka 'Balance Sheet accounts'; complement of 'Profit & Loss'"
+msgid "account type: Assets & Liabilities"
+msgstr "tilityyppi: Taselaskelma"
+
+#. "(esp. US) (Brit = current account) a bank account from which money can be withdrawn without previous notice"
+msgid "account type: checking"
+msgstr "tilityyppi: pankkitili"
+
+#. "-"
+msgid "account type: currency"
+msgstr "tilityyppi: valuutta"
+
+#. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'"
+msgid "account type: Equity"
+msgstr "tilityyppi: Oma pääoma"
+
+#. "-"
+msgid "account type: Expense"
+msgstr "tilityyppi: Kulu"
+
+#. "-"
+msgid "account type: Income"
+msgstr "tilityyppi: Tulo"
+
+#. "A debt, a financial obligation, but see also 'account type: Passive'"
+msgid "account type: Liability"
+msgstr "tilityyppi: Vastattavaa"
+
+#. "-"
+msgid "account type: money-market"
+msgstr "tilityyppi: rahamarkkina"
+
+#. "-"
+msgid "account type: Mutual fund"
+msgstr "tilityyppi: Sijoitusrahasto"
+
+#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=421766"
+msgid "account type: Passive"
+msgstr "tilityyppi: Passiivinen"
+
+#. "Group of accounts tracking your success, complement of 'Assets & Liabilities'"
+msgid "account type: Profit & Loss"
+msgstr "tilityyppi: Tuloslaskelma"
+
+#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
+msgid "account type: saving"
+msgstr "tilityyppi: talletus"
+
+#. "-"
+msgid "account type: Stock"
+msgstr "tilityyppi: Osake"
+
+#. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
+msgid "account type: trading"
+msgstr "tilityyppi: kaupankäynti"
+
+#. "-"
+msgid "account: parent account"
+msgstr "tilityyppi: ylätili"
+
+#. "-"
+msgid "account: subaccount"
+msgstr "tilityyppi: alatili"
+
+#. "-"
+msgid "account: top level account"
+msgstr "tilityyppi: päätili"
+
+#. "The process of doing something that caused a transaction to happen"
+msgid "Action (register)"
+msgstr "Tapahtuma (tilikirja)"
+
+#. "Automated teller machine"
+msgid "action: ATM"
+msgstr "tapahtuma: käteisautomaatti"
+
+#. "Transaction was an auto deposit"
+msgid "action: autoDep"
+msgstr "tapahtuma: automaattitalletus"
+
+#. "-"
+msgid "action: buy"
+msgstr "tapahtuma: osto"
+
+#. "-"
+msgid "action: deposit"
+msgstr "tapahtuma: talletus"
+
+#. "When people can automatically deduct money straight from your account. The reverse of Direct Deposit."
+msgid "action: direct debit"
+msgstr "tapahtuma: suora nosto"
+
+#. "transaction is a distribution (???)"
+msgid "action: dist"
+msgstr "tapahtuma: jako"
+
+#. "transaction is a dividend"
+msgid "action: div"
+msgstr "tapahtuma: osinko"
+
+#. "-"
+msgid "action: fee"
+msgstr "tapahtuma: palkkio"
+
+#. "transaction comes from interest"
+msgid "action: int"
+msgstr "tapahtuma: korko"
+
+#. "-"
+msgid "action: loan"
+msgstr "tapahtuma: laina"
+
+#. "see: payment 1."
+msgid "action: payment"
+msgstr "tapahtuma: maksu"
+
+#. "Point of sale"
+msgid "action: POS"
+msgstr "tapahtuma: myyntipiste"
+
+#. "-"
+msgid "action: rebate"
+msgstr "tapahtuma: alennus"
+
+#. "-"
+msgid "action: sell"
+msgstr "tapahtuma: myynti"
+
+#. "-"
+msgid "action: Teller"
+msgstr "tapahtuma: Pankkiiri"
+
+#. "see: transfer 2. (=credit transfer)"
+msgid "action: transfer"
+msgstr "tapahtuma: siirto"
+
+#. "-"
+msgid "action: wire"
+msgstr "tapahtuma: sähke"
+
+#. "-"
+msgid "action: withdraw"
+msgstr "tapahtuma: nosto"
+
+#. "As in: payable aging, or: receivable aging. The aging report categorizes payables or receivables based on time buckets. This gives an overview of which bills or invoices are overdue at which time in the future. "
+msgid "aging"
+msgstr "erääntyminen"
+
+#. "A sum of money"
+msgid "amount"
+msgstr "summa"
+
+#. "The result of adding several amounts together and then dividing this total by the number of amounts"
+msgid "average"
+msgstr "keskiarvo"
+
+#. "The amount of money that is in one's account"
+msgid "balance (noun)"
+msgstr "saldo"
+
+#. "Balance brought forward - usually the first entry of an account statement containing the 'balance c/f' of the previous billing period or page"
+#, fuzzy
+msgid "balance b/f"
+msgstr "alkusaldo"
+
+#. "Balance carried forward - usually the last entry of an account statement to be used as 'balance b/f' on the next billing period or page"
+#, fuzzy
+msgid "balance c/f"
+msgstr "loppusaldo"
+
+#. "A written record of money received and paid out, showing the difference between the two total amounts"
+msgid "balance sheet"
+msgstr "tase"
+
+#. "To arrange for income and spending to be equal"
+msgid "balance, to"
+msgstr "tasata"
+
+#. "-"
+msgid "bank"
+msgstr "pankki"
+
+#. "A written statement of money owed for goods or services supplied. In Gnucash, a 'bill' is a statement that we received (from a vendor), whereas an 'invoice' is one that we sent out (to a customer)."
+msgid "bill"
+msgstr "ostolasku"
+
+#. "see invoice owner"
+msgid "bill owner"
+msgstr "ostolaskun omistaja"
+
+#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
+msgid "billing terms"
+msgstr "maksuehdot"
+
+#. "The dataset that encapsulates all the collections of entities (accounts etc.) in gnucash. The written records of the financial affairs of a business."
+msgid "Book"
+msgstr "Kirjanpito"
+
+#. "Completing the records of financial affairs for a specific time period, e.g. at the end of the year."
+msgid "book closing"
+msgstr "tilinpäätös"
+
+#. "An estimate or plan of the money available to somebody and how it will be spent over a period of time."
+msgid "Budget"
+msgstr "Budjetti"
+
+#. "-"
+msgid "business (adjective)"
+msgstr "liiketoiminta"
+
+#. "as Menu Item: Headline for features that are related to small business accounting"
+msgid "business (noun)"
+msgstr "yritys"
+
+#. "Profits made from the sale of investments or property"
+msgid "capital gains"
+msgstr "pääomatulo"
+
+#. "Distinguishing the uppercase and lowercase letters"
+msgid "case sensitive"
+msgstr "merkkikokoriippuvainen"
+
+#. "Money in coins or notes"
+msgid "cash"
+msgstr "käteinen"
+
+#. "(esp. US) (= cheque) A special printed form on which one writes an order to a bank to pay a sum of money from one's account to another person"
+msgid "check"
+msgstr "šekki"
+
+#. "To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Formerly known as 'to scrub'."
+msgid "check and repair, to"
+msgstr "tarkista ja korjaa"
+
+#. "To end an application's relationship with an open file so that the application will no longer be able to access the file without opening it again. "
+msgid "close, to"
+msgstr "sulje"
+
+#. "An article that is bought and sold. The most general term of what an account keeps track of, e.g. a currency or a stock."
+msgid "commodity"
+msgstr "hyödyke"
+
+#. "e.g. NASDAQ"
+msgid "commodity listing"
+msgstr "hyödykeluettelo"
+
+#. "the smallest amount of a commodity that's traded (e.g. 1/100 for USD, 1 for most stocks)"
+msgid "commodity option: fraction"
+msgstr "hyödykeasetus: pienin osa"
+
+#. "e.g. USD, DEM"
+msgid "commodity option: Symbol"
+msgstr "hyödykeasetus: Tunnus"
+
+#. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
+msgid "compound interests"
+msgstr "koronkorko"
+
+#. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
+msgid "Credit (column in register)"
+msgstr "Kredit"
+
+#. "-"
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Luottokortti"
+
+#. "A transfer of money direct from one bank account to another, without using a cheque"
+msgid "credit transfer"
+msgstr "tilisiirto"
+
+#. "A document that you give to a client that says you owe money to the client, i.e. the opposite of an invoice"
+msgid "credit note"
+msgstr "hyvityslasku"
+
+#. "The system of money used in a country"
+msgid "currency"
+msgstr "valuutta"
+
+#. "Custom print format (i.e. according to the user's wishes) as opposed to a template choice."
+msgid "Custom"
+msgstr "Mukautettu"
+
+#. "The backend where the data is stored."
+msgid "database"
+msgstr "tietokanta"
+
+#. "A specific numbered day of the month"
+msgid "Date"
+msgstr "Päiväys"
+
+#. "DD/MM/YY or MM/DD/YY or something else"
+msgid "date format"
+msgstr "päivämäärän muoto"
+
+#. "A range in time that is delimited by two distinct dates."
+msgid "date range"
+msgstr "aikaväli"
+
+#. "(a) A written note in an account of a sum owed or paid out. (b) A sum withdrawn from an account."
+msgid "Debit (column in register)"
+msgstr "Debet"
+
+#. "Each option has a default setting that it is shipped with, until the user changes the setting."
+msgid "default"
+msgstr "oletus"
+
+#. "see credit"
+msgid "deposit (in the reconcile dialog)"
+msgstr "pano"
+
+#. "The process of something becoming less valuable"
+msgid "depreciation"
+msgstr "poisto"
+
+#. "1. One textfield per transaction. The text in it should describe what the transaction was about. A short descriptive phrase (up to 40 chars) 2. One textfield per account. It is intended to be a longer, 1-5 sentence description of what this account is all about."
+msgid "Description (column in register)"
+msgstr "Selite"
+
+#. "Reductions to a basic price of goods or services. Your language might distinguish between discounts dealing with payments (billing terms) and others (invoice)."
+msgid "discount"
+msgstr "alennus"
+
+#. "Important Buzzword :)"
+msgid "double entry"
+msgstr "kahdenkertainen"
+
+#. "a person who works for somebody or a company in return for wages"
+msgid "employee"
+msgstr "työntekijä"
+
+#. "1. The money value of a property after all charges on it have been paid. Equity isn't debt, it's a representation of long-term capital (So combining it with liability isn't really very meaningful, except in the balance sheet. 2. (a) The value of the shares issued by a company. (b) Ordinary stocks and shares that carry no fixed interest."
+msgid "equity"
+msgstr "oma pääoma"
+
+#. "Report that ... FIXME: Add description."
+msgid "equity statement"
+msgstr "taselaskelma"
+
+#. "A trusted third party that holds a payment or deposit until a transaction is completed. In the US, many mortgage companies set up an escrow account when you get a mortgage. You pay into the account every month and they disburse amounts out of the escrow to pay for hazard insurance and property taxes. So they are holding funds 'in escrow' to complete the transactions (paying insurance and taxes)."
+msgid "escrow (account)"
+msgstr "sulkutili"
+
+#. "The relation in value between the money used in different countries"
+msgid "exchange rate"
+msgstr "vaihtokurssi"
+
+#. "in the account creation dialog??"
+msgid "field"
+msgstr "kenttä"
+
+#. "Any piece of information (text, graphics, executable) put together and given a name. All the information you have on the hard drive is arranged as a collection of files."
+msgid "file"
+msgstr "tiedosto"
+
+#. "-"
+msgid "file type"
+msgstr "tiedostotyyppi"
+
+#. "-"
+msgid "financial calculator: interest rate"
+msgstr "talouslaskin: korkoprosentti"
+
+#. "see: payment"
+msgid "financial calculator: payments"
+msgstr "talouslaskin: maksut"
+
+#. "An increase in wealth; profit; advantage (See also: capital gains)"
+msgid "gain"
+msgstr "tulo"
+
+#. "Name of an automatically created account to get imbalanced transactions back in balance"
+msgid "imbalance"
+msgstr "epätasapaino"
+
+#. "Process of extracting data from a non-Gnucash format into a Gnucash file. E.g. QIF Import."
+msgid "import"
+msgstr "tuonti"
+
+#. "Report that ... FIXME: add description. This report used to be called the 'Profit & Loss', but it was renamed on 2004-07-13."
+msgid "income statement"
+msgstr "tuloslaskelma"
+
+#. "Money charged for borrowing money, or paid to somebody who invests money"
+msgid "interest"
+msgstr "korko"
+
+#. "A list of goods sold or services provided together with the prices charged; see also: a bill. In Gnucash, an 'invoice' is a statement that we sent out (to a customer), whereas a 'bill' is one that we received (from a vendor)."
+msgid "invoice"
+msgstr "myyntilasku"
+
+#. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
+msgid "job"
+msgstr "hanke"
+
+#. "A book in which a bank, business firm, etc. records its financial accounts"
+msgid "ledger"
+msgstr "tilikirja"
+
+#. "The heading for the right side of the balance sheet. See also: Equity."
+msgid "liabilities/equity"
+msgstr "vastattavat/oma pääoma"
+
+#. "A sum of money that is lent (by a bank)"
+msgid "loan"
+msgstr "laina"
+
+#. "The money lost in business activity"
+msgid "loss"
+msgstr "meno"
+
+#. "name of an automatically created account"
+msgid "Lost Accounts"
+msgstr "Kadotetut tilit"
+
+#. "A particular collection of items that were bought in one transaction. A lot is typically formed when the item is bought, and is closed when the item is sold out. Needed e.g. for U.S. tax purposes."
+msgid "Lot"
+msgstr "Erä"
+
+#. "Combine two books into one (see book)."
+msgid "merge, to"
+msgstr ""
+
+#. "The thing that the scatter plot uses to mark each data point"
+msgid "marker"
+msgstr ""
+
+#. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
+msgid "markup"
+msgstr ""
+
+#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
+msgid "MDI modus"
+msgstr ""
+
+#. "One textfield per split that should help you remember what this split was about."
+msgid "Memo"
+msgstr "Erittely"
+
+#. "(a) An agreement by which money is lent by a bank for buying a house or other property, the property being the security. (b) A sum of money lent in this way."
+msgid "Mortgage"
+msgstr ""
+
+#. "e.g. USD, DEM, see Currency."
+msgid "national currency"
+msgstr ""
+
+#. "(of money) remaining when nothing more is to be taken away"
+msgid "net"
+msgstr "netto"
+
+#. "net total of all assets"
+msgid "net assets"
+msgstr ""
+
+#. "The total income minus the total expenses of a given time period."
+msgid "net profit"
+msgstr ""
+
+#. "Your net worth is your assets minus your liabilities. If your accounts are balanced, your net worth should equal your equity plus your net profit."
+msgid "net worth"
+msgstr ""
+
+#. "One textfield per transaction that can hold explanatory text about the transaction."
+msgid "notes (register)"
+msgstr "huomautukset"
+
+#. "Abbreviation for: number; Field in a transaction. If this transaction was done by check, then the check number should be noted in this field."
+msgid "Num (column in register)"
+msgstr "Num"
+
+#. "to make accessible"
+msgid "open, to"
+msgstr "avata"
+
+#. "If an account starts with a non-zero balance, then this amount is called the opening balance."
+msgid "opening balance"
+msgstr "avaussaldo"
+
+# asetukset?
+#. "A menu choice in the graphical user interface that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
+msgid "options"
+msgstr "valinnat"
+
+#. "Watch out: Although this word exists in gnucash program code, all that program code in gnucash is currently not activated. In the future, it will be used in business accounting as follows: A particular request to make or supply goods, but belonging to a (larger) job. Such a request can come from a customer or be sent to a vendor. An order will probably generate one invoice or bill."
+msgid "order"
+msgstr ""
+
+#. "Name of an automatically created account that holds splits that have no account."
+msgid "orphan"
+msgstr "orporivit"
+
+#. "The customer to (or employee or vendor from) which this invoice is sent - or short your business partner."
+msgid "owner (of bill, invoice or expense voucher)"
+msgstr ""
+
+#. "A secret phrase that one needs to know in order to get access to a user account "
+msgid "passphrase"
+msgstr ""
+
+#. "An amount that must be paid / An amount for which money has not yet been received"
+msgid "Payables/Receivables"
+msgstr "Velat/Saatavat"
+
+#. "A person to whom sth is paid"
+msgid "payee"
+msgstr "mansunsaaja"
+
+#. "A person who pays or who has to pay for sth"
+msgid "payer"
+msgstr "maksaja"
+
+#. "1. The action of paying sb/sth or of being paid. 2. A sum of money paid."
+msgid "payment"
+msgstr "maksu"
+
+#. "An account where no transactions may be posted to; transactions can only be posted to subaccounts of this account, so this account serves as a placeholder in the hierarchy"
+msgid "placeholder"
+msgstr "koontitili"
+
+#. "A set of investments owned by a person"
+msgid "portfolio"
+msgstr ""
+
+#. "Register invoice, voucher in account register"
+msgid "post, to"
+msgstr ""
+
+#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
+msgid "preferences"
+msgstr ""
+
+#. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment"
+msgid "principal payment"
+msgstr "lyhennys"
+
+#. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
+msgid "price (in a split)"
+msgstr "hinta (rivillä)"
+
+#. "An ask is an offer to sell, and the price you want to sell at."
+msgid "price type: ask"
+msgstr ""
+
+#. "A bid is an offer to buy, and the price you want to buy at."
+msgid "price type: bid"
+msgstr ""
+
+#. "online quotes (rather: quotation!?) A statement of the current price of stocks or commodities"
+msgid "price: quotes"
+msgstr ""
+
+#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned (sales) and the amount spent (expenses/cost): Profit is sales minus expenses/cost."
+msgid "profit"
+msgstr "voitto"
+
+#. "OBSOLETE. This report was renamed to 'income statement' on 2004-07-13. Old definition: A list that shows the amount of money spent compared with the amount earned by a business in a particular period"
+msgid "Profit & Loss"
+msgstr "Tuloslaskelma"
+
+#. "-"
+msgid "quick-fill"
+msgstr ""
+
+#. "-"
+msgid "rebalance, to (a transaction)"
+msgstr "tasaa"
+
+#. "reconcile an account, a reconciled split. To find a way to make the bank's account statement agree with the user's recorded transactions in an account."
+msgid "reconcile, to"
+msgstr "täsmäyttää"
+
+#. "-"
+msgid "record keeping"
+msgstr ""
+
+#. "A list of items; a book containing such a list"
+msgid "register"
+msgstr "tilikirja"
+
+#. "A transaction that is divided into two or more parts"
+msgid "register entry: split transaction"
+msgstr ""
+
+#. "-"
+msgid "register entry: stock split"
+msgstr ""
+
+#. "one form of register"
+msgid "register: auto-split ledger"
+msgstr ""
+
+#. "another form of register"
+msgid "register: basic ledger"
+msgstr ""
+
+#. "another form of register"
+msgid "register: general ledger"
+msgstr ""
+
+#. "another form of register"
+msgid "register: transaction journal"
+msgstr "rekisteri: pääkirja"
+
+#. "reload the current document"
+msgid "reload, to"
+msgstr ""
+
+#. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form"
+msgid "report form: T Account Form"
+msgstr ""
+
+#. "aka 'running form' is in english speaking countries usually used for the balance sheet in one column. Complement: report form: T Account Form"
+msgid "report form: Vertical Form"
+msgstr ""
+
+#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
+msgid "Retained Earnings"
+msgstr "Kertyneet voittovarat"
+
+#. "Create a new transaction that is the inverse of the old one. When you add the two together they completely cancel out. Accounts use this instead of voiding transactions, usually because the prior month has been closed and can no longer be changed, or the entire accounting system is 'write only'."
+msgid "reverse transaction, to (Action in the register)"
+msgstr ""
+
+#. "(In the customer summary report) The total amount of money received because something was sold."
+msgid "sales"
+msgstr ""
+
+#. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
+msgid "save, to (to a file)"
+msgstr ""
+
+#. "A transaction or reminder of a transaction that can be automatically executed at a specific time. It can be executed either once, or several times at regular intervals."
+msgid "Scheduled Transaction"
+msgstr "Tositteen ajastus"
+
+#. "DEPRECATED. To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Deprecated - use the term 'to check and repair' now."
+msgid "scrub, to"
+msgstr ""
+
+#. "A document or certificate showing who owns shares"
+msgid "security"
+msgstr "arvopaperi"
+
+#. "-"
+msgid "Share Balance (register)"
+msgstr ""
+
+#. "Any of the equal parts into which the money of a business company is divided, giving the holder a right to a portion of the profits"
+msgid "shares"
+msgstr "osakkeet"
+
+#. "(of a price) A place wfrom which sth comes or is obtained"
+msgid "source"
+msgstr ""
+
+#. "One of the two or several parts a transaction is divided into"
+msgid "split"
+msgstr "rivi"
+
+#. "This sets the particular design or shape of a report."
+msgid "style sheet"
+msgstr ""
+
+#. "The total of a set of figures that are part of a larger group of figures"
+msgid "subtotal"
+msgstr "välisumma"
+
+#. "On the government's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation"
+msgid "tax code"
+msgstr ""
+
+#. "field of an account"
+msgid "tax info"
+msgstr ""
+
+#. "if you create a new e.g. style sheet, you can start from a template"
+msgid "template"
+msgstr ""
+
+#. "see: date range"
+msgid "time period"
+msgstr ""
+
+#. "as abbreviation for Total"
+msgid "Tot"
+msgstr ""
+
+#. "The full number or amount: total of some balances, of any account's running balance etc."
+msgid "total"
+msgstr "summa"
+
+# If not split transaction, and looking at only one account, it could be "tilisiirto"
+#. "A piece of business done; the transfer of money from one account to one or more other accounts. (see also: Scheduled Transaction)"
+msgid "transaction"
+msgstr "tosite"
+
+#. "A transaction whose amount has actually been moved. The word comes from checks: a check is issued, but several steps have to be done until the amount is actually retrieved from the bank account, which is the point in time where that transaction (check) gets cleared."
+msgid "transaction state: cleared"
+msgstr "hyväksytty"
+
+#. "-"
+msgid "transaction state: frozen"
+msgstr "jäädytetty"
+
+#. "A transaction that was reconciled with the bank's statement."
+msgid "transaction state: reconciled"
+msgstr "tositteen tila: täsmäytetty"
+
+#. "A transaction that is void i.e. not valid (anymore)."
+msgid "transaction state: voided"
+msgstr "tositteen tila: mitätöity"
+
+#. "1. The action of transferring sth. 2. see: credit transfer"
+msgid "transfer (noun)"
+msgstr "siirto"
+
+#. "The account where an amount is transferred to"
+msgid "transfer account"
+msgstr ""
+
+#. "To move money from one account to another. Will create a transaction."
+msgid "transfer, to (register toolbar)"
+msgstr ""
+
+#. "The trial balance is a worksheet on which you list all your general ledger accounts and their debit or credit balance. It is a tool that is used to alert you to errors in your books. The total debits must equal the total credits. If they don't equal, you know you have an error that must be tracked down."
+msgid "trial balance (report)"
+msgstr ""
+
+#. "A class or things that have characteristics in common; type of an account, of a commodity etc."
+msgid "type"
+msgstr "tyyppi"
+
+#. "A fixed amount or number used as a standard of measurement; e.g. millimeters, inch; for absolute positioning in the custom check format."
+msgid "units"
+msgstr ""
+
+#. "-"
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#. "The worth of sth in terms of money or other commodities for which it can be exchanged"
+msgid "value (in a split)"
+msgstr ""
+
+#. "In small business accounting: A person or company that sells items and is supplying goods"
+msgid "vendor"
+msgstr "toimittaja"
+
+#. "The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used interchangeably in gnucash. The 'Expense Voucher' is also a bit of a misnomer -- it's more like an 'Expense Report' in gnucash. The phrase is meant to be a list of expenses incurred by an employee for which the company will reminburse them."
+msgid "voucher"
+msgstr "matkalasku"
+
+#. "see debit"
+msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
+msgstr ""
Summary of changes:
po/fi.po | 4261 ++++++++++++++++--------------------------
po/glossary/CMakeLists.txt | 2 +-
po/glossary/{ar.po => fi.po} | 316 ++--
3 files changed, 1762 insertions(+), 2817 deletions(-)
copy po/glossary/{ar.po => fi.po} (85%)
More information about the gnucash-changes
mailing list