gnucash maint: Update translations from the Translation Project.

John Ralls jralls at code.gnucash.org
Fri Jul 24 16:47:41 EDT 2020


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/8b3baadf (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/ee230a6c (commit)



commit 8b3baadf6bcddfe5df795fdc1e11b97c3a83a577
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Fri Jul 24 13:47:31 2020 -0700

    Update translations from the Translation Project.
    
    Japanese, Romanian, and Ukrainian.

diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 4c4f2c2b5..913935731 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -17,10 +17,10 @@
 # YOSHINO Yoshihito <yy.y.ja.jp at gmail.com>, 2018, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnucash 3.905\n"
+"Project-Id-Version: gnucash 4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-06-27 15:34-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-28 07:43+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-24 17:08+0900\n"
 "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja at lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "GnuCash オンラインマニュアルには有益な情報がたくさ
 #. Translators: You can replace the link, if a transated page exists.
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:5
 msgid "Mailing lists are the preferred form of communication in the GnuCash community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
-msgstr ""
+msgstr "メーリングリストが GnuCash コミュニティでよく使われるコミュニケーション方法です。新しいリリースの告知やユーザーグループなどについては表をご覧ください: https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:9
 msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
@@ -490,6 +490,11 @@ msgid ""
 "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
 "check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
 msgstr ""
+"各取引には \"備考\" 欄があり有用な情報を書いておくことができます。\n"
+"\n"
+"これを表示するには\n"
+"メニューバーの \"表示\" を選択して \"2 行\" にチェックを入れるか\n"
+"設定:記録簿デフォルトの \"2 行モード\" にチェックを入れてください。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:44
 msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
@@ -1098,9 +1103,8 @@ msgid "Change a Transaction Association"
 msgstr "取引との関連付け先を変更する"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:685 libgnucash/engine/gncOwner.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Undefined"
-msgstr "ユーザー定義"
+msgstr "未定義"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:915
 msgid "Transaction Associations"
@@ -1858,7 +1862,7 @@ msgstr "照合日"
 
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of maps missing
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "There is %d invalid mapping,\n"
 "\n"
@@ -1867,12 +1871,15 @@ msgid_plural ""
 "There are %d invalid mappings,\n"
 "\n"
 "Would you like to remove them now?"
-msgstr[0] "ファイル %s が存在しません。作成しますか?"
+msgstr[0] ""
+"%d 個の無効なマッピングがあります、\n"
+"\n"
+"削除しますか?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370
 #, c-format
 msgid "To see the invalid mappings, use a filter of '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "無効なマッピングを見るには、フィルター '%s' を使ってください"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:607
@@ -1881,7 +1888,7 @@ msgstr "マッピング先勘定科目が *ありません*"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:372
 msgid "(Note, if there is a large number, it may take a while)"
-msgstr ""
+msgstr "(なお、数が多い場合は時間が掛かるかもしれません)"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:706
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:126
@@ -1905,9 +1912,8 @@ msgid "Online Id"
 msgstr "オンライン ID"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:793
-#, fuzzy
 msgid "Online HBCI"
-msgstr "オンライン ID"
+msgstr "オンライン HBCI"
 
 #. Translators: In this context,
 #. * 'Billing information' maps to the
@@ -2003,12 +2009,12 @@ msgstr "貸方票"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2037
 msgid "PAID"
-msgstr ""
+msgstr "支払済"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2039
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:550
 msgid "UNPAID"
-msgstr ""
+msgstr "未払"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2087 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2106
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2125
@@ -2068,9 +2074,8 @@ msgid "View Expense Voucher"
 msgstr "立替払請求書を表示"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2458
-#, fuzzy
 msgid "Open Association:"
-msgstr "関連付け"
+msgstr "関連付けを開く:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2571 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2797
 msgid "Bill Information"
@@ -2474,7 +2479,7 @@ msgstr "資金移動を行う勘定科目を選択してください。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:273
 msgid "No documents were selected to assign this payment to. This may create an unattached payment."
-msgstr ""
+msgstr "この支払の割当先文書が選択されていません。関連づけのない支払を作成することになるかもしれません。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:193
@@ -3048,9 +3053,8 @@ msgid "Transfer"
 msgstr "資金移動"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:508
-#, fuzzy
 msgid "Remaining to Budget"
-msgstr "既存の予算を開きます。"
+msgstr "予算残"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1652 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1111
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1191
@@ -3413,7 +3417,7 @@ msgstr "得意先を検索(_F)..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:171
 msgid "Open the Find Customer dialog"
-msgstr "得意先を検索ダイアログを開きます。"
+msgstr "得意先の検索ダイアログを開きます。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:175
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319
@@ -3631,7 +3635,7 @@ msgstr "この取引が含まれる支払を編集します。"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:32
 msgid "New _Account..."
-msgstr "勘定科目を新規作成(_N)..."
+msgstr "勘定科目を新規作成(_A)..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:198
 msgid "Create a new Account"
@@ -4005,7 +4009,6 @@ msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "本当に実行してもいいですか?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Open the selected account."
 msgstr "選択した勘定科目を開きます。"
 
@@ -4014,36 +4017,30 @@ msgid "Open _Subaccounts"
 msgstr "子勘定科目を開く(_S)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Open the selected account and all its subaccounts."
 msgstr "選択した勘定科目とその子勘定科目を全部開きます。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153
-#, fuzzy
 msgid "_Delete Budget..."
-msgstr "予算を削除(_D)"
+msgstr "予算を削除(_D)..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:154
 msgid "Select this or another budget and delete it."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Budget _Options..."
-msgstr "予算オプション"
+msgstr "予算オプション(_O)..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Edit this budget's options."
 msgstr "この予算のオプションを編集します。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Esti_mate Budget..."
-msgstr "予算を見積り"
+msgstr "予算を見積り(_M)..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions."
 msgstr "過去の取引から選択した勘定科目の予算の値を見積もります。"
 
@@ -4056,17 +4053,14 @@ msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts."
 msgstr "選択した勘定科目の全期間の予算を編集します。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Edit Note"
-msgstr "貸方票"
+msgstr "備考を編集"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177
-#, fuzzy
 msgid "Edit note for the selected account and period"
-msgstr "選択した勘定科目を編集します。"
+msgstr "選択した勘定科目の期間の備考を編集します。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:187
-#, fuzzy
 msgid "Refresh this window."
 msgstr "このウィンドウを再表示します。"
 
@@ -4086,7 +4080,6 @@ msgid "All Periods"
 msgstr "全期間"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:213
-#, fuzzy
 msgid "Note"
 msgstr "備考"
 
@@ -4122,9 +4115,8 @@ msgid "You must select at least one account to edit."
 msgstr "編集するには勘定科目を一つ以上選択してください。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1234
-#, fuzzy
 msgid "You must select one budget cell to edit."
-msgstr "見積りをするには勘定科目を一つ以上選択してください。"
+msgstr "編集するには予算のセルを一つ選択してください。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
 msgid "Sort _Order"
@@ -4261,9 +4253,8 @@ msgid "Sort by description"
 msgstr "説明順にソートします。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:302
-#, fuzzy
 msgid "_Print Invoice"
-msgstr "請求書を印刷"
+msgstr "請求書を印刷(_P)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:303
 msgid "_Edit Invoice"
@@ -4279,7 +4270,7 @@ msgstr "請求書を記帳(_P)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:306
 msgid "_Unpost Invoice"
-msgstr "請求書の記帳の取消(_U)"
+msgstr "請求書の記帳を取消(_U)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:307
 msgid "New _Invoice"
@@ -4303,46 +4294,39 @@ msgstr "請求書から関連付けを除去(_R)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317
 msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
-msgstr ""
+msgstr "得意先向け文書のデフォルト配置として使う(_U)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:318
 msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents"
-msgstr ""
+msgstr "得意先向け文書のデフォルト配置をリセット(_R)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:324
-#, fuzzy
 msgid "_Print Bill"
-msgstr "印刷(_P)"
+msgstr "仕入先請求書を印刷(_P)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:325
-#, fuzzy
 msgid "_Edit Bill"
-msgstr "仕入先請求書を編集"
+msgstr "仕入先請求書を編集(_E)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:326
-#, fuzzy
 msgid "_Duplicate Bill"
-msgstr "複製"
+msgstr "仕入先請求書を複製(_D)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:327
-#, fuzzy
 msgid "_Post Bill"
-msgstr "支払処理"
+msgstr "仕入先請求書を記帳(_P)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:328
-#, fuzzy
 msgid "_Unpost Bill"
-msgstr "請求書の記帳の取消(_U)"
+msgstr "仕入先請求書の記帳を取消(_U)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:329
-#, fuzzy
 msgid "New _Bill"
-msgstr "仕入先請求書を新規作成"
+msgstr "仕入先請求書を新規作成(_B)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:330
-#, fuzzy
 msgid "_Pay Bill"
-msgstr "支払処理"
+msgstr "仕入先請求書の支払を行う(_P)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331
 msgid "_Update Association for Bill"
@@ -4358,46 +4342,39 @@ msgstr "仕入先請求書から関連付けを除去(_R)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:339
 msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr ""
+msgstr "仕入先向け文書のデフォルト配置として使う(_U)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:340
 msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr ""
+msgstr "仕入先向け文書のデフォルト配置をリセット(_R)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:346
-#, fuzzy
 msgid "_Print Voucher"
-msgstr "小切手を印刷(_P)"
+msgstr "立替払請求書を印刷(_P)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:347
-#, fuzzy
 msgid "_Edit Voucher"
-msgstr "立替払請求書を表示・編集"
+msgstr "立替払請求書を編集(_E)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:348
-#, fuzzy
 msgid "_Duplicate Voucher"
-msgstr "請求書を複製(_D)"
+msgstr "立替払請求書を複製(_D)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:349
-#, fuzzy
 msgid "_Post Voucher"
-msgstr "立替払請求書"
+msgstr "立替払請求書を記帳(_P)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:350
-#, fuzzy
 msgid "_Unpost Voucher"
-msgstr "請求書の記帳の取消(_U)"
+msgstr "立替払請求書の記帳を取消(_U)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:351
-#, fuzzy
 msgid "New _Voucher"
-msgstr "立替払請求書を新規作成"
+msgstr "立替払請求書を新規作成(_V)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:352
-#, fuzzy
 msgid "_Pay Voucher"
-msgstr "立替払請求書"
+msgstr "立替払請求書の支払を行う(_P)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:353
 msgid "_Update Association for Voucher"
@@ -4413,46 +4390,39 @@ msgstr "立替払請求書から関連付けを除去(_R)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:361
 msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents"
-msgstr ""
+msgstr "従業員向け文書のデフォルト配置として使う(_U)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:362
 msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents"
-msgstr ""
+msgstr "従業員向け文書のデフォルト配置をリセット(_R)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:368
-#, fuzzy
 msgid "_Print Credit Note"
-msgstr "貸方票を編集"
+msgstr "貸方票を印刷(_P)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:369
-#, fuzzy
 msgid "_Edit Credit Note"
-msgstr "貸方票を編集"
+msgstr "貸方票を編集(_E)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:370
-#, fuzzy
 msgid "_Duplicate Credit Note"
-msgstr "貸方票を編集"
+msgstr "貸方票を複製(_D)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:371
-#, fuzzy
 msgid "_Post Credit Note"
-msgstr "貸方票を編集"
+msgstr "貸方票を記帳(_P)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:372
-#, fuzzy
 msgid "_Unpost Credit Note"
-msgstr "貸方票を編集"
+msgstr "貸方票の記帳を取消(_U)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:373
-#, fuzzy
 msgid "New _Credit Note"
-msgstr "貸方票を新規作成"
+msgstr "貸方票を新規作成(_C)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:374
-#, fuzzy
 msgid "_Pay Credit Note"
-msgstr "貸方票"
+msgstr "貸方票の支払を行う(_P)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:375
 msgid "_Update Association for Credit Note"
@@ -4479,12 +4449,10 @@ msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
 msgstr "現在の請求書を基に新しい請求書を作成します。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:386
-#, fuzzy
 msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts"
 msgstr "この請求書を勘定科目表に記帳します。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:387
-#, fuzzy
 msgid "Unpost this invoice and make it editable"
 msgstr "この請求書の記帳を取り消し、編集可能にします。"
 
@@ -4493,17 +4461,14 @@ msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
 msgstr "現在と同じ所有者の請求書を作成します。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:389
-#, fuzzy
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice"
 msgstr "請求書の一番下の空白項目に移動します。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:390
-#, fuzzy
 msgid "Enter a payment for the owner of this invoice"
 msgstr "この請求書の所有者の支払を入力します。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:391
-#, fuzzy
 msgid "Open a company report window for the owner of this invoice"
 msgstr "この請求書の所有者の会社帳票ウィンドウを開きます。"
 
@@ -4521,56 +4486,47 @@ msgstr "現在の請求書から関連付けを除去します。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:399
 msgid "Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
-msgstr ""
+msgstr "現在の配置を全得意先の請求書および貸方票のデフォルトとして使います。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:400
 msgid "Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to built-in defaults and update the current page accordingly"
-msgstr ""
+msgstr "全得意先の請求書および貸方票のデフォルト配置を組み込みのデフォルトに戻し、それに合わせて現在のページを更新します。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:405
-#, fuzzy
 msgid "Make a printable bill"
-msgstr "請求書を印刷可能な状態にします。"
+msgstr "仕入先請求書を印刷可能な状態にします。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:406
-#, fuzzy
 msgid "Edit this bill"
-msgstr "この請求書を編集します。"
+msgstr "この仕入先請求書を編集します。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:407
-#, fuzzy
 msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one"
-msgstr "現在の請求書を基に新しい請求書を作成します。"
+msgstr "現在の仕入先請求書を基に新しい仕入先請求書を作成します。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:408
-#, fuzzy
 msgid "Post this bill to your Chart of Accounts"
-msgstr "この請求書を勘定科目表に記帳します。"
+msgstr "この仕入先請求書を勘定科目表に記帳します。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409
-#, fuzzy
 msgid "Unpost this bill and make it editable"
-msgstr "この請求書の記帳を取り消し、編集可能にします。"
+msgstr "この仕入先請求書の記帳を取り消し、編集可能にします。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:410
-#, fuzzy
 msgid "Create a new bill for the same owner as the current one"
-msgstr "現在と同じ所有者の請求書を作成します。"
+msgstr "現在と同じ所有者の仕入先請求書を作成します。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:411
-#, fuzzy
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill"
-msgstr "請求書の一番下の空白項目に移動します。"
+msgstr "仕入先請求書の一番下の空白項目に移動します。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:412
-#, fuzzy
 msgid "Enter a payment for the owner of this bill"
-msgstr "この請求書の所有者の支払を入力します。"
+msgstr "この仕入先請求書の所有者の支払を入力します。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:413
-#, fuzzy
 msgid "Open a company report window for the owner of this bill"
-msgstr "この請求書の所有者の会社帳票ウィンドウを開きます。"
+msgstr "この仕入先請求書の所有者の会社帳票ウィンドウを開きます。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:414
 msgid "Update Association for current bill"
@@ -4586,56 +4542,47 @@ msgstr "現在の仕入先請求書から関連付けを除去します。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:421
 msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
-msgstr ""
+msgstr "現在の配置を全仕入先の請求書および貸方票のデフォルトとして使います。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:422
 msgid "Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in defaults and update the current page accordingly"
-msgstr ""
+msgstr "全仕入先の請求書および貸方票のデフォルト配置を組み込みのデフォルトに戻し、それに合わせて現在のページを更新します。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:427
-#, fuzzy
 msgid "Make a printable voucher"
-msgstr "請求書を印刷可能な状態にします。"
+msgstr "立替払請求書を印刷可能な状態にします。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:428
-#, fuzzy
 msgid "Edit this voucher"
-msgstr "この請求書を編集します。"
+msgstr "この立替払請求書を編集します。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:429
-#, fuzzy
 msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one"
-msgstr "現在の請求書を基に新しい請求書を作成します。"
+msgstr "現在の立替払請求書を基に新しい立替払請求書を作成します。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:430
-#, fuzzy
 msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts"
-msgstr "この請求書を勘定科目表に記帳します。"
+msgstr "この立替払請求書を勘定科目表に記帳します。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:431
-#, fuzzy
 msgid "Unpost this voucher and make it editable"
-msgstr "この請求書の記帳を取り消し、編集可能にします。"
+msgstr "この立替払請求書の記帳を取り消し、編集可能にします。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:432
-#, fuzzy
 msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one"
-msgstr "現在と同じ所有者の請求書を作成します。"
+msgstr "現在と同じ所有者の立替払請求書を作成します。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:433
-#, fuzzy
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher"
-msgstr "請求書の一番下の空白項目に移動します。"
+msgstr "立替払請求書の一番下の空白項目に移動します。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:434
-#, fuzzy
 msgid "Enter a payment for the owner of this voucher"
-msgstr "この請求書の所有者の支払を入力します。"
+msgstr "この立替払請求書の所有者の支払を入力します。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:435
-#, fuzzy
 msgid "Open a company report window for the owner of this voucher"
-msgstr "この請求書の所有者の会社帳票ウィンドウを開きます。"
+msgstr "この立替払請求書の所有者の会社帳票ウィンドウを開きます。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:436
 msgid "Update Association for current voucher"
@@ -4651,56 +4598,47 @@ msgstr "現在の立替払請求書から関連付けを除去します。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:443
 msgid "Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
-msgstr ""
+msgstr "現在の配置を全従業員の立替払請求書および貸方票のデフォルトとして使います。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:444
 msgid "Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to built-in defaults and update the current page accordingly"
-msgstr ""
+msgstr "全従業員の立替払請求書および貸方票のデフォルト配置を組み込みのデフォルトに戻し、それに合わせて現在のページを更新します。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:449
-#, fuzzy
 msgid "Make a printable credit note"
-msgstr "請求書を印刷可能な状態にします。"
+msgstr "貸方票を印刷可能な状態にします。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:450
-#, fuzzy
 msgid "Edit this credit note"
-msgstr "貸方票を編集"
+msgstr "この貸方票を編集します。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:451
-#, fuzzy
 msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one"
-msgstr "現在の請求書を基に新しい請求書を作成します。"
+msgstr "現在の貸方票を基に新しい貸方票を作成します。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:452
-#, fuzzy
 msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts"
-msgstr "この請求書を勘定科目表に記帳します。"
+msgstr "この貸方票を勘定科目表に記帳します。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:453
-#, fuzzy
 msgid "Unpost this credit note and make it editable"
-msgstr "この請求書の記帳を取り消し、編集可能にします。"
+msgstr "この貸方票の記帳を取り消し、編集可能にします。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:454
-#, fuzzy
 msgid "Create a new credit note for the same owner as the current one"
-msgstr "現在と同じ所有者の請求書を作成します。"
+msgstr "現在と同じ所有者の貸方票を作成します。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:455
-#, fuzzy
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note"
-msgstr "請求書の一番下の空白項目に移動します。"
+msgstr "貸方票の一番下の空白項目に移動します。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:456
-#, fuzzy
 msgid "Enter a payment for the owner of this credit note"
-msgstr "この請求書の所有者の支払を入力します。"
+msgstr "この貸方票の所有者の支払を入力します。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:457
-#, fuzzy
 msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
-msgstr "この請求書の所有者の会社帳票ウィンドウを開きます。"
+msgstr "この貸方票の所有者の会社帳票ウィンドウを開きます。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:458
 msgid "Update Association for credit note"
@@ -4738,12 +4676,11 @@ msgstr "空白"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:474
 msgid "Unpost"
-msgstr "記帳を取り消す"
+msgstr "記帳を取消"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:475
-#, fuzzy
 msgid "Pay"
-msgstr "æ—¥"
+msgstr "支払"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:145
 msgid "E_dit Vendor"
@@ -5178,9 +5115,8 @@ msgstr "2 行(_D)"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:411
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:527
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300
-#, fuzzy
 msgid "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"File Association\" for each transaction."
-msgstr "各取引の情報を 2 行で表示します。"
+msgstr "各取引の \"アクション\"、\"備考\"、および \"ファイルとの関連付け\" を 2 行目に表示します。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416
 #, fuzzy
@@ -5463,25 +5399,21 @@ msgid "_Sort By..."
 msgstr "ソート(_S)..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:603
-#, fuzzy
 msgid "Update Association"
-msgstr "関連付けを確認(_L)"
+msgstr "関連付けを更新"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:604
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:419
-#, fuzzy
 msgid "Open Association"
-msgstr "関連付け"
+msgstr "関連付け先を開く"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:605
-#, fuzzy
 msgid "Remove Association"
-msgstr "関連付け"
+msgstr "関連付けを除去"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:606
-#, fuzzy
 msgid "Open Invoice"
-msgstr "得意先請求書を新規作成"
+msgstr "請求書を開く"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:801
 msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
@@ -6206,7 +6138,7 @@ msgstr "ダッシュボード"
 
 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:118
 msgid "A basic dashboard for your accounting data"
-msgstr ""
+msgstr "会計データの基本的なダッシュボードです。"
 
 #: gnucash/gnome/search-owner.c:136
 msgid "You have not selected an owner"
@@ -7014,7 +6946,7 @@ msgstr "ファイルパスの先頭:"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-assoc-utils.c:239
 msgid "Path head does not exist,"
-msgstr "パスの先頭が見つかりません:"
+msgstr "パスの先頭・見つかりません:"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-assoc-utils.c:242
 #, c-format
@@ -7022,9 +6954,8 @@ msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths"
 msgstr "パスの先頭が設定されていないので '%s' で相対パスにアクセスします"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-assoc-utils.c:426
-#, fuzzy
 msgid "Existing"
-msgstr "既存のものを使用"
+msgstr "既存"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294
 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
@@ -7397,7 +7328,7 @@ msgstr "現在のオンライン相場表を取得します。手動で作成し
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1325
 msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
-msgstr "このボタンを有効にするためにはFinance::Quoteがインストールされていなければなりません。"
+msgstr "このボタンを有効にするためには Finance::Quote がインストールされていなければなりません。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1427
 msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
@@ -7911,20 +7842,17 @@ msgid "View..."
 msgstr "表示..."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:70
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation."
-msgstr "GnuCash はヘルプ文書を見つけることができませんでした。"
+msgstr "GnuCash はヘルプ文書のファイルを見つけることができませんでした。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:72
-#, fuzzy
 msgid "This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly installed."
-msgstr "GnuCash はヘルプ文書を見つけることができませんでした。おそらく 'gnucash-docs' パッケージがインストールされていないのでしょう。"
+msgstr "おそらく \"gnucash-docs\" パッケージが適切にインストールされていないのでしょう。"
 
 #. Translators: URI of missing help files
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Expected location"
-msgstr "古い場所:"
+msgstr "あるべき場所"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:446
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:486
@@ -8403,7 +8331,7 @@ msgstr "為替・交換レートを変更するには取引を展開する必要
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1413
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1426
 msgid "The two currencies involved equal each other."
-msgstr "含まれている2つの通貨は同一です。"
+msgstr "含まれている 2 つの通貨は同一です。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:515
@@ -8892,7 +8820,6 @@ msgid "Total (Period)"
 msgstr "合計 (期間)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:923
-#, fuzzy
 msgctxt "Column header for 'Color'"
 msgid "C"
 msgstr "色"
@@ -8909,7 +8836,7 @@ msgstr "税金情報"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:958
 msgctxt "Column header for 'Hidden'"
 msgid "H"
-msgstr ""
+msgstr "éš "
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1787
@@ -9382,7 +9309,7 @@ msgstr "利益:"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:91
 msgid "Price Quotes Retrieval Options"
-msgstr ""
+msgstr "相場価格取得オプション"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:94
 msgid ""
@@ -9390,16 +9317,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "  get: \tFetch current quotes for all foreign currencies and stocks in the given GnuCash datafile.\n"
 msgstr ""
+"相場価格関連のコマンドを実行する。 現在一つのコマンドのみサポート。\n"
+"\n"
+"  get: \t現在の相場表を指定の GnuCash データファイル内の全海外通貨 および株式に対して取得する。\n"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:97
-#, fuzzy
 msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved for"
-msgstr "どの名前空間の商品を取得するかを決定するための正規表現"
+msgstr "どの名前空間の商品を取得するかを 決定するための正規表現"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "Report Generation Options"
-msgstr "帳票オプション(_R)"
+msgstr "帳票生成オプション"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:104
 msgid ""
@@ -9409,48 +9337,48 @@ msgid ""
 "  show: \tDescribe the options modified in the named report.\n"
 "  run: \tRun the named report in the given GnuCash datafile.\n"
 msgstr ""
+"帳票関連のコマンドを実行する。 次のコマンドをサポート。\n"
+"\n"
+"  list: \t利用可能な帳票を一覧出力する。\n"
+"  show: \t指定の名前の帳票の中で変更されるオプションを詳細表示する。\n"
+"  run: \t指定の GnuCash データファイルで 指定の名前の帳票を実行する。\n"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:109
-#, fuzzy
 msgid "Name of the report to run\n"
-msgstr "会社名です。"
+msgstr "実行する帳票の名前\n"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:111
-#, fuzzy
 msgid "Specify export type\n"
-msgstr "2. インポートの種類を選択します"
+msgstr "エクスポート形式を指定する\n"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "Output file for report\n"
-msgstr "帳票の背景に敷き詰める画像です。"
+msgstr "帳票の出力ファイル\n"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:128
 msgid "Unknown quotes command '{1}'"
-msgstr ""
+msgstr "不明な相場表コマンド '{1}'。"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:135 gnucash/gnucash-cli.cpp:149
 #: gnucash/gnucash.cpp:363
 msgid "Missing data file parameter"
-msgstr ""
+msgstr "データファイルパラメータがありません。"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:167
 msgid "Missing --name parameter"
-msgstr ""
+msgstr "--name パラメータがありません。"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:175
 msgid "Unknown report command '{1}'"
-msgstr ""
+msgstr "不明な帳票コマンド '{1}'。"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:181
-#, fuzzy
 msgid "Missing command or option"
-msgstr "これは色オプションです。"
+msgstr "コマンドまたはオプションがありません。"
 
 #: gnucash/gnucash-commands.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly."
-msgstr "相場表が取得されていません。Finance::Quote が適切にインストールされていません。\n"
+msgstr "相場表を取得できません。Finance::Quote が適切にインストールされていません。"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:85
 msgid "This is a development version. It may or may not work."
@@ -9476,26 +9404,23 @@ msgstr "- GnuCash、個人および小規模ビジネス向け財務管理"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:466
 msgid "{1} [options] [datafile]"
-msgstr ""
+msgstr "{1} [オプション] [データファイル]"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:494
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash {1}"
-msgstr "GnuCash "
+msgstr "GnuCash {1}"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:495
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash {1} development version"
-msgstr "GnuCash %s 開発バージョン"
+msgstr "GnuCash {1} 開発バージョン"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:523
-#, fuzzy
 msgid "Common Options"
-msgstr "帳簿オプション"
+msgstr "共通オプション"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:526
 msgid "Show this help message"
-msgstr ""
+msgstr "このヘルプメッセージを表示する"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:528
 msgid "Show GnuCash version"
@@ -9529,12 +9454,11 @@ msgstr "ログを格納するファイル: デフォルトは \"/tmp/gnucash.tra
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:538
 msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging."
-msgstr "gsettings 問い合わせ用の gsettings スキーマのプレフィックスを設定する。これはデバッグ中に別の設定ツリーを使うときに便利。"
+msgstr "gsettings 問い合わせ用の gsettings スキーマのプレフィックスを設定。 デバッグ中に別の設定ツリーを 使うときに便利。"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:540
-#, fuzzy
 msgid "Hidden Options"
-msgstr "予算オプション"
+msgstr "隠しオプション"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:543
 msgid "[datafile]"
@@ -9549,23 +9473,20 @@ msgid "Loading data..."
 msgstr "データをロード中..."
 
 #: gnucash/gnucash.cpp:328
-#, fuzzy
 msgid "Application Options"
-msgstr "アプリケーション"
+msgstr "アプリケーションオプション"
 
 #: gnucash/gnucash.cpp:331
 msgid "Do not load the last file opened"
 msgstr "最後に開いたファイルを読み込まない"
 
 #: gnucash/gnucash.cpp:333
-#, fuzzy
 msgid "Show help for gtk options"
-msgstr "最初のオプションのヘルプです。"
+msgstr "gtk オプションのヘルプを表示する"
 
 #: gnucash/gnucash.cpp:335
-#, fuzzy
 msgid "Deprecated Options"
-msgstr "帳票オプション(_R)"
+msgstr "非推奨オプション"
 
 #: gnucash/gnucash.cpp:338
 msgid ""
@@ -9573,6 +9494,9 @@ msgid ""
 "Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n"
 "Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' instead."
 msgstr ""
+"指定した GnuCash データファイルに 相場価格を追加する。\n"
+"このオプションは非推奨で GnuCash 5.0 で削除予定なので注意。\n"
+"代わりに 'gnucash-cli --quotes get <データファイル>' をご利用ください。"
 
 #: gnucash/gnucash.cpp:342
 msgid ""
@@ -9580,17 +9504,17 @@ msgid ""
 "Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n"
 "Please use 'gnucash-cli --quotes get --namespace <namespace> <datafile>' instead."
 msgstr ""
+"どの名前空間の商品を取得するかを 決定するための正規表現。\n"
+"このオプションは非推奨で GnuCash 5.0 で削除予定なので注意。\n"
+"代わりに 'gnucash-cli --quotes get --namespace <名前空間> <データファイル>' をご利用ください。"
 
 #: gnucash/gnucash.cpp:359
 msgid "The '--add-price-quotes' option to gnucash has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0. Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' instead."
-msgstr ""
+msgstr "'--add-price-quotes' オプションの gnucash への指定は非推奨で GnuCash 5.0 で削除予定。代わりに 'gnucash-cli --quotes get <データファイル>' をご利用ください。"
 
 #: gnucash/gnucash.cpp:393
-#, fuzzy
 msgid "Run '{1} --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"利用可能なすべてのコマンドラインオプションを参照するには '%s --help' を実行してください。\n"
+msgstr "利用可能なすべてのコマンドラインオプションを参照するには '{1} --help' を実行してください。"
 
 #: gnucash/gnucash.cpp:395
 msgid ""
@@ -11903,16 +11827,15 @@ msgstr "<b>備考</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:468
 msgid "If not satisfied with the available templates, please read the wiki page linked below and share your new or improved template."
-msgstr ""
+msgstr "利用可能なテンプレートで満足できないときは、下のリンクの wiki ページを読んで新規のもしくは改良したテンプレートを共有してください。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:481
 msgid "The selection you make here is only the starting point for your personalized account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand later at any time."
 msgstr "ここで選んだものはあなたに合う勘定科目階層への出発点にすぎません。勘定科目は後でいつでも追加したり、名前変更、移動、削除することができます。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:498
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash Account Template Wiki"
-msgstr "GnuCash 勘定科目名"
+msgstr "GnuCash 勘定科目テンプレート Wiki"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:513
 msgid "Choose accounts to create"
@@ -12817,18 +12740,16 @@ msgid "<b>Sub-accounts</b>"
 msgstr "<b>子勘定科目</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:507
-#, fuzzy
 msgid "This account has a sub-account. What would you like to do with it?"
-msgstr "この勘定科目は子勘定科目を含んでいます。これらの子勘定科目をどうしますか?"
+msgstr "この勘定科目は子勘定科目を含んでいますがどうしますか?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:518
 msgid "_Move to"
 msgstr "移動先(_M)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:536
-#, fuzzy
 msgid "Delete the _subaccount"
-msgstr "すべての子勘定科目を削除(_S)"
+msgstr "子勘定科目を削除(_S)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:591
 msgid "<b>Transactions</b>"
@@ -12857,9 +12778,8 @@ msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
 msgstr "<b>子勘定科目取引</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:764
-#, fuzzy
 msgid "You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
-msgstr "子勘定科目が取引を含んでいます。これらの取引をどうしますか?"
+msgstr "子勘定科目を削除しようとしていますが取引を含んでいます。これらの取引をどうしますか?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:778
 msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
@@ -13106,21 +13026,20 @@ msgid "Location does not start with a valid scheme"
 msgstr "場所の先頭が有効なスキームになっていません。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:317
-#, fuzzy
 msgid "Change Association path head"
 msgstr "関連付けパスの先頭部分を変更する"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:353
 msgid "Existing relative file path associations will be converted to absolute ones by combining them with the existing path head unless box unticked."
-msgstr ""
+msgstr "既存の相対ファイルパスの関連付けは、チェックボックスを外さない限り既存のパス先頭部分と結合して絶対パスに変換されます。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:408
 msgid "Existing absolute file path associations will be converted to relative ones by comparing them to the new path head unless box unticked."
-msgstr ""
+msgstr "既存の絶対ファイルパスの関連付けは、チェックボックスを外さない限り新規のパス先頭部分と比較して相対パスに変換されます。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:446
 msgid "Note: Only Associations that are not read-only will be changed."
-msgstr ""
+msgstr "備考: 読み取り専用でない関連付けのみ変更されます。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:505
 msgid "All Associations"
@@ -13234,9 +13153,8 @@ msgstr "5. その後"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8
-#, fuzzy
 msgid "window1"
-msgstr "ウィンドウ _1"
+msgstr "ウィンドウ1"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:75
 msgid "Due Days"
@@ -13264,19 +13182,16 @@ msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
 msgstr "請求金額を支払う発送日以降の日数です。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:213
-#, fuzzy
 msgid "Due Day"
-msgstr "支払期限日数"
+msgstr "支払期限"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:226
-#, fuzzy
 msgid "Discount Day"
-msgstr "値引き期限日数"
+msgstr "値引き期限"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:252
-#, fuzzy
 msgid "Cutoff Day"
-msgstr "ç· æ—¥: "
+msgstr "ç· æ—¥"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:266
 msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month."
@@ -13864,14 +13779,12 @@ msgid "Beginning"
 msgstr "初日"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:625
-#, fuzzy
 msgid "<b>Compounding</b>"
-msgstr "<b>複利:</b>"
+msgstr "<b>複利</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:640
-#, fuzzy
 msgid "<b>Period</b>"
-msgstr "<b>期間:</b>"
+msgstr "<b>期間</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:768
 msgid "When paid"
@@ -13970,9 +13883,8 @@ msgid "_Expand All"
 msgstr "すべて展開(_E)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:366
-#, fuzzy
 msgid "Collapse _All"
-msgstr "すべて閉じる(_C)"
+msgstr "すべて閉じる(_A)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:402
 msgid "Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
@@ -14054,12 +13966,10 @@ msgid "\"A\""
 msgstr "\"追加\""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:662
-#, fuzzy
 msgid "\"U+C\""
 msgstr "\"更新+清算\""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:673
-#, fuzzy
 msgid "\"C\""
 msgstr "\"清算\""
 
@@ -14069,11 +13979,11 @@ msgstr "取引を新規として追加するには \"追加\" を選択してく
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:697
 msgid "Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)."
-msgstr "一致した取引を更新して清算済 (c) とマークするには \"U+C\" を選択してください。"
+msgstr "一致した取引を更新して清算済 (清) とマークするには \"更新+清算\" を選択してください。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:709
 msgid "Select \"C\" to mark a matching transaction as cleared (c)."
-msgstr "一致した取引を清算済 (c) とマークするには \"C\" を選択してください。"
+msgstr "一致した取引を清算済 (清) とマークするには \"清算\" を選択してください。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:721
 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
@@ -16590,9 +16500,8 @@ msgid "Show Account Code"
 msgstr "勘定科目コードを表示する"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:663
-#, fuzzy
 msgid "Show Description"
-msgstr "説明"
+msgstr "説明を表示する"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:705
 msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts."
@@ -16619,14 +16528,12 @@ msgid "Delete the Selected Budget"
 msgstr "選択した予算を削除する"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:870
-#, fuzzy
 msgid "Budget Notes"
-msgstr "予算名"
+msgstr "予算の備考"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:928
-#, fuzzy
 msgid "Enter Note"
-msgstr "特記事項"
+msgstr "備考を入力してください。"
 
 #. Duplicate Transaction Dialog
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:13
@@ -17040,37 +16947,32 @@ msgid "Online Banking Connection Window"
 msgstr "インターネットバンキング接続ウィンドウ"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:29
-#, fuzzy
 msgid "_Abort"
-msgstr "GnuCash について(_A)"
+msgstr "中止(_A)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:85
 msgid "<b>Progress</b>"
 msgstr "<b>進行</b>"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:106
-#, fuzzy
 msgid "Current _Job"
-msgstr "現在ジョブ"
+msgstr "現在ジョブ(_J)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:148
 msgid "Progress"
 msgstr "進行"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:162
-#, fuzzy
 msgid "Current _Action"
-msgstr "現在アクション"
+msgstr "現在アクション(_A)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:211
-#, fuzzy
 msgid "<b>_Log Messages</b>"
-msgstr "<b>ログメッセージ</b>"
+msgstr "<b>ログメッセージ(_L)</b>"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:252
-#, fuzzy
 msgid "Close when _finished"
-msgstr "終了したら閉じる"
+msgstr "終了したら閉じる(_F)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:285
 msgid "Get Transactions Online"
@@ -17117,14 +17019,12 @@ msgid "Enter your password"
 msgstr "パスワードを入力してください"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:679
-#, fuzzy
 msgid "Con_firm Password"
-msgstr "パスワード確認:"
+msgstr "パスワード確認(_F)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:719
-#, fuzzy
 msgid "_Remember the PIN in memory"
-msgstr "PIN(暗証番号)をメモリ内に記憶する"
+msgstr "PIN (暗証番号) をメモリ内に記憶する(_R)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:725
 msgid "If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
@@ -17149,14 +17049,12 @@ msgid "Online Transaction"
 msgstr "オンライン取引"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:887
-#, fuzzy
 msgid "Execute _later (unimpl.)"
-msgstr "あとで実行(未実装)"
+msgstr "あとで実行(未実装)(_L)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:916
-#, fuzzy
 msgid "Execute _Now"
-msgstr "実行"
+msgstr "実行(_N)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:924
 msgid "Execute this online transaction now"
@@ -17167,19 +17065,16 @@ msgid "Enter an Online Transaction"
 msgstr "オンライン取引を入力する"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:987
-#, fuzzy
 msgid "Recipient Account _Number"
-msgstr "受取人口座番号"
+msgstr "受取人口座番号(_N)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1016
-#, fuzzy
 msgid "Recipient _Bank Code"
-msgstr "受取人銀行コード"
+msgstr "受取人銀行コード(_B)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1046
-#, fuzzy
 msgid "_Recipient Name"
-msgstr "受取人名"
+msgstr "受取人名(_R)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1062
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1162
@@ -17212,54 +17107,48 @@ msgid "Bank Code"
 msgstr "銀行コード"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1371
-#, fuzzy
 msgid "_Add current"
-msgstr "現在の取引を追加"
+msgstr "現在の取引を追加(_A)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1377
 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
 msgstr "現在のオンライン取引を新規取引テンプレートとして追加する"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1389
-#, fuzzy
 msgid "_Up"
-msgstr "上へ移動"
+msgstr "上へ移動(_U)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1395
 msgid "Move the selected transaction template one row up"
 msgstr "選択された取引テンプレートを1行上に移動"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1407
-#, fuzzy
 msgid "_Down"
-msgstr "下へ移動"
+msgstr "下へ移動(_D)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1413
 msgid "Move the selected transaction template one row down"
 msgstr "選択された取引テンプレートを1行下に移動"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1425
-#, fuzzy
 msgid "_Sort"
-msgstr "ソート"
+msgstr "ソート(_S)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1431
 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
 msgstr "取引テンプレートの一覧をアルファベット順にソートする"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1443
-#, fuzzy
 msgid "D_elete"
-msgstr "削除"
+msgstr "削除(_E)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1449
 msgid "Delete the currently selected transaction template"
 msgstr "現在選択されている取引テンプレートを削除する"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1498
-#, fuzzy
 msgid "_Templates"
-msgstr "テンプレート(_T):"
+msgstr "テンプレート(_T)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:24
 msgid "<b>Online Banking</b>"
@@ -17785,102 +17674,103 @@ msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files.
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Validation...\n"
-msgstr "アプリケーション"
+msgstr "検証...\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:328
 #, c-format
 msgid "Row %d: no invoice ID in first row of import file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "行 %d: 請求書 ID がインポートファイルの最初の行にありません。\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:336
 #, c-format
 msgid "Row %d, invoice %s/%u: owner not set.\n"
-msgstr ""
+msgstr "行 %d、請求書 %s/%u: 所有者の指定がありません。\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:348
 #, c-format
 msgid "Row %d, invoice %s/%u: vendor %s does not exist.\n"
-msgstr ""
+msgstr "行 %d、請求書 %s/%u: 仕入先 %s は存在しません。\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:360
 #, c-format
 msgid "Row %d, invoice %s/%u: customer %s does not exist.\n"
-msgstr ""
+msgstr "行 %d、請求書 %s/%u: 得意先 %s は存在しません。\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:373
 #, c-format
 msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid posting date.\n"
-msgstr ""
+msgstr "行 %d、請求書 %s/%u: %s は有効な記帳日ではありません。\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:381
 #, c-format
 msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid due date.\n"
-msgstr ""
+msgstr "行 %d、請求書 %s/%u: %s は有効な期日ではありません。\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:405
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s does not exist.\n"
-msgstr "選択した記帳勘定科目%sは存在しません。"
+msgstr "行 %d、請求書 %s/%u: 勘定科目 %s は存在しません。\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:417
 #, c-format
 msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Payable.\n"
-msgstr ""
+msgstr "行 %d、請求書 %s/%u: 勘定科目 %s のタイプは買掛金ではありません。\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:427
 #, c-format
 msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Receivable.\n"
-msgstr ""
+msgstr "行 %d、請求書 %s/%u: 勘定科目 %s のタイプは売掛金ではありません。\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:465
 #, c-format
 msgid "Row %d, invoice %s/%u: price not set.\n"
-msgstr ""
+msgstr "行 %d、請求書 %s/%u: 価格の指定がありません。\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:534
 #, c-format
 msgid "Error(s) in invoice %s, all rows of this invoice ignored.\n"
-msgstr ""
+msgstr "請求書 %s でエラーがありました、この請求書の全行は無視されます。\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:540
 #, c-format
 msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ID のない請求書でエラーがありました、この請求書の全行は無視されます。\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:648
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Processing...\n"
-msgstr "支払処理(_P)..."
+msgstr ""
+"\n"
+"処理...\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:717
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invoice %s created.\n"
-msgstr "請求書 %s は記帳されました。\n"
+msgstr "請求書 %s は作成されました。\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:732
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to update existing bills/invoices?"
-msgstr "本当にこの請求書を記帳しますか?"
+msgstr "既存の請求書を更新しますか?"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:740
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invoice %s not updated because it already exists.\n"
-msgstr "請求書 %s は通貨の変換が必要なので記帳されませんでした。\n"
+msgstr "請求書 %s は既に存在するので更新されませんでした。\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:755
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invoice %s not updated because it is already posted.\n"
-msgstr "請求書 %s は通貨の変換が必要なので記帳されませんでした。\n"
+msgstr "請求書 %s は記帳済なので更新されませんでした。\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:768
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invoice %s updated.\n"
-msgstr "請求書 %s は記帳されました。\n"
+msgstr "請求書 %s は更新されました。\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:891
 #, c-format
@@ -17898,28 +17788,24 @@ msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n"
 msgstr "請求書 %s は通貨の変換が必要なので記帳されませんでした。\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:926
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Nothing to process.\n"
-msgstr "リセットする警告はありません。"
+msgstr "処理するものはありません。\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:142
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:128
-#, fuzzy
 msgid "ID"
-msgstr "ID 番号"
+msgstr "ID"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Date-opened"
 msgstr "作成日"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Owner-ID"
-msgstr "注文ID"
+msgstr "所有者 ID"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Billing-ID"
 msgstr "請求 ID"
 
@@ -17931,14 +17817,12 @@ msgid "Quantity"
 msgstr "数量"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Disc-type"
 msgstr "値引の種類"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Disc-how"
-msgstr "値引"
+msgstr "値引方法"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:157
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:100
@@ -17947,39 +17831,32 @@ msgid "Taxable"
 msgstr "税区分"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Taxincluded"
-msgstr "税込(_X)"
+msgstr "税込"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Tax-table"
-msgstr "税区分"
+msgstr "税額表"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Date-posted"
 msgstr "記帳日"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Due-date"
-msgstr "期日:"
+msgstr "期日"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Account-posted"
-msgstr "勘定科目の備考"
+msgstr "記帳勘定科目"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Memo-posted"
-msgstr "入金"
+msgstr "記帳摘要"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Accu-splits"
-msgstr "複数スプリット"
+msgstr "スプリット累計"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:198
 msgid "Import Bills or Invoices from csv"
@@ -17998,6 +17875,15 @@ msgid ""
 "- invoices created: %u\n"
 "- invoices updated: %u"
 msgstr ""
+"インポート:\n"
+"- 無視された行数: %i\n"
+"- インポートされた行数: %i\n"
+"\n"
+"検証 & 処理:\n"
+"- 修復された行数: %u\n"
+"- 無視された行数: %u\n"
+"- 作成された請求書の数: %u\n"
+"- 更新された請求書の数: %u"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:229
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:205
@@ -18079,7 +17965,6 @@ msgstr ""
 "ファイルに必要な設定を選択し、処理を行う場合は \"進む\" をクリックしてください。エクスポートを中止する場合は \"キャンセル\" をクリックしてください。\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
 " with the separator specified below.\n"
@@ -18100,13 +17985,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "各取引はエクスポート時に一度だけ、勘定科目の処理順に出力されます。\n"
 "\n"
-"Price/Rate output format is controlled by the Preference setting,\n"
-" General->Force Prices to display as decimals\n"
+"価格・レートの出力形式は設定ダイアログでの次の設定で制御できます:\n"
+" 全般->価格を強制的に小数点で表示する\n"
 "\n"
 "ファイルに必要な設定を選択し、処理を行う場合は \"進む\" をクリックしてください。エクスポートを中止する場合は \"キャンセル\" をクリックしてください。\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:115
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
 " with the separator specified below.\n"
@@ -18125,8 +18009,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "各取引は複数行にわたって出力されるので、この取引情報を使いたい書式で読み取るには追加の編集作業をする必要があるかもしれません。各取引はエクスポート時に一度だけ、勘定科目の処理順に出力されます。\n"
 "\n"
-"Price/Rate output format is controlled by the Preference setting,\n"
-" General->Force Prices to display as decimals\n"
+"価格・レートの出力形式は設定ダイアログでの次の設定で制御できます:\n"
+" 全般->価格を強制的に小数点で表示する\n"
 "\n"
 "単純な配置を選択した場合は、出力結果は 1 行記録簿ビューと同一になるので、資金移動の詳細情報が一部失われるかもしれません。\n"
 "\n"
@@ -18752,44 +18636,36 @@ msgid "Import Prices from a CSV file"
 msgstr "CSV ファイルから価格をインポートします。"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Shipping Name"
-msgstr "納品先"
+msgstr "納品先名"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Shipping Address 1"
-msgstr "納品先住所"
+msgstr "納品先住所 1"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Shipping Address 2"
-msgstr "納品先住所"
+msgstr "納品先住所 2"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Shipping Address 3"
-msgstr "納品先住所"
+msgstr "納品先住所 3"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Shipping Address 4"
-msgstr "納品先住所"
+msgstr "納品先住所 4"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Shipping Phone"
-msgstr "納品担当者"
+msgstr "納品先電話"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Shipping Fax"
-msgstr "納品先"
+msgstr "納品先 FAX"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Shipping Email"
-msgstr "納品先"
+msgstr "納品先 Eメール"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:176
 msgid "Import Customers from csv"
@@ -18822,7 +18698,7 @@ msgstr ""
 "   %u 件%sが無視されました (修復不能)\n"
 "\n"
 "   %u 件%sが作成されました\n"
-"   %u 件%sが (id に基づき) 更新されました"
+"   %u 件%sが (ID に基づき) 更新されました"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59
 msgid "Import _Customers & Vendors..."
@@ -18838,9 +18714,9 @@ msgid "The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions
 msgstr "勘定科目 '%s' はプレースホルダー勘定科目であり取引が許されません。別の勘定科目を選択してください。"
 
 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The account '%s' has a different commodity to the one required, '%s'. Please choose a different account."
-msgstr "勘定科目 %s はプレースホルダー勘定科目であり取引が許されません。別の勘定科目を選択してください。"
+msgstr "勘定科目 '%s' は別の商品 '%s' であることが必須です。別の勘定科目を選択してください。"
 
 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:469
 msgid "(Full account ID: "
@@ -18876,23 +18752,19 @@ msgid "Assign a transfer account to the selection."
 msgstr "選択した行の資金移動先勘定科目を割り当てる"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:805
-#, fuzzy
-#| msgid "A"
 msgctxt "Column header for 'Adding transaction'"
 msgid "A"
 msgstr "追加"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:808
-#, fuzzy
 msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'"
 msgid "U+C"
 msgstr "更新+清算"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:812
-#, fuzzy
 msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'"
 msgid "C"
-msgstr "色"
+msgstr "清算"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:818
 msgid "Info"
@@ -19053,9 +18925,8 @@ msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1233
-#, fuzzy
 msgid "Select one or multiple OFX/QFX file(s) to process"
-msgstr "処理するOFX/QFXファイルを選択する"
+msgstr "処理する OFX/QFX ファイルを一つ以上選択する"
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46
 msgid "Import _OFX/QFX..."
@@ -19468,7 +19339,7 @@ msgstr "どの商品も相場表取得に設定されていません。"
 
 #: gnucash/price-quotes.scm:446 gnucash/price-quotes.scm:469
 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
-msgstr "相場表を取得できないか、あるいは問題を診断できません"
+msgstr "相場表を取得できないか、あるいは問題を診断できません。"
 
 #: gnucash/price-quotes.scm:450
 msgid ""
@@ -19481,7 +19352,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/price-quotes.scm:456
 #, scheme-format
 msgid "ERROR: ALPHAVANTAGE_API_KEY must be set for currency and quotes; see ~A"
-msgstr ""
+msgstr "エラー: 通貨や相場表を扱うには ALPHAVANTAGE_API_KEY が設定されている必要があります、次をご覧ください: ~A"
 
 #: gnucash/price-quotes.scm:461
 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
@@ -21371,9 +21242,8 @@ msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like
 msgstr "これはテスト用です。あなたの帳票にはこんなオプションはない方がいいでしょう。"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:215
-#, fuzzy
 msgid "This is a Radio Button option."
-msgstr "これは日付オプションです。"
+msgstr "これはラジオボタンオプションです。"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:342
 msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
@@ -21411,9 +21281,9 @@ msgid "false"
 msgstr "偽"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The radio button option is ~a."
-msgstr "文字列オプションは ~a です。"
+msgstr "ラジオボタンオプションは ~a です。"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373
 #, scheme-format
@@ -21481,7 +21351,7 @@ msgstr "サンプル帳票例"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514
 msgid "A sample report with examples."
-msgstr "サンプル帳票の例"
+msgstr "サンプル帳票の例です。"
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:42
 msgid "Sample Graphs"
@@ -22479,50 +22349,45 @@ msgstr "各データ点のマーカーを表示します。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:53
-#, fuzzy
 msgid "Show reserve line"
-msgstr "提出先情報を表示する"
+msgstr "準備行を表示する"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:55
-#, fuzzy
 msgid "Reserve amount"
-msgstr "貸借不一致"
+msgstr "準備金額"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:56
 msgid "The reserve amount is set to a minimum balance desired"
-msgstr ""
+msgstr "準備金額には望んでいる最少残高を設定します。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:60
-#, fuzzy
 msgid "Show target line"
-msgstr "表を表示する"
+msgstr "目標行を表示する"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:62
 msgid "Target amount above reserve"
-msgstr ""
+msgstr "準備金額に積み増す目標金額"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:63
 msgid "The target is used to plan for a future large purchase, which will be added as a line above the reserve amount."
-msgstr ""
+msgstr "目標は将来の大きな購入費用を計画するのに使います。この値は準備金額の上に加算した行になります。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:67
-#, fuzzy
 msgid "Show future minimum"
-msgstr "将来の最少残高"
+msgstr "将来の最少残高を表示する"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:68
 msgid "The future minimum will add, for each date point, a projected minimum balance including scheduled transactions."
-msgstr ""
+msgstr "将来の最少残高は各日付点に予定取引を含む計画上の最少残高を表示します。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:255
-#, fuzzy
 msgid "Target"
-msgstr "請求"
+msgstr "目標"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:265
 msgid "Reserve"
-msgstr ""
+msgstr "準備"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:573
@@ -23003,14 +22868,12 @@ msgid "Net Income"
 msgstr "純利益"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1322
-#, fuzzy
 msgid "Balance Sheet (Multicolumn)"
-msgstr "貸借対照表 (eguile)"
+msgstr "貸借対照表 (複数列)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1323
-#, fuzzy
 msgid "Income Statement (Multicolumn)"
-msgstr "損益計算書"
+msgstr "損益計算書 (複数列)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:38
 msgid "Budget Balance Sheet"
@@ -23300,14 +23163,12 @@ msgid "Display a column for the budget values."
 msgstr "予算額の列を表示します。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:52
-#, fuzzy
 msgid "Show Budget Notes"
-msgstr "予算を表示する"
+msgstr "予算の備考を表示する"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:53
-#, fuzzy
 msgid "Display a column for the budget notes."
-msgstr "予算額の列を表示します。"
+msgstr "予算の備考の列を表示します。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:54
 msgid "Show Actual"
@@ -23327,7 +23188,7 @@ msgstr "差額(予算-実績)を表示します。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58
 msgid "Use accumulated amounts"
-msgstr ""
+msgstr "累計の金額を使う"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:59
 msgid "Values are accumulated across periods."
@@ -23375,7 +23236,7 @@ msgstr "帳票範囲の終了期間そのものを選択してください。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:85
 msgid "Include collapsed periods before selected."
-msgstr "選択より前の期間をまとめた列を含めます。"
+msgstr "選択より前の期間をまとめた列を含める。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:86
 msgid "Include in report previous periods as single collapsed column (one for all periods before starting)"
@@ -23383,7 +23244,7 @@ msgstr "帳票に前の期間を一つの列 (開始期間より前の全期間
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:87
 msgid "Include collapsed periods after selected."
-msgstr "選択より後の期間をまとめた列を含めます。"
+msgstr "選択より後の期間をまとめた列を含める。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:88
 msgid "Include in report further periods as single collapsed column (one for all periods after ending and to the end of budget range)"
@@ -24381,11 +24242,11 @@ msgstr "表示する請求書項目の最小数です。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:300
 msgid "Use Detailed Tax Summary"
-msgstr ""
+msgstr "詳細な税額の要約を使う"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:301
 msgid "Display all tax categories separately (one per line) instead of one single tax line.?"
-msgstr ""
+msgstr "一行の税額行の代わりに、全税額カテゴリーを別々に (各一行ずつ) 表示するかを指定します。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:307
 msgid "References"
@@ -24470,9 +24331,8 @@ msgstr "行 3 右"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:436
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:239
-#, fuzzy
 msgid "Payment, thank you!"
-msgstr "支払を行いました。ありがとうございます。"
+msgstr "支払を行いました。ありがとうございます!"
 
 #. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:491
@@ -24606,15 +24466,13 @@ msgstr "有効な得意先が選択されていません。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:578
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:98
-#, fuzzy
 msgid "No valid job selected."
-msgstr "有効な会社が選択されていません。"
+msgstr "有効な請求のまとめが選択されていません。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:580
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:103
-#, fuzzy
 msgid "No valid vendor selected."
-msgstr "有効な得意先が選択されていません。"
+msgstr "有効な仕入先が選択されていません。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:582
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:93
@@ -24623,9 +24481,8 @@ msgid "No valid employee selected."
 msgstr "有効な従業員が選択されていません。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:585
-#, fuzzy
 msgid "Click on the \"Options\" button to select a company."
-msgstr "有効な ~a が選択されていません。オプションボタンをクリックして会社を選択してください。"
+msgstr "\"オプション\" ボタンをクリックして会社を選択してください。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:60
 #, fuzzy
@@ -24710,36 +24567,32 @@ msgstr "収益・費用折れ線グラフ"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:63
 msgid "No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR account exists."
-msgstr ""
+msgstr "有効な買掛金または売掛金勘定科目がありません。有効な買掛金または売掛金勘定科目を用意してください。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:66
 msgid "A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions."
-msgstr ""
+msgstr "買掛金または売掛金勘定科目はありますが適切な取引がありません。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:110
-#, fuzzy
 msgid "Alphabetical order"
 msgstr "アルファベット順"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:111
-#, fuzzy
 msgid "Reverse alphabetical order"
-msgstr "逆順(_R)"
+msgstr "逆アルファベット順"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:340
-#, fuzzy
 msgid "Please note some transactions were not processed"
-msgstr "クリップボードにある取引を貼り付けます。"
+msgstr "なお、一部の取引は処理されませんでした。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:373
 #, scheme-format
 msgid "Invalid Txn Type ~a"
-msgstr ""
+msgstr "無効な取引タイプ ~a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:383
-#, fuzzy
 msgid "Payment has no owner"
-msgstr "支払を行いました。ありがとうございます。"
+msgstr "支払に所有者がいません"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:413
 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:65
@@ -24792,7 +24645,7 @@ msgstr "借方"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
 msgid "Links"
-msgstr ""
+msgstr "リンク"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:87
@@ -24805,14 +24658,12 @@ msgid "This report requires a employee to be selected."
 msgstr "この帳票を出力するには従業員を選択する必要があります。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:99
-#, fuzzy
 msgid "This report requires a job to be selected."
-msgstr "この帳票を出力するには会社を選択する必要があります。"
+msgstr "この帳票を出力するには請求のまとめを選択する必要があります。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:104
-#, fuzzy
 msgid "This report requires a vendor to be selected."
-msgstr "この帳票を出力するには得意先を選択する必要があります。"
+msgstr "この帳票を出力するには仕入先を選択する必要があります。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:234
 #, fuzzy
@@ -24821,19 +24672,18 @@ msgstr "親勘定科目(_P)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:287
 msgid "Link"
-msgstr ""
+msgstr "リンク"
 
 #. Translators: ~a History refers to main details table in owner
 #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee.
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:335
 #, scheme-format
 msgid "~a History"
-msgstr ""
+msgstr "~a履歴"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:337
-#, fuzzy
 msgid "Linked Details"
-msgstr "ローン詳細"
+msgstr "リンク詳細"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:491
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463
@@ -24857,7 +24707,6 @@ msgstr "税金の列を表示するかどうかを指定します。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597
-#, fuzzy
 msgid "Display the period debits column?"
 msgstr "期間の借方の列を表示するかどうかを指定します。"
 
@@ -24878,23 +24727,20 @@ msgid "Show linked transactions"
 msgstr "無効化した取引のみを表示します。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:904
-#, fuzzy
 msgid "Linked transactions are hidden."
-msgstr "検索により取引を見つけます。"
+msgstr "リンクされた取引は非表示です。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906
-#, fuzzy
 msgid "Simple"
-msgstr "表示例:"
+msgstr "単純"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907
 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:909
-#, fuzzy
 msgid "Detailed"
-msgstr "失敗しました"
+msgstr "詳細"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:910
 msgid "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts."
@@ -24911,14 +24757,13 @@ msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available."
 msgstr "この帳票を出力するには有効な勘定科目を選択する必要があります。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1063
-#, fuzzy
 msgid "No transactions found."
-msgstr "一致する取引はありませんでした"
+msgstr "取引がありません。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "No transactions were found associated with the ~a."
-msgstr "この取引は URI と関連付けられていません。"
+msgstr "この~aと関連付けられた取引がありませんでした。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:84
 msgid "No valid company selected."
@@ -25195,9 +25040,8 @@ msgstr "%x(%A)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:198
-#, fuzzy
 msgid "Payment received, thank you!"
-msgstr "支払を受け取りました。ありがとうございます。"
+msgstr "支払を受け取りました。ありがとうございます!"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:144
 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
@@ -27720,36 +27564,6 @@ msgstr "ヘルプが利用できません。"
 #~ "\n"
 #~ "インポートするための場所とファイル名を選択して、'OK' を押してください...\n"
 
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "1/10"
-#~ msgstr "1/10"
-
-#~ msgid "1/100"
-#~ msgstr "1/100"
-
-#~ msgid "1/1000"
-#~ msgstr "1/1000"
-
-#~ msgid "1/10000"
-#~ msgstr "1/10000"
-
-#~ msgid "1/100000"
-#~ msgstr "1/100000"
-
-#~ msgid "1/1000000"
-#~ msgstr "1/1000000"
-
-#~ msgid "1/10000000"
-#~ msgstr "1/10000000"
-
-#~ msgid "1/100000000"
-#~ msgstr "1/100000000"
-
-#~ msgid "1/1000000000"
-#~ msgstr "1/1000000000"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "20"
 #~ msgstr "0"
@@ -28304,9 +28118,6 @@ msgstr "ヘルプが利用できません。"
 #~ msgid "Report Currency"
 #~ msgstr "帳票の通貨"
 
-#~ msgid "Payment received, thank you."
-#~ msgstr "支払を受け取りました。ありがとうございます。"
-
 #~ msgid "Roll up budget amounts to parent"
 #~ msgstr "親勘定科目に予算の累計額を表示する"
 
@@ -29358,9 +29169,6 @@ msgstr "ヘルプが利用できません。"
 #~ msgid "FILO"
 #~ msgstr "FILO"
 
-#~ msgid "Welcome to GnuCash 2.4!"
-#~ msgstr "GnuCash 2.4にようこそ!"
-
 #~ msgid "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-html files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
 #~ msgstr "html および構文解析済み html ファイルを検索するディレクトリ (文字列) の一覧です。各要素はディレクトリを表す文字列またはシンボルでなければいけません。'default シンボルはデフォルトのパスに展開されます。 'current は現在のパスに展開されます。"
 
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index b7736b0bc..f5f8abffd 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,11 +8,10 @@
 # Daniel Șerbănescu <daniel at serbanescu.dk>, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnucash 3.903\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-13 20:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-02 14:35+0200\n"
+"Project-Id-Version: gnucash 4.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-27 15:34-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-01 19:19+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel at serbanescu.dk>\n"
 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro at lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: ro\n"
@@ -20,8 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
-"2:1));\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
 "X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
@@ -392,9 +390,8 @@ msgid "Unicode (UTF-32LE)"
 msgstr ""
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214
-#, fuzzy
 msgid "User Defined"
-msgstr "Nume de utilizator"
+msgstr "Definit de utilizator"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215
 msgid "Vietnamese (TCVN)"
@@ -456,100 +453,47 @@ msgid "Menu"
 msgstr "Tip meniu"
 
 #: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:336
-#, fuzzy
 msgid "The menu of options"
-msgstr "Opțiunea pentru număr este %s."
+msgstr "Meniul cu opțiuni"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
-"the manual under the Help menu."
-msgstr ""
-"Manualul online al programului GnuCash conține o mulțime de informații "
-"ajutătoare. Dacă ai folosit până acum versiuni mai vechi de GnuCash, "
-"secțiunea \"Ce e nou în GnuCash 2.0\" te poate interesa în mod deosebit. "
-"Poți accesa manualul din meniul Ajutor."
+msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu."
+msgstr "Manualul online al programului GnuCash conține o mulțime de informații ajutătoare. Dacă ai folosit până acum versiuni mai vechi de GnuCash, secțiunea \"Ce e nou în GnuCash 2.0\" te poate interesa în mod deosebit. Poți accesa manualul din meniul Ajutor."
 
 #. Translators: You can replace the link, if a transated page exists.
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:5
-msgid ""
-"Mailing lists are the preferred form of communication in the GnuCash "
-"community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table "
-"at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
+msgid "Mailing lists are the preferred form of communication in the GnuCash community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
 msgstr ""
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:9
-msgid ""
-"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
-"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
-"org"
-msgstr ""
-"Este ușor să contactați dezvoltatorii GnuCash. Pe lângă câteva liste de "
-"email, puteți vorbi cu ei în direct pe IRC! Îi puteți găsi pe canalul "
-"#gnucash la irc.gnome.org"
+msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
+msgstr "Este ușor să contactați dezvoltatorii GnuCash. Pe lângă câteva liste de email, puteți vorbi cu ei în direct pe IRC! Îi puteți găsi pe canalul #gnucash la irc.gnome.org"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:13
-msgid ""
-"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
-"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
-"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
-"follow the instructions provided."
-msgstr ""
-"Poți importa cu ușurință datele tale financiare existente din Quicken, MS "
-"Money sau alte programe care exportă fișiere QIF sau QFX. În meniul Fișier, "
-"fă clic pe submeniul Importă, apoi pe fișierul QIF sau, respectiv, QFX. În "
-"continuare urmează instrucțiunile oferite."
+msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
+msgstr "Poți importa cu ușurință datele tale financiare existente din Quicken, MS Money sau alte programe care exportă fișiere QIF sau QFX. În meniul Fișier, fă clic pe submeniul Importă, apoi pe fișierul QIF sau, respectiv, QFX. În continuare urmează instrucțiunile oferite."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:18
-msgid ""
-"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
-"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
-"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
-"online manual."
-msgstr ""
-"Dacă ești obișnuit cu alte programe financiare, precum Quicken, fii atent la "
-"faptul că GnuCash folosește conturi în locul categoriilor, pentru a "
-"înregistra venituri și cheltuieli. Pentru mai multe informații despre "
-"conturile de venituri și cheltuieli, te rog vezi manualul online al "
-"programului GnuCash."
+msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr "Dacă ești obișnuit cu alte programe financiare, precum Quicken, fii atent la faptul că GnuCash folosește conturi în locul categoriilor, pentru a înregistra venituri și cheltuieli. Pentru mai multe informații despre conturile de venituri și cheltuieli, te rog vezi manualul online al programului GnuCash."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:23
-msgid ""
-"It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. "
-"Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click "
-"it to see the different columns available."
+msgid "It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click it to see the different columns available."
 msgstr ""
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:27
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab "
-"of the main window to bring up the account menu options. Within each "
-"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
-"options."
-msgstr ""
-"Fă clic cu butonul drept al mausului în fereastra principală pentru a afișa "
-"meniul cu opțiunile contului. În fiecare registru, un clic cu butonul drept "
-"al mausului va afișa meniul de opțiuni pentru tranzacții."
+msgid "Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab of the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
+msgstr "Fă clic cu butonul drept al mausului în fereastra principală pentru a afișa meniul cu opțiunile contului. În fiecare registru, un clic cu butonul drept al mausului va afișa meniul de opțiuni pentru tranzacții."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:32
-msgid ""
-"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
-"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
-"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
-"accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr ""
-"Creează conturi noi făcând clic pe butonul Nou din principala bară cu "
-"instrumente a ferestrei. Va apărea o casetă de dialog în care vei putea "
-"introduce detaliile contului. Pentru mai multe informații despre alegerea "
-"unui tip de cont sau despre crearea unui plan de conturi, vezi, te rog, "
-"manualul online al programului GnuCash."
+msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr "Creează conturi noi făcând clic pe butonul Nou din principala bară cu instrumente a ferestrei. Va apărea o casetă de dialog în care vei putea introduce detaliile contului. Pentru mai multe informații despre alegerea unui tip de cont sau despre crearea unui plan de conturi, vezi, te rog, manualul online al programului GnuCash."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:38
 msgid ""
-"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
-"information.\n"
+"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful information.\n"
 "\n"
 "To make it visible\n"
 "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
@@ -557,198 +501,94 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:44
-msgid ""
-"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
-"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
-"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
-"Transaction Journal."
-msgstr ""
-"Pentru a introduce tranzacții compuse, precum un cec de plată cu deducții "
-"multiple, fă clic pe butonul Împarte din bara de instrumente. Alternativ, în "
-"meniul Vizualizare, poți alege stilul de registru Registru împărțit automat "
-"sau Jurnal de tranzacții."
+msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
+msgstr "Pentru a introduce tranzacții compuse, precum un cec de plată cu deducții multiple, fă clic pe butonul Împarte din bara de instrumente. Alternativ, în meniul Vizualizare, poți alege stilul de registru Registru împărțit automat sau Jurnal de tranzacții."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:49
 #, fuzzy
-msgid ""
-"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
-"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
-"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
-"calculated amount."
-msgstr ""
-"În timp ce introduci sume în registru poți folosi calculatorul GnuCash "
-"pentru aduări, scăderi, înmulțiri și împărțiri. Tastează simplu prima "
-"valoarea, apoi selectează '+', '-','*', sau '/'. Tastează a doua valoare și "
-"apasă Enter pentru a înregistra suma calculată."
+msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
+msgstr "În timp ce introduci sume în registru poți folosi calculatorul GnuCash pentru aduări, scăderi, înmulțiri și împărțiri. Tastează simplu prima valoarea, apoi selectează '+', '-','*', sau '/'. Tastează a doua valoare și apasă Enter pentru a înregistra suma calculată."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:54
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
-"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
-"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
-"was last entered."
-msgstr ""
-"Completarea rapidă face ușoară introducerea tranzacțiilor comune. Când "
-"tastezi prima literă/primele litere ale unei descrieri a tranzacției, "
-"GnuCash va completa automat ceea ce a mai rămas din tranzacție, după cum a "
-"fost ea introdusă ultima dată."
+msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
+msgstr "Completarea rapidă face ușoară introducerea tranzacțiilor comune. Când tastezi prima literă/primele litere ale unei descrieri a tranzacției, GnuCash va completa automat ceea ce a mai rămas din tranzacție, după cum a fost ea introdusă ultima dată."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:59
-msgid ""
-"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
-"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
-"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
-"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
-"Assets:Cash.)"
-msgstr ""
-"Tastează prima literă/primele litere din numele unui cont existent în "
-"coloana registrului Transfer și GnuCash va completa numele din lista ta de "
-"conturi. Pentru subconturi, tastează prima literă/primele litere a/ale "
-"contului părinte, urmate de ':' și de prima literă/primele litere ale "
-"subcontului (e.g. A:C pentru Active:Casă)."
+msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
+msgstr "Tastează prima literă/primele litere din numele unui cont existent în coloana registrului Transfer și GnuCash va completa numele din lista ta de conturi. Pentru subconturi, tastează prima literă/primele litere a/ale contului părinte, urmate de ':' și de prima literă/primele litere ale subcontului (e.g. A:C pentru Active:Casă)."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:65
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
-"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
-"Edit->Open Subaccounts from the menu."
-msgstr ""
-"Vrei să-ți vezi toate tranzacțiile subcontului într-un registru? Din meniul "
-"principal, evidențiază contul părinte și selectează din meniu Conturi -> "
-"Deschide subconturi."
+msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select Edit->Open Subaccounts from the menu."
+msgstr "Vrei să-ți vezi toate tranzacțiile subcontului într-un registru? Din meniul principal, evidențiază contul părinte și selectează din meniu Conturi -> Deschide subconturi."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:69
-msgid ""
-"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
-"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
-"numbers as well."
-msgstr ""
-"Când introduceți date, puteți tasta  '+' sau '-' pentru a incrementa sau "
-"decrementa data selectată. Puteți folosi  '+' și '-' și pentru a modifica "
-"numerele de cecuri."
+msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
+msgstr "Când introduceți date, puteți tasta  '+' sau '-' pentru a incrementa sau decrementa data selectată. Puteți folosi  '+' și '-' și pentru a modifica numerele de cecuri."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:73
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
-"Down."
-msgstr ""
-"Pentru a vă plimba printre mai multe taburi în fereastra principală, apăsați "
-"Control+Alt+Page Up/Down. "
+msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down."
+msgstr "Pentru a vă plimba printre mai multe taburi în fereastra principală, apăsați Control+Alt+Page Up/Down. "
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:76
-msgid ""
-"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
-"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
-"and withdrawals."
-msgstr ""
-"În fereastra de reconciliere, puteți apăsa pe spațiu pentru a marca "
-"tranzacțiile ca reconciliate. Puteți să apăsați pe Tab și Shift-Tab pentru a "
-"vă muta între depuneri și retrageri."
+msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
+msgstr "În fereastra de reconciliere, puteți apăsa pe spațiu pentru a marca tranzacțiile ca reconciliate. Puteți să apăsați pe Tab și Shift-Tab pentru a vă muta între depuneri și retrageri."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:80
-msgid ""
-"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
-"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
-"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
-"currency's amount will be available."
-msgstr ""
-"Pentru a transfera fonduri între conturi cu valute diferite, apăsați pe "
-"butonul Transfer din toolbar, selectați conturile și vor fi afișate "
-"opțiunile de transfer de bani, unde puteți introduce rata de schimb sau suma "
-"de bani în cealaltă valută."
+msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available."
+msgstr "Pentru a transfera fonduri între conturi cu valute diferite, apăsați pe butonul Transfer din toolbar, selectați conturile și vor fi afișate opțiunile de transfer de bani, unde puteți introduce rata de schimb sau suma de bani în cealaltă valută."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:85
-msgid ""
-"You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a "
-"security, which makes it easy to see which online sources your securities "
-"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change "
-"the display."
+msgid "You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a security, which makes it easy to see which online sources your securities use. Click the triangle at the far right of the column headings to change the display."
 msgstr ""
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:90
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can pack multiple reports into a single window,  providing all the "
-"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
-"Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
-msgstr ""
-"Poți împacheta mai multe rapoarte într-o singură fereastră, oferind dintr-o "
-"privire toate informațiile financiare dorite. Pentru a face asta, folosește "
-"raportul Exemplu & personalizare -> \"Raport personalizat pe mai multe "
-"coloane\"."
+#| msgid "You can pack multiple reports into a single window,  providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
+msgid "You can pack multiple reports into a single window,  providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
+msgstr "Poți împacheta mai multe rapoarte într-o singură fereastră, oferind dintr-o privire toate informațiile financiare dorite. Pentru a face asta, folosește raportul Exemplu & personalizare -> \"Raport personalizat pe mai multe coloane\"."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:95
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
-"report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize "
-"style sheets."
-msgstr ""
-"Foile de stil afectează felul în care sunt afișate rapoartele. Alegeți o "
-"foaie de stil din opțiunile raportului și folosiți meniul Editare -> Foi de "
-"stil pentru a o personaliza."
+#| msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
+msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize style sheets."
+msgstr "Foile de stil afectează felul în care sunt afișate rapoartele. Alegeți o foaie de stil din opțiunile raportului și folosiți meniul Editare -> Foi de stil pentru a o personaliza."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:99
-msgid ""
-"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
-"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
-msgstr ""
-"Pentru a completa meniul de conturi în câmpul de transfer al unei pagini de "
-"registru, apasă tasta Menu sau combinația de taste Ctrl-Down."
+msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
+msgstr "Pentru a completa meniul de conturi în câmpul de transfer al unei pagini de registru, apasă tasta Menu sau combinația de taste Ctrl-Down."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:102
 msgid ""
-"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
-"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
-"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
-"examples:\n"
+"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
-"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
+"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
-"frequency and then set 'Every 12 months'."
+"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and then set 'Every 12 months'."
 msgstr ""
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:111
-msgid ""
-"If you work overnight, you should close and reopen your working registers "
-"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
-"not necessary to restart GnuCash."
+msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working registers after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash."
 msgstr ""
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:115
-msgid ""
-"To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) from "
-"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
-"start the search from that account's register."
+msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register."
 msgstr ""
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:119
-msgid ""
-"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, "
-"select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a "
-"new window."
+msgid "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new window."
 msgstr ""
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:123
 #, fuzzy
 msgid ""
-"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
-"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
-"even more bizarre and inexplicable.\n"
+"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n"
 "There is another theory that this has already happened.\n"
 "\n"
 "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
-msgstr ""
-"Există o teorie potrivit căreia, dacă cineva descoperă care este scopul "
-"Universului și de ce este el aici, acesta va dispărea și va fi înlocuit de "
-"ceva și mai ciudat, și mai inexplicabil. Există o altă teorie potrivit "
-"căreia asta s-a întâmplat deja. Douglas Adams, \"Restaurantul de la capătul "
-"universului\""
+msgstr "Există o teorie potrivit căreia, dacă cineva descoperă care este scopul Universului și de ce este el aici, acesta va dispărea și va fi înlocuit de ceva și mai ciudat, și mai inexplicabil. Există o altă teorie potrivit căreia asta s-a întâmplat deja. Douglas Adams, \"Restaurantul de la capătul universului\""
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188
 msgid "The book was closed successfully."
@@ -759,40 +599,21 @@ msgstr "Registrul a fost închis cu succes."
 #. * only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d book."
-msgid_plural ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d books."
-msgstr[0] ""
-"Data celei mai vechi tranzacții găsită în această carte este %s. Pe baza "
-"selecției de mai sus, această carte va fi împărțită în %d cărți. Clic pe "
-"'Înainte' pentru a inițializa închiderea celei mai vechi cărți."
-msgstr[1] ""
-"Data celei mai vechi tranzacții găsită în această carte este %s. Pe baza "
-"selecției de mai sus, această carte va fi împărțită în %d cărți. Clic pe "
-"'Înainte' pentru a inițializa închiderea celei mai vechi cărți."
-msgstr[2] ""
-"Data celei mai vechi tranzacții găsită în această carte este %s. Pe baza "
-"selecției de mai sus, această carte va fi împărțită în %d cărți. Clic pe "
-"'Înainte' pentru a inițializa închiderea celei mai vechi cărți."
+msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book."
+msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books."
+msgstr[0] "Data celei mai vechi tranzacții găsită în această carte este %s. Pe baza selecției de mai sus, această carte va fi împărțită în %d cărți. Clic pe 'Înainte' pentru a inițializa închiderea celei mai vechi cărți."
+msgstr[1] "Data celei mai vechi tranzacții găsită în această carte este %s. Pe baza selecției de mai sus, această carte va fi împărțită în %d cărți. Clic pe 'Înainte' pentru a inițializa închiderea celei mai vechi cărți."
+msgstr[2] "Data celei mai vechi tranzacții găsită în această carte este %s. Pe baza selecției de mai sus, această carte va fi împărțită în %d cărți. Clic pe 'Înainte' pentru a inițializa închiderea celei mai vechi cărți."
 
 #. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:369
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
-"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
-"%d accounts).\n"
+"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n"
 "\n"
 " Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n"
 " Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"."
-msgstr ""
-"Ai cerut crearea unei cărți. Această carte va conține toate tranzacțiile "
-"până la miezul nopții %s (pentru un total de %d tranzacții răspândite în %d "
-"conturi). Clic pe 'Înainte' pentru a crea această carte. Clic pe 'Înapoi' "
-"pentru a corecta datele."
+msgstr "Ai cerut crearea unei cărți. Această carte va conține toate tranzacțiile până la miezul nopții %s (pentru un total de %d tranzacții răspândite în %d conturi). Clic pe 'Înainte' pentru a crea această carte. Clic pe 'Înapoi' pentru a corecta datele."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:386
 #, c-format
@@ -801,9 +622,7 @@ msgstr "Perioada %s - %s"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:404
 #, c-format
-msgid ""
-"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". "
-"Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
+msgid "The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:523
@@ -826,6 +645,7 @@ msgstr "Perioada:"
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:590
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:88
 #, fuzzy
+#| msgid "Closing Date:"
 msgid "Closing Date"
 msgstr "Data decontării:"
 
@@ -965,7 +785,7 @@ msgstr "Opțiune pentru plata împrumutului: \"%s\""
 #. Translators: The following symbols will build the *
 #. * header line of exported CSV files:
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1859 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:937
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:781 gnucash/gnome/reconcile-view.c:429
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:682 gnucash/gnome/reconcile-view.c:429
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:408
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:615
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:256
@@ -1065,6 +885,7 @@ msgstr "Plată Escrow"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2954
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2716
 #, fuzzy
+#| msgid "Split"
 msgctxt "Action Column"
 msgid "Split"
 msgstr "ÃŽmparte"
@@ -1125,8 +946,8 @@ msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
 msgstr "Nu ai niciun cont de acțiuni cu balanță!"
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1450
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1528
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1450 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1528
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
 msgid "Select..."
 msgstr "Selectează..."
@@ -1155,7 +976,7 @@ msgstr "Voucher"
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-assoc.c:682
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3522
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:584
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1787
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1080
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2908
@@ -1176,7 +997,7 @@ msgstr "Voucher"
 msgid "Invoice"
 msgstr "Factură"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:775
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:676
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:662
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:48
@@ -1286,7 +1107,7 @@ msgid "Business item can not be modified."
 msgstr "Fișierul nu a putut fi redeschis."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:540
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1379
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1377
 #, fuzzy
 msgid "Change a Business Association"
 msgstr "<b>Informații despre noua tranzacție</b>"
@@ -1296,15 +1117,14 @@ msgstr "<b>Informații despre noua tranzacție</b>"
 msgid "Transaction can not be modified."
 msgstr "_Jurnalul tranzacțiilor"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:631 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1377
+#: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:631 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1297
 #, fuzzy
 msgid "Change a Transaction Association"
 msgstr "<b>Informații despre noua tranzacție</b>"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:685 libgnucash/engine/gncOwner.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Undefined"
-msgstr "Nume de utilizator"
+msgstr "Nedefinit"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:915
 #, fuzzy
@@ -1315,7 +1135,7 @@ msgstr "<b>Informații despre noua tranzacție</b>"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1376
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:799 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:805
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2812
@@ -1374,12 +1194,8 @@ msgstr "Trebuie sa dai un nume pentru acest termen de plată."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:331
 #, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
-msgstr ""
-"Trebuie sa dai un nume unic pentru acest termen de plată. Alegerea ta \"%s\" "
-"este deja folosită."
+msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgstr "Trebuie sa dai un nume unic pentru acest termen de plată. Alegerea ta \"%s\" este deja folosită."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
@@ -1409,36 +1225,20 @@ msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți \"%s\"?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
-"Customer below."
-msgstr ""
-"Această tranzacție trebuie să aibă un client. Vă rugăm să alegeți un client "
-"de mai jos."
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below."
+msgstr "Această tranzacție trebuie să aibă un client. Vă rugăm să alegeți un client de mai jos."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
-"below."
-msgstr ""
-"Această tranzacție trebuie să aibă un furnizot. Vă rugăm să alegeți un "
-"furnizor de mai jos."
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below."
+msgstr "Această tranzacție trebuie să aibă un furnizot. Vă rugăm să alegeți un furnizor de mai jos."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:168
-msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
-msgstr ""
-"Această marfă este folosită în mod curent de cel puțin unul din conturile "
-"tale. Nu ai voie să-l ștergi."
+msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
+msgstr "Această marfă este folosită în mod curent de cel puțin unul din conturile tale. Nu ai voie să-l ștergi."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:182
-msgid ""
-"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
-"selected commodity and its price quotes?"
-msgstr ""
-"Această marfă are cotații de preț. Ești sigur că vrei să ștergi marfa "
-"selectată și cotațiile ei de preț?"
+msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
+msgstr "Această marfă are cotații de preț. Ești sigur că vrei să ștergi marfa selectată și cotațiile ei de preț?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:189
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
@@ -1450,16 +1250,16 @@ msgstr "Ștergi marfa?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:202
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:190
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1168
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1168 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1727
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:174
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1111
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1610
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1974
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1055 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1093
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1315 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1580
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1620 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2166
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1944
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:975 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1013
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1235 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1500
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1540 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2166
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2412
 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:237
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:657
@@ -1521,9 +1321,9 @@ msgstr "Ștergi marfa?"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:25
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:68
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:33
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:259
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:441
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:888
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:258
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:440
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:887
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:33
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:187
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:694
@@ -1552,10 +1352,11 @@ msgstr "_Renunță"
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:203
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:191
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1728
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:179
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1112
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:162
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2208 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2454
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2208
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2454
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:435
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:478
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:69
@@ -1563,20 +1364,18 @@ msgstr "_Renunță"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:355
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:643
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:90
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:834
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:833
 msgid "_Delete"
 msgstr "Ș_terge"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:329
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
-"company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
 msgstr ""
-"Trebuie să scrieții un nume de firmă. Dacă acest client este o persoană "
-"fizică (și nu o firmă) trebuie să setați aceeași valoare pentru:\n"
+"Trebuie să scrieții un nume de firmă. Dacă acest client este o persoană fizică (și nu o firmă) trebuie să setați aceeași valoare pentru:\n"
 "Identificare - Numele companiei și\n"
 "Adresa de facturare - Nume."
 
@@ -1586,8 +1385,7 @@ msgstr "Trebuie să introduceți  adresa de facturare."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:351
 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
-msgstr ""
-"Procentajul reducerii trebuie să fie între 0-100 sau trebuie lăsat gol."
+msgstr "Procentajul reducerii trebuie să fie între 0-100 sau trebuie lăsat gol."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:356
 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
@@ -1697,9 +1495,7 @@ msgid "Unable to change report configuration name."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:460
-msgid ""
-"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
-"another name."
+msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:486
@@ -1775,7 +1571,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "Nume de utilizator"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:718 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1810 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1179
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1179
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -1801,20 +1597,12 @@ msgid "Find Employee"
 msgstr "Găsește angajat"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:319
-msgid ""
-"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
-"for all but one quantity."
-msgstr ""
-"Acest program poate calcula doar o valoare o dată. Trebuie să introduci "
-"valori pentru toate, dar o singură cantitate."
+msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
+msgstr "Acest program poate calcula doar o valoare o dată. Trebuie să introduci valori pentru toate, dar o singură cantitate."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:321
-msgid ""
-"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
-"valid expression."
-msgstr ""
-"GnuCasn nu poate determina valoarea unui câmp. Trebuie să introduci o "
-"expresie validă."
+msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
+msgstr "GnuCasn nu poate determina valoarea unui câmp. Trebuie să introduci o expresie validă."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:360
 msgid "The interest rate cannot be zero."
@@ -1857,6 +1645,7 @@ msgstr "Balanță (Perioadă)"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:421
 #, fuzzy
+#| msgid "Ta_x related"
 msgid "Tax related"
 msgstr "Ta_xă înrudită"
 
@@ -1888,8 +1677,9 @@ msgstr "Decontare intrări"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:491
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:617
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1286 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1454
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:601
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1286
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1454
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629
 msgid "Reconcile"
@@ -1902,7 +1692,7 @@ msgstr "Preț acțiune"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3562 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:967
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:793 gnucash/gnome/reconcile-view.c:413
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:694 gnucash/gnome/reconcile-view.c:413
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2892
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2904
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:193
@@ -1960,8 +1750,8 @@ msgstr "Data postării"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:132
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2466
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4133
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2436
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4103
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:866
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:872
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626
@@ -1975,8 +1765,8 @@ msgstr "Număr/acțiune"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:133
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2471
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:802 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:865
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2441
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:703 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:865
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:873
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2749
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2751
@@ -1999,8 +1789,8 @@ msgstr "Acțiune"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:136
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:173
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:179
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2465
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4132
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2435
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4102
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:868
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:874
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614
@@ -2015,8 +1805,8 @@ msgstr "Număr de tranzacție"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:137
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:172
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:180
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2470
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:790 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:867
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2440
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:691 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:867
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:875
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2765
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:267
@@ -2034,7 +1824,7 @@ msgstr "Descriere, note sau memo"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:796
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:697
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2785
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2787
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2796
@@ -2060,7 +1850,7 @@ msgstr "Memo"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:805
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:706
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:937
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:473
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2814
@@ -2072,7 +1862,7 @@ msgstr "Memo"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:703
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:242
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:460
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:520
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:519
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:146
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
@@ -2105,6 +1895,7 @@ msgstr "Data de reconciliere"
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of maps missing
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:365
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
 msgid ""
 "There is %d invalid mapping,\n"
 "\n"
@@ -2153,14 +1944,12 @@ msgid "CSV Account Map"
 msgstr "Nume cont"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:767
-#, fuzzy
 msgid "Online Id"
-msgstr "Online"
+msgstr "Id online"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:793
-#, fuzzy
 msgid "Online HBCI"
-msgstr "Online"
+msgstr "HBCI online"
 
 #. Translators: In this context,
 #. * 'Billing information' maps to the
@@ -2176,10 +1965,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
 msgstr "Esti sigur că vrei să ștergi intrarea selectată?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:713
-msgid ""
-"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
-msgstr ""
-"Această intrare este atașată unei comenzi și va fi ștearsă și de acolo!"
+msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgstr "Această intrare este atașată unei comenzi și va fi ștearsă și de acolo!"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:822 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3328
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3362 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3396
@@ -2223,18 +2010,12 @@ msgid "Do you really want to post the invoice?"
 msgstr "Chiar vrei să postezi factura?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:955
-msgid ""
-"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
-"currency. You will be asked a conversion rate for each."
-msgstr ""
-"Una sau mai multe din liniile introduse sunt pentru conturi în altă monedă "
-"decât cea a facturii. Vi se va cere câte o rată de schimb pentru fiecare din "
-"linii."
+msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
+msgstr "Una sau mai multe din liniile introduse sunt pentru conturi în altă monedă decât cea a facturii. Vi se va cere câte o rată de schimb pentru fiecare din linii."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1088
 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
-msgstr ""
-"Postarea a fost anulată deoarece nu au fost oferite toate ratele de schimb."
+msgstr "Postarea a fost anulată deoarece nu au fost oferite toate ratele de schimb."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1360
 msgid "Total:"
@@ -2378,15 +2159,15 @@ msgstr "Vizualizează/Editează factură"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3275 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3284
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3295
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:471
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:469
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:613
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:597
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Fă un duplicat"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3276 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3285
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3296
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:475
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:473
 msgid "Post"
 msgstr "Postează"
 
@@ -2418,7 +2199,8 @@ msgstr "Notele facturii"
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3313 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3347
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3381 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3410
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:574 gnucash/gnome/dialog-job.c:587
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:886 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:313
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:886
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:313
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:945
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:220
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:317
@@ -2617,7 +2399,8 @@ msgstr "Doar active?"
 msgid "Rate"
 msgstr "Taxe în_rudite"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-job.c:578 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:578
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:105
 msgid "Job Number"
 msgstr "Număr funcție"
@@ -2635,9 +2418,9 @@ msgstr "Găsește funcție"
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:809
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:391
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:208
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1675 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1856
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:327
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1120
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1675
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1856 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:327 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1120
 msgid "Open"
 msgstr "Deschide"
 
@@ -2692,12 +2475,8 @@ msgid "The Order must have at least one Entry."
 msgstr "Comanda trebuie să aibă cel puțin o intrare."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:299
-msgid ""
-"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
-"want to close it out before you invoice all the entries?"
-msgstr ""
-"Această comandă conține intrări care nu au fost facturate. Esti sigur că "
-"vrei să o închizi înainte de a factura toate intrările?"
+msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
+msgstr "Această comandă conține intrări care nu au fost facturate. Esti sigur că vrei să o închizi înainte de a factura toate intrările?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:308
 msgid "Do you really want to close the order?"
@@ -2749,9 +2528,7 @@ msgid "You must select a transfer account from the account tree."
 msgstr "Trebuie să selectezi un cont de transfer din planul de conturi."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:273
-msgid ""
-"No documents were selected to assign this payment to. This may create an "
-"unattached payment."
+msgid "No documents were selected to assign this payment to. This may create an unattached payment."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326
@@ -2762,9 +2539,7 @@ msgid "Pre-Payment"
 msgstr "Avans"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1000
-msgid ""
-"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
-"Please specify the conversion rate."
+msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1269 gnucash/gnome/search-owner.c:211
@@ -2814,19 +2589,11 @@ msgstr "Angajat"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1422
 #, c-format
-msgid ""
-"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
-"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
-"an Invoice or Bill first?"
-msgstr ""
-"Nu e valid niciun cont de tipul \"Postat către\". Te rog crează un cont de "
-"tipul \"%s\" înainte să continui procesarea acestei plăți. Poate că vrei să "
-"creezi mai întâi o factură?"
+msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
+msgstr "Nu e valid niciun cont de tipul \"Postat către\". Te rog crează un cont de tipul \"%s\" înainte să continui procesarea acestei plăți. Poate că vrei să creezi mai întâi o factură?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1575
-msgid ""
-"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a "
-"payment"
+msgid "The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a payment"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1589
@@ -2848,9 +2615,9 @@ msgid "Continue"
 msgstr "Continuu"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1596
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:469
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:467
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:595
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:160
 msgid "Cancel"
 msgstr "Renunță"
@@ -2858,8 +2625,7 @@ msgstr "Renunță"
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1708
 #, c-format
 msgid ""
-"The transaction has at least one split in a business account that is not "
-"part of a business transaction.\n"
+"The transaction has at least one split in a business account that is not part of a business transaction.\n"
 "If you continue these splits will be ignored:\n"
 "\n"
 "%s\n"
@@ -2926,6 +2692,7 @@ msgstr "Formatul fișierului cec nu poate fi salvat."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:821
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot open the current log file: %s"
 msgid "Cannot open file %s"
 msgstr "Fișierul curent de jurnal nu poate fi deschis: %s"
 
@@ -2941,12 +2708,8 @@ msgstr "Există un duplicat în formatul fișierului cec."
 #. * %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1518
 #, c-format
-msgid ""
-"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
-"match."
-msgstr ""
-"Se potrivesc GUID-urile în %s fișier fomat cec '%s' și %s fișier format cec "
-"'%s'."
+msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
+msgstr "Se potrivesc GUID-urile în %s fișier fomat cec '%s' și %s fișier format cec '%s'."
 
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
 #. * the user to indicate that some data file was defined by the
@@ -2965,8 +2728,8 @@ msgstr "utilizator"
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1592
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2605
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:179
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:378
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:370
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:381
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:373
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:35
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:273
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:293
@@ -3023,7 +2786,8 @@ msgstr "Numele foii de stil"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:150
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2449
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2449
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:270
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:680
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:158
@@ -3035,7 +2799,8 @@ msgid "_Edit"
 msgstr "_Editare"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2144 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2390
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2144
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2390
 msgid "_Transaction"
 msgstr "_Tranzacție"
 
@@ -3049,12 +2814,9 @@ msgstr "_Vizualizare"
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Acțiuni"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:203
-msgid ""
-"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
-msgstr ""
-"Această tranzacție planificată a fost modificată; sunteti sigur că doriți să "
-"renunțați?"
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:202
+msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
+msgstr "Această tranzacție planificată a fost modificată; sunteti sigur că doriți să renunțați?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:635
 #, c-format
@@ -3066,146 +2828,107 @@ msgstr "Nu pot analiza formula de credit pentru împărțirea \"%s\"."
 msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
 msgstr "Nu pot analiza formula de debit pentru împărțirea \"%s\"."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:690 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:875
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:690 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:874
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
-"transaction. Should it still be entered?"
-msgstr ""
-"Editorul de tranzacții automate nu poate echilibra în mod automat această "
-"tranzacție. Ar trebui totuși introdusă?"
+msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
+msgstr "Editorul de tranzacții automate nu poate echilibra în mod automat această tranzacție. Ar trebui totuși introdusă?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:711 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:494
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:711 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:493
 msgid "Please name the Scheduled Transaction."
 msgstr "Dă un nume tranzacției automate, te rog."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:738 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:520
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:738 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:519
 #, c-format
-msgid ""
-"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
-"you want to name this one the same?"
-msgstr ""
-"O tranzacție automată cu numele \"%s\" există deja. Vrei, într-adevăr, să-i "
-"dai același nume?"
+msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
+msgstr "O tranzacție automată cu numele \"%s\" există deja. Vrei, într-adevăr, să-i dai același nume?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:766
 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
 msgstr "Tranzacțiile automate cu variabile nu pot fi create automat."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:776 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:629
-msgid ""
-"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
-"automatically created."
-msgstr ""
-"Tranzacțiile automate fără un model de tranzacție nu pot fi create automat."
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:776 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:628
+msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
+msgstr "Tranzacțiile automate fără un model de tranzacție nu pot fi create automat."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:791 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:544
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:791 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:543
 msgid "Please provide a valid end selection."
 msgstr "Te rog introdu un sfârșit valid de selecție."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:809 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:559
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:809 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:558
 msgid "There must be some number of occurrences."
 msgstr "Aici trebuie să existe niște numere de ocurențe."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:818 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:567
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:818 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:566
 #, c-format
-msgid ""
-"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
-"occurrences (%d)."
-msgstr ""
-"Numărul de ocurențe rămase (%d) este mai mare decât numărul total de "
-"ocurențe (%d)."
+msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
+msgstr "Numărul de ocurențe rămase (%d) este mai mare decât numărul total de ocurențe (%d)."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:850 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:596
-msgid ""
-"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
-"Do you really want to do this?"
-msgstr ""
-"Ai încercat să creezi o tranzacție automată care nu va funcționa niciodată. "
-"Vrei, într-adevăr, să faci asta?"
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:850 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:595
+msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
+msgstr "Ai încercat să creezi o tranzacție automată care nu va funcționa niciodată. Vrei, într-adevăr, să faci asta?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1300
-msgid ""
-"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not "
-"revoke them."
-msgstr ""
-"Notă: Dacă deja ați acceptat schimbările Șablonului, Renunțare nu le va "
-"anula."
+msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them."
+msgstr "Notă: Dacă deja ați acceptat schimbările Șablonului, Renunțare nu le va anula."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1346 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1390
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1346
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1389
 msgid "(never)"
 msgstr "(niciodată)"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1514 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1558
-msgid ""
-"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
-"the changes?"
-msgstr ""
-"Modelul curent de tranzacție a fost modificat. Vrei să înregistrezi "
-"modificările?"
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1514
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1557
+msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
+msgstr "Modelul curent de tranzacție a fost modificat. Vrei să înregistrezi modificările?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1781 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1837
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1781
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1836
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:245
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:251
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Tranzacții automate"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:171
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Ferestre"
-
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:618
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:617
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity "
-"cannot be automatically created."
+msgid "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity cannot be automatically created."
 msgstr "Tranzacțiile automate cu variabile nu pot fi create automat."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:677
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:676
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"."
 msgstr "Nu pot analiza formula de debit pentru împărțirea \"%s\"."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:740
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739
 #, c-format
 msgid "Split with memo %s has an invalid account."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:743
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:742
 #, fuzzy
 msgid "Invalid Account in Split"
 msgstr "Include totalul _mare"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:755
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754
 #, c-format
 msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:758 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:774
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:757 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:773
 msgid "Unparsable Formula in Split"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:771
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770
 #, c-format
 msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
-"correct this situation."
-msgstr ""
-"Tranzacția automată este neechilibrată. Ar fi foarte bine dacă ai corecta "
-"această situație."
+msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
+msgstr "Tranzacția automată este neechilibrată. Ar fi foarte bine dacă ai corecta această situație."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:789
-msgid ""
-"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
-"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
-msgstr ""
-"Nu pot crea o tranzacție automată dintr-o tranzacție în curs de editare. Te "
-"rog introdu tranzacția înainte de a o programa."
+msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
+msgstr "Nu pot crea o tranzacție automată dintr-o tranzacție în curs de editare. Te rog introdu tranzacția înainte de a o programa."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389
 msgid "Ignored"
@@ -3246,21 +2969,11 @@ msgstr "Tranzacție _nevidă"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:864
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
-msgstr[0] ""
-"Nu există tranzacții automate de introdus acum. (%d tranzacție automată "
-"creată)"
-msgstr[1] ""
-"Nu există tranzacții automate de introdus acum. (%d tranzacții automate "
-"create)"
-msgstr[2] ""
-"Nu există tranzacții automate de introdus acum. (%d tranzacții automate "
-"create)"
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgstr[0] "Nu există tranzacții automate de introdus acum. (%d tranzacție automată creată)"
+msgstr[1] "Nu există tranzacții automate de introdus acum. (%d tranzacții automate create)"
+msgstr[2] "Nu există tranzacții automate de introdus acum. (%d tranzacții automate create)"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:993
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092
@@ -3308,9 +3021,7 @@ msgid "_Apply"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1219
-msgid ""
-"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
-"to manually reset those categories one at a time"
+msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1372
@@ -3320,13 +3031,11 @@ msgstr "Formular"
 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
-"company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
 msgstr ""
-"Trebuie să scrieții un nume de firmă. Dacă acest furnizor este o persoană "
-"fizică (și nu o firmă) trebuie să setați aceeași valoare pentru:\n"
+"Trebuie să scrieții un nume de firmă. Dacă acest furnizor este o persoană fizică (și nu o firmă) trebuie să setați aceeași valoare pentru:\n"
 "Identificare - Numele companiei și\n"
 "Adresa de facturare - Nume."
 
@@ -3399,7 +3108,7 @@ msgstr "Cheltuieli"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:505
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:609
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:593
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:719
@@ -3410,6 +3119,7 @@ msgstr "Transferă"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:508
 #, fuzzy
+#| msgid "Open an existing Budget"
 msgid "Remaining to Budget"
 msgstr "Deschide un buget existent"
 
@@ -3497,13 +3207,13 @@ msgstr "Exportă planul de conturi într-un nou fișier GnuCash"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:253
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:352
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Găsește..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:254
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:353
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "Găsește tranzacțiile cu o căutare"
 
@@ -3570,9 +3280,7 @@ msgstr "Baza de date pentru preÈ›"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192
 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
-msgstr ""
-"Vizualizează și editează prețurile pentru acțiuni și fonduri deschise pentru "
-"investiții"
+msgstr "Vizualizează și editează prețurile pentru acțiuni și fonduri deschise pentru investiții"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
 msgid "_Security Editor"
@@ -3580,9 +3288,7 @@ msgstr "Editor de _securitate"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197
 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
-msgstr ""
-"Vizualizează și editează mărfurile pentru acțiuni și fonduri deschise pentru "
-"investiții"
+msgstr "Vizualizează și editează mărfurile pentru acțiuni și fonduri deschise pentru investiții"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201
 #, fuzzy
@@ -3602,8 +3308,7 @@ msgstr "ÃŽnchide cartea"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207
 #, fuzzy
 msgid "Close the Book at the end of the Period"
-msgstr ""
-"Afișează antetele pentru filele registrului în partea stângă a ferestrei."
+msgstr "Afișează antetele pentru filele registrului în partea stângă a ferestrei."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211
 msgid "_Import Map Editor"
@@ -3639,50 +3344,43 @@ msgstr "Nu există tranzacții automate de introdus în acest moment."
 #. ngettext(3) message.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:572
 #, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
-msgstr[0] ""
-"Nu există tranzacții automate de introdus acum. (%d tranzacție automată "
-"creată)"
-msgstr[1] ""
-"Nu există tranzacții automate de introdus acum. (%d tranzacții automate "
-"create)"
-msgstr[2] ""
-"Nu există tranzacții automate de introdus acum. (%d tranzacții automate "
-"create)"
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgstr[0] "Nu există tranzacții automate de introdus acum. (%d tranzacție automată creată)"
+msgstr[1] "Nu există tranzacții automate de introdus acum. (%d tranzacții automate create)"
+msgstr[2] "Nu există tranzacții automate de introdus acum. (%d tranzacții automate create)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:63
 #, fuzzy
+#| msgid "New Budget"
 msgid "_New Budget"
 msgstr "Buget nou"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:64
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new Budget"
 msgid "Create a new Budget."
 msgstr "Creează un buget nou"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:69
 #, fuzzy
+#| msgid "Open Budget"
 msgid "_Open Budget"
 msgstr "Deschide buget"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:70
-msgid ""
-"Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
-"created."
+msgid "Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be created."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:75
 #, fuzzy
+#| msgid "Copy Budget"
 msgid "_Copy Budget"
 msgstr "Copiază buget"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:76
 #, fuzzy
+#| msgid "Copy an existing Budget"
 msgid "Copy an existing Budget."
 msgstr "Copiază un buget existent"
 
@@ -3692,6 +3390,7 @@ msgstr "_Șterge buget"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:81
 #, fuzzy
+#| msgid "Open an existing Budget"
 msgid "Delete an existing Budget."
 msgstr "Deschide un buget existent"
 
@@ -3741,7 +3440,8 @@ msgstr "Selectează un buget"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:475
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:759
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:58
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:28 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:195
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:28
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:195
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:797
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1468
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:46
@@ -3750,9 +3450,9 @@ msgstr "Selectează un buget"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:40
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:84
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:48
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:274
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:455
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:903
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:273
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:454
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:902
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:48
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:202
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:709
@@ -4099,13 +3799,13 @@ msgstr "Deschide contul selectat și toate subconturile sale"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:246
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:243
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:346
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:342
 msgid "Edit _Account"
 msgstr "Editează _cont"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:244
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:347
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:343
 msgid "Edit the selected account"
 msgstr "Editează contul selectat"
 
@@ -4130,7 +3830,7 @@ msgstr "Te rog selectează un cont valid de împrumut dat."
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:261
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:266
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:248
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:347
 #, fuzzy
 msgid "F_ind Account"
 msgstr "un cont"
@@ -4138,7 +3838,7 @@ msgstr "un cont"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:249
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:352
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:348
 #, fuzzy
 msgid "Find an account"
 msgstr "un cont"
@@ -4155,7 +3855,7 @@ msgstr "Renumerotează copiii contului selectat"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:182
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:185
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:326
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:443
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:439
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:342
 msgid "_Filter By..."
 msgstr "_Filtrează după..."
@@ -4165,7 +3865,7 @@ msgstr "_Filtrează după..."
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:447
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:443
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1182
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:169
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:346
@@ -4176,7 +3876,7 @@ msgstr "_Reîmprospătează"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:448
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:444
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1183
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:170
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:347
@@ -4185,19 +3885,19 @@ msgstr "Reîmprospătează această fereastră"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:343
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:460
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:456
 msgid "_Reconcile..."
 msgstr "_Reconciliază..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:290
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:344
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:461
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:457
 msgid "Reconcile the selected account"
 msgstr "Reconciliază contul selectat"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:294
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:348
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:465
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:461
 #, fuzzy
 msgid "_Auto-clear..."
 msgstr "Client _nou..."
@@ -4208,39 +3908,41 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:299
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:338
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:455
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2184 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2430
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:451
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2184
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2430
 msgid "_Transfer..."
 msgstr "_Transferă..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:300
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:339
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:456
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2431
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:452
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2431
 msgid "Transfer funds from one account to another"
 msgstr "Transferă fonduri dintr-un cont în altul"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:304
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:470
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:466
 msgid "Stoc_k Split..."
 msgstr "ÃŽmparte stocul..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:305
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:354
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:471
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:467
 msgid "Record a stock split or a stock merger"
 msgstr "Înregistrează o acțiune împărțită sau o acțiune însumată"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:309
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:475
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:471
 msgid "View _Lots..."
 msgstr "Afișează impo_zite..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:310
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:359
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:476
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:472
 msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
 msgstr "Adu în față fereastra de vizualizare/editare"
 
@@ -4249,37 +3951,26 @@ msgid "Check & Repair A_ccount"
 msgstr "Verifică & repară _cont"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:315
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2190 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2436
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account"
-msgstr ""
-"Verifică și repară tranzacțiile neechilibrate și părțile orfane din acest "
-"cont"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2190
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2436
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
+msgstr "Verifică și repară tranzacțiile neechilibrate și părțile orfane din acest cont"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:319
 msgid "Check & Repair Su_baccounts"
 msgstr "_Verifică & repară su_bconturi"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:320
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account and its subaccounts"
-msgstr ""
-"Verifică și repară tranzacțiile neechilibrate și părțile orfane din acest "
-"cont și din subconturile lui"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
+msgstr "Verifică și repară tranzacțiile neechilibrate și părțile orfane din acest cont și din subconturile lui"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:325
 msgid "Check & Repair A_ll"
 msgstr "Verifică & repară _tot"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:326
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
-"accounts"
-msgstr ""
-"Verifică și repară tranzacțiile neechilibrate și părțile orfane din toate "
-"conturile"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
+msgstr "Verifică și repară tranzacțiile neechilibrate și părțile orfane din toate conturile"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:330
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
@@ -4307,9 +3998,9 @@ msgstr "Nou"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:397
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:209
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:470
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:468
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:612
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:596
 msgid "Delete"
 msgstr "Șterge"
 
@@ -4349,15 +4040,15 @@ msgstr "Conturi"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1369
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
 msgid ""
-"Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
-"transactions from.\n"
+"Account %s does not have the same currency as the one you're moving transactions from.\n"
 "Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"Ești pe cale să suprascrii o tranzacție existentă. Sigur vrei să faci asta?"
+msgstr "Ești pe cale să suprascrii o tranzacție existentă. Sigur vrei să faci asta?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1377
 #, fuzzy
+#| msgid "_Select transfer account"
 msgid "_Pick another account"
 msgstr "_Selectează contul de transfer"
 
@@ -4378,10 +4069,8 @@ msgstr "Șterge contul %s"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1587
 msgid ""
-"The list below shows objects which make use of the account which you want to "
-"delete.\n"
-"Before you can delete it, you must either delete those objects or else "
-"modify them so they make use\n"
+"The list below shows objects which make use of the account which you want to delete.\n"
+"Before you can delete it, you must either delete those objects or else modify them so they make use\n"
 "of another account"
 msgstr ""
 
@@ -4402,11 +4091,13 @@ msgstr "Toate tranzacțiile din acest cont vor fi șterse."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1691
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "Toate subconturile lui vor fi mutate în contul %s."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1697
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "All of its subaccounts will be deleted."
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "Toate subconturile lui vor fi șterse."
 
@@ -4426,6 +4117,7 @@ msgstr "Vrei într-adevăr să faci asta?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141
 #, fuzzy
+#| msgid "Open the selected account"
 msgid "Open the selected account."
 msgstr "Deschide contul selectat"
 
@@ -4435,11 +4127,13 @@ msgstr "Deschide _subconturi"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147
 #, fuzzy
+#| msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
 msgid "Open the selected account and all its subaccounts."
 msgstr "Deschide contul selectat și toate subconturile sale"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153
 #, fuzzy
+#| msgid "_Delete Budget"
 msgid "_Delete Budget..."
 msgstr "_Șterge buget"
 
@@ -4448,27 +4142,26 @@ msgid "Select this or another budget and delete it."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Budget _Options..."
-msgstr "Opțiuni buget"
+msgstr "_Opțiuni buget..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit this budget's options"
 msgid "Edit this budget's options."
 msgstr "Editează opțiunile acestui buget"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:163
 #, fuzzy
+#| msgid "Estimate Budget"
 msgid "Esti_mate Budget..."
 msgstr "Estimează buget"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions."
-msgstr ""
-"Estimează o valoare de buget pentru conturile selectate, pe baza ultimelor "
-"tranzacții"
+#| msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
+msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions."
+msgstr "Estimează o valoare de buget pentru conturile selectate, pe baza ultimelor tranzacții"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169
 msgid "_All Periods..."
@@ -4476,23 +4169,25 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171
 #, fuzzy
+#| msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
 msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts."
-msgstr ""
-"Estimează o valoare de buget pentru conturile selectate, pe baza ultimelor "
-"tranzacții"
+msgstr "Estimează o valoare de buget pentru conturile selectate, pe baza ultimelor tranzacții"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175
 #, fuzzy
+#| msgid "Credit Note"
 msgid "Edit Note"
 msgstr "Notă de credit"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit the selected account"
 msgid "Edit note for the selected account and period"
 msgstr "Editează contul selectat"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:187
 #, fuzzy
+#| msgid "Refresh this window"
 msgid "Refresh this window."
 msgstr "Reîmprospătează această fereastră"
 
@@ -4514,6 +4209,7 @@ msgstr "Perioada:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:213
 #, fuzzy
+#| msgid "Notes"
 msgid "Note"
 msgstr "Note"
 
@@ -4530,7 +4226,8 @@ msgstr "Note"
 msgid "Budget"
 msgstr "Buget"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:912 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:912
+#: libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
 msgid "Unnamed Budget"
 msgstr "Buget fără nume"
 
@@ -4545,11 +4242,13 @@ msgstr "Trebuie selectat cel puțin un cont pentru estimare."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1136
 #, fuzzy
+#| msgid "You must select at least one account to estimate."
 msgid "You must select at least one account to edit."
 msgstr "Trebuie selectat cel puțin un cont pentru estimare."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1234
 #, fuzzy
+#| msgid "You must select an item from the list"
 msgid "You must select one budget cell to edit."
 msgstr "Trebuie să selectezi un item din listă"
 
@@ -4571,71 +4270,71 @@ msgstr "Copiază"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:238
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:341
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:337
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1177
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:325
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Lipește"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:169
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:179
 msgid "_Enter"
 msgstr "_Introdu"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:170
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:180
 msgid "Record the current entry"
 msgstr "Înregistrează intrarea curentă"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:175
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:185
 msgid "Cancel the current entry"
 msgstr "Renunță la intrarea curentă"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:180
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190
 msgid "Delete the current entry"
 msgstr "Șterge intrarea curentă"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
 msgid "_Blank"
 msgstr "_Goală"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199
 msgid "Dup_licate Entry"
 msgstr "Dup_lică intrarea"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200
 msgid "Make a copy of the current entry"
 msgstr "Fă o copie a intrării curente"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:204
 #, fuzzy
 msgid "Move Entry _Up"
 msgstr "Mută în _sus"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:205
 msgid "Move the current entry one row upwards"
 msgstr "Mută intrarea curentă cu un rând mai sus"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Move Entry Do_wn"
 msgstr "Mută în _jos"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
 msgid "Move the current entry one row downwards"
 msgstr "Mută intrarea curentă cu un rând mai jos"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:243
 msgid "_Company Report"
 msgstr "Raport _companie"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:254
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Standard"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:254
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252
 msgid "Keep normal invoice order"
 msgstr "Păstrează ordinea normală a facturilor"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:255
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:253
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:117
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1788
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:178
@@ -4646,28 +4345,28 @@ msgstr "Păstrează ordinea normală a facturilor"
 msgid "_Date"
 msgstr "_Dată"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:255
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:253
 msgid "Sort by date"
 msgstr "Sortează după dată"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:256
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:254
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:684
 msgid "Date of _Entry"
 msgstr "Data _intrării"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:256
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:254
 msgid "Sort by the date of entry"
 msgstr "Sortează după data intrării"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:257
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:255
 msgid "_Quantity"
 msgstr "_Cantitate"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:257
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:255
 msgid "Sort by quantity"
 msgstr "Sortează după cantitate"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:256
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1139
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:221
@@ -4676,524 +4375,556 @@ msgstr "Sortează după cantitate"
 msgid "_Price"
 msgstr "_PreÈ›"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:256
 msgid "Sort by price"
 msgstr "Sortează după preț"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:257
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:779
 msgid "Descri_ption"
 msgstr "Descrie_re"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:257
 msgid "Sort by description"
 msgstr "Sortează după descriere"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:304
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:302
 #, fuzzy
+#| msgid "Print Invoice"
 msgid "_Print Invoice"
 msgstr "Tipărește factura"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:305
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:303
 msgid "_Edit Invoice"
 msgstr "_Editează factura"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:306
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:304
 msgid "_Duplicate Invoice"
 msgstr "_Duplică factura"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:307
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:305
 msgid "_Post Invoice"
 msgstr "_Postează factura"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:308
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:306
 msgid "_Unpost Invoice"
 msgstr "_Depostează factura"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:309
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:307
 msgid "New _Invoice"
 msgstr "_Factură nouă"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:310
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:308
 msgid "_Pay Invoice"
 msgstr "_Plătește factura"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:311
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:309
 #, fuzzy
 msgid "_Update Association for Invoice"
 msgstr "_Asociază locație"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:312
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:310
 #, fuzzy
+#| msgid "_Open Associated File/Location"
 msgid "_Open Association for Invoice"
 msgstr "_Deschide fișierul/locația asociată"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:313
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:311
 msgid "_Remove Association from Invoice"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:319
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317
 msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:320
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:318
 msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:326
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:324
 #, fuzzy
 msgid "_Print Bill"
 msgstr "Tipărește"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:327
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:325
 #, fuzzy
 msgid "_Edit Bill"
 msgstr "Editează factură"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:328
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:326
 #, fuzzy
+#| msgid "Duplicate"
 msgid "_Duplicate Bill"
 msgstr "Fă un duplicat"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:329
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:327
 #, fuzzy
 msgid "_Post Bill"
 msgstr "Platește factura"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:330
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:328
 #, fuzzy
+#| msgid "_Unpost Invoice"
 msgid "_Unpost Bill"
 msgstr "_Depostează factura"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:329
 #, fuzzy
 msgid "New _Bill"
 msgstr "Factură nouă"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:332
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:330
 #, fuzzy
 msgid "_Pay Bill"
 msgstr "Platește factura"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:333
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331
 #, fuzzy
 msgid "_Update Association for Bill"
 msgstr "_Asociază locație"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:334
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:332
 #, fuzzy
 msgid "_Open Association for Bill"
 msgstr "_Asociază locație"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:335
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:333
 #, fuzzy
 msgid "_Remove Association from Bill"
 msgstr "_Asociază locație"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:341
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:339
 msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:342
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:340
 msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:348
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:346
 #, fuzzy
+#| msgid "_Print checks"
 msgid "_Print Voucher"
 msgstr "Tipărește cecuri"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:349
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:347
 #, fuzzy
+#| msgid "View/Edit Voucher"
 msgid "_Edit Voucher"
 msgstr "Vizualizează/Editează voucher"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:350
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:348
 #, fuzzy
+#| msgid "_Duplicate Invoice"
 msgid "_Duplicate Voucher"
 msgstr "_Duplică factura"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:351
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:349
 #, fuzzy
+#| msgid "Voucher"
 msgid "_Post Voucher"
 msgstr "Voucher"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:352
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:350
 #, fuzzy
+#| msgid "_Unpost Invoice"
 msgid "_Unpost Voucher"
 msgstr "_Depostează factura"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:353
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:351
 #, fuzzy
+#| msgid "New Voucher"
 msgid "New _Voucher"
 msgstr "Voucher nou"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:354
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:352
 #, fuzzy
+#| msgid "Voucher"
 msgid "_Pay Voucher"
 msgstr "Voucher"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:355
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:353
 #, fuzzy
 msgid "_Update Association for Voucher"
 msgstr "_Asociază locație"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:356
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:354
 msgid "_Open Association for Voucher"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:357
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:355
 msgid "_Remove Association from Voucher"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:363
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:361
 msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:364
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:362
 msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:370
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:368
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit Credit Note"
 msgid "_Print Credit Note"
 msgstr "Editează nota de credit"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:371
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:369
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit Credit Note"
 msgid "_Edit Credit Note"
 msgstr "Editează nota de credit"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:372
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:370
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit Credit Note"
 msgid "_Duplicate Credit Note"
 msgstr "Editează nota de credit"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:373
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:371
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit Credit Note"
 msgid "_Post Credit Note"
 msgstr "Editează nota de credit"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:374
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:372
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit Credit Note"
 msgid "_Unpost Credit Note"
 msgstr "Editează nota de credit"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:375
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:373
 #, fuzzy
+#| msgid "New Credit Note"
 msgid "New _Credit Note"
 msgstr "Notă de credit nouă"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:376
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:374
 #, fuzzy
+#| msgid "Credit Note"
 msgid "_Pay Credit Note"
 msgstr "Notă de credit"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:377
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:375
 msgid "_Update Association for Credit Note"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:378
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:376
 #, fuzzy
+#| msgid "_Open Associated File/Location"
 msgid "_Open Association for Credit Note"
 msgstr "_Deschide fișierul/locația asociată"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:379
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:377
 msgid "_Remove Association from Credit Note"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:385
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383
 msgid "Make a printable invoice"
 msgstr "Crează o factură tipăribilă"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:386
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:384
 msgid "Edit this invoice"
 msgstr "Editează această factură"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:387
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:385
 msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
 msgstr "Crează o factură nouă ca duplicat al facturii curente"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:388
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:386
 #, fuzzy
 msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts"
 msgstr "Postează această factură în planul tău de conturi"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:389
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:387
 #, fuzzy
+#| msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
 msgid "Unpost this invoice and make it editable"
 msgstr "Depostează factura și fă-o modificabilă"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:390
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:388
 msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
 msgstr "Creează o factură nouă pentru același proprietar ca cel curent"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:391
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:389
 #, fuzzy
+#| msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice"
 msgstr "Sari la linia goală din josul facturii"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:392
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:390
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
 msgid "Enter a payment for the owner of this invoice"
 msgstr "Introdu o plată pentru proprietarul acestei facturi"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:391
 #, fuzzy
+#| msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
 msgid "Open a company report window for the owner of this invoice"
-msgstr ""
-"Deschide o fereastra cu raportul de companie pentru proprietarul acestei "
-"facturi"
+msgstr "Deschide o fereastra cu raportul de companie pentru proprietarul acestei facturi"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:392
 msgid "Update Association for current invoice"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:395
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:393
 msgid "Open Association for current invoice"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:396
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:394
 msgid "Remove Association from invoice"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:401
-msgid ""
-"Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:399
+msgid "Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:402
-msgid ""
-"Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to "
-"built-in defaults and update the current page accordingly"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:400
+msgid "Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to built-in defaults and update the current page accordingly"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:407
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:405
 #, fuzzy
+#| msgid "Make a printable invoice"
 msgid "Make a printable bill"
 msgstr "Crează o factură tipăribilă"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:408
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:406
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit this invoice"
 msgid "Edit this bill"
 msgstr "Editează această factură"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:407
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
 msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one"
 msgstr "Crează o factură nouă ca duplicat al facturii curente"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:408
 #, fuzzy
 msgid "Post this bill to your Chart of Accounts"
 msgstr "Postează această factură în planul tău de conturi"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:411
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409
 #, fuzzy
+#| msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
 msgid "Unpost this bill and make it editable"
 msgstr "Depostează factura și fă-o modificabilă"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:412
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:410
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
 msgid "Create a new bill for the same owner as the current one"
 msgstr "Creează o factură nouă pentru același proprietar ca cel curent"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:413
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:411
 #, fuzzy
+#| msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill"
 msgstr "Sari la linia goală din josul facturii"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:414
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:412
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
 msgid "Enter a payment for the owner of this bill"
 msgstr "Introdu o plată pentru proprietarul acestei facturi"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:415
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:413
 #, fuzzy
+#| msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
 msgid "Open a company report window for the owner of this bill"
-msgstr ""
-"Deschide o fereastra cu raportul de companie pentru proprietarul acestei "
-"facturi"
+msgstr "Deschide o fereastra cu raportul de companie pentru proprietarul acestei facturi"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:416
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:414
 msgid "Update Association for current bill"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:417
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:415
 msgid "Open Association for current bill"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:418
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:416
 msgid "Remove Association from bill"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:423
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:421
 msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:424
-msgid ""
-"Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in "
-"defaults and update the current page accordingly"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:422
+msgid "Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in defaults and update the current page accordingly"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:429
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:427
 #, fuzzy
+#| msgid "Make a printable invoice"
 msgid "Make a printable voucher"
 msgstr "Crează o factură tipăribilă"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:430
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:428
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit this invoice"
 msgid "Edit this voucher"
 msgstr "Editează această factură"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:431
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:429
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
 msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one"
 msgstr "Crează o factură nouă ca duplicat al facturii curente"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:432
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:430
 #, fuzzy
 msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts"
 msgstr "Postează această factură în planul tău de conturi"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:433
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:431
 #, fuzzy
+#| msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
 msgid "Unpost this voucher and make it editable"
 msgstr "Depostează factura și fă-o modificabilă"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:434
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:432
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
 msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one"
 msgstr "Creează o factură nouă pentru același proprietar ca cel curent"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:435
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:433
 #, fuzzy
+#| msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher"
 msgstr "Sari la linia goală din josul facturii"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:436
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:434
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
 msgid "Enter a payment for the owner of this voucher"
 msgstr "Introdu o plată pentru proprietarul acestei facturi"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:437
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:435
 #, fuzzy
+#| msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
 msgid "Open a company report window for the owner of this voucher"
-msgstr ""
-"Deschide o fereastra cu raportul de companie pentru proprietarul acestei "
-"facturi"
+msgstr "Deschide o fereastra cu raportul de companie pentru proprietarul acestei facturi"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:438
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:436
 msgid "Update Association for current voucher"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:439
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:437
 msgid "Open Association for current voucher"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:440
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:438
 msgid "Remove Association from voucher"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:445
-msgid ""
-"Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:443
+msgid "Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:446
-msgid ""
-"Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to "
-"built-in defaults and update the current page accordingly"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:444
+msgid "Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to built-in defaults and update the current page accordingly"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:451
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:449
 #, fuzzy
+#| msgid "Make a printable invoice"
 msgid "Make a printable credit note"
 msgstr "Crează o factură tipăribilă"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:452
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:450
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit Credit Note"
 msgid "Edit this credit note"
 msgstr "Editează nota de credit"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:453
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:451
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
 msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one"
 msgstr "Crează o factură nouă ca duplicat al facturii curente"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:454
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:452
 #, fuzzy
 msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts"
 msgstr "Postează această factură în planul tău de conturi"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:455
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:453
 #, fuzzy
+#| msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
 msgid "Unpost this credit note and make it editable"
 msgstr "Depostează factura și fă-o modificabilă"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:456
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:454
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
 msgid "Create a new credit note for the same owner as the current one"
 msgstr "Creează o factură nouă pentru același proprietar ca cel curent"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:457
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:455
 #, fuzzy
+#| msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note"
 msgstr "Sari la linia goală din josul facturii"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:458
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:456
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
 msgid "Enter a payment for the owner of this credit note"
 msgstr "Introdu o plată pentru proprietarul acestei facturi"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:459
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:457
 #, fuzzy
+#| msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
 msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
-msgstr ""
-"Deschide o fereastra cu raportul de companie pentru proprietarul acestei "
-"facturi"
+msgstr "Deschide o fereastra cu raportul de companie pentru proprietarul acestei facturi"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:460
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:458
 msgid "Update Association for credit note"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:461
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:459
 msgid "Open Association for credit note"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:462
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:460
 msgid "Remove Association from credit note"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:468
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:466
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:610
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:594
 msgid "Enter"
 msgstr "Introdu"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:472
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:470
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:493
 msgid "Up"
 msgstr "Sus"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:473
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:471
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:494
 msgid "Down"
 msgstr "Jos"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:474
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:472
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:490
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:616
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:600
 msgid "Blank"
 msgstr "Nouă"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:476
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:474
 msgid "Unpost"
 msgstr "Depostează"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:477
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:475
 #, fuzzy
+#| msgid "Day"
 msgid "Pay"
 msgstr "Zi"
 
@@ -5343,154 +5074,154 @@ msgid ""
 msgstr "Contul nu este echilibrat. Sigur vrei să termini?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:286
 msgid "Cu_t Transaction"
 msgstr "T_aie tranzacția"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:291
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:287
 msgid "_Copy Transaction"
 msgstr "_Copiază tranzacția"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:288
 msgid "_Paste Transaction"
 msgstr "Li_pește tranzacția"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:293
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:289
 msgid "Dup_licate Transaction"
 msgstr "Fă un dup_licat tranzacției"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1541
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064
 msgid "_Delete Transaction"
 msgstr "ș_terge tranzacția"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295
 #, fuzzy
 msgid "Cu_t Split"
 msgstr "Împărțire automată"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296
 #, fuzzy
 msgid "_Copy Split"
 msgstr "Împărțire automată"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:297
 #, fuzzy
 msgid "_Paste Split"
 msgstr "ș_terge partea"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:302
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:298
 #, fuzzy
 msgid "Dup_licate Split"
 msgstr "Fă un duplicat intrării"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:303
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1581
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1501
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024
 msgid "_Delete Split"
 msgstr "ș_terge partea"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:304
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300
 msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
 msgstr "Taie tranzacția selectată  și păstreaz-o în memoria clipboard"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301
 msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
 msgstr "Copiază tranzacția selectată în memoria clipboard"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:306
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:302
 msgid "Paste the transaction from the clipboard"
 msgstr "Lipește tranzacția din memoria clipboard"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:303
 msgid "Make a copy of the current transaction"
 msgstr "Fă o copie a tranzacției curente"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:308
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:304
 msgid "Delete the current transaction"
 msgstr "Șterge tranzacția curentă"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309
 #, fuzzy
 msgid "Cut the selected split into clipboard"
 msgstr "Taie tranzacția selectată  și păstreaz-o în memoria clipboard"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:314
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310
 #, fuzzy
 msgid "Copy the selected split into clipboard"
 msgstr "Copiază tranzacția selectată în memoria clipboard"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311
 #, fuzzy
 msgid "Paste the split from the clipboard"
 msgstr "Lipește tranzacția din memoria clipboard"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312
 #, fuzzy
 msgid "Make a copy of the current split"
 msgstr "Fă o copie a intrării curente"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313
 #, fuzzy
 msgid "Delete the current split"
 msgstr "șterge intrarea curentă"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:221
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:324
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320
 #, fuzzy
 msgid "_Print Checks..."
 msgstr "Im_primă cecul..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:228
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:327
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1167
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:315
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Taie"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:229
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:332
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:328
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1168
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
 msgstr "Taie selecția curentă și copiaz-o în memoria clipboard"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:233
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:336
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:332
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1172
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:320
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiază"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:234
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:337
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:333
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1173
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
 msgid "Copy the current selection to clipboard"
 msgstr "Copiază selecția curentă în memoria clipboard"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:239
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:342
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:338
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1178
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:326
 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
@@ -5502,42 +5233,42 @@ msgid "Remo_ve All Splits"
 msgstr "ște_rge părțile"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:287
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:390
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:386
 msgid "Remove all splits in the current transaction"
 msgstr "Șterge toate părțile tranzacției curente"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:291
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:390
 msgid "_Enter Transaction"
 msgstr "_Introdu tranzacție"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:292
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:395
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391
 msgid "Record the current transaction"
 msgstr "Înregistrează tranzacția curentă"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:296
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:399
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:395
 msgid "Ca_ncel Transaction"
 msgstr "Re_nunță la tranzacție"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:297
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:400
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:396
 msgid "Cancel the current transaction"
 msgstr "Abandonează tranzacția curentă"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:400
 msgid "_Void Transaction"
 msgstr "Tranzacție _vidă"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:408
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:404
 msgid "_Unvoid Transaction"
 msgstr "Tranzacție _nevidă"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:309
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:412
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:408
 msgid "Add _Reversing Transaction"
 msgstr "Adaugă o tranzacție _inversă"
 
@@ -5547,9 +5278,7 @@ msgid "Move Transaction _Up"
 msgstr "_Salvează tranzacția"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:314
-msgid ""
-"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
-"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:318
@@ -5558,104 +5287,97 @@ msgid "Move Transaction Do_wn"
 msgstr "_Salvează tranzacția"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319
-msgid ""
-"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date "
-"and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
-"date."
+msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:349
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:466
-msgid ""
-"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
-"cleared amount"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:462
+msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:476
 msgid "_Blank Transaction"
 msgstr "Tranzacție _goală"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:364
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:477
 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
 msgstr "Mută la o tranzacție nouă la sfârșitul registrului"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481
 msgid "Edit E_xchange Rate"
 msgstr "Editează rata de schi_mb"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:369
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482
 msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
 msgstr "Editează rata de schimb pentru tranzacția curentă"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486
 msgid "_Jump"
 msgstr "_Sări"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:374
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487
 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
 msgstr "Sări la tranzacția corespunzătoare din celălalt cont"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
 msgid "Sche_dule..."
 msgstr "Pro_gramează..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:379
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:496
-msgid ""
-"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:492
+msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
 msgstr "Creează o tranzacție automată cu tranzacția curentă drept model"
 
 #. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:502
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:498
 msgid "_All transactions"
 msgstr "_Toate tranzacțiile"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:502
 msgid "_This transaction"
 msgstr "Aceas_tă tranzacție"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:394
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:509
 msgid "Account Report"
 msgstr "Raport cont"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:395
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:510
 msgid "Open a register report for this Account"
 msgstr "Deschide un raport de registru pentru acest cont"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:399
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:518
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514
 #, fuzzy
 msgid "Account Report - Single Transaction"
 msgstr "introduceți o tranzacție online"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:400
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:519
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:515
 msgid "Open a register report for the selected Transaction"
 msgstr "Deschide un registru raport pentru tranzacția selectată"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:542
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:526
 msgid "_Double Line"
 msgstr "Pe _două linii"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:411
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:543
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:527
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"File Association\" for "
-"each transaction."
+#| msgid "Show two lines of information for each transaction"
+msgid "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"File Association\" for each transaction."
 msgstr "Afișează două linii de informații pentru fiecare tranzacție"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416
@@ -5669,69 +5391,65 @@ msgid "Show entered and reconciled dates"
 msgstr "Sortează după data de reconciliere"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:422
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:548
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:532
 msgid "S_plit Transaction"
 msgstr "Îm_parte tranzacția"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:423
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:549
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:533
 msgid "Show all splits in the current transaction"
 msgstr "Arată toate părțile tranzacției curente"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:434
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:560
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:544
 msgid "_Basic Ledger"
 msgstr "Registru de _bază"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:435
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:561
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:545
 msgid "Show transactions on one or two lines"
 msgstr "Afișează tranzacțiile cu una sau două linii"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:439
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:565
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:549
 msgid "_Auto-Split Ledger"
 msgstr "Registru împărțit _automat"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:440
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:566
-msgid ""
-"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
-msgstr ""
-"Afișează tranzacțiile pe unul sau două linii și expandează tranzacția curentă"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:550
+msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+msgstr "Afișează tranzacțiile pe unul sau două linii și expandează tranzacția curentă"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:444
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:570
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:554
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2670
 msgid "Transaction _Journal"
 msgstr "_Jurnal de tranzacții"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:445
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:571
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:555
 msgid "Show expanded transactions with all splits"
 msgstr "Arată tranzacțiile desfășurate cu toate părțile"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:488
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:614
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:598
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1096
 msgid "Split"
 msgstr "ÃŽmparte"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:489
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:615
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:599
 msgid "Schedule"
 msgstr "Programează"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:492
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:618
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:602
 #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:91
 msgid "Auto-clear"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:666
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the new register while it is open in "
-"the old register."
+msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:740
@@ -5742,29 +5460,23 @@ msgstr "Registru jurnal"
 #. Translators: %s is the name
 #. of the tab page
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1600
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1964
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1934
 #, c-format
 msgid "Save changes to %s?"
 msgstr "Salvez schimbările în %s?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1604
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1968
-msgid ""
-"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
-"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
-"operation?"
-msgstr ""
-"Acest registru prezintă schimbări într-o tranzacție. Vrei să salvezi "
-"schimbările din această tranzacție, să descarci tranzacția sau să anulezi "
-"operațiunea?"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1938
+msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
+msgstr "Acest registru prezintă schimbări într-o tranzacție. Vrei să salvezi schimbările din această tranzacție, să descarci tranzacția sau să anulezi operațiunea?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1607
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1971
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1941
 msgid "_Discard Transaction"
 msgstr "_Descarcă tranzacția"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1611
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1975
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1945
 msgid "_Save Transaction"
 msgstr "_Salvează tranzacția"
 
@@ -5773,35 +5485,35 @@ msgstr "_Salvează tranzacția"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1687
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1710
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1758
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2008
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2043
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2056
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2119
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2224
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2362
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1978
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2013
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2026
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2089
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2194
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2332
 msgid "unknown"
 msgstr "necunoscut"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2396
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:897
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2029
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3501
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:879
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1999
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3471
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:36
 msgid "General Journal"
 msgstr "Registru jurnal"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1663
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2402
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2031
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3507
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2001
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3477
 msgid "Portfolio"
 msgstr "Portofoliu"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1665
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2408
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2033
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2003
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3483
 msgid "Search Results"
 msgstr "Rezultatele căutării"
 
@@ -5811,17 +5523,17 @@ msgid "General Journal Report"
 msgstr "Registru jurnal"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2404
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3509
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3479
 msgid "Portfolio Report"
 msgstr "Raport portofoliu"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2410
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3515
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3485
 msgid "Search Results Report"
 msgstr "Raportul rezultatelor căutării"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2414
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3519
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3489
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2580
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:37
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:683
@@ -5834,12 +5546,12 @@ msgid "Register Report"
 msgstr "Raport de registru"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2432
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3537
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3507
 msgid "and subaccounts"
 msgstr "și subconturile"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2464
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3566
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3536
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911
@@ -5859,7 +5571,7 @@ msgid "Credit"
 msgstr "Credit"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2467
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3570
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3540
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3099
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3104
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:299
@@ -5873,176 +5585,155 @@ msgid "Debit"
 msgstr "Debit"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2633
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3703
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3673
 msgid "Print checks from multiple accounts?"
 msgstr "Tipăresc cecuri din mai multe conturi?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2635
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3705
-msgid ""
-"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
-"to print the checks even though they are not all from the same account?"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3675
+msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2645
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3715
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3685
 msgid "_Print checks"
 msgstr "Tipărește cecuri"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2664
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3734
-msgid ""
-"You can only print checks from a bank account register or search results."
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3704
+msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2857
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3914
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3884
 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
-msgstr ""
-"Nu poți goli o tranacție care conține părți reconciliate sau decontate."
+msgstr "Nu poți goli o tranacție care conține părți reconciliate sau decontate."
 
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3000
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4185
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4155
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2296
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1175
 #, c-format
 msgid "Filter %s by..."
 msgstr "Filtrează %s după..."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:291
 #, fuzzy
+#| msgid "_Associate Location with Transaction"
 msgid "Update _Association for Transaction"
 msgstr "_Asociază locația cu tranzacția"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292
 #, fuzzy
+#| msgid "_Associate Location with Transaction"
 msgid "_Open Association for Transaction"
 msgstr "_Asociază locația cu tranzacția"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:297
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:293
 #, fuzzy
+#| msgid "Remove a split from a transaction"
 msgid "Re_move Association from Transaction"
 msgstr "Șterge o subîmpărțire dintr-o tranzacție"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
 #, fuzzy
+#| msgid "_Open Associated File/Location"
 msgid "Open Associated Invoice"
 msgstr "_Deschide fișierul/locația asociată"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305
 #, fuzzy
 msgid "Update Association for the current transaction"
 msgstr "Fă o copie a tranzacției curente"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Open Association for the current transaction"
 msgstr "Fă o copie a tranzacției curente"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
 #, fuzzy
+#| msgid "Remove all splits in the current transaction"
 msgid "Remove the association from the current transaction"
 msgstr "șterge toate părțile tranzacției curente"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:308
 #, fuzzy
+#| msgid "Open the Find Invoice dialog"
 msgid "Open the associated invoice"
 msgstr "Deschide dialogul Găsește factură"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:389
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:385
 #, fuzzy
 msgid "Remo_ve Other Splits"
 msgstr "ște_rge părțile"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:439
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:435
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:338
 msgid "_Sort By..."
 msgstr "_Sortează după..."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:526
-msgid ""
-"Use the current layout as default for all registers in the group 'Currency "
-"account registers'"
-msgstr ""
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:531
-msgid ""
-"Reset default layout for all registers in the group 'Currency account "
-"registers' back to built-in defaults and update page accordingly"
-msgstr ""
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:619
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:603
 #, fuzzy
 msgid "Update Association"
 msgstr "_Asociază locație"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:620
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:604
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:419
 #, fuzzy
 msgid "Open Association"
 msgstr "_Asociază locație"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:605
 #, fuzzy
 msgid "Remove Association"
 msgstr "_Asociază locație"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:622
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:606
 #, fuzzy
+#| msgid "New Invoice"
 msgid "Open Invoice"
 msgstr "Factură nouă"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:819
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the old register while it is open in "
-"the new register."
-msgstr ""
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1228
-#, c-format
-msgid "Use the current layout as default for all registers in the group '%s'"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:801
+msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1233
-#, c-format
-msgid ""
-"Reset default layout for all registers in the group '%s' back to built-in "
-"defaults and update page accordingly"
-msgstr ""
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3368
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3338
 #, fuzzy
+#| msgid "Filter By..."
 msgid "Filter By:"
 msgstr "Filtrează după..."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3382
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3352
 msgid "Start Date:"
 msgstr "Data de start:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3388
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3358
 #, fuzzy
+#| msgid "Show number of shares"
 msgid "Show previous number of days:"
 msgstr "Arată numărul de acțiuni"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3395
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3365
 msgid "End Date:"
 msgstr "Dată de sfârșit:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3405
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3375
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:124 gnucash/report/trep-engine.scm:395
 #, fuzzy
 msgid "Unreconciled"
 msgstr "_Nereconciliat"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3407
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3377
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:218
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:852
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:125 gnucash/report/trep-engine.scm:400
 msgid "Cleared"
 msgstr "Decontate"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3409
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3379
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:866
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70
@@ -6051,64 +5742,64 @@ msgstr "Decontate"
 msgid "Reconciled"
 msgstr "Reconciliate"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3411
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3381
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:224
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:127
 msgid "Frozen"
 msgstr "Înghețat"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3413
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3383
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:128
 msgid "Voided"
 msgstr "Vide"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3417
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3419
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3387
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3389
 msgid "Hide:"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3419
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3389
 msgid "Show:"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3503
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3521
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3473
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3491
 #: gnucash/report/reports/standard/transaction.scm:33
 msgid "Transaction Report"
 msgstr "Raport de tranzacții"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3921
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1240
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3891
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1160
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
 #, c-format
 msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
-msgstr ""
-"Această tranzacție este marcată cu doar-citire, având comentariul: '%s'"
+msgstr "Această tranzacție este marcată cu doar-citire, având comentariul: '%s'"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4001
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1211
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3971
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1131
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121
 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
 msgstr "O intrare inversă a fost deja creată pentru această tranzacție."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4008
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3978
 #, fuzzy
+#| msgid "Add _Reversing Transaction"
 msgid "Reverse Transaction"
 msgstr "Adaugă o tranzacție _inversă"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4009
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3979
 #, fuzzy
 msgid "New Transaction Information"
 msgstr "<b>Informații despre noua tranzacție</b>"
 
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4097
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4067
 #, c-format
 msgid "Sort %s by..."
 msgstr "Sortează %s după..."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4891
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4868
 #, c-format
 msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
 msgstr ""
@@ -6147,25 +5838,13 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1147
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Update the current report's saved configuration. The report configuration "
-"will be saved in the file %s. "
-msgstr ""
-"Adaugă raportul curent în meniul `Personalizare' pentru o folosire "
-"ulterioară. Raportul va fi salvat în fișierul ~/.gnucash/saved-reports-2.0. "
-"Va fi accesibil ca intrare de meniu în meniul de rapoarte la următoarea "
-"pornire a lui GnuCash."
+msgid "Update the current report's saved configuration. The report configuration will be saved in the file %s. "
+msgstr "Adaugă raportul curent în meniul `Personalizare' pentru o folosire ulterioară. Raportul va fi salvat în fișierul ~/.gnucash/saved-reports-2.0. Va fi accesibil ca intrare de meniu în meniul de rapoarte la următoarea pornire a lui GnuCash."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1150
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Add the current report's configuration to the `Reports->Saved Report "
-"Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s. "
-msgstr ""
-"Adaugă raportul curent în meniul `Personalizare' pentru o folosire "
-"ulterioară. Raportul va fi salvat în fișierul ~/.gnucash/saved-reports-2.0. "
-"Va fi accesibil ca intrare de meniu în meniul de rapoarte la următoarea "
-"pornire a lui GnuCash."
+msgid "Add the current report's configuration to the `Reports->Saved Report Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s. "
+msgstr "Adaugă raportul curent în meniul `Personalizare' pentru o folosire ulterioară. Raportul va fi salvat în fișierul ~/.gnucash/saved-reports-2.0. Va fi accesibil ca intrare de meniu în meniul de rapoarte la următoarea pornire a lui GnuCash."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1156
 msgid "_Print Report..."
@@ -6208,7 +5887,7 @@ msgid "_Report Options"
 msgstr "Opțiuni _raport"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1201
-#: gnucash/report/html-utilities.scm:245
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:246
 msgid "Edit report options"
 msgstr "Editează opțiunile raportului"
 
@@ -6331,7 +6010,7 @@ msgstr "_Programate"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:341
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:628
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:105
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:802
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:801
 msgid "_New"
 msgstr "_Nou"
 
@@ -6441,35 +6120,35 @@ msgstr "Opțiuni URL greșit construite: %s"
 msgid "Badly-formed report id: %s"
 msgstr "Id raport format greșit: %s"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1980
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1862
 msgid "Balancing entry from reconciliation"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2471
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2353
 msgid "Present:"
 msgstr "ÃŽn prezent:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2472
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2354
 msgid "Future:"
 msgstr "ÃŽn viitor:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2473
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2355
 msgid "Cleared:"
 msgstr "Decontate:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2474
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2356
 msgid "Reconciled:"
 msgstr "Reconciliate:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2475
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2357
 msgid "Projected Minimum:"
 msgstr "Minim proiectat:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2479
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2361
 msgid "Shares:"
 msgstr "Acțiuni:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2480
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2362
 msgid "Current Value:"
 msgstr "Valoare curentă:"
 
@@ -6479,246 +6158,171 @@ msgid "Account Payable / Receivable Register"
 msgstr "Conturi de încasări"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:888
-msgid ""
-"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
-"Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
-"change the entries."
+msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2562
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2444
 msgid "This account register is read-only."
 msgstr "Acest registru de cont este doar pentru citire."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980
-msgid ""
-"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
-"register, please open the account options and turn off the placeholder "
-"checkbox."
-msgstr ""
-"Acest cont nu poate fi editat. Dacă vrei să editezi tranzacții în acest "
-"registru, te rog deschide opțiunile contului și deselectează caseta global."
+msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
+msgstr "Acest cont nu poate fi editat. Dacă vrei să editezi tranzacții în acest registru, te rog deschide opțiunile contului și deselectează caseta global."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987
-msgid ""
-"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
-"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
-"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
-"instead of a set of accounts."
-msgstr ""
-"Unul dintre subconturile selectate nu poate fi editat. Dacă vrei să editezi "
-"tranzacții în acest registru, te rog deschide opțiunile subcontului și "
-"deselectează caseta global. De asemenea poți deschide un cont individual, în "
-"locul unui set de conturi."
-
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:423
-#, fuzzy
-msgid "Currency account registers"
-msgstr "Cont c_urent"
+msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
+msgstr "Unul dintre subconturile selectate nu poate fi editat. Dacă vrei să editezi tranzacții în acest registru, te rog deschide opțiunile subcontului și deselectează caseta global. De asemenea poți deschide un cont individual, în locul unui set de conturi."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:428
-#, fuzzy
-msgid "Business account registers"
-msgstr "Acest registru de cont este doar pentru citire."
-
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:433
-#, fuzzy
-msgid "Journal registers"
-msgstr "Citește doar registrul"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:438
-#, fuzzy
-msgid "Stock account registers"
-msgstr "Contul de acțiuni pentru securitate \"%s\""
-
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:443
-#, fuzzy
-msgid "Portfolio registers"
-msgstr "Raport portofoliu"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:448
-#, fuzzy
-msgid "Register group Unknown"
-msgstr "Registrul se deschide într-o _fereastră nouă"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:778
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:679
 #, fuzzy
+#| msgid "_Standard Order"
 msgid "Standard Order"
 msgstr "Ordinea _standard"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:784
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:685
 #, fuzzy
+#| msgid "Date of _Entry"
 msgid "Date of Entry"
 msgstr "Data _intrării"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:787 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1800
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:688 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1800
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2018
 #, fuzzy
 msgid "Statement Date"
 msgstr "_Data instrucțiunii:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:810
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:711
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:152
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:416
 msgid "Descending"
 msgstr "Descrescător"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:812
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:713
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:149
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:413
 msgid "Ascending"
 msgstr "Crescător"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:838
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:739
 #, fuzzy
 msgid "Filtered"
 msgstr "Tip de filtru"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:993
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:913
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
 msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?"
 msgstr "șterg partea '%s' din tranzacția '%s'?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:994
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:914
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will "
-"cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Ești pe cale să ștergi o parte reconciliată! Aceasta nu este o idee bună, "
-"atâta timp cât va cauza deteriorări balanței tale reconciliate."
+#| msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgid "You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Ești pe cale să ștergi o parte reconciliată! Aceasta nu este o idee bună, atâta timp cât va cauza deteriorări balanței tale reconciliate."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:997
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:917
 #, fuzzy
+#| msgid "You cannot delete this split."
 msgid "You cannot cut this split."
 msgstr "Această parte a tranzacției nu poate fi ștearsă."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:998
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:918
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"remove it from this register window. You may remove the entire transaction "
-"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
-"of this same transaction and remove the split from that register."
-msgstr ""
-"Această parte leagă tranzacția de registru. Nu ai voie s-o ștergi din "
-"fereastra acestui registru. Din această fereastră poți șterge întreaga "
-"tranzacție sau poți naviga într-un registru care afișează altă parte a "
-"acestei tranzacții. Din acel registru această parte poate fi ștearsă."
+#| msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not remove it from this register window. You may remove the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and remove the split from that register."
+msgstr "Această parte leagă tranzacția de registru. Nu ai voie s-o ștergi din fereastra acestui registru. Din această fereastră poți șterge întreaga tranzacție sau poți naviga într-un registru care afișează altă parte a acestei tranzacții. Din acel registru această parte poate fi ștearsă."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1028 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1553
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:948 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1473
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996
 msgid "(no memo)"
 msgstr "(niciun memo)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1031 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1556
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:951 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1476
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999
 msgid "(no description)"
 msgstr "(nicio descriere)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1056
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:976
 #, fuzzy
 msgid "_Cut Split"
 msgstr "Împărțire automată"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1070
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:990
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit the current transaction"
 msgid "Cut the current transaction?"
 msgstr "Editează tranzacția curentă"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1071
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:991
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a "
-"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Ești pe cale să ștergi o tranzacție cu părți reconciliate! Aceasta nu este o "
-"idee bună, atâta timp cât va cauza deteriorări balanței tale reconciliate."
+#| msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgid "You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Ești pe cale să ștergi o tranzacție cu părți reconciliate! Aceasta nu este o idee bună, atâta timp cât va cauza deteriorări balanței tale reconciliate."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1094
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1014
 #, fuzzy
+#| msgid "Cu_t Transaction"
 msgid "_Cut Transaction"
 msgstr "T_aie tranzacția"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1238
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1158
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
 msgid "Cannot modify or delete this transaction."
 msgstr "Nu pot modifica sau șterge această tranzacție."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1252
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1172
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
-msgid ""
-"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
-"for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
+msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1288
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840
 msgid "Remove the splits from this transaction?"
 msgstr "Ștergeți părțile acestei tranzacții?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1289
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
-msgid ""
-"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
-"because that will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Această tranzacție conține părți reconciliate. Modificarea ei nu este o idee "
-"bună, fiindcă acest fapt va afecta balanța ta reconciliată."
+msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Această tranzacție conține părți reconciliate. Modificarea ei nu este o idee bună, fiindcă acest fapt va afecta balanța ta reconciliată."
 
 #. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1318
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1238
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887
 msgid "_Remove Splits"
 msgstr "ște_rge părțile"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1517
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1437
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963
 #, c-format
 msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
 msgstr "Ștergeți partea „%s” din tranzacția „%s”?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1518
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1438
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
-msgid ""
-"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
-"cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Ești pe cale să ștergi o parte reconciliată! Aceasta nu este o idee bună, "
-"atâta timp cât va cauza deteriorări balanței tale reconciliate."
+msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Ești pe cale să ștergi o parte reconciliată! Aceasta nu este o idee bună, atâta timp cât va cauza deteriorări balanței tale reconciliate."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1521
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1441
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967
 msgid "You cannot delete this split."
 msgstr "Această parte a tranzacției nu poate fi ștearsă."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1522
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1442
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
-"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
-"of this same transaction and delete the split from that register."
-msgstr ""
-"Această parte leagă tranzacția de registru. Nu ai voie s-o ștergi din "
-"fereastra acestui registru. Din această fereastră poți șterge întreaga "
-"tranzacție sau poți naviga într-un registru care afișează altă parte a "
-"acestei tranzacții. Din acel registru această parte poate fi ștearsă."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
+msgstr "Această parte leagă tranzacția de registru. Nu ai voie s-o ștergi din fereastra acestui registru. Din această fereastră poți șterge întreaga tranzacție sau poți naviga într-un registru care afișează altă parte a acestei tranzacții. Din acel registru această parte poate fi ștearsă."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1597
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1517
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040
 msgid "Delete the current transaction?"
 msgstr "Ștergeți tranzacția curentă?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1598
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1518
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
-msgid ""
-"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
-"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Ești pe cale să ștergi o tranzacție cu părți reconciliate! Aceasta nu este o "
-"idee bună, atâta timp cât va cauza deteriorări balanței tale reconciliate."
+msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Ești pe cale să ștergi o tranzacție cu părți reconciliate! Aceasta nu este o idee bună, atâta timp cât va cauza deteriorări balanței tale reconciliate."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1793
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1713
 #, c-format
 msgid ""
 "Target split is currently hidden in this register.\n"
@@ -6729,40 +6333,34 @@ msgid ""
 "otherwise the last active cell will be selected."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2486
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2368
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort By"
 msgid "Sort By:"
 msgstr "Sortează după"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2601
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2483
 msgid ""
-"The transactions of this account may not be edited because its subaccounts "
-"have mismatched commodities or currencies.\n"
+"The transactions of this account may not be edited because its subaccounts have mismatched commodities or currencies.\n"
 "You need to open each account individually to edit transactions."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2616
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2498
 #, fuzzy
+#| msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
 msgid ""
 "The transactions of this account may not be edited.\n"
-"If you want to edit transactions in this register, please open the account "
-"options and turn off the placeholder checkbox."
-msgstr ""
-"Acest cont nu poate fi editat. Dacă vrei să editezi tranzacții în acest "
-"registru, te rog deschide opțiunile contului și deselectează caseta global."
+"If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
+msgstr "Acest cont nu poate fi editat. Dacă vrei să editezi tranzacții în acest registru, te rog deschide opțiunile contului și deselectează caseta global."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2623
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2505
 #, fuzzy
+#| msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
 msgid ""
 "The transactions in one of the selected sub-accounts may not be edited.\n"
-"If you want to edit transactions in this register, please open the sub-"
-"account options and turn off the placeholder checkbox.\n"
+"If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox.\n"
 "You may also open an individual account instead of a set of accounts."
-msgstr ""
-"Unul dintre subconturile selectate nu poate fi editat. Dacă vrei să editezi "
-"tranzacții în acest registru, te rog deschide opțiunile subcontului și "
-"deselectează caseta global. De asemenea poți deschide un cont individual, în "
-"locul unui set de conturi."
+msgstr "Unul dintre subconturile selectate nu poate fi editat. Dacă vrei să editezi tranzacții în acest registru, te rog deschide opțiunile subcontului și deselectează caseta global. De asemenea poți deschide un cont individual, în locul unui set de conturi."
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5
 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6
@@ -6775,17 +6373,11 @@ msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
 msgstr "Administrează-ți finanțele, conturile și investițiile"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8
-msgid ""
-"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
+msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11
-msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
-"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
-"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
-"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
-"accurate reports."
+msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15
@@ -6815,9 +6407,7 @@ msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
 msgstr "Instalează tranzacțiile automate pentru plata unui împrumut dat"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:22
-msgid ""
-"Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data "
-"including Transaction Matching"
+msgid "Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data including Transaction Matching"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23
@@ -6826,6 +6416,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33
 #, fuzzy
+#| msgid "GnuCash Preferences"
 msgid "GnuCash Project"
 msgstr "Preferințe GnuCash"
 
@@ -6833,16 +6424,23 @@ msgstr "Preferințe GnuCash"
 msgid "Finance Management"
 msgstr "Administrarea finanțelor"
 
+#. Translators: Icon file name, do not translate unless you also provide a localized icon file. Alternatively use the English "gnucash-icon" as msgstr
+#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:11
+msgid "gnucash-icon"
+msgstr ""
+
 #: gnucash/gnome/reconcile-view.c:407
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:695
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:312
 #, fuzzy
+#| msgid "R"
 msgctxt "Column header for 'Reconciled'"
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
 #, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Display the %s report"
 msgid "Display the ~a report"
 msgstr "Afișează raportul %s"
 
@@ -6976,59 +6574,68 @@ msgstr "Introdu plata _dobânzii..."
 msgid "Enter _Interest Charge..."
 msgstr "Introduc costurile _dobânzii..."
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1241 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1401
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1241
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1401
 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
 msgstr "Sigur vrei să ștergi tranzacția selectată?"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1810 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2028
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1810
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2028
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:108
 #, fuzzy
+#| msgid "Starting Balance:"
 msgid "Starting Balance"
 msgstr "Balanță de pornire:"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1820 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2038
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1820
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2038
 #, fuzzy
+#| msgid "Ending Balance:"
 msgid "Ending Balance"
 msgstr "Sold final:"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1830 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2048
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1830
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2048
 #, fuzzy
+#| msgid "Reconciled Balance:"
 msgid "Reconciled Balance"
 msgstr "Balanță reconciliată:"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1840 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2058
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1840
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2058
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:310
 msgid "Difference"
 msgstr "Diferență"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1929 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2175
-msgid ""
-"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
-"cancel?"
-msgstr ""
-"Ai făcut schimbări în această fereastră de reconciliere. Sigur vrei să "
-"renunți?"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1929
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2175
+msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
+msgstr "Ai făcut schimbări în această fereastră de reconciliere. Sigur vrei să renunți?"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2047 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2293
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2047
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2293
 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
 msgstr "Contul nu este echilibrat. Sigur vrei să termini?"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2104 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2350
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2104
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2350
 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
 msgstr "Vrei să amâni această reconciliere și să o finalizezi mai târziu?"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2142 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2388
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2142
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2388
 msgid "_Reconcile"
 msgstr "_Reconciliere"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2143 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2389
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2143
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2389
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:509
 msgid "_Account"
 msgstr "_Cont"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2145
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2226 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2391
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2472
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2226
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2391 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2472
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1154
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:26
@@ -7053,98 +6660,116 @@ msgstr "_Cont"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2150 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2396
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2150
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2396
 msgid "_Reconcile Information..."
 msgstr "Informații de _reconciliere..."
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2151 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2397
-msgid ""
-"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
-msgstr ""
-"Schimbă informațiile de reconciliere, incluzând data formularului și balanța "
-"finală."
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2151
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2397
+msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+msgstr "Schimbă informațiile de reconciliere, incluzând data formularului și balanța finală."
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2156 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2402
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2156
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2402
 msgid "_Finish"
 msgstr "_Termină"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2157 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2403
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2157
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2403
 msgid "Finish the reconciliation of this account"
 msgstr "Finalizează reconcilierea pentru acest cont"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2161 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2407
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2161
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2407
 msgid "_Postpone"
 msgstr "A_mână"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2162 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2408
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2162
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2408
 msgid "Postpone the reconciliation of this account"
 msgstr "Amână reconcilierea acestui cont"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2167 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2413
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2167
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2413
 msgid "Cancel the reconciliation of this account"
 msgstr "Renunță la reconciliere pentru acest cont"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2420
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2420
 msgid "_Open Account"
 msgstr "_Deschide cont"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2175 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2421
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2175
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2421
 msgid "Open the account"
 msgstr "Deschide contul"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2179 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2425
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2179
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2425
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_Editează cont"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2180 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2426
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2180
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2426
 msgid "Edit the main account for this register"
 msgstr "Editează contul principal al acestui registru"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2189 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2435
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2189
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2435
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:353
 msgid "_Check & Repair"
 msgstr "_Verifică & repară"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2198 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2444
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2198
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2444
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1774
 #, fuzzy
 msgid "_Balance"
 msgstr "_Balanță:"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2199 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2445
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2199
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2445
 #, fuzzy
 msgid "Add a new balancing entry to the account"
 msgstr "Adaugă o nouă tranzacție în cont"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2204 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2450
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2204
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2450
 msgid "Edit the current transaction"
 msgstr "Editează tranzacția curentă"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2209 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2455
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2209
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2455
 msgid "Delete the selected transaction"
 msgstr "Șterge tranzacția selectată"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2213 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2459
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2213
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2459
 #, fuzzy
 msgid "_Reconcile Selection"
 msgstr "Reconciliază cont"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2214 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2460
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2214
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2460
 #, fuzzy
 msgid "Reconcile the selected transactions"
 msgstr "șterge tranzacția selectată"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2218 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2464
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2218
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2464
 #, fuzzy
 msgid "_Unreconcile Selection"
 msgstr "_Anulează reconcilierea"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2219 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2465
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2219
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2465
 #, fuzzy
 msgid "Unreconcile the selected transactions"
 msgstr "șterge tranzacția selectată"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2227 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2473
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2227
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2473
 msgid "Open the GnuCash help window"
 msgstr "Deschide fișierul de ajutor GnuCash"
 
@@ -7167,23 +6792,15 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:388
-msgid ""
-"This may cause issues for future reconciliation actions on this account. "
-"Please double-check this is the date you intended."
+msgid "This may cause issues for future reconciliation actions on this account. Please double-check this is the date you intended."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1918
-msgid ""
-"WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement "
-"date. Reconciliation may be difficult."
+msgid "WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement date. Reconciliation may be difficult."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1922
-msgid ""
-"This account has splits whose Reconciled Date is after this reconciliation "
-"statement date. These splits may make reconciliation difficult. If this is "
-"the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-"
-"reconcile."
+msgid "This account has splits whose Reconciled Date is after this reconciliation statement date. These splits may make reconciliation difficult. If this is the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-reconcile."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/window-report.c:115
@@ -7234,9 +6851,8 @@ msgstr "ÃŽmparte"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1107
 #, fuzzy
-msgctxt ""
-"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
-"invoice, transaction, split,...)!"
+#| msgid "_New item..."
+msgctxt "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)!"
 msgid "New item"
 msgstr "Item _nou..."
 
@@ -7427,43 +7043,17 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
-"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
-"the character encoding being used. This means the text in your data file "
-"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
-"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
-"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
-"again.\n"
+"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
 "\n"
-"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
-"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
-"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
-"everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words "
-"contain unexpected characters, in which case you should select different "
-"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
-"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
+"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
 "\n"
-"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data "
-"file.\n"
-msgstr ""
-"Fișierul pe care încerci să-l încarci provine dintr-o vesiune mai veche de "
-"GnuCash. Formatul de fișer din versiunile mai vechi nu au specificate "
-"detaliile codificării de caractere pe care le folosesc. Asta înseamnă că "
-"textul din fișierul tău de date poate fi citit în mod ambiguu, în mai multe "
-"feluri. Această ambiguitate nu poate fi rezolvată automat, dar noul format "
-"de fișier GnuCash 2.0 va include toate specificațiile necesare, în așa fel "
-"încât să nu mai trebuiască să faci din nou acest pas.\n"
+"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data file.\n"
+msgstr ""
+"Fișierul pe care încerci să-l încarci provine dintr-o vesiune mai veche de GnuCash. Formatul de fișer din versiunile mai vechi nu au specificate detaliile codificării de caractere pe care le folosesc. Asta înseamnă că textul din fișierul tău de date poate fi citit în mod ambiguu, în mai multe feluri. Această ambiguitate nu poate fi rezolvată automat, dar noul format de fișier GnuCash 2.0 va include toate specificațiile necesare, în așa fel încât să nu mai trebuiască să faci din nou acest pas.\n"
 "\n"
-"GnuCash va încerca să ghicească codificarea corectă de caractere pentru "
-"fișierul tău de date. Pe pagina următoare, GnuCash va afișa textele "
-"rezultate după folosirea acestei ghiciri. S-ar putea ca totul să arate bine "
-"și, în acest caz, poți apăsa simplu pe 'Înainte'. Dar s-ar putea și să vezi "
-"caractere neașteptate în interiorul cuvintelor, caz în care va trebui să "
-"alegi o codificare diferită de caractere pentru a vedea alte rezultate. Poți "
-"edita lista codificărilor de caractere făcând clic pe butonul respectiv.\n"
+"GnuCash va încerca să ghicească codificarea corectă de caractere pentru fișierul tău de date. Pe pagina următoare, GnuCash va afișa textele rezultate după folosirea acestei ghiciri. S-ar putea ca totul să arate bine și, în acest caz, poți apăsa simplu pe 'Înainte'. Dar s-ar putea și să vezi caractere neașteptate în interiorul cuvintelor, caz în care va trebui să alegi o codificare diferită de caractere pentru a vedea alte rezultate. Poți edita lista codificărilor de caractere făcând clic pe butonul respectiv.\n"
 "\n"
-"Acum apasă 'Înainte' pentru a selecta codificarea corectă de caractere "
-"pentru fișierul tău de date."
+"Acum apasă 'Înainte' pentru a selecta codificarea corectă de caractere pentru fișierul tău de date."
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198
 msgid "Ambiguous character encoding"
@@ -7471,19 +7061,18 @@ msgstr "Codificare de caractere ambiguă"
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
+#| "\n"
+#| "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
 msgid ""
-"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be "
-"saved and reloaded into the main application. That way you will have a "
-"working file as backup in the same directory.\n"
+"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
 "\n"
 "You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"."
 msgstr ""
-"Fișierul a fost încărcat cu succes. Dacă faci clic pe 'Aplică', va fi salvat "
-"și reîncărcat în aplicația principală. Astfel vei avea un fișier activ ca "
-"fișier de siguranță în același director.\n"
+"Fișierul a fost încărcat cu succes. Dacă faci clic pe 'Aplică', va fi salvat și reîncărcat în aplicația principală. Astfel vei avea un fișier activ ca fișier de siguranță în același director.\n"
 "\n"
-"De asemenea, poți să mergi înapoi și să-ți verifici selecțiile făcând clic "
-"pe 'ÃŽnapoi'."
+"De asemenea, poți să mergi înapoi și să-ți verifici selecțiile făcând clic pe 'Înapoi'."
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226
 msgid "European"
@@ -7560,16 +7149,12 @@ msgstr "KOI8-U (Ukrainian)"
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680
 #, c-format
 msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
-msgstr ""
-"Există %d cuvinte neasignate și %d cuvinte nedecodificabile. Te rog adaugă "
-"codificările necesare."
+msgstr "Există %d cuvinte neasignate și %d cuvinte nedecodificabile. Te rog adaugă codificările necesare."
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688
 #, c-format
 msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
-msgstr ""
-"Există %d cuvinte neasignate. Te rog, decide-te asupra lor sau adaugă "
-"codificările."
+msgstr "Există %d cuvinte neasignate. Te rog, decide-te asupra lor sau adaugă codificările."
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699
 #, c-format
@@ -7625,12 +7210,8 @@ msgstr "Oferă copiii același tip?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:685
 #, c-format
-msgid ""
-"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
-"them compatible."
-msgstr ""
-"Copiii contului editat trebuie schimbați la tipul \"%s\" pentru "
-"compatibilitate."
+msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
+msgstr "Copiii contului editat trebuie schimbați la tipul \"%s\" pentru compatibilitate."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:696
 msgid "_Show children accounts"
@@ -7653,11 +7234,8 @@ msgid "You must select an account type."
 msgstr "Trebuie să selectezi un tip de cont."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:819
-msgid ""
-"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
-"parent."
-msgstr ""
-"Tipul contului selectat este incompatibil cu cel al părintelului selectat."
+msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
+msgstr "Tipul contului selectat este incompatibil cu cel al părintelului selectat."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:831
 msgid "You must choose a commodity."
@@ -7665,25 +7243,18 @@ msgstr "Trebuie să alegi o marfă."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:887
 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
-msgstr ""
-"Trebuie să introduci o valoare validă pentru soldul initial sau să o lași "
-"goală."
+msgstr "Trebuie să introduci o valoare validă pentru soldul initial sau să o lași goală."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:911
-msgid ""
-"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
-"account."
-msgstr ""
-"Trebuie să selectezi un cont de transfer sau să alegi contul capitalului cu "
-"soldul inițial."
+msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
+msgstr "Trebuie să selectezi un cont de transfer sau să alegi contul capitalului cu soldul inițial."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1316
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
-msgstr ""
-"Acest cont conține tranzacții doar pentru citire, care nu p ot fi șterse."
+msgstr "Acest cont conține tranzacții doar pentru citire, care nu p ot fi șterse."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1502
 msgid "Edit Account"
@@ -7702,30 +7273,22 @@ msgstr "Cont nou"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2075
 #, c-format
-msgid ""
-"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
-"code field of each child account with a newly generated code."
-msgstr ""
-"Renumerotez subconturile imediate din %s? Aceasta va înlocui câmpul de cod "
-"al fiecărui cont copil cu un cod nou generat."
+msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
+msgstr "Renumerotez subconturile imediate din %s? Aceasta va înlocui câmpul de cod al fiecărui cont copil cu un cod nou generat."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2180
 #, c-format
-msgid ""
-"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
-"selected color"
+msgid "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the selected color"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2207
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
+msgid "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "Afișează balanța doar în contul părinte, excluzând orice subcont."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2221
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
+msgid "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "Afișează balanța doar în contul părinte, excluzând orice subcont."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-assoc-utils.c:237
@@ -7744,6 +7307,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-assoc-utils.c:426
 #, fuzzy
+#| msgid "Use Existing"
 msgid "Existing"
 msgstr "Folosește existent"
 
@@ -7757,6 +7321,9 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Please select a commodity to match:"
 msgid ""
 "\n"
 "Please select a commodity to match"
@@ -7777,13 +7344,12 @@ msgstr ""
 #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ...
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints.
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:187
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
 msgstr ""
 "\n"
-"Cod de schimb (CUSIP sau asemănător): "
+"Cod de schimb (ISIN, CUSIP sau asemănător): "
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:189
 #, fuzzy
@@ -7801,6 +7367,7 @@ msgstr "Selectează securitate/monedă"
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:289
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1294
 #, fuzzy
+#| msgid "_Security/currency:"
 msgid "_Security/currency"
 msgstr "_Securitate/monedă:"
 
@@ -7811,6 +7378,7 @@ msgstr "Selectează securitate"
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:294
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:149
 #, fuzzy
+#| msgid "_Security:"
 msgid "_Security"
 msgstr "_Securitate:"
 
@@ -7821,6 +7389,7 @@ msgstr "Selectează monedă"
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:299
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:164
 #, fuzzy
+#| msgid "Cu_rrency:"
 msgid "Cu_rrency"
 msgstr "_Monedă:"
 
@@ -7875,12 +7444,8 @@ msgid "That commodity already exists."
 msgstr "Această marfă deja există."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1362
-msgid ""
-"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
-"\" for the commodity."
-msgstr ""
-"Trebuie să introduceți „Nume întreg”, „Simbol/abreviere” și „Tip” pentru "
-"marfa de valori."
+msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
+msgstr "Trebuie să introduceți „Nume întreg”, „Simbol/abreviere” și „Tip” pentru marfa de valori."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:250
 #, fuzzy
@@ -7896,7 +7461,7 @@ msgstr "_Deschide..."
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:88
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:106
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:109
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:818
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:817
 msgid "_Open"
 msgstr "_Deschide"
 
@@ -7913,10 +7478,7 @@ msgid "_Save As"
 msgstr "S_alvează ca..."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:641
-msgid ""
-"Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this "
-"dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a "
-"default gain/loss account."
+msgid "Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a default gain/loss account."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:685
@@ -7941,12 +7503,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:854
 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299
 #, c-format
-msgid ""
-"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
-"Please choose a different account."
-msgstr ""
-"Contul %s este un cont global și nu permite tranzacții. Te rog alege un cont "
-"diferit."
+msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
+msgstr "Contul %s este un cont global și nu permite tranzacții. Te rog alege un cont diferit."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1284
 #, fuzzy
@@ -8034,7 +7592,7 @@ msgstr "Restabilește toate valorile la cele implicite."
 msgid "Page"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2878
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2879
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1372
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:257
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:272
@@ -8044,23 +7602,23 @@ msgstr ""
 msgid "Clear"
 msgstr "Curăță"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2879
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2880
 msgid "Clear any selected image file."
 msgstr "Golește orice imagine de fișier selectată."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2881
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2882
 msgid "Select image"
 msgstr "Selectează imagine"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2883
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2884
 msgid "Select an image file."
 msgstr "Selectează un fișier de imagine."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3064
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3065
 msgid "Pixels"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3070
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3071
 #, fuzzy
 msgid "Percent"
 msgstr ""
@@ -8094,12 +7652,8 @@ msgstr "Trebuie să dați un nume acestui tabel de taxe."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:126
 #, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
-msgstr ""
-"Trebuie să dai un nume unic pentru acest tabel de taxe. Alegerea ta \"%s\" "
-"este deja folosită."
+msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgstr "Trebuie să dai un nume unic pentru acest tabel de taxe. Alegerea ta \"%s\" este deja folosită."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:140
 #, fuzzy
@@ -8111,9 +7665,8 @@ msgid "You must choose a Tax Account."
 msgstr "Trebuie să alegi o taxă de cont."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:630
-#, fuzzy
 msgid "Rename"
-msgstr "Nume de utilizator"
+msgstr "Redenumește"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:631
 msgid "Please enter new name"
@@ -8122,11 +7675,13 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:632
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:75
 #, fuzzy
+#| msgid "_Renumber"
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renumărare"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:638
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "That commodity already exists."
 msgid "Tax table name \"%s\" already exists."
 msgstr "Această marfă deja există."
 
@@ -8136,12 +7691,8 @@ msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
 msgstr "Tabelul de taxe \"%s\" este în uz. Nu poate fi șters."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:710
-msgid ""
-"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
-"table if you want to do that."
-msgstr ""
-"Nu poți șterge ultima intrare din tabelul de taxe. Încearcă să ștergi "
-"tabelul de taxe, dacă vrei asta."
+msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
+msgstr "Nu poți șterge ultima intrare din tabelul de taxe. Încearcă să ștergi tabelul de taxe, dacă vrei asta."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:717
 msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
@@ -8157,9 +7708,7 @@ msgid "Error"
 msgstr "Eroare"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1321
-msgid ""
-"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-"
-"created price for today."
+msgid "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-created price for today."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1325
@@ -8168,12 +7717,8 @@ msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
 msgstr "Avertisment: Finațe::Cotații nu este instalat."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1427
-msgid ""
-"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
-"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
-msgstr ""
-"Pentru această tranzacție, trebuie să specifici un cont din care să se facă "
-"transferul sau către care, sau ambele."
+msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
+msgstr "Pentru această tranzacție, trebuie să specifici un cont din care să se facă transferul sau către care, sau ambele."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1437
 msgid "You can't transfer from and to the same account!"
@@ -8188,12 +7733,8 @@ msgid "The account %s does not allow transactions."
 msgstr "Contul %s nu permite transzacții."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1464
-msgid ""
-"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
-"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
-msgstr ""
-"Nu poți transfera dintr-un cont non-valutar. Încearcă să schimbi conturile  "
-"\"de la\" and \"la\" și să faci  \"suma\" negativă."
+msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgstr "Nu poți transfera dintr-un cont non-valutar. Încearcă să schimbi conturile  \"de la\" and \"la\" și să faci  \"suma\" negativă."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1482
 msgid "You must enter a valid price."
@@ -8226,23 +7767,24 @@ msgstr "Transferă în"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2051
 #, fuzzy
+#| msgid "Debit Amount:"
 msgid "Debit Amount"
 msgstr "Sumă debitoare:"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2056
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:567
 #, fuzzy
+#| msgid "To Amount:"
 msgid "To Amount"
 msgstr "Sumă către:"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435
-msgid ""
-"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to "
-"this year"
+msgid "The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to this year"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437
 #, fuzzy
+#| msgid "Date Range"
 msgid "Date out of range"
 msgstr "Perioadă"
 
@@ -8273,54 +7815,33 @@ msgstr "Salvez automat fișierul?"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:106
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-"
-">Preferences->General->Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit->Preferences->General->Auto-save time interval. \n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgid_plural ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-"
-">Preferences->General->Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit->Preferences->General->Auto-save time interval. \n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgstr[0] ""
-"Fișierul tău de date trebuie salvat pe hard disc pentru a salva "
-"modificările. GnuCash are o posibilitatea de a salva automat fișierul la "
-"fiecare %d minute, ca și cum ai fi apăsat butonul \"Salvează\" de fiecare "
-"dată. \n"
+"Fișierul tău de date trebuie salvat pe hard disc pentru a salva modificările. GnuCash are o posibilitatea de a salva automat fișierul la fiecare %d minute, ca și cum ai fi apăsat butonul \"Salvează\" de fiecare dată. \n"
 "\n"
-"Poți schimba intervalul de timp sau anula această funcționalitate din meniul "
-"Editare -> Preferințe -> General -> Intervalul de timp pentru salvarea "
-"automată. \n"
+"Poți schimba intervalul de timp sau anula această funcționalitate din meniul Editare -> Preferințe -> General -> Intervalul de timp pentru salvarea automată. \n"
 "\n"
 "Ar trebui fișierul tău salvat în mod automat?"
 msgstr[1] ""
-"Fișierul tău de date trebuie salvat pe hard disc pentru a salva "
-"modificările. GnuCash are o posibilitatea de a salva automat fișierul la "
-"fiecare %d minute, ca și cum ai fi apăsat butonul \"Salvează\" de fiecare "
-"dată. \n"
+"Fișierul tău de date trebuie salvat pe hard disc pentru a salva modificările. GnuCash are o posibilitatea de a salva automat fișierul la fiecare %d minute, ca și cum ai fi apăsat butonul \"Salvează\" de fiecare dată. \n"
 "\n"
-"Poți schimba intervalul de timp sau anula această funcționalitate din meniul "
-"Editare -> Preferințe -> General -> Intervalul de timp pentru salvarea "
-"automată. \n"
+"Poți schimba intervalul de timp sau anula această funcționalitate din meniul Editare -> Preferințe -> General -> Intervalul de timp pentru salvarea automată. \n"
 "\n"
 "Ar trebui fișierul tău salvat în mod automat?"
 msgstr[2] ""
-"Fișierul tău de date trebuie salvat pe hard disc pentru a salva "
-"modificările. GnuCash are o posibilitatea de a salva automat fișierul la "
-"fiecare %d minute, ca și cum ai fi apăsat butonul \"Salvează\" de fiecare "
-"dată. \n"
+"Fișierul tău de date trebuie salvat pe hard disc pentru a salva modificările. GnuCash are o posibilitatea de a salva automat fișierul la fiecare %d minute, ca și cum ai fi apăsat butonul \"Salvează\" de fiecare dată. \n"
 "\n"
-"Poți schimba intervalul de timp sau anula această funcționalitate din meniul "
-"Editare -> Preferințe -> General -> Intervalul de timp pentru salvarea "
-"automată. \n"
+"Poți schimba intervalul de timp sau anula această funcționalitate din meniul Editare -> Preferințe -> General -> Intervalul de timp pentru salvarea automată. \n"
 "\n"
 "Ar trebui fișierul tău salvat în mod automat?"
 
@@ -8411,6 +7932,7 @@ msgstr "o lună"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:290
 #, fuzzy
+#| msgid "_View"
 msgid "View"
 msgstr "_Vizualizare"
 
@@ -8450,7 +7972,8 @@ msgstr "Importă"
 msgid "Save"
 msgstr "Salvează"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:283
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:283
 msgid "_Export"
 msgstr "E_xportă"
 
@@ -8480,24 +8003,16 @@ msgstr "Nu pot analiza URL %s."
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:295
 #, c-format
 msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
-msgstr ""
-"Nu m-am putut conecta la %s. Gazda, numele de utilizator sau parola au fost "
-"incorecte."
+msgstr "Nu m-am putut conecta la %s. Gazda, numele de utilizator sau parola au fost incorecte."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:301
 #, c-format
 msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
-msgstr ""
-"Nu mă pot conecta la %s. Conexiunea a fost pierdută, datele nu au putut fi "
-"trimise."
+msgstr "Nu mă pot conecta la %s. Conexiunea a fost pierdută, datele nu au putut fi trimise."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:307
-msgid ""
-"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
-"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
-msgstr ""
-"Acest fișier/URL pare să fie dintr-o nouă versiune de GnuCash. Trebuie să-ți "
-"actualizezi versiunea de GnuCash pentru a merge cu aceste date."
+msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
+msgstr "Acest fișier/URL pare să fie dintr-o nouă versiune de GnuCash. Trebuie să-ți actualizezi versiunea de GnuCash pentru a merge cu aceste date."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314
 #, c-format
@@ -8506,58 +8021,29 @@ msgstr "Baza de date %s pare să nu existe. Vrei s-o creezi?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:328
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
-"proceed with opening the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash nu poate obține cheia pentru %s. Această bază de date poate că este "
-"folosită de către un alt utilizator, caz în care n-ar trebui să deschizi "
-"baza de date. Vrei să procedezi la deschiderea bazei de date?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
+msgstr "GnuCash nu poate obține cheia pentru %s. Această bază de date poate că este folosită de către un alt utilizator, caz în care n-ar trebui să deschizi baza de date. Vrei să procedezi la deschiderea bazei de date?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:336
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
-"to proceed with importing the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash nu poate obține cheia pentru %s. Această bază de date poate că este "
-"folosită de către un alt utilizator, caz în care n-ar trebui să imporți baza "
-"de date. Vrei să procedezi la importarea bazei de date?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
+msgstr "GnuCash nu poate obține cheia pentru %s. Această bază de date poate că este folosită de către un alt utilizator, caz în care n-ar trebui să imporți baza de date. Vrei să procedezi la importarea bazei de date?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:344
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
-"proceed with saving the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash nu poate obține cheia pentru %s. Această bază de date poate că este "
-"folosită de către un alt utilizator, caz în care n-ar trebui să salvezi baza "
-"de date. Vrei să procedezi la salvarea bazei de date?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
+msgstr "GnuCash nu poate obține cheia pentru %s. Această bază de date poate că este folosită de către un alt utilizator, caz în care n-ar trebui să salvezi baza de date. Vrei să procedezi la salvarea bazei de date?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:352
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
-"to proceed with exporting the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash nu poate obține cheia pentru %s. Această bază de date poate că este "
-"folosită de către un alt utilizator, caz în care n-ar trebui să exporți baza "
-"de date. Vrei să procedezi la exportarea bazei de date?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
+msgstr "GnuCash nu poate obține cheia pentru %s. Această bază de date poate că este folosită de către un alt utilizator, caz în care n-ar trebui să exporți baza de date. Vrei să procedezi la exportarea bazei de date?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:377
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
-"system, you may not have write permission for the directory or your anti-"
-"virus software is preventing this action."
-msgstr ""
-"GnuCash nu poate scrie în %s. Această bază de date poate fi pe un sistem "
-"care permite doar citirea sau e posibil să nu ai permisiune de scriere "
-"pentru acel director."
+#| msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory."
+msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, you may not have write permission for the directory or your anti-virus software is preventing this action."
+msgstr "GnuCash nu poate scrie în %s. Această bază de date poate fi pe un sistem care permite doar citirea sau e posibil să nu ai permisiune de scriere pentru acel director."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:385
 #, c-format
@@ -8566,11 +8052,8 @@ msgstr "Fișierul /URL %s nu conține date GnuCash sau datele sunt corupte."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:391
 #, c-format
-msgid ""
-"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
-msgstr ""
-"Serverul de la URL %s a suferit o eroare sau a întâlnit date rele sau "
-"corupte."
+msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+msgstr "Serverul de la URL %s a suferit o eroare sau a întâlnit date rele sau corupte."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:397
 #, c-format
@@ -8627,13 +8110,8 @@ msgstr "Nu am putut face o copie de siguranță a fișierului %s"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:466
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
-"file and that there is sufficient space to create it."
-msgstr ""
-"Nu s-a putut scrie în fișierul %s. Verifică dacă ai permisiuni de scriere "
-"pentru acest fișier și dacă există suficient spațiu pentru crearea "
-"fișierului."
+msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
+msgstr "Nu s-a putut scrie în fișierul %s. Verifică dacă ai permisiuni de scriere pentru acest fișier și dacă există suficient spațiu pentru crearea fișierului."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:473
 #, c-format
@@ -8648,62 +8126,34 @@ msgstr "Nu există permisiuni pentru a citi din fișierul %s."
 msgid ""
 "You attempted to save in\n"
 "%s\n"
-"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
-"for internal use.\n"
+"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n"
 "\n"
 "Please try again in a different directory."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:488
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
-"to the current version, Cancel to mark it read-only."
-msgstr ""
-"Această bază de date este dintr-o versiune veche de GnuCash. Vrei să "
-"actualizezi baza de date la versiunea curentă?"
+msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
+msgstr "Această bază de date este dintr-o versiune veche de GnuCash. Vrei să actualizezi baza de date la versiunea curentă?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:497
-msgid ""
-"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
-"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File-"
-">Save As, but data may be lost in writing to the old version."
+msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File->Save As, but data may be lost in writing to the old version."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:506
-msgid ""
-"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
-"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
-"the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
-msgstr ""
-"Baza de date SQL este folosită de alți utilizatori și actualizarea nu poate "
-"fi făcută până când aceștia nu închid sesiunea. Dacă nu există alți "
-"utilizatori, consultă documentația pentru a învăța cum să ștergi sesiunile "
-"de autentificare izolate."
+msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
+msgstr "Baza de date SQL este folosită de alți utilizatori și actualizarea nu poate fi făcută până când aceștia nu închid sesiunea. Dacă nu există alți utilizatori, consultă documentația pentru a învăța cum să ștergi sesiunile de autentificare izolate."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:516
-msgid ""
-"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
-"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
-"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
-"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs."
-"gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
+msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:528
-msgid ""
-"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
-"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
-"your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?"
-"id=645216 for more information."
+msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:538
-msgid ""
-"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
-"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
-"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
-"you wish to preserve the old version, exit without saving."
+msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:549
@@ -8719,14 +8169,10 @@ msgstr "Salvați schimbările în fișier?"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1282
 #, fuzzy, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
-msgstr[0] ""
-"Dacă nu salvați, schimbările din ultimele %d minute vor fi pierdute."
-msgstr[1] ""
-"Dacă nu salvați, schimbările din ultimele %d minute vor fi pierdute."
-msgstr[2] ""
-"Dacă nu salvați, schimbările din ultimele %d minute vor fi pierdute."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
+msgstr[0] "Dacă nu salvați, schimbările din ultimele %d minute vor fi pierdute."
+msgstr[1] "Dacă nu salvați, schimbările din ultimele %d minute vor fi pierdute."
+msgstr[2] "Dacă nu salvați, schimbările din ultimele %d minute vor fi pierdute."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:660
 msgid "Continue _Without Saving"
@@ -8738,24 +8184,14 @@ msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
 msgstr "GnuCash nu a putut obține accesul exclusiv la %s."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:823
-msgid ""
-"That database may be in use by another user, in which case you should not "
-"open the database. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"Baza de date ar putea fi folosită de alt utilizator, caz în care nu ar "
-"trebui să o deschideți. Ce doriți să faceți?"
+msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
+msgstr "Baza de date ar putea fi folosită de alt utilizator, caz în care nu ar trebui să o deschideți. Ce doriți să faceți?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:826
 #, fuzzy
-msgid ""
-"That database may be on a read-only file system, you may not have write "
-"permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this "
-"action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would "
-"you like to do?"
-msgstr ""
-"Baza de date ar putea fi pe o partiție read-only sau nu aveți permisiuni de "
-"scriere în director. Dacă veți continua, nu veți putea salva schimbările. Ce "
-"doriți să faceți?"
+#| msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
+msgid "That database may be on a read-only file system, you may not have write permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
+msgstr "Baza de date ar putea fi pe o partiție read-only sau nu aveți permisiuni de scriere în director. Dacă veți continua, nu veți putea salva schimbările. Ce doriți să faceți?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:849
 msgid "_Open Read-Only"
@@ -8770,7 +8206,8 @@ msgstr "_Crează fișier nou"
 msgid "Open _Anyway"
 msgstr "_Deschide oricum"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:857 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:307
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:857
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:307
 msgid "_Quit"
 msgstr "I_eșire"
 
@@ -8801,16 +8238,12 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1373
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
-"place?"
+msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
 msgstr "Baza de date %s pare să nu existe. Vrei s-o creezi?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1668
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to "
-"proceed ?"
+msgid "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to proceed ?"
 msgstr "Fișierul %s există deja. Sunteți sigur că doriți să o suprascrieți?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1676
@@ -8824,21 +8257,20 @@ msgstr "Vizualizează..."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:70
 #, fuzzy
+#| msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
 msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation."
 msgstr "GnuCash nu a putut găsi documentația."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:72
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly "
-"installed."
-msgstr ""
-"GnuCash nu a putut găsi documentația. Acest lucru se explică probabil pentru "
-"că pachetul 'gnucash-docs' nu este instalat."
+#| msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
+msgid "This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly installed."
+msgstr "GnuCash nu a putut găsi documentația. Acest lucru se explică probabil pentru că pachetul 'gnucash-docs' nu este instalat."
 
 #. Translators: URI of missing help files
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:74
 #, fuzzy
+#| msgid "Open File/Location"
 msgid "Expected location"
 msgstr "Deschide fișier/locație"
 
@@ -8885,6 +8317,10 @@ msgstr "_Unelte"
 msgid "E_xtensions"
 msgstr "E_xtensii"
 
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Ferestre"
+
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:285
 msgid "_Print..."
 msgstr "Im_primă..."
@@ -8929,7 +8365,7 @@ msgstr "Editează proprietățile fișierului curent"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:257
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:59
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:742
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:741
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:46
 msgid "_Close"
 msgstr "ÃŽn_chide"
@@ -8964,9 +8400,7 @@ msgstr "Resetează _avertismentele..."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:356
 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
-msgstr ""
-"Resează starea tuturor mesajelor de avertisment astfel încât să poată fi "
-"afișate din nou."
+msgstr "Resează starea tuturor mesajelor de avertisment astfel încât să poată fi afișate din nou."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:360
 msgid "Re_name Page"
@@ -9087,20 +8521,13 @@ msgstr "Salvez schimbările în fișierul %s înainte de ieșire?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1237
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Dacă nu salvați, schimbările din ultimele %d ore și %d minute vor fi "
-"pierdute."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
+msgstr "Dacă nu salvați, schimbările din ultimele %d ore și %d minute vor fi pierdute."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1239
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Dacă nu salvați, schimbările din ultimele %d zile și %d ore vor fi pierdute."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
+msgstr "Dacă nu salvați, schimbările din ultimele %d zile și %d ore vor fi pierdute."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1287
 msgid "Close _Without Saving"
@@ -9119,17 +8546,17 @@ msgstr "ÃŽnchide cartea"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1686
 msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "Modificat ultima dată pe %a, %b %d, %Y la %I:%M %p"
 
 #. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1689
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File %s opened. %s"
-msgstr "Eroare la analiza fișierului QIF: %s"
+msgstr "Fișierul %s deschis. %s"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2773
 msgid "Unable to save to database."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut salva baza de date."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2775
 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
@@ -9143,7 +8570,7 @@ msgstr "Opțiuni carte"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4495
 #, c-format
 msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors."
-msgstr ""
+msgstr "Drepturi de autor © 1997-%s Contribuitorii GnuCash."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4507
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97
@@ -9151,15 +8578,14 @@ msgid "Version"
 msgstr "Versiune"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4508
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:556
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:502
 msgid "Build ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID Generare"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4516
 #, fuzzy
 msgid "Accounting for personal and small business finance."
-msgstr ""
-"- GnuCash: administrarea finanțelor individuale și pentru companii mici."
+msgstr "- GnuCash: administrarea finanțelor individuale și pentru companii mici."
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
 #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
@@ -9174,7 +8600,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4528
 msgid "Visit the GnuCash website."
-msgstr ""
+msgstr "Vizitați situl web al GnuCash."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:856
@@ -9264,9 +8690,7 @@ msgid "never"
 msgstr "(niciodată)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
-msgid ""
-"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
-"Only."
+msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
@@ -9276,12 +8700,8 @@ msgstr "Salvez tranzacția înaintea închiderii?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before proceeding, or cancel?"
-msgstr ""
-"Tranzacția curentă a fost modificată. Vrei să înregistrezi modificările "
-"înainte de a duplica această operație, sau renunți la duplicare?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?"
+msgstr "Tranzacția curentă a fost modificată. Vrei să înregistrezi modificările înainte de a duplica această operație, sau renunți la duplicare?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:931
@@ -9293,9 +8713,7 @@ msgstr "_ÃŽnregistrare"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185
 #, fuzzy
 msgid "This transaction is being edited in a different register."
-msgstr ""
-"Această tranzacție este deja editată în alt registru. Te rog încheie mai "
-"întâi editarea de acolo."
+msgstr "Această tranzacție este deja editată în alt registru. Te rog încheie mai întâi editarea de acolo."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59
@@ -9342,8 +8760,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1366
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1441
-msgid ""
-"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "Trebuie să expandezi tranzacție pentru a-i modifca ratele de schimb."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
@@ -9359,9 +8776,7 @@ msgid "New Split Information"
 msgstr "<b>Împarte informațiile</b>"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
-"duplicate it from this register window."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357
@@ -9374,10 +8789,7 @@ msgstr "Se afișează data tranzacției?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:626
-msgid ""
-"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
-">Properties->Accounts."
+msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This message will be presented when a user *
@@ -9389,12 +8801,8 @@ msgstr "Afișează două linii de informații pentru fiecare tranzacție"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
-"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
-msgstr ""
-"Tranzacția curentă a fost modificată. Vrei să înregistrezi schimbările "
-"înainte de a face un duplicat tranzacției sau să renunți la duplicare?"
+msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
+msgstr "Tranzacția curentă a fost modificată. Vrei să înregistrezi schimbările înainte de a face un duplicat tranzacției sau să renunți la duplicare?"
 
 #. Translators: Return to the transaction to update
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737
@@ -9409,13 +8817,8 @@ msgstr "Marchează partea ca nereconciliată?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1832
-msgid ""
-"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
-"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"Ești pe cale să marchezi o parte reconciliată drept nereconciliată. Făcând "
-"astfel, poți face reconcilierea viitoare dificilă! Continui cu această "
-"schimbare?"
+msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "Ești pe cale să marchezi o parte reconciliată drept nereconciliată. Făcând astfel, poți face reconcilierea viitoare dificilă! Continui cu această schimbare?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1826
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1849
@@ -9428,12 +8831,8 @@ msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Modifică partea reconciliată?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1913
-msgid ""
-"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
-"reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"Ești pe cale să schimbi o parte reconciliată. Făcând astfel poți face "
-"viitoarea reconciliere dificilă! Continui cu această schimbare?"
+msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "Ești pe cale să schimbi o parte reconciliată. Făcând astfel poți face viitoarea reconciliere dificilă! Continui cu această schimbare?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1918
 #, fuzzy
@@ -9442,12 +8841,8 @@ msgstr "Modifică partea reconciliată?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1920
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
-"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"Ești pe cale să schimbi o parte reconciliată. Făcând astfel poți face "
-"viitoarea reconciliere dificilă! Continui cu această schimbare?"
+msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "Ești pe cale să schimbi o parte reconciliată. Făcând astfel poți face viitoarea reconciliere dificilă! Continui cu această schimbare?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2250
@@ -9472,6 +8867,7 @@ msgstr "Nou cont de bază"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2855
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2617
 #, fuzzy
+#| msgid "Deposit"
 msgctxt "Action Column"
 msgid "Deposit"
 msgstr "Depozit"
@@ -9730,7 +9126,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1194
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1191
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:228
 #: libgnucash/engine/Split.c:1592 libgnucash/engine/Split.c:1609
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9750,16 +9146,11 @@ msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479
-msgid ""
-"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
-">Properties->Accounts."
+msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861
-msgid ""
-"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
-"is a new transaction."
+msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122
@@ -9769,12 +9160,8 @@ msgstr "Recalculează tranzacția"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2079
-msgid ""
-"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
-"you like to have recalculated?"
-msgstr ""
-"Valorile introduse pentru această tranzacție sunt inconsistente. Care "
-"valoare vrei să fie recalculată?"
+msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
+msgstr "Valorile introduse pentru această tranzacție sunt inconsistente. Care valoare vrei să fie recalculată?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132
@@ -9807,7 +9194,7 @@ msgid "_Recalculate"
 msgstr "_Recalculează"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:782
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:996
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:999
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:290
@@ -9885,7 +9272,7 @@ msgid "Total (Period)"
 msgstr "Total (perioadă)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:923
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:815
+msgctxt "Column header for 'Color'"
 msgid "C"
 msgstr ""
 
@@ -10075,6 +9462,7 @@ msgstr "Active"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:479
 #, fuzzy
+#| msgid "A"
 msgctxt "Column letter for 'Active'"
 msgid "A"
 msgstr "A"
@@ -10106,12 +9494,8 @@ msgstr "Se salvează tranzacția modificată?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2316
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
-"or discard the changes?"
-msgstr ""
-"Modelul curent de tranzacție a fost modificat. Vrei să înregistrezi "
-"modificările?"
+msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?"
+msgstr "Modelul curent de tranzacție a fost modificat. Vrei să înregistrezi modificările?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2354
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1541
@@ -10154,14 +9538,12 @@ msgid "Reference / Action"
 msgstr "Referință"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2767
-#, fuzzy
 msgid "T-Number"
-msgstr "Număr"
+msgstr "Număr-T"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2773
-#, fuzzy
 msgid "Number / Action"
-msgstr "Opțiune pentru număr"
+msgstr "Număr / Acțiune"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2789
 #, fuzzy
@@ -10363,7 +9745,7 @@ msgstr "Introdu formula de debit pentru o tranzacție reală"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:140
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1044
-#: gnucash/report/html-utilities.scm:261
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:262
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activat"
 
@@ -10415,22 +9797,20 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:94
 msgid ""
-"Execute price quote related commands. Currently only one command is "
-"supported.\n"
+"Execute price quote related commands. Currently only one command is supported.\n"
 "\n"
-"  get: \tFetch current quotes for all foreign currencies and stocks in the "
-"given GnuCash datafile.\n"
+"  get: \tFetch current quotes for all foreign currencies and stocks in the given GnuCash datafile.\n"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:97
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved "
-"for"
+#| msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
+msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved for"
 msgstr "Expresie regulată care determină ce tip de prețuri va fi obținut"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:101
 #, fuzzy
+#| msgid "_Report Options"
 msgid "Report Generation Options"
 msgstr "Opțiuni _raport"
 
@@ -10444,9 +9824,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:109
-#, fuzzy
 msgid "Name of the report to run\n"
-msgstr "Numele companiei"
+msgstr "Numele raportului de rulat\n"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:111
 #, fuzzy
@@ -10455,6 +9834,7 @@ msgstr "Selectează tipul reducerii"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:113
 #, fuzzy
+#| msgid "Background tile for reports."
 msgid "Output file for report\n"
 msgstr "Imagine de fundal pentru raporturi."
 
@@ -10482,103 +9862,98 @@ msgstr "Aceasta este o opțiune pentru culoare"
 
 #: gnucash/gnucash-commands.cpp:88
 #, fuzzy
+#| msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly."
 msgstr "Nicio cotație obținută. Finance::Quote nu este instalată corect.\n"
 
-#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:90
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:85
 msgid "This is a development version. It may or may not work."
-msgstr ""
-"Aceasta este o versiune de dezvoltare. Este posibil să sau să nu funcționeze."
+msgstr "Aceasta este o versiune de dezvoltare. Este posibil să sau să nu funcționeze."
 
-#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:91
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:86
 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
 msgstr "Raportați buguri și alte probleme la gnucash-devel at gnucash.org"
 
 #. Translators: {1} will be replaced with a URL
-#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:93
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:88
 #, fuzzy
+#| msgid "You can also lookup and file bug reports at https://bugs.gnucash.org"
 msgid "You can also lookup and file bug reports at {1}"
 msgstr "Puteți de asemenea să raportați buguri la  https://bugs.gnucash.org"
 
 #. Translators: {1} will be replaced with a URL
-#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:95
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:90
 #, fuzzy
+#| msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org"
 msgid "To find the last stable version, please refer to {1}"
-msgstr ""
-"Pentru a găsi ultima versiune stabilă, vă rugăm să accesați http://www."
-"gnucash.org"
+msgstr "Pentru a găsi ultima versiune stabilă, vă rugăm să accesați http://www.gnucash.org"
 
-#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:518
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:464
 #, fuzzy
 msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
-msgstr ""
-"- GnuCash: administrarea finanțelor individuale și pentru companii mici."
+msgstr "- GnuCash: administrarea finanțelor individuale și pentru companii mici."
 
-#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:520
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:466
 msgid "{1} [options] [datafile]"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:548
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:494
 #, fuzzy
 msgid "GnuCash {1}"
 msgstr "GnuCash"
 
-#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:549
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:495
 #, fuzzy
+#| msgid "GnuCash %s development version"
 msgid "GnuCash {1} development version"
 msgstr "GnuCash %s versiune de dezvoltare"
 
-#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:577
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:523
 #, fuzzy
+#| msgid "Book Options"
 msgid "Common Options"
 msgstr "Opțiuni carte"
 
-#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:580
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:526
 msgid "Show this help message"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:582
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:528
 msgid "Show GnuCash version"
 msgstr "Arată versiunea GnuCash"
 
-#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:584
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:530
 msgid ""
 "Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n"
 "This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:586
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:532
 msgid "Enable extra/development/debugging features."
 msgstr "Activează funcțiile suplimentare/de dezvoltare/de depanare."
 
-#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:588
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:534
 msgid ""
-"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,"
-"error}\"\n"
+"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,error}\"\n"
 "Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
 "This can be invoked multiple times."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:590
-msgid ""
-"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
-"\"stdout\"."
-msgstr ""
-"Fișierul de autentificat; implicit \"/tmp/gnucash.trace\"; poate fi \"stderr"
-"\" sau \"stdout\"."
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:536
+msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
+msgstr "Fișierul de autentificat; implicit \"/tmp/gnucash.trace\"; poate fi \"stderr\" sau \"stdout\"."
 
-#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:592
-msgid ""
-"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be "
-"useful to have a different settings tree while debugging."
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:538
+msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:594
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:540
 #, fuzzy
+#| msgid "Budget Options"
 msgid "Hidden Options"
 msgstr "Opțiuni buget"
 
-#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:597
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:543
 msgid "[datafile]"
 msgstr "[fișier]"
 
@@ -10592,6 +9967,7 @@ msgstr "Încărcare date..."
 
 #: gnucash/gnucash.cpp:328
 #, fuzzy
+#| msgid "application"
 msgid "Application Options"
 msgstr "aplicație"
 
@@ -10606,6 +9982,7 @@ msgstr "Ajutor pentru prima opțiune"
 
 #: gnucash/gnucash.cpp:335
 #, fuzzy
+#| msgid "_Report Options"
 msgid "Deprecated Options"
 msgstr "Opțiuni _raport"
 
@@ -10618,36 +9995,31 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnucash.cpp:342
 msgid ""
-"Regular expression determining which namespace commodities will be "
-"retrieved.\n"
+"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved.\n"
 "Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n"
-"Please use 'gnucash-cli --quotes get --namespace <namespace> <datafile>' "
-"instead."
+"Please use 'gnucash-cli --quotes get --namespace <namespace> <datafile>' instead."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnucash.cpp:359
-msgid ""
-"The '--add-price-quotes' option to gnucash has been deprecated and will be "
-"removed in GnuCash 5.0. Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' "
-"instead."
+msgid "The '--add-price-quotes' option to gnucash has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0. Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' instead."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnucash.cpp:393
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%s\n"
+#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgid "Run '{1} --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Rulați '%s --help' pentru a vedea o listă completă a opțiunilor din linia de "
-"comandă.\n"
+"Rulați '%s --help' pentru a vedea o listă completă a opțiunilor din linia de comandă.\n"
 
 #: gnucash/gnucash.cpp:395
 msgid ""
-"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
-"quotes was not set.\n"
+"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n"
 "       Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
 msgstr ""
-"Eroare: nu pot inițializa interfața grafică și opțiunea add-price-quotes nu "
-"a fost setată.\n"
+"Eroare: nu pot inițializa interfața grafică și opțiunea add-price-quotes nu a fost setată.\n"
 "       Poate trebuie să setați variabila de sistem $DISPLAY ?"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:17
@@ -10733,14 +10105,8 @@ msgstr "Poziția și dimensiunile ferestrei"
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:6
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This setting describes the size and position of the window when it was last "
-"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
-"the window followed by the width and height of the window."
-msgstr ""
-"Această setare conține coordonatele care descriu ultima locație a ferestrei. "
-"Numerele sunt coordonate x și y, calculate din colțul stânga-sus al "
-"ferestrei, și lățimea și înălțimea ferestrei."
+msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window."
+msgstr "Această setare conține coordonatele care descriu ultima locație a ferestrei. Numerele sunt coordonate x și y, calculate din colțul stânga-sus al ferestrei, și lățimea și înălțimea ferestrei."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:24
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:39
@@ -10758,12 +10124,8 @@ msgstr "Caută doar în itemii activi"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:70
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:85
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:100
-msgid ""
-"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
-"Otherwise all items in the current class will be searched."
-msgstr ""
-"Dacă e activ, numai itemii  marcați ca 'activ' în clasa curentă vor fi "
-"căutați. Altfel toți itemii din clasa curentă vor fi căutați."
+msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
+msgstr "Dacă e activ, numai itemii  marcați ca 'activ' în clasa curentă vor fi căutați. Altfel toți itemii din clasa curentă vor fi căutați."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:107
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:149
@@ -10772,12 +10134,8 @@ msgstr "Taxa este inclusă în acest tip de intrare de afacere?"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:108
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:150
-msgid ""
-"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
-"This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Dacă e setat ca activă, atunci taxa este inclusă implicit în intrări de "
-"acest tip. Această setare este moștenită de clienții și vânzătorii noi."
+msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Dacă e setat ca activă, atunci taxa este inclusă implicit în intrări de acest tip. Această setare este moștenită de clienții și vânzătorii noi."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:112
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:154
@@ -10786,18 +10144,8 @@ msgstr "Auto-plătește când postezi."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:199
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
-"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
-"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
-"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
-"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
-msgstr ""
-"În momentul postării încearcă să plătești documentele clientului automat cu "
-"pre-plățile anterioare în așteptare și contra-documente. Pre-plățile și "
-"documentele trebuie să fie către același client. Contra-documentele sunt "
-"documente cu semn opus. De exemplu, pentru o factură, notele de credit "
-"client și facturile negative sunt considerate contra-documente."
+msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents."
+msgstr "În momentul postării încearcă să plătești documentele clientului automat cu pre-plățile anterioare în așteptare și contra-documente. Pre-plățile și documentele trebuie să fie către același client. Contra-documentele sunt documente cu semn opus. De exemplu, pentru o factură, notele de credit client și facturile negative sunt considerate contra-documente."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
 #, fuzzy
@@ -10806,16 +10154,8 @@ msgstr "Arată notificatorul facturilor scadente la pornire"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:118
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will "
-"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
-"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
-"Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, la pornire GnuCash va verifica după facturi care vor fi "
-"scadente curând. Daca da, va prezenta utilizatorului un dialog de "
-"notificare. Termenul \"curând\" este controlat de setarea \"Zile înainte\". "
-"Altfel GnuCash nu va verifica după facturi scadente."
+msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
+msgstr "Dacă e activă, la pornire GnuCash va verifica după facturi care vor fi scadente curând. Daca da, va prezenta utilizatorului un dialog de notificare. Termenul \"curând\" este controlat de setarea \"Zile înainte\". Altfel GnuCash nu va verifica după facturi scadente."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:122
 #, fuzzy
@@ -10824,14 +10164,8 @@ msgstr "Arată facturile scadente în atâtea zile"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:123
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
-"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
-"active."
-msgstr ""
-"Acest câmp definește numărul de zile în avans în care GnuCash va verifica "
-"după facturi scadente. Valoarea lui este folosită dacă setarea \"Notifică "
-"cand e scadent\" este activă."
+msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
+msgstr "Acest câmp definește numărul de zile în avans în care GnuCash va verifica după facturi scadente. Valoarea lui este folosită dacă setarea \"Notifică cand e scadent\" este activă."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:127
 #, fuzzy
@@ -10840,9 +10174,7 @@ msgstr "Etichete pe butoanele de pe bara de instrumente"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:128
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:74
-msgid ""
-"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
-"well. Otherwise they are not shown."
+msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:132
@@ -10859,71 +10191,37 @@ msgid "Open new invoice in new window"
 msgstr "Deschide factura nouă în fereastră nouă"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:138
-msgid ""
-"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
-"invoice will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
-"Daca e activă, fiecare factură nouă va fi deschisă în fereastră nouă. Altfel "
-"facturile noi vor fi deschise ca și tab în fereastra principală."
+msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "Daca e activă, fiecare factură nouă va fi deschisă în fereastră nouă. Altfel facturile noi vor fi deschise ca și tab în fereastra principală."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:142
 msgid "Accumulate multiple splits into one"
 msgstr "Adună mai multe împărțiri într-un singură"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:143
-msgid ""
-"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
-"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
-"overridden per invoice in the Posting dialog."
-msgstr ""
-"Dacă acest câmp este activ, atunci mai multe intrări într-un venit cu "
-"transfer în același cont vor fi acumulate într-o singură împărțire. Acest "
-"câmp nu poate fi suprascris pe venituri în dialogul de postare."
+msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgstr "Dacă acest câmp este activ, atunci mai multe intrări într-un venit cu transfer în același cont vor fi acumulate într-o singură împărțire. Acest câmp nu poate fi suprascris pe venituri în dialogul de postare."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:276
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
-"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
-"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
-"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
-"bills are considered counter documents."
-msgstr ""
-"În momentul postării încearcă să plătești documentele furnizorului  automat "
-"cu pre-plățile anterioare în așteptare și contra-documente. Pre-plățile și "
-"documentele trebuie să fie către același furnizor. Contra-documentele sunt "
-"documente cu semn opus. De exemplu, pentru o factură, notele de credit "
-"client și facturile negative sunt considerate contra-documente."
+msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents."
+msgstr "În momentul postării încearcă să plătești documentele furnizorului  automat cu pre-plățile anterioare în așteptare și contra-documente. Pre-plățile și documentele trebuie să fie către același furnizor. Contra-documentele sunt documente cu semn opus. De exemplu, pentru o factură, notele de credit client și facturile negative sunt considerate contra-documente."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
 msgid "Show bills due reminder at startup"
 msgstr "Arată notificatorul facturilor scadente la pornire"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:160
-msgid ""
-"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
-"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
-"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
-"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, la pornire GnuCash va verifica după facturi care vor fi "
-"scadente curând. Daca da, va prezenta utilizatorului un dialog de "
-"notificare. Termenul \"curând\" este controlat de setarea \"Zile înainte\". "
-"Altfel GnuCash nu va verifica după facturi scadente."
+msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgstr "Dacă e activă, la pornire GnuCash va verifica după facturi care vor fi scadente curând. Daca da, va prezenta utilizatorului un dialog de notificare. Termenul \"curând\" este controlat de setarea \"Zile înainte\". Altfel GnuCash nu va verifica după facturi scadente."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:164
 msgid "Show bills due within this many days"
 msgstr "Arată facturile scadente în atâtea zile"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:165
-msgid ""
-"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
-"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
-"active."
-msgstr ""
-"Acest câmp definește numărul de zile în avans în care GnuCash va verifica "
-"după facturi scadente. Valoarea lui este folosită dacă setarea \"Notifică "
-"cand e scadent\" este activă."
+msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
+msgstr "Acest câmp definește numărul de zile în avans în care GnuCash va verifica după facturi scadente. Valoarea lui este folosită dacă setarea \"Notifică cand e scadent\" este activă."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5
 #, fuzzy
@@ -10932,26 +10230,16 @@ msgstr "Indexul formatului de cec predefinit pentru folosire."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
-"guid of a known check format."
-msgstr ""
-"Această valoare specifică formatul predefinit de cec de folosit. Numărul "
-"este un index pornind de la 0, în lista formatelor de cecuri cunoscute."
+msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format."
+msgstr "Această valoare specifică formatul predefinit de cec de folosit. Numărul este un index pornind de la 0, în lista formatelor de cecuri cunoscute."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10
 msgid "Which check position to print"
 msgstr "Ce poziție a cecului trebuie tipărită"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11
-msgid ""
-"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
-"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
-"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
-msgstr ""
-"La preimprimarea cecurilor conținând mai multe cecuri pe pagină, această "
-"setare arată care poziție a cecului trebuie tipărită. Valorile posibile sunt "
-"0, 1 și 2, corespunzând pozițiilor cecului pe pagină sus, mijloc și jos."
+msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
+msgstr "La preimprimarea cecurilor conținând mai multe cecuri pe pagină, această setare arată care poziție a cecului trebuie tipărită. Valorile posibile sunt 0, 1 și 2, corespunzând pozițiilor cecului pe pagină sus, mijloc și jos."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16
@@ -10964,9 +10252,7 @@ msgstr "De folosit formatul datei"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21
 msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
-msgstr ""
-"Acesta este un identificator numeric al formatului de dată predefinit pentru "
-"a fi folosit."
+msgstr "Acesta este un identificator numeric al formatului de dată predefinit pentru a fi folosit."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25
 msgid "Custom date format"
@@ -10974,17 +10260,8 @@ msgstr "Format de dată personalizat"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
-"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
-"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
-"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
-msgstr ""
-"Dacă 'date_format' este setat să indice un format de dată personalizată, "
-"această valoare e folosită drept argument pentru strftime pentru a produce "
-"data ce trebuie tipărită. Poate fi orice șir valid strftime; pentru mai "
-"multe informații despre acest format, citește pagina din manual referitoare "
-"la strftime, la \"man 3 strftime\"."
+msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgstr "Dacă 'date_format' este setat să indice un format de dată personalizată, această valoare e folosită drept argument pentru strftime pentru a produce data ce trebuie tipărită. Poate fi orice șir valid strftime; pentru mai multe informații despre acest format, citește pagina din manual referitoare la strftime, la \"man 3 strftime\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30
 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
@@ -10999,54 +10276,32 @@ msgid "Position of payee name"
 msgstr "Poziția numelui terțului"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
-"the check."
-msgstr ""
-"Această valoare conține coordonatele X, Y pentru startul liniei terțului pe "
-"cec."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
+msgstr "Această valoare conține coordonatele X, Y pentru startul liniei terțului pe cec."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40
 msgid "Position of date line"
 msgstr "Poziția liniei pentru dată"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
-"Această valoare conține coordonatele X, Y pentru startul liniei datei pe "
-"cec. Coordonatele sunt calculate din colțul stânga-jos al poziției "
-"specificate din cec."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Această valoare conține coordonatele X, Y pentru startul liniei datei pe cec. Coordonatele sunt calculate din colțul stânga-jos al poziției specificate din cec."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45
 msgid "Position of check amount in words"
 msgstr "Poziția sumei cecului în cuvinte"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Această valoare conține coordonatele X, Y pentru startul liniei sumei scrise "
-"pe cec. Coordonatele sunt calculate din colțul stânga-jos al poziției "
-"specificate din cec."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Această valoare conține coordonatele X, Y pentru startul liniei sumei scrise pe cec. Coordonatele sunt calculate din colțul stânga-jos al poziției specificate din cec."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50
 msgid "Position of check amount in numbers"
 msgstr "Poziția sumei cecului în numere"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
-"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Această valoare conține coordonatele X, Y pentru startul liniei sumei  "
-"numerice pe cec. Coordonatele sunt calculate din colțul stânga-jos al "
-"poziției specificate din cec."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Această valoare conține coordonatele X, Y pentru startul liniei sumei  numerice pe cec. Coordonatele sunt calculate din colțul stânga-jos al poziției specificate din cec."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55
 #, fuzzy
@@ -11055,14 +10310,8 @@ msgstr "Poziția numelui terțului"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Această valoare conține coordonatele X, Y pentru startul liniei datei pe "
-"cec. Coordonatele sunt calculate din colțul stânga-jos al poziției "
-"specificate din cec."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Această valoare conține coordonatele X, Y pentru startul liniei datei pe cec. Coordonatele sunt calculate din colțul stânga-jos al poziției specificate din cec."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60
 #, fuzzy
@@ -11071,28 +10320,16 @@ msgstr "Poziția liniei pentru dată"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
-"Această valoare conține coordonatele X, Y pentru startul liniei datei pe "
-"cec. Coordonatele sunt calculate din colțul stânga-jos al poziției "
-"specificate din cec."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Această valoare conține coordonatele X, Y pentru startul liniei datei pe cec. Coordonatele sunt calculate din colțul stânga-jos al poziției specificate din cec."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65
 msgid "Position of memo line"
 msgstr "Poziția liniei pentru memo"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
-"Această valoare conține coordonatele X, Y pentru startul liniei memo pe cec. "
-"Coordonatele sunt calculate din colțul stânga-jos al poziției specificate "
-"din cec."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Această valoare conține coordonatele X, Y pentru startul liniei memo pe cec. Coordonatele sunt calculate din colțul stânga-jos al poziției specificate din cec."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70
 msgid "Offset for complete check"
@@ -11100,13 +10337,8 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
-"from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr ""
-"Această valoare conține coordonatele X, Y pentru startul liniei memo pe cec. "
-"Coordonatele sunt calculate din colțul stânga-jos al poziției specificate "
-"din cec."
+msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Această valoare conține coordonatele X, Y pentru startul liniei memo pe cec. Coordonatele sunt calculate din colțul stânga-jos al poziției specificate din cec."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75
 #, fuzzy
@@ -11125,14 +10357,8 @@ msgstr "Poziția sumei cecului în numere"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Această valoare conține coordonatele X, Y pentru startul liniei sumei scrise "
-"pe cec. Coordonatele sunt calculate din colțul stânga-jos al poziției "
-"specificate din cec."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Această valoare conține coordonatele X, Y pentru startul liniei sumei scrise pe cec. Coordonatele sunt calculate din colțul stânga-jos al poziției specificate din cec."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85
 #, fuzzy
@@ -11141,14 +10367,8 @@ msgstr "Poziția liniei pentru memo"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Această valoare conține coordonatele X, Y pentru startul liniei memo pe cec. "
-"Coordonatele sunt calculate din colțul stânga-jos al poziției specificate "
-"din cec."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Această valoare conține coordonatele X, Y pentru startul liniei memo pe cec. Coordonatele sunt calculate din colțul stânga-jos al poziției specificate din cec."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90
 #, fuzzy
@@ -11157,38 +10377,24 @@ msgstr "Poziția liniei pentru dată"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Această valoare conține coordonatele X, Y pentru startul liniei sumei scrise "
-"pe cec. Coordonatele sunt calculate din colțul stânga-jos al poziției "
-"specificate din cec."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Această valoare conține coordonatele X, Y pentru startul liniei sumei scrise pe cec. Coordonatele sunt calculate din colțul stânga-jos al poziției specificate din cec."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95
 msgid "Print the date format below the date."
 msgstr "Tipărește formatul datei dedesubtul datei."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96
-msgid ""
-"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
-"point type using the characters Y, M, and D."
-msgstr ""
-"De fiecare dată când dată este tipărită, tipărește imediat dedesubt formatul "
-"datei cu tipul de 8 puncte, folosind caractere A, L și Z."
+msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
+msgstr "De fiecare dată când dată este tipărită, tipărește imediat dedesubt formatul datei cu tipul de 8 puncte, folosind caractere A, L și Z."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100
 msgid "The default check printing font"
 msgstr "Fontul implicit pentru tipărire cec"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101
-msgid ""
-"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
-"by any font specified in a check description file."
-msgstr ""
-"Fontul implicit pentru tipărirea cecurilor. Această valoare va fi "
-"suprascrisă de orice font specificat într-un fișier de descriere a cecului."
+msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
+msgstr "Fontul implicit pentru tipărirea cecurilor. Această valoare va fi suprascrisă de orice font specificat într-un fișier de descriere a cecului."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106
@@ -11223,12 +10429,8 @@ msgstr "Ultima cale folosită"
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56
 #: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
-"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
-msgstr ""
-"Acest câmp conține ultima cale folosită de acest dialog. Va fi folosit ca "
-"fișier/cale inițial(ă) următoarea dată când acest dialog va fi deschis."
+msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
+msgstr "Acest câmp conține ultima cale folosită de acest dialog. Va fi folosit ca fișier/cale inițial(ă) următoarea dată când acest dialog va fi deschis."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17
 msgid "Window geometry"
@@ -11248,12 +10450,8 @@ msgid "Position of the horizontal pane divider."
 msgstr "Poziția cecului pe pagină"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:134
-msgid ""
-"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
-"or only in 'active' items in the current class."
-msgstr ""
-"Această setare arată când să cauți în toți itemii din clasa curentă sau doar "
-"în itemii 'active' din clasa curentă."
+msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
+msgstr "Această setare arată când să cauți în toți itemii din clasa curentă sau doar în itemii 'active' din clasa curentă."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:188
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:189
@@ -11268,11 +10466,8 @@ msgstr "Arată caseta de dialog a unui nou utilizator"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:204
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, caseta de dialog a noului utilizator va fi afișată. Altfel, "
-"nu va fi afișată."
+msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "Dacă e activă, caseta de dialog a noului utilizator va fi afișată. Altfel, nu va fi afișată."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:218
 #, fuzzy
@@ -11281,19 +10476,13 @@ msgstr "Dialog de ierarhie nouă  \"Fișier nou\""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:219
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
-"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, caseta de dialog cu planul nou va fi arătată ori de câte ori "
-"meniul \"Fișier nou\" va fi ales. Altfel, nu va fi afișată."
+msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "Dacă e activă, caseta de dialog cu planul nou va fi arătată ori de câte ori meniul \"Fișier nou\" va fi ales. Altfel, nu va fi afișată."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:226
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:227
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
-msgstr ""
-"Implicit pentru 'căutare nouă', dacă se returnează un număr mai mic de itemi "
-"decât acest  număr"
+msgstr "Implicit pentru 'căutare nouă', dacă se returnează un număr mai mic de itemi decât acest  număr"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5
 msgid "Enable SKIP transaction action"
@@ -11301,15 +10490,8 @@ msgstr "Activează acțiunea de tranzacție SKIP [salt]"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1910
-msgid ""
-"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
-"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
-"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
-msgstr ""
-"Activează acțiunea IGNORĂ în echilibratorul de tranzacții. Dacă e activă, va "
-"fi ignorată în mod implicit o tranzacție al cărei cel mai bun scor de "
-"potrivire este în zona galbenă (deasupra pragului de ADĂUGARE automată, dar "
-"sub pragul de șTERGERE automată)."
+msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+msgstr "Activează acțiunea IGNORĂ în echilibratorul de tranzacții. Dacă e activă, va fi ignorată în mod implicit o tranzacție al cărei cel mai bun scor de potrivire este în zona galbenă (deasupra pragului de ADĂUGARE automată, dar sub pragul de șTERGERE automată)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10
 #, fuzzy
@@ -11319,102 +10501,48 @@ msgstr "Activează acțiunea de editare a potrivirii"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1929
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
-"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
-"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
-"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
-"default."
-msgstr ""
-"Activează acțiunea IGNORĂ în echilibratorul de tranzacții. Dacă e activă, va "
-"fi ignorată în mod implicit o tranzacție al cărei cel mai bun scor de "
-"potrivire este în zona galbenă (deasupra pragului de ADĂUGARE automată, dar "
-"sub pragul de șTERGERE automată)."
+msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
+msgstr "Activează acțiunea IGNORĂ în echilibratorul de tranzacții. Dacă e activă, va fi ignorată în mod implicit o tranzacție al cărei cel mai bun scor de potrivire este în zona galbenă (deasupra pragului de ADĂUGARE automată, dar sub pragul de șTERGERE automată)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15
 msgid "Use bayesian matching"
 msgstr "Folosește potrivirea bayesiană"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16
-msgid ""
-"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
-"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
-"mechanism will be used."
-msgstr ""
-"Activează echilibrarea bayesiană când potrivește tranzacții importate cu "
-"tranzacții existente. Altfel va fi folosit un mecanism bazat pe o regulă mai "
-"puțin sofisticată."
+msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
+msgstr "Activează echilibrarea bayesiană când potrivește tranzacții importate cu tranzacții existente. Altfel va fi folosit un mecanism bazat pe o regulă mai puțin sofisticată."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20
 msgid "Minimum score to be displayed"
 msgstr "Scorul minim de afișat"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21
-msgid ""
-"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
-"transaction must have to be displayed in the match list."
-msgstr ""
-"Acest câmp specifică faptul că scorul minim de potrivire pentru o tranzacție "
-"potențială de potrivire trebuie să fie afișată în lista de potrivire."
+msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
+msgstr "Acest câmp specifică faptul că scorul minim de potrivire pentru o tranzacție potențială de potrivire trebuie să fie afișată în lista de potrivire."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25
 msgid "Add matching transactions below this score"
 msgstr "Adaugă tranzacții echilibrate sub acest scor"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26
-msgid ""
-"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
-"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
-"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
-"score) will be added to the GnuCash file by default."
-msgstr ""
-"Acest câmp specifică pragul sub care o tranzacție echlibrată va fi adăugată "
-"automat. O tranzacție al cărei cel mai bun scor de echilibrare se situează "
-"în zona roșie (deasupra scorului minim afișat, dar sub sau egală cu scorul "
-"de echilibrare de adăugare) va fi adăugată de GnuCash în mod implicit."
+msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
+msgstr "Acest câmp specifică pragul sub care o tranzacție echlibrată va fi adăugată automat. O tranzacție al cărei cel mai bun scor de echilibrare se situează în zona roșie (deasupra scorului minim afișat, dar sub sau egală cu scorul de echilibrare de adăugare) va fi adăugată de GnuCash în mod implicit."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30
 msgid "Clear matching transactions above this score"
 msgstr "Golește tranzacțiile echilibrate sub acest scor"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31
-msgid ""
-"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
-"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
-"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
-"default."
-msgstr ""
-"Acest câmp specifică un prag deasupra căruia echilibrarea tranzacțiilor va "
-"fi ștearsă în mod implicit. O tranzacție al cărei cel mai bun scor de "
-"echilibrare se situează în zona verde (deasupra sau egală cu acest prag de "
-"golire) va fi golită în mod implicit."
+msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
+msgstr "Acest câmp specifică un prag deasupra căruia echilibrarea tranzacțiilor va fi ștearsă în mod implicit. O tranzacție al cărei cel mai bun scor de echilibrare se situează în zona verde (deasupra sau egală cu acest prag de golire) va fi golită în mod implicit."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35
 msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
 msgstr "Maximul de plăți ATM în zona ta"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36
-msgid ""
-"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
-"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
-"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
-"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
-"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
-"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
-"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
-"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
-"currency), so the transaction will be recognised as a match."
-msgstr ""
-"Acest câmp specifică taxele în plus care sunt luate în cont când potrivește "
-"tranzacțiile importate. În anumite locuri, ATM-urile comerciale (care nu "
-"aparțin unei instituții financiare) sunt instalate în locuri precum magazine "
-"potrivite. Aceste ATM-uri adaugă taxele lor direct în sumă, în loc să le "
-"afișeze ca pe o tranzacție separată sau în banca ta lunară de taxe. De "
-"exemplu, tu retragi $100 și încarci $101,50 plus taxe Interac. Dacă "
-"introduci manual acești $100, sumele nu se vor potrivi. Trebuie să setezi "
-"această aceasta oriunde se află un maxim al unor asemenea taxe în câmpul tău "
-"(în unitățile monedei tale locale), astfel încât tranzacția va fi "
-"recunoscută ca o potrivire."
+msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr "Acest câmp specifică taxele în plus care sunt luate în cont când potrivește tranzacțiile importate. În anumite locuri, ATM-urile comerciale (care nu aparțin unei instituții financiare) sunt instalate în locuri precum magazine potrivite. Aceste ATM-uri adaugă taxele lor direct în sumă, în loc să le afișeze ca pe o tranzacție separată sau în banca ta lunară de taxe. De exemplu, tu retragi $100 și încarci $101,50 plus taxe Interac. Dacă introduci manual acești $100, sumele nu se vor potrivi. Trebuie să setezi această aceasta oriunde se află un maxim al unor asemenea taxe în câmpul tău (în unitățile monedei tale locale), astfel încât tranzacția va fi recunoscută ca o potrivire."
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40
@@ -11425,10 +10553,7 @@ msgstr "Introduce automat o virgulă zecimală"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2126
-msgid ""
-"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
-"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
-"with each unknown commodity."
+msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:58
@@ -11437,9 +10562,7 @@ msgid "Display or hide reconciled matches"
 msgstr "Se afișează data de reconciliere?"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:59
-msgid ""
-"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some "
-"reconciled state."
+msgid "Shows or hides transactions from the match picker which are already of some reconciled state."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5
@@ -11456,9 +10579,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:59
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as reconciled."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32
@@ -11470,22 +10591,15 @@ msgstr "_Arată documentația"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:40
 #, fuzzy
 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
-msgstr ""
-"Afișează câteva pagini doar-cu-documentație în druidul pentru import QIF."
+msgstr "Afișează câteva pagini doar-cu-documentație în druidul pentru import QIF."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5
 msgid "Pre-select cleared transactions"
 msgstr "Preselectare tranzacții decontate"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6
-msgid ""
-"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
-"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
-"initially selected."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, toate tranzacțiile marcate ca fiind decontate în registru vor "
-"apărea deja selectate în caseta de dialog pentru reconciliere. Altfel nicio "
-"tranzacție nu va fi inițial selectată."
+msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
+msgstr "Dacă e activă, toate tranzacțiile marcate ca fiind decontate în registru vor apărea deja selectate în caseta de dialog pentru reconciliere. Altfel nicio tranzacție nu va fi inițial selectată."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10
 msgid "Prompt for interest charges"
@@ -11493,29 +10607,16 @@ msgstr "Cere costul ratei"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2388
-msgid ""
-"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
-"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
-"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
-"Liability accounts."
-msgstr ""
-"Mai înainte de a reconcilia un cont cu costuri sau care plătește dobândă, "
-"cere utilizatorului să introducă o tranzacție pentru costul dobânzii sau "
-"plată. În mod curent e activă doar pentru conturi de tip bancă, credit, "
-"deschis pentru investiții, active, primibil, datorii curente și pasive."
+msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
+msgstr "Mai înainte de a reconcilia un cont cu costuri sau care plătește dobândă, cere utilizatorului să introducă o tranzacție pentru costul dobânzii sau plată. În mod curent e activă doar pentru conturi de tip bancă, credit, deschis pentru investiții, active, primibil, datorii curente și pasive."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15
 msgid "Prompt for credit card payment"
 msgstr "Cere plata prin carte de credit"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16
-msgid ""
-"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
-"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
-msgstr ""
-"Dacă este activă, după reconcilierea unui card de credit, cere "
-"utilizatorului să introducă o plată prin cardul de credit. Altfel, nu cere "
-"utilizatorului acest lucru."
+msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgstr "Dacă este activă, după reconcilierea unui card de credit, cere utilizatorului să introducă o plată prin cardul de credit. Altfel, nu cere utilizatorului acest lucru."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20
 #, fuzzy
@@ -11523,9 +10624,7 @@ msgid "Always reconcile to today"
 msgstr "Se afișează data de reconciliere?"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21
-msgid ""
-"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
-"statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17
@@ -11534,17 +10633,8 @@ msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
 msgstr "Arată dialogul \"de la ultima rulare\" când e deschis un fișier."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
-"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
-"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
-"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
-msgstr ""
-"Această setare controlează când este afișat dialogul tranzacțiilor automate "
-"\"De la ultima rulare\" după deschiderea unui fișier de date. Aceasta "
-"include balanța inițială a fișierului de date când GnuCash pornește. Dacă "
-"această setare e activă, atunci dialogul este afișat, altfel nu."
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
+msgstr "Această configurare controlează când este afișat dialogul tranzacțiilor automate „De la ultima rulare” după deschiderea unui fișier de date. Aceasta include balanța inițială a fișierului de date când GnuCash pornește. Dacă această configurare este activă, atunci dialogul este afișat, altfel nu."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22
 #, fuzzy
@@ -11552,34 +10642,16 @@ msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
 msgstr "Arată dialogul \"de la ultima rulare\" când e deschis un fișier."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
-"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
-"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
-"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
-"show the dialog, otherwise it is not shown."
-msgstr ""
-"Această setare controlează când este afișat dialogul tranzacțiilor automate "
-"\"De la ultima rulare\" după deschiderea unui fișier de date. Aceasta "
-"include balanța inițială a fișierului de date când GnuCash pornește. Dacă "
-"această setare e activă, atunci dialogul este afișat, altfel nu."
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgstr "Această configurare controlează când este afișat dialogul tranzacțiilor automate \"De la ultima rulare\" după deschiderea unui fișier de date. Aceasta include balanța inițială a fișierului de date când GnuCash pornește. Dacă această setare e activă, atunci dialogul este afișat, altfel nu."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:30
 msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
 msgstr "Setează ca implicit semnalizatorul \"creat automat\""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:31
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
-"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
-"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
-"transaction."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, fiecare tranzacție automată nou creată va avea setat implicit "
-"propriul ei semnalizator 'creare automată'. Utilizatorul poate schimba acest "
-"semnalizator în timpul creării tranzacției sau oricând altcândva mai târziu, "
-"prin editarea tranzacției automate."
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
+msgstr "Dacă e activă, fiecare tranzacție automată nou creată va avea setat implicit propriul ei semnalizator 'creare automată'. Utilizatorul poate schimba acest semnalizator în timpul creării tranzacției sau oricând altcândva mai târziu, prin editarea tranzacției automate."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36
@@ -11592,17 +10664,8 @@ msgstr "Setează ca implicit semnalizatorul  \"notifică\""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:48
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
-"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
-"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
-"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, orice tranzacție nou creată va avea semnalizatorul ei "
-"'notifică' setat implicit. Utilizatorul poate schimba acest semnalizator în "
-"timpul creării tranzacției sau oricând mai târziu, prin editarea tranzacției "
-"automate. Această setare are înțeles doar dacă setarea creare_automată este "
-"activă."
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active."
+msgstr "Dacă e activă, orice tranzacție nou creată va avea semnalizatorul ei 'notifică' setat implicit. Utilizatorul poate schimba acest semnalizator în timpul creării tranzacției sau oricând mai târziu, prin editarea tranzacției automate. Această setare are înțeles doar dacă setarea creare_automată este activă."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53
@@ -11619,12 +10682,8 @@ msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
 msgstr "Arată „Sfatul zilei” la pornirea programului GnuCash"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18
-msgid ""
-"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
-"will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"Activează \"Sfatul zilei\" la pornirea programului GnuCash. Dacă e activă, "
-"caseta de dialog va fi afișată. Altfel, nu va fi afișată."
+msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "Activează \"Sfatul zilei\" la pornirea programului GnuCash. Dacă e activă, caseta de dialog va fi afișată. Altfel, nu va fi afișată."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3510
@@ -11634,9 +10693,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3509
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3521
-msgid ""
-"To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key "
-"can be retrieved from the Alpha Vantage website."
+msgid "To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key can be retrieved from the Alpha Vantage website."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:10
@@ -11644,9 +10701,7 @@ msgid "The version of these settings"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:11
-msgid ""
-"This is used internally to determine whether some preferences may need "
-"conversion when switching to a newer version of GnuCash."
+msgid "This is used internally to determine whether some preferences may need conversion when switching to a newer version of GnuCash."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:15
@@ -11654,15 +10709,8 @@ msgid "Save window sizes and locations"
 msgstr "Salvează poziția și locațiile ferestrei"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:16
-msgid ""
-"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
-"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
-"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, dimensiunea și locația fiecărei ferestre de dialog vor fi "
-"salvate la închidere. Dimensiunile  și locațiile conținutului ferestrelor "
-"vor fi memorate când părăsești GnuCash. Altfel, dimensiunile nu vor fi "
-"salvate."
+msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgstr "Dacă e activă, dimensiunea și locația fiecărei ferestre de dialog vor fi salvate la închidere. Dimensiunile  și locațiile conținutului ferestrelor vor fi memorate când părăsești GnuCash. Altfel, dimensiunile nu vor fi salvate."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:20
 msgid "Character to use as separator between account names"
@@ -11670,16 +10718,9 @@ msgstr "Caracterul de folosit ca separator între numele conturilor"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:21
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This setting determines the character that will be used between components "
-"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
-"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash"
-"\", \"dash\" and \"period\"."
-msgstr ""
-"Această setare determină caracterul care va fi folosit între componentele "
-"unui nume de cont. Valorile posibile sunt orice caracter unic unicode non-"
-"alfanumeric sau oricare din șirurile următoare:  \"două puncte\",  \"bară"
-"\",  \"bară inversă\",  \"cratimă\" și  \"punct\"."
+#| msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr "Această setare determină caracterul care va fi folosit între componentele unui nume de cont. Valorile posibile sunt orice caracter unic unicode non-alfanumeric sau oricare din șirurile următoare:  \"două puncte\",  \"bară\",  \"bară inversă\",  \"cratimă\" și  \"punct\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25
 #, fuzzy
@@ -11703,13 +10744,8 @@ msgid "Show auto-save explanation"
 msgstr "Afișează explicațiia pentru salvarea automată"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:36
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
-"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, GnuCash afișează o explicație pentru trăsătura salvare-"
-"automată, când aceasta pornește pentru prima dată. Altfel, nu sunt afișate "
-"niciun fel de explicații externe."
+msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr "Dacă e activă, GnuCash afișează o explicație pentru trăsătura salvare-automată, când aceasta pornește pentru prima dată. Altfel, nu sunt afișate niciun fel de explicații externe."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:40
 msgid "Auto-save time interval"
@@ -11717,12 +10753,8 @@ msgstr "Intervalul de timp pentru salvare automată"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:41
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1498
-msgid ""
-"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
-"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
-msgstr ""
-"Numărul de minute până la salvarea pe disc a fișierului de date va fi pornit "
-"automat. Dacă e zero, nici o salvare nu va porni automat."
+msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
+msgstr "Numărul de minute până la salvarea pe disc a fișierului de date va fi pornit automat. Dacă e zero, nici o salvare nu va porni automat."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:45
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1615
@@ -11731,11 +10763,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:46
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1619
-msgid ""
-"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
-"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
-"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
-"closed."
+msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:50
@@ -11744,9 +10772,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:51
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1654
-msgid ""
-"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
-"the changes saved automatically."
+msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:55
@@ -11759,22 +10785,15 @@ msgid "Automatically insert a decimal point"
 msgstr "Introduce automat o virgulă zecimală"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:61
-msgid ""
-"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
-"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
-"numbers."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, GnuCash va insera automat o virgulă zecimală pentru valorile "
-"introduse fără zecimale. Altfel, GnuCash nu va modifica numerele introduse."
+msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
+msgstr "Dacă e activă, GnuCash va insera automat o virgulă zecimală pentru valorile introduse fără zecimale. Altfel, GnuCash nu va modifica numerele introduse."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:65
 msgid "Number of automatic decimal places"
 msgstr "Numărul de zecimale plasate automat"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:66
-msgid ""
-"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
-"filled in."
+msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
 msgstr "Acest câmp specifică numărul automat de zecimale care vor fi adăugate."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:70
@@ -11783,10 +10802,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:71
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1375
-msgid ""
-"If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as "
-"decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part "
-"cannot be exactly represented as a decimal."
+msgid "If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part cannot be exactly represented as a decimal."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:75
@@ -11797,20 +10813,13 @@ msgstr "Nu crea fișier de log/backup."
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:76
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:81
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:86
-msgid ""
-"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
-"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
-"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
-"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
-"days'"
+msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:80
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1585
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
-msgstr ""
-"Șterge vechile fișiere jurnal/de siguranță după acest număr de zile (0 = "
-"niciodată)."
+msgstr "Șterge vechile fișiere jurnal/de siguranță după acest număr de zile (0 = niciodată)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1603
@@ -11819,17 +10828,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:90
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
-msgstr ""
-"Șterge jurnalele vechi/fișierele backup după acest număr de zile (0 = "
-"niciodată)"
+msgstr "Șterge jurnalele vechi/fișierele backup după acest număr de zile (0 = niciodată)"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:91
-msgid ""
-"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
-"will be deleted (0 = never)."
-msgstr ""
-"Această setare specifică numărul de zile după care vechile fișiere jurnal/"
-"backup vor fi șterse (0 = niciodată)."
+msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
+msgstr "Această setare specifică numărul de zile după care vechile fișiere jurnal/backup vor fi șterse (0 = niciodată)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:95
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:522
@@ -11840,58 +10843,34 @@ msgstr "Nu marca invers niciun cont."
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:101
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:106
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
-"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
-"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
-"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
-"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
-"balances."
-msgstr ""
-"Această setare permite unor anumite conturi să aibă balanță inversată ca "
-"semn, din pozitiv în negativ sau vice versa. Setarea \"venituri_cheltuieli\" "
-"este pentru utilizatori cărora le place să vadă cheltuieli cu minus și "
-"venituri cu plus. Setarea pentru \"credit\" este pentru utilizatori cărora "
-"le place să vadă balanțele reflectate în starea debit/credit a contului. "
-"Setarea \"nimic\" nu inversează semnul niciunei balanțe."
+msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
+msgstr "Această setare permite unor anumite conturi să aibă balanță inversată ca semn, din pozitiv în negativ sau vice versa. Setarea \"venituri_cheltuieli\" este pentru utilizatori cărora le place să vadă cheltuieli cu minus și venituri cu plus. Setarea pentru \"credit\" este pentru utilizatori cărora le place să vadă balanțele reflectate în starea debit/credit a contului. Setarea \"nimic\" nu inversează semnul niciunei balanțe."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:541
-msgid ""
-"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
-"Equity, and Income."
-msgstr ""
-"Semnul inversează balanțele pentru următoarele: card de credit, datorii "
-"curente, active, capital propriu și venituri."
+msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
+msgstr "Semnul inversează balanțele pentru următoarele: card de credit, datorii curente, active, capital propriu și venituri."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:105
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:560
 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
-msgstr ""
-"Semnul inversează balanțele pentru conturile de venituri și cheltuieli."
+msgstr "Semnul inversează balanțele pentru conturile de venituri și cheltuieli."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:110
 msgid "Use account colors in the account hierarchy"
 msgstr "Folosește culorile conturilor în ierarhia de conturi"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:111
-msgid ""
-"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
-"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
-"identify accounts."
+msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:115
 #, fuzzy
 msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
-msgstr ""
-"Afișează în tabel fiecare cont ca legătură către fereastra registrului său"
+msgstr "Afișează în tabel fiecare cont ca legătură către fereastra registrului său"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:116
-msgid ""
-"If active the account register tabs will be colored using the account's "
-"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
-"accounts."
+msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:120
@@ -11899,45 +10878,24 @@ msgid "Use formal account labels"
 msgstr "Folosește etichete de cont formale"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:121
-msgid ""
-"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
-"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
-"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, etichetele formale contabile \"Credit\" și \"Debit\" vor fi "
-"folosite când vor fi câmpuri desemnate pe ecran. Atlfel, etichetele "
-"informale precum Creștere/Descreștere, \"Fonduri intrate\"/\"Fonduri ieșite"
-"\" etc. vor fi folosite."
+msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+msgstr "Dacă e activă, etichetele formale contabile \"Credit\" și \"Debit\" vor fi folosite când vor fi câmpuri desemnate pe ecran. Atlfel, etichetele informale precum Creștere/Descreștere, \"Fonduri intrate\"/\"Fonduri ieșite\" etc. vor fi folosite."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:125
 msgid "Show close buttons on notebook tabs"
 msgstr "Afișează butoane de închidere pe filele registrului"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:126
-msgid ""
-"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
-"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
-"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
-"\"close\" button on toolbar."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, un buton \"Închide\" va fi afișat pe fiecare filă a agendei "
-"care poate fi închisă. Altfel, nu va fi afișat pe filă un asemenea buton. "
-"Chiar și fără această setare, paginile pot fi întotdeauna închise via meniul "
-"\"ÃŽnchide\" sau butonul \"ÃŽnchide\" de pe bara de instrumente."
+msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
+msgstr "Dacă e activă, un buton \"Închide\" va fi afișat pe fiecare filă a agendei care poate fi închisă. Altfel, nu va fi afișat pe filă un asemenea buton. Chiar și fără această setare, paginile pot fi întotdeauna închise via meniul \"Închide\" sau butonul \"Închide\" de pe bara de instrumente."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:130
 msgid "Width of notebook tabs"
 msgstr "Lățimea antetului filelor de registru"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:131
-msgid ""
-"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
-"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
-"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr ""
-"Această cheie specifică lățimea maximă a filelor registrului. Dacă textul e "
-"mai lung decât această valoare (testul e aproximativ), atunci eticheta filei "
-"va fi tăiată de la mijloc și înlocuită cu trei puncte."
+msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr "Această cheie specifică lățimea maximă a filelor registrului. Dacă textul e mai lung decât această valoare (testul e aproximativ), atunci eticheta filei va fi tăiată de la mijloc și înlocuită cu trei puncte."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:135
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:806
@@ -11948,16 +10906,8 @@ msgstr "Folosește valuta sistemului local pentru toate conturile nou create."
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:141
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:354
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
-"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
-"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
-"specified by the currency-other key."
-msgstr ""
-"Această setare controlează sursa monedei curente pentru conturile noi. Dacă "
-"e setat la \"local\", atunci GnuCash va prelua moneda implicită din setările "
-"locale ale utilizatorului. Dacă este setată la \"alta\", GnuCash va folosi "
-"setările specificate de cheia altă_valută."
+msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
+msgstr "Această setare controlează sursa monedei curente pentru conturile noi. Dacă e setat la \"local\", atunci GnuCash va prelua moneda implicită din setările locale ale utilizatorului. Dacă este setată la \"alta\", GnuCash va folosi setările specificate de cheia altă_valută."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:786
@@ -11970,43 +10920,24 @@ msgstr "Moneda curentă pentru conturile noi"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:146
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
-"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
-"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
-msgstr ""
-"Această setare specifică moneda curente folosită pentru conturile noi, dacă "
-"setarea alegerea_monedei este  \"alta\". Acest câmp trebuie să conțină codul "
-"de monedă format din trei litere, în conformitate cu ISO 4217 (d.e. USD, "
-"GBP, RUB)."
+msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgstr "Această setare specifică moneda curente folosită pentru conturile noi, dacă setarea alegerea_monedei este  \"alta\". Acest câmp trebuie să conțină codul de monedă format din trei litere, în conformitate cu ISO 4217 (d.e. USD, GBP, RUB)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:150
 msgid "Use 24 hour time format"
 msgstr "Folosește formatul de timp de 24 de ore"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:151
-msgid ""
-"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, folosește formatul de timp de 24 de ore. Altfel, folosește "
-"formatul de timp de 12 ore."
+msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgstr "Dacă e activă, folosește formatul de timp de 24 de ore. Altfel, folosește formatul de timp de 12 ore."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:155
 msgid "Date format choice"
 msgstr "Alegerea formatului pentru dată"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:156
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
-"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
-"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
-"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
-msgstr ""
-"Această setare alege felul în care datele sunt afișate în GnuCash. Valorile "
-"posibile pentru această setare sunt \"local\" - pentru folosirea setărilor "
-"locale, \"ec\" - pentru stilul de dată al Europei Continentale, \"iso\", "
-"pentru datele standard ISO 8601, \"mb\" - pentru stilul de date din Marea "
-"Britanie și \"sua\" - pentru stilul de date din SUA."
+msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr "Această setare alege felul în care datele sunt afișate în GnuCash. Valorile posibile pentru această setare sunt \"local\" - pentru folosirea setărilor locale, \"ec\" - pentru stilul de dată al Europei Continentale, \"iso\", pentru datele standard ISO 8601, \"mb\" - pentru stilul de date din Marea Britanie și \"sua\" - pentru stilul de date din SUA."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:160
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:984
@@ -12016,16 +10947,11 @@ msgstr "Sfârșitul anului calendaristic curent"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:161
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:166
-msgid ""
-"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
-"within the current calendar year or close to the current date based on a "
-"sliding window starting a set number of months backwards in time."
+msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:165
-msgid ""
-"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
-"the current month"
+msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:170
@@ -12035,9 +10961,7 @@ msgstr "Numărul maxim de bare al diagramei"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:171
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1010
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
-"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
+msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:175
@@ -12047,12 +10971,8 @@ msgstr "Afișează în registru liniile orizontale"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:176
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise "
-"no horizontal grid lines will be shown."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, un ecran de pornire va fi arătat la pornire. Altfel, nu va fi "
-"afișat niciun ecran."
+msgid "If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise no horizontal grid lines will be shown."
+msgstr "Dacă e activă, un ecran de pornire va fi arătat la pornire. Altfel, nu va fi afișat niciun ecran."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:180
 #, fuzzy
@@ -12061,43 +10981,28 @@ msgstr "Afișează liniile verticale într-un registru"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:181
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no "
-"vertical grid lines will be shown."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, un ecran de pornire va fi arătat la pornire. Altfel, nu va fi "
-"afișat niciun ecran."
+msgid "If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no vertical grid lines will be shown."
+msgstr "Dacă e activă, un ecran de pornire va fi arătat la pornire. Altfel, nu va fi afișat niciun ecran."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:185
 msgid "Show splash screen"
 msgstr "Arată programul de pornire"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:186
-msgid ""
-"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
-"screen will be shown."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, un ecran de pornire va fi arătat la pornire. Altfel, nu va fi "
-"afișat niciun ecran."
+msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
+msgstr "Dacă e activă, un ecran de pornire va fi arătat la pornire. Altfel, nu va fi afișat niciun ecran."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:190
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3244
 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
-msgstr ""
-"Afișează antetele pentru filele registrului în partea de sus a ferestrei."
+msgstr "Afișează antetele pentru filele registrului în partea de sus a ferestrei."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:191
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:196
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:201
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:206
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
-"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
-"\"right\". It defaults to \"top\"."
-msgstr ""
-"Această setare determină poziția în care sunt desenate tab-urile de "
-"schimbare a paginilor de registru. Valorile posibile sunt  \"sus\",  \"stânga"
-"\",  \"jos\" și  \"dreapta\". Implicit este  \"sus\"."
+msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
+msgstr "Această setare determină poziția în care sunt desenate tab-urile de schimbare a paginilor de registru. Valorile posibile sunt  \"sus\",  \"stânga\",  \"jos\" și  \"dreapta\". Implicit este  \"sus\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:195
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3263
@@ -12107,14 +11012,12 @@ msgstr "Afișează filele la baza ferestrei."
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:200
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3282
 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
-msgstr ""
-"Afișează antetele pentru filele registrului în partea stângă a ferestrei."
+msgstr "Afișează antetele pentru filele registrului în partea stângă a ferestrei."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:205
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3301
 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
-msgstr ""
-"Afișează antetele pentru filele registrului în partea dreaptă a ferestrei."
+msgstr "Afișează antetele pentru filele registrului în partea dreaptă a ferestrei."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:210
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3333
@@ -12123,14 +11026,8 @@ msgstr "Afișează bara de sumar deasupra paginii."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:211
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:216
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
-"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
-"\"."
-msgstr ""
-"Această setare determină latura pe care este desenată bara de sumar pentru "
-"diverse pagini. Valorile posibile sunt \"sus\" și \"jos\". Modul implicit "
-"este \"jos\"."
+msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
+msgstr "Această setare determină latura pe care este desenată bara de sumar pentru diverse pagini. Valorile posibile sunt \"sus\" și \"jos\". Modul implicit este \"jos\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:215
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3352
@@ -12143,29 +11040,17 @@ msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
 msgstr "Închiderea unei file trimite la fila cea mai recent vizitată."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:221
-msgid ""
-"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
-"closing a tab moves one tab to the left."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, închiderea filelor va duce la fila cea mai curând vizitată. "
-"Altfel, închiderea unei file va muta cu o filă spre stânga."
+msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
+msgstr "Dacă e activă, închiderea filelor va duce la fila cea mai curând vizitată. Altfel, închiderea unei file va muta cu o filă spre stânga."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:225
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1162
-msgid ""
-"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
-"on registers/reports"
+msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:226
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1168
-msgid ""
-"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
-"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
-"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
-"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
-"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
-"transaction 'num' field."
+msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:235
@@ -12174,12 +11059,7 @@ msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
 msgstr "Colorează registrul după cerințele temei de sistem"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:236
-msgid ""
-"When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/"
-"yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this "
-"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific "
-"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information "
-"can be found in the gnucash FAQ."
+msgid "When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this setting the user can always override the color theme via a gnucash specific css file to be stored in the gnucash used config directory. More information can be found in the gnucash FAQ."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240
@@ -12187,9 +11067,7 @@ msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:241
-msgid ""
-"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will "
-"be removed in a future version."
+msgid "This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will be removed in a future version."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:245
@@ -12197,12 +11075,8 @@ msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
 msgstr "Tasta „Enter” mută la baza registrului"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:246
-msgid ""
-"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
-"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, apăsarea tastei enter va muta la sfârșitul registrului. "
-"Altfel, apăsarea tastei enter va trimite la următoarea linie a tranzacției."
+msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgstr "Dacă e activă, apăsarea tastei enter va muta la sfârșitul registrului. Altfel, apăsarea tastei enter va trimite la următoarea linie a tranzacției."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:250
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:251
@@ -12214,10 +11088,7 @@ msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:256
-msgid ""
-"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
-"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
-"value field."
+msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:260
@@ -12225,54 +11096,32 @@ msgid "Create a new window for each new register"
 msgstr "Creează câte o fereastră nouă pentru fiecare registru nou"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:261
-msgid ""
-"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
-"new register will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, fiecare nou registru va fi deschis într-o fereastră nouă. "
-"Altfel, fiecare nou registru va fi deschis ca o file în fereastra principală."
+msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "Dacă e activă, fiecare nou registru va fi deschis într-o fereastră nouă. Altfel, fiecare nou registru va fi deschis ca o file în fereastra principală."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:265
 msgid "Color all lines of a transaction the same"
 msgstr "Colorează toate liniile unei tranzacții la fel"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:266
-msgid ""
-"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
-"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
-"on each line."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, toate liniile care compun o singură tranzacție vor folosi "
-"aceeași culoare de fundal. Altfel, culoarile de fundal alternează la fiecare "
-"linie."
+msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
+msgstr "Dacă e activă, toate liniile care compun o singură tranzacție vor folosi aceeași culoare de fundal. Altfel, culoarile de fundal alternează la fiecare linie."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:270
 msgid "Show horizontal borders in a register"
 msgstr "Afișează în registru liniile orizontale"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:271
-msgid ""
-"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
-msgstr ""
-"Afișează în registru liniile orizontale dintre rânduri. Dacă e activă, "
-"liniile dintre celule vor apărea îngroșate. Altfel liniile dintre celule nu "
-"vor apărea deloc."
+msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgstr "Afișează în registru liniile orizontale dintre rânduri. Dacă e activă, liniile dintre celule vor apărea îngroșate. Altfel liniile dintre celule nu vor apărea deloc."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:275
 msgid "Show vertical borders in a register"
 msgstr "Afișează liniile verticale într-un registru"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:276
-msgid ""
-"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
-msgstr ""
-"Afișează în registru liniile verticale dintre coloane. Dacă e activă, "
-"liniile dintre celule vor apărea îngroșat. Altfel, liniile dintre celule nu "
-"vor apărea deloc."
+msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgstr "Afișează în registru liniile verticale dintre coloane. Dacă e activă, liniile dintre celule vor apărea îngroșat. Altfel, liniile dintre celule nu vor apărea deloc."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:280
 #, fuzzy
@@ -12280,47 +11129,24 @@ msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
 msgstr "Mută la o tranzacție nouă la sfârșitul registrului"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:281
-msgid ""
-"Show future transactions after the blank transaction in a register. If "
-"active then transactions with a date in the future will be displayed at the "
-"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
-"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
+msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register. If active then transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:285
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2638
 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr ""
-"Afișează toate tranzacțiile pe o linie (pe două, în cazul modului pe două "
-"linii)."
+msgstr "Afișează toate tranzacțiile pe o linie (pe două, în cazul modului pe două linii)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:286
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:291
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:296
-msgid ""
-"This field specifies the default view style when opening a new register "
-"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
-"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
-"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
-"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
-"transactions in expanded form."
-msgstr ""
-"Acest câmp specifică stilul implicit de vizualizare la deschiderea unei noi "
-"ferestre de registru. Valorile posibile sunt \"registru\", \"registru automat"
-"\" și \"jurnal\". Setarea \"registru\" spun că afișează fiecare tranzacție "
-"pe una sau două rânduri. Setarea \"registru automat\" face același lucru, "
-"dar în plus desfășoară tranzacția curentă și îi afișează toate părțile. "
-"Setarea \"jurnal\" afișează toate tranzacțiile desfășurate."
+msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
+msgstr "Acest câmp specifică stilul implicit de vizualizare la deschiderea unei noi ferestre de registru. Valorile posibile sunt \"registru\", \"registru automat\" și \"jurnal\". Setarea \"registru\" spun că afișează fiecare tranzacție pe una sau două rânduri. Setarea \"registru automat\" face același lucru, dar în plus desfășoară tranzacția curentă și îi afișează toate părțile. Setarea \"jurnal\" afișează toate tranzacțiile desfășurate."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2657
-msgid ""
-"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
-"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr ""
-"Desfășoară automat tranzacția curentă pentru a afișa toate părțile. Toate "
-"celelalte tranzacții sunt afișate pe un rând (pe două, în cazul modului pe "
-"două linii)."
+msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr "Desfășoară automat tranzacția curentă pentru a afișa toate părțile. Toate celelalte tranzacții sunt afișate pe un rând (pe două, în cazul modului pe două linii)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2676
@@ -12329,16 +11155,8 @@ msgstr "Toate tranzacțiile sunt expandate să afișeze toate părțile."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:301
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"File Association\" for "
-"each transaction in a register. This is the default setting for when a "
-"register is first opened. The setting can be changed at any time via the "
-"\"View->Double Line\" menu item."
-msgstr ""
-"Afișează informațiile pe două linii pentru fiecare tranzacție în registru. "
-"Aceasta este setarea implicită când un registru este deschis pentru prima "
-"dată. Această setare poate fi schimbată în orice moment via meniul "
-"\"Vizualizare->Pe două linii\"."
+msgid "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"File Association\" for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgstr "Afișează informațiile pe două linii pentru fiecare tranzacție în registru. Aceasta este setarea implicită când un registru este deschis pentru prima dată. Această setare poate fi schimbată în orice moment via meniul \"Vizualizare->Pe două linii\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305
 #, fuzzy
@@ -12346,11 +11164,7 @@ msgid "Only display leaf account names."
 msgstr "Se afișează numele contului?"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:306
-msgid ""
-"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
-"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
-"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
-"you use unique leaf names."
+msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:310
@@ -12361,9 +11175,7 @@ msgstr "Arată ratele de schimb folosite"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:311
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2820
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
-"reconciled date on split row."
+msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row."
 msgstr "Crează tranzacția cu aceste multe zile înainte de data ei efectivă."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:315
@@ -12393,9 +11205,7 @@ msgstr "Mută șablonul selectat al tranzacției cu o linie mai sus"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:326
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2852
-msgid ""
-"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
-"expanded."
+msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:330
@@ -12405,12 +11215,8 @@ msgstr "Număr de _tranzacții:"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2707
-msgid ""
-"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
-"transactions."
-msgstr ""
-"Afișează aceste mai multe tranzacții într-un registru. Valoarea zero "
-"înseamnă afișarea tuturor tranzacțiilor."
+msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
+msgstr "Afișează aceste mai multe tranzacții într-un registru. Valoarea zero înseamnă afișarea tuturor tranzacțiilor."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:335
 #, fuzzy
@@ -12420,9 +11226,7 @@ msgstr "Număr de _rânduri:"
 #. Register2 feature
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:336
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2797
-msgid ""
-"This sets the number of characters before auto complete starts for "
-"description, notes and memo fields."
+msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:343
@@ -12430,12 +11234,8 @@ msgid "Create a new window for each new report"
 msgstr "Creează câte o fereastră nouă pentru fiecare raport nou"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:344
-msgid ""
-"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
-"reports will be opened as tabs in the main window."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, fiecare nou raport va fi deschis în propria sa fereastră. "
-"Altfel, noile rapoarte vor fi deschise ca file în fereastra principală."
+msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
+msgstr "Dacă e activă, fiecare nou raport va fi deschis în propria sa fereastră. Altfel, noile rapoarte vor fi deschise ca file în fereastra principală."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:348
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3071
@@ -12445,16 +11245,8 @@ msgstr "Folosește moneda sistemului local pentru toate rapoartele nou create."
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:349
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:359
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
-"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
-"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
-"by the currency-other key."
-msgstr ""
-"Această setare controlează moneda implicită pentru rapoarte. Dacă e setat la "
-"\"local\", atunci GnuCash va prelua moneda implicită din setările locale ale "
-"utilizatorului. Dacă este setată la \"alta\", GnuCash va folosi setările "
-"specificate de cheia altă_valută."
+msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
+msgstr "Această setare controlează moneda implicită pentru rapoarte. Dacă e setat la \"local\", atunci GnuCash va prelua moneda implicită din setările locale ale utilizatorului. Dacă este setată la \"alta\", GnuCash va folosi setările specificate de cheia altă_valută."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3051
@@ -12471,10 +11263,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:364
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3086
-msgid ""
-"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option "
-"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
-"to 2.0 will display reports at twice their typical size."
+msgid "On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this to 2.0 will display reports at twice their typical size."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:373
@@ -12483,14 +11272,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:374
 #, c-format
-msgid ""
-"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
-"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
-"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
-"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
-"the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed "
-"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
-"resulting file name.)"
+msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378
@@ -12500,47 +11282,24 @@ msgstr "Alegerea formatului pentru dată"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:379
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
-"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
-"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
-"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
-"United States style dates."
-msgstr ""
-"Această setare alege felul în care datele sunt afișate în GnuCash. Valorile "
-"posibile pentru această setare sunt \"local\" - pentru folosirea setărilor "
-"locale, \"ec\" - pentru stilul de dată al Europei Continentale, \"iso\", "
-"pentru datele standard ISO 8601, \"mb\" - pentru stilul de date din Marea "
-"Britanie și \"sua\" - pentru stilul de date din SUA."
+msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr "Această setare alege felul în care datele sunt afișate în GnuCash. Valorile posibile pentru această setare sunt \"local\" - pentru folosirea setărilor locale, \"ec\" - pentru stilul de dată al Europei Continentale, \"iso\", pentru datele standard ISO 8601, \"mb\" - pentru stilul de date din Marea Britanie și \"sua\" - pentru stilul de date din SUA."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:385
 msgid "Allow file incompatibility with older versions."
 msgstr "Permite incompatibilități de fișier cu versiuni mai vechi."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:386
-msgid ""
-"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
-"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
-"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
-"in formats that can be read by older versions as well."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, GnuCash va permite ruperea intenționată a compatibilității "
-"fișierelor cu vechile versiuni, astfel încât un fișier de date salvat în "
-"această versiune nu va putea fi citit din nou cu o versiune mai veche."
+msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
+msgstr "Dacă e activă, GnuCash va permite ruperea intenționată a compatibilității fișierelor cu vechile versiuni, astfel încât un fișier de date salvat în această versiune nu va putea fi citit din nou cu o versiune mai veche."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:5
 msgid "Number of files in history"
 msgstr "Număr de fișiere în istoric"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:6
-msgid ""
-"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
-"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
-"number has a maximum value of 10."
-msgstr ""
-"Această setare conține numărul de fișiere de păstrat în meniul Fișiere "
-"deschise recent. Această valoare poate fi setată la zero pentru a dezactiva "
-"istoria fișierelor. Valoarea maximă a acestui număre este 10."
+msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
+msgstr "Această setare conține numărul de fișiere de păstrat în meniul Fișiere deschise recent. Această valoare poate fi setată la zero pentru a dezactiva istoria fișierelor. Valoarea maximă a acestui număre este 10."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:10
 msgid "Most recently opened file"
@@ -12571,8 +11330,7 @@ msgstr "Următorul fișier deschis recent"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:46
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:51
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:56
-msgid ""
-"This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
 msgstr "Acest câmp conține calea următorului fișier deschis recent."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:9
@@ -12584,12 +11342,8 @@ msgstr "potrivește toate conturile"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:10
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:108
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
-"at the same time."
-msgstr ""
-"Acest dialog este prezentat înainte de permiterea ștergerii multiplelor "
-"prețuri de cotație deodată."
+msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
+msgstr "Acest dialog este prezentat înainte de permiterea ștergerii multiplelor prețuri de cotație deodată."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:112
@@ -12599,12 +11353,8 @@ msgstr "Aplică schimbările asupra unei intrări de factură"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:15
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:113
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
-"entry. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr ""
-"Acest dialog este prezentat când încerci să muți o intrare de factură. "
-"Datele schimbate trebuie sau salvate, sau descărcate."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr "Acest dialog este prezentat când încerci să muți o intrare de factură. Datele schimbate trebuie sau salvate, sau descărcate."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:19
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117
@@ -12614,12 +11364,8 @@ msgstr "Fă un duplicat unei intrări de factură schimbate"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:20
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:118
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
-"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr ""
-"Acest dialog este prezentat când încerci să faci un duplicat unei intrări a "
-"facturii. Datele schimbate trebuie salvate sau renunțat la duplicare."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr "Acest dialog este prezentat când încerci să faci un duplicat unei intrări a facturii. Datele schimbate trebuie salvate sau renunțat la duplicare."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:24
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:122
@@ -12639,12 +11385,8 @@ msgstr "Șterge o marfă și prețurile"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:30
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:128
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
-"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
-msgstr ""
-"Acest dialog e prezentat înainte de a avea voie să ștergi o marfă care are "
-"atașate cotații de preț. Ștergerea mărfii va șterge și cotațiile."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
+msgstr "Acest dialog e prezentat înainte de a avea voie să ștergi o marfă care are atașate cotații de preț. Ștergerea mărfii va șterge și cotațiile."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:34
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132
@@ -12653,26 +11395,22 @@ msgstr "Șterge multiplele prețuri ale cotației"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:35
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:133
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
-"at one time."
-msgstr ""
-"Acest dialog este prezentat înainte de permiterea ștergerii multiplelor "
-"prețuri de cotație deodată."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
+msgstr "Acest dialog este prezentat înainte de permiterea ștergerii multiplelor prețuri de cotație deodată."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:39
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:137
 #, fuzzy
+#| msgid "Deleting account %s"
 msgid "Replace existing price"
 msgstr "Șterge contul %s"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:40
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
-msgstr ""
-"Acest dialog e prezentat înainte să ți se permită ștergerea unei tranzacții."
+#| msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
+msgstr "Acest dialog e prezentat înainte să ți se permită ștergerea unei tranzacții."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142
@@ -12682,10 +11420,7 @@ msgstr "Conturi de încasări"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:143
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
-"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
-"business features and should rarely be manipulated manually."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49
@@ -12696,9 +11431,7 @@ msgstr "Citește doar registrul"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:50
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:148
 msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
-msgstr ""
-"Acest dialog e prezentat când un e deschis un registru aflat în modul doar-"
-"pentru-citire."
+msgstr "Acest dialog e prezentat când un e deschis un registru aflat în modul doar-pentru-citire."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:54
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152
@@ -12707,14 +11440,8 @@ msgstr "Schimbă conținuturile unei părți reconciliate"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:55
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:153
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
-"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
-msgstr ""
-"Acest dialog e prezentat înainte să ți se permită să schimbi conținuturile "
-"unei părți reconciliate. Permițând aceste schimbări ar fi foarte greu de "
-"realizat viitoarele reconcilieri."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Acest dialog e prezentat înainte să ți se permită să schimbi conținuturile unei părți reconciliate. Permițând aceste schimbări ar fi foarte greu de realizat viitoarele reconcilieri."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:59
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157
@@ -12723,15 +11450,8 @@ msgstr "Marchează partea de tranzacție ca nereconciliabilă"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:60
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:158
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
-"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
-"and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-"Acest dialog e prezentat înainte să ți se permită să marchezi o parte a "
-"tranzacției ca nereconciliată. Făcând astfel, se va periclita valoarea "
-"reconciliată a registrului și ar putea deveni foarte grei să realizezi "
-"viitoare reconcilieri."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Acest dialog e prezentat înainte să ți se permită să marchezi o parte a tranzacției ca nereconciliată. Făcând astfel, se va periclita valoarea reconciliată a registrului și ar putea deveni foarte grei să realizezi viitoare reconcilieri."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:162
@@ -12740,12 +11460,8 @@ msgstr "Șterge o subîmpărțire dintr-o tranzacție"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:65
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:163
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
-"transaction."
-msgstr ""
-"Acest dialog e prezentat înainte de permiterea ștergerii unei părți dintr-o "
-"tranzacție compusă."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
+msgstr "Acest dialog e prezentat înainte de permiterea ștergerii unei părți dintr-o tranzacție compusă."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:69
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:167
@@ -12754,15 +11470,8 @@ msgstr "Șterge o parte reconciliată dintr-o tranzacție"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:70
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
-"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
-"register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-"Acest dialog e prezentat înainte să ți se permită să ștergi o parte "
-"reconciliată dintr-o tranzacție. Făcând astfel, se va periclita valoarea "
-"reconciliată a registrului și ar putea deveni foarte grei să realizezi "
-"viitoare reconcilieri."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Acest dialog e prezentat înainte să ți se permită să ștergi o parte reconciliată dintr-o tranzacție. Făcând astfel, se va periclita valoarea reconciliată a registrului și ar putea deveni foarte grei să realizezi viitoare reconcilieri."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:74
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:79
@@ -12773,25 +11482,13 @@ msgstr "Șterge toate părțile dintr-o tranzacție"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:75
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:173
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
-"transaction."
-msgstr ""
-"Acest dialog este prezentat înainte de permiterea ștergerii tuturor părților "
-"unei tranzacții compuse."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
+msgstr "Acest dialog este prezentat înainte de permiterea ștergerii tuturor părților unei tranzacții compuse."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:80
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:178
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
-"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
-"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
-msgstr ""
-"Acest dialog e prezentat înainte să ți se permită să ștergi toate părțile "
-"(incluzând și părți reconciliate) dintr-o tranzacție. Făcând astfel, se va "
-"periclita valoarea reconciliată a registrului și ar putea deveni foarte grei "
-"să realizezi viitoare reconcilieri."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Acest dialog e prezentat înainte să ți se permită să ștergi toate părțile (incluzând și părți reconciliate) dintr-o tranzacție. Făcând astfel, se va periclita valoarea reconciliată a registrului și ar putea deveni foarte grei să realizezi viitoare reconcilieri."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:84
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:182
@@ -12801,27 +11498,18 @@ msgstr "Șterge o tranzacție"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:85
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:183
 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
-msgstr ""
-"Acest dialog e prezentat înainte să ți se permită ștergerea unei tranzacții."
+msgstr "Acest dialog e prezentat înainte să ți se permită ștergerea unei tranzacții."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:89
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:187
 #, fuzzy
 msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
-msgstr ""
-"Nu poți goli o tranacție care conține părți reconciliate sau decontate."
+msgstr "Nu poți goli o tranacție care conține părți reconciliate sau decontate."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:90
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:188
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
-"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
-"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-"Acest dialog e prezentat înainte de a-ți permite să ștergi o tranzacție care "
-"conține părți reconciliate. Făcând astfel, se va periclita valoarea "
-"reconciliată a registrului și ar putea deveni foarte grei să realizezi "
-"viitoare reconcilieri."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Acest dialog e prezentat înainte de a-ți permite să ștergi o tranzacție care conține părți reconciliate. Făcând astfel, se va periclita valoarea reconciliată a registrului și ar putea deveni foarte grei să realizezi viitoare reconcilieri."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:94
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:192
@@ -12830,13 +11518,8 @@ msgstr "Fă un duplicat tranzacției schimbate"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:95
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:193
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
-"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr ""
-"Acest dialog e prezentat când încerci să faci un duplicat unei tranzacții "
-"modificate. Datele schimbate trebuie salvate sau, dacă nu, trebuie renunțat "
-"la duplicare."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr "Acest dialog e prezentat când încerci să faci un duplicat unei tranzacții modificate. Datele schimbate trebuie salvate sau, dacă nu, trebuie renunțat la duplicare."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:99
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:197
@@ -12845,32 +11528,21 @@ msgstr "Aplică schimbările într-o tranzacție"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:100
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:198
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
-"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr ""
-"Acest dialog este prezentat când încerci să ieși afară dintr-o tranzacție "
-"modificată. Datele schimbate trebuie fie salvate, fie descărcate."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr "Acest dialog este prezentat când încerci să ieși afară dintr-o tranzacție modificată. Datele schimbate trebuie fie salvate, fie descărcate."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
-msgstr ""
-"Afișează totalul mare al tuturor conturilor convertit în moneda implicită a "
-"raportului"
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgstr "Afișează totalul mare al tuturor conturilor convertit în moneda implicită a raportului"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10
 msgid "Show non currency commodities"
 msgstr "Afișează mărfurile non-valutare"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11
-msgid ""
-"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
-"will be hidden."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, vor fi afișate mărfurile (acțiunile) non-valutare. Altfel vor "
-"fi ascunse."
+msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
+msgstr "Dacă e activă, vor fi afișate mărfurile (acțiunile) non-valutare. Altfel vor fi ascunse."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15
 #, fuzzy
@@ -12880,16 +11552,8 @@ msgstr "Tipul  de start de dată pentru profit/pierdere"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
-"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the starting date specified by the start-period key."
-msgstr ""
-"Această setare controlează data de start folosită în calculele profit/"
-"pierdere. Dacă e setată la \"absolut\", atunci GnuCash va obține data de "
-"start de la cheia dată_de_start. Dacă este setată la orice altceva, GnuCash "
-"va obține data de start de la cheia perioadă_de_start. "
+msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key."
+msgstr "Această setare controlează data de start folosită în calculele profit/pierdere. Dacă e setată la \"absolut\", atunci GnuCash va obține data de start de la cheia dată_de_start. Dacă este setată la orice altceva, GnuCash va obține data de start de la cheia perioadă_de_start. "
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20
 #, fuzzy
@@ -12902,14 +11566,8 @@ msgstr "Dată de start (în secunde, din 1 ian. 1970)"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
-"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr ""
-"Această setare controlează data de sfârșit prezentă în calularea profitului/"
-"pierderii, dacă setarea alege_sfârșit este \"absolut\". Acest câmp trebuie "
-"să conțină o dată reprezentată în secunde de la 1 ianuarie 1970."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr "Această setare controlează data de sfârșit prezentă în calularea profitului/pierderii, dacă setarea alege_sfârșit este \"absolut\". Acest câmp trebuie să conțină o dată reprezentată în secunde de la 1 ianuarie 1970."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30
 msgid "Starting time period identifier"
@@ -12917,14 +11575,8 @@ msgstr "Pornește identificatorul perioadei de timp"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
-"field should contain a value between 0 and 8."
-msgstr ""
-"Această setare controlează data de sfârșit prezentă în calularea profitului/"
-"pierderii, dacă setarea alege_sfârșit este alta decât \"absolut\". Acest "
-"câmp trebuie să conțină o valoare între 0  și 8."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
+msgstr "Această setare controlează data de sfârșit prezentă în calularea profitului/pierderii, dacă setarea alege_sfârșit este alta decât \"absolut\". Acest câmp trebuie să conțină o valoare între 0  și 8."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35
 #, fuzzy
@@ -12934,16 +11586,8 @@ msgstr "Tipul de sfârșit de dată pentru profit/pierdere"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
-"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the ending date specified by the end-period key."
-msgstr ""
-"Această setare controlează data de sfârșit prezentă în calularea profitului/"
-"pierderii. Dacă e setată la \"absolut\", atunci GnuCash va obține data de "
-"sfârșit în funcție de cheia dată_de_sfârșit. Dacă e setată la altceva, "
-"GnuCash va obține data de sfârșit în funcție de cheia sfâșit_perioadă."
+msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key."
+msgstr "Această setare controlează data de sfârșit prezentă în calularea profitului/pierderii. Dacă e setată la \"absolut\", atunci GnuCash va obține data de sfârșit în funcție de cheia dată_de_sfârșit. Dacă e setată la altceva, GnuCash va obține data de sfârșit în funcție de cheia sfâșit_perioadă."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40
 #, fuzzy
@@ -12956,14 +11600,8 @@ msgstr "Dată de sfârșit (în secunde, din 1 ian. 1970)"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
-"as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr ""
-"Această setare controlează data de sfârșit prezentă în calularea profitului/"
-"pierderii, dacă setarea alege_sfârșit este \"absolut\". Acest câmp trebuie "
-"să conțină o dată reprezentată în secunde de la 1 ianuarie 1970."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr "Această setare controlează data de sfârșit prezentă în calularea profitului/pierderii, dacă setarea alege_sfârșit este \"absolut\". Acest câmp trebuie să conțină o dată reprezentată în secunde de la 1 ianuarie 1970."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50
 msgid "Ending time period identifier"
@@ -12971,23 +11609,15 @@ msgstr "Identificatorul sfârșitului perioadei de timp"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
-"should contain a value between 0 and 8."
-msgstr ""
-"Această setare controlează data de sfârșit prezentă în calularea profitului/"
-"pierderii, dacă setarea alege_sfârșit este alta decât \"absolut\". Acest "
-"câmp trebuie să conțină o valoare între 0 și 8."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
+msgstr "Această setare controlează data de sfârșit prezentă în calularea profitului/pierderii, dacă setarea alege_sfârșit este alta decât \"absolut\". Acest câmp trebuie să conțină o valoare între 0 și 8."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:5
 msgid "Display this column"
 msgstr "Arată această coloană"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:6
-msgid ""
-"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
-"TRUE means visible, FALSE means hidden."
+msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:10
@@ -13005,16 +11635,11 @@ msgstr "Această setare activează coloana datei."
 msgid ""
 "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
 " \n"
-"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
-"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
-"be repaired!"
+"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
 msgstr ""
-"Acest druid te va ajuta să instalezi și să folosești perioadele pentru "
-"conturi.\n"
+"Acest druid te va ajuta să instalezi și să folosești perioadele pentru conturi.\n"
 "\n"
-"Pericol: această îmbunătățire nu funcționează corect în acest moment; este "
-"încă în curs de dezvoltare. Probabil că vă va afecta datele în așa măsură "
-"încât nu vor mai putea fi reparate!"
+"Pericol: această îmbunătățire nu funcționează corect în acest moment; este încă în curs de dezvoltare. Probabil că vă va afecta datele în așa măsură încât nu vor mai putea fi reparate!"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:27
 #, fuzzy
@@ -13025,13 +11650,10 @@ msgstr "Instalează perioadele pentru conturi"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
-"future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
+"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
 "\n"
 "Books will be closed at midnight on the selected date."
-msgstr ""
-"Selectează o perioadă pentru cont și data de decontare pentru perioadă. "
-"Cărțile vor fi închise la miezul nopții a datei selectate."
+msgstr "Selectează o perioadă pentru cont și data de decontare pentru perioadă. Cărțile vor fi închise la miezul nopții a datei selectate."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:73
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:98
@@ -13076,14 +11698,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
 "\n"
-"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
-"format import which can be seen by looking at a file created by using the "
-"\"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n"
+"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import which can be seen by looking at a file created by using the \"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n"
 "\n"
-"If the account is missing, based on the full account name, it will be added "
-"as long as the security / currency specified exists. If the account exists, "
-"then four fields will be updated. These are code, description, notes and "
-"color.\n"
+"If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n"
 "\n"
 "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n"
 msgstr ""
@@ -13159,8 +11776,8 @@ msgid "Import Accounts Now"
 msgstr "Raport conturi"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:334
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1062
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1151
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1065
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1154
 #, fuzzy
 msgid "Import Summary"
 msgstr "Rezumatul conturilor"
@@ -13187,26 +11804,26 @@ msgid "Simple Layout"
 msgstr "Exemplu de date:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:129
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:313
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:305
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:316
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:308
 msgid "Comma (,)"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:145
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:330
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:322
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:333
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:325
 msgid "Colon (:)"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:162
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:346
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:338
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:349
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:341
 msgid "Semicolon (;)"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:215
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:223
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:212
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:226
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:215
 #, fuzzy
 msgid "Separators"
 msgstr "caractere"
@@ -13222,6 +11839,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:271
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>_Accounts</b>"
 msgid "<b>Accounts</b>"
 msgstr "<b>_Conturi</b>"
 
@@ -13231,7 +11849,6 @@ msgid "Accounts Selected:"
 msgstr "Conturi selectate:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:333
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2709
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:372
 msgid "0"
 msgstr "0"
@@ -13259,6 +11876,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:455
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:144
 #, fuzzy
+#| msgid "Select Range:"
 msgid "Select _Range"
 msgstr "Selectează partea:"
 
@@ -13267,6 +11885,7 @@ msgstr "Selectează partea:"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:280
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:171
 #, fuzzy
+#| msgid "Start:"
 msgid "Start"
 msgstr "Start:"
 
@@ -13278,6 +11897,7 @@ msgstr "_Cel mai devreme"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:508
 #, fuzzy
+#| msgid "C_hoose Date:"
 msgid "Cho_ose Date"
 msgstr "A_lege data:"
 
@@ -13306,6 +11926,7 @@ msgstr "Sfârșit"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:377
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:268
 #, fuzzy
+#| msgid "C_hoose Date:"
 msgid "C_hoose Date"
 msgstr "A_lege data:"
 
@@ -13353,228 +11974,208 @@ msgid "CSV Price Import"
 msgstr "Raport de tranzacții"
 
 #. You should localize the (british) examples to your region.
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:56
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:59
 msgid ""
 "This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
 "\n"
-"There is a minimum number of columns that have to be present for a "
-"successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and "
-"Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you "
-"can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
+"There is a minimum number of columns that have to be present for a successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
 "\n"
-"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
-"option. With the fixed width option, double click on the table of rows "
-"displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
+"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the table of rows displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
 "\n"
-"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;"
-"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
+"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
 "\n"
-"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
-"skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you "
-"have some header text. Also there is an option to over write existing prices "
-"for that day if required.\n"
+"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you have some header text. Also there is an option to over write existing prices for that day if required.\n"
 "\n"
-"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
-"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
-"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the "
-"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
-"built-in presets.\n"
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets.\n"
 "\n"
 "This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n"
 "\n"
 "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:75
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:78
 #, fuzzy
 msgid "Price Import Assistant"
 msgstr "Druidul GnuCash pentru importul fișierului de date"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:90
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:93
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:83
 msgid ""
 "\n"
 "Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:103
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:93
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:106
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:96
 #, fuzzy
 msgid "Select File for Import"
 msgstr "Selectează un fișier pentru import"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:138
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:129
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:141
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:132
 msgid ""
 "Delete Settings\n"
-"Deletes the settings saved under the name as entered in the adjacent text "
-"field.\n"
+"Deletes the settings saved under the name as entered in the adjacent text field.\n"
 "There are two reserved names which can never be deleted:\n"
 "- No settings\n"
 "- Gnucash default export format"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:164
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:155
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:167
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:158
 msgid ""
 "Save Settings\n"
-"Saves current settings under the name as entered in the adjacent text "
-"field.\n"
+"Saves current settings under the name as entered in the adjacent text field.\n"
 "There are two reserved names which can't be used to save custom settings:\n"
 "- No settings\n"
 "- Gnucash default export format"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:192
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:182
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:195
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:185
 #, fuzzy
 msgid "<b>Load and Save Settings</b>"
 msgstr "Economii"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:240
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:229
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:243
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:232
 msgid "Fixed-Width"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:281
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:273
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:284
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:276
 #, fuzzy
 msgid "Space"
 msgstr "Salvează"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:297
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:289
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:300
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:292
 #, fuzzy
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabel"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:362
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:354
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:365
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:357
 msgid "Hyphen (-)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:444
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:472
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:439
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:467
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:447
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:475
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:442
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:470
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:443
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:456
 msgid "•"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:458
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:453
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:461
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:456
 msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:486
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:481
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:489
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:484
 msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:529
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:532
 msgid "Allow existing prices to be over written."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:534
-msgid ""
-"Normally prices are not over written, select this to change that. This "
-"setting is not saved."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:537
+msgid "Normally prices are not over written, select this to change that. This setting is not saved."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:558
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:559
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:561
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:562
 #, fuzzy
 msgid "<b>File Format</b>"
 msgstr "<b>Formatul timpului</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:587
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:594
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:590
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:597
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:39
 #, fuzzy
 msgid "Date Format"
 msgstr "Formatul datei:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:599
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:606
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:602
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:609
 #, fuzzy
 msgid "Currency Format"
 msgstr "Informații despre monedă"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:611
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:618
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:614
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:621
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:623
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:630
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:626
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:633
 msgid "Leading Lines to Skip"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:635
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:642
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:638
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:645
 msgid "Trailing Lines to Skip"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:714
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:780
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:717
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:783
 #, fuzzy
 msgid "Skip alternate lines"
 msgstr "Verifică _tranzacțiile decontate"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:726
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:729
 msgid ""
-"Starting from the first line that is actually imported every second line "
-"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
-"account as well.\n"
+"Starting from the first line that is actually imported every second line will be skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n"
 "For example\n"
-"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be "
-"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be "
-"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
+"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
+"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:788
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:800
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:791
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:803
 #, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Facturi</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:848
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:851
 #, fuzzy
 msgid "<b>Commodity From</b>"
 msgstr "<b>De la</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:893
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:896
 #, fuzzy
 msgid "<b>Currency To</b>"
 msgstr "<b>Transfer de valută</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:958
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:895
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:961
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:898
 #, fuzzy
 msgid "Select the type of each column to import."
 msgstr "Selectează selecția contului implicit"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:980
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:917
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:983
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:920
 #, fuzzy
 msgid "Skip Errors"
 msgstr "Eroare"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1003
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:940
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1006
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:943
 #, fuzzy
 msgid "Import Preview"
 msgstr "Raport conturi"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1019
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1022
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Press Apply to add the Prices.\n"
 "Cancel to abort.</b>"
 msgstr "Apasă Aplică pentru a crea aceste tranzacții."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1034
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1037
 #, fuzzy
 msgid "Import Prices Now"
 msgstr "Raport conturi"
@@ -13584,142 +12185,104 @@ msgstr "Raport conturi"
 msgid "CSV Transaction Import"
 msgstr "Raport de tranzacții"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:47
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:50
 msgid ""
-"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
-"transactions. It supports both token separated files (such as comma "
-"separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
+"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions. It supports both token separated files (such as comma separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
 "\n"
-"For a successful import three columns have to be available in the import "
-"data:\n"
+"For a successful import three columns have to be available in the import data:\n"
 "• a Date column\n"
 "• a Description column\n"
 "• a Deposit or Withdrawal column\n"
 "\n"
-"If there is no Account data available, a base account can be selected to "
-"which all data will be imported.\n"
+"If there is no Account data available, a base account can be selected to which all data will be imported.\n"
 "\n"
-"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
-"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the "
-"end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are "
-"supported. The file encoding can be defined.\n"
+"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are supported. The file encoding can be defined.\n"
 "\n"
-"The importer can handle files where transactions are split over multiple "
-"lines, with each line representing one split.\n"
+"The importer can handle files where transactions are split over multiple lines, with each line representing one split.\n"
 "\n"
-"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
-"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
-"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the "
-"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
-"built-in presets."
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:65
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:68
 #, fuzzy
 msgid "Transaction Import Assistant"
 msgstr "Raport de tranzacții"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:80
-msgid ""
-"\n"
-"Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n"
-msgstr ""
-
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:525
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:528
 #, fuzzy
 msgid "Multi-split"
 msgstr "Pe mai multe linii"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:529
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:532
 msgid ""
-"Normally the importer will assume each line in the input file will "
-"correspond to one transaction. Each line can have information for one "
-"transaction and one or two splits.\n"
+"Normally the importer will assume each line in the input file will correspond to one transaction. Each line can have information for one transaction and one or two splits.\n"
 "\n"
-"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive "
-"lines together hold the information for one transaction. Each line provides "
-"information for exactly one split. The first line should also provide the "
-"information for the transaction.\n"
-"To know which lines belong to the same transaction, the importer will "
-"compare the provided transaction information in each line. If that "
-"information is empty or the same as the first transaction line the importer "
-"will consider this line part of the same transaction."
+"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive lines together hold the information for one transaction. Each line provides information for exactly one split. The first line should also provide the information for the transaction.\n"
+"To know which lines belong to the same transaction, the importer will compare the provided transaction information in each line. If that information is empty or the same as the first transaction line the importer will consider this line part of the same transaction."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:762
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:765
 msgid ""
-"Starting from the first line that is actually imported every second line "
-"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
-"account as well.\n"
+"Starting from the first line that is actually imported every second line will be skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n"
 "For example\n"
-"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be "
-"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be "
-"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:828
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:831
 #, fuzzy
 msgid "<b>Account</b>"
 msgstr "<b>_Conturi</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:955
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:958
 msgid "Select a row to change the mappings"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:984
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:987
 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:185
 msgid "Account ID"
 msgstr "ID cont"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1023
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1026
 #, fuzzy
 msgid "Error text."
 msgstr "Eroare"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1033
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1036
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:622
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:754
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:884
-#, fuzzy
 msgid "Change GnuCash _Account..."
-msgstr "Nume cont GnuCash"
+msgstr "Schimbă contul GnuCash..."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1056
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1059
 #, fuzzy
 msgid "Match Import and GnuCash accounts"
 msgstr "Potrivește conturile QIF cu conturile GnuCash"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1072
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1075
 msgid ""
 "If you click \"Next\" Gnucash will perform a number of checks.\n"
 "\n"
-"If one of those <i>checks fails</i> you'll be automatically redirected to "
-"the preview page to try and correct.\n"
+"If one of those <i>checks fails</i> you'll be automatically redirected to the preview page to try and correct.\n"
 "\n"
-"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
-"category.\n"
+"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n"
 "\n"
-"If this is your <i>initial import into a new file</i>, you will first see a "
-"dialog for setting book options, since these can affect how imported data "
-"are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the "
-"dialog will not be shown.\n"
+"If this is your <i>initial import into a new file</i>, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
 "\n"
-"If this is the <i>first time importing</i>, you will find that all lines may "
-"need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to "
-"associate the transactions based on previous imports.\n"
+"If this is the <i>first time importing</i>, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n"
 "\n"
 "The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
 "\n"
 "More information can be displayed by using the help button."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1097
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1100
 #, fuzzy
 msgid "Transaction Information"
 msgstr "<b>Informații despre noua tranzacție</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1124
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1127
 #, fuzzy
 msgid "Match Transactions"
 msgstr "Lipește tranzacție"
@@ -13727,22 +12290,13 @@ msgstr "Lipește tranzacție"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:24
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
-"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
-"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
+"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
 "\n"
-"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the "
-"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove "
-"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, "
-"as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to "
-"another.\n"
+"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to another.\n"
 "\n"
 "Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
 msgstr ""
-"Acest druid te va ajuta să creezi un set de conturi GnuCash pentru activele "
-"tale (ca investiții, conturi curente sau conturi de economii), pasive (ca "
-"rate) și diferite feluri de venituri și cheltuieli pe care le-ai putea "
-"avea. \n"
+"Acest druid te va ajuta să creezi un set de conturi GnuCash pentru activele tale (ca investiții, conturi curente sau conturi de economii), pasive (ca rate) și diferite feluri de venituri și cheltuieli pe care le-ai putea avea. \n"
 "\n"
 "Clic pe 'Renunță' dacă nu vrei să creezi acum niciun cont nou."
 
@@ -13762,10 +12316,7 @@ msgid "Choose Currency"
 msgstr "Alege moneda"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:117
-msgid ""
-"Select language and region specific categories that correspond to the ways "
-"that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause "
-"several accounts to be created."
+msgid "Select language and region specific categories that correspond to the ways that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:164
@@ -13789,31 +12340,22 @@ msgstr "<b>Descriere categorie</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:421
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>_Notes</b>"
 msgid "<b>Notes</b>"
 msgstr "<b>_Note</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:468
-msgid ""
-"If not satisfied with the available templates, please read the wiki page "
-"linked below and share your new or improved template."
+msgid "If not satisfied with the available templates, please read the wiki page linked below and share your new or improved template."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:481
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The selection you make here is only the starting point for your personalized "
-"account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand "
-"later at any time."
-msgstr ""
-"Selectează categoriile care corespund modului în care vei folosi GnuCash. "
-"Fiecare categorie pe care o selectezi va cauza crearea câtorva conturi. "
-"Selectează categoriile care sunt relevante pentru tine. Poți oricând crea "
-"manual conturi adiționale mai târziu."
+msgid "The selection you make here is only the starting point for your personalized account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand later at any time."
+msgstr "Selectează categoriile care corespund modului în care vei folosi GnuCash. Fiecare categorie pe care o selectezi va cauza crearea câtorva conturi. Selectează categoriile care sunt relevante pentru tine. Poți oricând crea manual conturi adiționale mai târziu."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:498
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash Account Template Wiki"
-msgstr "Nume cont GnuCash"
+msgstr "Șablon de cont GnuCash Wiki"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:513
 msgid "Choose accounts to create"
@@ -13822,20 +12364,13 @@ msgstr "Alege conturile de creat"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:528
 msgid ""
 "\n"
-"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
-"the account, then click on the account name and change it.\n"
+"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
 "\n"
-"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
-"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
-"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
-"click the checkbox for that account.\n"
+"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
 "\n"
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
-"the starting balance.\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
 "\n"
-"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
-"opening balance.\n"
+"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:566
@@ -13846,8 +12381,7 @@ msgstr "Șterge contul selectat"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:576
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
-"them to a file or database.\n"
+"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n"
 "\n"
 "Press `Back' to review your selections.\n"
 "\n"
@@ -13925,22 +12459,13 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:107
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
-"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
-"along with the details of its payback. Using that information, the "
-"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
 "\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
-"created Scheduled Transactions directly."
-msgstr ""
-"Acesta este o metodă pas cu pas pentru crearea unei instalări a plății  "
-"împrumutului dat în GnuCash. În acest vrăjitor, poți introduce parametrii "
-"împrumutului tău dat și plata lui, și poți da detalii despre recuperarea "
-"lui. Folosind aceste informații, vor fi create tranzacțiile automate care îi "
-"aparțin .\n"
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
+msgstr ""
+"Acesta este o metodă pas cu pas pentru crearea unei instalări a plății  împrumutului dat în GnuCash. În acest vrăjitor, poți introduce parametrii împrumutului tău dat și plata lui, și poți da detalii despre recuperarea lui. Folosind aceste informații, vor fi create tranzacțiile automate care îi aparțin .\n"
 "\n"
-"Dacă faci o greșeală sau vrei să faci modificări mai târziu, poți edita "
-"direct tranzacțiile automate create."
+"Dacă faci o greșeală sau vrei să faci modificări mai târziu, poți edita direct tranzacțiile automate create."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:114
 #, fuzzy
@@ -13948,15 +12473,14 @@ msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
 msgstr "Instalare recuperare ipotecă/împrumut dat"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:130
-msgid ""
-"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
+msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:167
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1169
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:264
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:607
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:350
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:349
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64
@@ -13978,29 +12502,28 @@ msgstr "Dată de început"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:180
 #, fuzzy
+#| msgid "Length:"
 msgid "Length"
 msgstr "Lungime:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:206
 #, fuzzy
+#| msgid "Loan Account:"
 msgid "Loan Account"
 msgstr "Cont de împrumuturi date:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:221
-msgid ""
-"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the "
-"remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
+msgid "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:290
 #, fuzzy
+#| msgid "Months Remaining:"
 msgid "Months Remaining"
 msgstr "Luni rămase:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:342
-msgid ""
-"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. "
-"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
+msgid "Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:361
@@ -14029,6 +12552,7 @@ msgstr "...utilizez un cont de custodie (escrow) pentru plăți?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:498
 #, fuzzy
+#| msgid "Escrow Account:"
 msgid "Escrow Account"
 msgstr "Cont de custodie (escrow): "
 
@@ -14044,11 +12568,13 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:585
 #, fuzzy
+#| msgid "Principal To:"
 msgid "Principal To"
 msgstr "Principal către:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:624
 #, fuzzy
+#| msgid "Interest To:"
 msgid "Interest To"
 msgstr "Dobândă la:"
 
@@ -14068,11 +12594,13 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:797
 #, fuzzy
+#| msgid "Payment To (Escrow):"
 msgid "Payment To (Escrow)"
 msgstr "Plată către (custodie):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:810
 #, fuzzy
+#| msgid "Payment From (Escrow):"
 msgid "Payment From (Escrow)"
 msgstr "Plată din (custodie):"
 
@@ -14112,6 +12640,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1105
 #, fuzzy
+#| msgid "Range: "
 msgid "Range"
 msgstr "Interval: "
 
@@ -14171,26 +12700,24 @@ msgstr "Import QIF"
 #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:45
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
+#| "\n"
+#| "The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
+#| "\n"
+#| "Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
 msgid ""
-"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
-"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
-"programs. \n"
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
 "\n"
-"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
-"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
 "\n"
-"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
-"process. "
+"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
 msgstr ""
-"GnuCash poate importa date financiare din fișiere QIF (Quicken Interchange "
-"Format), scrise de Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance și multe alte "
-"programe. \n"
+"GnuCash poate importa date financiare din fișiere QIF (Quicken Interchange Format), scrise de Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance și multe alte programe. \n"
 "\n"
-"Procesul de import are câțiva pași. Conturile tale GnuCash nu vor fi "
-"schimbate până când nu faci clic pe \"Aplică\" la sfârșitul procesului. \n"
+"Procesul de import are câțiva pași. Conturile tale GnuCash nu vor fi schimbate până când nu faci clic pe \"Aplică\" la sfârșitul procesului. \n"
 "\n"
-"Fă clic pe \"Înainte\" pentru a porni încărcarea datelor QIF sau \"Renunță\" "
-"pentru a renunța la proces."
+"Fă clic pe \"Înainte\" pentru a porni încărcarea datelor QIF sau \"Renunță\" pentru a renunța la proces."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:54
 msgid "Import QIF files"
@@ -14200,19 +12727,13 @@ msgstr "Importă fișiere QIF"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:69
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be "
-"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
-"account(s) in the file.\n"
+"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
 "\n"
-"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
-"worry if your data is in multiple files. \n"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n"
 msgstr ""
-"Te rog să selectezi un fișier de încărcat. Când faci clic pe \"Înainte\", "
-"fișierul va fi încărcat și analizat. E nevoie să răspunzi la niște întrebări "
-"despre cont/conturile conținute de fișier.\n"
+"Te rog să selectezi un fișier de încărcat. Când faci clic pe \"Înainte\", fișierul va fi încărcat și analizat. E nevoie să răspunzi la niște întrebări despre cont/conturile conținute de fișier.\n"
 "\n"
-"Vei avea oportunitatea să încarci câte fișiere vrei, așa că nu te impacienta "
-"dacă datele tale se află în fișiere multiple. \n"
+"Vei avea oportunitatea să încarci câte fișiere vrei, așa că nu te impacienta dacă datele tale se află în fișiere multiple. \n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:105
 #, fuzzy
@@ -14236,33 +12757,18 @@ msgstr "Încarc fișierul QIF..."
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:286
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
-"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
-"automatically determine which format is in use in a particular file. "
-"However, in the file you have just imported there exist more than one "
-"possible format that fits the data. \n"
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n"
 "\n"
-"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
-"software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
-"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
-msgstr ""
-"Formatul de fișier QIF nu specifică în ce ordine sunt tipărite componentele "
-"datei (zi, lună, an). În cele mai multe cazuri este posibilă determinarea "
-"automată a formatului folosit într-un fișier particular. Oricum, în fișierul "
-"pe care tocmai l-ai importat, există mai mult decât un format posibil care "
-"se potrivește cu datele.\n"
+"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
+msgstr ""
+"Formatul de fișier QIF nu specifică în ce ordine sunt tipărite componentele datei (zi, lună, an). În cele mai multe cazuri este posibilă determinarea automată a formatului folosit într-un fișier particular. Oricum, în fișierul pe care tocmai l-ai importat, există mai mult decât un format posibil care se potrivește cu datele.\n"
 "\n"
-"Te rog să selectezi un format de dată pentru fișier. Fișierele QIF create de "
-"software-ul european sunt de obicei în formatul \"z-l-a\" sau zi-lună-an, pe "
-"când fișierele QIF din US sunt de obicei în formatul \"l-z-a\" sau lună-zi-"
-"an. \n"
+"Te rog să selectezi un format de dată pentru fișier. Fișierele QIF create de software-ul european sunt de obicei în formatul \"z-l-a\" sau zi-lună-an, pe când fișierele QIF din US sunt de obicei în formatul \"l-z-a\" sau lună-zi-an. \n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:321
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:406
 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
-msgstr ""
-"Fă clic pe \"Înapoi\" pentru a renunța la încărcarea acestui fișier și alege "
-"altul."
+msgstr "Fă clic pe \"Înapoi\" pentru a renunța la încărcarea acestui fișier și alege altul."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:334
 msgid "Set a date format for this QIF file"
@@ -14271,19 +12777,13 @@ msgstr "Stabilește un format de dată pentru acest fișier QIF"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:348
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
-"one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
 "\n"
-"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
-"accounting program, you should use the same account name that was used in "
-"that program.\n"
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n"
 msgstr ""
-"Fișierul QIF pe care tocmai l-ai încărcat pare să conțină tranzacții doar "
-"pentru un cont, fără să specifice însă numele acestui cont.\n"
+"Fișierul QIF pe care tocmai l-ai încărcat pare să conțină tranzacții doar pentru un cont, fără să specifice însă numele acestui cont.\n"
 "\n"
-"Te rog introdu numele pentru cont. Dacă fișierul a fost exportat din alt "
-"program contabil, trebuie să folosești același nume de cont care a fost "
-"folosit în acel program.\n"
+"Te rog introdu numele pentru cont. Dacă fișierul a fost exportat din alt program contabil, trebuie să folosești același nume de cont care a fost folosit în acel program.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:369
 msgid "Account name"
@@ -14295,19 +12795,14 @@ msgstr "Stabilește numele implicit al contului QIF"
 
 #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:457
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
-"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
 "\n"
-"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF "
-"import process. "
+"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. "
 msgstr ""
-"Clic pe \"Încarcă alt fișier\" dacă ai mai multe date de importat în acest "
-"moment. Fă aceasta dacă ți-ai salvat conturile în fișiere separate QIF.\n"
+"Clic pe \"Încarcă alt fișier\" dacă aveți mai multe date de importat în acest moment. Efectuați aceasta dacă v-ați salvat conturile în fișiere separate QIF.\n"
 "\n"
-"Fă clic pe \"Înainte\" pentru a finaliza încărcarea fișierelor și pentru a "
-"muta la pasul următor al procesului de import QIF."
+"Apăsați clic pe \"Înainte\" pentru a finaliza încărcarea fișierelor și pentru a muta la pasul următor al procesului de import QIF. "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:476
 msgid "_Unload selected file"
@@ -14323,36 +12818,13 @@ msgstr "Fișiere QIF încărcate de tine"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:528
 msgid ""
-"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
-"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
-"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
-"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
-"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
-"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
 "\n"
-"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
-"other personal finance program, including a separate account for each stock "
-"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
-"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
-"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
-"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
-"alone.\n"
-msgstr ""
-"Pe pagina următoare, conturile din fișierele tale QIF și orice acțiuni sau "
-"fonduri deschise pentru investiții pe care le deții vor fi armonizate cu "
-"conturile GnuCash. Dacă există conturi GnuCash cu același nume sau cu un "
-"nume asemănător și tip compatibil, acel cont va fi folosit ca o pereche; "
-"altfel, GnuCash va crea un nou cont cu același nume și tip ca cel al "
-"contului QIF. Dacă  nu-ți convine contul GnuCash sugerat, fă dublu clic "
-"pentru a-l schimba.\n"
+"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
+msgstr ""
+"Pe pagina următoare, conturile din fișierele tale QIF și orice acțiuni sau fonduri deschise pentru investiții pe care le deții vor fi armonizate cu conturile GnuCash. Dacă există conturi GnuCash cu același nume sau cu un nume asemănător și tip compatibil, acel cont va fi folosit ca o pereche; altfel, GnuCash va crea un nou cont cu același nume și tip ca cel al contului QIF. Dacă  nu-ți convine contul GnuCash sugerat, fă dublu clic pentru a-l schimba.\n"
 "\n"
-"Reține că GnuCash va crea multe conturi care nu există în celălalt program "
-"de finanțe al tău, incuzând câte un cont separat pentru fiecare acțiune pe "
-"care o deții, conturi separate pentru comisioanele de brokeraj, conturi "
-"speciale \"Capital propriu\" (subconturi pentru profituri reinvestite, în "
-"mod implicit), care sunt surse pentru soldul tău inițial etc. Toate aceste "
-"conturi vor apărea pe pagina următoare, astfel încât le poți modifica dacă "
-"vrei, dar e mai sigur să le lași așa cum sunt.\n"
+"Reține că GnuCash va crea multe conturi care nu există în celălalt program de finanțe al tău, incuzând câte un cont separat pentru fiecare acțiune pe care o deții, conturi separate pentru comisioanele de brokeraj, conturi speciale \"Capital propriu\" (subconturi pentru profituri reinvestite, în mod implicit), care sunt surse pentru soldul tău inițial etc. Toate aceste conturi vor apărea pe pagina următoare, astfel încât le poți modifica dacă vrei, dar e mai sigur să le lași așa cum sunt.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:542
 msgid "Accounts and stock holdings"
@@ -14378,28 +12850,17 @@ msgstr "Potrivește conturile QIF cu conturile GnuCash"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:659
 msgid ""
-"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
-"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
-"converted to a GnuCash account. \n"
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n"
 "\n"
-"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
-"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
-"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
-"name.\n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n"
 "\n"
-"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
-"safely within GnuCash."
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
 msgstr ""
-"GnuCash folosește conturi separate de venituri și cheltuieli, iar nu "
-"categorii, pentru a clasifica tranzacțiile tale. Fiecare categorie din "
-"fișierul tău QIF va fi convertită într-un cont GnuCash. \n"
+"GnuCash folosește conturi separate de venituri și cheltuieli, iar nu categorii, pentru a clasifica tranzacțiile tale. Fiecare categorie din fișierul tău QIF va fi convertită într-un cont GnuCash. \n"
 "\n"
-"Pe pagina următoare, vei avea ocazia să vezi potrivirile sugerate între "
-"categoriile QIF și conturile GnuCash. Poți schimba sugestiile, dacă nu-ți "
-"plac, făcând dublu clic pe linia ce conține numele categoriei.\n"
+"Pe pagina următoare, vei avea ocazia să vezi potrivirile sugerate între categoriile QIF și conturile GnuCash. Poți schimba sugestiile, dacă nu-ți plac, făcând dublu clic pe linia ce conține numele categoriei.\n"
 "\n"
-"Dacă te răzgândești mai târziu, poți reorganiza în siguranță structura "
-"contului din GnuCash."
+"Dacă te răzgândești mai târziu, poți reorganiza în siguranță structura contului din GnuCash."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:674
 msgid "Income and Expense categories"
@@ -14411,23 +12872,13 @@ msgstr "Potrivește categoriile QIF cu conturile GnuCash"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:791
 msgid ""
-"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
-"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
-"correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
+"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
 "\n"
-"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
-"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
-"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
-"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
-msgstr ""
-"Fișierele QIF descărcate din bănci și alte instituții financiare pot să nu "
-"conțină informații despre Conturi și Categorii, ceea ce le-ar permite să fie "
-"corect înțelese de conturile GnuCash. \n"
+"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
+msgstr ""
+"Fișierele QIF descărcate din bănci și alte instituții financiare pot să nu conțină informații despre Conturi și Categorii, ceea ce le-ar permite să fie corect înțelese de conturile GnuCash. \n"
 "\n"
-"În următoarea pagină, veți observa textul ce apare în câmpurile Terț și Memo "
-"ale tranzacțiilor fără cont sau categorii QIF. În mod implicit, aceste "
-"tranzacții sunt alocate contului „Nespecificate” în GnuCash. Dacă selectați "
-"un cont diferit, acesta va fi reamintit pentru fișierele viitoare QIF. "
+"În următoarea pagină, veți observa textul ce apare în câmpurile Terț și Memo ale tranzacțiilor fără cont sau categorii QIF. În mod implicit, aceste tranzacții sunt alocate contului „Nespecificate” în GnuCash. Dacă selectați un cont diferit, acesta va fi reamintit pentru fișierele viitoare QIF. "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:804
 msgid "Payees and memos"
@@ -14439,16 +12890,11 @@ msgstr "Potrivește terții/memo-urile cu conturile GnuCash"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:921
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
-"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
+msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
 msgstr ""
-"Importatorul QIF nu poate în mod curent să lucreze cu fișiere QIF cu monedă "
-"multiplă. Toate conturile din fișierele QIF pe care le imporți trebuie să "
-"fie numite cu aceeași monedă. Această limitare trebuie eliminată în curând.\n"
+"Importatorul QIF nu poate în mod curent să lucreze cu fișiere QIF cu monedă multiplă. Toate conturile din fișierele QIF pe care le imporți trebuie să fie numite cu aceeași monedă. Această limitare trebuie eliminată în curând.\n"
 "\n"
-"Selectează moneda pentru a o folosi pentru tranzacții importate din "
-"fișierele tale QIF:\n"
+"Selectează moneda pentru a o folosi pentru tranzacții importate din fișierele tale QIF:\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:936
 #, fuzzy
@@ -14461,12 +12907,7 @@ msgid "<b>Book Options</b>"
 msgstr "<b>Opțiuni</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:977
-msgid ""
-"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
-"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
-"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
-"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
-"You can access it directly from the menu via File->Properties."
+msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:988
@@ -14476,20 +12917,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1009
 msgid ""
-"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and "
-"other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash "
-"needs some additional details about these investments that the QIF format "
-"does not provide. \n"
+"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n"
 " \n"
-"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
-"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
-"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
-"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
-"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
-"type.\n"
+"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
 "\n"
-"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
-"appropriate, you can enter a new one."
+"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1027
@@ -14524,15 +12956,9 @@ msgstr "Import QIF"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1228
 msgid ""
 "\n"
-"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
-"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
-"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
-"to review them.\n"
+"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
 "\n"
-"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
-"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
-"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
-"check mark in the \"Match?\" column.\n"
+"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
 "\n"
 "Click \"Next\" to review the possible matches."
 msgstr ""
@@ -14559,25 +12985,15 @@ msgstr "Selectează posibilele duplicate"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1355
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
-"accounts. The account and category matching information you have entered "
-"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
-"facility. \n"
+"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n"
 "\n"
-"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
-"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
-"staging area.\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
 "\n"
 "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
 msgstr ""
-"Fă clic pe \"Aplică\" pentru a importa datele din zona de scenă și a "
-"actualiza conturile tale GnuCash. Contul și categoria de informații "
-"potrivite pe care le-ai introdus vor fi salvate și folosite implicit "
-"următoarea dată când vei folosi facilitatea de import QIF. \n"
+"Fă clic pe \"Aplică\" pentru a importa datele din zona de scenă și a actualiza conturile tale GnuCash. Contul și categoria de informații potrivite pe care le-ai introdus vor fi salvate și folosite implicit următoarea dată când vei folosi facilitatea de import QIF. \n"
 "\n"
-"Fă clic pe \"Înapoi\" pentru a revedea contul și potrivirile categoriilor, "
-"pentru a schimba moneda și setările de securitate pentru noile conturi sau "
-"pentru a adăuga mai multe fișiere în zona de scenă.\n"
+"Fă clic pe \"Înapoi\" pentru a revedea contul și potrivirile categoriilor, pentru a schimba moneda și setările de securitate pentru noile conturi sau pentru a adăuga mai multe fișiere în zona de scenă.\n"
 "\n"
 "Fă clic pe \"Renunță\" pentru a renunța la procesul de import QIF."
 
@@ -14604,16 +13020,11 @@ msgstr "Detalii pentru acțiunea compusă"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:25
 #, fuzzy
 msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
-msgstr ""
-"Acest druid te va ajuta să înregistrezi o acțiune compusă sau o sumă de "
-"acțiuni."
+msgstr "Acest druid te va ajuta să înregistrezi o acțiune compusă sau o sumă de acțiuni."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:47
-msgid ""
-"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
-msgstr ""
-"Selectează contul pentru care vrei să înregistrezi o împărțire a acțiunii "
-"sau o însumare."
+msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgstr "Selectează contul pentru care vrei să înregistrezi o împărțire a acțiunii sau o însumare."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:80
 #, fuzzy
@@ -14621,19 +13032,12 @@ msgid "Stock Split Account"
 msgstr "Cont de acțiuni"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:95
-msgid ""
-"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
-"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
-"for the share distribution. You can also enter a description of the "
-"transaction, or accept the default one."
-msgstr ""
-"Introdu data și numărul acțiunilor câștigate sau pierdute din acțiunile "
-"împărțite sau însumate. Pentru sumele de acțiuni (împărțiri negative) "
-"folosește o valoare negativă pentru distribuția partajată. De asemenea, poți "
-"introcue o descriere a tranzacției sau poți accepta una implicită."
+msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
+msgstr "Introdu data și numărul acțiunilor câștigate sau pierdute din acțiunile împărțite sau însumate. Pentru sumele de acțiuni (împărțiri negative) folosește o valoare negativă pentru distribuția partajată. De asemenea, poți introcue o descriere a tranzacției sau poți accepta una implicită."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:145
 #, fuzzy
+#| msgid "Desc_ription:"
 msgid "Desc_ription"
 msgstr "Desc_riere:"
 
@@ -14642,20 +13046,18 @@ msgid "Stock Split"
 msgstr "Acțiune compusă"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:183
-msgid ""
-"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
-"safely leave it blank."
-msgstr ""
-"Dacă vrei să înregistrezi un preț de acțiune pentru împărțire, introdu-l mai "
-"jos. Poți să-l lași gol în siguranță."
+msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
+msgstr "Dacă vrei să înregistrezi un preț de acțiune pentru împărțire, introdu-l mai jos. Poți să-l lași gol în siguranță."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:199
 #, fuzzy
+#| msgid "New _Price:"
 msgid "New _Price"
 msgstr "_PreÈ› nou:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:213
 #, fuzzy
+#| msgid "Currenc_y:"
 msgid "Currenc_y"
 msgstr "Mone_dă:"
 
@@ -14665,16 +13067,14 @@ msgstr "Detalii pentru acțiunea compusă"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:259
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
-"the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
-msgstr ""
-"Dacă ai primit o achitare în numerar ca rezultat al împărțirii acțiunii, "
-"introdu detaliile acestei plăți aici. Altfel, fă doar clic pe 'Înainte'."
+#| msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
+msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
+msgstr "Dacă ai primit o achitare în numerar ca rezultat al împărțirii acțiunii, introdu detaliile acestei plăți aici. Altfel, fă doar clic pe 'Înainte'."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:280
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1089
 #, fuzzy
+#| msgid "_Amount:"
 msgid "_Amount"
 msgstr "_Sumă:"
 
@@ -14703,14 +13103,9 @@ msgstr "Numerar în loc"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:413
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You "
-"may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit "
-"without making any changes."
-msgstr ""
-"Dacă ai terminat de creat acțiunile împărțite sau însumate, apasă 'Aplică'. "
-"De asemenea, poți apăsa 'Înapoi' pentru a-ți revedea alegerile sau 'Renunță' "
-"pentru a părăsi fără a face nicio modificare."
+#| msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes."
+msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit without making any changes."
+msgstr "Dacă ai terminat de creat acțiunile împărțite sau însumate, apasă 'Aplică'. De asemenea, poți apăsa 'Înapoi' pentru a-ți revedea alegerile sau 'Renunță' pentru a părăsi fără a face nicio modificare."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:418
 #, fuzzy
@@ -14732,6 +13127,7 @@ msgstr "_Editează lista codificărilor"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:72
 #, fuzzy
+#| msgid "Default encoding:"
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Codificare implicită:"
 
@@ -14787,12 +13183,8 @@ msgid "_Open in new window"
 msgstr "_Deschide în fereastră nouă"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:92
-msgid ""
-"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the invoice will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Daca e bifat, fiecare factură va fi deschisă în fereastra din nivelul "
-"superior. Daca e gol, factura va fi deschisă în fereastra curentă."
+msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgstr "Daca e bifat, fiecare factură va fi deschisă în fereastra din nivelul superior. Daca e gol, factura va fi deschisă în fereastra curentă."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:104
 #, fuzzy
@@ -14800,14 +13192,8 @@ msgid "_Accumulate splits on post"
 msgstr "_Acumulare împărțiri pentru postare"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:110
-msgid ""
-"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
-"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
-"changed in the Post dialog."
-msgstr ""
-"Când mai multe intrări ale unui venit cu transfer în același cont trebuie să "
-"fie acumulate într-o singură împărțire, în mod implicit. Această setare "
-"poate fi schimbată în dialogul Postare."
+msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
+msgstr "Când mai multe intrări ale unui venit cu transfer în același cont trebuie să fie acumulate într-o singură împărțire, în mod implicit. Această setare poate fi schimbată în dialogul Postare."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:135
 msgid "<b>Invoices</b>"
@@ -14825,6 +13211,7 @@ msgstr "Când trebuie afișată lista termenelor scadente la start."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:166
 #, fuzzy
+#| msgid "Report for printing:"
 msgid "Report for printing"
 msgstr "Raport de imprimat:"
 
@@ -14833,12 +13220,8 @@ msgid "_Tax included"
 msgstr "_Taxe incluse"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:181
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Când taxa este inclusă în mod implicit în intrările facturilor. Această "
-"setare este moștenită de noii clienți și vânzători."
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Când taxa este inclusă în mod implicit în intrările facturilor. Această setare este moștenită de noii clienți și vânzători."
 
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:193
@@ -14859,12 +13242,8 @@ msgid "Ta_x included"
 msgstr "Ta_xă inclusă"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:258
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Dacă taxa este inclusă în mod implicit în intrările de pe factură. Această "
-"setare este moștenită de noii clienți și furnizori."
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Dacă taxa este inclusă în mod implicit în intrările de pe factură. Această setare este moștenită de noii clienți și furnizori."
 
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:270
@@ -14873,22 +13252,23 @@ msgstr "Pro_cesează plățile la postare"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:290
 #, fuzzy
+#| msgid "_Days in advance:"
 msgid "Days in ad_vance"
 msgstr "_Zile în avans:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:305
 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
-msgstr ""
-"Câte zile în viitor să avertizez despre facturile ce urmează a fi scadente."
+msgstr "Câte zile în viitor să avertizez despre facturile ce urmează a fi scadente."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:342
 #, fuzzy
+#| msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
 msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due."
-msgstr ""
-"Câte zile în viitor să avertizez despre facturile ce urmează a fi scadente."
+msgstr "Câte zile în viitor să avertizez despre facturile ce urmează a fi scadente."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:355
 #, fuzzy
+#| msgid "_Days in advance:"
 msgid "_Days in advance"
 msgstr "_Zile în avans:"
 
@@ -14909,11 +13289,13 @@ msgstr "Codul contului"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:167
 #, fuzzy
+#| msgid "Online Banking Account Name"
 msgid "Enable Cascading Account Hidden"
 msgstr "Numele contului Băncii online"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:198
 #, fuzzy
+#| msgid "Select the Accounts to Compare"
 msgid "Enable the sections to Cascade"
 msgstr "Selectează conturile pentru comparare"
 
@@ -14925,13 +13307,12 @@ msgid "Default"
 msgstr "Implicit"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:268
-msgid ""
-"If any account has an existing color it will not be replaced unless the "
-"following is ticked."
+msgid "If any account has an existing color it will not be replaced unless the following is ticked."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:279
 #, fuzzy
+#| msgid "Deleting account %s"
 msgid "Replace any existing account colors"
 msgstr "Șterge contul %s"
 
@@ -14945,16 +13326,19 @@ msgstr "<b>Subconturi</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:507
 #, fuzzy
+#| msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?"
 msgid "This account has a sub-account. What would you like to do with it?"
 msgstr "Acest cont conține subconturi. Ce vrei să faci cu aceste subconturi?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:518
 #, fuzzy
+#| msgid "_Move to:"
 msgid "_Move to"
 msgstr "_Mută în:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:536
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete all _subaccounts"
 msgid "Delete the _subaccount"
 msgstr "Șterge toate _subconturile"
 
@@ -14965,6 +13349,7 @@ msgstr "<b>Tranzacții</b>"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:609
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:727
 #, fuzzy
+#| msgid "M_ove to:"
 msgid "M_ove to"
 msgstr "Mută în:"
 
@@ -14974,15 +13359,12 @@ msgid "Delete all _transactions"
 msgstr "Șterge toate _tranzacțiile"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:646
-msgid ""
-"This account contains transactions. What would you like to do with these "
-"transactions?"
+msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
 msgstr "Acest cont conține tranzacții. Ce vrei să faci cu aceste tranzacții?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:660
 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr ""
-"Acest cont conține tranzacții doar pentru citire, care nu p ot fi șterse."
+msgstr "Acest cont conține tranzacții doar pentru citire, care nu p ot fi șterse."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:709
 msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
@@ -14990,17 +13372,12 @@ msgstr "<b>Tranzacții subcont</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:764
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What "
-"would you like to do with these transactions?"
-msgstr ""
-"Unul sau mai multe subconturi conțin tranzacții. Ce doriți să faceți cu "
-"acestea?"
+#| msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?"
+msgid "You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
+msgstr "Unul sau mai multe subconturi conțin tranzacții. Ce doriți să faceți cu acestea?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:778
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
-"deleted."
+msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
 msgstr "Unul sau mai multe subconturi conțin tranzacții care nu pot fi șterse."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:835
@@ -15028,23 +13405,23 @@ msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
 msgstr "Include conturile care au balanțe partajate zero."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1023
-msgid "Show _zero total accounts"
-msgstr "Arată conturile cu total _zero"
+#, fuzzy
+msgid "Show _unused accounts"
+msgstr "Afișează conturile asc_unse"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1027
 #, fuzzy
-msgid "Show accounts which have a zero total value."
-msgstr "Ascunde conturile cu valoarea totală zero."
+msgid "Show accounts which do not have any transactions."
+msgstr "Contul %s nu permite transzacții."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1041
-#, fuzzy
-msgid "Show _unused accounts"
-msgstr "Afișează conturile asc_unse"
+msgid "Show _zero total accounts"
+msgstr "Arată conturile cu total _zero"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1045
 #, fuzzy
-msgid "Show accounts which do not have any transactions."
-msgstr "Contul %s nu permite transzacții."
+msgid "Show accounts which have a zero total value."
+msgstr "Ascunde conturile cu valoarea totală zero."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1097
 #, fuzzy
@@ -15053,73 +13430,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Marfă:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1100
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1443
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2007
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2029
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3088
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:388
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:182
-msgid "1"
-msgstr ""
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1103
-msgid "1/10"
-msgstr ""
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1106
-msgid "1/100"
-msgstr ""
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1109
-msgid "1/1000"
-msgstr ""
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1112
-msgid "1/10000"
-msgstr ""
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1115
-msgid "1/100000"
-msgstr ""
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1118
-msgid "1/1000000"
-msgstr ""
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1121
-msgid "1/10000000"
-msgstr ""
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1124
-msgid "1/100000000"
-msgstr ""
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1127
-msgid "1/1000000000"
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1231
 msgid "<b>Identification</b>"
 msgstr "<b>Identificare</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1251
-#, fuzzy
 msgid "Account _name"
-msgstr "Nume cont:"
+msgstr "_Nume cont"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1266
 #, fuzzy
+#| msgid "_Account code:"
 msgid "_Account code"
 msgstr "Cod _cont:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1280
 #, fuzzy
+#| msgid "_Description:"
 msgid "_Description"
 msgstr "_Descriere:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1320
 #, fuzzy
+#| msgid "Smallest _fraction:"
 msgid "Smallest _fraction"
 msgstr "Cel mai mic raport de _paritate:"
 
@@ -15130,6 +13463,7 @@ msgstr "Codul contului"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1387
 #, fuzzy
+#| msgid "No_tes:"
 msgid "No_tes"
 msgstr "No_te:"
 
@@ -15138,34 +13472,16 @@ msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
 msgstr "Fracția cea mai mică a acestei mărfi la care se poate face referire."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1482
-msgid ""
-"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
-"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
-"account."
-msgstr ""
-"Acest cont deține în ierarhie doar funcția de cont global. Tranzacțiile nu "
-"pot fi postate către acest cont, ci doar către subconturile sale."
+msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
+msgstr "Acest cont deține în ierarhie doar funcția de cont global. Tranzacțiile nu pot fi postate către acest cont, ci doar către subconturile sale."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1496
-msgid ""
-"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
-"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
-"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
-"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
-"allow you to select the account and reopen this dialog."
-msgstr ""
-"Acest cont (și oricare din subconturile lui) vor fi ascunse în planul de "
-"conturi și nu vor apărea în lista contextuală de conturi din registru. "
-"Pentru a schimba această opțiune, trebuie mai întâi să deschizi dialogul "
-"\"Filtrare după...\" pentru arborele de conturi și să selectezi opțiunea "
-"\"arată conturile ascunse\". După aceasta vei putea selecta contul și "
-"redeschide acest dialog."
+msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
+msgstr "Acest cont (și oricare din subconturile lui) vor fi ascunse în planul de conturi și nu vor apărea în lista contextuală de conturi din registru. Pentru a schimba această opțiune, trebuie mai întâi să deschizi dialogul \"Filtrare după...\" pentru arborele de conturi și să selectezi opțiunea \"arată conturile ascunse\". După aceasta vei putea selecta contul și redeschide acest dialog."
 
 #. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'.
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1511
-msgid ""
-"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
-"code to this account."
+msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1525
@@ -15250,17 +13566,20 @@ msgstr "_Renumărare"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1992
 #, fuzzy
+#| msgid "Prefix:"
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefix:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2030
 #, fuzzy
+#| msgid "Examples:"
 msgid "Examples"
 msgstr "Exemple:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2042
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:42
 #, fuzzy
+#| msgid "Interval:"
 msgid "Interval"
 msgstr "Interval:"
 
@@ -15284,9 +13603,7 @@ msgid "_Cleared"
 msgstr "Decontate"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:78
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as cleared."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:91
@@ -15295,14 +13612,11 @@ msgid "_Not cleared"
 msgstr "Nedecontate"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:97
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as not cleared."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:113
-msgid ""
-"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
+msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:141
@@ -15340,15 +13654,11 @@ msgid "Change Association path head"
 msgstr "<b>Informații despre noua tranzacție</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:353
-msgid ""
-"Existing relative file path associations will be converted to absolute ones "
-"by combining them with the existing path head unless box unticked."
+msgid "Existing relative file path associations will be converted to absolute ones by combining them with the existing path head unless box unticked."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:408
-msgid ""
-"Existing absolute file path associations will be converted to relative ones "
-"by comparing them to the new path head unless box unticked."
+msgid "Existing absolute file path associations will be converted to relative ones by comparing them to the new path head unless box unticked."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:446
@@ -15367,6 +13677,7 @@ msgstr "_Asociază locație"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:537
 #, fuzzy
+#| msgid "Reload"
 msgid "_Reload"
 msgstr "Reîncarcă"
 
@@ -15379,7 +13690,8 @@ msgstr "_Asociază locație"
 msgid "Id"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:657 gnucash/report/trep-engine.scm:949
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:657
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:949
 #, fuzzy
 msgid "Association"
 msgstr "_Asociază locație"
@@ -15483,22 +13795,26 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8
 #, fuzzy
+#| msgid "Window _1"
 msgid "window1"
 msgstr "Fereastra _1"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:75
 #, fuzzy
+#| msgid "Due Days: "
 msgid "Due Days"
 msgstr "Zile scadente:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:88
 #, fuzzy
+#| msgid "Discount Days: "
 msgid "Discount Days"
 msgstr "Zile de reducere:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:101
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:239
 #, fuzzy
+#| msgid "Discount %: "
 msgid "Discount %"
 msgstr "Reducere %: "
 
@@ -15507,12 +13823,8 @@ msgid "The percentage discount applied for early payment."
 msgstr "Procentul discountului aplicat pentru plăți anticipate."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:136
-msgid ""
-"The number of days after the post date during which a discount will be "
-"applied for early payment."
-msgstr ""
-"Numărul de zile după data postării în care un discount va fi aplicat pentru "
-"o plată trecută."
+msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
+msgstr "Numărul de zile după data postării în care un discount va fi aplicat pentru o plată trecută."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:157
 msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
@@ -15520,28 +13832,25 @@ msgstr "Numărul de zile de plată ale facturii după data postării."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:213
 #, fuzzy
+#| msgid "Due Day: "
 msgid "Due Day"
 msgstr "Scadența"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:226
 #, fuzzy
+#| msgid "Discount Day: "
 msgid "Discount Day"
 msgstr "Ziua discountului:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:252
 #, fuzzy
+#| msgid "Cutoff Day: "
 msgid "Cutoff Day"
 msgstr "Ziua scadenței:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:266
-msgid ""
-"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
-"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
-"end of the month."
-msgstr ""
-"Ziua scadentă pentru aplicarea facturilor lunii următoare. După ziua "
-"scadentă, facturile sunt aplicate lunii următoare. Valorile negative se "
-"reportează de la sfârșitul lunii."
+msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month."
+msgstr "Ziua scadentă pentru aplicarea facturilor lunii următoare. După ziua scadentă, facturile sunt aplicate lunii următoare. Valorile negative se reportează de la sfârșitul lunii."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:288
 msgid "The discount percentage applied if paid early."
@@ -15589,6 +13898,7 @@ msgstr "<b>Definiția termenului</b>"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:912
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1149
 #, fuzzy
+#| msgid "De_scription:"
 msgid "De_scription"
 msgstr "De_scriere:"
 
@@ -15600,6 +13910,7 @@ msgstr "De_scriere:"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:206
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:479
 #, fuzzy
+#| msgid "_Type:"
 msgid "_Type"
 msgstr "_Tip:"
 
@@ -15638,9 +13949,8 @@ msgstr "<b>Termen de plată nou</b>"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1134
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:804
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:464
-#, fuzzy
 msgid "_Name"
-msgstr "_Nume:"
+msgstr "_Nume"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:100
 #, fuzzy
@@ -15694,42 +14004,24 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:132
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
-"Computer, Inc."
-msgstr ""
-"Introdu numele întreg al mărfii. Exemplu: Cisco Systems Inc. sau Apple "
-"Computer, Inc."
+msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc."
+msgstr "Introdu numele întreg al mărfii. Exemplu: Cisco Systems Inc. sau Apple Computer, Inc."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:150
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
-"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
-"used by the quote source (including case). "
-msgstr ""
-"Introduceți simbolul ticker pentru marfă (de ex. CSCO sau AAPL). Dacă ați "
-"obținut cotele online, acest câmp trebuie să se potrivească exact cu "
-"simbolul ticker folosit de sursa cotei (inclusiv majuscule/minuscule)."
+msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
+msgstr "Introduceți simbolul ticker pentru marfă (de ex. CSCO sau AAPL). Dacă ați obținut cotele online, acest câmp trebuie să se potrivească exact cu simbolul ticker folosit de sursa cotei (inclusiv majuscule/minuscule). "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:168
-msgid ""
-"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
-"this field blank."
-msgstr ""
-"Introdu un cod unic folosit pentru a identifica o marfă. Sau poți lăsa în "
-"siguranță acest câmp alb."
+msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
+msgstr "Introdu un cod unic folosit pentru a identifica o marfă. Sau poți lăsa în siguranță acest câmp alb."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:187
 msgid "1 /"
 msgstr "1 /"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:203
-msgid ""
-"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
-"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
-msgstr ""
-"Introdu cea mai mică fracție a mărfii care poate fi schimbată. Pentru "
-"stocuri care pot fi schimbate în numere întregi, introdu 1."
+msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
+msgstr "Introdu cea mai mică fracție a mărfii care poate fi schimbată. Pentru stocuri care pot fi schimbate în numere întregi, introdu 1."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:227
 msgid "<b>Quote Source Information</b>"
@@ -15737,17 +14029,17 @@ msgstr "<b>Informații despre originea cotației</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:241
 #, fuzzy
+#| msgid "Security Information"
 msgid "<b>Security Information</b>"
 msgstr "Informații despre securitate"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:327
-msgid ""
-"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
-"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
+msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:343
 #, fuzzy
+#| msgid "Type of quote source:"
 msgid "Type of quote source"
 msgstr "Tipul sursei cotației:"
 
@@ -15758,53 +14050,39 @@ msgstr "Afișează simbolurile ticker"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:371
 #, fuzzy
+#| msgid "Time_zone:"
 msgid "Time_zone"
 msgstr "Fus _orar:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:382
 #, fuzzy
+#| msgid "_Unknown:"
 msgid "_Unknown"
 msgstr "Nec_unoscut:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:388
-msgid ""
-"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
-"know if these sources retrieve information from a single site or from "
-"multiple sites on the internet."
-msgstr ""
-"Acestea sunt surse ale cotațiilor care au fost adăugate recent în F::C. "
-"GnuCash nu știe dacă aceste surse obțin informațiile dintr-un singur site "
-"sau din mai multe site-uri de pe internet."
+msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
+msgstr "Acestea sunt surse ale cotațiilor care au fost adăugate recent în F::C. GnuCash nu știe dacă aceste surse obțin informațiile dintr-un singur site sau din mai multe site-uri de pe internet."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:403
 #, fuzzy
+#| msgid "_Multiple:"
 msgid "_Multiple"
 msgstr "_Multiplu:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:409
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
-"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
-"retrieve the information from another site."
-msgstr ""
-"Acestea sunt surse de cotații F::C care își iau informațiile din mai multe "
-"site-uri de pe internet. Dacă unul dintre site-uri este nedisponibil, F::C "
-"va încerca să obțină informațiile din alt site."
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
+msgstr "Acestea sunt surse de cotații F::C care își iau informațiile din mai multe site-uri de pe internet. Dacă unul dintre site-uri este nedisponibil, F::C va încerca să obțină informațiile din alt site."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:424
 #, fuzzy
+#| msgid "Si_ngle:"
 msgid "Si_ngle"
 msgstr "_Singur:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:430
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
-"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
-"quotes."
-msgstr ""
-"Acestea sunt surse de cotații F::C care își iau informațiile dintr-un singur "
-"site de pe internet. Dacă acest site nu e valabil, nu vei putea obține "
-"cotațiile."
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
+msgstr "Acestea sunt surse de cotații F::C care își iau informațiile dintr-un singur site de pe internet. Dacă acest site nu e valabil, nu vei putea obține cotațiile."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:445
 msgid "_Get Online Quotes"
@@ -15812,6 +14090,7 @@ msgstr "_Obține cotațiile online"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:464
 #, fuzzy
+#| msgid "F_raction traded:"
 msgid "F_raction traded"
 msgstr "_Raport de paritate comercial:"
 
@@ -15822,13 +14101,13 @@ msgstr "CUSI_P sau alt cod:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:508
 #, fuzzy
+#| msgid "_Symbol/abbreviation:"
 msgid "_Symbol/abbreviation"
 msgstr "_Simbol/prescurtare:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:523
-#, fuzzy
 msgid "_Full name"
-msgstr "Nume com_plet:"
+msgstr "Nume com_plet"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:558
 msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
@@ -15843,12 +14122,8 @@ msgid "Select user information here..."
 msgstr "Selectează de aici informațiile despre utilizator..."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:188
-msgid ""
-"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"Numărul ID al clientului. Daca e lăsat gol, un număr rezonabil va fi ales "
-"pentru tine"
+msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Numărul ID al clientului. Daca e lăsat gol, un număr rezonabil va fi ales pentru tine"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:216
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:200
@@ -15889,12 +14164,14 @@ msgstr "Reducere"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:551
 #, fuzzy
+#| msgid "Credit Limit: "
 msgid "Credit Limit"
 msgstr "Limita creditului: "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:564
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:534
 #, fuzzy
+#| msgid "Tax Included:"
 msgid "Tax Included"
 msgstr "Taxe incluse:"
 
@@ -15975,10 +14252,8 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:116
 msgid ""
-"Saved report configurations are created by first opening a report from the "
-"Reports menu,\n"
-"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report "
-"Configuration\" from\n"
+"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n"
+"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n"
 "the Reports menu or tool bar."
 msgstr ""
 
@@ -15988,12 +14263,8 @@ msgid "Question"
 msgstr "ÃŽntrebare"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:169
-msgid ""
-"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"Numărul ID al angajatului. Dacă e lăsat gol, un număr rezonabil va fi ales "
-"pentru tine"
+msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Numărul ID al angajatului. Dacă e lăsat gol, un număr rezonabil va fi ales pentru tine"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:425
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:419
@@ -16002,6 +14273,7 @@ msgstr "Adresa plății"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:459
 #, fuzzy
+#| msgid "Language: "
 msgid "Language"
 msgstr "Limba: "
 
@@ -16011,11 +14283,13 @@ msgstr "Interfață"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:587
 #, fuzzy
+#| msgid "Default Hours per Day: "
 msgid "Default Hours per Day"
 msgstr "Ore pe zi implicite: "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:600
 #, fuzzy
+#| msgid "Default Rate: "
 msgid "Default Rate"
 msgstr "Rata implicită:"
 
@@ -16176,6 +14450,7 @@ msgstr "Golește intrarea"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:334
 #, fuzzy
+#| msgid "Version"
 msgid "Precision"
 msgstr "Versiune"
 
@@ -16193,6 +14468,7 @@ msgstr "<b>Opțiuni de plată</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:526
 #, fuzzy
+#| msgid "Payment Total:"
 msgid "Payment Total"
 msgstr "Total de plată:"
 
@@ -16210,16 +14486,19 @@ msgstr "ÃŽnceput"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:625
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>Compounding:</b>"
 msgid "<b>Compounding</b>"
 msgstr "<b>Compuneri:</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:640
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>Period:</b>"
 msgid "<b>Period</b>"
 msgstr "<b>Perioadă:</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:768
 #, fuzzy
+#| msgid "When paid:"
 msgid "When paid"
 msgstr "Când a fost plătit:"
 
@@ -16254,9 +14533,8 @@ msgid "Search from Sub Account"
 msgstr "_Cont de curățat"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:166
-#, fuzzy
 msgid "Account Full Name"
-msgstr "Nume cont"
+msgstr "Numele complet al contului"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:190
 msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
@@ -16269,8 +14547,7 @@ msgstr " Caută "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:269
 msgid ""
-"Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account "
-"Tree,\n"
+"Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account Tree,\n"
 "if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
 msgstr ""
 
@@ -16315,9 +14592,7 @@ msgid "Count of Match String Usage"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:293
-msgid ""
-"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' "
-"fields, case sensitive."
+msgid "Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' fields, case sensitive."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:338
@@ -16335,8 +14610,7 @@ msgid "Collapse _All"
 msgstr "Curăță tot"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:402
-msgid ""
-"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
+msgid "Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:89
@@ -16356,6 +14630,7 @@ msgstr "Alegeți un format"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:196
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:42
 #, fuzzy
+#| msgid "Format:"
 msgid "Format"
 msgstr "Format:"
 
@@ -16372,53 +14647,37 @@ msgstr "Reconciliate"
 #. Dialog Select matching transactions
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:382
 #, fuzzy
+#| msgid "Imported transaction's first split:"
 msgid "Imported transaction's first split"
 msgstr "Prima parte a tranzacției importate: "
 
 #. Dialog Select matching transactions
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:417
 #, fuzzy
+#| msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
 msgid "Potential splits matching the selected transaction"
 msgstr "Există părți care se potrivesc cu tranzacția selectată:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:463
-msgid ""
-"Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to "
-"all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple "
-"rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" "
-"checked can be added to a selection."
+msgid "Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" checked can be added to a selection."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:466
-msgid ""
-"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
-"unbalanced."
-msgstr ""
-"Această tranzacție are probabil nevoie de intervenția ta, altfel va fi "
-"importată dezechilibrată."
+msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
+msgstr "Această tranzacție are probabil nevoie de intervenția ta, altfel va fi importată dezechilibrată."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:469
-msgid ""
-"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
-"check the match or destination account)."
-msgstr ""
-"Această tranzacție va fi importată echilibrată (poți încă să faci o dublă "
-"verificare a conturilor potrivire sau destinație)."
+msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
+msgstr "Această tranzacție va fi importată echilibrată (poți încă să faci o dublă verificare a conturilor potrivire sau destinație)."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:472
 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
-msgstr ""
-"Această tranzacție are nevoie de intervenția ta, altfel NU va fi importată."
+msgstr "Această tranzacție are nevoie de intervenția ta, altfel NU va fi importată."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:475
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Double click on the transaction to either change the matching transaction in "
-"GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)."
-msgstr ""
-"\"Selectează acțiunea de import\" îți permite să schimbi tranzacția "
-"potrivită sau reconciliată sau contul de destinație al părții echilibrate "
-"automat (dacă e cerută)."
+msgid "Double click on the transaction to either change the matching transaction in GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)."
+msgstr "\"Selectează acțiunea de import\" îți permite să schimbi tranzacția potrivită sau reconciliată sau contul de destinație al părții echilibrate automat (dacă e cerută)."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:480
 msgid "Transaction List Help"
@@ -16443,6 +14702,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:673
 #, fuzzy
+#| msgid "\"A\""
 msgid "\"C\""
 msgstr "\"A\""
 
@@ -16452,12 +14712,12 @@ msgstr "Alegeți \"A\" petru a o adăuga ca tranzacție nouă."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:697
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)."
+msgid "Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)."
 msgstr "Alegeți \"R\" petru a reconcilia o tranzacție corespunzătoare."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:709
 #, fuzzy
+#| msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
 msgid "Select \"C\" to mark a matching transaction as cleared (c)."
 msgstr "Alegeți \"R\" petru a reconcilia o tranzacție corespunzătoare."
 
@@ -16483,8 +14743,8 @@ msgstr "Verde"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:876
 #, fuzzy
-msgid ""
-"List of downloaded transactions (source split and matched information shown)"
+#| msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
+msgid "List of downloaded transactions (source split and matched information shown)"
 msgstr "Lista tranzacțiilor descărcate (partea sursei e afișată): "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:919
@@ -16494,11 +14754,13 @@ msgstr "Arăt codul contului?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:935
 #, fuzzy
+#| msgid "Voucher Information"
 msgid "Show _matched information"
 msgstr "Informații despre voucher"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:950
 #, fuzzy
+#| msgid "Reconcile (auto) match"
 msgid "Reconcile after match"
 msgstr "Reconciliază (automat) echilibrarea"
 
@@ -16526,6 +14788,7 @@ msgstr "Proiect implicit pentru refuzul de plată"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:563
 #, fuzzy
+#| msgid "Additional to Card:"
 msgid "Additional to Card"
 msgstr "Adițional la card:"
 
@@ -16534,12 +14797,8 @@ msgid "Extra Payments"
 msgstr "Plăți extra"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:789
-msgid ""
-"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you."
-msgstr ""
-"Numărul ID al facturii. Daca e lăsat gol, un număr rezonabil va fi ales "
-"pentru tine."
+msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you."
+msgstr "Numărul ID al facturii. Daca e lăsat gol, un număr rezonabil va fi ales pentru tine."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1262
 msgid ""
@@ -16566,11 +14825,8 @@ msgid "Job Dialog"
 msgstr "Dialogul funcției"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:132
-msgid ""
-"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
-"Numărul ID al funcției. Daca e lăsat gol, un număr rezonabil va fi ales "
-"pentru tine"
+msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Numărul ID al funcției. Daca e lăsat gol, un număr rezonabil va fi ales pentru tine"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:166
 msgid "Job Information"
@@ -16665,21 +14921,12 @@ msgid "_Yes"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:89
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se afișează dialogul de bun venit din "
-"nou?</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se afișează dialogul de bun venit din nou?</span>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:103
-msgid ""
-"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
-"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
-"i> button, it will not be displayed again."
-msgstr ""
-"Dacă apeși butonul <i>Da</i>, dialogul <i>Bun venit în GnuCash</i> va fi "
-"afișat din nou data viitoare când vei porni GnuCash. Dacă apeși butonul "
-"<i>Nu</i>, nu va fi afișat din nou."
+msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
+msgstr "Dacă apeși butonul <i>Da</i>, dialogul <i>Bun venit în GnuCash</i> va fi afișat din nou data viitoare când vei porni GnuCash. Dacă apeși butonul <i>Nu</i>, nu va fi afișat din nou."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:214
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
@@ -16687,16 +14934,8 @@ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Bun venit în GnuCash!</span>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:234
 #, fuzzy
-msgid ""
-"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
-"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
-"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
-"perform any of them."
-msgstr ""
-"Există câteva acțiuni predefinite valabile, pe care cei mai mulți "
-"utilizatori noi preferă să le folosească în GnuCash. Selectează una dintre "
-"aceste acțiuni de mai jos și apasă butonul <i>OK</i> sau apasă butonul "
-"<i>Renunță</i> dacă nu vrei să folosești niciuna dintre ele."
+msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
+msgstr "Există câteva acțiuni predefinite valabile, pe care cei mai mulți utilizatori noi preferă să le folosească în GnuCash. Selectează una dintre aceste acțiuni de mai jos și apasă butonul <i>OK</i> sau apasă butonul <i>Renunță</i> dacă nu vrei să folosești niciuna dintre ele."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:248
 msgid "C_reate a new set of accounts"
@@ -16757,11 +14996,8 @@ msgid "Order Entries"
 msgstr "Intrările comenzii"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:535
-msgid ""
-"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
-"Numărul ID al comenzii. Daca e lăsat gol, un număr rezonabil va fi ales "
-"pentru tine"
+msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Numărul ID al comenzii. Daca e lăsat gol, un număr rezonabil va fi ales pentru tine"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:137
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:169
@@ -16790,13 +15026,9 @@ msgstr "Documente"
 msgid ""
 "The amount to pay for this invoice.\n"
 "\n"
-"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
-"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
-"payment.\n"
+"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
 "\n"
-"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
-"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
-"this company."
+"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:414
@@ -16886,23 +15118,16 @@ msgid "Include _grand total"
 msgstr "Include totalul _mare"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:217
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
-msgstr ""
-"Arată un total mare al tuturor conturilor, convertit la moneda implicită a "
-"raportului."
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgstr "Arată un total mare al tuturor conturilor, convertit la moneda implicită a raportului."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:229
 msgid "Include _non-currency totals"
 msgstr "Include totalurile _non-valutare"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:235
-msgid ""
-"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
-"clear, only currencies will be shown."
-msgstr ""
-"Dacă e selectată, vor fi afișate mărfurile fără valută în bara de sumar. "
-"Dacă nu e selectată, vor fi afișate doar valutele."
+msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown."
+msgstr "Dacă e selectată, vor fi afișate mărfurile fără valută în bara de sumar. Dacă nu e selectată, vor fi afișate doar valutele."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:250
 msgid "<b>Start Date</b>"
@@ -16914,52 +15139,43 @@ msgstr "<b>Dată de sfârșit</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:273
 #, fuzzy
+#| msgid "_Relative:"
 msgid "_Relative"
 msgstr "_Relativ: "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:279
 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
-msgstr ""
-"Folosește data de start relativă, specificată pentru calculele de profit/"
-"pierdere."
+msgstr "Folosește data de start relativă, specificată pentru calculele de profit/pierdere."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:292
 #, fuzzy
+#| msgid "_Absolute:"
 msgid "_Absolute"
 msgstr "_Absolut:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:298
 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
-msgstr ""
-"Folosește data de start absolută, specificată pentru calculele de profit/"
-"pierdere."
+msgstr "Folosește data de start absolută, specificată pentru calculele de profit/pierdere."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:311
 #, fuzzy
+#| msgid "Re_lative:"
 msgid "Re_lative"
 msgstr "Re_lativ:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:317
-msgid ""
-"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
-"Folosește data de sfârșit relativă, specificată pentru calculele de profit/"
-"pierdere. De asemenea, folosește această dată pentru calculele conturilor "
-"nete."
+msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "Folosește data de sfârșit relativă, specificată pentru calculele de profit/pierdere. De asemenea, folosește această dată pentru calculele conturilor nete."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:330
 #, fuzzy
+#| msgid "Ab_solute:"
 msgid "Ab_solute"
 msgstr "Ab_solut:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:336
-msgid ""
-"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
-"Filosește data sfârșitului absolut pentru calculele de profit/pierderi. De "
-"asemenea folosește această dată pentru calculele activelor nete."
+msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "Filosește data sfârșitului absolut pentru calculele de profit/pierderi. De asemenea folosește această dată pentru calculele activelor nete."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:447
 msgid "Accounting Period"
@@ -17010,12 +15226,14 @@ msgstr "Dolari SUA (USD)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:645
 #, fuzzy
+#| msgid "Character:"
 msgid "Character"
 msgstr "Caracter:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:657
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:209
 #, fuzzy
+#| msgid "Sample:"
 msgid "Sample"
 msgstr "Exemplu:"
 
@@ -17045,26 +15263,20 @@ msgid "Show the Account Color as tab background."
 msgstr "Se afișează codul de cont pentru subtotaluri și subtitluri?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:759
-msgid ""
-"The character that will be used between components of an account name. A "
-"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
-"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
-"\"period\"."
-msgstr ""
-"Caracterul care va fi folosit între componentele unui nume de cont. O "
-"valoare legitimă este orice caracter singular, cu excepția literelor și "
-"numerelor, sau oricare dintre următoarele șiruri: \"două puncte\" \"bară\", "
-"\"bară inversă\", \"cratimă\" și \"punct\"."
+msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr "Caracterul care va fi folosit între componentele unui nume de cont. O valoare legitimă este orice caracter singular, cu excepția literelor și numerelor, sau oricare dintre următoarele șiruri: \"două puncte\" \"bară\", \"bară inversă\", \"cratimă\" și \"punct\"."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:780
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3045
 #, fuzzy
+#| msgid "Ch_oose:"
 msgid "Ch_oose"
 msgstr "_Alege:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:800
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3065
 #, fuzzy
+#| msgid "Loc_ale:"
 msgid "Loc_ale"
 msgstr "Lo_cal:"
 
@@ -17098,8 +15310,7 @@ msgid "When a date is entered without year, it should be taken"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:990
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
+msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1003
@@ -17113,11 +15324,6 @@ msgstr ""
 msgid "Enter number of months."
 msgstr "Introdu numele clientului"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1030
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1985
-msgid "6"
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1048
 msgid "Use the date format specified by the system locale."
 msgstr "Utilizează formatul de dată folosit de sistemul local."
@@ -17133,9 +15339,7 @@ msgstr "Execută _instalarea listei de conturi în cazul unui fișier nou"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1150
 #, fuzzy
 msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File."
-msgstr ""
-"Afișează dialogul cu lista de conturi noi, când alegi \"Fișier nou\" din "
-"meniul \"Fișier\""
+msgstr "Afișează dialogul cu lista de conturi noi, când alegi \"Fișier nou\" din meniul \"Fișier\""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1181
 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
@@ -17150,12 +15354,6 @@ msgstr "Afișează la pornire sfaturile pentru folosirea GnuCash."
 msgid "How many days to keep old log/backup files."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1210
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3417
-#, fuzzy
-msgid "30"
-msgstr "0"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1227
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:622
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:661
@@ -17180,16 +15378,14 @@ msgid "<b>Files</b>"
 msgstr "<b>Fișiere</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1302
-#, fuzzy
 msgid "_Decimal places"
-msgstr "Număr _de zecimale:"
+msgstr "Număr _de zecimale"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1317
 msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
 msgstr "Câte zecimale vor fi adăugate automat."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1319
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2799
 msgid "2"
 msgstr ""
 
@@ -17198,9 +15394,7 @@ msgid "_Automatic decimal point"
 msgstr "Virgula zecimală automată"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1339
-msgid ""
-"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
-"one."
+msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
 msgstr "Inserează automat o virgulă zecimală acolo unde nu există una."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1351
@@ -17226,14 +15420,13 @@ msgstr "<b>Dialogul pentru căutare</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1426
 #, fuzzy
+#| msgid "New search _limit:"
 msgid "New search _limit"
 msgstr "Noua _limită de căutare:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1441
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
-msgstr ""
-"Implicit pentru 'căutare nouă', dacă se returnează un număr mai mic decât "
-"numărul de itemi."
+msgstr "Implicit pentru 'căutare nouă', dacă se returnează un număr mai mic decât numărul de itemi."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1457
 msgid "Show splash scree_n"
@@ -17245,13 +15438,10 @@ msgstr "Afișează ecranul splash la pornire."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1478
 #, fuzzy
+#| msgid "Auto-save time _interval:"
 msgid "Auto-save time _interval"
 msgstr "_Intervalul de timp pentru salvarea automată:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1500
-msgid "3"
-msgstr ""
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1517
 msgid "minutes"
 msgstr "minute"
@@ -17261,16 +15451,13 @@ msgid "Show auto-save confirmation _question"
 msgstr "Afișează întrebarea de _confirmare pentru salvarea automată"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1539
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
-"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, GnuCash afișează o întrebare de confirmare de fiecare dată "
-"când pornește salvarea automată. Altfel,  nicio explicație nu e arătată."
+msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr "Dacă e activă, GnuCash afișează o întrebare de confirmare de fiecare dată când pornește salvarea automată. Altfel,  nicio explicație nu e arătată."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1579
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1211
 #, fuzzy
+#| msgid "Form"
 msgid "For"
 msgstr "Formular"
 
@@ -17283,20 +15470,11 @@ msgstr "Pentru totdeauna"
 msgid "Time to _wait for answer"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1656
-#, fuzzy
-msgid "20"
-msgstr "0"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1673
 msgid "seconds"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1701
-#, fuzzy
-msgid "Path head for Associated files"
-msgstr "Prima parte a tranzacției importate: "
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1719
 #, fuzzy
 msgid "Path head for Associated Files"
@@ -17308,9 +15486,7 @@ msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
 msgstr "Afișează liniile orizontale ale celulelor."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1752
-msgid ""
-"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree "
-"views like the Accounts page."
+msgid "Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1765
@@ -17318,13 +15494,12 @@ msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1769
-msgid ""
-"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree "
-"views like the Accounts page."
+msgid "Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1785
 #, fuzzy
+#| msgid "Associate File"
 msgid "<b>Associated Files</b>"
 msgstr "Asociază fișier"
 
@@ -17340,54 +15515,24 @@ msgid "Enable update match action"
 msgstr "Activează acțiunea de editare a potrivirii"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1960
-msgid ""
-"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
-"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
-"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
-"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
-"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
-"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
-"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
-"recognised as a match."
-msgstr ""
-"În anumite locuri ATM-urile comerciale (nu cele ce aparțin unei instituții "
-"financiare) sunt instalate în locuri precum magazine convenționale. Aceste "
-"ATM-uri adaugă plata direct la sumă, în loc să o arate ca o tranzacție "
-"separată sau în plățile tale lunare bancare. De exemplu, retragi $100 și "
-"încarci $101,50 plus onorarii Interac. Dacă introduci manual această sumă de "
-"$00, sumele nu se vor echilibra. Trebuie să setezi aceasta oriunde este "
-"maxim, precum plăți în aria ta (în unitățile monedei tale locale), astfel "
-"încât tranzacția să fie recunoscută ca o potrivire."
+msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr "În anumite locuri ATM-urile comerciale (nu cele ce aparțin unei instituții financiare) sunt instalate în locuri precum magazine convenționale. Aceste ATM-uri adaugă plata direct la sumă, în loc să o arate ca o tranzacție separată sau în plățile tale lunare bancare. De exemplu, retragi $100 și încarci $101,50 plus onorarii Interac. Dacă introduci manual această sumă de $00, sumele nu se vor echilibra. Trebuie să setezi aceasta oriunde este maxim, precum plăți în aria ta (în unitățile monedei tale locale), astfel încât tranzacția să fie recunoscută ca o potrivire."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1962
 msgid "2,00"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1983
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
-"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
-msgstr ""
-"O tranzacție al cărei cel mai bun scor se află în zona verde (deasupra sau "
-"egală cu pragul GOLIRE automată) va fi GOLITĂ implicit."
+msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+msgstr "O tranzacție al cărei cel mai bun scor se află în zona verde (deasupra sau egală cu pragul GOLIRE automată) va fi GOLITĂ implicit."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2005
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
-"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
-"default."
-msgstr ""
-"O tranzacție al cărei cel mai bun scor de echilibrare se situează în zona "
-"roșie (deasupra pragului afișat, dar sub sau egală cu pragul ADĂUGARE "
-"automată) va fi ADĂUGATĂ implicit."
+msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
+msgstr "O tranzacție al cărei cel mai bun scor de echilibrare se situează în zona roșie (deasupra pragului afișat, dar sub sau egală cu pragul ADĂUGARE automată) va fi ADĂUGATĂ implicit."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2027
-msgid ""
-"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
-"list."
-msgstr ""
-"Scorul minim pe care o potrivire potențială trebuie să-l afișeze în lista "
-"potrivirilor."
+msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
+msgstr "Scorul minim pe care o potrivire potențială trebuie să-l afișeze în lista potrivirilor."
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2048
@@ -17415,11 +15560,8 @@ msgid "Use _bayesian matching"
 msgstr "Folosește potrivirea _bayesiană"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2107
-msgid ""
-"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
-msgstr ""
-"Folosește algoritmii bayesieni pentru a potrivi noile tranzacții cu "
-"conturile existente."
+msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgstr "Folosește algoritmii bayesieni pentru a potrivi noile tranzacții cu conturile existente."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2165
 msgid "<b>Checks</b>"
@@ -17448,6 +15590,7 @@ msgstr "Tipărește „***” înainte și după fiecare câmp de pe CEC."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2229
 #, fuzzy
+#| msgid "Default _font:"
 msgid "Default _font"
 msgstr "_Font implicit:"
 
@@ -17461,14 +15604,8 @@ msgstr "'_Enter' mută către o tranzacție nouă"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2293
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank "
-"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
-"down one row."
-msgstr ""
-"Dacă e selectată, apăsarea tastei 'Enter' va muta cursorul la o tranzacție "
-"goală de la sfârșitul registrului. Dacă nu, apăsarea tastei 'Enter' va muta "
-"cursorul în jos cu un rând."
+msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
+msgstr "Dacă e selectată, apăsarea tastei 'Enter' va muta cursorul la o tranzacție goală de la sfârșitul registrului. Dacă nu, apăsarea tastei 'Enter' va muta cursorul în jos cu un rând."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2305
 msgid "_Auto-raise lists"
@@ -17496,9 +15633,7 @@ msgstr "Verifică _tranzacțiile decontate"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2370
 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
-msgstr ""
-"Preselectează tranzacțiile decontate când se creează o casetă de dialog "
-"pentru reconciliere."
+msgstr "Preselectează tranzacțiile decontate când se creează o casetă de dialog pentru reconciliere."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2382
 msgid "Automatic _interest transfer"
@@ -17509,21 +15644,15 @@ msgid "Automatic credit card _payment"
 msgstr "_Plată automată pentru cardul de credit"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2406
-msgid ""
-"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
-"card payment."
-msgstr ""
-"După reconcilirea unei comenzi prin cartea de credit, cere utilizatorului să "
-"introducă o plată prin cartea de credit."
+msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
+msgstr "După reconcilirea unei comenzi prin cartea de credit, cere utilizatorului să introducă o plată prin cartea de credit."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2418
 msgid "Always reconcile to t_oday"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2424
-msgid ""
-"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
-"regardless of previous reconciliations."
+msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2449
@@ -17535,9 +15664,7 @@ msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2465
-msgid ""
-"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
-"this if you want to use the system color theme instead."
+msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck this if you want to use the system color theme instead."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2477
@@ -17545,12 +15672,8 @@ msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
 msgstr "Culori în _mod dublu, alternând în tranzacții"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2483
-msgid ""
-"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
-"alternating by row."
-msgstr ""
-"Alternează culorile primare și secundare după tranzacții în loc să le "
-"alternezi după rânduri."
+msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
+msgstr "Alternează culorile primare și secundare după tranzacții în loc să le alternezi după rânduri."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2495
 msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
@@ -17579,10 +15702,7 @@ msgid "_Future transactions after blank transaction"
 msgstr "'_Enter' mută către o tranzacție nouă"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2560
-msgid ""
-"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the "
-"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank "
-"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
+msgid "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2599
@@ -17603,6 +15723,7 @@ msgstr "Împărțire registru _automată"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2692
 #, fuzzy
+#| msgid "Number of _transactions:"
 msgid "Number of _transactions"
 msgstr "Număr de _tranzacții:"
 
@@ -17611,24 +15732,16 @@ msgid "_Double line mode"
 msgstr "Mod pe _două linii"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2731
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
-"affect expanded transactions."
-msgstr ""
-"Afișează două linii de informații pentru fiecare tranzacție în loc de una. "
-"Nu afectează tranzacțiile desfășurate."
+msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions."
+msgstr "Afișează două linii de informații pentru fiecare tranzacție în loc de una. Nu afectează tranzacțiile desfășurate."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2743
 msgid "Register opens in a new _window"
 msgstr "Registrul se deschide într-o _fereastră nouă"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2749
-msgid ""
-"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the register will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Dacă e selectată, fiecare registru va fi deschis în propria sa fereastră. "
-"Dacă nu, registrul va fi deschis în fereastra curentă."
+msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window."
+msgstr "Dacă e selectată, fiecare registru va fi deschis în propria sa fereastră. Dacă nu, registrul va fi deschis în fereastra curentă."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2761
 #, fuzzy
@@ -17636,11 +15749,7 @@ msgid "_Only display leaf account names"
 msgstr "Se afișează numele contului?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2767
-msgid ""
-"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
-"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
-"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
-"option implies that you use unique leaf names."
+msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
 msgstr ""
 
 #. Register2 feature
@@ -17687,13 +15796,9 @@ msgstr "<b>Locație</b>"
 msgid "Report opens in a new _window"
 msgstr "Raportul se deschide într-o fereastră nouă"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2997
-msgid ""
-"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the report will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Dacă e selectată, fiecare raprot va fi deschis în propria sa fereastră. Dacă "
-"nu, raportul va fi deschis în fereastra curentă."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2997
+msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window."
+msgstr "Dacă e selectată, fiecare raprot va fi deschis în propria sa fereastră. Dacă nu, raportul va fi deschis în fereastra curentă."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3025
 #, fuzzy
@@ -17764,22 +15869,19 @@ msgid "Show close button on _notebook tabs"
 msgstr "Afișează buto_nul de închidere pe filele registrului"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3394
-msgid ""
-"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
-"'Close' menu item."
-msgstr ""
-"Afișează un buton de închidere pe fiecare filă a registrului. Această "
-"funcție este la fel cu cea a meniului 'Închide'."
+msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item."
+msgstr "Afișează un buton de închidere pe fiecare filă a registrului. Această funcție este la fel cu cea a meniului 'Închide'."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3415
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
-"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr ""
-"Această cheie specifică lățimea maximă a filelor registrului. Dacă textul e "
-"mai lung decât această valoare (testul e aproximativ), atunci eticheta filei "
-"va fi tăiată de la mijloc și înlocuită cu trei puncte."
+msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr "Această cheie specifică lățimea maximă a filelor registrului. Dacă textul e mai lung decât această valoare (testul e aproximativ), atunci eticheta filei va fi tăiată de la mijloc și înlocuită cu trei puncte."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3417
+#, fuzzy
+#| msgid "0"
+msgid "30"
+msgstr "0"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3435
 msgid "characters"
@@ -17787,6 +15889,7 @@ msgstr "caractere"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3454
 #, fuzzy
+#| msgid "_Width:"
 msgid "_Width"
 msgstr "_Lățime:"
 
@@ -17796,11 +15899,13 @@ msgstr "Ferestre"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3534
 #, fuzzy
+#| msgid "_Get Online Quotes"
 msgid "<b>Online Quotes</b>"
 msgstr "_Obține cotațiile online"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3555
 #, fuzzy
+#| msgid "_Get Online Quotes"
 msgid "Online Quotes"
 msgstr "_Obține cotațiile online"
 
@@ -17834,6 +15939,7 @@ msgstr "Spațiu de nume"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:191
 #, fuzzy
+#| msgid "S_ource:"
 msgid "S_ource"
 msgstr "S_ursă:"
 
@@ -17875,9 +15981,7 @@ msgid "Last of _Quarter"
 msgstr "ÃŽnceputul trimestrului viitor"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:506
-msgid ""
-"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The "
-"fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
+msgid "Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:519
@@ -17886,9 +15990,7 @@ msgid "Last of _Period"
 msgstr "pentru această perioadă"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:523
-msgid ""
-"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal "
-"period is derived from the accounting period end date."
+msgid "Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal period is derived from the accounting period end date."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:536
@@ -17896,10 +15998,7 @@ msgid "_Scaled"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:540
-msgid ""
-"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. "
-"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used "
-"for dates older than six months to a year."
+msgid "With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. 'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used for dates older than six months to a year."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:588
@@ -17943,10 +16042,7 @@ msgstr "Ieși din aplicație"
 msgid ""
 "If activated, include application added prices.\n"
 "\n"
-"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price "
-"for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports "
-"are able to correctly report values so removing them may make this less "
-"reliable."
+"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports are able to correctly report values so removing them may make this less reliable."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:755
@@ -17995,15 +16091,8 @@ msgid "Save Custom Check Format"
 msgstr "Salvează formatul personalizat al cecului"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:195
-msgid ""
-"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
-"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
-"custom format will cause that format to be overwritten."
-msgstr ""
-"Introdu un titlu pentru această formatare personalizată. Acest titlu va "
-"apărea în selectorul \"Verifică formatare\" al dialogului Tipărește cec. "
-"Folosirea titlului unei formatări personalizate existente va cauza "
-"suprascrierea acestei formatări."
+msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
+msgstr "Introdu un titlu pentru această formatare personalizată. Acest titlu va apărea în selectorul \"Verifică formatare\" al dialogului Tipărește cec. Folosirea titlului unei formatări personalizate existente va cauza suprascrierea acestei formatări."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:244
 msgid "Inches"
@@ -18045,16 +16134,19 @@ msgstr "Tipărește"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:389
 #, fuzzy
+#| msgid "Check _format:"
 msgid "Check _format"
 msgstr "Verifică _formatare:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:404
 #, fuzzy
+#| msgid "Check po_sition:"
 msgid "Check po_sition"
 msgstr "Verifică po_ziție:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:420
 #, fuzzy
+#| msgid "_Date format:"
 msgid "_Date format"
 msgstr "Formatare _dată:"
 
@@ -18085,16 +16177,19 @@ msgstr "y"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:689
 #, fuzzy
+#| msgid "Pa_yee:"
 msgid "Pa_yee"
 msgstr "Benef_iciar:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:719
 #, fuzzy
+#| msgid "Amount (_words):"
 msgid "Amount (_words)"
 msgstr "Sumă (_cuvinte):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:734
 #, fuzzy
+#| msgid "Amount (_numbers):"
 msgid "Amount (_numbers)"
 msgstr "Sumă (_numere):"
 
@@ -18105,11 +16200,13 @@ msgstr "_Note"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:942
 #, fuzzy
+#| msgid "_Units:"
 msgid "_Units"
 msgstr "_Unități:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:973
 #, fuzzy
+#| msgid "_Translation:"
 msgid "_Translation"
 msgstr "_Traducere:"
 
@@ -18211,11 +16308,13 @@ msgstr "Introdu distanța linie/coloană pentru raport"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:553
 #, fuzzy
+#| msgid "_Row span:"
 msgid "_Row span"
 msgstr "Distanța _rândului:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:568
 #, fuzzy
+#| msgid "_Column span:"
 msgid "_Column span"
 msgstr "Distanța _coloanei:"
 
@@ -18233,6 +16332,7 @@ msgstr "<b>Informații despre noua foaie de stil</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:819
 #, fuzzy
+#| msgid "_Template:"
 msgid "_Template"
 msgstr "_șablon:"
 
@@ -18241,14 +16341,8 @@ msgid "Reset Warnings"
 msgstr "Resetează avertismentele"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:89
-msgid ""
-"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
-"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
-"then click OK."
-msgstr ""
-"Ai cerut ca următoarele dialoguri cu avertismente să nu fie prezentate. "
-"Pentru a reactiva oricare din aceste dialoguri, selectează căsuța de "
-"validare de lângă dialog, apoi apasă OK."
+msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
+msgstr "Ai cerut ca următoarele dialoguri cu avertismente să nu fie prezentate. Pentru a reactiva oricare din aceste dialoguri, selectează căsuța de validare de lângă dialog, apoi apasă OK."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:123
 msgid "_Unselect All"
@@ -18314,10 +16408,8 @@ msgstr "Caută doar în datele active"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:419
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
-msgstr ""
-"Alege când să cauți toate datele tale sau doar pe cele marcate ca \"active\""
+msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
+msgstr "Alege când să cauți toate datele tale sau doar pe cele marcate ca \"active\""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:437
 msgid "Type of search"
@@ -18329,12 +16421,8 @@ msgstr "Ștergere cont"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:58
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
-"now be corrected. Press OK to edit them."
-msgstr ""
-"Următoarele tranzacții automate se referă la contul șters și trebuie acum să "
-"fie corectate. Apasă OK pentru a le edita."
+msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them."
+msgstr "Următoarele tranzacții automate se referă la contul șters și trebuie acum să fie corectate. Apasă OK pentru a le edita."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171
@@ -18369,6 +16457,7 @@ msgstr "Fără sfârșit"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:367
 #, fuzzy
+#| msgid "Number of Occurrences:"
 msgid "Number of Occurrences"
 msgstr "Număr de ocurențe:"
 
@@ -18397,9 +16486,7 @@ msgstr "Arată caseta de dialog a unui nou utilizator"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:569
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
-"is opened."
+msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened."
 msgstr "Arată fereastra \"de la ultima rulare\" când e deschis un fișier."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:582
@@ -18408,9 +16495,7 @@ msgstr "Creează _automat tranzacții noi"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:586
 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr ""
-"Setează semnalizatorul 'creeare-automată' pentru tranzacțiile automate nou "
-"create."
+msgstr "Setează semnalizatorul 'creeare-automată' pentru tranzacțiile automate nou create."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:606
 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
@@ -18426,8 +16511,7 @@ msgstr "_Anunță înainte ca tranzacțiile să fie create "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:682
 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr ""
-"Setează semnalizatorul 'notificare' pentru tranzacțiile automate create."
+msgstr "Setează semnalizatorul 'notificare' pentru tranzacțiile automate create."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:701
 #, fuzzy
@@ -18453,11 +16537,13 @@ msgstr "<b>Opțiuni</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:912
 #, fuzzy
+#| msgid "Create in advance:"
 msgid "Create in advance"
 msgstr "Creează în avans:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:927
 #, fuzzy
+#| msgid "Remind in advance:"
 msgid "Remind in advance"
 msgstr "Reamintire înainte:"
 
@@ -18492,6 +16578,7 @@ msgstr "Repetă:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1195
 #, fuzzy
+#| msgid "Until:"
 msgid "Until"
 msgstr "Până la:"
 
@@ -18604,7 +16691,7 @@ msgstr "Șterge"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:215
 msgid "Ne_w"
-msgstr ""
+msgstr "No_u"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:289
 #, fuzzy
@@ -18631,18 +16718,16 @@ msgid "GnuCash Tip Of The Day"
 msgstr "Sfatul zilei de la GnuCash"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:29
-#, fuzzy
 msgid "_Previous"
-msgstr "Optiunea anterioară"
+msgstr "_Precedentul"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:44
 msgid "_Next"
-msgstr ""
+msgstr "_Următorul"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:98
-#, fuzzy
 msgid "<b>Tip of the Day</b>"
-msgstr "<b>Sfatul zilei:</b>"
+msgstr "<b>Sfatul zilei</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:146
 msgid "_Show tips at startup"
@@ -18676,14 +16761,12 @@ msgid "<b>Currency Transfer</b>"
 msgstr "<b>Transfer de valută</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:527
-#, fuzzy
 msgid "Exchange Rate"
-msgstr "Rata de schimb:"
+msgstr "Rata de schimb"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:608
-#, fuzzy
 msgid "_Fetch Rate"
-msgstr "_Rata de schimb:"
+msgstr "_Rata de obținere"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:7
 msgid "Username and Password"
@@ -18694,23 +16777,17 @@ msgid "Enter your username and password"
 msgstr "Introdu numele de utilizator și parola"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:87
-#, fuzzy
 msgid "_Username"
-msgstr "Nume de _utilizator:"
+msgstr "Nume de _utilizator"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:102
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:664
-#, fuzzy
 msgid "_Password"
-msgstr "_Parolă:"
+msgstr "_Parolă"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:161
-msgid ""
-"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"Numărul ID al vânzătorului. Dacă e lăsat gol, un număr rezonabil va fi ales "
-"pentru tine"
+msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Numărul ID al vânzătorului. Dacă e lăsat gol, un număr rezonabil va fi ales pentru tine"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12
 msgid "US (12/31/2001)"
@@ -18733,7 +16810,6 @@ msgid "UTC - Coordinated Universal Time"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:33
-#, fuzzy
 msgid "No Fancy Date Format"
 msgstr "Format de dată prietenos"
 
@@ -18750,9 +16826,8 @@ msgid "Abbreviation"
 msgstr "Abreviere"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:228
-#, fuzzy
 msgid "Date format"
-msgstr "Formatul datei:"
+msgstr "Formatul datei"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:40
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:208
@@ -18947,58 +17022,50 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:133
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:301
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:527
-#, fuzzy
 msgid "Last day of month"
-msgstr "Ultima zi a lunii precedente"
+msgstr "Ultima zi a lunii"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:136
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:304
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:530
-#, fuzzy
 msgid "Last Monday"
-msgstr "Luni"
+msgstr "Lunea trecută"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:139
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:307
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:533
-#, fuzzy
 msgid "Last Tuesday"
-msgstr "Marți"
+msgstr "Marțea treacută"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:142
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:310
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:536
-#, fuzzy
 msgid "Last Wednesday"
-msgstr "Miercuri"
+msgstr "Miercurea trecută"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:145
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:313
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:539
-#, fuzzy
 msgid "Last Thursday"
-msgstr "Joi"
+msgstr "Joia trecută"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:148
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:316
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:542
-#, fuzzy
 msgid "Last Friday"
-msgstr "Vineri"
+msgstr "Vinerea trecută"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:151
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:319
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:545
-#, fuzzy
 msgid "Last Saturday"
-msgstr "Sâmbătă"
+msgstr "Sâmbăta trecută"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:154
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:322
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:548
-#, fuzzy
 msgid "Last Sunday"
-msgstr "Duminică"
+msgstr "Duminica trecută"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:697
@@ -19014,23 +17081,20 @@ msgstr "De două ori pe lună"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:191
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:417
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:559
-#, fuzzy
 msgid "No change"
-msgstr "Variație netă"
+msgstr "Fără schimbări"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:194
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:420
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:562
-#, fuzzy
 msgid "Use previous weekday"
-msgstr "Sfârșitul anului trecut"
+msgstr "Folosește ziua de lucru anterioară"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:197
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:423
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:565
-#, fuzzy
 msgid "Use next weekday"
-msgstr "aceeași săptămână și zi"
+msgstr "Folosește ziua de lucru următoare"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:325
 msgid "1st Mon"
@@ -19153,19 +17217,16 @@ msgid "Select occurrence date above."
 msgstr "Selectează de deasupra data ocurenței."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:715
-#, fuzzy
 msgctxt "Daily"
 msgid "Every"
 msgstr "Fiecare"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:746
-#, fuzzy
 msgctxt "Daily"
 msgid "days."
 msgstr "zile."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:792
-#, fuzzy
 msgctxt "Weekly"
 msgid "Every"
 msgstr "Fiecare"
@@ -19174,7 +17235,7 @@ msgstr "Fiecare"
 #, fuzzy
 msgctxt "Weekly"
 msgid "weeks."
-msgstr "săptămâni"
+msgstr "săptămâni."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:857
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:192
@@ -19225,6 +17286,7 @@ msgstr "luni."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1082
 #, fuzzy
+#| msgid "First on the:"
 msgid "First on the"
 msgstr "Prima în:"
 
@@ -19236,6 +17298,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1159
 #, fuzzy
+#| msgid "then on the:"
 msgid "then on the"
 msgstr "apoi pe:"
 
@@ -19265,9 +17328,7 @@ msgid "Replace"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:123
-msgid ""
-"Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to "
-"unset budget for the accounts."
+msgid "Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to unset budget for the accounts."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:136
@@ -19281,6 +17342,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:154
 #, fuzzy
+#| msgid "_Multiple:"
 msgid "Multiply"
 msgstr "_Multiplu:"
 
@@ -19289,104 +17351,108 @@ msgid "Multiply current budget for each period by 'value'"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:180
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:320
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:319
 msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
 msgstr "Numărul de zecimale de păstrat când se rotunjește"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:200
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:338
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:199
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:337
 #, fuzzy
+#| msgid "Significant Digits:"
 msgid "Significant Digits"
 msgstr "Zecimale semnificative:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:212
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:211
 msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:241
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:240
 msgid "Estimate Budget Values"
 msgstr "Valori estimate pentru buget"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:307
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:306
 msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:376
-msgid ""
-"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
-"transactions."
-msgstr ""
-"GnuCash va estima valorile bugetului pentru conturile selectate de la "
-"tranzacțiile trecute."
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:375
+msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
+msgstr "GnuCash va estima valorile bugetului pentru conturile selectate de la tranzacțiile trecute."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:393
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:392
 #, fuzzy
+#| msgid "Average"
 msgid "Use Average"
 msgstr "Medie"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:423
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:689
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:422
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:688
 msgid "Budget Options"
 msgstr "Opțiuni buget"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:493
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:492
 #, fuzzy
+#| msgid "Budget Name:"
 msgid "Budget Name"
 msgstr "Nume buget:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:557
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:556
 #, fuzzy
+#| msgid "Number of Periods:"
 msgid "Number of Periods"
 msgstr "Numărul de perioade:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:588
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:587
 #, fuzzy
+#| msgid "Budget Period:"
 msgid "Budget Period"
 msgstr "Perioadă buget:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:640
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:639
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:126
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:65 gnucash/report/trep-engine.scm:1098
 #, fuzzy
 msgid "Show Account Code"
 msgstr "Arăt codul contului?"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:664
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:663
 #, fuzzy
+#| msgid "Description"
 msgid "Show Description"
 msgstr "Descriere"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:706
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:705
 msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:724
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:723
 msgid "Budget List"
 msgstr "Listă buget"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:747
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:746
 msgid "Close the Budget List"
 msgstr "ÃŽnchide lista de buget"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:807
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:806
 msgid "Create a New Budget"
 msgstr "Creează un buget nou"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:823
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:822
 msgid "Open the Selected Budget"
 msgstr "Deschide bugetul selectat"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:839
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:838
 msgid "Delete the Selected Budget"
 msgstr "Șterge bugetul selectat"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:871
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:870
 #, fuzzy
+#| msgid "Budget Name:"
 msgid "Budget Notes"
 msgstr "Nume buget:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:929
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:928
 #, fuzzy
+#| msgid "Extra Notes"
 msgid "Enter Note"
 msgstr "Note"
 
@@ -19404,6 +17470,7 @@ msgstr "<b>Informații despre noua tranzacție</b>"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:111
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1016
 #, fuzzy
+#| msgid "_Number:"
 msgid "_Number"
 msgstr "_Număr:"
 
@@ -19426,6 +17493,7 @@ msgstr "Selectează partea:"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:305
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:196
 #, fuzzy
+#| msgid "Choo_se Date:"
 msgid "Choo_se Date"
 msgstr "A_lege data:"
 
@@ -19465,11 +17533,13 @@ msgstr "Tranzacție goală"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:741
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1194
 #, fuzzy
+#| msgid "Reason for voiding transaction:"
 msgid "Reason for voiding transaction"
 msgstr "Motive pentru golirea tranzacției:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:103
 #, fuzzy
+#| msgid "Show number of shares"
 msgid "Show _number of days"
 msgstr "Arată numărul de acțiuni"
 
@@ -19510,8 +17580,7 @@ msgstr "Data ins_trucțiunii"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:707
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
+msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
 msgstr "Sortează după data instrucțiunii (ultimii fiind itemii nereconciliați)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:722
@@ -19611,15 +17680,12 @@ msgid "Every "
 msgstr "Fiecare "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:65
-msgid ""
-"Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
-"Quarterly = every 3 months"
-msgstr ""
-"Numărul de unități de calendar în recurență: ex. bisăptămânal = la 2 "
-"săptămâni; trimestrial = la 3 luni"
+msgid "Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
+msgstr "Numărul de unități de calendar în recurență: ex. bisăptămânal = la 2 săptămâni; trimestrial = la 3 luni"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:112
 #, fuzzy
+#| msgid "beginning on: "
 msgid "beginning on"
 msgstr "începând la:"
 
@@ -19636,12 +17702,8 @@ msgid "same week & day"
 msgstr "aceeași săptămână și zi"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:167
-msgid ""
-"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
-"Tuesday\" of every month)"
-msgstr ""
-"Potrivește \"ziua săptămânii\" și \"ziua lunii\"? (de exemplu, \"a doua joi"
-"\" a fiecărei luni)"
+msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
+msgstr "Potrivește \"ziua săptămânii\" și \"ziua lunii\"? (de exemplu, \"a doua joi\" a fiecărei luni)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:65
 msgid "Only show _active owners"
@@ -19660,6 +17722,7 @@ msgstr "<b>Informații taxă</b>"
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:95
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:120
 #, fuzzy
+#| msgid "_Ending Balance:"
 msgid "_Ending Balance"
 msgstr "_Sfârșit balanță:"
 
@@ -19669,6 +17732,7 @@ msgstr "<b>Reconciliază Informații</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:95
 #, fuzzy
+#| msgid "Statement _Date:"
 msgid "Statement _Date"
 msgstr "_Data instrucțiunii:"
 
@@ -19677,9 +17741,7 @@ msgid "Include _subaccounts"
 msgstr "Include _subconturi"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:134
-msgid ""
-"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the "
-"same commodity as this one."
+msgid "Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the same commodity as this one."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:259
@@ -19697,21 +17759,13 @@ msgstr "URL-ul specificat nu a putut fi încărcat."
 
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:551 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:914
-msgid ""
-"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Conexiunea prin HTTP securizat este dezactivată. O puteți activa din "
-"secțiunea Rețea a dialogului de Preferințe."
+msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgstr "Conexiunea prin HTTP securizat este dezactivată. O puteți activa din secțiunea Rețea a dialogului de Preferințe."
 
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:561 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:926
-msgid ""
-"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Conexiunea prin HTTP este dezactivată. O puteți activa din secțiunea Rețea a "
-"dialogului de Preferințe."
+msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgstr "Conexiunea prin HTTP este dezactivată. O puteți activa din secțiunea Rețea a dialogului de Preferințe."
 
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:847
 #, c-format
@@ -19749,81 +17803,54 @@ msgid "AqBanking Initial Assistant"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:28
-msgid ""
-"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
-"bank."
+msgid "This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:40
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
-"bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
-"containing \n"
+"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n"
 "\n"
 "* The bank code of your bank\n"
 "* The user ID that identifies you to your bank\n"
 "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
-"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of "
-"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
 "\n"
 "This information will be needed in the following. Press \"Next\" now.\n"
 "\n"
-"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
-"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
-"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
-"feedback when a transfer is rejected.\n"
+"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n"
 "\n"
-"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection "
-"now.\n"
+"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n"
 "\n"
-"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
-"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
-"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the "
-"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
-"built-in presets.\n"
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets.\n"
 "\n"
 "This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n"
 "\n"
 "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
 msgstr ""
-"Acest druid te ajută să-ți setezi conexiunea serviciului tău bancar online "
-"(Online Banking) cu banca ta.\n"
+"Acest druid te ajută să-ți setezi conexiunea serviciului tău bancar online (Online Banking) cu banca ta.\n"
 "\n"
-"Mai întâi trebuie să aplici pentru accesul serviciului bancar online la "
-"banca ta. Dacă banca ta decide să-ți permită accesul electronic, ți se va "
-"trimite o scrisoare conținând \n"
+"Mai întâi trebuie să aplici pentru accesul serviciului bancar online la banca ta. Dacă banca ta decide să-ți permită accesul electronic, ți se va trimite o scrisoare conținând \n"
 "\n"
 "* Codul bancar al băncii tale\n"
 "* ID-ul de utilizator care te identifică în banca ta\n"
 "* Adresa de internet a serverului serviciului tău bancar online\n"
-"* Pentru serviciile bancare online de tipul HBCI, informații despre cheia "
-"publică de criptografiere a băncii tale (\"Ini-Letter\").\n"
+"* Pentru serviciile bancare online de tipul HBCI, informații despre cheia publică de criptografiere a băncii tale (\"Ini-Letter\").\n"
 "\n"
 "Aceste informații vor fi utilizate în continuare. Apasă \"Înainte\" acum.\n"
 "\n"
-"NOTĂ: NICIO GARANțIE PENTRU NIMIC. Anumite bănci rulează un server de "
-"serviciu bancar online foarte prost implementat. N-ar trebui să iei în seamă "
-"timpul critic al transferurilor prin serviciul bancar online, fiindcă uneori "
-"banca nu oferă un feedback corect când un transfer a fost respins.\n"
+"NOTĂ: NICIO GARANțIE PENTRU NIMIC. Anumite bănci rulează un server de serviciu bancar online foarte prost implementat. N-ar trebui să iei în seamă timpul critic al transferurilor prin serviciul bancar online, fiindcă uneori banca nu oferă un feedback corect când un transfer a fost respins.\n"
 "\n"
-"Apasă \"Renunță\" dacă nu vrei să setezi acum nicio conexiune a serviciului "
-"bancar online."
+"Apasă \"Renunță\" dacă nu vrei să setezi acum nicio conexiune a serviciului bancar online."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:69
 msgid "Initial Online Banking Setup"
 msgstr "Instalare inițială Bancă online"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:87
-msgid ""
-"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
-"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start "
-"this program."
-msgstr ""
-"Instalarea conexiunii tale a serviciului bancar online este deținută de "
-"programul extern \"Vrăjitorul de instalare al AqBanking\". Te rog apasă "
-"butonul de mai jos pentru a porni acest program."
+msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
+msgstr "Instalarea conexiunii tale a serviciului bancar online este deținută de programul extern \"Vrăjitorul de instalare al AqBanking\". Te rog apasă butonul de mai jos pentru a porni acest program."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:98
 msgid "_Start AqBanking Wizard"
@@ -19835,17 +17862,12 @@ msgstr "Start vrăjitor Bancă online"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:132
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
-"match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete "
-"selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
-msgstr ""
-"Fă clic pe linia numelui contului bancar online dacă vrei să îl echilibrezi "
-"cu un cont GnuCash. Fă clic pe \"Înainte\" când toate conturile dorite sunt "
-"echilibrate."
+msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
+msgstr "Fă clic pe linia numelui contului bancar online dacă vrei să îl echilibrezi cu un cont GnuCash. Fă clic pe \"Înainte\" când toate conturile dorite sunt echilibrate."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:168
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete selected account"
 msgid "_Delete selected matches"
 msgstr "Șterge contul selectat"
 
@@ -19857,20 +17879,15 @@ msgstr "Potrivire conturi Bancă online cu conturi GnuCash"
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:206
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
-"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
+"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
 "\n"
-"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
-"assistant again anytime.\n"
+"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n"
 "\n"
 "Press \"Apply\" now."
 msgstr ""
-"Instalarea echilibrării conturilor bancare online cu conturile GnuCash este "
-"acum finalizată. Poți invoca acum acțiunile bancare online pentru acele "
-"conturi.\n"
+"Instalarea echilibrării conturilor bancare online cu conturile GnuCash este acum finalizată. Poți invoca acum acțiunile bancare online pentru acele conturi.\n"
 "\n"
-"Dacă vrei să adaugi o altă bancă, utilizator sau cont, poți porni acest "
-"druid din nou, oricând.\n"
+"Dacă vrei să adaugi o altă bancă, utilizator sau cont, poți porni acest druid din nou, oricând.\n"
 "\n"
 "Acum apasă \"Aplică\"."
 
@@ -19884,6 +17901,7 @@ msgstr "Fereastra de conectare la Banca online"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:29
 #, fuzzy
+#| msgid "_About"
 msgid "_Abort"
 msgstr "_Despre"
 
@@ -19893,6 +17911,7 @@ msgstr "<b>Progres</b>"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:106
 #, fuzzy
+#| msgid "Current Job"
 msgid "Current _Job"
 msgstr "Funcție curentă"
 
@@ -19902,16 +17921,19 @@ msgstr "Progres"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:162
 #, fuzzy
+#| msgid "Current Action"
 msgid "Current _Action"
 msgstr "Acțiune curentă"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:211
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>Log Messages</b>"
 msgid "<b>_Log Messages</b>"
 msgstr "<b>Mesaje jurnal</b>"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:252
 #, fuzzy
+#| msgid "Close when finished"
 msgid "Close when _finished"
 msgstr "Închide când se termină"
 
@@ -19961,24 +17983,21 @@ msgstr "Introduceți parola"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:679
 #, fuzzy
+#| msgid "Confirm Password:"
 msgid "Con_firm Password"
 msgstr "Confirmați parola:"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:719
 #, fuzzy
+#| msgid "Remember the PIN in memory"
 msgid "_Remember the PIN in memory"
 msgstr "Reține PIN-ul în memorie"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:725
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory "
-"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
-"during a session when it is needed."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, PIN-ul pentru HBCI/AqBanking actions va fi reamintită în "
-"memorie în timpul sesiunii. Altfel va trebui introdusă din nou în timpul "
-"unei sesiuni când e nevoie de aceasta."
+#| msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
+msgid "If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
+msgstr "Dacă e activă, PIN-ul pentru HBCI/AqBanking actions va fi reamintită în memorie în timpul sesiunii. Altfel va trebui introdusă din nou în timpul unei sesiuni când e nevoie de aceasta."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:760
 msgid "Name for new template"
@@ -19986,11 +18005,13 @@ msgstr "Numele noului model"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:825
 #, fuzzy
+#| msgid "Name for new template"
 msgid " _Name of the new template:"
 msgstr "Numele noului model"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:839
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter name for new template:"
 msgid "Enter a unique name for the new template."
 msgstr "Introduceți numele noului model:"
 
@@ -20000,11 +18021,13 @@ msgstr "Tranzacție online"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:887
 #, fuzzy
+#| msgid "Execute later (unimpl.)"
 msgid "Execute _later (unimpl.)"
 msgstr "Execută mai târziu (neimpl.)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:916
 #, fuzzy
+#| msgid "Execute Now"
 msgid "Execute _Now"
 msgstr "Execută acum"
 
@@ -20017,19 +18040,18 @@ msgid "Enter an Online Transaction"
 msgstr "Introduceți o tranzacție online"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:987
-#, fuzzy
 msgid "Recipient Account _Number"
-msgstr "Nume cont recipient"
+msgstr "_Nume cont recipient"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1016
 #, fuzzy
+#| msgid "Recipient Bank Code"
 msgid "Recipient _Bank Code"
 msgstr "Cod bancar recipient"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1046
-#, fuzzy
 msgid "_Recipient Name"
-msgstr "Nume recipient"
+msgstr "Nume _recipient"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1062
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1162
@@ -20042,6 +18064,7 @@ msgstr "(completat automat)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1104
 #, fuzzy
+#| msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
 msgid "Payment _Purpose (only for recipient)"
 msgstr "Scopul plății (doar pentru recipient)"
 
@@ -20050,9 +18073,8 @@ msgid "Payment Purpose continued"
 msgstr "Scopul plății continuat"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1134
-#, fuzzy
 msgid "_Originator Name"
-msgstr "Nume inițiator"
+msgstr "Nume _inițiator"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1186
 msgid "Originator Account Number"
@@ -20064,6 +18086,7 @@ msgstr "Cod bancar"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1371
 #, fuzzy
+#| msgid "Add current"
 msgid "_Add current"
 msgstr "Adaugă curentă"
 
@@ -20073,6 +18096,7 @@ msgstr "Adaugă tranzacția curentă online ca șablon nou de tranzacție"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1389
 #, fuzzy
+#| msgid "Up"
 msgid "_Up"
 msgstr "Sus"
 
@@ -20082,6 +18106,7 @@ msgstr "Mută șablonul selectat al tranzacției cu o linie mai sus"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1407
 #, fuzzy
+#| msgid "Down"
 msgid "_Down"
 msgstr "Jos"
 
@@ -20091,6 +18116,7 @@ msgstr "Mută șablonul selectat al tranzacției cu o linie mai jos"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1425
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort"
 msgid "_Sort"
 msgstr "Sortează"
 
@@ -20100,12 +18126,13 @@ msgstr "Sortează lista șabloanelor de tranzacții în ordine alfabetică"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1443
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete"
 msgid "D_elete"
 msgstr "Șterge"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1449
 msgid "Delete the currently selected transaction template"
-msgstr "șterge șablonul selectat al tranzacției "
+msgstr "șterge șablonul selectat al tranzacției"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1498
 #, fuzzy
@@ -20123,12 +18150,8 @@ msgstr "ÃŽnchide dialogul la final"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:40
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16
-msgid ""
-"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
-"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, fereastra va fi închisă automat când se încheie procesul de "
-"import HBCI/AqBanking. Altfel el va rămâne deschis."
+msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
+msgstr "Dacă e activă, fereastra va fi închisă automat când se încheie procesul de import HBCI/AqBanking. Altfel el va rămâne deschis."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:52
 #, fuzzy
@@ -20137,14 +18160,8 @@ msgstr "Reține PIN-ul în memorie"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:58
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21
-msgid ""
-"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
-"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
-"during a session when it is needed."
-msgstr ""
-"Dacă e activă, PIN-ul pentru HBCI/AqBanking actions va fi reamintită în "
-"memorie în timpul sesiunii. Altfel va trebui introdusă din nou în timpul "
-"unei sesiuni când e nevoie de aceasta."
+msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
+msgstr "Dacă e activă, PIN-ul pentru HBCI/AqBanking actions va fi reamintită în memorie în timpul sesiunii. Altfel va trebui introdusă din nou în timpul unei sesiuni când e nevoie de aceasta."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:70
 msgid "_Verbose debug messages"
@@ -20153,9 +18170,7 @@ msgstr "_Afișează mesajele de depanare"
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:76
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31
 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
-msgstr ""
-"Activează mesajele desfășurate de depanare pentru serviciul bancar online "
-"HBCI/AqBanking."
+msgstr "Activează mesajele desfășurate de depanare pentru serviciul bancar online HBCI/AqBanking."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:88
 #, fuzzy
@@ -20164,11 +18179,7 @@ msgstr "Utilizează șablonul de tranzacții"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:94
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26
-msgid ""
-"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in "
-"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating "
-"this option, the transaction text is used for the transaction description "
-"too."
+msgid "Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating this option, the transaction text is used for the transaction description too."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294
@@ -20246,86 +18257,56 @@ msgstr "Codul băncii contului debitat"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:494
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
-"account number might contain an error."
-msgstr ""
-"Controlul intern al numărului contului destinație '%s' de la banca "
-"specificată, cu codul bancar '%s' a eșuat. Aceasta înseamnă că numărul de "
-"cont poate conține erori. Ar trebui totuși trimis serviciul de transfer "
-"online cu acest număr de cont?"
+msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error."
+msgstr "Controlul intern al numărului contului destinație '%s' de la banca specificată, cu codul bancar '%s' a eșuat. Aceasta înseamnă că numărul de cont poate conține erori. Ar trebui totuși trimis serviciul de transfer online cu acest număr de cont?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:549
 #, c-format
-msgid ""
-"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
-"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
-"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
-"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
-"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:564
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
-"online transfer.\n"
+msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
-"Nu ai introdus un nume de recipient. Este nevoie de un nume de recipient "
-"pentru un transfer online.\n"
+"Nu ai introdus un nume de recipient. Este nevoie de un nume de recipient pentru un transfer online.\n"
 "\n"
 "Vrei să introduci serviciul din nou?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:584
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
-"an online transfer.\n"
+msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
-"Nu ai introdus un nume de recipient. Este nevoie de un nume de recipient "
-"pentru un transfer online.\n"
+"Nu ai introdus un nume de recipient. Este nevoie de un nume de recipient pentru un transfer online.\n"
 "\n"
 "Vrei să introduci serviciul din nou?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:600
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
-"online transfer.\n"
+msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
-"Nu ai introdus un nume de recipient. Este nevoie de un nume de recipient "
-"pentru un transfer online.\n"
+"Nu ai introdus un nume de recipient. Este nevoie de un nume de recipient pentru un transfer online.\n"
 "\n"
 "Vrei să introduci serviciul din nou?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:618
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
-"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
-"settings. This does not result in a valid online transfer job."
-msgstr ""
-"Suma este zero sau câmpul sumei nu poate fi interpretat corect. Poți avea "
-"amestecate puncte zecimale și virgule zecimale, legate de setările tale "
-"locale. Aceasta nu poate avea ca rezultat un serviciu de transfer online "
-"valid. \n"
+msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job."
+msgstr ""
+"Suma este zero sau câmpul sumei nu poate fi interpretat corect. Poți avea amestecate puncte zecimale și virgule zecimale, legate de setările tale locale. Aceasta nu poate avea ca rezultat un serviciu de transfer online valid. \n"
 "\n"
 "Vrei să introduci din nou serviciul?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:635
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
-"online transfer.\n"
+msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
-"Nu ai introdus niciun scop pentru tranzacție. Este nevoie de un scop pentru "
-"un transfer online.\n"
+"Nu ai introdus niciun scop pentru tranzacție. Este nevoie de un scop pentru un transfer online.\n"
 "\n"
 "Vrei să introduci serviciul din nou?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1047
-msgid ""
-"A template with the given name already exists. Please enter another name."
+msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1182
@@ -20375,38 +18356,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:253
-msgid ""
-"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
-"period."
-msgstr ""
-"Importul bancar online nu a returnat nicio tranzacție pentru perioada de "
-"timp selectată."
+msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
+msgstr "Importul bancar online nu a returnat nicio tranzacție pentru perioada de timp selectată."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
-msgid ""
-"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
-"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
-msgstr ""
-"Ai schimbat lista șabloanelor pentru transferul online, dar ai închis caseta "
-"de dialog pentru transferuri. Vrei, cu toate acestea, să salvezi schimbările?"
+msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
+msgstr "Ai schimbat lista șabloanelor pentru transferul online, dar ai închis caseta de dialog pentru transferuri. Vrei, cu toate acestea, să salvezi schimbările?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:184
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"S-a găsit o eroare în fundal în timpul pregătirii serviciului. Nu e posibil "
-"să execut acest serviciu. \n"
+"S-a găsit o eroare în fundal în timpul pregătirii serviciului. Nu e posibil să execut acest serviciu. \n"
 "\n"
-"Cel mai probabil banca nu suportă serviciul ales sau contul serviciului "
-"bancar online nu are permisiunea să execute acest serviciu. Mai multe mesaje "
-"de eroare pot fi vizualizate în consola ta de mesaje.\n"
+"Cel mai probabil banca nu suportă serviciul ales sau contul serviciului bancar online nu are permisiunea să execute acest serviciu. Mai multe mesaje de eroare pot fi vizualizate în consola ta de mesaje.\n"
 "\n"
 "Vrei să introduci din nou serviciul?"
 
@@ -20434,8 +18401,7 @@ msgstr "Tranzacție bancară online"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:302
 msgid ""
-"An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
-"the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
@@ -20453,21 +18419,15 @@ msgstr "Bancă"
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:788
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"S-a găsit o eroare în fundal în timpul pregătirii serviciului. Nu e posibil "
-"să execut acest serviciu. \n"
+"S-a găsit o eroare în fundal în timpul pregătirii serviciului. Nu e posibil să execut acest serviciu. \n"
 "\n"
-"Cel mai probabil banca nu suportă serviciul ales sau contul serviciului "
-"bancar online nu are permisiunea să execute acest serviciu. Mai multe mesaje "
-"de eroare pot fi vizualizate în consola ta de mesaje.\n"
+"Cel mai probabil banca nu suportă serviciul ales sau contul serviciului bancar online nu are permisiunea să execute acest serviciu. Mai multe mesaje de eroare pot fi vizualizate în consola ta de mesaje.\n"
 "\n"
 "Vrei să introduci din nou serviciul?"
 
@@ -20478,12 +18438,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:929
-msgid ""
-"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
-"will not be executed by Online Banking."
-msgstr ""
-"Nu s-a găsit niciun cont de servicii bancare online pentru acest cont "
-"GnuCash. Aceste tranzacții nu vor fi executate de serviciul bancar online."
+msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking."
+msgstr "Nu s-a găsit niciun cont de servicii bancare online pentru acest cont GnuCash. Aceste tranzacții nu vor fi executate de serviciul bancar online."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1031
 msgid ""
@@ -20502,19 +18458,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
 "\n"
-"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
-"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
-"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
-"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
-"Banking Balance."
+"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance."
 msgstr ""
 "Balanța descărcată prin serviciul bancar online a fost zero.\n"
 "\n"
-"Fie această balanță este corectă, fie banca ta nu suportă balanța descărcată "
-"cu această versiune a serviciului bancar online. În ultimul caz, ar trebui "
-"să alegi nu număr de versiune diferit pentru serviciul bancar online în "
-"instalarea serviciului bancar online (AqBanking sau HBCI). După aceea, "
-"încearcă din nou să descarci balanța prin serviciul bancar online."
+"Fie această balanță este corectă, fie banca ta nu suportă balanța descărcată cu această versiune a serviciului bancar online. În ultimul caz, ar trebui să alegi nu număr de versiune diferit pentru serviciul bancar online în instalarea serviciului bancar online (AqBanking sau HBCI). După aceea, încearcă din nou să descarci balanța prin serviciul bancar online."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1150
 #, c-format
@@ -20531,11 +18479,8 @@ msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
 msgstr "Pentru informațiile tale: acest cont are deja o balanță notată a %s\n"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1163
-msgid ""
-"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
-"account."
-msgstr ""
-"Balanța de registru este identică balanței curente reconciliate a contului"
+msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
+msgstr "Balanța de registru este identică balanței curente reconciliate a contului."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1178
 msgid "Reconcile account now?"
@@ -20575,8 +18520,7 @@ msgstr "Nou..."
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:338
 #, c-format
 msgid ""
-"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
-"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
@@ -20588,12 +18532,8 @@ msgstr "Nu există conflicte de rezolvat."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:354
 #, c-format
-msgid ""
-"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
-"window for potential errors."
-msgid_plural ""
-"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
-"log window for potential errors."
+msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
+msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
@@ -20603,14 +18543,11 @@ msgstr[2] ""
 msgid ""
 "The PIN needs to be at least %d characters \n"
 "long. Do you want to try again?"
-msgstr ""
-"PIN-ul trebuie să aibă o lungime de cel puțin %d caractere. Vrei să încerci "
-"din nou?"
+msgstr "PIN-ul trebuie să aibă o lungime de cel puțin %d caractere. Vrei să încerci din nou?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1618
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
+msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
 msgstr "Acest SX a fost schimbat; vrei, într-adevăr, să renunți?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70
@@ -20627,12 +18564,8 @@ msgid "_Online Banking Setup..."
 msgstr "Instalare Bancă _online..."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:97
-msgid ""
-"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
-"AqBanking)"
-msgstr ""
-"Instalarea inițială a accesului la serviciul bancar online (HBCI sau OFX "
-"DirectConnect, folosind AqBanking)"
+msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)"
+msgstr "Instalarea inițială a accesului la serviciul bancar online (HBCI sau OFX DirectConnect, folosind AqBanking)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:101
 msgid "Get _Balance"
@@ -20658,21 +18591,18 @@ msgstr "_Publică tranzacție..."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
-"Banking"
-msgstr ""
-"Publică online o nouă tranzacție internă a băncii prin serviciul Bancă online"
+msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking"
+msgstr "Publică online o nouă tranzacție internă a băncii prin serviciul Bancă online"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118
 #, fuzzy
+#| msgid "I_nternal Transaction..."
 msgid "_Internal Transaction..."
 msgstr "Tranzacție i_nternă..."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119
 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
-msgstr ""
-"Publică online o nouă tranzacție internă a băncii prin serviciul Bancă online"
+msgstr "Publică online o nouă tranzacție internă a băncii prin serviciul Bancă online"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
 #, fuzzy
@@ -20681,9 +18611,7 @@ msgstr "_Direct Debit..."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
-"Online Banking"
+msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking"
 msgstr "Publică online o nouă notă de debit direct prin Bancă online"
 
 #. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network
@@ -20693,8 +18621,7 @@ msgid "Import _MT940"
 msgstr "Importă _MT940"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
-msgid ""
-"Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash."
+msgid "Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:138
@@ -20713,6 +18640,7 @@ msgstr "Importă _DTAUS"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:147
 #, fuzzy
+#| msgid "Import a DTAUS file into GnuCash"
 msgid "Import a traditional german DTAUS file into GnuCash."
 msgstr "Importă un fișier DTAUS în GnuCash"
 
@@ -20722,11 +18650,9 @@ msgstr "Importă DTAUS și _trimite..."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:160
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking."
-msgstr ""
-"Importă un fișier DTAUS în GnuCash și trimite transferurile online prin "
-"serviciul bancar online"
+#| msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"
+msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking."
+msgstr "Importă un fișier DTAUS în GnuCash și trimite transferurile online prin serviciul bancar online"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:170
 #, fuzzy
@@ -20750,8 +18676,7 @@ msgstr "Reține PIN-ul în memorie"
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25
 #, fuzzy
 msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction."
-msgstr ""
-"Afișează tranzacțiile pe unul sau două linii și expandează tranzacția curentă"
+msgstr "Afișează tranzacțiile pe unul sau două linii și expandează tranzacția curentă"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:30
 msgid "Verbose HBCI debug messages"
@@ -20762,59 +18687,36 @@ msgid "DTAUS import data format"
 msgstr "Formatul de dată pentru import DTAUS"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:36
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"Această setare specifică formatul de date la importarea fișierelor DTAUS. "
-"Librăria AqBanking oferă diferite formate pentru import (numite \"profiluri"
-"\"), dintre care poți alege una aici."
+msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Această setare specifică formatul de date la importarea fișierelor DTAUS. Librăria AqBanking oferă diferite formate pentru import (numite \"profiluri\"), dintre care poți alege una aici."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40
 msgid "CSV import data format"
 msgstr "Formatul de dată pentru import CSV"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"Setările specifică formatul de date la importarea fișierelor CSV. Librăria "
-"AqBanking oferă formate de import variate (numite \"profiluri\") din care "
-"poți alege unul aici."
+msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Setările specifică formatul de date la importarea fișierelor CSV. Librăria AqBanking oferă formate de import variate (numite \"profiluri\") din care poți alege unul aici."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45
 msgid "SWIFT MT940 import data format"
 msgstr "Formatul de date pentru import SWIFT MT940"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"Această setare specifică formatul de date la importarea fișierelor SWIFT "
-"MT940. Librăria AqBanking oferă diferite formate pentru import (numite "
-"\"profiluri\"), dintre care poți alege una aici."
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Această setare specifică formatul de date la importarea fișierelor SWIFT MT940. Librăria AqBanking oferă diferite formate pentru import (numite \"profiluri\"), dintre care poți alege una aici."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50
 msgid "SWIFT MT942 import data format"
 msgstr "Formatul de date pentru import SWIFT MT942"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"Această setare specifică formatul de date la importarea fișierelor SWIFT "
-"MT942. Librăria AqBanking oferă diferite formate pentru import (numite "
-"\"profiluri\"), dintre care poți alege una aici."
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Această setare specifică formatul de date la importarea fișierelor SWIFT MT942. Librăria AqBanking oferă diferite formate pentru import (numite \"profiluri\"), dintre care poți alege una aici."
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:298
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "application"
 msgid "Validation...\n"
 msgstr "aplicație"
 
@@ -20881,6 +18783,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:648
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "_Process Payment..."
 msgid ""
 "\n"
 "Processing...\n"
@@ -20928,17 +18831,18 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:926
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "No warnings to reset."
 msgid "Nothing to process.\n"
 msgstr "Niciun avertisment de resetat."
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:142
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:128
 #, fuzzy
+#| msgid "ID #"
 msgid "ID"
 msgstr "ID #"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Date-opened"
 msgstr "Data deschiderii"
 
@@ -20961,11 +18865,13 @@ msgstr "Cantitate"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154
 #, fuzzy
+#| msgid "Discount Type"
 msgid "Disc-type"
 msgstr "Tipul reducerii"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155
 #, fuzzy
+#| msgid "Discount"
 msgid "Disc-how"
 msgstr "Reducere"
 
@@ -20977,16 +18883,19 @@ msgstr "Taxabil"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:158
 #, fuzzy
+#| msgid "Ta_x included"
 msgid "Taxincluded"
 msgstr "Ta_xă inclusă"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159
 #, fuzzy
+#| msgid "Taxable"
 msgid "Tax-table"
 msgstr "Taxabil"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161
 #, fuzzy
+#| msgid "Date Posted"
 msgid "Date-posted"
 msgstr "Data postării"
 
@@ -20996,11 +18905,13 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:163
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Notes"
 msgid "Account-posted"
 msgstr "Note de cont"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:164
 #, fuzzy
+#| msgid " (posted)"
 msgid "Memo-posted"
 msgstr " (postat)"
 
@@ -21035,9 +18946,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:236
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:462
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:212
-#, fuzzy
 msgid "The input file can not be opened."
-msgstr "Fișierul nu a putut fi redeschis."
+msgstr "Fișierul de intrare nu a putut fi deschis."
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:356
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:304
@@ -21048,9 +18958,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:356
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:305
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:324
-msgid ""
-"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
-"to your needs.\n"
+msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58
@@ -21065,33 +18973,27 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:82
 #, c-format
 msgid ""
-"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply"
-"\".\n"
+"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply\".\n"
 "\n"
-"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
-"abort the export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87
 #, c-format
 msgid ""
-"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' "
-"and the number of accounts exported will be %u.\n"
+"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported will be %u.\n"
 "\n"
-"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
-"abort the export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the file name string.
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:93
 #, c-format
 msgid ""
-"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file "
-"'%s'.\n"
+"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s'.\n"
 "\n"
-"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
-"abort the export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97
@@ -21099,8 +19001,7 @@ msgid ""
 "This assistant will help you export the Account Tree to a file\n"
 " with the separator specified below.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
-"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103
@@ -21108,17 +19009,14 @@ msgid ""
 "This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
 " with the separator specified below.\n"
 "\n"
-"There will be multiple rows for each transaction and may require further "
-"manipulation to get them in a format you can use.\n"
+"There will be multiple rows for each transaction and may require further manipulation to get them in a format you can use.\n"
 "\n"
-"Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the "
-"order the accounts were processed\n"
+"Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the order the accounts were processed\n"
 "\n"
 "Price/Rate output format is controlled by the Preference setting,\n"
 " General->Force Prices to display as decimals\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
-"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:115
@@ -21126,26 +19024,19 @@ msgid ""
 "This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
 " with the separator specified below.\n"
 "\n"
-"There will be multiple rows for each transaction and may require further "
-"manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will "
-"appear once in the export and will be listed in the order the accounts were "
-"processed\n"
+"There will be multiple rows for each transaction and may require further manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the order the accounts were processed\n"
 "\n"
 "Price/Rate output format is controlled by the Preference setting,\n"
 " General->Force Prices to display as decimals\n"
 "\n"
-"By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single "
-"row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n"
+"By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
-"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:762
 msgid ""
-"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
-"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
-"logging!\n"
+"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n"
 "You may need to enable debugging.\n"
 msgstr ""
 
@@ -21154,9 +19045,8 @@ msgid "File exported successfully!\n"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615
-#, fuzzy
 msgid "Full Category Path"
-msgstr "Nume de categorie QIF"
+msgstr "Calea completă a categoriei"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628
@@ -21203,14 +19093,12 @@ msgid "type"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
-#, fuzzy
 msgid "full_name"
-msgstr "Nume com_plet:"
+msgstr "_nume complet"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
-#, fuzzy
 msgid "name"
-msgstr "Nume de utilizator"
+msgstr "nume"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #, fuzzy
@@ -21292,8 +19180,7 @@ msgstr "Exportă planul de conturi într-un nou fișier GnuCash"
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
-"Import.\n"
+"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75
@@ -21301,14 +19188,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
-"Import.\n"
+"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 "\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data is "
-"converted to GnuCash transactions.\n"
-"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu "
-"option and select to show unused Accounts.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data is converted to GnuCash transactions.\n"
+"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu option and select to show unused Accounts.\n"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528
@@ -21396,6 +19279,7 @@ msgstr "Afișează coloana prețului"
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1881
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Add a new price."
 msgid "%d added price"
 msgid_plural "%d added prices"
 msgstr[0] "Adaugă un preț nou."
@@ -21405,6 +19289,7 @@ msgstr[2] "Adaugă un preț nou."
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1886
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "_Duplicate Invoice"
 msgid "%d duplicate price"
 msgid_plural "%d duplicate prices"
 msgstr[0] "_Duplică factura"
@@ -21434,8 +19319,7 @@ msgstr "A apărut o eroare la analiza fișierului %s."
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1940
 #, c-format
 msgid ""
-"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this "
-"as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this as a bug.\n"
 "\n"
 "Error message:\n"
 "%s"
@@ -21447,16 +19331,13 @@ msgid "No Linked Account"
 msgstr "Cont nou"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1973
-msgid ""
-"To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
-"button..."
+msgid "To change mapping, double click on a row or select a row and press the button..."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2017
 #, c-format
 msgid ""
-"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this "
-"as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this as a bug.\n"
 "\n"
 "Error message:\n"
 "%s"
@@ -21465,8 +19346,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2051
 #, c-format
 msgid ""
-"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report "
-"this as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report this as a bug.\n"
 "\n"
 "Error message:\n"
 "%s"
@@ -21521,21 +19401,15 @@ msgid "Please select an amount column."
 msgstr "Te rog selectează un cont valid de împrumut dat."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:458
-msgid ""
-"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' "
-"field."
+msgid "Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' field."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:466
-msgid ""
-"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity "
-"From' field."
+msgid "Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity From' field."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:474
-msgid ""
-"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity "
-"From' field."
+msgid "Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity From' field."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:482
@@ -21547,23 +19421,17 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:502
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:524
-msgid ""
-"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected "
-"encoding is wrong."
+msgid "No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected encoding is wrong."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:510
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:532
-msgid ""
-"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to "
-"skip."
+msgid "No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to skip."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:529
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:551
-msgid ""
-"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each "
-"line or adjust the lines to skip."
+msgid "Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each line or adjust the lines to skip."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:580
@@ -21574,8 +19442,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:597
 msgid ""
-"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity "
-"From specified either.\n"
+"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity From specified either.\n"
 "This should never happen. Please report this as a bug."
 msgstr ""
 
@@ -21585,8 +19452,7 @@ msgid "Please select an account column."
 msgstr "Te rog selectează un cont valid de împrumut dat."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:482
-msgid ""
-"Please select an account column or set a base account in the Account field."
+msgid "Please select an account column or set a base account in the Account field."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:488
@@ -21601,12 +19467,8 @@ msgstr "Te rog selectează un cont valid de împrumut dat."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:504
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Please select a transfer account column or remove the other transfer related "
-"columns."
-msgstr ""
-"Trebuie să selectezi un cont de transfer sau să alegi contul capitalului cu "
-"soldul inițial."
+msgid "Please select a transfer account column or remove the other transfer related columns."
+msgstr "Trebuie să selectezi un cont de transfer sau să alegi contul capitalului cu soldul inițial."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:671
 msgid ""
@@ -21616,11 +19478,13 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
 #, fuzzy
+#| msgid "Symbol"
 msgid "From Symbol"
 msgstr "Simbol"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:52
 #, fuzzy
+#| msgid "Namespace"
 msgid "From Namespace"
 msgstr "Spațiu de nume"
 
@@ -21683,9 +19547,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:516
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:571
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:579
-#, fuzzy
 msgid " could not be understood.\n"
-msgstr "Fișierul nu a putut fi redeschis."
+msgstr " nu a putut fi înțeles.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:276
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:323
@@ -21772,9 +19635,7 @@ msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:604
-msgid ""
-"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing "
-"or invalid."
+msgid "Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing or invalid."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:49
@@ -21824,26 +19685,31 @@ msgstr "Contactul pentru livrare"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:140
 #, fuzzy
+#| msgid "Shipping Address"
 msgid "Shipping Address 1"
 msgstr "Adresă de livrare"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:141
 #, fuzzy
+#| msgid "Shipping Address"
 msgid "Shipping Address 2"
 msgstr "Adresă de livrare"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:142
 #, fuzzy
+#| msgid "Shipping Address"
 msgid "Shipping Address 3"
 msgstr "Adresă de livrare"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:143
 #, fuzzy
+#| msgid "Shipping Address"
 msgid "Shipping Address 4"
 msgstr "Adresă de livrare"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:144
 #, fuzzy
+#| msgid "Shipping Contact"
 msgid "Shipping Phone"
 msgstr "Contactul pentru livrare"
 
@@ -21897,35 +19763,23 @@ msgstr "Prima parte a tranzacției importate: "
 
 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:260
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. "
-"Please choose a different account."
-msgstr ""
-"Contul %s este un cont global și nu permite tranzacții. Te rog alege un cont "
-"diferit."
+#| msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
+msgid "The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
+msgstr "Contul %s este un cont global și nu permite tranzacții. Te rog alege un cont diferit."
 
 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:277
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The account '%s' has a different commodity to the one required, '%s'. Please "
-"choose a different account."
-msgstr ""
-"Contul %s este un cont global și nu permite tranzacții. Te rog alege un cont "
-"diferit."
+#| msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
+msgid "The account '%s' has a different commodity to the one required, '%s'. Please choose a different account."
+msgstr "Contul %s este un cont global și nu permite tranzacții. Te rog alege un cont diferit."
 
 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:469
 msgid "(Full account ID: "
 msgstr "(ID întreg pentru cont: "
 
 #: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113
-msgid ""
-"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
-"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
-"overwritten."
-msgstr ""
-"Te rog să selectezi o marfă care să se potrivească cu următorul cod de "
-"schimb specific. Te rog să fii atent că codul de schimb al mărfii selectate "
-"va fi suprascris."
+msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
+msgstr "Te rog să selectezi o marfă care să se potrivească cu următorul cod de schimb specific. Te rog să fii atent că codul de schimb al mărfii selectate va fi suprascris."
 
 #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78
 msgid "m/d/y"
@@ -21950,77 +19804,85 @@ msgstr "Contul destinație pentru partea echilibrată automat."
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:650
 #, fuzzy
+#| msgid "You must select a transfer account from the account tree."
 msgid "Assign a transfer account to the selection."
 msgstr "Trebuie să selectezi un cont de transfer din planul de conturi."
 
-#. Translators: 'A' is short for Association
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:806
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:1253 gnucash/report/trep-engine.scm:1254
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:805
+#, fuzzy
+#| msgid "A"
+msgctxt "Column header for 'Adding transaction'"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:810
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:808
+msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'"
 msgid "U+C"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:821
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:812
+msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'"
+msgid "C"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:818
 msgid "Info"
 msgstr "Informații"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:828
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:825
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:102
 #, fuzzy
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Adițional la card:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1277
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1274
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Nouă, deja echilibrată"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1303
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1300
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Nou, transferă %s în \"%s\" (manual)"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1311
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1308
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Nou, transferă %s în \"%s\" (automat)"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1322
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1319
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Nou, DEZECHILIBRATÄ‚ (are nevoie de cont pentru a transfera %s)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1339
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1336
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Reconciliază (manual) echilibrarea"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1343
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1340
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Reconciliază (automat) echilibrarea"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1350
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1376
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1347
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1373
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Lipsă potrivire!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1365
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1362
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Reconciliază (manual) echilibrarea"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1369
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1366
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Reconciliază (automat) echilibrarea"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1384
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1381
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Nu importă (nicio acțiune selectată)"
 
@@ -22065,21 +19927,16 @@ msgid "The log file you selected was empty."
 msgstr "Fișierul jurnal pe care l-ai selectat a fost gol."
 
 #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:634
-msgid ""
-"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
-msgstr ""
-"Fișierul log pe care l-ai selectat nu poate fi citit. Antetul de fișier nu a "
-"fost recunoscut."
+msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
+msgstr "Fișierul log pe care l-ai selectat nu poate fi citit. Antetul de fișier nu a fost recunoscut."
 
 #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
 msgid "_Replay GnuCash .log file..."
-msgstr "_Reîncarcă un fișier GnuCash .log"
+msgstr "_Reîncarcă un fișier GnuCash .log ..."
 
 #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
-msgstr ""
-"Trimite lui GnuCash un fișier log după defectare. Această operațiune nu "
-"poate fi anulată."
+msgstr "Trimite lui GnuCash un fișier log după defectare. Această operațiune nu poate fi anulată."
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:648
 #, c-format
@@ -22106,7 +19963,7 @@ msgstr "Cont de economii QFX necunoscut"
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:971
 msgid "Unknown OFX money market account"
-msgstr "Cont pentru bursă QFX necunoscut."
+msgstr "Cont pentru bursă QFX necunoscut"
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:975
 msgid "Unknown OFX credit line account"
@@ -22126,8 +19983,7 @@ msgstr "Cont de investiții QFX necunoscut"
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1176
 #, c-format
-msgid ""
-"OFX file '%s' imported, %d transactions processed, no transactions to match"
+msgid "OFX file '%s' imported, %d transactions processed, no transactions to match"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1228
@@ -22136,6 +19992,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1233
 #, fuzzy
+#| msgid "Select an OFX/QFX file to process"
 msgid "Select one or multiple OFX/QFX file(s) to process"
 msgstr "Selectează un fișier QFX/QFX pentru a procesa"
 
@@ -22157,16 +20014,11 @@ msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
 msgstr "Introdu numele complet al mărfii, precum \"Acțiuni Red Hat\" "
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
-"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
+msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866
-msgid ""
-"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
-"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
-"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
+msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
@@ -22200,9 +20052,7 @@ msgstr "Vă rugăm să alegeți un fișier de încărcat."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1583
 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
-msgstr ""
-"Fișierul nu a fost găsit sau nu a putut fi citit. Vă rugăm să alegeți alt "
-"fișier."
+msgstr "Fișierul nu a fost găsit sau nu a putut fi citit. Vă rugăm să alegeți alt fișier."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1594
 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
@@ -22265,10 +20115,7 @@ msgid "Loading completed"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2018
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2649
@@ -22278,9 +20125,7 @@ msgstr "Introdu procentul reducerii"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866
 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
-msgstr ""
-"Trebuie să introduci o monedă națională existentă sau să introduci un tip "
-"diferit."
+msgstr "Trebuie să introduci o monedă națională existentă sau să introduci un tip diferit."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3083
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3087
@@ -22302,10 +20147,7 @@ msgid "Conversion completed"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3207
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3413
@@ -22350,6 +20192,7 @@ msgstr "Introduceți un nume pentru cont"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443
 #, fuzzy
+#| msgid "Placeholder"
 msgid "Placeholder?"
 msgstr "Global"
 
@@ -22447,9 +20290,8 @@ msgid "Ignoring class line"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:458
-#, fuzzy
 msgid "Ignoring category line"
-msgstr "Nume de categorie QIF"
+msgstr "Se ignoră linia categoriei"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:489
 msgid "Ignoring security line"
@@ -22631,7 +20473,7 @@ msgstr "A apărut o eroare necunoscută în timpul obținerii cotațiilor de pre
 
 #: gnucash/price-quotes.scm:488 gnucash/price-quotes.scm:499
 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
-msgstr "Nu poate obține cotațiile pentru acești itemi: "
+msgstr "Nu se pot obține cotațiile pentru acești itemi:"
 
 #: gnucash/price-quotes.scm:492
 msgid "Continue using only the good quotes?"
@@ -22639,7 +20481,7 @@ msgstr "Continui folosirea doar a cotațiilor bune?"
 
 #: gnucash/price-quotes.scm:514
 msgid "Unable to create prices for these items:"
-msgstr "Nu s-au putut crea prețuri pentru acești itemi: "
+msgstr "Nu s-au putut crea prețuri pentru acești itemi:"
 
 #: gnucash/price-quotes.scm:518
 msgid "Add remaining good quotes?"
@@ -22663,6 +20505,7 @@ msgstr "O zi plăcută!"
 
 #: gnucash/python/init.py:118
 #, fuzzy, python-format
+#| msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
 msgid "Welcome to GnuCash %s Shell"
 msgstr "Bine ați venit la GnuCash ~a !"
 
@@ -22684,17 +20527,11 @@ msgid "Save the current entry?"
 msgstr "Salveazi intrarea curentă?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:916
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
-msgstr ""
-"Tranzacția curentă a fost modificată. Vrei să înregistrezi modificările "
-"înainte de a duplica această operație, sau renunți la duplicare?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgstr "Tranzacția curentă a fost modificată. Vrei să înregistrezi modificările înainte de a duplica această operație, sau renunți la duplicare?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157
-msgid ""
-"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
-"position."
+msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184
@@ -22711,13 +20548,8 @@ msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
 msgstr "Tabelul de taxe %s nu există. Vrei să îl creezi?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:877
-msgid ""
-"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
-"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
-"your order?"
-msgstr ""
-"Intrarea curentă a fost modificată. Totuși, această intrare face parte dintr-"
-"o comandă. Vrei să înregistrezi modificarea și efectiv să modifici comanda?"
+msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
+msgstr "Intrarea curentă a fost modificată. Totuși, această intrare face parte dintr-o comandă. Vrei să înregistrezi modificarea și efectiv să modifici comanda?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:895
 msgid "_Don't Record"
@@ -22734,18 +20566,21 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:81
 #, fuzzy
+#| msgid "sample:12/12/2000"
 msgctxt "sample for 'Date'"
 msgid "12/12/2000"
 msgstr "exemplu:12/12/2000"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86
 #, fuzzy
+#| msgid "sample:Description of an Entry"
 msgctxt "sample for 'Description'"
 msgid "Description of an Entry"
 msgstr "exemplu:Descriere a unei intrări"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92
 #, fuzzy
+#| msgid "Action"
 msgctxt "sample"
 msgid "Action"
 msgstr "Acțiune"
@@ -22753,6 +20588,7 @@ msgstr "Acțiune"
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:96
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:104
 #, fuzzy
+#| msgid "sample:9,999.00"
 msgctxt "sample"
 msgid "9,999.00"
 msgstr "exemplu:9,999.00"
@@ -22760,6 +20596,7 @@ msgstr "exemplu:9,999.00"
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:100
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145
 #, fuzzy
+#| msgid "sample:999,999.00"
 msgctxt "sample"
 msgid "999,999.00"
 msgstr "exemplu:999,999.00"
@@ -22767,6 +20604,7 @@ msgstr "exemplu:999,999.00"
 #. Translators: Header for Discount Type
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:110
 #, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "%"
 msgctxt "sample for 'Discount Type'"
 msgid "+%"
 msgstr "%"
@@ -22774,6 +20612,7 @@ msgstr "%"
 #. Translators: Header for Discount How
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116
 #, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "%"
 msgctxt "sample for Discount How'"
 msgid "+%"
 msgstr "%"
@@ -22784,6 +20623,7 @@ msgstr "%"
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735
 #, fuzzy
+#| msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
 msgctxt "sample"
 msgid "Expenses:Automobile:Gasoline"
 msgstr "exemplu:Cheltuieli:Mașină:Benzină"
@@ -22791,6 +20631,7 @@ msgstr "exemplu:Cheltuieli:Mașină:Benzină"
 #. Translators: Abbreviation sample for Taxable?
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:132
 #, fuzzy
+#| msgid "T"
 msgctxt "sample for 'Taxable'"
 msgid "T?"
 msgstr "T"
@@ -22798,18 +20639,21 @@ msgstr "T"
 #. Translators: Abbreviation sample for Tax Included
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137
 #, fuzzy
+#| msgid "T"
 msgctxt "sample for 'Tax Included'"
 msgid "TI"
 msgstr "T"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141
 #, fuzzy
+#| msgid "Tax Table: "
 msgctxt "sample for 'Tax Table'"
 msgid "Tax Table 1"
 msgstr "Tabelul de taxe: "
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
 #, fuzzy
+#| msgid "sample:999.00"
 msgctxt "sample"
 msgid "999.00"
 msgstr "exemplu:999.00"
@@ -22822,6 +20666,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158
 #, fuzzy
+#| msgid "Payment"
 msgctxt "sample"
 msgid "Payment"
 msgstr "Plată"
@@ -22905,10 +20750,8 @@ msgid "Billable?"
 msgstr "Facturabil?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:545
-msgid ""
-"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
-msgstr ""
-"Introdu contul de venituri/cheltuieli pentru intrare sau alege unul din listă"
+msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgstr "Introdu contul de venituri/cheltuieli pentru intrare sau alege unul din listă"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:558
 msgid "Enter the type of Entry"
@@ -23000,7 +20843,7 @@ msgstr "Tip necunoscut de intrare în registrul principal (cartea mare)"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:763
 msgid "The subtotal value of this entry "
-msgstr "Valoare subtotală a acestei intrări"
+msgstr "Valoare subtotală a acestei intrări "
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:775
 msgid "The total tax of this entry "
@@ -23015,50 +20858,30 @@ msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Cum ai plătit pentru acest item?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:192
-msgid ""
-"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
-"editing it there first."
-msgstr ""
-"Această tranzacție este deja editată în alt registru. Te rog încheie mai "
-"întâi editarea de acolo."
+msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
+msgstr "Această tranzacție este deja editată în alt registru. Te rog încheie mai întâi editarea de acolo."
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:459
 msgid "Save transaction before duplicating?"
 msgstr "Salvez tranzacția înaintea duplicării?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:461
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
-msgstr ""
-"Tranzacția curentă a fost modificată. Vrei să înregistrezi schimbările "
-"înainte de a face un duplicat tranzacției sau să renunți la duplicare?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+msgstr "Tranzacția curentă a fost modificată. Vrei să înregistrezi schimbările înainte de a face un duplicat tranzacției sau să renunți la duplicare?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:945
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
-"that?"
-msgstr ""
-"Ești pe cale să suprascrii o împărțire existentă. Sigur vrei să faci asta?"
+msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Ești pe cale să suprascrii o împărțire existentă. Sigur vrei să faci asta?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:947
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate "
-"to a register that shows another side of this same transaction."
-msgstr ""
-"Această parte leagă tranzacția de registru. Nu ai voie s-o ștergi din "
-"fereastra acestui registru. Din această fereastră poți șterge întreaga "
-"tranzacție sau poți naviga într-un registru care afișează altă parte a "
-"acestei tranzacții. Din acel registru această parte poate fi ștearsă."
+#| msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate to a register that shows another side of this same transaction."
+msgstr "Această parte leagă tranzacția de registru. Nu ai voie s-o ștergi din fereastra acestui registru. Din această fereastră poți șterge întreaga tranzacție sau poți naviga într-un registru care afișează altă parte a acestei tranzacții. Din acel registru această parte poate fi ștearsă."
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1005
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
-"do that?"
-msgstr ""
-"Ești pe cale să suprascrii o tranzacție existentă. Sigur vrei să faci asta?"
+msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Ești pe cale să suprascrii o tranzacție existentă. Sigur vrei să faci asta?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1351
 #, fuzzy
@@ -23075,14 +20898,8 @@ msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1528
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
-"to the changed transaction?"
-msgstr ""
-"Tranzacția curentă a fost schimbată. Vrei să înregistrezi schimbările "
-"înainte de a trece la o tranzacție nouă, să descarci schimbările sau să te "
-"reîntorci la tranzacția schimbată?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
+msgstr "Tranzacția curentă a fost schimbată. Vrei să înregistrezi schimbările înainte de a trece la o tranzacție nouă, să descarci schimbările sau să te reîntorci la tranzacția schimbată?"
 
 #. Translators: The 'sample:' items are
 #. strings which are not displayed, but only
@@ -23104,6 +20921,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679
 #, fuzzy
+#| msgid "sample:Description of a transaction"
 msgctxt "sample"
 msgid "Description of a transaction"
 msgstr "model:Descrierea unei tranzacții"
@@ -23111,6 +20929,7 @@ msgstr "model:Descrierea unei tranzacții"
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334
 #, fuzzy
+#| msgid "A"
 msgctxt "Column header for 'Associate'"
 msgid "A"
 msgstr "A"
@@ -23126,30 +20945,35 @@ msgstr "A"
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:809
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:857
 #, fuzzy
+#| msgid "sample:999,999.000"
 msgctxt "sample"
 msgid "999,999.000"
 msgstr "model:999,999.000"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:743
 #, fuzzy
+#| msgid "sample:Memo field sample text string"
 msgctxt "sample"
 msgid "Memo field sample text string"
 msgstr "model:șir de caractere model pentru câmpul memo"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817
 #, fuzzy
+#| msgid "T"
 msgctxt "Column header for 'Type'"
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:825
 #, fuzzy
+#| msgid "sample:Notes field sample text string"
 msgctxt "sample"
 msgid "Notes field sample text string"
 msgstr "exemplu: Notează câmpul pentru exemplul șirului de text"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:833
 #, fuzzy
+#| msgid "sample:No Particular Reason"
 msgctxt "sample"
 msgid "No Particular Reason"
 msgstr "exemplu: Niciun motiv particular"
@@ -23157,14 +20981,13 @@ msgstr "exemplu: Niciun motiv particular"
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:841
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:849
 #, fuzzy
+#| msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 msgctxt "sample"
 msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 msgstr "exemplu:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:283
-msgid ""
-"Could not determine the account currency. Using the default currency "
-"provided by your system."
+msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:253
@@ -23218,41 +21041,32 @@ msgstr "Automat"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1062
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
-"lines (splits)"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Introdu referința tranzacției, precum factura sau numărul de control"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1064
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
-"line (split)"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "Introdu referința tranzacției, precum factura sau numărul de control"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
+msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Introdu referința tranzacției, precum factura sau numărul de control"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
+msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "Introdu referința tranzacției, precum factura sau numărul de control"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1092
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
-"all entry lines (splits)"
+msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Introdu referința tranzacției, precum factura sau numărul de control"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
+msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Introdu referința tranzacției, precum factura sau numărul de control"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1301
@@ -23262,36 +21076,25 @@ msgstr "Introdu tipul tranzacției sau alege unul din listă"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1302
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
-"type from the list"
-msgstr ""
-"Introdu contul de venituri/cheltuieli pentru intrare sau alege unul din listă"
+msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list"
+msgstr "Introdu contul de venituri/cheltuieli pentru intrare sau alege unul din listă"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1569
-msgid ""
-"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
-msgstr ""
-"Această tranzacție are mai multe părți; apasă butonul Împarte pentru a le "
-"vedea pe toate"
+msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgstr "Această tranzacție are mai multe părți; apasă butonul Împarte pentru a le vedea pe toate"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1572
-msgid ""
-"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
-msgstr ""
-"Această tranzacție este o acțiune împărțită; apasă pe butonul Împarte pentru "
-"a vedea detaliile"
+msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgstr "Această tranzacție este o acțiune împărțită; apasă pe butonul Împarte pentru a vedea detaliile"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2091
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
-"only because:\n"
+"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
 "\n"
 "'%s'"
 msgstr ""
-"Nu pot modifica sau șterge această tranzacție. Această tranzacție este "
-"marcată doar pentru citire, fiindcă:\n"
+"Nu pot modifica sau șterge această tranzacție. Această tranzacție este marcată doar pentru citire, fiindcă:\n"
 "\n"
 "'%s'"
 
@@ -23303,24 +21106,16 @@ msgstr "Modifică partea reconciliată?"
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2217
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
-"following accounts:\n"
+"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the following accounts:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Are you sure you want to continue with this change ?"
-msgstr ""
-"Ești pe cale să schimbi o parte reconciliată. Făcând astfel poți face "
-"viitoarea reconciliere dificilă! Continui cu această schimbare?"
+msgstr "Ești pe cale să schimbi o parte reconciliată. Făcând astfel poți face viitoarea reconciliere dificilă! Continui cu această schimbare?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2228
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
-"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
-"reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"Ești pe cale să schimbi o parte reconciliată. Făcând astfel poți face "
-"viitoarea reconciliere dificilă! Continui cu această schimbare?"
+msgid "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you continue editing this split it will be unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "Ești pe cale să schimbi o parte reconciliată. Făcând astfel poți face viitoarea reconciliere dificilă! Continui cu această schimbare?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2253
 #, fuzzy
@@ -23328,10 +21123,7 @@ msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "Re_nunță la tranzacție"
 
 #: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:103
-msgid ""
-"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold"
-"\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties-"
-">Accounts, resetting to the threshold."
+msgid "The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts, resetting to the threshold."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:528
@@ -23377,9 +21169,8 @@ msgid "Font info for account name."
 msgstr "Tipărește numele întreg de cont"
 
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:79
-#, fuzzy
 msgid "Number cell"
-msgstr "Număr"
+msgstr "Număr celulă"
 
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:79
 #, fuzzy
@@ -23397,9 +21188,8 @@ msgid "Display negative values in red."
 msgstr "Afișează sumele negative cu roșu"
 
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:89
-#, fuzzy
 msgid "Number header"
-msgstr "Număr"
+msgstr "Antet număr"
 
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:89
 #, fuzzy
@@ -23449,19 +21239,19 @@ msgstr "Tipărește numele întreg de cont"
 msgid "Can't save style sheet"
 msgstr "Foaia de stil nu poate fi salvată"
 
-#: gnucash/report/html-utilities.scm:217
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:218
 msgid "Exchange rate"
 msgstr "Rată de schimb"
 
-#: gnucash/report/html-utilities.scm:218
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:219
 msgid "Exchange rates"
 msgstr "Rate de schimb"
 
-#: gnucash/report/html-utilities.scm:225
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:226
 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/html-utilities.scm:261
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:262
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:137
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:138
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903
@@ -23469,31 +21259,27 @@ msgstr ""
 msgid "Disabled"
 msgstr "Activat"
 
-#: gnucash/report/html-utilities.scm:331
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:318
 msgid "This report requires you to specify certain report options."
 msgstr "Acest raport are nevoie de specificare anumitor opțiuni."
 
-#: gnucash/report/html-utilities.scm:338
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:325
 msgid "No accounts selected"
 msgstr "Niciun cont selectat"
 
-#: gnucash/report/html-utilities.scm:339
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:326
 #, fuzzy
 msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
 msgstr "Acest raport are nevoie de conturi selectate."
 
-#: gnucash/report/html-utilities.scm:346
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:333
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:316
 msgid "No data"
 msgstr "Nu există date"
 
-#: gnucash/report/html-utilities.scm:347
-msgid ""
-"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
-"selected time period"
-msgstr ""
-"Conturile selectate nu conțin date/tranzacții (sau conțin doar zerouri) "
-"pentru perioada de timp selectată"
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:334
+msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
+msgstr "Conturile selectate nu conțin date/tranzacții (sau conțin doar zerouri) pentru perioada de timp selectată"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:33
 #, fuzzy
@@ -23628,15 +21414,11 @@ msgstr "Nivelul 6"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:86
 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
-msgstr ""
-"Afișează conturile de la această adâncime, suprascriind orice altă opțiune."
+msgstr "Afișează conturile de la această adâncime, suprascriind orice altă opțiune."
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:94
-msgid ""
-"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
-msgstr ""
-"Se suprascrie selecția de conturi și se afișează subconturile tuturor "
-"conturilor selectate?"
+msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+msgstr "Se suprascrie selecția de conturi și se afișează subconturile tuturor conturilor selectate?"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:87
@@ -23816,12 +21598,8 @@ msgstr "Afișează balanța doar în contul părinte, excluzând orice subcont."
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:222
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
-"and show this as the parent account balance."
-msgstr ""
-"Calculează subtotalul pentru acest cont părinte și toate subconturile sale "
-"și afișează-l ca balanță a contului părinte"
+msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance."
+msgstr "Calculează subtotalul pentru acest cont părinte și toate subconturile sale și afișează-l ca balanță a contului părinte"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:224
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:239
@@ -23845,8 +21623,7 @@ msgstr "Afișează subtotaluri"
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:237
 #, fuzzy
 msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
-msgstr ""
-"Afișează subtotalurile pentru conturile părinte selectate care au subconturi"
+msgstr "Afișează subtotalurile pentru conturile părinte selectate care au subconturi"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:240
 #, fuzzy
@@ -23859,12 +21636,8 @@ msgstr "Stilul pentru registrul text (experimental)"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:244
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
-"(experimental)."
-msgstr ""
-"Afișează subtotalurile pentru conturile părinte, indentate pe practica "
-"textului contabil de registru (experimental)."
+msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)."
+msgstr "Afișează subtotalurile pentru conturile părinte, indentate pe practica textului contabil de registru (experimental)."
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:68
 msgid "_Assets & Liabilities"
@@ -23880,16 +21653,19 @@ msgstr "_Taxe"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:72
 #, fuzzy
+#| msgid "Examples:"
 msgid "E_xamples"
 msgstr "Exemple:"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:73
 #, fuzzy
+#| msgid "_Export"
 msgid "_Experimental"
 msgstr "E_xportă"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:74
 #, fuzzy
+#| msgid "Multicolumn View"
 msgid "_Multicolumn"
 msgstr "Vizualizare pe mai multe coloane"
 
@@ -23945,10 +21721,7 @@ msgid "Invoice Number"
 msgstr "Numărul facturii"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:96
-msgid ""
-"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
-"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
-"guid: "
+msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:97
@@ -23961,9 +21734,7 @@ msgid " Report is missing a GUID."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:100
-msgid ""
-"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not "
-"supported anymore so these reports may not have been restored properly."
+msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:222
@@ -24102,12 +21873,8 @@ msgstr "Adresa:"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:225
 #, fuzzy, scheme-format
-msgid ""
-"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
-"not designed to cope with this possibility."
-msgstr ""
-"Tranzacțiile legate de '%s' conțin mai mult de o valută. Acest rapor nu este "
-"făcut să trateze această situație."
+msgid "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility."
+msgstr "Tranzacțiile legate de '%s' conțin mai mult de o valută. Acest rapor nu este făcut să trateze această situație."
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:364
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:94
@@ -24117,9 +21884,8 @@ msgstr "Sortează companiile după"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:367
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:98
-#, fuzzy
 msgid "Name of the company."
-msgstr "Numele companiei"
+msgstr "Numele companiei."
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:368
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:100
@@ -24141,9 +21907,7 @@ msgstr "Suport total datorat"
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:104
 #, fuzzy
 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest."
-msgstr ""
-"Sumă datorată în suportul cel mai vechi - dacă e același, mergi la "
-"următoarul cel mai vechi"
+msgstr "Sumă datorată în suportul cel mai vechi - dacă e același, mergi la următoarul cel mai vechi"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:376
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:108
@@ -24173,12 +21937,8 @@ msgstr "$999,999.99 -> $0, Z->A"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:387
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
-"currency."
-msgstr ""
-"Afișează totalurile în monedă multiplă. Dacă nu e selectat, convertește "
-"toate totalurile la valuta raportului"
+msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency."
+msgstr "Afișează totalurile în monedă multiplă. Dacă nu e selectat, convertește toate totalurile la valuta raportului"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:396
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:116
@@ -24211,9 +21971,7 @@ msgstr "Poziția liniei pentru dată"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:420
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52
-msgid ""
-"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this "
-"report to a spreadsheet for use in a mail merge."
+msgid "Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this report to a spreadsheet for use in a mail merge."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:429
@@ -24318,12 +22076,8 @@ msgstr "Nu"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:860
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:543
-msgid ""
-"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
-"account to use."
-msgstr ""
-"Niciun cont valid nu este selectat. Apăsați pe butonul Opțiuni și alegeți "
-"contul care trebuie utilizat."
+msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use."
+msgstr "Niciun cont valid nu este selectat. Apăsați pe butonul Opțiuni și alegeți contul care trebuie utilizat."
 
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:38
 msgid "Average Balance"
@@ -24378,9 +22132,7 @@ msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
 msgstr "Include subconturile tuturor conturilor selectate"
 
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:86
-msgid ""
-"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
-"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
+msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:93
@@ -24489,15 +22241,11 @@ msgstr "Cheltuieli în funcție de zilele săptămânii"
 
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:42
 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
-msgstr ""
-"Afișează o diagramă circulară cu totalul veniturilor pentru fiecare zi a "
-"săptămânii"
+msgstr "Afișează o diagramă circulară cu totalul veniturilor pentru fiecare zi a săptămânii"
 
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:44
 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
-msgstr ""
-"Afișează o diagramă circulară cu totalul cheltuielilor pentru fiecare zi a "
-"săptămânii"
+msgstr "Afișează o diagramă circulară cu totalul cheltuielilor pentru fiecare zi a săptămânii"
 
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70
@@ -24531,8 +22279,7 @@ msgstr "Metodă de sortare"
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:137
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:91
 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
-msgstr ""
-"Creează un raport pentru aceste conturi, dacă permite nivelul de cont ales."
+msgstr "Creează un raport pentru aceste conturi, dacă permite nivelul de cont ales."
 
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151
@@ -24682,7 +22429,7 @@ msgstr "Opțiune pentru număr"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:135
 msgid "This is a number option."
-msgstr "Aceasta este o opțiune pentru număr"
+msgstr "Aceasta este o opțiune pentru număr."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:152
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:124
@@ -24727,9 +22474,8 @@ msgstr "Cel bun"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:192
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:218
-#, fuzzy
 msgid "Good option."
-msgstr "Opțiune bună"
+msgstr "Opțiune bună."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:194
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:220
@@ -24738,9 +22484,8 @@ msgstr "Cel rău"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:195
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:221
-#, fuzzy
 msgid "Bad option."
-msgstr "Opțiune rea"
+msgstr "Opțiune rea."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:197
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:223
@@ -24749,9 +22494,8 @@ msgstr "Cel urât"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:198
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:224
-#, fuzzy
 msgid "Ugly option."
-msgstr "Opțiune urâtă"
+msgstr "Opțiune urâtă."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:204
 msgid "Testing"
@@ -24762,12 +22506,8 @@ msgid "Crash the report"
 msgstr "Distruge raportul"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:206
-msgid ""
-"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
-"this."
-msgstr ""
-"Aceasta e pentru testare. Raporturile tale n-ar trebui, probabil, să aibă o "
-"asemenea opțiune."
+msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
+msgstr "Aceasta e pentru testare. Raporturile tale n-ar trebui, probabil, să aibă o asemenea opțiune."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:215
 #, fuzzy
@@ -24775,51 +22515,37 @@ msgid "This is a Radio Button option."
 msgstr "Aceasta este o opțiune pentru dată"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:342
-msgid ""
-"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
-"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
-"existing reports."
-msgstr ""
-"Acesta este un exemplu de raport GnuCash. Vezi codul sursă pentru guile "
-"(schema) în directorul scm/report pentru detalii despre cum să-ți scrii "
-"propriile tale rapoarte sau să extinzi rapoartele existente."
+msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
+msgstr "Acesta este un exemplu de raport GnuCash. Vezi codul sursă pentru guile (schema) în directorul scm/report pentru detalii despre cum să-ți scrii propriile tale rapoarte sau să extinzi rapoartele existente."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348
 #, fuzzy, scheme-format
-msgid ""
-"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
-"report, consult the mailing list ~a."
-msgstr ""
-"Pentru ajutor asupra scrierii rapoartelor sau pentru contribuția proprie cu "
-"un raport nou și grozav, consultă lista de mesaje %s."
+#| msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s."
+msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list ~a."
+msgstr "Pentru ajutor asupra scrierii rapoartelor sau pentru contribuția proprie cu un raport nou și grozav, consultă lista de mesaje %s."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353
 #, fuzzy
-msgid ""
-"For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/"
-">."
-msgstr ""
-"Pentru detalii despre înscrierea în această listă, vezi <http://www."
-"gnucash.org/>."
+#| msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
+msgid "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/>."
+msgstr "Pentru detalii despre înscrierea în această listă, vezi <http://www.gnucash.org/>."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/"
-">."
-msgstr ""
-"Poți învăța mai multe despre scrierea schemei la <http://www.scheme.com/"
-"tspl2d/>."
+#| msgid "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
+msgid "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/>."
+msgstr "Poți învăța mai multe despre scrierea schemei la <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358
 #, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "The current time is %s."
 msgid "The current time is ~a."
 msgstr "Timpul curent este %s."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The boolean option is ~a."
-msgstr "Opțiunea booleană este %s."
+msgstr "Opțiunea booleană este ~a."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364
 msgid "true"
@@ -24830,49 +22556,49 @@ msgid "false"
 msgstr "fals"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The radio button option is ~a."
-msgstr "Opțiunea pentru șir este %s."
+msgstr "Opțiunea pentru butonul radio este ~a."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The multi-choice option is ~a."
-msgstr "Opțiunea pentru alegerea multiplă este %s."
+msgstr "Opțiunea pentru alegerea multiplă este ~a."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The string option is ~a."
-msgstr "Opțiunea pentru șir este %s."
+msgstr "Opțiunea pentru șir este ~a."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The date option is ~a."
-msgstr "Opțiunea pentru dată este %s."
+msgstr "Opțiunea pentru dată este ~a."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The date and time option is ~a."
-msgstr "Opțiunea pentru dată și timp este %s."
+msgstr "Opțiunea pentru dată și timp este ~a."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The relative date option is ~a."
-msgstr "Opțiunea pentru data relativă este %s."
+msgstr "Opțiunea pentru data relativă este ~a."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The combination date option is ~a."
-msgstr "Opțiunea pentru data combinată este %s."
+msgstr "Opțiunea pentru data combinată este ~a."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The number option is ~a."
-msgstr "Opțiunea pentru număr este %s."
+msgstr "Opțiunea pentru număr este ~a."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The number option formatted as currency is ~a."
-msgstr "Opțiunea pentru număr formatat ca monedă este %s."
+msgstr "Opțiunea pentru număr formatat ca monedă este ~a."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426
 msgid "Items you selected:"
@@ -24905,6 +22631,7 @@ msgstr "Un model de raport cu exemple."
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:42
 #, fuzzy
+#| msgid "Sample:"
 msgid "Sample Graphs"
 msgstr "Exemplu:"
 
@@ -25089,7 +22816,7 @@ msgstr "Selectează conturi"
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:181
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211
 msgid "Suppress $0.00 values"
-msgstr "șterge valorile de 0"
+msgstr "Șterge valorile de 0"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182
 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
@@ -25105,15 +22832,12 @@ msgid "Print all Parent account names."
 msgstr "Tipărește toate numele de conturi părinte"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:265
-msgid ""
-"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
-"codes with payer sources may be repeated."
-msgstr ""
-"AVERTISMENT: Există duplicate ale codurilor TXT asignate anumitor conturi. "
-"Doar codurile TXF cu surse de plată pot fi repetate."
+msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
+msgstr "AVERTISMENT: Există duplicate ale codurilor TXT asignate anumitor conturi. Doar codurile TXF cu surse de plată pot fi repetate."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:831
 #, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Period from %s to %s"
 msgid "Period from ~a to ~a"
 msgstr "Perioada dintre %s și %s"
 
@@ -25140,9 +22864,7 @@ msgstr "XML"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:884
 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr ""
-"Această pagină arată veniturile tale impozitabile și cheltuielile "
-"deductibile."
+msgstr "Această pagină arată veniturile tale impozitabile și cheltuielile deductibile."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112
 #, fuzzy
@@ -25257,9 +22979,7 @@ msgstr "Raport de taxe și export TXF"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3370
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
-"file"
+msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
 msgstr "Venituri taxabile / Cheltuieli deductibile / Export în fișier TXF"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3374
@@ -25270,9 +22990,7 @@ msgstr "Venituri taxabile / Cheltuieli deductibile"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3375
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
-"Taxes."
+msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
 msgstr "Acest raport arată venituri dvs. taxabile și cheltuielile deductibile."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3384
@@ -25303,13 +23021,11 @@ msgstr "Diagramă circulară pentru pasive"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44
 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
-msgstr ""
-"Afișează o diagramă circulară cu venituri, pentru un interval de timp dat"
+msgstr "Afișează o diagramă circulară cu venituri, pentru un interval de timp dat"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46
 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
-msgstr ""
-"Afișează o diagramă circulară cu cheltuieli, pentru un interval de timp dat"
+msgstr "Afișează o diagramă circulară cu cheltuieli, pentru un interval de timp dat"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48
 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
@@ -25372,9 +23088,7 @@ msgstr "Medie"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89
-msgid ""
-"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
-"rather as the average e.g. per month."
+msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117
@@ -25409,6 +23123,7 @@ msgstr "Se afișează numele complet al contului în legentă?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the full account name in legend?"
 msgid "Show the full security name in the legend?"
 msgstr "Se afișează numele complet al contului în legentă?"
 
@@ -25441,6 +23156,7 @@ msgstr "Media ponderată"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:548
 #, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Balance at %s"
 msgid "Balance at ~a"
 msgstr "Balanță la %s"
 
@@ -25493,9 +23209,8 @@ msgstr "Numele companiei"
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
-#, fuzzy
 msgid "Name of company/individual."
-msgstr "Numele companiei/persoanei"
+msgstr "Numele companiei/persoanei."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:88
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:90
@@ -25529,8 +23244,7 @@ msgstr "Comportamentul limitei de adâncime"
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:93
 #, fuzzy
 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
-msgstr ""
-"Cum să tratez conturile care depășesc limita de adâncime (dacă există vreuna)"
+msgstr "Cum să tratez conturile care depășesc limita de adâncime (dacă există vreuna)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97
@@ -25586,8 +23300,7 @@ msgstr "Omite balanțele egale cu zero"
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80
 #, fuzzy
 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
-msgstr ""
-"Afișează un spațiu alb în locul oricărei balanțe zero care ar trebui afișată"
+msgstr "Afișează un spațiu alb în locul oricărei balanțe zero care ar trebui afișată"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107
@@ -25606,8 +23319,7 @@ msgstr "Afișează regulile pentru stilul de contabilitate"
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84
 #, fuzzy
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
-msgstr ""
-"Folosește regulile sub coloanele numerelor adăugate, așa cum fac contabilii"
+msgstr "Folosește regulile sub coloanele numerelor adăugate, așa cum fac contabilii"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:111
@@ -25630,8 +23342,7 @@ msgstr "Arată conturile ca hiperlegături"
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126
 #, fuzzy
 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
-msgstr ""
-"Afișează în tabel fiecare cont ca legătură către fereastra registrului său"
+msgstr "Afișează în tabel fiecare cont ca legătură către fereastra registrului său"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:114
 #, fuzzy
@@ -25732,12 +23443,8 @@ msgstr "Balanță recursivă"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:191
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
-"the depth limit."
-msgstr ""
-"Afișează balanța totală, incluzând balanțele din subconturi, a fiecărui cont "
-"la limita de adâncime"
+msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit."
+msgstr "Afișează balanța totală, incluzând balanțele din subconturi, a fiecărui cont la limita de adâncime"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:193
 msgid "Raise Accounts"
@@ -25746,9 +23453,7 @@ msgstr "Completează conturile"
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:194
 #, fuzzy
 msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
-msgstr ""
-"Afișează la limita de adâncime conturile cu o adâncime mai mare decât limita "
-"de adâncime"
+msgstr "Afișează la limita de adâncime conturile cu o adâncime mai mare decât limita de adâncime"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:196
 msgid "Omit Accounts"
@@ -25757,8 +23462,7 @@ msgstr "Omite conturile"
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:197
 #, fuzzy
 msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
-msgstr ""
-"Ignoră complet orice cont cu o adâncime mai mare decât limita de adâncime"
+msgstr "Ignoră complet orice cont cu o adâncime mai mare decât limita de adâncime"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
@@ -25766,6 +23470,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:407
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:412
 #, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "For Period Covering %s to %s"
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
 msgstr "pentru perioada dintre %s și %s"
 
@@ -25845,8 +23550,7 @@ msgstr "Utilizează pentru bază metoda primul intrat, primul ieșit"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107
 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
-msgstr ""
-"Prefer să folosesc un editor de prețuri în tranzacții, atunci când se poate."
+msgstr "Prefer să folosesc un editor de prețuri în tranzacții, atunci când se poate."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113
 msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
@@ -25969,19 +23673,12 @@ msgid "Rate of Return"
 msgstr "Data raportului"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190
-msgid ""
-"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
-"price list."
-msgstr ""
-"* aceste date pentru mărfuri au fost construite folosind prețul de "
-"tranzacții, în locul liste de prețuri."
+msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
+msgstr "* aceste date pentru mărfuri au fost construite folosind prețul de tranzacții, în locul liste de prețuri."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192
-msgid ""
-"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
-msgstr ""
-"Dacă ești într-o situație cu monede multiple, schimburile ar putea să nu fie "
-"corecte."
+msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgstr "Dacă ești într-o situație cu monede multiple, schimburile ar putea să nu fie corecte."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197
 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
@@ -25989,6 +23686,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:35
 #, fuzzy
+#| msgid "Balance at %s"
 msgid "Balance Forecast"
 msgstr "Balanță la %s"
 
@@ -26033,6 +23731,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:60
 #, fuzzy
+#| msgid "Show table"
 msgid "Show target line"
 msgstr "Arată tabelul"
 
@@ -26041,24 +23740,22 @@ msgid "Target amount above reserve"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:63
-msgid ""
-"The target is used to plan for a future large purchase, which will be added "
-"as a line above the reserve amount."
+msgid "The target is used to plan for a future large purchase, which will be added as a line above the reserve amount."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:67
 #, fuzzy
+#| msgid "Future Minimum"
 msgid "Show future minimum"
 msgstr "Minim viitor"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:68
-msgid ""
-"The future minimum will add, for each date point, a projected minimum "
-"balance including scheduled transactions."
+msgid "The future minimum will add, for each date point, a projected minimum balance including scheduled transactions."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:255
 #, fuzzy
+#| msgid "Charge"
 msgid "Target"
 msgstr "Plată"
 
@@ -26084,13 +23781,8 @@ msgstr "Bilanț cu o singură coloană"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:85
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:50
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
-"as opposed to a second column right of the assets section."
-msgstr ""
-"Tipărește secțiunea de pasive/capital propriu în aceeași coloană sub "
-"secțiunea active, față în față cu coloana a doua din dreapta a secțiunii "
-"active"
+msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section."
+msgstr "Tipărește secțiunea de pasive/capital propriu în aceeași coloană sub secțiunea active, față în față cu coloana a doua din dreapta a secțiunii active"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189
@@ -26109,8 +23801,7 @@ msgstr "Nivelează lista la limita adâncimii"
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70
 #, fuzzy
 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
-msgstr ""
-"Afișează conturile care depășesc limita de adâncime la limita de adâncime"
+msgstr "Afișează conturile care depășesc limita de adâncime la limita de adâncime"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:79
@@ -26121,8 +23812,7 @@ msgstr "Etichetă pentru secțiunea de active"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:81
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
-msgstr ""
-"Când se include și când nu se include o etichetă pentru secțiunea de active"
+msgstr "Când se include și când nu se include o etichetă pentru secțiunea de active"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:82
@@ -26133,17 +23823,14 @@ msgstr "Include totalul activelor"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:84
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
-msgstr ""
-"Când se include și când nu se include o linie indicând totalul activelor"
+msgstr "Când se include și când nu se include o linie indicând totalul activelor"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:120
 msgid "Use standard US layout"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:122
-msgid ""
-"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
-"liabilities)."
+msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:123
@@ -26155,8 +23842,7 @@ msgstr "Etichetă pentru secțiunea pasivelor"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:87
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
-msgstr ""
-"Când se include și când nu se include o etichetă pentru secțiunea pasivelor"
+msgstr "Când se include și când nu se include o etichetă pentru secțiunea pasivelor"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:126
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:88
@@ -26167,8 +23853,7 @@ msgstr "Include totalul pasivelor"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:90
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
-msgstr ""
-"Când se include și când nu se include o linie indicând totalul pasivelor"
+msgstr "Când se include și când nu se include o linie indicând totalul pasivelor"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:129
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:91
@@ -26179,8 +23864,7 @@ msgstr "Etichetă pentru secțiunea de capital"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:93
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
-msgstr ""
-"Când se include și când nu se include o etichetă pentru secțiunea de capital"
+msgstr "Când se include și când nu se include o etichetă pentru secțiunea de capital"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:132
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:94
@@ -26255,9 +23939,7 @@ msgid "1- or 2-column report"
 msgstr "Afișează ca raport cu două coloane"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:185
-msgid ""
-"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means "
-"that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
+msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:193
@@ -26267,9 +23949,7 @@ msgstr "Include conturi cu balanța totală zero"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
-"accounts."
+msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts."
 msgstr "Include conturi cu balanța totală zero"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:200
@@ -26278,9 +23958,7 @@ msgid "Negative amount format"
 msgstr "Valorile negative nu sunt permise."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:202
-msgid ""
-"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
-"enclosing brackets."
+msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:204
@@ -26308,10 +23986,7 @@ msgid "Template file"
 msgstr "_șablon:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:210
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
-"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
-"installation directories."
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:211
@@ -26322,10 +23997,7 @@ msgid "CSS stylesheet file"
 msgstr "Foaie de stil"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:213
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
-"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:214
@@ -26379,10 +24051,7 @@ msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:292
-msgid ""
-"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
-"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
-"message)"
+msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:436
@@ -26409,6 +24078,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:62
 #, fuzzy
+#| msgid "Period start"
 msgid "Period duration"
 msgstr "ÃŽnceputul perioadei"
 
@@ -26430,9 +24100,7 @@ msgid "Disable amount indenting"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:70
-msgid ""
-"Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts "
-"into a single column."
+msgid "Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts into a single column."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:72
@@ -26450,56 +24118,51 @@ msgid "Account full name instead of indenting"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:76
-msgid ""
-"Selecting this option enables full account name instead, and disables "
-"indenting account names."
+msgid "Selecting this option enables full account name instead, and disables indenting account names."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84
 #, fuzzy
+#| msgid "Parent account balances"
 msgid "Parent account amounts include children"
 msgstr "Balanțe pentru contul părinte"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85
-msgid ""
-"If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, "
-"and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child "
-"account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent "
-"and children groups."
+msgid "If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent and children groups."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99
 #, fuzzy
+#| msgid "Display accounts as hyperlinks"
 msgid "Display amounts as hyperlinks"
 msgstr "Arată conturile ca hiperlegături"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100
 #, fuzzy
 msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report."
-msgstr ""
-"Afișează în tabel fiecare cont ca legătură către fereastra registrului său"
+msgstr "Afișează în tabel fiecare cont ca legătură către fereastra registrului său"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:103
 #, fuzzy
+#| msgid "Label the assets section"
 msgid "Label sections"
 msgstr "Etichetă pentru secțiunea de active"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:104
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a label for sections."
-msgstr ""
-"Când se include și când nu se include o etichetă pentru secțiunea de active"
+msgstr "Când se include și când nu se include o etichetă pentru secțiunea de active"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:105
 #, fuzzy
+#| msgid "Include _grand total"
 msgid "Include totals"
 msgstr "Include totalul _mare"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:106
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts."
-msgstr ""
-"Când se include și când nu se include o linie indicând totalul activelor"
+msgstr "Când se include și când nu se include o linie indicând totalul activelor"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:110
 #, fuzzy
@@ -26508,6 +24171,7 @@ msgstr "Diagramă cu bare pentru valoarea netă"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:111
 #, fuzzy
+#| msgid "Enable Links"
 msgid "Enable link to chart"
 msgstr "Activează legăturile"
 
@@ -26538,9 +24202,7 @@ msgid "If more than 1 period column, include overall period?"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:124
-msgid ""
-"If several profit & loss period columns are shown, also show overall period "
-"profit & loss."
+msgid "If several profit & loss period columns are shown, also show overall period profit & loss."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:142
@@ -26593,6 +24255,7 @@ msgstr "Pasive"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1145
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1293
 #, fuzzy
+#| msgid "Exchange Rate:"
 msgid "Exchange Rates"
 msgstr "Rata de schimb:"
 
@@ -26604,6 +24267,7 @@ msgstr "Diagramă cu bare pentru active"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1224
 #, fuzzy
+#| msgid "%s to %s"
 msgid " to "
 msgstr "%s la %s"
 
@@ -26619,6 +24283,7 @@ msgstr "Dată pentru bilanț"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1323
 #, fuzzy
+#| msgid "Income Statement"
 msgid "Income Statement (Multicolumn)"
 msgstr "Declarație de venituri"
 
@@ -26634,11 +24299,8 @@ msgstr "Include capitalul total"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:99
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
-"budget."
-msgstr ""
-"Când se include și când nu se include o linie care indică venitul total"
+msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget."
+msgstr "Când se include și când nu se include o linie care indică venitul total"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:66
@@ -26809,8 +24471,7 @@ msgstr "Etichetează secțiunea de venituri"
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
-msgstr ""
-"Când să includă și când să nu includă eticheta pentru secțiunea veniturilor"
+msgstr "Când să includă și când să nu includă eticheta pentru secțiunea veniturilor"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92
@@ -26821,8 +24482,7 @@ msgstr "Include totalul veniturilor"
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
-msgstr ""
-"Când se include și când nu se include o linie care indică venitul total"
+msgstr "Când se include și când nu se include o linie care indică venitul total"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101
@@ -26833,8 +24493,7 @@ msgstr "Etichetează secțiunea de cheltuieli"
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
-msgstr ""
-"Când se include și când nu se include o etichetă pentru secțiunea cheltuieli"
+msgstr "Când se include și când nu se include o etichetă pentru secțiunea cheltuieli"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104
@@ -26845,8 +24504,7 @@ msgstr "Include total cheltuieli"
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
-msgstr ""
-"Când se include și când nu se include o linie indicând totalul cheltuielilor"
+msgstr "Când se include și când nu se include o linie indicând totalul cheltuielilor"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130
@@ -26857,9 +24515,7 @@ msgstr "Afișează ca raport cu două coloane"
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132
 #, fuzzy
 msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
-msgstr ""
-"Împarte raportul în două coloane: una pentru venituri și alta pentru "
-"cheltuieli"
+msgstr "Împarte raportul în două coloane: una pentru venituri și alta pentru cheltuieli"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134
@@ -26869,12 +24525,8 @@ msgstr "Afișează standard, mai întâi venitul, comanda"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
-"expenses."
-msgstr ""
-"Forțează raportul să afișeze în ordinea standard, plasând veniturile "
-"înaintea cheltuielilor"
+msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses."
+msgstr "Forțează raportul să afișeze în ordinea standard, plasând veniturile înaintea cheltuielilor"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:442
 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
@@ -27016,9 +24668,7 @@ msgstr "Include conturi cu balanța totală zero"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:63
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
-"this report."
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report."
 msgstr "Include conturi cu balanța totală (recursivă) zero în acest raport"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:73
@@ -27055,9 +24705,7 @@ msgid "Include collapsed periods before selected."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:86
-msgid ""
-"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all "
-"periods before starting)"
+msgid "Include in report previous periods as single collapsed column (one for all periods before starting)"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:87
@@ -27065,9 +24713,7 @@ msgid "Include collapsed periods after selected."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:88
-msgid ""
-"Include in report further periods as single collapsed column (one for all "
-"periods after ending and to the end of budget range)"
+msgid "Include in report further periods as single collapsed column (one for all periods after ending and to the end of budget range)"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:113
@@ -27080,13 +24726,11 @@ msgid "The first period of the budget"
 msgstr "Titlul raportului."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:116
-#, fuzzy
 msgid "Previous"
-msgstr "Optiunea anterioară"
+msgstr "Precedentul"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:117
-msgid ""
-"Budget period was before current period, according to report evaluation date"
+msgid "Budget period was before current period, according to report evaluation date"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:120
@@ -27095,7 +24739,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:122
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Următorul"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:123
 msgid "Next period, according to report evaluation date"
@@ -27217,16 +24861,17 @@ msgstr "Afișează numele întregi de cont"
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:83
 #, fuzzy
 msgid "Show full account names (including parent accounts)."
-msgstr ""
-"Afișează numele întregi ale conturilor (inclusiv ale conturilor părinte)"
+msgstr "Afișează numele întregi ale conturilor (inclusiv ale conturilor părinte)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:203
 #, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "and subaccounts"
 msgid "~a and subaccounts"
 msgstr "și subconturile"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:204
 #, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "%s and selected subaccounts"
 msgid "~a and selected subaccounts"
 msgstr "%s și subconturile selectate"
 
@@ -27261,14 +24906,12 @@ msgstr "Diagramă pentru pasive"
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:48
 #, fuzzy
 msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time"
-msgstr ""
-"Afișează o diagramă cu bare pentru veniturile per interval suplimentare"
+msgstr "Afișează o diagramă cu bare pentru veniturile per interval suplimentare"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:51
 #, fuzzy
 msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time"
-msgstr ""
-"Afișează o diagramă cu bare pentru cheltuielile per interval suplimentare"
+msgstr "Afișează o diagramă cu bare pentru cheltuielile per interval suplimentare"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:54
 #, fuzzy
@@ -27346,6 +24989,7 @@ msgstr "Medie"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:512
 #, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Balances %s to %s"
 msgid "Balances ~a to ~a"
 msgstr "Balanțe de la %s la %s"
 
@@ -27359,9 +25003,7 @@ msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:62
-msgid ""
-"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
-"from the sales to give the profit."
+msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:64
@@ -27372,8 +25014,7 @@ msgstr "Afișează numele coloanei"
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:65
 #, fuzzy
 msgid "Show the column with the expenses per customer."
-msgstr ""
-"Afișează o diagramă circulară cu cheltuieli, pentru un interval de timp dat"
+msgstr "Afișează o diagramă circulară cu cheltuieli, pentru un interval de timp dat"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:66
 #, fuzzy
@@ -27429,9 +25070,7 @@ msgid "Show Lines with All Zeros"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:80
-msgid ""
-"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
-"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
+msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:81
@@ -27452,8 +25091,7 @@ msgstr "Selectează conturi"
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:85
 #, fuzzy
 msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
-msgstr ""
-"Afișează o diagramă circulară cu cheltuieli, pentru un interval de timp dat"
+msgstr "Afișează o diagramă circulară cu cheltuieli, pentru un interval de timp dat"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:87
 #, fuzzy
@@ -27506,8 +25144,7 @@ msgstr "Sortează după sumă"
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:150
 #, fuzzy
 msgid "A to Z, smallest to largest."
-msgstr ""
-"de la cel mai mare, la cel mai mic, de la cel mai vechi, la cel mai nou"
+msgstr "de la cel mai mare, la cel mai mic, de la cel mai vechi, la cel mai nou"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:153
 #, fuzzy
@@ -27554,8 +25191,7 @@ msgstr "Model pentru închiderea intrărilor"
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 #, fuzzy
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
-msgstr ""
-"Orice text din coloana de descrieri care identifică închiderea intrărilor"
+msgstr "Orice text din coloana de descrieri care identifică închiderea intrărilor"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:122
@@ -27568,9 +25204,7 @@ msgstr "Modelul pentru închiderea intrărilor este senzitiv la majuscule"
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 #, fuzzy
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
-msgstr ""
-"Obligă potrivirea modelului închiderii intrărilor să fie senzitiv la "
-"majuscule"
+msgstr "Obligă potrivirea modelului închiderii intrărilor să fie senzitiv la majuscule"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:126
@@ -27582,10 +25216,8 @@ msgstr "Modelul pentru închiderea intrărilor este o expresie regulată"
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:128
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
-msgstr ""
-"Obligă modelul de închidere a intrărilor să fie tratat ca o expresie regulată"
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgstr "Obligă modelul de închidere a intrărilor să fie tratat ca o expresie regulată"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:481
@@ -27758,36 +25390,19 @@ msgid "Filter"
 msgstr "Tip de filtru"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:48
-msgid ""
-"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable "
-"from authorities. From 'Edit report options', choose your business sales and "
-"purchase accounts. Each transaction may contain, in addition to the asset, "
-"liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e."
-"g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100."
+msgid "This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable from authorities. From 'Edit report options', choose your business sales and purchase accounts. Each transaction may contain, in addition to the asset, liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e.g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:56
-msgid ""
-"These tax accounts can either be populated using the standard register, or "
-"from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up "
-"correctly. Please see the documentation."
+msgid "These tax accounts can either be populated using the standard register, or from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up correctly. Please see the documentation."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:60
-msgid ""
-"From the Report Options, you will need to select the accounts which will "
-"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits "
-"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax "
-"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type "
-"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
-"sales."
+msgid "From the Report Options, you will need to select the accounts which will hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:66
-msgid ""
-"Note the UK variant may specify EU VAT accounts may be tagged with *EUVAT* "
-"in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be "
-"tagged with *EUGOODS* in the account description."
+msgid "Note the UK variant may specify EU VAT accounts may be tagged with *EUVAT* in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be tagged with *EUGOODS* in the account description."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:71
@@ -27824,6 +25439,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:353
 #, fuzzy
+#| msgid "Get _Balance"
 msgid "Gross Balance"
 msgstr "Obține _balanța"
 
@@ -27834,6 +25450,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:115
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:361
 #, fuzzy
+#| msgid "Get _Balance"
 msgid "Net Balance"
 msgstr "Obține _balanța"
 
@@ -27862,27 +25479,25 @@ msgid "Tax Accounts"
 msgstr "un cont"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:148
-msgid ""
-"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or "
-"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are "
-"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. "
-"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type "
-"LIABILITY for taxes collected on sales."
+msgid "Please find and select the accounts which will hold the tax collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:158
 #, fuzzy
+#| msgid "Choose export format"
 msgid "Report format"
 msgstr "Alege formatul pentru export"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:159
 #, fuzzy
+#| msgid "Report error"
 msgid "Report Format"
 msgstr "Raportează eroarea"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:161
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:162
 #, fuzzy
+#| msgid "Default _font:"
 msgid "default format"
 msgstr "_Font implicit:"
 
@@ -27896,14 +25511,12 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:168
 #, fuzzy
+#| msgid "Total Return"
 msgid "UK VAT Return"
 msgstr "Total venituri (return)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:169
-msgid ""
-"UK VAT Return. Specify sales, purchase and tax accounts. EU rules may be "
-"used. Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU "
-"goods sales and purchases accounts with *EUGOODS* in the account description."
+msgid "UK VAT Return. Specify sales, purchase and tax accounts. EU rules may be used. Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU goods sales and purchases accounts with *EUGOODS* in the account description."
 msgstr ""
 
 #. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales
@@ -27919,6 +25532,7 @@ msgstr "Acțiuni"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:327
 #, fuzzy
+#| msgid "Tax Tables"
 msgid "Tax on Sales"
 msgstr "Tabelele de taxe"
 
@@ -27946,8 +25560,7 @@ msgstr "Etichetă pentru secțiunea de active"
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:97
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
-msgstr ""
-"Când se include și când nu se include o etichetă pentru secțiunea de active"
+msgstr "Când se include și când nu se include o etichetă pentru secțiunea de active"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:98
 #, fuzzy
@@ -27956,10 +25569,8 @@ msgstr "Include totalul _mare"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:100
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
-msgstr ""
-"Când se include și când nu se include o linie care indică venitul total"
+msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
+msgstr "Când se include și când nu se include o linie care indică venitul total"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4256 libgnucash/engine/Scrub.c:430
@@ -28008,11 +25619,13 @@ msgstr "Dialogul funcției"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:118
 #, fuzzy
+#| msgid "Company Email Address"
 msgid "Company name, address and tax-ID"
 msgstr "Email-ul companiei"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:120
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice Entries"
 msgid "Invoice details"
 msgstr "Intrările facturii"
 
@@ -28038,6 +25651,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:131
 #, fuzzy
+#| msgid "Namespace"
 msgid "Empty space"
 msgstr "Spațiu de nume"
 
@@ -28069,13 +25683,12 @@ msgid "CSS"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:201
-msgid ""
-"CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please "
-"see the exported report for the CSS class names."
+msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please see the exported report for the CSS class names."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:207
 #, fuzzy
+#| msgid "Associate Location"
 msgid "Picture Location"
 msgstr "_Asociază locație"
 
@@ -28156,6 +25769,7 @@ msgstr "Informația care arată cui trebui făcute plățile"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:277
 #, fuzzy
+#| msgid "Make all cheques Payable to"
 msgid "Please make all checks payable to"
 msgstr "Fă toate cecurile De plătit către"
 
@@ -28179,6 +25793,7 @@ msgstr "Fraza folosită pentru a introduce datele de contact ale companiei"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:290
 #, fuzzy
+#| msgid "Direct all inquiries to"
 msgid "Please direct all enquiries to"
 msgstr "Pentru nelămurir, adresați-vă la "
 
@@ -28196,9 +25811,7 @@ msgid "Use Detailed Tax Summary"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:301
-msgid ""
-"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single "
-"tax line.?"
+msgid "Display all tax categories separately (one per line) instead of one single tax line.?"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:307
@@ -28223,11 +25836,13 @@ msgstr "Se afișează id-ul de facturare?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:322
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice Owner"
 msgid "Invoice owner ID"
 msgstr "Proprietarul facturii"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:323
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the action?"
 msgid "Display the customer/vendor id?"
 msgstr "Afișează acțiunea?"
 
@@ -28270,6 +25885,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:355
 #, fuzzy
+#| msgid "Right"
 msgid "Row 1 Right"
 msgstr "Dreapta"
 
@@ -28279,6 +25895,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:369
 #, fuzzy
+#| msgid "Right"
 msgid "Row 2 Right"
 msgstr "Dreapta"
 
@@ -28288,12 +25905,14 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:383
 #, fuzzy
+#| msgid "Right"
 msgid "Row 3 Right"
 msgstr "Dreapta"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:436
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:239
 #, fuzzy
+#| msgid "Payment, thank you"
 msgid "Payment, thank you!"
 msgstr "Plata, mulțumesc"
 
@@ -28341,30 +25960,25 @@ msgstr "Referință"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:635
 #, fuzzy
+#| msgid "Terms: "
 msgid "Terms:"
 msgstr "Termeni:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:645
-#, fuzzy
 msgid "Job number:"
-msgstr "Număr funcție"
+msgstr "Număr job:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:650
-#, fuzzy
 msgid "Job name:"
-msgstr "Nume funcție"
+msgstr "Nume job:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:696
 msgid "REF"
 msgstr "REF"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:774
-msgid ""
-"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
-"invoice to use."
-msgstr ""
-"Nu e selectată nicio factură validă. Click pe butonul Opțiuni și selectează "
-"factura de folosit."
+msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use."
+msgstr "Nu e selectată nicio factură validă. Click pe butonul Opțiuni și selectează factura de folosit."
 
 #. Translators: This is the format of the invoice title.
 #. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number.
@@ -28463,10 +26077,9 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:585
 #, fuzzy
+#| msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company."
 msgid "Click on the \"Options\" button to select a company."
-msgstr ""
-"Nu este selectat niciun %s valid. Apăsați pe butonul Opțiuni pentru a "
-"selecta o companie"
+msgstr "Nu este selectat niciun %s valid. Apăsați pe butonul Opțiuni pentru a selecta o companie"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:60
 #, fuzzy
@@ -28556,18 +26169,16 @@ msgid "Income & Expense Linechart"
 msgstr "Diagramă de venituri & cheltuieli"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:63
-msgid ""
-"No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR "
-"account exists."
+msgid "No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR account exists."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:66
-msgid ""
-"A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions."
+msgid "A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:110
 #, fuzzy
+#| msgid "Alphabetical"
 msgid "Alphabetical order"
 msgstr "Alfabetic"
 
@@ -28578,6 +26189,7 @@ msgstr "Ordinea din registru"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:340
 #, fuzzy
+#| msgid "Date range of transactions to retrieve:"
 msgid "Please note some transactions were not processed"
 msgstr "Perioada de găsire a tranzacțiilor:"
 
@@ -28588,6 +26200,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:383
 #, fuzzy
+#| msgid "Payment, thank you"
 msgid "Payment has no owner"
 msgstr "Plata, mulțumesc"
 
@@ -28672,6 +26285,7 @@ msgstr "Acest raport are nevoie de conturi selectate."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:234
 #, fuzzy
+#| msgid "_Parent Account"
 msgid "Partial Amount"
 msgstr "Cont _părinte"
 
@@ -28688,6 +26302,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:337
 #, fuzzy
+#| msgid "Loan Details"
 msgid "Linked Details"
 msgstr "Detaliile împrumutului"
 
@@ -28736,16 +26351,19 @@ msgstr "Afișează balanța"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901
 #, fuzzy
+#| msgid "Show only voided transactions."
 msgid "Show linked transactions"
 msgstr "Afișează doar tranzacțiile vide."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:904
 #, fuzzy
+#| msgid "Find transactions with a search"
 msgid "Linked transactions are hidden."
 msgstr "Găsește tranzacțiile cu o căutare"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906
 #, fuzzy
+#| msgid "Sample:"
 msgid "Simple"
 msgstr "Exemplu:"
 
@@ -28759,8 +26377,7 @@ msgid "Detailed"
 msgstr "_Fișier"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:910
-msgid ""
-"Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts."
+msgid "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1039
@@ -28775,6 +26392,7 @@ msgstr "Acest raport are nevoie de conturi selectate."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1063
 #, fuzzy
+#| msgid "No matching transactions found"
 msgid "No transactions found."
 msgstr "Nu au fost găsite tranzacții care să se potrivească"
 
@@ -28886,61 +26504,40 @@ msgid "Double-Weeks"
 msgstr "La două săptămâni"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:317
-msgid ""
-"There is no price information available for the selected commodities in the "
-"selected time period."
-msgstr ""
-"Nu există nicio informație de preț valabilă pentru mărfurile selectate în "
-"perioada de timp selectată."
+msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
+msgstr "Nu există nicio informație de preț valabilă pentru mărfurile selectate în perioada de timp selectată."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:322
 msgid "Only one price"
 msgstr "Doar un preÈ›"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:323
-msgid ""
-"There was only one single price found for the selected commodities in the "
-"selected time period. This doesn't give a useful plot."
-msgstr ""
-"Există doar un singur prțe găsit pentru mărfurile selectate din perioada "
-"aleasă de timp. Aceasta nu va oferi un grafic folositor."
+msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgstr "Există doar un singur prțe găsit pentru mărfurile selectate din perioada aleasă de timp. Aceasta nu va oferi un grafic folositor."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329
 msgid "All Prices equal"
 msgstr "Toate prețurile egale"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330
-msgid ""
-"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
-"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"Toate prețurile găsite sunt egale. Aceasta va duce la un grafic cu o singură "
-"linie. Din păcate, instrumentul de creare a graficelor nu poate face asta."
+msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Toate prețurile găsite sunt egale. Aceasta va duce la un grafic cu o singură linie. Din păcate, instrumentul de creare a graficelor nu poate face asta."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:336
 msgid "All Prices at the same date"
 msgstr "Toate prețurile la aceeași dată"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:337
-msgid ""
-"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
-"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"Toate prețurile găsite sunt din aceeași dată. Aceasta duce al un grafic cu o "
-"singură linie. Din păcate, instrumentul de creare a graficelor nu poate face "
-"asta."
+msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Toate prețurile găsite sunt din aceeași dată. Aceasta duce al un grafic cu o singură linie. Din păcate, instrumentul de creare a graficelor nu poate face asta."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:346
 msgid "Identical commodities"
 msgstr "Mărfuri identice"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:347
-msgid ""
-"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
-"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
-msgstr ""
-"Marfa selectată și valuta raportului sunt identice. Nu are sens să afișezi "
-"prețurile pentru mărfuri identice."
+msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+msgstr "Marfa selectată și valuta raportului sunt identice. Nu are sens să afișezi prețurile pentru mărfuri identice."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:359
 msgid "Price Scatterplot"
@@ -29056,17 +26653,11 @@ msgid "Today date format"
 msgstr "Formatul datei de azi"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:81
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report.  This file should "
-"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
-"GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the eguile template part of this report.  This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:84
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report.  This file "
-"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report.  This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:88
@@ -29084,10 +26675,7 @@ msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:97
-msgid ""
-"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px.  Leave blank to "
-"display the logo at its natural width.  The height of the logo will be "
-"scaled accordingly."
+msgid "Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px.  Leave blank to display the logo at its natural width.  The height of the logo will be scaled accordingly."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:100
@@ -29095,10 +26683,7 @@ msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:103
-msgid ""
-"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px.  Leave blank to "
-"display the logo at its natural width.  The height of the logo will be "
-"scaled accordingly."
+msgid "Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px.  Leave blank to display the logo at its natural width.  The height of the logo will be scaled accordingly."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:107
@@ -29109,6 +26694,7 @@ msgstr "Formatul pentru conversia dată -> șir pentru data de azi."
 #. "%l:%M %P, %e %B %Y" means " 9:56 pm, 19 June 2019"
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:110
 #, fuzzy
+#| msgid "%A %d %B %Y"
 msgid "%l:%M %P, %e %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -29136,10 +26722,7 @@ msgid "The receivables account you wish to examine."
 msgstr "Contul de creanțe pe care a-i vrea să-l examinezi"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:59
-msgid ""
-"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation "
-"tool.  Please select the account from Report Options. Please note the dates "
-"specified in the options will apply to the Reconciliation Date."
+msgid "The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation tool.  Please select the account from Report Options. Please note the dates specified in the options will apply to the Reconciliation Date."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:103
@@ -29301,9 +26884,8 @@ msgid "row: Invoice Number"
 msgstr "Numărul facturii"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:88
-#, fuzzy
 msgid "row: Company Name"
-msgstr "Numele companiei"
+msgstr "rând: Numele companiei"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:89
 #, fuzzy
@@ -29329,9 +26911,8 @@ msgid "Job Number text"
 msgstr "Număr funcție"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:94
-#, fuzzy
 msgid "Show Job name"
-msgstr "Nume funcție"
+msgstr "Arată numele jobului"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:95
 #, fuzzy
@@ -29424,17 +27005,11 @@ msgid "Show net price?"
 msgstr "Arată prețurile"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:149
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
-"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
-"GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:152
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
-"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:156
@@ -29452,10 +27027,7 @@ msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:165
-msgid ""
-"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
-"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
-"accordingly."
+msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:166
@@ -29482,14 +27054,12 @@ msgid "Your ref: "
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:206
-#, fuzzy
 msgid "Job number: "
-msgstr "Număr funcție"
+msgstr "Număr job: "
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208
-#, fuzzy
 msgid "Job name: "
-msgstr "Nume funcție"
+msgstr "Nume job: "
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:216
 msgid "Embedded CSS."
@@ -29541,9 +27111,7 @@ msgid "Australian Tax Invoice"
 msgstr "Factură de taxe"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:325
-msgid ""
-"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile "
-"template)"
+msgid "Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile template)"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:61
@@ -29578,26 +27146,16 @@ msgid "Gross adjustment accounts."
 msgstr "Conturi cu ajustare mare"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:86
-msgid ""
-"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
-"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
-msgstr ""
-"Afișează nu netul, ci ajustările mari de debit/credit pentru aceste conturi. "
-"Afacerile cu mărfuri vor selecta în mod normal conturile de inventar aici."
+msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
+msgstr "Afișează nu netul, ci ajustările mari de debit/credit pentru aceste conturi. Afacerile cu mărfuri vor selecta în mod normal conturile de inventar aici."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:87
 msgid "Income summary accounts"
 msgstr "Sumarul conturilor de venituri"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:89
-msgid ""
-"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
-"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
-"useful for merchandising businesses."
-msgstr ""
-"Ajustările făcute în aceste conturi sunt ajustate puternic (vezi mai sus) în "
-"coloanele ajustări, balanță trial și declarație de venit. Foarte folositoare "
-"în special pentru afacerile cu mărfuri."
+msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
+msgstr "Ajustările făcute în aceste conturi sunt ajustate puternic (vezi mai sus) în coloanele ajustări, balanță trial și declarație de venit. Foarte folositoare în special pentru afacerile cu mărfuri."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:92
 msgid "Adjusting Entries pattern"
@@ -29610,26 +27168,21 @@ msgstr "Orice text din coloana descriere, care identifică ajustarea intrărilor
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:96
 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
-msgstr "șablonul de ajustare al intrărilor este senzitiv la majuscule"
+msgstr "Șablonul de ajustare al intrărilor este senzitiv la majuscule"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:98
 #, fuzzy
 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
-msgstr ""
-"Determină ca potrivirea modelului de intrări de ajustare să fie sensibil la "
-"majuscule"
+msgstr "Determină ca potrivirea modelului de intrări de ajustare să fie sensibil la majuscule"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:100
 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
-msgstr "șablonul de ajustare a intrărilor este o expresie regulată"
+msgstr "Șablonul de ajustare a intrărilor este o expresie regulată"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:102
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
-msgstr ""
-"Determină șablonul de ajustare a intrărilor să fie tratat ca o expresie "
-"regulată"
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgstr "Determină șablonul de ajustare a intrărilor să fie tratat ca o expresie regulată"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:204
 msgid "Current Trial Balance"
@@ -29741,16 +27294,11 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:279
 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:424
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
-msgstr ""
-"Nu este selectat niciun %s valid. Apăsați pe butonul Opțiuni pentru a "
-"selecta o companie"
+msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
+msgstr "Nu este selectat niciun %s valid. Apăsați pe butonul Opțiuni pentru a selecta o companie"
 
 #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:286
-msgid ""
-"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
-"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
+msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:193
@@ -29806,16 +27354,19 @@ msgstr "Liniile de credit"
 
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:611
 #, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Building '%s' report ..."
 msgid "Building '~a' report ..."
 msgstr "Creează raportul '%s'..."
 
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:617
 #, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Rendering '%s' report ..."
 msgid "Rendering '~a' report ..."
 msgstr "Construiește raportul '%s'..."
 
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:619
 #, fuzzy
+#| msgid "Until:"
 msgid "Untitled"
 msgstr "Până la:"
 
@@ -29829,6 +27380,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:222
 #, fuzzy
+#| msgid "Text book style (experimental)"
 msgid "CSS-based stylesheet (experimental)"
 msgstr "Stilul pentru registrul text (experimental)"
 
@@ -30097,8 +27649,7 @@ msgstr "Spațiul dintre celulele tabelului"
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:237
 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:74
 msgid "Table cell padding"
-msgstr ""
-"Distanța interioară dintre conținut și margine pentru celulele tabelului."
+msgstr "Distanța interioară dintre conținut și margine pentru celulele tabelului"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:190
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:237
@@ -30124,13 +27675,13 @@ msgstr "Adâncimea marginii pe tabele"
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:432
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:526
 msgid "Prepared by: "
-msgstr "Pregătit de:"
+msgstr "Pregătit de: "
 
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:380
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:440
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:534
 msgid "Prepared for: "
-msgstr "Pregătit pentru:"
+msgstr "Pregătit pentru: "
 
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:419
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:435
@@ -30170,8 +27721,7 @@ msgid "Show time in addition to date"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:84
-msgid ""
-"The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
+msgid "The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:89
@@ -30220,9 +27770,7 @@ msgid "Show comments at bottom"
 msgstr "_Arată documentația"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:127
-msgid ""
-"Per default the additional comments text will be shown before the report "
-"data."
+msgid "Per default the additional comments text will be shown before the report data."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:132
@@ -30275,6 +27823,7 @@ msgstr "Tip de filtru"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:56
 #, fuzzy
+#| msgid "Subtotal"
 msgid "Subtotal Table"
 msgstr "Subtotal"
 
@@ -30348,12 +27897,8 @@ msgid "No matching transactions found"
 msgstr "Nu au fost găsite tranzacții care să se potrivească"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:109
-msgid ""
-"No transactions were found that match the time interval and account "
-"selection specified in the Options panel."
-msgstr ""
-"Nu s-a găsit nicio tranzacție care să se potrivească cu intervalul de timp "
-"și selecția contului specificat în panoul Opțiuni."
+msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
+msgstr "Nu s-a găsit nicio tranzacție care să se potrivească cu intervalul de timp și selecția contului specificat în panoul Opțiuni."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:148
 #, fuzzy
@@ -30420,9 +27965,8 @@ msgid "Sort by transaction notes."
 msgstr "Sortează după numărul de cec/de tranzacție"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:259
-#, fuzzy
 msgid "Do not sort."
-msgstr "Nu sorta"
+msgstr "Nu sorta."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:292
 msgid "None."
@@ -30508,6 +28052,7 @@ msgstr "Eclude toate  conturile cu filtrul tranzacții către/de la"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:374
 #, fuzzy
+#| msgid "Show only voided transactions."
 msgid "Show both closing and regular transactions"
 msgstr "Afișează doar tranzacțiile vide."
 
@@ -30518,11 +28063,13 @@ msgstr "Afișează ambele (și incude tranzacțiile vide în totaluri)"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:379
 #, fuzzy
+#| msgid "No matching transactions found"
 msgid "Show closing transactions only"
 msgstr "Nu au fost găsite tranzacții care să se potrivească"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:380
 #, fuzzy
+#| msgid "Show only voided transactions."
 msgid "Show only closing transactions."
 msgstr "Afișează doar tranzacțiile vide."
 
@@ -30549,14 +28096,12 @@ msgstr "Reconciliate"
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:414
 #, fuzzy
 msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
-msgstr ""
-"de la cel mai mic, la cel mai mare, de la cel mai nou, la cel mai vechi"
+msgstr "de la cel mai mic, la cel mai mare, de la cel mai nou, la cel mai vechi"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:417
 #, fuzzy
 msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
-msgstr ""
-"de la cel mai mare, la cel mai mic, de la cel mai vechi, la cel mai nou"
+msgstr "de la cel mai mare, la cel mai mic, de la cel mai vechi, la cel mai nou"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:422
 #, fuzzy
@@ -30587,12 +28132,8 @@ msgstr "Conturi de credit"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:435
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
-"Income accounts."
-msgstr ""
-"Inversează suma afișată pentru conturile de pasive, datorii curente, capital "
-"propriu, carte de credit și venituri"
+msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts."
+msgstr "Inversează suma afișată pentru conturile de pasive, datorii curente, capital propriu, carte de credit și venituri"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:535
 #, fuzzy
@@ -30602,9 +28143,7 @@ msgstr "Convertește toate tranzacțiile la o monedă comună"
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:554
 #, fuzzy
 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
-msgstr ""
-"Formatează acest table pentru a putea fi folosit cu taie & lipește pentru "
-"celulele externe"
+msgstr "Formatează acest table pentru a putea fi folosit cu taie & lipește pentru celulele externe"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:566
 #, fuzzy
@@ -30617,33 +28156,21 @@ msgid "Display summary if no transactions were matched."
 msgstr "Se afișează referința tranzacției?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:580
-msgid ""
-"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will "
-"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left "
-"blank, which will disable the filter."
+msgid "Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left blank, which will disable the filter."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:589
-msgid ""
-"By default the account filter will search substring only. Set this to true "
-"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will "
-"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a "
-"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
+msgid "By default the account filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:598
 msgid ""
-"Show only transactions where description, notes, or memo matches this "
-"filter.\n"
-"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or "
-"memo. It can be left blank, which will disable the filter."
+"Show only transactions where description, notes, or memo matches this filter.\n"
+"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or memo. It can be left blank, which will disable the filter."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:607
-msgid ""
-"By default the transaction filter will search substring only. Set this to "
-"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
-"will match both tags within description, notes or memo. "
+msgid "By default the transaction filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' will match both tags within description, notes or memo. "
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:616
@@ -30651,9 +28178,7 @@ msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:623
-msgid ""
-"If this option is selected, transactions matching filter is not case "
-"sensitive."
+msgid "If this option is selected, transactions matching filter is not case sensitive."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:629
@@ -30667,11 +28192,7 @@ msgid "How to handle void transactions."
 msgstr "Cum se lucrează cu tranzacțiile vide"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:643
-msgid ""
-"By default most users should not include closing transactions in a "
-"transaction report. Closing transactions are transfers from income and "
-"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic "
-"reporting."
+msgid "By default most users should not include closing transactions in a transaction report. Closing transactions are transfers from income and expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic reporting."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:669
@@ -30771,11 +28292,13 @@ msgstr "Afișează celălalt cod al contului"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:949
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the transaction description?"
 msgid "Display the transaction association"
 msgstr "Se afișează descrierea tranzacției?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:952
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the subtotals?"
 msgid "Display a subtotal summary table."
 msgstr "Arăt subtotalurile?"
 
@@ -30789,12 +28312,8 @@ msgid "Display the account name?"
 msgstr "Se afișează numele contului?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:987
-msgid ""
-"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-"parameter is guessed)."
-msgstr ""
-"Se afișează celălalt nume al contului? (dacă aceasta este o tranzacție "
-"formată din mai multe părți, acest parametru este ghicit)."
+msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
+msgstr "Se afișează celălalt nume al contului? (dacă aceasta este o tranzacție formată din mai multe părți, acest parametru este ghicit)."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:996
 #, fuzzy
@@ -30811,8 +28330,7 @@ msgid "Display all splits in a transaction on a separate line."
 msgstr "Se afișează referința tranzacției?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1003
-msgid ""
-"Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
+msgid "Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1015
@@ -30822,11 +28340,13 @@ msgstr "Nicio sumă de afișat"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1025
 #, fuzzy
+#| msgid "Enable Links"
 msgid "Enable links"
 msgstr "Activează legăturile"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1026
 #, fuzzy
+#| msgid "Enable hyperlinks in reports."
 msgid "Enable hyperlinks in amounts."
 msgstr "Activează legăturile în raporturi."
 
@@ -30843,10 +28363,16 @@ msgstr ""
 msgid "Transfer from/to"
 msgstr "Transferă din/în"
 
+#. Translators: 'A' is short for Association
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1253 gnucash/report/trep-engine.scm:1254
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
 #. Translators: Balance b/f stands for "Balance
 #. brought forward".
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1424
 #, fuzzy
+#| msgid "Balance"
 msgid "Balance b/f"
 msgstr "Balanță"
 
@@ -30926,20 +28452,12 @@ msgid "Customer number"
 msgstr "Numărul de client"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33
-msgid ""
-"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"Formatul folosit pentru a genera numere de client. Este un șir de caractere "
-"în stilul printf."
+msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Formatul folosit pentru a genera numere de client. Este un șir de caractere în stilul printf."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:34
-msgid ""
-"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next customer number."
-msgstr ""
-"Ultimul număr de client generat. Acest număr va fi incrementat pentru a "
-"genera următorul număr de client."
+msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number."
+msgstr "Ultimul număr de client generat. Acest număr va fi incrementat pentru a genera următorul număr de client."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:35
 msgid "Employee number format"
@@ -30950,40 +28468,24 @@ msgid "Employee number"
 msgstr "Numărul angajatului"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:37
-msgid ""
-"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"Formatul folosit pentru a genera numere de angajat. Este un șir de caractere "
-"în stilul printf."
+msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Formatul folosit pentru a genera numere de angajat. Este un șir de caractere în stilul printf."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:38
-msgid ""
-"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next employee number."
-msgstr ""
-"Ultimul număr de angajat generat. Acest număr va fi incrementat pentru a "
-"genera următorul număr de angajat."
+msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number."
+msgstr "Ultimul număr de angajat generat. Acest număr va fi incrementat pentru a genera următorul număr de angajat."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:39
 msgid "Invoice number format"
 msgstr "Format pentru numărul de factură"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41
-msgid ""
-"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"Formatul folosit pentru a genera numere de factură. Este un șir de caractere "
-"în stilul printf."
+msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Formatul folosit pentru a genera numere de factură. Este un șir de caractere în stilul printf."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42
-msgid ""
-"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next invoice number."
-msgstr ""
-"Ultimul număr de factură generat. Acest număr va fi incrementat pentru a "
-"genera următorul număr de factură."
+msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number."
+msgstr "Ultimul număr de factură generat. Acest număr va fi incrementat pentru a genera următorul număr de factură."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43
 msgid "Bill number format"
@@ -30994,20 +28496,12 @@ msgid "Bill number"
 msgstr "Număr de factură"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45
-msgid ""
-"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
-"format string."
-msgstr ""
-"Formatul folosit pentru a genera numere de factură. Este un șir de caractere "
-"în stilul printf."
+msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Formatul folosit pentru a genera numere de factură. Este un șir de caractere în stilul printf."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46
-msgid ""
-"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next bill number."
-msgstr ""
-"Ultimul număr de factură generat. Acest număr va fi incrementat pentru a "
-"genera următorul număr de factură."
+msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number."
+msgstr "Ultimul număr de factură generat. Acest număr va fi incrementat pentru a genera următorul număr de factură."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47
 msgid "Expense voucher number format"
@@ -31018,20 +28512,12 @@ msgid "Expense voucher number"
 msgstr "Voucher de cheltuieli"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:49
-msgid ""
-"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
-"printf-style format string."
-msgstr ""
-"Formatul folosit pentru a genera numere de vouchere. Este un șir de "
-"caractere în stilul printf."
+msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Formatul folosit pentru a genera numere de vouchere. Este un șir de caractere în stilul printf."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50
-msgid ""
-"The previous expense voucher number generated. This number will be "
-"incremented to generate the next voucher number."
-msgstr ""
-"Ultimul număr de voucher generat. Acest număr va fi incrementat pentru a "
-"genera următorul număr de voucher."
+msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number."
+msgstr "Ultimul număr de voucher generat. Acest număr va fi incrementat pentru a genera următorul număr de voucher."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51
 msgid "Job number format"
@@ -31042,20 +28528,12 @@ msgid "Job number"
 msgstr "Număr de sarcină"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:53
-msgid ""
-"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
-"format string."
-msgstr ""
-"Formatul folosit pentru a genera numere de sarcini. Este un șir de caractere "
-"în stilul printf."
+msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Formatul folosit pentru a genera numere de sarcini. Este un șir de caractere în stilul printf."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54
-msgid ""
-"The previous job number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next job number."
-msgstr ""
-"Ultimul număr de sarcină generat. Acest număr va fi incrementat pentru a "
-"genera următorul număr de sarcină."
+msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number."
+msgstr "Ultimul număr de sarcină generat. Acest număr va fi incrementat pentru a genera următorul număr de sarcină."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55
 msgid "Order number format"
@@ -31066,44 +28544,28 @@ msgid "Order number"
 msgstr "Număr de comandă"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57
-msgid ""
-"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"Formatul folosit pentru a genera numere de comandă. Este un șir de caractere "
-"în stilul printf."
+msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Formatul folosit pentru a genera numere de comandă. Este un șir de caractere în stilul printf."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58
-msgid ""
-"The previous order number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next order number."
-msgstr ""
-"Ultimul număr de comandă generat. Acest număr va fi incrementat pentru a "
-"genera următorul număr de comandă."
+msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number."
+msgstr "Ultimul număr de comandă generat. Acest număr va fi incrementat pentru a genera următorul număr de comandă."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59
 msgid "Vendor number format"
-msgstr "Format pentru numărul de furnizor:"
+msgstr "Format pentru numărul de furnizor"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:60
 msgid "Vendor number"
 msgstr "Număr de furnizor"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61
-msgid ""
-"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"Formatul folosit pentru a genera numere de furnizor. Este un șir de "
-"caractere în stilul printf."
+msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Formatul folosit pentru a genera numere de furnizor. Este un șir de caractere în stilul printf."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62
-msgid ""
-"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next vendor number."
-msgstr ""
-"Ultimul număr de furnizor generat. Acest număr va fi incrementat pentru a "
-"genera următorul număr de furnizor."
+msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number."
+msgstr "Ultimul număr de furnizor generat. Acest număr va fi incrementat pentru a genera următorul număr de furnizor."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:72
 msgid "The name of your business."
@@ -31159,33 +28621,18 @@ msgstr "Tabelul implicit de taxe care trebuie aplicat vânzătorilor."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:125
 msgid "The default date format used for fancy printed dates."
-msgstr ""
-"Formatul implicit de dată folosit pentru tipărirea datelor prietenoase."
+msgstr "Formatul implicit de dată folosit pentru tipărirea datelor prietenoase."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:133
-msgid ""
-"Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
-"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
-"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
-"are read-only."
-msgstr ""
-"Alegeți numărul de zile după care tranzacțiile nu vor mai putea fi editate. "
-"Această limită este marcată de o linie roșie în fereastra contului. Dacă "
-"este zero, toate tranzacțiile pot fi editate și niciuna nu va fi în modul de "
-"vizualizare."
+msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only."
+msgstr "Alegeți numărul de zile după care tranzacțiile nu vor mai putea fi editate. Această limită este marcată de o linie roșie în fereastra contului. Dacă este zero, toate tranzacțiile pot fi editate și niciuna nu va fi în modul de vizualizare."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:144
-msgid ""
-"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
-"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
-"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
-"imports/exports."
+msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports."
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:150
-msgid ""
-"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
-"currency or commodity."
+msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity."
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:158
@@ -31198,9 +28645,7 @@ msgstr "Numărul impozitelor economice al afacerilor tale"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:425
 #, scheme-format
-msgid ""
-"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably "
-"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
+msgid "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:803
@@ -31241,8 +28686,7 @@ msgstr "ÃŽnceputul perioadei fiscale"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:845
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
-msgstr ""
-"Începutul perioadei contabile, așa cum este setat în preferințele globale."
+msgstr "Începutul perioadei contabile, așa cum este setat în preferințele globale."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:849
 msgid "End of accounting period"
@@ -31250,8 +28694,7 @@ msgstr "Sfârșitul perioadei fiscale"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:852
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
-msgstr ""
-"Începutul perioadei contabile, așa cum este setat în preferințele globale."
+msgstr "Începutul perioadei contabile, așa cum este setat în preferințele globale."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:859
 msgid "First day of the current month."
@@ -31411,7 +28854,7 @@ msgstr "Peste un an."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:622
 msgid "Illegal variable in expression."
-msgstr "Variabilă nepermisă în expresie"
+msgstr "Variabilă nepermisă în expresie."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:633
 msgid "Unbalanced parenthesis"
@@ -31549,6 +28992,7 @@ msgstr ""
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:867
 #, fuzzy
+#| msgid "y"
 msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'"
 msgid "y"
 msgstr "y"
@@ -31582,9 +29026,7 @@ msgstr "Solduri inițiale"
 #. important, and must not be changed.
 #: libgnucash/app-utils/options.scm:26
 #, scheme-format
-msgid ""
-"This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a "
-"options '~a' is not available, fallback to the option '~a'."
+msgid "This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a options '~a' is not available, fallback to the option '~a'."
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/app-utils/option-util.c:1696
@@ -31603,6 +29045,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: this string refers to a file name that gets renamed
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:647
 #, fuzzy
+#| msgid "Re_name Page"
 msgid "Renamed to:"
 msgstr "Rede_numește pagina"
 
@@ -31617,6 +29060,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: this refers to a directory name.
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:679
 #, fuzzy
+#| msgid "Open File/Location"
 msgid "Old location:"
 msgstr "Deschide fișier/locație"
 
@@ -31628,9 +29072,7 @@ msgstr "<b>Împarte informațiile</b>"
 
 #. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:683
-msgid ""
-"If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can "
-"safely remove the old directory."
+msgid "If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can safely remove the old directory."
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:690
@@ -31639,6 +29081,7 @@ msgstr ""
 
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:696
 #, fuzzy
+#| msgid "This encoding has been added to the list already."
 msgid "The following file has been copied to {1} instead:"
 msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:"
 msgstr[0] "Această codificare a fost deja adăugată în listă."
@@ -31658,6 +29101,7 @@ msgstr[2] ""
 
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:720
 #, fuzzy
+#| msgid "The file could not be reopened."
 msgid "The following file could not be moved to {1}:"
 msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:"
 msgstr[0] "Fișierul nu a putut fi redeschis."
@@ -31669,16 +29113,14 @@ msgstr[2] "Fișierul nu a putut fi redeschis."
 msgid ""
 "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
 "\n"
-"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
-"choose another separator character.\n"
+"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n"
 "\n"
 "Below you will find the list of invalid account names:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Separatorul \"%s\" este folosit în unul sau mai multe nume de cont.\n"
 "\n"
-"Acest lucru poate duce la comportamente neașteptate. Schimbați numele "
-"conturilor sau alegeți alt separator.\n"
+"Acest lucru poate duce la comportamente neașteptate. Schimbați numele conturilor sau alegeți alt separator.\n"
 "\n"
 "Mai jos veți găsi lista conturilor cu nume invalide:\n"
 "%s"
@@ -31718,15 +29160,12 @@ msgid "Realized Gain/Loss"
 msgstr "Câștiguri/pierderi realizate"
 
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4735
-msgid ""
-"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
-"been recorded elsewhere."
-msgstr ""
-"Câștiguri și pierderi realizate din conturi de comerț sau mărfuri, care nu "
-"au fost înregistrate altundeva."
+msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
+msgstr "Câștiguri și pierderi realizate din conturi de comerț sau mărfuri, care nu au fost înregistrate altundeva."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:113
 #, fuzzy
+#| msgid "Select currency"
 msgid "All non-currency"
 msgstr "Selectează monedă"
 
@@ -31775,14 +29214,8 @@ msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this."
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/gnc-features.c:118
-msgid ""
-"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
-"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
-"features:"
-msgstr ""
-"Acest set de date conține funcționalități inexistente în această versiune de "
-"GnuCash. Trebuie să folosiți o versiune mai nouă de GnuCash pentru a avea "
-"suport pentru următoarele funcționalități:"
+msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
+msgstr "Acest set de date conține funcționalități inexistente în această versiune de GnuCash. Trebuie să folosiți o versiune mai nouă de GnuCash pentru a avea suport pentru următoarele funcționalități:"
 
 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1696
 msgid "Extra to Charge Card"
@@ -31876,7 +29309,7 @@ msgstr "Buget implicit"
 #. Translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:512
 msgid " + "
-msgstr "+"
+msgstr " + "
 
 #. Translators: %u is the recurrence multiplier, i.e. this
 #. event should occur every %u'th week.
@@ -31909,15 +29342,11 @@ msgid "Unknown, %d-size list."
 msgstr "Necunoscut, listă de lungime %d."
 
 #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:547
-msgid ""
-"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
-"Business_Features_Issues#Double_posting"
+msgid "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting"
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:563
-msgid ""
-"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
-"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
+msgid "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:614
@@ -31942,8 +29371,8 @@ msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/Split.c:1625
 #, fuzzy
-msgctxt ""
-"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
+#| msgid "Split"
+msgctxt "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
 msgid "Split"
 msgstr "ÃŽmparte"
 
@@ -31962,6 +29391,35 @@ msgstr "Nu avem ajutor disponibil."
 #~ msgid "CN?"
 #~ msgstr "NC?"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Currency account registers"
+#~ msgstr "Cont c_urent"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "This account register is read-only."
+#~ msgid "Business account registers"
+#~ msgstr "Acest registru de cont este doar pentru citire."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Read only register"
+#~ msgid "Journal registers"
+#~ msgstr "Citește doar registrul"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Stock account for security \"%s\""
+#~ msgid "Stock account registers"
+#~ msgstr "Contul de acțiuni pentru securitate \"%s\""
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Portfolio Report"
+#~ msgid "Portfolio registers"
+#~ msgstr "Raport portofoliu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Register opens in a new _window"
+#~ msgid "Register group Unknown"
+#~ msgstr "Registrul se deschide într-o _fereastră nouă"
+
 #, fuzzy
 #~| msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
 #~ msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile."
@@ -31972,6 +29430,15 @@ msgstr "Nu avem ajutor disponibil."
 #~ msgid "Runs a report\n"
 #~ msgstr "Distruge raportul"
 
+#, fuzzy
+#~| msgid "0"
+#~ msgid "20"
+#~ msgstr "0"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path head for Associated files"
+#~ msgstr "Prima parte a tranzacției importate: "
+
 #~ msgid "Period:"
 #~ msgstr "Perioada:"
 
@@ -32027,12 +29494,8 @@ msgstr "Nu avem ajutor disponibil."
 #~ msgstr "Vizualizare:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is "
-#~ "likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "GnuCash nu a putut găsi documentația. Acest lucru se explică probabil "
-#~ "pentru că pachetul 'gnucash-docs' nu este instalat."
+#~ msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
+#~ msgstr "GnuCash nu a putut găsi documentația. Acest lucru se explică probabil pentru că pachetul 'gnucash-docs' nu este instalat."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "GnuCash could not find the associated file"
@@ -32413,53 +29876,27 @@ msgstr "Nu avem ajutor disponibil."
 #~ msgid ""
 #~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
 #~ "\n"
-#~ "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check "
-#~ "your installation to ensure this program is present. On some "
-#~ "distributions this may require installing additional packages."
+#~ "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages."
 #~ msgstr ""
-#~ "Programul extern \"Vrăjitorul de instalare al AqBanking\" nu a fost "
-#~ "găsit. \n"
+#~ "Programul extern \"Vrăjitorul de instalare al AqBanking\" nu a fost găsit. \n"
 #~ "\n"
-#~ "Pachetul %s trebuie să includă programul \"qt3-wizard\". Te rog, verifică-"
-#~ "ți instalarea pentru a te asigura că acest program este prezent. Pe "
-#~ "anumite distribuții, aceasta poate cere instalarea unor pachete "
-#~ "suplimentare."
+#~ "Pachetul %s trebuie să includă programul \"qt3-wizard\". Te rog, verifică-ți instalarea pentru a te asigura că acest program este prezent. Pe anumite distribuții, aceasta poate cere instalarea unor pachete suplimentare."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run "
-#~ "successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please "
-#~ "install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by "
-#~ "downloading it from www.trolltech.com\n"
+#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n"
 #~ "\n"
-#~ "If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH "
-#~ "variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if "
-#~ "you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
+#~ "If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then "
-#~ "\"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
+#~ "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
 #~ msgstr ""
-#~ "Programul extern \"Vrăjitorul de instalare AqBanking\" nu a putut să "
-#~ "ruleze cu succes din cauză că programul adițional \"Qt\" nu a fost găsit. "
-#~ "Te rog, instalează \"Qt/Windows Open Source Edition\" de la Trolltech, "
-#~ "descărcându-l de la www.trolltech.com\n"
+#~ "Programul extern \"Vrăjitorul de instalare AqBanking\" nu a putut să ruleze cu succes din cauză că programul adițional \"Qt\" nu a fost găsit. Te rog, instalează \"Qt/Windows Open Source Edition\" de la Trolltech, descărcându-l de la www.trolltech.com\n"
 #~ "\n"
-#~ "Dacă ai instalat deja Qt, trebuie să adaptezi în mod corect variabila "
-#~ "PATH a sistemului lui. Contactează dezvoltatorii GnuCash dacă ai nevoie "
-#~ "de asistență despre cum se instalează corect Qt.\n"
+#~ "Dacă ai instalat deja Qt, trebuie să adaptezi în mod corect variabila PATH a sistemului lui. Contactează dezvoltatorii GnuCash dacă ai nevoie de asistență despre cum se instalează corect Qt.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Serviciul bancar online nu poate fi instalat fără Qt. Apasă acum \"Închide"
-#~ "\", apoi \"Renunță\", pentru a abandona instalarea serviciului bancar "
-#~ "online."
+#~ "Serviciul bancar online nu poate fi instalat fără Qt. Apasă acum \"Închide\", apoi \"Renunță\", pentru a abandona instalarea serviciului bancar online."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run "
-#~ "successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run "
-#~ "successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programul extern \"Vrăjitorul de instalare al AqBanking\" nu a rulat cu "
-#~ "succes. Serviciul bancar online poate fi instalat doar dacă acest "
-#~ "vrăjitor rulează cu succes. Te rog, rulează din nou \"Vrăjitorul de "
-#~ "instalare al AqBanking\"."
+#~ msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
+#~ msgstr "Programul extern \"Vrăjitorul de instalare al AqBanking\" nu a rulat cu succes. Serviciul bancar online poate fi instalat doar dacă acest vrăjitor rulează cu succes. Te rog, rulează din nou \"Vrăjitorul de instalare al AqBanking\"."
 
 #~ msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
 #~ msgstr "Introdu o notă pentru debitul direct online"
@@ -32477,15 +29914,8 @@ msgstr "Nu avem ajutor disponibil."
 #~ msgstr "Codul băncii contului creditat"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The internal check of the destination account number '%s' at the "
-#~ "specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number "
-#~ "might contain an error."
-#~ msgstr ""
-#~ "Controlul intern al numărului contului destinație '%s' de la banca "
-#~ "specificată, cu codul bancar '%s' a eșuat. Aceasta înseamnă că numărul de "
-#~ "cont poate conține erori. Ar trebui totuși trimis serviciul de transfer "
-#~ "online cu acest număr de cont?"
+#~ msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error."
+#~ msgstr "Controlul intern al numărului contului destinație '%s' de la banca specificată, cu codul bancar '%s' a eșuat. Aceasta înseamnă că numărul de cont poate conține erori. Ar trebui totuși trimis serviciul de transfer online cu acest număr de cont?"
 
 #~ msgid "_Issue Transaction..."
 #~ msgstr "_Publică tranzacție..."
@@ -32653,12 +30083,8 @@ msgstr "Nu avem ajutor disponibil."
 #~ msgstr "Client"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No account were found that match the options specified in the Options "
-#~ "panels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu s-a găsit nicio tranzacție care să se potrivească cu intervalul de "
-#~ "timp și selecția contului specificat în panoul Opțiuni."
+#~ msgid "No account were found that match the options specified in the Options panels."
+#~ msgstr "Nu s-a găsit nicio tranzacție care să se potrivească cu intervalul de timp și selecția contului specificat în panoul Opțiuni."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid " regex"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index e91e6e41a..3b6dd8761 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,10 +8,10 @@
 # Maksym Kobieliev <maximaximums at gmail.com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnucash 3.905\n"
+"Project-Id-Version: gnucash 4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-14 12:46-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-15 14:40+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-27 15:34-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-30 12:38+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk at lists.fedoraproject.org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
 "X-Project-Style: default\n"
 
 #: bindings/guile/commodity-table.scm:36
@@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "Параметри виплати за боргом: «%s»"
 #. Translators: The following symbols will build the *
 #. * header line of exported CSV files:
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1859 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:937
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:781 gnucash/gnome/reconcile-view.c:429
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:682 gnucash/gnome/reconcile-view.c:429
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:408
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-assoc.glade:615
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:256
@@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "Розписка"
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-assoc.c:682
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3522
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:586
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:584
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1787
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1080
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2908
@@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "Розписка"
 msgid "Invoice"
 msgstr "Рахунок-фактура"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:775
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:676
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:662
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:48
@@ -1091,7 +1091,7 @@ msgid "Business item can not be modified."
 msgstr "Не вдалося внести зміни до бізнес-запису."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:540
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1379
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1377
 msgid "Change a Business Association"
 msgstr "Зміна бізнес-прив'язки"
 
@@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "Зміна бізнес-прив'язки"
 msgid "Transaction can not be modified."
 msgstr "Запис транзакції є непридатним до змін."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:631 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1377
+#: gnucash/gnome/dialog-assoc.c:631 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1297
 msgid "Change a Transaction Association"
 msgstr "Зміна прив'язки транзакції"
 
@@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr "Прив'язки транзакцій"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1376
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:799 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:805
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2812
@@ -1236,13 +1236,13 @@ msgstr "Вилучити товат?"
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1168 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1727
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:174
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1111
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1610
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1974
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1055 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1093
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1315 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1580
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1620 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2166
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1944
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:975 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1013
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1235 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1500
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1540 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2166
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2412
 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:237
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:657
@@ -1304,9 +1304,9 @@ msgstr "Вилучити товат?"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:25
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:68
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:33
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:259
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:441
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:888
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:258
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:440
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:887
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:33
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:187
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:694
@@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "_Скасувати"
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:203
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:191
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1728
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:179
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1112
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:162
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2208
@@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "_Скасувати"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:355
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:643
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:90
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:834
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:833
 msgid "_Delete"
 msgstr "В_илучити"
 
@@ -1550,7 +1550,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "Назва користувача"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:718 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1810 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1179
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1809 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1179
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
@@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "Закривання записів"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:491
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:617
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:601
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1286
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1454
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616
@@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "Нова ціна"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3562 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:967
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:793 gnucash/gnome/reconcile-view.c:413
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:694 gnucash/gnome/reconcile-view.c:413
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2892
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2904
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:193
@@ -1721,8 +1721,8 @@ msgstr "Дата надсилання"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:132
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2466
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4133
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2436
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4103
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:866
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:872
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626
@@ -1736,8 +1736,8 @@ msgstr "Номер/Дія"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:133
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2471
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:802 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:865
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2441
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:703 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:865
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:873
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2749
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2751
@@ -1760,8 +1760,8 @@ msgstr "Дія"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:136
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:173
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:179
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2465
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4132
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2435
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4102
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:868
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:874
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614
@@ -1776,8 +1776,8 @@ msgstr "Номер транзакції"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:137
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:172
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:180
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2470
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:790 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:867
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2440
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:691 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:867
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:875
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2765
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:267
@@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "Опис, нотатки або примітки"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:796
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:697
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2785
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2787
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2796
@@ -1821,7 +1821,7 @@ msgstr "Пам'ятка"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:805
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:706
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:937
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:473
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2814
@@ -1833,7 +1833,7 @@ msgstr "Пам'ятка"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:703
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:242
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:460
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:520
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:519
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:146
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
@@ -2132,15 +2132,15 @@ msgstr "Переглянути/виправити рахунок-фактуру"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3275 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3284
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3295
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:471
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:469
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:613
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:597
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Зробити копію"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3276 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3285
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3296
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:475
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:473
 msgid "Post"
 msgstr "Надіслати"
 
@@ -2589,9 +2589,9 @@ msgid "Continue"
 msgstr "Продовжити"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1596
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:469
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:467
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:595
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:160
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
@@ -2704,8 +2704,8 @@ msgstr "користувач"
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1592
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2605
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:179
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:378
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:370
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:381
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:373
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:35
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:273
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:293
@@ -2789,7 +2789,7 @@ msgstr "П_ерегляд"
 msgid "_Actions"
 msgstr "Д_ії"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:203
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:202
 msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
 msgstr "В цю Заплановану Транзакцію було внесено зміни; Ви впевнені, що хочете їх скасувати?"
 
@@ -2803,16 +2803,16 @@ msgstr "Не вдалося обробити формулу кредиту дл
 msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
 msgstr "Не вдалося обробити формулу дебету для розділення «%s»."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:690 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:875
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:690 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:874
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261
 msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
 msgstr "Редактор відкладеної транзакції не може автоматично збалансувати цю транзакцію. Чи слід її вводити?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:711 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:494
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:711 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:493
 msgid "Please name the Scheduled Transaction."
 msgstr "Вкажіть назву запланованої транзакції."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:738 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:520
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:738 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:519
 #, c-format
 msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
 msgstr ""
@@ -2823,24 +2823,24 @@ msgstr ""
 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
 msgstr "Заплановані транзакції зі змінними не можуть бути створені автоматично."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:776 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:629
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:776 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:628
 msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
 msgstr "Заплановані транзакції без шаблону транзакції не можуть бути створені автоматично."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:791 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:544
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:791 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:543
 msgid "Please provide a valid end selection."
 msgstr "Вкажіть коректне завершення виділення."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:809 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:559
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:809 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:558
 msgid "There must be some number of occurrences."
 msgstr "Повинна бути певна кількість подій."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:818 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:567
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:818 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:566
 #, c-format
 msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
 msgstr "Кількість подій, що залишились (%d), перевищує загальну кількість подій (%d)."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:850 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:596
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:850 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:595
 msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
 msgstr ""
 "Ви намагаєтесь створити заплановану транзакцію, яка ніколи не буде виконана.\n"
@@ -2851,55 +2851,50 @@ msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will n
 msgstr "Зауваження: якщо вами вже прийнято зміни до шаблону, натискання кнопки «Скасувати» не відкличе ці зміни."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1346
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1390
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1389
 msgid "(never)"
 msgstr "(ніколи)"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1514
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1558
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1557
 msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
 msgstr "Поточний шаблон транзакції був змінений. Записати зміни?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1781
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1837
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1836
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:245
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:251
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Заплановані транзакції"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:171
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
-msgid "_Windows"
-msgstr "Вік_на"
-
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:618
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:617
 msgid "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity cannot be automatically created."
 msgstr "Заплановані транзакції зі змінними або такі, що включають понад один товар, не може бути створено автоматично."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:677
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:676
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"."
 msgstr "Не вдалося обробити %s для дроблення «%s»."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:740
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739
 #, c-format
 msgid "Split with memo %s has an invalid account."
 msgstr "Дроблення із нотаткою %s містить запис некоректного рахунку."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:743
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:742
 msgid "Invalid Account in Split"
 msgstr "Некоректний рахунок у розділенні"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:755
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754
 #, c-format
 msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula."
 msgstr "Розділення із нотаткою %s містить непридатну до обробки формулу кредиту."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:758 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:774
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:757 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:773
 msgid "Unparsable Formula in Split"
 msgstr "Непридатна до обробки формула у розділенні"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:771
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770
 #, c-format
 msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
 msgstr "Розділення із нотаткою %s містить непридатну до обробки формулу дебету."
@@ -3088,7 +3083,7 @@ msgstr "Видатки"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:505
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:609
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:593
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:719
@@ -3185,13 +3180,13 @@ msgstr "Експортувати ієрархію рахунків у новий
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:253
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:352
 msgid "_Find..."
 msgstr "З_найти…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:254
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:353
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "Пошук транзакцій"
 
@@ -3409,9 +3404,9 @@ msgstr "Вибрати бюджет"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:40
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:84
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:48
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:274
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:455
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:903
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:273
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:454
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:902
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:48
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:202
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:709
@@ -3740,13 +3735,13 @@ msgstr "Розкрити вибраний рахунок у реєстрі у с
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:246
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:243
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:346
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:342
 msgid "Edit _Account"
 msgstr "Змінити параметри _рахунку"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:244
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:347
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:343
 msgid "Edit the selected account"
 msgstr "Змінити параметри обраного рахунку"
 
@@ -3769,14 +3764,14 @@ msgstr "Каскадний показ позначених властивост
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:261
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:266
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:248
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:347
 msgid "F_ind Account"
 msgstr "З_найти рахунок"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:249
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:352
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:348
 msgid "Find an account"
 msgstr "Знайти рахунок"
 
@@ -3792,7 +3787,7 @@ msgstr "Перенумерувати дочірні рахунки поточн
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:182
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:185
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:326
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:443
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:439
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:342
 msgid "_Filter By..."
 msgstr "_Критерій фільтрування…"
@@ -3802,7 +3797,7 @@ msgstr "_Критерій фільтрування…"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:447
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:443
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1182
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:169
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:346
@@ -3813,7 +3808,7 @@ msgstr "_Оновити"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:190
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:448
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:444
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1183
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:170
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:347
@@ -3822,19 +3817,19 @@ msgstr "Оновити вікно"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:343
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:460
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:456
 msgid "_Reconcile..."
 msgstr "_Узгодити…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:290
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:344
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:461
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:457
 msgid "Reconcile the selected account"
 msgstr "Узгодити вибраний рахунок"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:294
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:348
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:465
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:461
 msgid "_Auto-clear..."
 msgstr "_Автоперевірити…"
 
@@ -3844,7 +3839,7 @@ msgstr "Автоматично вважати перевіреними окре
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:299
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:338
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:455
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:451
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2184
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2430
 msgid "_Transfer..."
@@ -3852,7 +3847,7 @@ msgstr "Пе_редати…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:300
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:339
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:456
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:452
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2431
 msgid "Transfer funds from one account to another"
@@ -3860,25 +3855,25 @@ msgstr "Передати фонди з одного рахунку на інши
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:304
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:470
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:466
 msgid "Stoc_k Split..."
 msgstr "_Розділення паперів…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:305
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:354
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:471
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:467
 msgid "Record a stock split or a stock merger"
 msgstr "Записати розділення або об'єднання паперів"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:309
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:475
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:471
 msgid "View _Lots..."
 msgstr "Переглянути _лоти…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:310
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:359
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:476
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:472
 msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
 msgstr "Відкрити вікно засобу перегляду і редагування лотів"
 
@@ -3934,9 +3929,9 @@ msgstr "Створити"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:397
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:209
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:470
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:468
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:612
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:596
 msgid "Delete"
 msgstr "Вилучити"
 
@@ -4179,69 +4174,69 @@ msgstr "Копіювати"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:238
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:341
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:337
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1177
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:325
 msgid "_Paste"
 msgstr "Вст_авити"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:169
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:179
 msgid "_Enter"
 msgstr "_Ввести"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:170
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:180
 msgid "Record the current entry"
 msgstr "Записати поточний запис"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:175
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:185
 msgid "Cancel the current entry"
 msgstr "Скасувати поточний запис"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:180
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190
 msgid "Delete the current entry"
 msgstr "Вилучити поточний запис"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
 msgid "_Blank"
 msgstr "_Порожній"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199
 msgid "Dup_licate Entry"
 msgstr "Зробити _копію запису"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200
 msgid "Make a copy of the current entry"
 msgstr "Зробити копію поточного запису"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:204
 msgid "Move Entry _Up"
 msgstr "Перемістити В_гору"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:205
 msgid "Move the current entry one row upwards"
 msgstr "Перемістити поточний запис на один рядок вгору"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
 msgid "Move Entry Do_wn"
 msgstr "Перемістити В_низ"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
 msgid "Move the current entry one row downwards"
 msgstr "Перемістити поточний запис на один рядок вниз"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:243
 msgid "_Company Report"
 msgstr "Звіт про _фірму"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:254
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Звичайний порядок"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:254
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252
 msgid "Keep normal invoice order"
 msgstr "Зберігати звичайний порядок рахунків"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:255
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:253
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:117
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1788
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:178
@@ -4252,28 +4247,28 @@ msgstr "Зберігати звичайний порядок рахунків"
 msgid "_Date"
 msgstr "_Дата"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:255
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:253
 msgid "Sort by date"
 msgstr "Впорядковувати за датою"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:256
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:254
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:684
 msgid "Date of _Entry"
 msgstr "Дата _запису"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:256
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:254
 msgid "Sort by the date of entry"
 msgstr "Впорядковувати за датою запису"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:257
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:255
 msgid "_Quantity"
 msgstr "_Кількість"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:257
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:255
 msgid "Sort by quantity"
 msgstr "Впорядковувати за кількістю"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:256
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1139
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:221
@@ -4282,446 +4277,446 @@ msgstr "Впорядковувати за кількістю"
 msgid "_Price"
 msgstr "_Ціна"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:256
 msgid "Sort by price"
 msgstr "Впорядковувати за ціною"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:257
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:779
 msgid "Descri_ption"
 msgstr "_Опис"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:257
 msgid "Sort by description"
 msgstr "Впорядковувати за описом"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:304
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:302
 msgid "_Print Invoice"
 msgstr "На_друкувати рахунок-фактуру"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:305
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:303
 msgid "_Edit Invoice"
 msgstr "_Редагувати рахунок-фактуру"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:306
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:304
 msgid "_Duplicate Invoice"
 msgstr "_Дублювати рахунок-фактуру"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:307
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:305
 msgid "_Post Invoice"
 msgstr "_Надіслати рахунок-фактуру"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:308
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:306
 msgid "_Unpost Invoice"
 msgstr "_Скасувати надсилання рахунку-фактури"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:309
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:307
 msgid "New _Invoice"
 msgstr "Створити _рахунок-фактуру"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:310
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:308
 msgid "_Pay Invoice"
 msgstr "_Оплачені рахунки"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:311
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:309
 msgid "_Update Association for Invoice"
 msgstr "_Оновити прив'язку для рахунка-фактури"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:312
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:310
 msgid "_Open Association for Invoice"
 msgstr "Від_крити прив'язку для рахунка-фактури"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:313
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:311
 msgid "_Remove Association from Invoice"
 msgstr "Ви_лучити прив'язку з рахунка-фактури"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:319
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317
 msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
 msgstr "_Використовувати як типове компонування для документів клієнта"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:320
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:318
 msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents"
 msgstr "С_кинути типове компонування для документів клієнта"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:326
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:324
 msgid "_Print Bill"
 msgstr "_Надрукувати рахунок"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:327
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:325
 msgid "_Edit Bill"
 msgstr "_Редагувати рахунок"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:328
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:326
 msgid "_Duplicate Bill"
 msgstr "Зробити _копію рахунка"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:329
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:327
 msgid "_Post Bill"
 msgstr "З_анести рахунок до книги"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:330
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:328
 msgid "_Unpost Bill"
 msgstr "С_касувати занесення рахунка до книги"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:329
 msgid "New _Bill"
 msgstr "Створити _рахунок"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:332
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:330
 msgid "_Pay Bill"
 msgstr "Сп_латити рахунок"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:333
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331
 msgid "_Update Association for Bill"
 msgstr "_Оновити прив'язку для рахунка"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:334
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:332
 msgid "_Open Association for Bill"
 msgstr "Від_крити прив'язку для рахунка"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:335
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:333
 msgid "_Remove Association from Bill"
 msgstr "Ви_лучити прив'язку з рахунка"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:341
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:339
 msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
 msgstr "_Використовувати як типове компонування для документів постачальника"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:342
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:340
 msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents"
 msgstr "С_кинути типове компонування для документів постачальника"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:348
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:346
 msgid "_Print Voucher"
 msgstr "На_друкувати розписку"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:349
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:347
 msgid "_Edit Voucher"
 msgstr "_Редагувати розписку"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:350
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:348
 msgid "_Duplicate Voucher"
 msgstr "_Дублювати розписку"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:351
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:349
 msgid "_Post Voucher"
 msgstr "З_анести розписку до книги"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:352
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:350
 msgid "_Unpost Voucher"
 msgstr "_Скасувати занесення розписки до книги"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:353
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:351
 msgid "New _Voucher"
 msgstr "Створити _розписку"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:354
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:352
 msgid "_Pay Voucher"
 msgstr "С_платити за розпискою"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:355
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:353
 msgid "_Update Association for Voucher"
 msgstr "_Оновити прив'язку для розписки"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:356
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:354
 msgid "_Open Association for Voucher"
 msgstr "Від_крити прив'язку для розписки"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:357
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:355
 msgid "_Remove Association from Voucher"
 msgstr "Ви_лучити прив'язку з розписки"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:363
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:361
 msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents"
 msgstr "_Використовувати як типове компонування для документів найманого робітника"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:364
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:362
 msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents"
 msgstr "С_кинути типове компонування для документів найманого робітника"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:370
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:368
 msgid "_Print Credit Note"
 msgstr "Н_адрукувати сторно"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:371
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:369
 msgid "_Edit Credit Note"
 msgstr "З_мінити сторно"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:372
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:370
 msgid "_Duplicate Credit Note"
 msgstr "_Дублювати сторно"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:373
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:371
 msgid "_Post Credit Note"
 msgstr "З_анести сторно до книги"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:374
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:372
 msgid "_Unpost Credit Note"
 msgstr "Скасувати з_анесення сторно до книги"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:375
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:373
 msgid "New _Credit Note"
 msgstr "С_творити сторно"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:376
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:374
 msgid "_Pay Credit Note"
 msgstr "С_платити сторно"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:377
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:375
 msgid "_Update Association for Credit Note"
 msgstr "_Оновити прив'язку для сторно"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:378
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:376
 msgid "_Open Association for Credit Note"
 msgstr "Від_крити прив'язку для сторно"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:379
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:377
 msgid "_Remove Association from Credit Note"
 msgstr "Ви_лучити прив'язку зі сторно"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:385
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383
 msgid "Make a printable invoice"
 msgstr "Зробити друкований рахунок-фактуру"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:386
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:384
 msgid "Edit this invoice"
 msgstr "Редагувати рахунок-фактуру…"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:387
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:385
 msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
 msgstr "Створити новий рахунок-фактуру як дублікат поточного"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:388
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:386
 msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts"
 msgstr "Занести цей рахунок-фактуру у графік рахунків"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:389
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:387
 msgid "Unpost this invoice and make it editable"
 msgstr "Скасувати надсилання цього рахунку-фактури та зробити його редагованим"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:390
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:388
 msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
 msgstr "Створити новий рахунок-фактуру для того самого власника, що і поточний"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:391
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:389
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice"
 msgstr "Перейти на чистий запис внизу рахунку-фактури "
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:392
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:390
 msgid "Enter a payment for the owner of this invoice"
 msgstr "Введіть платіж для власника цього рахунку-фактури"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:391
 msgid "Open a company report window for the owner of this invoice"
 msgstr "Відкрити вікно звіту про фірму для власника цього рахунку-фактури"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:392
 msgid "Update Association for current invoice"
 msgstr "Оновити прив'язку для поточного рахунка-фактури"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:395
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:393
 msgid "Open Association for current invoice"
 msgstr "Відкрити прив'язку для поточного рахунка-фактури"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:396
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:394
 msgid "Remove Association from invoice"
 msgstr "Вилучити прив'язку з поточного рахунка-фактури"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:401
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:399
 msgid "Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
 msgstr "Використовувати поточне компонування як типове для усіх рахунків та сторно клієнта"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:402
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:400
 msgid "Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to built-in defaults and update the current page accordingly"
 msgstr "Скинути типове компонування для усіх рахунків-фактур та сторно клієнта до вбудованого типового і оновити відповідним чином поточну сторінку"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:407
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:405
 msgid "Make a printable bill"
 msgstr "Зробити друкований рахунок"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:408
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:406
 msgid "Edit this bill"
 msgstr "Редагувати цей рахунок"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:407
 msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one"
 msgstr "Створити новий рахунок як дублікат поточного"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:408
 msgid "Post this bill to your Chart of Accounts"
 msgstr "Занести цей рахунок у графік рахунків"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:411
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409
 msgid "Unpost this bill and make it editable"
 msgstr "Скасувати занесення цього рахунку до книги і зробити його редагованим"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:412
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:410
 msgid "Create a new bill for the same owner as the current one"
 msgstr "Створити новий рахунок для того самого власника, що і поточний"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:413
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:411
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill"
 msgstr "Перейти на чистий запис внизу рахунку"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:414
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:412
 msgid "Enter a payment for the owner of this bill"
 msgstr "Введіть платіж для власника цього рахунку"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:415
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:413
 msgid "Open a company report window for the owner of this bill"
 msgstr "Відкрити вікно звіту про фірму для власника цього рахунку"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:416
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:414
 msgid "Update Association for current bill"
 msgstr "Оновити прив'язку для поточного рахунка"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:417
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:415
 msgid "Open Association for current bill"
 msgstr "Відкрити прив'язку до поточного рахунка"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:418
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:416
 msgid "Remove Association from bill"
 msgstr "Вилучити прив'язку з рахунка"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:423
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:421
 msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
 msgstr "Використовувати поточне компонування як типове для усіх рахунків та сторно постачальника"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:424
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:422
 msgid "Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in defaults and update the current page accordingly"
 msgstr "Скинути типове компонування для усіх рахунків-фактур та сторно постачальника до вбудованого типового і оновити відповідним чином поточну сторінку"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:429
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:427
 msgid "Make a printable voucher"
 msgstr "Зробити друковану розписку"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:430
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:428
 msgid "Edit this voucher"
 msgstr "Редагувати цю розписку"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:431
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:429
 msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one"
 msgstr "Створити нову розписку як дублікат поточної"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:432
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:430
 msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts"
 msgstr "Додати цю розписку у графік рахунків"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:433
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:431
 msgid "Unpost this voucher and make it editable"
 msgstr "Скасувати занесення цієї розписки до книги і зробити її редагованою"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:434
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:432
 msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one"
 msgstr "Створити нову розписку для того самого власника, що і поточний"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:435
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:433
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher"
 msgstr "Перейти на чистий запис внизу розписки"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:436
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:434
 msgid "Enter a payment for the owner of this voucher"
 msgstr "Введіть платіж для власника цієї розписки"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:437
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:435
 msgid "Open a company report window for the owner of this voucher"
 msgstr "Відкрити вікно звіту про фірму для власника цієї розписки"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:438
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:436
 msgid "Update Association for current voucher"
 msgstr "Оновити прив'язку для поточної розписки"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:439
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:437
 msgid "Open Association for current voucher"
 msgstr "Відкрити прив'язку для поточної розписки"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:440
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:438
 msgid "Remove Association from voucher"
 msgstr "Вилучити прив'язку з розписки"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:445
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:443
 msgid "Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
 msgstr "Використовувати поточне компонування як типове для усіх розписок та сторно найманого робітника"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:446
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:444
 msgid "Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to built-in defaults and update the current page accordingly"
 msgstr "Скинути типове компонування для усіх розписок та сторно найманого робітника до вбудованого типового і оновити відповідним чином поточну сторінку"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:451
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:449
 msgid "Make a printable credit note"
 msgstr "Зробити друковане сторно"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:452
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:450
 msgid "Edit this credit note"
 msgstr "Змінити сторно"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:453
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:451
 msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one"
 msgstr "Створити нове сторно як дублікат поточного"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:454
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:452
 msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts"
 msgstr "Додати це сторно у графік рахунків"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:455
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:453
 msgid "Unpost this credit note and make it editable"
 msgstr "Скасувати надсилання цього сторно та зробити його редагованим"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:456
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:454
 msgid "Create a new credit note for the same owner as the current one"
 msgstr "Створити нове сторно для того самого власника, що і поточний"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:457
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:455
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note"
 msgstr "Перейти на чистий запис внизу сторно"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:458
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:456
 msgid "Enter a payment for the owner of this credit note"
 msgstr "Введіть платіж для власника цього сторно"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:459
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:457
 msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
 msgstr "Відкрити вікно звіту про фірму для власника цього сторно"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:460
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:458
 msgid "Update Association for credit note"
 msgstr "Оновити прив'язку для сторно"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:461
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:459
 msgid "Open Association for credit note"
 msgstr "Відкрити прив'язку для сторно"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:462
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:460
 msgid "Remove Association from credit note"
 msgstr "Вилучити прив'язку зі сторно"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:468
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:466
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:610
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:594
 msgid "Enter"
 msgstr "Ввести"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:472
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:470
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:493
 msgid "Up"
 msgstr "↑"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:473
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:471
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:494
 msgid "Down"
 msgstr "↓"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:474
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:472
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:490
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:616
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:600
 msgid "Blank"
 msgstr "Нова"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:476
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:474
 msgid "Unpost"
 msgstr "Скасувати надсилання"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:477
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:475
 msgid "Pay"
 msgstr "Сплатити"
 
@@ -4869,144 +4864,144 @@ msgstr ""
 "Ви справді цього хочете?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:286
 msgid "Cu_t Transaction"
 msgstr "_Вирізати транзакцію"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:291
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:287
 msgid "_Copy Transaction"
 msgstr "_Копіювати транзакцію"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:288
 msgid "_Paste Transaction"
 msgstr "Вст_авити транзакцію"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:293
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:289
 msgid "Dup_licate Transaction"
 msgstr "З_робити копію транзакції"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1541
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064
 msgid "_Delete Transaction"
 msgstr "В_идалити транзакцію"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295
 msgid "Cu_t Split"
 msgstr "Ви_різати частину"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296
 msgid "_Copy Split"
 msgstr "_Копіювати частину"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:297
 msgid "_Paste Split"
 msgstr "_Вставити частину"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:302
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:298
 msgid "Dup_licate Split"
 msgstr "Д_ублювати частину"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:303
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1581
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1501
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024
 msgid "_Delete Split"
 msgstr "В_идалити частину"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:304
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300
 msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
 msgstr "Вирізати поточну транзакцію у буфер обміну"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301
 msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
 msgstr "Копіювати виділену транзакцію у буфер обміну"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:306
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:302
 msgid "Paste the transaction from the clipboard"
 msgstr "Вставити транзакцію з буферу обміну"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:303
 msgid "Make a copy of the current transaction"
 msgstr "Зробити копію поточної транзакції"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:308
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:304
 msgid "Delete the current transaction"
 msgstr "Вилучити поточну транзакцію"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309
 msgid "Cut the selected split into clipboard"
 msgstr "Вирізати позначену частину до буфера обміну"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:314
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310
 msgid "Copy the selected split into clipboard"
 msgstr "Копіювати позначену частину до буфера обміну"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311
 msgid "Paste the split from the clipboard"
 msgstr "Вставити частину з буферу обміну"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312
 msgid "Make a copy of the current split"
 msgstr "Зробити копію поточної частини"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313
 msgid "Delete the current split"
 msgstr "Вилучити поточну частину"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:221
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:324
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320
 msgid "_Print Checks..."
 msgstr "Д_рукувати чеки…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:228
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:327
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1167
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:315
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Вирізати"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:229
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:332
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:328
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1168
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
 msgstr "Вирізати виділений фрагмент та вставити у буфер обміну"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:233
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:336
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:332
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1172
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:320
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копіювати"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:234
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:337
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:333
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1173
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
 msgid "Copy the current selection to clipboard"
 msgstr "Копіювати виділеного фрагмента до буфера обміну."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:239
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:342
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:338
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1178
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:326
 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
@@ -5017,42 +5012,42 @@ msgid "Remo_ve All Splits"
 msgstr "В_илучити усі частини"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:287
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:390
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:386
 msgid "Remove all splits in the current transaction"
 msgstr "Вилучити усі частини поточної транзакції"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:291
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:390
 msgid "_Enter Transaction"
 msgstr "_Ввести Транзакцію"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:292
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:395
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391
 msgid "Record the current transaction"
 msgstr "Записати поточну транзакцію"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:296
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:399
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:395
 msgid "Ca_ncel Transaction"
 msgstr "_Скасувати Транзакцію"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:297
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:400
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:396
 msgid "Cancel the current transaction"
 msgstr "Скасувати поточну транзакцію"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:404
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:400
 msgid "_Void Transaction"
 msgstr "_Очистити Транзакцію"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:408
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:404
 msgid "_Unvoid Transaction"
 msgstr "_Скасувати очищення Транзакції"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:309
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:412
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:408
 msgid "Add _Reversing Transaction"
 msgstr "Додати _зворотню транзакцію"
 
@@ -5073,88 +5068,88 @@ msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the dat
 msgstr "Перенести поточну транзакцію на один рядок нижче. Цей пункт меню доступний, лише якщо дата і число у обох рядка є однаковими, а вміст вікна реєстру упорядковано за датою."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:349
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:466
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:462
 msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
 msgstr "Автоматично перевірити окремі транзакції так, щоб досягти перевіреної суми"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:476
 msgid "_Blank Transaction"
 msgstr "_Нова транзакція"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:364
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:477
 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
 msgstr "Перейти до порожньої транзакції внизу журналу"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481
 msgid "Edit E_xchange Rate"
 msgstr "Змінити _курс обміну"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:369
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482
 msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
 msgstr "Змінити курс обміну для поточної частини"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486
 msgid "_Jump"
 msgstr "Пере_йти"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:374
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487
 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
 msgstr "Перейти до відповідної транзакції в іншому рахунку"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
 msgid "Sche_dule..."
 msgstr "За_планувати…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:379
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:496
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:492
 msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
 msgstr "Створити заплановану транзакцію, використовуючи поточну транзакцію у якості шаблону"
 
 #. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:502
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:498
 msgid "_All transactions"
 msgstr "_Усі транзакції"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:502
 msgid "_This transaction"
 msgstr "_Виділену транзакцію"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:394
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:509
 msgid "Account Report"
 msgstr "Звіт по _рахунку"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:395
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:510
 msgid "Open a register report for this Account"
 msgstr "Відкрити звіт по журналу для цього рахунку"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:399
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:518
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514
 msgid "Account Report - Single Transaction"
 msgstr "Звіт щодо рахунку — окрема транзакція"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:400
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:519
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:515
 msgid "Open a register report for the selected Transaction"
 msgstr "Відкрити звіт по журналу для вибраної транзакції"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:542
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:526
 msgid "_Double Line"
 msgstr "_Подвійний рядок"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:411
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:543
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:527
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300
 msgid "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"File Association\" for each transaction."
 msgstr "Показувати другий рядок із записами «Дія», «Примітки» і «Прив'язка до файлів» для усіх транзакцій."
@@ -5168,59 +5163,59 @@ msgid "Show entered and reconciled dates"
 msgstr "Показати дати введення і узгодження"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:422
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:548
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:532
 msgid "S_plit Transaction"
 msgstr "_Показати частини транзакції"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:423
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:549
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:533
 msgid "Show all splits in the current transaction"
 msgstr "Показати всі частини поточної транзакції"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:434
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:560
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:544
 msgid "_Basic Ledger"
 msgstr "_Основна книга"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:435
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:561
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:545
 msgid "Show transactions on one or two lines"
 msgstr "Показувати транзакції на одній або двох сторонах"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:439
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:565
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:549
 msgid "_Auto-Split Ledger"
 msgstr "_Автоматично розбивати журнал"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:440
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:566
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:550
 msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
 msgstr "Показати транзакції на одному чи двох рядках з додатковою інформацією"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:444
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:570
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:554
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2670
 msgid "Transaction _Journal"
 msgstr "_Журнал транзакцій"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:445
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:571
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:555
 msgid "Show expanded transactions with all splits"
 msgstr "Показати розширені транзакції з усіма частинами"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:488
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:614
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:598
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1096
 msgid "Split"
 msgstr "Частинами"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:489
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:615
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:599
 msgid "Schedule"
 msgstr "Розклад"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:492
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:618
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:602
 #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:91
 msgid "Auto-clear"
 msgstr "Автоперевірка"
@@ -5236,23 +5231,23 @@ msgstr "Загальний журнал2"
 #. Translators: %s is the name
 #. of the tab page
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1600
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1964
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1934
 #, c-format
 msgid "Save changes to %s?"
 msgstr "Зберегти зміни у %s?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1604
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1968
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1938
 msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
 msgstr "Цей реєстр містить незбережені зміни в транзакції. Хочете зберегти зміни до цієї транзакції, скасувати транзакцію, чи скасувати операцію?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1607
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1971
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1941
 msgid "_Discard Transaction"
 msgstr "_Скасувати транзакцію"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1611
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1975
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1945
 msgid "_Save Transaction"
 msgstr "З_берегти транзакцію"
 
@@ -5261,35 +5256,35 @@ msgstr "З_берегти транзакцію"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1687
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1710
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1758
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2008
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2043
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2056
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2119
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2224
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2362
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1978
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2013
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2026
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2089
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2194
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2332
 msgid "unknown"
 msgstr "(невідомо)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1661
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2396
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:897
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2029
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3501
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:879
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1999
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3471
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:36
 msgid "General Journal"
 msgstr "Загальний журнал"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1663
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2402
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2031
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3507
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2001
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3477
 msgid "Portfolio"
 msgstr "Портфель"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1665
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2408
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2033
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2003
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3483
 msgid "Search Results"
 msgstr "Результати пошуку"
 
@@ -5298,17 +5293,17 @@ msgid "General Journal Report"
 msgstr "Загальний звіт щодо журналу"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2404
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3509
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3479
 msgid "Portfolio Report"
 msgstr "Параметри звіту"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2410
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3515
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3485
 msgid "Search Results Report"
 msgstr "Звіт про результати пошуку"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2414
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3519
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3489
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2580
 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:37
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:683
@@ -5321,12 +5316,12 @@ msgid "Register Report"
 msgstr "Звіт про журнал"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2432
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3537
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3507
 msgid "and subaccounts"
 msgstr "та субрахунки"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2464
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3566
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3536
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911
@@ -5346,7 +5341,7 @@ msgid "Credit"
 msgstr "Кредит"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2467
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3570
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3540
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3099
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3104
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:299
@@ -5360,148 +5355,130 @@ msgid "Debit"
 msgstr "Дебет"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2633
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3703
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3673
 msgid "Print checks from multiple accounts?"
 msgstr "Друкувати чеки з декількох рахунків?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2635
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3705
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3675
 msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
 msgstr "Цей результат пошуку містить дроблення із декількох рахунків. Хочете надрукувати чеки, навіть якщо вони не усі належать до одного рахунку?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2645
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3715
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3685
 msgid "_Print checks"
 msgstr "_Друкувати чеки"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2664
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3734
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3704
 msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
 msgstr "Друкувати чеки можна лише з реєстру банківського рахунку або результатів пошуку."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2857
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3914
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3884
 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
 msgstr "Показати розширені транзакції з узгодженими чи очищеними частинами."
 
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3000
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4185
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4155
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2296
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1175
 #, c-format
 msgid "Filter %s by..."
 msgstr "Фільтрувати %s за…"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:291
 msgid "Update _Association for Transaction"
 msgstr "Оновити _прив'язку для транзакції"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292
 msgid "_Open Association for Transaction"
 msgstr "_Відкрити прив'язку для транзакції"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:297
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:293
 msgid "Re_move Association from Transaction"
 msgstr "Ви_лучити прив'язку із транзакції"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
 msgid "Open Associated Invoice"
 msgstr "Відкрити пов'язаний рахунок-фактуру"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305
 msgid "Update Association for the current transaction"
 msgstr "Оновити прив'язку до поточної транзакції"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:306
 msgid "Open Association for the current transaction"
 msgstr "Відкрити прив'язку для поточної транзакції"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
 msgid "Remove the association from the current transaction"
 msgstr "Вилучити прив'язку з поточної транзакції"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:308
 msgid "Open the associated invoice"
 msgstr "Відкрити пов'язаний рахунок-фактуру"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:389
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:385
 msgid "Remo_ve Other Splits"
 msgstr "В_илучити інші поділи"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:439
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:435
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:338
 msgid "_Sort By..."
 msgstr "_Сортувати за…"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:526
-msgid "Use the current layout as default for all registers in the group 'Currency account registers'"
-msgstr "Використовувати поточне компонування як типове для усіх бухгалтерських записів у групі «Журнали валютного обліку»"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:531
-msgid "Reset default layout for all registers in the group 'Currency account registers' back to built-in defaults and update page accordingly"
-msgstr "Скинути компонування для усіх бухгалтерських записів у групі «Журнали валютного обліку» до вбудованого типового і оновити сторінку відповідним чином"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:619
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:603
 msgid "Update Association"
 msgstr "Оновити прив'язку"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:620
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:604
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:419
 msgid "Open Association"
 msgstr "Відкрити прив'язку"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:605
 msgid "Remove Association"
 msgstr "Вилучити прив'язку"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:622
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:606
 msgid "Open Invoice"
 msgstr "Відкрити рахунок-фактуру"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:819
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:801
 msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
 msgstr "Ви намагалися відкрити рахунок у старому реєстрі, доки його відкрито у новому реєстрі."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1228
-#, c-format
-msgid "Use the current layout as default for all registers in the group '%s'"
-msgstr "Використовувати поточне компонування як типове для усіх бухгалтерських записів у групі «%s»"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1233
-#, c-format
-msgid "Reset default layout for all registers in the group '%s' back to built-in defaults and update page accordingly"
-msgstr "Скинути компонування для усіх бухгалтерських записів у групі «%s» до вбудованого типового і оновити сторінку відповідним чином"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3368
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3338
 msgid "Filter By:"
 msgstr "Критерій фільтрування:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3382
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3352
 msgid "Start Date:"
 msgstr "Дата початку:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3388
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3358
 msgid "Show previous number of days:"
 msgstr "Показувати попередню кількість днів:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3395
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3365
 msgid "End Date:"
 msgstr "Дата завершення:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3405
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3375
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:124 gnucash/report/trep-engine.scm:395
 msgid "Unreconciled"
 msgstr "Не узгоджено"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3407
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3377
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:218
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:852
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:125 gnucash/report/trep-engine.scm:400
 msgid "Cleared"
 msgstr "Очищено"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3409
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3379
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:866
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70
@@ -5510,61 +5487,61 @@ msgstr "Очищено"
 msgid "Reconciled"
 msgstr "Узгоджені"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3411
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3381
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:224
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:127
 msgid "Frozen"
 msgstr "Заморожено"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3413
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3383
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:128
 msgid "Voided"
 msgstr "Порожнє"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3417
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3419
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3387
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3389
 msgid "Hide:"
 msgstr "Приховати:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3419
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3389
 msgid "Show:"
 msgstr "Показувати:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3503
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3521
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3473
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3491
 #: gnucash/report/reports/standard/transaction.scm:33
 msgid "Transaction Report"
 msgstr "Звіт про транзакції"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3921
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1240
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3891
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1160
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
 #, c-format
 msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
 msgstr "Ця транзакція позначена лише для читання з коментарем: «%s»"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4001
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1211
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3971
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1131
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121
 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
 msgstr "Для цієї транзакції вже було створено реверсивний запис."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4008
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3978
 msgid "Reverse Transaction"
 msgstr "Зворотня транзакція"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4009
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3979
 msgid "New Transaction Information"
 msgstr "Інформація про нову транзакцію"
 
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4097
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4067
 #, c-format
 msgid "Sort %s by..."
 msgstr "Сортувати %s за…"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4891
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4868
 #, c-format
 msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
 msgstr "Перевіряємо дроблення у поточному реєстрі: %u з %u"
@@ -5647,7 +5624,7 @@ msgid "_Report Options"
 msgstr "_Параметри звіту"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1201
-#: gnucash/report/html-utilities.scm:245
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:246
 msgid "Edit report options"
 msgstr "Змінити параметри звіту"
 
@@ -5769,7 +5746,7 @@ msgstr "_Заплановано"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:341
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:628
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:105
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:802
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:801
 msgid "_New"
 msgstr "_Створити"
 
@@ -5870,35 +5847,35 @@ msgstr "Неправильно вказані параметри URL: %s"
 msgid "Badly-formed report id: %s"
 msgstr "Помилкове форматування ідентифікатора звіту: %s"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1980
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1862
 msgid "Balancing entry from reconciliation"
 msgstr "Балансуємо запис із узгодження"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2471
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2353
 msgid "Present:"
 msgstr "Теперішній час:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2472
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2354
 msgid "Future:"
 msgstr "Майбутнє:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2473
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2355
 msgid "Cleared:"
 msgstr "Очищено:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2474
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2356
 msgid "Reconciled:"
 msgstr "Узгоджено:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2475
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2357
 msgid "Projected Minimum:"
 msgstr "Запланований мінімум:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2479
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2361
 msgid "Shares:"
 msgstr "Акції:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2480
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2362
 msgid "Current Value:"
 msgstr "Поточне значення:"
 
@@ -5910,7 +5887,7 @@ msgstr "Реєстр рахунку для сплат / отримання ко
 msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries."
 msgstr "Показаний реєстр призначено для рахунку сплати або отримання коштів. Зміна записів може зашкодити обробці даних. Будь ласка, скористайтеся параметрами ділових операцій, щоб змінити записи."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2562
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2444
 msgid "This account register is read-only."
 msgstr "Цей журнал рахунку доступний лише для читання."
 
@@ -5922,160 +5899,136 @@ msgstr "Цей рахунок неможливо редагувати. Якщо
 msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
 msgstr "Один із вибраних субрахунків не можна редагувати. Якщо ви хочете редагувати транзакції у цьому реєстрі, будь ласка, відкрийте параметри субрахунку та зніміть позначку з поля «Проміжний». Ви можете також відкрити окремий рахунок замість набору рахунків."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:423
-msgid "Currency account registers"
-msgstr "Журнали валютного обліку"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:428
-msgid "Business account registers"
-msgstr "Журнали для бізнес-рахунків"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:433
-msgid "Journal registers"
-msgstr "Журнали обліку"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:438
-msgid "Stock account registers"
-msgstr "Журнали рахунків цінних паперів"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:443
-msgid "Portfolio registers"
-msgstr "Журнали портфоліо"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:448
-msgid "Register group Unknown"
-msgstr "Група журналів «Невідомі»"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:778
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:679
 msgid "Standard Order"
 msgstr "Звичайний порядок"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:784
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:685
 msgid "Date of Entry"
 msgstr "Дата запису"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:787 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1800
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:688 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1800
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2018
 msgid "Statement Date"
 msgstr "Дата виписки"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:810
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:711
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:152
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:416
 msgid "Descending"
 msgstr "За спаданням"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:812
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:713
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:149
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:413
 msgid "Ascending"
 msgstr "За зростанням"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:838
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:739
 msgid "Filtered"
 msgstr "Фільтровано"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:993
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:913
 #, c-format
 msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?"
 msgstr "Вирізати частину «%s» з транзакції «%s»?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:994
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:914
 msgid "You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr "Ви маєте намір вилучити узгоджене дроблення! Не варто цього робити, оскільки це призведе до скасовування узгодженості балансу."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:997
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:917
 msgid "You cannot cut this split."
 msgstr "Не можна вирізати цю частину."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:998
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:918
 msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not remove it from this register window. You may remove the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and remove the split from that register."
 msgstr "Ця частина є ідентифікатором транзакції в журналі. Ви не можете її вилучити з цього журналу. Ви можете вилучити повністю всю транзакцію в цьому вікні, або ж перейти до журналу, що показує іншу сторону цієї ж транзакції і вилучити частину з того журналу."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1028 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1553
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:948 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1473
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996
 msgid "(no memo)"
 msgstr "(немає пам'ятки)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1031 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1556
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:951 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1476
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999
 msgid "(no description)"
 msgstr "(без опису)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1056
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:976
 msgid "_Cut Split"
 msgstr "Ви_різати частину"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1070
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:990
 msgid "Cut the current transaction?"
 msgstr "Вирізати поточну транзакцію?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1071
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:991
 msgid "You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr "Ви маєте намір вилучити транзакцію із узгодженими дробленнями! Не варто цього робити, оскільки це призведе до скасовування узгодженості балансу."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1094
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1014
 msgid "_Cut Transaction"
 msgstr "Ви_різати транзакцію"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1238
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1158
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
 msgid "Cannot modify or delete this transaction."
 msgstr "Не вдалося змінити або вилучити цю транзакцію."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1252
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1172
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
 msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
 msgstr "Дата цієї транзакції є старішою від порогового значення «лише читання», встановленого для цієї книги. Змінити параметри книги можна за допомогою пункту меню «Файл → Властивості → Рахунки»."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1288
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840
 msgid "Remove the splits from this transaction?"
 msgstr "Вилучити частини з цієї транзакції?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1289
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
 msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr "У цьому записі транзакції містяться узгоджені дроблення. Не варто вносити до нього зміни, оскільки це призведе до скасування узгодженості балансу."
 
 #. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1318
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1238
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887
 msgid "_Remove Splits"
 msgstr "В_идалити частини"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1517
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1437
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963
 #, c-format
 msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
 msgstr "Вилучити частину «%s» з транзакції «%s»?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1518
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1438
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
 msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr "Ви маєте намір вилучити узгоджене дроблення! Не варто цього робити, оскільки це призведе до скасовування узгодженості балансу."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1521
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1441
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967
 msgid "You cannot delete this split."
 msgstr "Не можна видаляти цю частину."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1522
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1442
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
 msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
 msgstr "Ця частина є ідентифікатором транзакції в журналі. Ви не можете її вилучити з цього журналу. Ви можете вилучити повністю всю транзакцію в цьому вікні, або ж перейти до журналу, що показує іншу сторону цієї ж транзакції і вилучити частину з того журналу."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1597
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1517
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040
 msgid "Delete the current transaction?"
 msgstr "Вилучити поточну транзакцію?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1598
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1518
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
 msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr "Ви маєте намір вилучити транзакцію із узгодженими дробленнями! Не варто цього робити, оскільки це призведе до скасовування узгодженості балансу."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1793
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1713
 #, c-format
 msgid ""
 "Target split is currently hidden in this register.\n"
@@ -6092,11 +6045,11 @@ msgstr ""
 "Натисніть «Гаразд», щоб тимчасово зняти фільтрування і продовжити,\n"
 "інакше буде позначено останню активну комірку."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2486
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2368
 msgid "Sort By:"
 msgstr "Критерій впорядкування:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2601
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2483
 msgid ""
 "The transactions of this account may not be edited because its subaccounts have mismatched commodities or currencies.\n"
 "You need to open each account individually to edit transactions."
@@ -6104,7 +6057,7 @@ msgstr ""
 "Транзакції з цього рахунку не можна редагувати, оскільки його підлеглі рахунки визначено у різних продуктах або валютах.\n"
 "Вам доведеться редагувати транзакції на кожному підлеглому рахунку окремо."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2616
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2498
 msgid ""
 "The transactions of this account may not be edited.\n"
 "If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
@@ -6112,7 +6065,7 @@ msgstr ""
 "Транзакцій з цього рахунку не можна редагувати.\n"
 "Якщо ви хочете редагувати транзакції у цьому журналі, відкрийте параметри рахунку та зніміть позначку із пункту «проміжний»."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2623
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2505
 msgid ""
 "The transactions in one of the selected sub-accounts may not be edited.\n"
 "If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox.\n"
@@ -7177,7 +7130,7 @@ msgstr "Відкрити…"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:88
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:106
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:109
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:818
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:817
 msgid "_Open"
 msgstr "_Відкрити"
 
@@ -8018,6 +7971,10 @@ msgstr "_Засоби"
 msgid "E_xtensions"
 msgstr "Роз_ширення"
 
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
+msgid "_Windows"
+msgstr "Вік_на"
+
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:285
 msgid "_Print..."
 msgstr "Д_рук…"
@@ -8061,7 +8018,7 @@ msgstr "Перегляд або зміна властивостей поточн
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:257
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:59
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:742
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:741
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:46
 msgid "_Close"
 msgstr "_Закрити"
@@ -8273,7 +8230,7 @@ msgid "Version"
 msgstr "Версія"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4508
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:556
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:502
 msgid "Build ID"
 msgstr "Ід. збирання"
 
@@ -8797,7 +8754,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1194
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1191
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:228
 #: libgnucash/engine/Split.c:1592 libgnucash/engine/Split.c:1609
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -8864,7 +8821,7 @@ msgid "_Recalculate"
 msgstr "_Переобчислити"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:782
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:996
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:999
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:290
@@ -8941,7 +8898,7 @@ msgid "Total (Period)"
 msgstr "Всього (Період)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:923
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:815
+msgctxt "Column header for 'Color'"
 msgid "C"
 msgstr "К"
 
@@ -9383,7 +9340,7 @@ msgstr "Введіть формулу дебету для реальної тр
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:140
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1044
-#: gnucash/report/html-utilities.scm:261
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:262
 msgid "Enabled"
 msgstr "Увімкнено"
 
@@ -9501,53 +9458,53 @@ msgstr "Пропущено команду або параметр"
 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly."
 msgstr "Котирування не отримано. Оскільки не встановлено правильно Finance::Quote."
 
-#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:90
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:85
 msgid "This is a development version. It may or may not work."
 msgstr "Розробка цієї версії усе ще триває. Програма може бути непридатною до користування."
 
-#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:91
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:86
 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
 msgstr "Повідомляйте про помилки та інші проблеми на адресу gnucash-devel at gnucash.org"
 
 #. Translators: {1} will be replaced with a URL
-#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:93
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:88
 msgid "You can also lookup and file bug reports at {1}"
 msgstr "Ви можете скласти звіт про помилку за адресою {1}"
 
 #. Translators: {1} will be replaced with a URL
-#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:95
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:90
 msgid "To find the last stable version, please refer to {1}"
 msgstr "Найсвіжішу стабільну версію можна знайти на {1}"
 
-#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:518
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:464
 msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
 msgstr "- GnuCash, керування фінансами на особистому рівні та на рівні малого бізнесу"
 
-#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:520
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:466
 msgid "{1} [options] [datafile]"
 msgstr "{1} [параметри] [файл_даних]"
 
-#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:548
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:494
 msgid "GnuCash {1}"
 msgstr "GnuCash {1}"
 
-#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:549
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:495
 msgid "GnuCash {1} development version"
 msgstr "GnuCash {1}, нестабільна версія"
 
-#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:577
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:523
 msgid "Common Options"
 msgstr "Загальні параметри"
 
-#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:580
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:526
 msgid "Show this help message"
 msgstr "Показати це довідкове повідомлення"
 
-#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:582
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:528
 msgid "Show GnuCash version"
 msgstr "Показати версію GnuCash"
 
-#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:584
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:530
 msgid ""
 "Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n"
 "This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
@@ -9555,11 +9512,11 @@ msgstr ""
 "Увімкнути режим діагностики: надавати подробиці у журналі.\n"
 "Еквівалент таких параметрів: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
 
-#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:586
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:532
 msgid "Enable extra/development/debugging features."
 msgstr "Увімкнути додаткові/розробницькі/налагоджувальні функції."
 
-#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:588
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:534
 msgid ""
 "Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,error}\"\n"
 "Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
@@ -9569,19 +9526,19 @@ msgstr ""
 "Приклади: «--log qof=debug» або «--log gnc.backend.file.sx=info»\n"
 "Можна використовувати декілька таких визначень рівня у одній команді."
 
-#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:590
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:536
 msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
 msgstr "Файл журналу; типово «/tmp/gnucash.trace»; можна вказувати «stderr» чи «stdout»."
 
-#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:592
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:538
 msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging."
 msgstr "Встановити префікс для схем gsettings у записах gsettings. Може бути корисним мати різні ієрархії параметрів під час діагностики помилок."
 
-#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:594
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:540
 msgid "Hidden Options"
 msgstr "Приховані параметри"
 
-#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:597
+#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:543
 msgid "[datafile]"
 msgstr "[файл даних]"
 
@@ -10131,7 +10088,7 @@ msgstr "Максимальна банківська комісія за кори
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36
 msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
-msgstr ""
+msgstr "Це поле визначає додаткову сплату, яку буде враховано при встановленні відповідності імпортованих транзакцій. Подекуди комерційні банківські автомати (які не належать певній фінансовій установі) встановлено у місцях, подібних до цілодобових крамниць. Такі банківські автомати знімають додаткову сплату безпосередньо з суми, не показуючи окремої транзакції або не додаючи суму до ваших щомісячних банківських сплат за послуги. Наприклад, ви знімаєте 100₴, а з рахунку знімається 101,50₴ разом зі сплатою за послуги. Якщо ви введете ці 100₴, відповідність сум не буде встановлено. Вам слід встановити значення цього параметра у максимальну суму сплати за послуги у вашій країні (у одиницях місцевої валюти), щоб програма могла встановлювати відповідність подібних операцій."
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40
@@ -10224,7 +10181,7 @@ msgstr "Показувати вікно сповіщення «з моменту
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23
 msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
-msgstr ""
+msgstr "За допомогою цього параметра можна керувати тим, чи буде показано вікно сповіщення щодо запланованих транзакцій лише з часу останнього запуску при відкритті файла даних (якщо увімкнено обробку даних з часу останнього запуску при відкритті файлів). Це стосується і початкового відкриття файла даних при запуску GnuCash. Якщо задіяно цей параметр, вікно буде показано. Якщо не задіяно, вікно показано не буде."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:30
 msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
@@ -10420,7 +10377,7 @@ msgstr "Не підписувати зворотні баланси будь-я
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:101
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:106
 msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
-msgstr ""
+msgstr "За допомогою цього параметра можна дозволити зміну для деяких рахунків знаку для балансів — з додатного на від'ємний, і навпаки. Значення «income-expense» призначено для користувачів, які віддають перевагу від'ємним витратами і додатним доходам. Значення «credit» для користувачів, які хочуть бачити у балансах стан дебет-кредит рахунку. Значення «none» не змінює знаку жодного з балансів."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:541
@@ -11302,8 +11259,8 @@ msgid "Import Accounts Now"
 msgstr "Імпортувати рахунки зараз"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:334
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1062
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1151
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1065
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1154
 msgid "Import Summary"
 msgstr "Резюме імпортування"
 
@@ -11328,26 +11285,26 @@ msgid "Simple Layout"
 msgstr "Просте компонування"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:129
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:313
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:305
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:316
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:308
 msgid "Comma (,)"
 msgstr "Кома (,)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:145
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:330
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:322
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:333
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:325
 msgid "Colon (:)"
 msgstr "Двокрапка (:)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:162
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:346
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:338
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:349
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:341
 msgid "Semicolon (;)"
 msgstr "Крапка з комою (;)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:215
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:223
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:212
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:226
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:215
 msgid "Separators"
 msgstr "Роздільники"
 
@@ -11369,7 +11326,6 @@ msgid "Accounts Selected:"
 msgstr "Вибрані рахунки:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:333
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2709
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:372
 msgid "0"
 msgstr "0"
@@ -11481,7 +11437,7 @@ msgid "CSV Price Import"
 msgstr "Імпортування цін з CSV"
 
 #. You should localize the (british) examples to your region.
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:56
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:59
 msgid ""
 "This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
 "\n"
@@ -11515,11 +11471,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Натисніть кнопку «Далі», щоб продовжити, або кнопку «Скасувати», щоб перервати імпортування."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:75
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:78
 msgid "Price Import Assistant"
 msgstr "Помічник імпортування курсів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:90
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:93
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:83
 msgid ""
 "\n"
 "Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n"
@@ -11527,13 +11484,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Виберіть місце і назву файла для імпортування, потім натисніть кнопку «Гаразд»…\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:103
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:93
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:106
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:96
 msgid "Select File for Import"
 msgstr "Виберіть файл для імпортування"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:138
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:129
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:141
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:132
 msgid ""
 "Delete Settings\n"
 "Deletes the settings saved under the name as entered in the adjacent text field.\n"
@@ -11547,8 +11504,8 @@ msgstr ""
 "- No settings\n"
 "- Gnucash default export format"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:164
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:155
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:167
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:158
 msgid ""
 "Save Settings\n"
 "Saves current settings under the name as entered in the adjacent text field.\n"
@@ -11562,95 +11519,95 @@ msgstr ""
 "- No settings\n"
 "- Gnucash default export format"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:192
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:182
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:195
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:185
 msgid "<b>Load and Save Settings</b>"
 msgstr "<b>Завантаження і збереження параметрів</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:240
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:229
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:243
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:232
 msgid "Fixed-Width"
 msgstr "Фіксована ширина"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:281
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:273
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:284
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:276
 msgid "Space"
 msgstr "Пробіл"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:297
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:289
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:300
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:292
 msgid "Tab"
 msgstr "Табуляція"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:362
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:354
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:365
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:357
 msgid "Hyphen (-)"
 msgstr "Дефіс (-)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:444
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:472
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:439
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:467
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:447
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:475
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:442
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:470
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:443
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:456
 msgid "•"
 msgstr "•"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:458
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:453
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:461
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:456
 msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break"
 msgstr "Двічі клацніть будь-де у наведеній нижче таблиці, щоб вставити розрив стовпчика"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:486
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:481
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:489
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:484
 msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)"
 msgstr "Клацніть правою будь-де у стовпчику, щоб внести до нього зміни (розширити, звузити, об'єднати)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:529
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:532
 msgid "Allow existing prices to be over written."
 msgstr "Дозволити перезаписувати наявні ціни."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:534
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:537
 msgid "Normally prices are not over written, select this to change that. This setting is not saved."
 msgstr "Зазвичай, ціні не перезаписуються. Позначте цей пункт, щоб ціни перезаписувалися. Вказані параметри не збережено."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:558
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:559
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:561
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:562
 msgid "<b>File Format</b>"
 msgstr "<b>Формат файла</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:587
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:594
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:590
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:597
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:39
 msgid "Date Format"
 msgstr "Формат дати"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:599
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:606
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:602
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:609
 msgid "Currency Format"
 msgstr "Формат валюти"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:611
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:618
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:614
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:621
 msgid "Encoding"
 msgstr "Кодування"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:623
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:630
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:626
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:633
 msgid "Leading Lines to Skip"
 msgstr "Початкові рядки для пропускання"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:635
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:642
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:638
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:645
 msgid "Trailing Lines to Skip"
 msgstr "Кінцеві рядки для пропускання"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:714
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:780
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:717
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:783
 msgid "Skip alternate lines"
 msgstr "Пропускати альтернативні рядки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:726
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:729
 msgid ""
 "Starting from the first line that is actually imported every second line will be skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n"
 "For example\n"
@@ -11662,35 +11619,35 @@ msgstr ""
 "* якщо встановлено значення параметра «Початкові рядки для пропускання» 3, першим імпортованим рядком буде четвертий. Рядки 5, 7, 9,... буде пропущено.\n"
 "* якщо встановлено значення параметра «Початкові рядки для пропускання» 4, першим імпортованим рядком буде п'ятий. Рядки 6, 8, 10,... буде пропущено."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:788
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:800
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:791
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:803
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Інше</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:848
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:851
 msgid "<b>Commodity From</b>"
 msgstr "<b>Похідний товар</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:893
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:896
 msgid "<b>Currency To</b>"
 msgstr "<b>Цільова валюта</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:958
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:895
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:961
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:898
 msgid "Select the type of each column to import."
 msgstr "виберіть тип кожного стовпчика для імпортування."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:980
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:917
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:983
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:920
 msgid "Skip Errors"
 msgstr "Пропускати помилки"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1003
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:940
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1006
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:943
 msgid "Import Preview"
 msgstr "Перегляд імпортування"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1019
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1022
 msgid ""
 "<b>Press Apply to add the Prices.\n"
 "Cancel to abort.</b>"
@@ -11698,7 +11655,7 @@ msgstr ""
 "<b>Натисніть «Застосувати», щоб додати ціни.\n"
 "Натисніть «Скасувати», щоб перервати.</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1034
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1037
 msgid "Import Prices Now"
 msgstr "Імпортувати ціни зараз"
 
@@ -11706,7 +11663,7 @@ msgstr "Імпортувати ціни зараз"
 msgid "CSV Transaction Import"
 msgstr "Імпортування транзакцій у CSV"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:47
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:50
 msgid ""
 "This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions. It supports both token separated files (such as comma separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
 "\n"
@@ -11738,23 +11695,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Нарешті, для регулярного імпортування даних із однаковим форматуванням на сторінці попереднього перегляду передбачено кнопки для завантаження та збереження параметрів імпортування. Щоб зберегти параметри, налаштуйте усе відповідним чином (можете почати із наявного набору налаштувань), а потім, якщо хочете, змініть назву параметрів і натисніть кнопку «Зберегти параметри». Зауважте, що ви не зможете перезаписати вбудовані набори параметрів."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:65
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:68
 msgid "Transaction Import Assistant"
 msgstr "Помічник імпортування транзакцій"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:80
-msgid ""
-"\n"
-"Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Виберіть місце і назву файла для імпортування, потім натисніть кнопку «Гаразд»…\n"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:525
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:528
 msgid "Multi-split"
 msgstr "Мультиподіл"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:529
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:532
 msgid ""
 "Normally the importer will assume each line in the input file will correspond to one transaction. Each line can have information for one transaction and one or two splits.\n"
 "\n"
@@ -11766,7 +11715,7 @@ msgstr ""
 "Якщо увімкнено режим мультиподілу, засіб імпортування припускатиме, що дані однієї транзакції містяться у декількох послідовних рядках. Кожен з рядків містить дані щодо точно одного дроблення. У першому рядку запису також мають міститися відомості щодо транзакції.\n"
 "Для визначення рядків, які належать до одного запису транзакції, засіб імпортування порівнюватиме надані відомості транзакції у кожному з рядків. Якщо рядок виявиться порожнім або таким самим, як перший рядок запису транзакції, засіб імпортування вважатиме цей рядок частиною того самого запису транзакції."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:762
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:765
 msgid ""
 "Starting from the first line that is actually imported every second line will be skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n"
 "For example\n"
@@ -11778,35 +11727,35 @@ msgstr ""
 "* якщо встановлено значення параметра «Початкові рядки для пропускання» 3, першим імпортованим рядком буде четвертий. Рядки 5, 7, 9,... буде пропущено.\n"
 "* якщо встановлено значення параметра «Початкові рядки для пропускання» 4, першим імпортованим рядком буде п'ятий. Рядки 6, 8, 10,... буде пропущено."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:828
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:831
 msgid "<b>Account</b>"
 msgstr "<b>Рахунок</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:955
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:958
 msgid "Select a row to change the mappings"
 msgstr "Виберіть рядок для зміни прив'язок"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:984
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:987
 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:185
 msgid "Account ID"
 msgstr "Ідентифікатор рахунку"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1023
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1026
 msgid "Error text."
 msgstr "Текст помилки."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1033
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1036
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:622
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:754
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:884
 msgid "Change GnuCash _Account..."
 msgstr "Змінити _рахунок GnuCash…"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1056
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1059
 msgid "Match Import and GnuCash accounts"
 msgstr "Відповідність імпортованого з рахунками GnuCash"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1072
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1075
 msgid ""
 "If you click \"Next\" Gnucash will perform a number of checks.\n"
 "\n"
@@ -11836,11 +11785,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Із докладнішою інформацією можна ознайомитися, натиснувши кнопку «Довідка»."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1097
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1100
 msgid "Transaction Information"
 msgstr "Дані щодо транзакції"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1124
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1127
 msgid "Match Transactions"
 msgstr "Відповідність транзакцій"
 
@@ -12038,7 +11987,7 @@ msgstr "Введіть подробиці щодо позички. Як міні
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1169
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:264
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:607
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:350
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:349
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64
@@ -12879,71 +12828,25 @@ msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
 msgstr "Показувати рахунки, для яких було позначено пункт «Прихований»."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1023
-msgid "Show _zero total accounts"
-msgstr "Показувати рахунки з _нульовим підсумком"
+msgid "Show _unused accounts"
+msgstr "Показувати при_ховані рахунки"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1027
-msgid "Show accounts which have a zero total value."
-msgstr "Показувати рахунки з нульовою загальною сумою."
+msgid "Show accounts which do not have any transactions."
+msgstr "Показувати рахунки, які не містять жодних транзакцій."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1041
-msgid "Show _unused accounts"
-msgstr "Показувати при_ховані рахунки"
+msgid "Show _zero total accounts"
+msgstr "Показувати рахунки з _нульовим підсумком"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1045
-msgid "Show accounts which do not have any transactions."
-msgstr "Показувати рахунки, які не містять жодних транзакцій."
+msgid "Show accounts which have a zero total value."
+msgstr "Показувати рахунки з нульовою загальною сумою."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1097
 msgid "Use Commodity Value"
 msgstr "Використовувати значення товару"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1100
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1443
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2007
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2029
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3088
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:388
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:182
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1103
-msgid "1/10"
-msgstr "1/10"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1106
-msgid "1/100"
-msgstr "1/100"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1109
-msgid "1/1000"
-msgstr "1/1000"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1112
-msgid "1/10000"
-msgstr "1/10000"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1115
-msgid "1/100000"
-msgstr "1/100000"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1118
-msgid "1/1000000"
-msgstr "1/1000000"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1121
-msgid "1/10000000"
-msgstr "1/10000000"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1124
-msgid "1/100000000"
-msgstr "1/100000000"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1127
-msgid "1/1000000000"
-msgstr "1/1000000000"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1231
 msgid "<b>Identification</b>"
 msgstr "<b>Ідентифікація</b>"
@@ -14656,11 +14559,6 @@ msgstr ""
 msgid "Enter number of months."
 msgstr "Введіть кількість місяців."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1030
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1985
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1048
 msgid "Use the date format specified by the system locale."
 msgstr "Використовувати формат дати вказаний у системній локалі."
@@ -14689,11 +14587,6 @@ msgstr "Показувати під час запуску поради з вик
 msgid "How many days to keep old log/backup files."
 msgstr "Кількість днів, протягом яких слід зберігати застарілі файли журналів та резервних копій."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1210
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3417
-msgid "30"
-msgstr "30"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1227
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:622
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:661
@@ -14725,7 +14618,6 @@ msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
 msgstr "Скільки знаків числа треба виводити при автоматичному розставлянню десяткових точок."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1319
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2799
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
@@ -14777,10 +14669,6 @@ msgstr "Показувати заставку на старті."
 msgid "Auto-save time _interval"
 msgstr "_Інтервал автозбереження"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1500
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1517
 msgid "minutes"
 msgstr "хвилин"
@@ -14807,18 +14695,11 @@ msgstr "Завжди"
 msgid "Time to _wait for answer"
 msgstr "Час очікування _на відповідь"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1656
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1673
 msgid "seconds"
 msgstr "секунд"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1701
-msgid "Path head for Associated files"
-msgstr "Основа шляху для прив'язаних файлів"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1719
 msgid "Path head for Associated Files"
 msgstr "Основа шляху для прив'язаних файлів"
@@ -14855,7 +14736,7 @@ msgstr "Увімкнути оновлення відповідної дії"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1960
 msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
-msgstr ""
+msgstr "Подекуди комерційні банківські автомати (які не належать певній фінансовій установі) встановлено у місцях, подібних до цілодобових крамниць. Такі банківські автомати знімають додаткову сплату безпосередньо з суми, не показуючи окремої транзакції або не додаючи суму до ваших щомісячних банківських сплат за послуги. Наприклад, ви знімаєте 100₴, а з рахунку знімається 101,50₴ разом зі сплатою за послуги. Якщо ви введете ці 100₴, відповідність сум не буде встановлено. Вам слід встановити значення цього параметра у максимальну суму сплати за послуги у вашій країні (у одиницях місцевої валюти), щоб програма могла встановлювати відповідність подібних операцій."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1962
 msgid "2,00"
@@ -15200,6 +15081,10 @@ msgstr "Показувати кнопку закривання на кожній
 msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
 msgstr "Якщо текст на вкладці є довшим за це значення (тестове значення є приблизним), мітка вкладки обрізатиметься, а решта тексту замінюватиметься багатокрапкою."
 
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3417
+msgid "30"
+msgstr "30"
+
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3435
 msgid "characters"
 msgstr "символів"
@@ -16576,91 +16461,91 @@ msgid "Multiply current budget for each period by 'value'"
 msgstr "Помножити поточний бюджет для усіх періодів на вказане значення"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:180
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:320
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:319
 msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
 msgstr "Кількість ведучих точок для збереження вирівнювання"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:200
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:338
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:199
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:337
 msgid "Significant Digits"
 msgstr "Значимі цифри"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:212
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:211
 msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods."
 msgstr "Скористатися фіксованим значенням або застосувати перетворення для усіх періодів."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:241
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:240
 msgid "Estimate Budget Values"
 msgstr "Оцінити обсяг бюджету"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:307
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:306
 msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods"
 msgstr "Використовувати середнє значення для усіх дійсних періодів для усіх проєктованих періодів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:376
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:375
 msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
 msgstr "GnuCash оцінюватиме показники бюджету для відібраних рахунків від минулих транзакцій."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:393
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:392
 msgid "Use Average"
 msgstr "Середнє"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:423
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:689
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:422
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:688
 msgid "Budget Options"
 msgstr "Параметри бюджету"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:493
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:492
 msgid "Budget Name"
 msgstr "Назва бюджету"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:557
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:556
 msgid "Number of Periods"
 msgstr "Кількість періодів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:588
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:587
 msgid "Budget Period"
 msgstr "Період бюджету"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:640
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:639
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:126
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:65 gnucash/report/trep-engine.scm:1098
 msgid "Show Account Code"
 msgstr "Показувати Код Рахунку"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:664
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:663
 msgid "Show Description"
 msgstr "Показати опис"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:706
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:705
 msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts."
 msgstr "Зауваження: скористайтеся пунктом «Перегляд -> Критерій фільтрування…» для керування переліком видимих рахунків."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:724
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:723
 msgid "Budget List"
 msgstr "Список бюджетів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:747
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:746
 msgid "Close the Budget List"
 msgstr "Закрити список бюджетів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:807
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:806
 msgid "Create a New Budget"
 msgstr "Створити новий бюджет"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:823
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:822
 msgid "Open the Selected Budget"
 msgstr "Відкрити виділений бюджет"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:839
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:838
 msgid "Delete the Selected Budget"
 msgstr "Вилучити виділений бюджет"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:871
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:870
 msgid "Budget Notes"
 msgstr "Нотатки щодо бюджету"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:929
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:928
 msgid "Enter Note"
 msgstr "Введіть нотатку"
 
@@ -18901,71 +18786,76 @@ msgstr "Рахунок призначення для дроблення для 
 msgid "Assign a transfer account to the selection."
 msgstr "Призначити рахунок переказу до позначеного."
 
-#. Translators: 'A' is short for Association
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:806
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:1253 gnucash/report/trep-engine.scm:1254
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:805
+msgctxt "Column header for 'Adding transaction'"
 msgid "A"
-msgstr "A"
+msgstr "Д"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:810
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:808
+msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'"
 msgid "U+C"
 msgstr "О+У"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:821
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:812
+msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'"
+msgid "C"
+msgstr "У"
+
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:818
 msgid "Info"
 msgstr "Інформація"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:828
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:825
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:102
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Додаткові коментарі"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1277
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1274
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Новий, вже збалансований"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1303
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1300
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Новий, трансфер %s у (вручну) «%s»"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1311
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1308
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Новий, трансфер %s у (автоматично) «%s»"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1322
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1319
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Новий, НЕЗБАЛАНСОВАНИЙ (потрібен рахунок для трансферу %s)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1339
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1336
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Узгодити (вручну) відповідність"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1343
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1340
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Узгодити (автоматично) відповідність"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1350
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1376
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1347
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1373
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Немає відповідності!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1365
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1362
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Оновити і узгодити (вручну) відповідність"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1369
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1366
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Оновити і узгодити (автоматично) відповідність"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1384
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1381
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Не імпортувати (дію не вибрано)"
 
@@ -20207,43 +20097,43 @@ msgstr "Налаштування шрифту для відцентровани
 msgid "Can't save style sheet"
 msgstr "Не вдалося записати стиль оформлення"
 
-#: gnucash/report/html-utilities.scm:217
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:218
 msgid "Exchange rate"
 msgstr "Курс обміну"
 
-#: gnucash/report/html-utilities.scm:218
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:219
 msgid "Exchange rates"
 msgstr "Курси обміну"
 
-#: gnucash/report/html-utilities.scm:225
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:226
 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
 msgstr "Не створено жодного бюджету. Вам слід створити хоча б один бюджет."
 
-#: gnucash/report/html-utilities.scm:261
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:262
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:137
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:138
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903
 msgid "Disabled"
 msgstr "Вимкнено"
 
-#: gnucash/report/html-utilities.scm:331
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:318
 msgid "This report requires you to specify certain report options."
 msgstr "Для цього звіту потрібно вказати деякі параметри."
 
-#: gnucash/report/html-utilities.scm:338
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:325
 msgid "No accounts selected"
 msgstr "Не вибраний жоден з рахунків"
 
-#: gnucash/report/html-utilities.scm:339
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:326
 msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
 msgstr "Для цього звіту слід вибрати рахунки у параметрах звіту."
 
-#: gnucash/report/html-utilities.scm:346
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:333
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:316
 msgid "No data"
 msgstr "Дані відсутні"
 
-#: gnucash/report/html-utilities.scm:347
+#: gnucash/report/html-utilities.scm:334
 msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
 msgstr "Виділені рахунки не містять даних/транзакцій (або лише нульові) за обраний період часу"
 
@@ -23992,7 +23882,7 @@ msgstr "Фільтр"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:48
 msgid "This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable from authorities. From 'Edit report options', choose your business sales and purchase accounts. Each transaction may contain, in addition to the asset, liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e.g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100."
-msgstr ""
+msgstr "Цей звіт корисний для обчислення періодичних бізнесовий нарахувань і відшкодувань за податками до державного бюджету. На сторінці «Редагувати параметри звіту» виберіть ваші бізнесові рахунки продажів та закупівель. Кожен запис транзакції може містити, на додачу до рахунків активів, видатків, A/Оплата або A/Отримання, поділ до рахунку податків, наприклад Надходження:Продажі -$1000, A/Отримання $1100, Зобов'язання:ПДВ на продажі -$100."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:56
 msgid "These tax accounts can either be populated using the standard register, or from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up correctly. Please see the documentation."
@@ -24000,7 +23890,7 @@ msgstr "Ці податкові рахунки можна або заповни
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:60
 msgid "From the Report Options, you will need to select the accounts which will hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales."
-msgstr ""
+msgstr "У параметрах звіту вам слід вибрати рахунки, на яких зберігатимуться зібрані і сплачені податки GST/ПДВ. Ці рахунки мають містити поділи, які документують кошти, які було повністю надіслано або сплачено податковими органами під час періодичних відшкодувань податку з продажу та податку з доданої вартості. Ці рахунки мають належати до типу ASSET для сплачених податків та витрат і до типу LIABILITY для зібраних з продажів податків."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:66
 msgid "Note the UK variant may specify EU VAT accounts may be tagged with *EUVAT* in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be tagged with *EUGOODS* in the account description."
@@ -26637,6 +26527,11 @@ msgstr "Номер/Номер транзакції"
 msgid "Transfer from/to"
 msgstr "Передача з/на"
 
+#. Translators: 'A' is short for Association
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:1253 gnucash/report/trep-engine.scm:1254
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
 #. Translators: Balance b/f stands for "Balance
 #. brought forward".
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1424
@@ -27627,6 +27522,85 @@ msgstr "Порожні транзакції"
 msgid "No help available."
 msgstr "Немає довідки."
 
+#~ msgid "Use the current layout as default for all registers in the group 'Currency account registers'"
+#~ msgstr "Використовувати поточне компонування як типове для усіх бухгалтерських записів у групі «Журнали валютного обліку»"
+
+#~ msgid "Reset default layout for all registers in the group 'Currency account registers' back to built-in defaults and update page accordingly"
+#~ msgstr "Скинути компонування для усіх бухгалтерських записів у групі «Журнали валютного обліку» до вбудованого типового і оновити сторінку відповідним чином"
+
+#~ msgid "Use the current layout as default for all registers in the group '%s'"
+#~ msgstr "Використовувати поточне компонування як типове для усіх бухгалтерських записів у групі «%s»"
+
+#~ msgid "Reset default layout for all registers in the group '%s' back to built-in defaults and update page accordingly"
+#~ msgstr "Скинути компонування для усіх бухгалтерських записів у групі «%s» до вбудованого типового і оновити сторінку відповідним чином"
+
+#~ msgid "Currency account registers"
+#~ msgstr "Журнали валютного обліку"
+
+#~ msgid "Business account registers"
+#~ msgstr "Журнали для бізнес-рахунків"
+
+#~ msgid "Journal registers"
+#~ msgstr "Журнали обліку"
+
+#~ msgid "Stock account registers"
+#~ msgstr "Журнали рахунків цінних паперів"
+
+#~ msgid "Portfolio registers"
+#~ msgstr "Журнали портфоліо"
+
+#~ msgid "Register group Unknown"
+#~ msgstr "Група журналів «Невідомі»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Виберіть місце і назву файла для імпортування, потім натисніть кнопку «Гаразд»…\n"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "1/10"
+#~ msgstr "1/10"
+
+#~ msgid "1/100"
+#~ msgstr "1/100"
+
+#~ msgid "1/1000"
+#~ msgstr "1/1000"
+
+#~ msgid "1/10000"
+#~ msgstr "1/10000"
+
+#~ msgid "1/100000"
+#~ msgstr "1/100000"
+
+#~ msgid "1/1000000"
+#~ msgstr "1/1000000"
+
+#~ msgid "1/10000000"
+#~ msgstr "1/10000000"
+
+#~ msgid "1/100000000"
+#~ msgstr "1/100000000"
+
+#~ msgid "1/1000000000"
+#~ msgstr "1/1000000000"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "20"
+#~ msgstr "20"
+
+#~ msgid "Path head for Associated files"
+#~ msgstr "Основа шляху для прив'язаних файлів"
+
 #~ msgid "CN?"
 #~ msgstr "Ст?"
 



Summary of changes:
 po/ja.po |  786 +++----
 po/ro.po | 7672 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
 po/uk.po | 1342 ++++++-----
 3 files changed, 3504 insertions(+), 6296 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list